DANS LES MARGES ÉDITION SPÉCIALE ÉVÈNEMENT

LIBRAIRIE Z

DANS LES MARGES

DANS LES MARGES ÉDITION SPÉCIALE ÉVÈNEMENT

DANS LES MARGES

Bienvenue à Dans les marges, édition spéciale.

Welcome to In the Margins, special edition.

Aujourd'hui, on a un invité qui va nous parler d'un livre qui s'appelle Rodeur mortelle,

Today, we have a guest who is going to talk to us about a book called Deadly Stalker.

qui est un roman illustré, qui va se lancer ici à la librairie le 5 mai à partir de 13 heures.

It is an illustrated novel that will be launched here at the bookstore on May 5th starting at 1 PM.

Avec nous, on a Mel Gosselin. Bonjour Mel et merci d'être venu.

With us, we have Mel Gosselin. Hello Mel and thank you for coming.

Bonjour et merci à toi.

Hello and thank you to you.

Ça me fait plaisir.

It makes me happy.

Vous avez écrit un livre qui s'appelle Rodeur mortelle,

You have written a book called Deadly Stalker.

que vous avez lancé il n'y a pas tellement longtemps au Festival de la bande dessinée de Québec, c'est ça?

that you launched not so long ago at the Quebec Comic Festival, right?

Oui, en fait, c'était durant le Salon du livre de Québec.

Yes, in fact, it was during the Quebec Book Fair.

Ce n'était pas un lancement proprement dit.

It wasn't a proper launch.

Il était juste rendu disponible pour le Salon du livre de Québec.

It was just made available for the Quebec Book Fair.

OK, ça en sont servis comme un, comment dirais-je en bon français, un soft launch un peu pour présenter le livre à ce moment-là.

OK, they used it as a kind of, how should I say in good French, a soft launch a bit to present the book at that moment.

Oui, c'est ça, l'exposer pour que les gens puissent au moins savoir qu'il existe.

Yes, that's right, to showcase it so that people can at least know it exists.

OK, parfait.

OK, perfect.

Donc là, on va faire comme un lancement un peu plus officiel.

So now, we are going to do a slightly more official launch.

Mel va être là pour signer.

Mel will be there to sign.

Il va y avoir également un entomologiste qui va présenter.

There will also be an entomologist who will make a presentation.

Parce que le livre, dans le fond, parle un peu d'une nouvelle race de gens, des arthropodiens, si je comprends bien.

Because the book, fundamentally, talks a bit about a new race of people, the arthropodians, if I understand correctly.

C'est des gens qui manifestent des portions de leur corps de vieilles insectes, ce qui ne déplairait pas à David Cronenberg.

They are people who display portions of their bodies as old insects, which would not displease David Cronenberg.

Expliquez-nous ça.

Explain that to us.

Oui, en fait, mon histoire se passe à l'époque contemporaine, à Montréal.

Yes, in fact, my story takes place in contemporary times, in Montreal.

C'est vraiment comme notre univers.

It's really like our universe.

Je veux dire, il y a un Comic-Con.

I mean, there is a Comic-Con.

C'est vraiment comme ancré dans la réalité.

It's really like anchored in reality.

La seule différence près, c'est qu'il y a 18 % de la population mondiale qui est de race arthropodienne.

The only difference is that there is 18% of the world's population that is of arthropod race.

C'est ça, c'est-à-dire qu'elle naît avec des caractéristiques d'insectes.

That's it, meaning she is born with insect characteristics.

Et ça, ce n'est pas un phénomène qui est apparu récemment.

And this is not a phenomenon that has appeared recently.

C'est vraiment comme si l'humain, quand il a évolué, s'est divisé en deux classes, si je peux dire.

It's really as if humanity, when it evolved, divided into two classes, if I may say so.

En deux branches.

In two branches.

Deux branches, oui, c'est ça.

Two branches, yes, that's right.

Deux branches d'évolution.

Two branches of evolution.

Donc, si tu nais arthropodien, tu vas être arthropodien toute ta vie.

So, if you are born an arthropod, you will be an arthropod your entire life.

Puis, si c'est divisé en plusieurs espèces, puis de races reliées aux insectes,

Then, if it is divided into several species, then into races related to insects,

comme par exemple, j'ai un personnage, elle, c'est une fille menthorquidée.

For example, I have a character, she is a girl who is a menthorquid.

Donc, elle a des antennes, elle a des espèces de pétales,

So, she has antennas, she has sort of petals,

parce que les menthorquidées, c'est un déguisement comme floral.

because menthorquids are a disguise like floral.

Puis, elle a aussi des espèces de pattes ravisseuses qu'elle peut sortir de ses...

Then, she also has kind of grabbing limbs that she can extend from her...

de ses côtes.

from its sides.

Donc, pour se défendre, pour se battre.

So, to defend oneself, to fight.

Donc, en gros, c'est un peu ça l'univers dans lequel mon personnage navigue.

So, basically, that's a bit of the universe in which my character navigates.

Est-ce que vous avez voulu plus de détails?

Did you want more details?

Oui, bien, il semble y avoir...

Yes, well, there seems to be...

Le fait d'être arthropodien, ça semble amener avec une espèce d'ostracisation dans la société.

Being an arthropod seems to bring about a kind of ostracism in society.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

C'est ça, la minorité, justement, qui est marginalisée, qui vit dans des conditions misérables.

That's it, the minority, precisely, that is marginalized, living in miserable conditions.

Elles sont obligées de faire, justement, des jobbings que personne ne veut faire.

They are obliged to do, precisely, the jobs that nobody wants to do.

Souvent, payer des prix dérisoires.

Often, pay ridiculously low prices.

Elles n'ont pas le droit d'aller à l'école.

They do not have the right to go to school.

Donc, ça, c'est vraiment ostracisé.

So, that is really ostracized.

Ostracisé.

Ostracized.

Ostracisé, oui.

Ostracized, yes.

Ostracisé, un peu comme...

Ostracized, a bit like...

Mais comment le gouvernement justifie ça?

But how does the government justify that?

Puis, pourquoi...

Then, why...

Techniquement, s'ils ont des attraits d'insectes,

Technically, if they have insect-like qualities,

ils devraient être plus forts ou même, à certains niveaux, plus habiles.

They should be stronger or even, at certain levels, more skilled.

C'est nous pour certaines choses.

It's us for certain things.

Oui, bien, justement, c'est justement pour ça qu'ils sont utilisés,

Yes, well, precisely, that's exactly why they are used,

justement, comme main-d'oeuvre pour marcher.

Exactly, as labor for walking.

OK.

OK.

Puis, tu sais, c'est facile de les mettre au pas

Well, you know, it's easy to bring them into line.

parce qu'eux sont vulnérables à toutes sortes d'insecticides.

because they are vulnerable to all kinds of insecticides.

OK.

OK.

Donc, c'est facile de les contrôler.

So, it's easy to control them.

OK.

OK.

OK, il faut qu'il y ait une main qui garde le contrôle sur le personnage.

OK, there needs to be a hand that maintains control over the character.

Oui, c'est ça, exactement.

Yes, that's it, exactly.

OK, OK.

OK, OK.

Puis, qu'est-ce qui vous a amené à cette histoire-là?

So, what brought you to that story?

C'est une histoire un peu sur la différence et l'acceptation.

It's a story about difference and acceptance.

Jusqu'à un certain point.

Up to a certain point.

Qu'est-ce qui vous a amené à raconter cette histoire-là?

What brought you to tell that story?

En fait, il y a plusieurs choses, en fait.

In fact, there are several things, actually.

J'ai voulu travailler ce thème-là.

I wanted to work on that theme.

C'est né durant la pandémie, en fait.

It was born during the pandemic, in fact.

Mon conjoint est d'origine chinoise.

My partner is of Chinese origin.

Puis, avec les histoires de...

Then, with the stories of...

C'est que le virus, il venait de la Chine, tout ça.

It's that the virus came from China, all of that.

Il y a eu beaucoup de racisme relié

There has been a lot of related racism.

envers les personnes d'origine chinoise.

towards people of Chinese origin.

Puis, mon conjoint a été victime de ça.

Then, my partner was a victim of that.

Donc, ça m'a beaucoup...

So, it affected me a lot...

J'ai beaucoup été marquée par, justement, cette période-là,

I was greatly marked by, precisely, that period.

qu'on sentait vraiment les regards, la haine, tout ça.

that we really felt the looks, the hatred, all of that.

Puis, justement, j'ai des enfants qui sont moitié chinois,

Well, I have children who are half Chinese.

moitié québécois.

half Quebecer.

Donc, j'ai eu peur pour eux aussi à un certain moment.

So, I was also scared for them at a certain point.

Puis, c'est ça, c'est un thème que j'ai voulu travailler.

Then, that's it, it's a theme that I wanted to work on.

Puis, je me suis dit, c'est quoi que les gens d'habitude,

Then, I thought to myself, what do people usually...

tu sais, qui...

you know, who...

Ce qui est mal compris dans notre monde,

What is misunderstood in our world,

qu'est-ce que les gens détestent.

What do people hate?

Mais, tu sais, j'ai tout de suite pensé aux insectes.

But, you know, I immediately thought of insects.

On dit l'expression, justement,

The expression is often said, precisely,

traiter les gens comme des insectes.

treat people like insects.

Ils m'ont vu comme une coquerelle, tout ça.

They saw me as a cockroach, all of that.

Donc, je trouvais que c'était un élément intéressant

So, I found that it was an interesting element.

à aller chercher pour travailler cette thématique-là.

to go and seek to work on that theme.

Ah, vraiment? OK.

Ah, really? OK.

Puis, vous avez mis ça dans un contexte,

Then, you put that in context,

comme on parlait...

As we were talking...

Vous parliez tantôt du Comicon de Montréal, tout ça.

You were talking earlier about the Montreal Comicon, all that.

Vous avez mis ça dans un contexte un peu...

You put that in a somewhat... context.

qui est déjà propice à l'imaginaire.

which is already favorable to the imagination.

À l'imaginaire.

To the imaginary.

Y a-t-il une raison pour ça aussi?

Is there a reason for that as well?

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Mon personnage principal, Loc Zaga, qui s'appelle,

My main character, Loc Zaga, who is called,

qui est justement, moi, comme mes enfants,

who is just, me, like my children,

à moitié chinois, à moitié québécois,

half Chinese, half Quebecois,

bien, c'est ça, je l'ai fait vraiment comme un petit geek,

well, that's it, I really did it like a little geek,

qui aime les mangas, qui aime les comics,

who loves mangas, who loves comics,

il aime le cinéma.

he loves cinema.

D'ailleurs, tout le long de l'histoire,

By the way, throughout the story,

il n'arrête pas de faire des références

He keeps making references.

à des séries, de la culture populaire,

to series, of popular culture,

à des films, tout ça.

to movies, all that.

Il va faire des comparaisons, tu sais,

He is going to make comparisons, you know,

parce que Loc,

because Loc,

pour raconter un peu l'histoire,

to tell a little of the story,

Loc, c'était un humain bien ordinaire,

Loc was an ordinary human.

puis que du jour au lendemain,

since overnight,

il se retrouve avec une queue de scorpion sur la tête,

he finds himself with a scorpion tail on his head,

puis il se demande pourquoi,

then he wonders why,

il ne comprend pas ce qui se passe,

he does not understand what is happening,

parce que lui, il a toujours pensé

because he has always thought

qu'il a été humain toute sa vie,

that he has been human all his life,

puis là, tout d'un coup,

then suddenly,

il devient avec un...

he becomes with a...

comment je pourrais dire ça?

How could I say that?

Une capacité à pouvoir empoisonner les gens,

A capacity to be able to poison people,

vu qu'il devient vénimeux, tout ça.

Since it is becoming venomous, all of this.

Donc, il va se mettre à comparer sa réalité

So, he is going to start comparing his reality.

à la poisonnerie,

at the fishmonger's,

à Ivy de Batman,

to Ivy of Batman,

ou à dire, oh mon Dieu,

or to say, oh my God,

je suis en train de me transformer en insecte.

I am in the process of transforming into an insect.

Là, il va faire une référence à The Fly

There, he is going to make a reference to The Fly.

avec le scientifique Dr. Brundle.

with the scientist Dr. Brundle.

Donc, c'est vraiment comme un style

So, it's really like a style.

que je voulais donner parce que, tu sais,

that I wanted to give because, you know,

je suis geek moi-même,

I am a geek myself,

tu sais, j'aime la culture populaire.

You know, I love popular culture.

Donc, je me suis dit, tu sais,

So, I thought to myself, you know,

ce serait amusant de faire un personnage

it would be fun to create a character

qui aurait pu être, tu sais,

who could have been, you know,

un peu comme mon meilleur ami.

a bit like my best friend.

OK, intéressant.

OK, interesting.

Puis, vous parliez de manga,

Then, you were talking about manga,

vous avez choisi aussi,

you have also chosen,

pour la portion illustrée,

for the illustrated portion,

vous avez choisi...

you have chosen...

Il y a une personne qui fait un style

There is a person who has style.

un peu manga,

a little manga,

puis ça amène le livre

then it brings the book

un peu dans la zone

a bit in the zone

de ce qu'on appelle en bon français,

of what is called in good French,

encore une fois,

once again,

les light novels japonais.

Japanese light novels.

Oui.

Yes.

C'est comme des romans légers,

It's like light novels,

illustrés,

illustrated,

qui n'ont pas tant de textes,

who don't have so many texts,

mais chaque portion est appuyée

but each portion is supported

par des images.

through images.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Puis des petits chibis aussi,

Then some little chibis too,

tu sais, des super déformés

You know, super deformed characters.

entre les chapitres,

between the chapters,

pour mettre un petit peu d'humour

to add a little bit of humor

à travers tout ça.

through all of this.

Bien, ça, c'est vraiment

Well, that is really

pour me faire plaisir

to please me

parce que, malheureusement,

because, unfortunately,

j'ai aucun talent en dessin.

I have no talent in drawing.

Ce n'est pas une compétence

This is not a skill.

que j'ai pu développer.

that I was able to develop.

Donc, le subterfuge que j'ai trouvé,

So, the trick I found,

bien, je suis bonne pour écrire,

Well, I'm good at writing.

je suis bonne en storytelling.

I am good at storytelling.

Bien, c'est écrire,

Well, it's writing,

puis d'appuyer ça

then press that

avec des illustrations

with illustrations

d'une illustratrice

by an illustrator

que je trouve absolument incroyable.

that I find absolutely incredible.

Elle s'appelle Viviana Armegno.

Her name is Viviana Armegno.

On s'est rencontrées

We met.

dans un fandom

in a fandom

de My Hero Academia,

from My Hero Academia,

une grande série

a large series

très connue de manga,

very well known for manga,

justement,

precisely,

qui est un peu

who is a little

une postiche

a wig

de comics book américain.

from American comic books.

Exact.

Exact.

Et elle,

And she,

elle ne faisait que du fan art

She only did fan art.

de My Hero Academia.

from My Hero Academia.

Oui, seulement ça.

Yes, that's all.

Puis je me suis dit,

Then I thought to myself,

là, c'est ça,

there, that's it,

on est devenus amis,

we became friends,

tout ça.

all of that.

Puis j'ai dit,

Then I said,

ça tenterait-tu

Would it tempt you?

d'essayer de travailler

to try to work

sur autre chose?

On something else?

Au début,

At the beginning,

elle n'était pas trop certaine

She wasn't too sure.

à dire, je ne sais pas ça,

to say, I don't know that,

je vais être capable,

I will be able to,

tu sais, je préfère

You know, I prefer.

me concentrer plus

focus more

sur les personnages

about the characters

que je connais

that I know

puis de ma série que j'aime.

then from my series that I love.

Elle était un petit peu

She was a little bit

sécure.

secure.

Puis finalement,

Then finally,

elle a embarqué

she boarded

à pieds joints

with both feet

dans ce projet-là.

in this project.

Puis ça a donné

Then it gave.

le produit qu'on a aujourd'hui.

the product we have today.

C'est très beau ce qu'elle fait.

What she does is very beautiful.

C'est ça.

That's it.

Elle a un style intéressant

She has an interesting style.

aussi à ce niveau-là

also at this level

qui emprunte beaucoup

who borrows a lot

au manga,

to the manga,

mais qui a quand même

but who still has

sa propre direction aussi.

its own direction as well.

Oui, non, c'est ça.

Yes, no, that's it.

Elle a vraiment

She really has

son propre style.

his own style.

Ce n'est pas

This is not

une caricature non plus.

a caricature not either.

C'est ça que j'aime

That's what I like.

chez elle aussi

at her place too

de son style.

of his style.

C'est ça.

That's it.

Elle n'est pas d'ici.

She is not from here.

Non, elle,

No, she,

elle est née

she was born

à Venezuela.

to Venezuela.

OK.

OK.

Et maintenant,

And now,

elle habite en Espagne.

She lives in Spain.

OK.

OK.

Mais aujourd'hui,

But today,

avec l'Internet,

with the Internet,

tout ça,

all that,

puis les barrières,

then the barriers,

ça n'a plus vraiment

It doesn't really have any more.

d'importance.

of importance.

Non, non, non.

No, no, no.

Ce n'est pas un crime

It's not a crime.

non plus,

neither,

mais c'est juste

but it's fair

que j'étais quand même

that I was still

surpris de comment

surprised by how

elle avait bien réussi

she had done well

à reproduire

to reproduce

des points

points

comme la porte

like the door

de Chinatown,

from Chinatown,

le château,

the castle,

le stade olympique,

the Olympic stadium,

ces choses-là.

those things.

Oui, c'est moi

Yes, it's me.

qui étais allée

who had gone

prendre les photos.

take the photos.

OK.

OK.

Puis, elle s'est servie

Then, she helped herself.

de tout ça comme modèle.

of all that as a model.

Comme référence.

As a reference.

OK.

OK.

Elle a quand même

She still has.

bien réussi son coup.

successfully pulled it off.

Si elle ne venait pas d'ici,

If she didn't come from here,

c'était quand même

it was still

bien fait.

Well done.

Puis,

Then,

qu'est-ce que vous avez fait

What did you do?

avant ce projet-là?

before that project?

Ce n'est pas

It is not

votre premier roman,

your first novel,

j'imagine?

I imagine?

Non, j'ai écrit d'abord

No, I wrote first.

une fiction historique,

a historical fiction,

complètement un autre genre

completely another kind

qui s'appelle Cetacea.

which is called Cetacea.

C'est ce qui a été

It is what has been.

publié en 2011.

published in 2011.

Ça a été vraiment

It was really

mon premier roman.

my first novel.

Et je voulais faire,

And I wanted to do,

à l'époque,

at the time,

j'étais beaucoup intéressée

I was very interested.

par les drames

through the dramas

puis la littérature

then literature

du 19e siècle.

of the 19th century.

Et j'avais été

And I had been

profondément marquée

deeply marked

par un vieil,

by an old man,

vieil, vieil animé

old, old animated

qui s'appelle

who is called

Rémi sans famille.

Rémi without a family.

Oui.

Yes.

Avec le chien.

With the dog.

Oui, avec les chiens,

Yes, with the dogs,

tout ça.

all that.

Puis, c'est un animé

Then, it's an anime.

qui a toujours resté

who has always remained

comme en moi.

like in me.

Mais c'est vraiment

But it really is

une autre époque.

another time.

Je pense que c'est

I think it's

un animé qui date

an old-school anime

des années 60.

the 1960s.

Puis, je voulais

Then, I wanted

un petit peu

a little bit

m'inspirer.

to inspire me.

Je veux écrire

I want to write.

un drame.

a drama.

Je veux faire

I want to do.

une histoire

a story

qui est tendre,

who is tender,

qui a des moments tendres,

who has tender moments,

mais qui est quand même

but who is still

dure, qui montre

hard, which shows

que la vie est difficile

how hard life is

quand même.

still.

Donc, c'était avec ça

So, it was with that.

que je suis partie.

that I left.

Puis, Brian Perrault,

Then, Brian Perrault,

qu'on connaît

that we know

pour Amos d'Aragon,

for Amos of Aragon,

il avait remarqué

he had noticed

ma série

my series

au Salon du livre

at the Book Fair

de Rimouski.

from Rimouski.

Puis, il avait trouvé

Then, he had found

ça pas pire.

It's not too bad.

Puis, il m'avait

Then, he had me.

demandé...

asked...

Il venait d'ouvrir

He had just opened.

à l'époque

at the time

sa maison d'édition

his publishing house

qui s'appelait

who was called

Perrault Éditeur

Perrault Publisher

qui a malheureusement

who unfortunately

dû fermer

had to close

ses portes.

its doors.

Puis, il m'avait demandé

Then, he had asked me.

t'aimerais-tu ça

Would you like that?

écrire une série

write a series

pour moi?

for me?

Puis là, tu sais,

Then there, you know,

quand il y a un éditeur

when there is a publisher

lui-même qui vient

himself who comes

te voir

to see you

puis qui te dit,

then who tells you,

qui te propose

who is proposing to you

un projet,

a project,

tu te dis

you tell yourself

oui, oui, monsieur,

yes, yes, sir,

j'ai quelque chose

I have something.

qui s'en vient.

who is coming.

C'était pas vrai du tout.

It wasn't true at all.

Mais j'avais quand même

But I still had.

l'idée dans ma tête.

the idea in my head.

Il y avait quelque chose

There was something.

qui trottait.

who was trotting.

Puis, c'est là

Then, it's there.

que j'ai décidé

that I have decided

dans le genre

in the genre

steampunk,

steampunk,

rétro-futuriste,

retro-futuristic,

tout ça.

all that.

Je voulais toucher

I wanted to touch.

à ce genre-là.

to that kind.

Puis, ça a donné

Then, it resulted in

Jackie Salaberry

Jackie Salaberry

qui est...

who is...

Jackie Salaberry

Jackie Salaberry

collectionneur de virus

virus collector

qui est l'histoire

Who is the story?

d'une jeune fille

of a young girl

qui doit voyager

who must travel

à travers le monde

around the world

avec une pharmacienne

with a pharmacist

pour découvrir

to discover

des spécimens de virus.

specimens of viruses.

Puis, mes virus

Then, my viruses.

dans mon histoire

in my story

sont personnifiés.

are personified.

Donc, on avait

So, we had

le virus,

the virus,

on avait

we had

des douleurs

pains

de la rume,

of rum,

la peine,

the punishment,

le test.

the test.

Donc, vraiment,

So, really,

on était vraiment

we were really

dans l'anthropomorphisme pur.

in pure anthropomorphism.

Donc, c'était

So, it was

la thématique

the theme

de cette série-là.

from that series.

Puis ensuite,

Then afterwards,

pendant sept ans de temps,

for seven years' time,

silence radio,

radio silence,

j'avais un petit peu perdu

I had lost a little bit.

le goût d'écrire.

the pleasure of writing.

J'étais rendue ailleurs.

I had gone somewhere else.

J'avais commencé

I had started.

à fonder une famille.

to start a family.

C'est quand même...

It's still...

Oui, oui, tu sais,

Yes, yes, you know,

quand on s'engage

when one commits

à écrire,

to write,

c'est un gros contrat.

It's a big contract.

Puis, tu sais,

Then, you know,

il faut avoir

one must have

un petit peu

a little bit

l'idée aussi.

the idea too.

Tu sais, j'ai des amis,

You know, I have friends,

des collègues auteurs.

co-author colleagues.

Moi, je leur lève

I raise them up.

mon chapeau

my hat

parce qu'ils sont capables

because they are capable

d'arriver avec des nouveaux livres,

to arrive with new books,

des nouvelles séries,

new series,

quasiment 3-4 par année.

almost 3-4 per year.

Je ne sais pas comment

I don't know how.

ils trouvent le rythme

They find the rhythm.

de faire ça,

to do that,

mais moi, on dirait

but me, it seems

que c'est, disons,

what is it, let's say,

la graine qui vient germer

the seed that is about to sprout

dans ma tête

in my head

à prendre du temps

to take time

à germer.

to germinate.

Puis, tu sais ça,

Well, you know that,

il faut que je la nourrisse.

I need to feed her.

Puis, cette histoire-là,

Then, that story,

Rodeur mortelle,

Deadly lurker,

tu vois,

you see,

ça, c'en est une

That's one of them.

qui est restée.

who stayed.

Tu sais, elle est vraiment

You know, she is really

restée dans ma tête.

stayed in my head.

Puis, j'avais le goût

Then, I had the taste.

de l'écrire.

to write it.

Tu sais, j'ai dit,

You know, I said,

il y a quelque chose

there is something

qui brille dans ce concept-là.

who shines in this concept.

Je veux le déployer.

I want to deploy it.

Je veux le développer.

I want to develop it.

Et j'ai travaillé

And I worked.

sur ce projet-là

on this project

durant mon dernier

during my last

congé de maternité.

maternity leave.

OK.

OK.

Oui.

Yes.

OK.

OK.

Puis, vous parliez

Then, you were talking.

de la chasseuse de virus.

of the virus hunter.

La chasseuse de virus,

The virus hunter,

est-ce que c'est encore disponible

Is it still available?

vu que l'éditeur est fermé?

since the publisher is closed?

Non, il n'est malheureusement

No, unfortunately it is not.

plus disponible

no longer available

sauf en bibliothèque.

except in the library.

OK.

OK.

Oui, s'il y a des gens

Yes, if there are people.

qui sont curieux

who are curious

de découvrir ça.

to discover that.

Mais, tu sais,

But, you know,

c'est ça.

That's it.

En sept ans,

In seven years,

je veux dire,

I want to say,

il y a quand même

there is still

beaucoup d'eau

lots of water

qui a coulé sous les ponts.

that has flowed under the bridges.

Puis, c'est sûr que,

Then, it is certain that,

je pense que c'est ça

I think that's it.

pour plusieurs auteurs

for several authors

qu'on regarde

that we watch

nos vieux livres.

our old books.

Mon Dieu,

My God,

qu'on trouve ça pas bon.

that we find it not good.

Oui.

Yes.

Puis, on est comme

Then, we are like

rendu ailleurs.

rendered elsewhere.

Puis, on s'améliore toujours.

Then, we always improve.

Non, c'est sûr

No, that's for sure.

parce que tous les projets

because all the projects

artistiques,

artistic,

c'est un peu ça.

That's a bit it.

On finit toujours,

We always finish,

ils ne sont pas finis,

they are not finished,

ils sont juste abandonnés.

They are just abandoned.

À un moment donné,

At one point,

il faut que tu finisses,

you need to finish,

tu passes à d'autres choses

you move on to other things

puis tu vas ailleurs avec ça.

then you go elsewhere with that.

C'est normal.

It's normal.

Ça fait partie

It’s part of it.

du processus créatif.

of the creative process.

Puis, on évolue nous-mêmes

Then, we evolve ourselves.

en plus avec le temps.

In addition, over time.

Ça fait que tes points de vie

That means your health points.

et tes choses changent.

and your things change.

Ta relation vis-à-vis

Your relationship towards

de ta propre histoire

of your own story

elle change.

She is changing.

Oui.

Yes.

Ça fait que c'est sûr

That makes it certain.

que ça fait partie du truc.

that it's part of the thing.

Puis, est-ce que

Then, is it that

Rodin Mortel,

Rodin Mortal,

vous planifiez en faire plus

you plan to do more

ou il y en a juste un

or there is just one

puis c'est complet

then it's full

en un volume?

in one volume?

Non, le tome 2

No, volume 2.

est prévu pour cet automne.

is scheduled for this autumn.

Chez le même éditeur.

From the same publisher.

Là, je suis en train

There, I am in the process.

d'écrire le troisième tome.

to write the third volume.

OK.

OK.

Puis, après ça,

Then, after that,

on verra comment la série va.

We'll see how the series goes.

Je vais la laisser vivre

I will let her live.

un peu avant

a little before

de prendre une décision

to make a decision

si ça vaut la peine

if it's worth it

de continuer ou non.

to continue or not.

De continuer ou pas.

To continue or not.

Mais déjà,

But already,

ils sont déjà intéressés

They are already interested.

à en faire trois par temps.

to do three in no time.

Oui.

Yes.

OK.

OK.

Puis, ça s'adresse

Then, it is addressed

à quel genre de public?

To what kind of audience?

On parle de 8 ans,

We're talking about 8 years,

12 ans, 15 ans?

12 years old, 15 years old?

Officiellement,

Officially,

il est classé

he is classified

à partir de 12 ans.

from 12 years old.

De 12 ans, OK.

12 years old, okay.

Oui.

Yes.

De 12 ans.

From 12 years old.

De 12, 13 ans.

From 12 to 13 years old.

Mais, tu sais,

But, you know,

c'est ça, ça peut...

That's it, it can...

Tu sais, moi, je dis,

You know, I say,

si vous aimez des mangas,

if you like mangas,

si vous aimez des séries

if you like series

que, justement,

that, precisely,

comme Tokyo Ghoul,

like Tokyo Ghoul,

My Hero Academia,

My Hero Academia,

Naruto,

Naruto,

vous allez aimer ça,

you will love this,

c'est sûr.

it's certain.

Ben, j'espère, en tout cas.

Well, I hope so, in any case.

C'est un peu

It's a bit.

dans le même genre,

in the same vein,

c'est ça.

That's it.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Je veux dire,

I want to say,

j'aime beaucoup

I like it a lot.

ces séries-là.

those series.

Donc, j'ai essayé

So, I tried.

d'aller rechercher

to go get

le vibe

the vibe

que ces séries-là...

that those series...

Transmettent.

Transmit.

Me transmettaient,

Were conveying to me,

si je peux dire.

if I may say so.

Oui.

Yes.

Puis, c'est parce

Then, it is because

que vous êtes fan

that you are a fan

de manga à la base

from manga at its core

que vous avez choisi

that you have chosen

une illustratrice

an illustrator

qui est dans le manga.

who is in the manga.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Quand je vous disais

When I told you

que je voulais me faire plaisir,

that I wanted to treat myself,

c'est un peu ça.

That's pretty much it.

Tu sais, il aurait pu

You know, he could have.

ne pas avoir d'image.

not to have an image.

Oui.

Yes.

Mais, tu sais,

But, you know,

je voulais vraiment

I really wanted.

qu'il soit moi,

that it be me,

que je sois fière

that I be proud

de ce produit-là.

of that product.

Puis, justement,

Then, precisely,

je n'ai pas d'habileté

I have no skill.

de dessinatrice.

of designer.

Donc, d'avoir été capable

So, having been able

d'aller chercher des mains

to go get hands

pour illustrer

to illustrate

ce que j'avais en tête.

what I had in mind.

Parce que,

Because,

c'est ça qui est drôle,

that's what's funny,

c'est...

it's...

Quand je travaillais

When I was working

avec Viviana,

with Viviana,

c'est tout moi

that's all me

qui dessinais

who was drawing

dans des cahiers.

in notebooks.

Je veux dire,

I mean,

j'ai les dessins

I have the drawings.

vraiment style

really style

enfant de 8 ans,

8-year-old child,

de mes personnages.

of my characters.

Les scènes,

The scenes,

c'est tout moi

it's all me

qui les a faites.

who made them.

C'est ça qui...

That's it that...

qui...

who...

qu'avec des indications,

only with indications,

des flèches

arrows

que j'y disais,

that I was saying there,

ça, je veux ça comme ça,

I want it like that.

comme ça.

like that.

Puis, c'est tellement drôle

Then, it's so funny.

parce qu'Anne disait

because Anne said

tes dessins sont tellement

your drawings are so

comme clairs.

as clear.

Tu sais, c'est tellement clair

You know, it's so clear.

ce que tu veux

what you want

ou ce que tu t'en vas

or where you are going

qu'on met des fois

that we sometimes put

son dessin final

his final drawing

versus le croquis

versus the sketch

que j'avais

that I had

puis c'est la même chose

then it's the same thing

sauf en 100 fois plus beau.

except 100 times more beautiful.

Oui, c'est mieux fait.

Yes, it's better done.

C'est ça, oui.

That's right, yes.

Ah, c'est intéressant.

Ah, that's interesting.

C'est ça, au moins.

That's it, at least.

C'est souvent ça aussi

That's often the case too.

quand c'est clair

when it's clear

dans ta tête.

in your head.

Les personnages,

The characters,

on vit avec

we live with

puis ils deviennent

then they become

presque palpables

almost palpable

d'une certaine façon.

In a certain way.

Fait que quand on voit

So when we see

qu'est-ce qu'ils font,

What are they doing,

on le voit clairement

we can see it clearly

dans sa tête

in his head

quand on écrit,

when we write,

c'est sûr.

that's for sure.

Fait que ça a dû aider

So that must have helped.

le processus un petit peu.

the process a little bit.

Oui, c'est ça.

Yes, that’s it.

C'est ça, c'est assez clair

That's it, it's clear enough.

ce que vous vouliez voir.

what you wanted to see.

Puis, parlant des personnages,

Then, talking about the characters,

à part le personnage principal,

apart from the main character,

on en a parlé un peu

We talked about it a little.

puis de la demoiselle orchidée.

then from the orchid lady.

Y a-t-il d'autres personnages

Are there any other characters?

dans l'histoire?

in history?

Oui, on a Bangor aussi

Yes, we have Bangor too.

qui est un personnage

who is a character

assez important

quite important

que Locke, malheureusement,

that Locke, unfortunately,

depuis sa transformation,

since its transformation,

il va être...

he is going to be...

Ben, tu sais, justement,

Well, you know, actually,

il y a un groupe

there is a group

qui s'appelle...

who is called...

En fait, il y a un spectacle

In fact, there is a show.

qui s'appelle

who is called

Les soirées de la Nouvelle-Église.

The evenings of the New Church.

C'est l'une qui a eu lieu

It's one that took place.

une fois par mois

once a month

dans le Vieux-Port de Montréal.

in the Old Port of Montreal.

Puis, c'est des gens

Then, they are people.

qui s'amusent

who have fun

à capturer des arthropodiens

to capture arthropods

pour les faire

to make them

martyriser devant le public.

to martyrize in front of the public.

Ah oui.

Oh yes.

Puis que les gens peuvent,

Since people can,

justement,

exactly,

ils regardent des spectacles,

they watch shows,

c'est un gros show

it's a big show

avec des écrans géants.

with giant screens.

Puis, ils peuvent même

Then, they can even

gager de l'argent.

bet money.

Puis, tu sais,

Then, you know,

combien de temps

how long

il va survivre?

Will he survive?

Combien de temps...

How much time...

Tu sais, est-ce qu'il...

You know, does he...

C'est ça,

That's it,

combien est-ce qu'il va survivre?

How long is he going to survive?

Tout ça.

All of that.

Donc, malheureusement,

So, unfortunately,

là, qu'il se fait prendre

there, he gets caught

par les gens

by the people

qui s'occupent

who take care

de cette organisation-là.

from that organization.

Et il va rencontrer

And he is going to meet.

dans la cellule de prison

in the prison cell

un arthropodien au mort

an arthropod to death

qui vient du Maine

who comes from Maine

qui s'appelle Bangor.

called Bangor.

Comme je vous disais,

As I was telling you,

mon personnage,

my character,

c'est une lettre d'amour

It's a love letter.

à la pop culture.

to pop culture.

Donc, ce personnage-là

So, that character there

représente un peu

represents a little

l'univers de Stephen King.

the universe of Stephen King.

C'est pour ça

That's why.

qu'il vient du Maine.

that he comes from Maine.

Il s'appelle Bangor.

His name is Bangor.

Oui, il s'appelle Bangor.

Yes, his name is Bangor.

C'est ça.

That's it.

Il y a des gens

There are people.

et il fait un petit peu

and it's a little bit

de télékinésie aussi.

of telekinesis too.

On ne sait pas encore pourquoi,

We still don't know why,

mais on va le découvrir plus tard.

but we will discover it later.

Donc, c'est ça,

So, that's it,

un personnage

a character

que malheureusement,

that unfortunately,

il a vécu en captivité

he lived in captivity

toute sa vie.

all his life.

Et Locke et Bangor,

And Locke and Bangor,

ils vont se lier d'amitié.

They are going to become friends.

Puis, ils vont sortir

Then, they are going out.

de cette malheureuse situation-là aussi.

from that unfortunate situation too.

Mais je ne veux pas dire

But I don't want to say.

un trop de spoilers.

too many spoilers.

Non, pas de spoilers.

No, no spoilers.

Pour ceux qui ne savent pas,

For those who do not know,

Bangor, c'est la capitale du Maine.

Bangor is the capital of Maine.

Puis, c'est aussi

Then, it is also

une ville qui est souvent

a city that is often

utilisée dans les romans

used in novels

de Stephen King

by Stephen King

parce que la plupart

because most

de ses affaires

of his affairs

se passent dans le Maine.

take place in Maine.

Juste pour informer

Just to inform.

ceux qui ne le savent pas.

those who do not know it.

Puis, est-ce que c'est légal

So, is it legal?

cette situation-là

that situation

au Vieux-Port

at the Old Port

ou c'est comme underground?

Or is it like underground?

Oui, c'est underground,

Yes, it's underground.

mais le gouvernement

but the government

ferme les yeux.

close your eyes.

Mais dans mon roman,

But in my novel,

dans le point

in the point

ou dans la ligne du temps

or in the timeline

où ça se passe,

where does it take place,

mon roman,

my novel,

il y a comme un changement

there is like a change

pour redorer

to restore

la réputation

the reputation

des arthropodiens.

arthropods.

On le voit

We see it.

puis on le sent

then we feel it

dans les décisions

in the decisions

du gouvernement.

of the government.

De la ville,

From the city,

ils veulent faire

they want to do

des programmes

programs

pour essayer

to try

de mieux les intégrer,

to better integrate them,

tout ça.

All that.

Donc, comme les fameuses

So, like the famous...

soirées éventuellement,

possibly evenings,

ils vont se faire

they are going to get themselves

mettre la clé

put the key

sous la porte.

under the door.

Ils vont mettre

They are going to put.

la clé sous la porte

the key under the door

parce que le gouvernement

because the government

va prendre

go take

des mesures,

measures,

tout ça.

all this.

Donc, on est comme

So, we are like

dans le début

at the beginning

de quelque chose

of something

pour mieux intégrer

to better integrate

cette population-là

that population

qui était laissée

who was left

pour compte.

for account.

OK.

OK.

Ça, c'est vraiment

That is really

de la fiction.

of fiction.

C'est rare qu'on voit

It's rare to see.

le gouvernement

the government

mettre ses culottes

to put on one's panties

sauf quand c'est

except when it is

une question de taxation.

a taxation issue.

C'est mon opinion.

That's my opinion.

Mais c'est intéressant.

But it's interesting.

Parfait.

Perfect.

Fait que le 5 mai,

So on May 5,

on va avoir

we are going to have

des copies du livre.

copies of the book.

Vous allez être ici

You will be here.

pour les signer.

to sign them.

Il va y avoir

There is going to be

une entomologiste,

an entomologist,

je ne me rappelle plus

I no longer remember.

son nom.

his name.

Kayla Landry.

Kayla Landry.

Je ne suis pas bon

I am not good.

dans les noms.

in the names.

Pas de problème.

No problem.

Qui va présenter

Who is going to present?

des insectes

insects

live,

live,

vivants.

living.

Elle va nous faire

She is going to make us.

une petite présentation

a brief presentation

de ça.

of that.

Puis,

Then,

il va y avoir

there is going to be

également

also

d'autres insectes

other insects

mais naturalisés.

but naturalized.

C'est-à-dire

That is to say

qu'ils vont être

that they are going to be

en cave.

in the cellar.

Ils sont décédés

They have passed away.

mais ils sont exposés.

but they are exposed.

Puis,

Then,

ça va être

it's going to be

ici au deuxième étage.

Here on the second floor.

S'il fait beau,

If the weather is nice,

on va le faire

We're going to do it.

sur la terrasse.

on the terrace.

Ça va être

It's going to be.

le 5 mai

May 5th

à partir de 13h

from 1 PM

pour Rodeur mortelle.

for deadly prowler.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Merci.

Thank you.

Au revoir.

Goodbye.

Bye-bye.

Goodbye.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Society Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.