[Awfully Cheerful Engine] La Brigade du Style débarque ! (One-Shot test)
Râliste Club
Le Râliste Club
[Awfully Cheerful Engine] La Brigade du Style débarque ! (One-Shot test)
Bonjour, bonsoir, c'est Bou, bienvenue sur le Rallys Club.
Hello, good evening, it's Bou, welcome to the Rallys Club.
Ce soir, nous changeons de programme, nous n'allons pas terminer notre campagne suite à des problèmes d'organisation, on va dire.
Tonight, we are changing our plans; we are not going to finish our campaign due to organizational issues, let's say.
Les noms, on veut des noms !
We want names!
Pour vous faire patienter, nous allons faire un one-shot sur un système qui a été kickstarté il y a 2-3 ans,
To keep you waiting, we are going to do a one-shot on a system that was kickstarted 2-3 years ago.
qui s'appelle Awfully Cheerful Engine, qui est un système assez light, très dynamique, sans trop de prise de tête.
called Awfully Cheerful Engine, which is a fairly lightweight system, very dynamic, and not too complicated.
Pas de lancers compliqués, des explosions d'idées, du fun et de la rigolade.
No complicated throws, bursts of ideas, fun, and laughter.
Le système a été créé par Morus, n'hésitez pas à aller le suivre sur ses différents réseaux.
The system was created by Morus, feel free to follow him on his various social media.
Avec moi, ce soir, notre magnifique personne qui s'occupe de la régie Draco.
With me tonight is our wonderful person in charge of the Draco management.
Bonsoir !
Good evening!
On a Mocha.
On a Mocha.
Bonsoir !
Good evening!
Ciao !
Hello!
Bonsoir !
Good evening!
Et notre petit-divou, Alia.
And our little-divou, Alia.
Bonsoir !
Good evening!
Bonsoir, ça donne vachement envie d'être ici, ça fait plaisir !
Good evening, it really makes you want to be here, it’s nice!
Après, connaissant ton petit surnom, le terme de Bushroot correspond bien.
After, knowing your little nickname, the term Bushroot fits well.
C'est pas faux !
That's not false!
Oula, j'ai pas envie de savoir !
Wow, I don’t want to know!
Sexable !
Seable!
S'il vous plaît, s'il vous plaît !
Please, please!
Donc, bonsoir, Alia.
So, good evening, Alia.
Eh ben, bonsoir !
Well, good evening!
Je vais peut-être vous expliquer d'abord le lore, parce que c'est aussi nouveau pour les viewers,
I might explain the lore to you first, because it’s new for the viewers as well.
sur l'incroyable planète de WebWorld.
on the incredible planet of WebWorld.
Une planète qui est plate, et qui va dans le cosmos et qui vit sa petite vie.
A planet that is flat, and that moves through the cosmos and lives its little life.
Elle est... comment ?
She is... how?
Non, j'allais dire, excuse-moi, mais pourquoi tu précises plate ?
No, I was going to say, excuse me, but why do you specify flat?
Toutes les planètes sont plates.
All the planets are flat.
Oui, parce que la terre aussi est plate.
Yes, because the earth is also flat.
Ça y est, j'allais le dire, tous les platistes vont se réveiller.
Here we go, I was going to say it, all the flat-earthers are going to wake up.
Eh ben, c'est vraiment une planète plate.
Well, it's really a flat planet.
Bizarrement, on a 15 nouveaux viewers sur Twitch.
Strangely, we have 15 new viewers on Twitch.
Hashtag, on savait.
Hashtag, we knew.
C'était donc ça, l'astuce pour faire du chien.
So that was the trick to make a dog.
Et cette planète, à beau être plate, elle est quand même emmêlée dans la grande toile de l'araignée géante, en tout cas,
And this planet, although flat, is still tangled in the great web of the giant spider, anyway,
qui s'appelle Anne-Annecy.
who is called Anne-Annecy.
Cette araignée fait, en gros, office de dieu,
This spider basically serves as a god,
et c'est elle qui tisse un petit peu les fils du destin de ce monde.
And she is the one who weaves a little bit the threads of fate of this world.
Ne soyez pas arachnophobes.
Don't be arachnophobic.
C'est ça.
That's it.
Tu vois, déjà, quand le dieu suprême, c'est une araignée, moi, ça me donne pas envie de vivre.
You see, already, when the supreme god is a spider, it doesn't make me want to live.
Elle est gentille.
She is kind.
Vous êtes donc sur un endroit qui est mystique, un peu en mélange de magie, de mythes, un petit peu de technologie,
You are therefore in a place that is mystical, a little bit of a mix of magic, myths, and a bit of technology.
et surtout de...
and especially of...
la maison, en fait, de plusieurs types d'espèces, de créatures, de personnages, de civilisations.
The house actually contains several types of species, creatures, characters, and civilizations.
C'est un monde qui est plat, mais qui, quand même, a une terre, en fait, qui est en forme de cône inversée,
It is a world that is flat, but which still has a land, in fact, that is in the shape of an inverted cone.
et il se trouve qu'elle est creuse.
and it turns out that she is hollow.
Donc, vous êtes donc dans un monde fantastique, peuplé de dragons, d'orques, etc., etc.
So, you are in a fantasy world, populated by dragons, orcs, etc., etc.
C'est un endroit où il y a tout ce dont vous pouvez imaginer.
It's a place where there is everything you can imagine.
Et tout ça réagit par une araignée.
And all that reacts by a spider.
Tout à fait.
Absolutely.
Le centre, entre guillemets, de ce monde est au centre de la toile qui est en dessous de la terre, en dessous de la terre plate,
The center, in quotes, of this world is at the center of the canvas that is beneath the earth, beneath the flat earth.
et pile au milieu entre cette terre et la grande araignée, nous avons la ville de Ek-Moreveg.
And right in the middle between this land and the great spider, we have the city of Ek-Moreveg.
C'est un peu la capitale, là où la confluence entre toutes les civilisations,
It is somewhat the capital, where the confluence of all civilizations occurs,
mobilisation. Chaque espèce a sa propre, forcément un représentant dans cette ville et c'est ici où
mobilization. Each species has its own, necessarily one representative in this city and it is here where
au final la loi du plus fort l'emporte un petit peu. C'est un lieu où de fortes personnalités se
In the end, the law of the strongest prevails a little bit. It is a place where strong personalities thrive.
mêlent et c'est ici que beaucoup, où chacun aime bien se mêler des affaires des autres. Il y a
mix and it is here that many, where everyone likes to meddle in the affairs of others. There is
beaucoup, toutes les guildes également sont représentées, donc des guildes de magiciens, des
many, all the guilds are also represented, including guilds of wizards, some
guildes de commerçants et beaucoup, beaucoup, beaucoup de guildes de voleurs. Il y a donc beaucoup
merchant guilds and many, many, many guilds of thieves. So there are a lot
d'intérêts, de conflits d'intérêts et très peu de personnes qui régissent ce monde-là. Il y a un roi
of interests, of conflicts of interest, and very few people who govern that world. There is a king
qui est élu par l'assemblée. L'assemblée est constituée par un membre de chaque guilde qui est
who is elected by the assembly. The assembly is made up of one member from each guild who is
également élu et même un membre de chaque guilde qui est élu par l'assemblée.
also elected and even a member of each guild who is elected by the assembly.
Même s'il a des droits de veto et des droits d'imposer son pouvoir, le roi au final le fait très peu
Even if he has veto rights and the power to impose his authority, the king ultimately does very little of that.
parce qu'en général son règne est décourté. Dans tous ces chaos, il y a quand même un organe qui
because generally his reign is shortened. In all this chaos, there is still an organ that
gère un petit peu, qui essaye de remettre la ville dans le droit chemin, c'est la garde du
manages a little bit, trying to put the city back on the right track, it's the guard of the
crépuscule dont vous faites partie.
twilight of which you are a part.
C'est une garde qui est un petit peu composée de bras cassés et branquignoles, on ne va pas se mentir,
It's a team that is made up a bit of misfits and inept individuals, let's not kid ourselves.
mais une personne, le capitaine Fanta, P-H-A-N-T-A, essaye de remettre un petit peu d'ordre dans tout
but one person, Captain Fanta, P-H-A-N-T-A, is trying to bring a little order to everything.
ça et fait peut-être quelques excès de zèle. Vous êtes des recrues de cette... Oui, vas-y.
That and perhaps a few excesses of zeal. You are recruits of this... Yes, go ahead.
Du coup, j'ai juste une question. Tu as dit que le roi était élu par un représentant de chaque guilde.
So, I just have a question. You said that the king was elected by a representative from each guild.
Oui.
Yes.
Du coup, vu qu'il y a majoritairement des guildes voleurs, le roi était élu par un voleur.
As a result, since there are mostly thief guilds, the king was elected by a thief.
Voilà, j'ai l'impression que tu as commencé à comprendre le problème.
Here, I feel like you've started to understand the problem.
Le roi, je ne le dis pas.
The king, I do not say it.
Non, mais ce que je veux dire, c'est que finalement, est-ce que ça change vraiment du monde dans lequel on vit ?
No, but what I mean is that ultimately, does it really change the world we live in?
Excusez-moi, j'ai peut-être débarré.
Excuse me, I may have overstepped.
Oula, politique, politique.
Oh, politics, politics.
Mais non, je voulais quand même mettre le point là-dessus, c'était pour être sûr.
But no, I still wanted to make a point about that, it was to be sure.
C'est effectivement bien.
It is indeed good.
C'est possible que parfois, le roi est soit quelqu'un qui arrive à bien graisser la patte des gens, ou un voleur.
It is possible that sometimes, the king is either someone who knows how to grease people's palms well, or a thief.
Et souvent, c'est les deux.
And often, it's both.
Donc voilà, vous faites partie de la garde et on va pouvoir créer vos personnages.
So here you go, you are part of the guard and we will be able to create your characters.
Là, on va aborder un petit peu le système.
There, we will touch a little on the system.
Dans Ace, je vous invite à ouvrir votre feuille de personnages.
In Ace, I invite you to open your character sheet.
Vous avez votre petite photo, tout ça, tout ça.
You have your little photo, all that, all that.
Votre trait et votre rôle.
Your trait and your role.
Globalement, le trait, c'est la caractéristique principale de votre personnage.
Overall, the trait is the main characteristic of your character.
C'est comment il agit, quel est son trait de caractère principal.
That's how he acts, what is his main character trait.
Et le rôle, c'est soit sa race, soit son métier, etc.
And the role is either his race, or his profession, etc.
Dans le monde Orchid Obliette, du scénario dont on va jouer ce soir,
In the world of Orchid Obliette, from the scenario we will play tonight,
vous avez trois rôles spéciaux.
you have three special roles.
Capitaine de la garde, lutin et troll.
Captain of the guard, goblin, and troll.
Vous pouvez également prendre tous les rôles d'édition Noël.
You can also take on all the Christmas editing roles.
La plupart...
Most...
Par des rôles de fantaisie, forcément, de espèce et animaux parlants.
Through fantasy roles, necessarily, of species and talking animals.
Chacun de ces rôles vous donne en fait un pouvoir spécial.
Each of these roles actually gives you a special power.
Et donc, vous permet de définir votre personnage.
And so, it allows you to define your character.
Point de vue, parce que tu as dit que c'était mêlé à la fantaisie, mais aussi à la technologie.
Point of view, because you said it was mixed with fantasy, but also with technology.
Donc, au niveau de l'équipement ou quoi que ce soit, comment c'est représenté ?
So, at the level of equipment or anything else, how is it represented?
Globalement, en tant que membre de la garde, vous avez tous accès à une arme.
Overall, as a member of the guard, you all have access to a weapon.
Une veste en cuir, un sifflet, un poncho waterproof.
A leather jacket, a whistle, a waterproof poncho.
Et globalement, après, vous pouvez acheter des armes, mais ça sera des équipements de troufion.
And overall, afterwards, you can buy weapons, but they will be infantry equipment.
C'est un univers de fantaisie, mais en gros, en termes de technologie, c'est d'inspiration cyberpunk.
It's a fantasy universe, but basically, in terms of technology, it's inspired by cyberpunk.
Non, steampunk, pardon.
No, steampunk, excuse me.
Rien à voir.
Nothing to do with it.
Arme à feu, mais on peut toujours encore jouer, genre épée bouclier, ce genre de truc.
Firearm, but we can still play, like sword and shield, that sort of thing.
Tout à fait, ouais.
Absolutely, yeah.
C'est vraiment quelques éléments de steampunk, mais majoritairement fantaisie.
It's really a few steampunk elements, but mostly fantasy.
Ça pose problème, du coup, si on fait quelque chose qui n'a rien à voir avec Orc et Oubliètes ?
That causes a problem, then, if we do something that has nothing to do with Orcs and Oubliettes?
Parce que là, justement, tu as dit que c'était basé là-dessus.
Because there, precisely, you said it was based on that.
Non, non, pas du tout.
No, no, not at all.
Globalement, on part sur un univers qui est quand même très...
Overall, we are starting with a world that is still very...
Comme je ne connais pas l'univers Orc et Oubliètes, je vais juste reprendre le scénario que j'ai trouvé.
Since I don't know the world of Orcs and Oubliettes, I will just take the scenario that I found.
Du coup, on va partir sur un univers de fantaisie avec des notions de steampunk.
So, we're going to go for a fantasy universe with elements of steampunk.
Donc, il y a un peu tout qui est ouvert à discussion sur la création des persos.
So, there’s a bit of everything that is open for discussion about character creation.
Je vous ai mis dans le salon de discussion votre équipement de base.
I have put your basic equipment in the chat room.
Donc, un tabard, une arme de votre choix, un juste cours en tuyre, un sifflet, une matraque et un imperméable.
So, a tabard, a weapon of your choice, a fair course in tuyre, a whistle, a baton, and a raincoat.
Le sifflet étant un sifflet d'appel à l'aide, au cas où.
The whistle is a distress whistle, just in case.
Ce n'est pas un sifflet pour arrêter les automobiles, c'est parti.
It's not a whistle to stop cars, it's gone.
Tout le monde a son trait et son rôle.
Everyone has their own trait and role.
Oui.
Yes.
Alors, on va peut-être faire un petit tour de pas...
So, we might take a little walk...
De tapage.
Disturbance.
On va faire un petit tour de passe.
We're going to do a little magic trick.
Comme ça, vous pouvez dire qui, quoi vous êtes et comment vous êtes.
This way, you can say who you are, what you are, and how you are.
On va commencer par Aliaf.
We will start with Aliaf.
Donc, je suis...
So, I am...
Donc, René, je suis un corbeau.
So, René, I am a crow.
Alors, je ne savais pas s'il fallait que ce soit vraiment un corbeau ou si j'avais le droit de...
So, I didn't know if it really had to be a raven or if I could...
Genre, c'est un homme corbeau.
Like, he's a crow man.
Non, oui, c'est très bien, ouais.
No, yes, that’s very good, yeah.
Voilà.
Here you go.
Eh bien, je suis un corbeau et je suis d'un naturel inattentif.
Well, I am a raven and I am of an inattentive nature.
Ciao.
Hello.
Eh bien, moi, je suis Ludo Vico.
Well, I am Ludo Vico.
Je suis une tortue.
I am a turtle.
Et je suis particulièrement robuste, comme la plupart de mon espèce.
And I am particularly robust, like most of my kind.
Enfin, les...
Finally, the...
La plupart de mon espèce, voilà.
Most of my kind, that's it.
Difficile à tuer.
Difficult to kill.
Je suis repéré.
I am spotted.
C'est raccord.
It fits.
Moi, je suis Paul Gattier.
I am Paul Gattier.
Je suis donc...
I am therefore...
On dit que moi, je suis colérique.
They say that I am hot-tempered.
Ce n'est pas très vrai.
That is not very true.
C'est juste que j'ai une équipe de bras cassés.
I just have a team of misfits.
Et je suis un peu celui qui zère et qui chapeaute tout.
And I am a bit the one who oversees and manages everything.
Et comme mon nom l'indique, Paul Gattier, je suis un orque.
And as my name suggests, Paul Gattier, I am an orca.
Ce qui est évident pour tout le monde.
What is obvious to everyone.
Évidemment.
Of course.
Tu es donc le capitaine de cette...
So you are the captain of this...
Petite équipe.
Small team.
Et pour finir, le dernier de tes...
And to finish, the last of your...
Pekno, Zrako.
Pekno, Zrako.
Je suis inspecteur Olive.
I am Inspector Olive.
Et je n'ai pas envie de répondre à vos questions.
And I don't feel like answering your questions.
C'est fatigant.
It's tiring.
Oh, putain.
Oh, fuck.
C'est un robot dépressif.
It's a depressed robot.
Je suis feignant.
I am lazy.
Il est feignant.
He is lazy.
Pourquoi c'est pas un robot feignant ?
Why isn't it a lazy robot?
Oh, putain.
Oh, damn.
Je suis un robot feignant.
I am a lazy robot.
Par contre, j'ai un colt.
On the other hand, I have a colt.
Et je n'hésiterai pas à m'en servir.
And I won't hesitate to use it.
Pourquoi ?
Why?
Là, l'art tourne que du robot, mais plus de l'extrudeur.
There, the art is all about the robot, but no longer about the extruder.
C'est excellent, j'avoue.
It's excellent, I admit.
Je vous invite à ouvrir votre onglet stats.
I invite you to open your stats tab.
Et vous voyez que vous avez quatre statistiques.
And you can see that you have four statistics.
Intelligence, mouvement, style, muscle.
Intelligence, movement, style, muscle.
Globalement, l'intelligence, c'est la perception, les connaissances, la surce.
Overall, intelligence is perception, knowledge, and resourcefulness.
Le mouvement, rapidité, précision, agilité, coordination.
Movement, speed, precision, agility, coordination.
Ça sert pour tirer au pistolet, monter à cheval.
It is used for shooting with a pistol, horseback riding.
Globalement, tout ce qui est à distance, quoi.
Overall, everything that is remote, you know.
Si vous attaquez à distance, ça va être votre mouvement.
If you attack from a distance, that will be your move.
Style, c'est toutes les actions sociales, finalement.
Style is all social actions, ultimately.
Si vous êtes charismatique, vous chantez des chansons, tout ça.
If you are charismatic, you sing songs, all that.
Et le muscle, c'est pour la résistance au dommage.
And the muscle is for resistance to damage.
Donc, ça va influencer votre santé.
So, it's going to influence your health.
Le mouvement va influencer votre défense, d'ailleurs.
The movement will influence your defense, by the way.
Et c'est utilisé.
And it is used.
C'est pour frapper, porter, faire des marathons, tout ça, tout ça.
It's for hitting, carrying, doing marathons, all that, all that.
Vous avez...
You have...
Et donc, pour taper au corps à corps.
And so, to hit in close combat.
Vous avez douze points.
You have twelve points.
Il faut que minimum, vous ayez deux dans une statistique et maximum cinq.
You must have a minimum of two in a statistic and a maximum of five.
Et une fois que vous avez fait ça, pour chacune de vos stats,
And once you've done that, for each of your stats,
je ne sais pas si vous voyez, vous avez un petit bouton ajouter.
I don't know if you see, you have a small add button.
Et globalement, vous ajoutez un focus.
And overall, you add a focus.
En gros, pour faire des jets de dés.
Basically, to roll dice.
Vous allez lancer...
You are going to launch...
Vous allez lancer un nombre de dés six égale à votre stat.
You will roll a number of six-sided dice equal to your stat.
Donc, si je vous demande de faire un jet de mouvement et que vous avez quatre en mouvement,
So, if I ask you to make a movement roll and you have four in movement,
vous allez lancer quatre dés six.
you will roll four six-sided dice.
Donc, dans chacune de votre stat, vous allez avoir un focus.
So, in each of your stats, you will have a focus.
C'est, en gros, votre petite capacité spéciale.
It's basically your little special ability.
Donc, si vous êtes fort, jouez à les stats de Zraco.
So, if you are strong, play with Zraco's stats.
Si vous avez deux en intelligence et comptabilité, deux.
If you have two in intelligence and accounting, two.
Si je vous demande de faire un jet d'histoire, vous lancez deux dés.
If I ask you to make a history roll, you roll two dice.
Si je vous demande de faire un jet de comptabilité, il lancera quatre dés.
If I ask you to do an accounting roll, he will throw four dice.
Deux plus deux.
Two plus two.
D'accord.
Alright.
Est-ce que c'est clair ?
Is it clear?
Ça me va.
That works for me.
Les six explosent.
The six explode.
Enfin, on va additionner tous vos dés.
Finally, we will add up all your dice.
Au-dessus de la difficulté, vous arrivez.
Above the difficulty, you arrive.
En dessous, vous n'y arrivez pas.
Below, you can't do it.
Si l'un de vos dés, le dé de la qualité comptable, est égal à un et que vous n'arrivez pas,
If one of your dice, the accounting quality die, is equal to one and you do not succeed,
dans ce cas-là, vos coéquipiers choisiront une conséquence.
In that case, your teammates will choose a consequence.
Voilà.
Here it is.
Je vais choisir les conséquences de tous, vous n'oubliez pas.
I will choose the consequences for everyone, don't forget.
Je n'ai pas confiance.
I don't trust.
En tant que capitaine, c'est moi qui dis où vous êtes mauvais.
As the captain, it's up to me to say where you are lacking.
Bon.
Good.
Votre vie est égale à votre stat de muscles.
Your life is equal to your muscle stats.
Votre défense est égale à votre mouvement fois trois.
Your defense is equal to your movement times three.
Si c'est en dessous de huit, votre minimum en défense est huit.
If it's below eight, your minimum in defense is eight.
En fait, c'est lorsqu'un ennemi vous attaquera.
In fact, it's when an enemy will attack you.
C'est en gros une moyenne de six.
It's basically an average of six.
Si vous lanciez des dés, que lui lancez un dé pour vous toucher,
If you were to roll dice, would you roll a die to hit him?
que vous vous lancez un dé comme une défense,
that you throw a die like a defense,
en moyenne, ça fait à peu près trois fois votre mouvement.
On average, that's about three times your movement.
On a mis même en santé aussi.
They even put it in health as well.
Non, pas en santé.
No, not in good health.
En gros, si on a trois de muscles, on a trois pb.
Basically, if we have three muscles, we have three problems.
C'est ça.
That's it.
Et si vous avez cinq en mouvement, vous en avez quinze.
And if you have five in motion, you have fifteen.
Est-ce qu'il y en a un ou quatre qui a pris de l'intelligence ?
Is there one or four that have gained intelligence?
Ou vraiment, on est tous cons ?
Or really, are we all idiots?
Moi, je vous le dis, je suis con.
I tell you, I'm stupid.
C'est pareil.
It's the same.
On est tous cons.
We are all stupid.
J'ai tellement envie de mettre surf, surf et nage en cape à dos.
I really want to put surfing, surfing, and swimming on my back.
C'est un webchat.
It's a web chat.
Le capitaine, est-ce que vous avez appris ça ?
Captain, did you learn that?
En mouvement, je vais prendre navigation.
In motion, I am going to take navigation.
Oui, j'ai vu tout, navigation.
Yes, I saw everything, navigation.
Mais il n'y a pas d'eau, c'est trop bien.
But there is no water, it's too good.
Non, non.
No, no.
En style, j'ai pris danse.
In style, I took dance.
Moi, j'ai pris musique, ça tombe bien.
I took music, that's convenient.
C'est grave.
It's serious.
Non, je vais prendre chant, du coup.
No, I'm going to take singing, then.
J'ai décidé que t'étais un grand chanteur.
I decided that you were a great singer.
Non, mais attends, toi, t'as pris musique.
No, but wait, you took music.
Il y a chant ?
Is there singing?
Ah, pardon, je voulais mettre chanteur.
Oh, sorry, I meant to say singer.
Il y a chant, il y a chant.
There is song, there is song.
Je pensais qu'il n'y avait pas.
I thought there wasn't.
Du coup, je vais prendre musique.
So, I'm going to take music.
Comme ça, je fais la batterie ou les percus, tu vois.
That way, I play the drums or the percussion, you see.
Yes.
Yes.
Dans cet orchestre, ils vont se...
In this orchestra, they are going to...
C'est ça, on va se reconverser ensemble.
That's it, we're going to retrain together.
C'est une utilité de l'argent, en fait.
It's a utility of money, in fact.
Attends.
Wait.
Si jamais on est des mauvais gardes, on pourra se reconverser au bout du lit.
If we ever make bad guards, we could switch roles at the foot of the bed.
Je suis prêt à chanter en live.
I am ready to sing live.
Yes.
Yes.
J'ai trop hâte.
I can't wait.
Quoi que, je pourrais prendre mode pour vous faire des beaux costumes au moment où vous ferez le spectacle.
Whatever, I could take mode to make beautiful costumes for you when you do the show.
Ah, mais ça, on le laisse au robot.
Ah, but we'll leave that to the robot.
Ah, d'accord.
Ah, okay.
Écoute, je vais garder musique, comme ça.
Listen, I will keep the music like that.
C'est pour ça qu'on fait une partie de la même escouade, en fait.
That's why we're part of the same squad, actually.
C'est que t'as repéré notre talent, il est pour ça.
It's that you've spotted our talent, that's what it's for.
Vous avez ton équipe parce que vous vous sentez bien.
You have your team because you feel good.
Et toi, tu fais bien de la musique.
And you, you really make music well.
Et toi, tu fais des beaux...
And you, you make beautiful...
Je suis complètement un bon con, mais je connais les lois.
I am completely a good idiot, but I know the laws.
Ah, toi aussi ?
Ah, you too?
100%.
100%.
Mais non.
But no.
Dans le paragraphe numéro 56, Ludovico, tu t'es trop hâte.
In paragraph number 56, Ludovico, you rushed too much.
C'est des trucs qui n'ont aucun sens.
These are things that make no sense.
Sauf que t'as oublié la linéa 23, du fait que si t'es une tortue, t'as le droit de faire comme ça.
Except that you forgot line 23, since if you're a turtle, you have the right to do it like that.
Ah bah du coup, Zrakou, il faut que tu changes ton style.
Oh well, Zrakou, you need to change your style.
On s'est mis un groupe assez critique.
We formed a rather critical group.
Faut que tu prennes, je crois, ses modes.
You need to take, I believe, his modes.
Oui, il faut que tu prennes mode.
Yes, you need to take mode.
En fait, on est la brigade du style.
In fact, we are the style brigade.
De retour.
Back.
Je peux peut-être avoir un point de temps, j'y pense.
I might be able to have a point in time, I'm thinking about it.
Donc, une fois qu'on a fait ça, il ne reste plus grand-chose pour créer votre personnage.
So, once we've done that, there isn't much left to create your character.
Globalement, tout le monde a 6 points de karma.
Overall, everyone has 6 karma points.
Ouais.
Yeah.
À quoi ça sert un karma, me direz-vous ?
What is the purpose of karma, you might ask?
À quoi ça sert un karma ?
What is the purpose of karma?
Merci.
Thank you.
À quoi ça sert un karma ?
What is the purpose of karma?
Vous n'êtes pas obligés de tous le dire différemment.
You don't have to say everything differently.
Oh putain !
Oh damn!
Vous pouvez l'utiliser pour...
You can use it to...
Une fois que vous avez lancé votre déjeuner, vous pouvez l'utiliser pour...
Once you have started your lunch, you can use it to...
Et comme vous êtes nul, vous allez rater.
And since you are useless, you are going to fail.
Dans ce cas-là, vous pouvez utiliser un point de karma pour lancer un dé en plus.
In that case, you can use a karma point to roll an additional die.
Vous pouvez également, puisque moi, je vais faire des jets incroyables,
You can also, since I am going to make incredible throws,
vous pouvez utiliser un point de karma pour diminuer le coût reçu de 1.
You can use a karma point to decrease the received cost by 1.
Je crois que notre MG n'est pas très objective.
I believe that our MG is not very objective.
Et puis après, en fonction de vos capacités, moi, par exemple, je peux dépenser un point de karma pour avoir un indice.
And then afterwards, depending on your abilities, I can spend a karma point to get a hint, for example.
Voilà.
There you go.
Et vous pouvez également utiliser...
And you can also use...
Un point de karma pour avoir le droit à un flashback
One karma point to earn the right to a flashback.
dans lequel vous expliquez comment vous avez eu tel ou tel objet.
in which you explain how you obtained such or such an object.
Et du coup, je vous donnerai l'objet en question s'il est logique.
And so, I will give you the object in question if it makes sense.
Et que votre flashback est drôle.
And your flashback is funny.
Du coup, on a combien de points de karma ?
So, how many karma points do we have?
6.
6.
D'accord, merci.
Alright, thank you.
Vous gagnez des points de karma lorsque votre personnage, entre guillemets, agit en fonction de son trait.
You earn karma points when your character, in quotes, acts according to their trait.
Sera énervé.
Will be annoyed.
Inspecteur Olive sera feignant.
Inspector Olive will be lazy.
Ludovico sera robuste.
Ludovico will be robust.
Et René sera inattentif.
And René will be inattentive.
Ah zut !
Oh darn!
Première scène, on va gagner un point de karma de tous.
First scene, we are going to gain a karma point from everyone.
Mocha, si ça te dit, puisque tu es le chef, je t'envoie un texte.
Mocha, if you like, since you are the boss, I’m sending you a text.
Il sera en anglais parce que je n'ai pas pris la peine de traduire...
It will be in English because I didn't bother to translate...
C'est pas grave, il est bilingue.
It's not a big deal, he is bilingual.
Rappelle-toi.
Remember.
Il est bilingue, l'avis.
He is bilingual, the opinion.
Et en gros, ça sera une fois que...
And basically, it will be once that...
Enfin, je te dirai quand le faire.
Finally, I'll tell you when to do it.
On a tout.
We have everything.
Je vous ai donné votre équipement.
I gave you your equipment.
Je vous ai expliqué comment lancer des dés.
I explained to you how to roll dice.
Les 6 explosent.
The 6 explode.
Le dé de calamité, vous êtes dans la merde.
The die of calamity, you are in deep trouble.
Pour l'attaque, votre muscle est pour attaquer au corps à corps.
For the attack, your muscle is to attack in close combat.
Votre mouvement permet d'attaquer à distance.
Your movement allows you to attack from a distance.
Si la somme de vos dés est supérieure à la défense de l'ennemi, vous lui faites les dégâts.
If the sum of your dice is greater than the enemy's defense, you deal damage to them.
Si vous êtes égal à la défense, dans ce cas-là, on recommence.
If you are equal to the defense, then we start over.
Si vous êtes trop loin, on vous enlève un dé.
If you are too far away, one die will be taken from you.
Si vous êtes en hauteur, vous avez le droit à un dé supplémentaire.
If you are up high, you are entitled to an extra die.
Si votre vie est à zéro, dans ce cas-là, c'est un KO pendant 5 minutes.
If your life is at zero, in that case, it's a KO for 5 minutes.
Vous vous relevez avec 1 devis.
You are coming back with 1 quote.
Et l'initiative se fait à celui qui a le plus haut mouvement.
And the initiative goes to the one who has the highest move.
Et un tour, c'est un déplacement plus une action.
And a turn is a move plus an action.
Pour vous donner une idée sur l'échelle, et après on pourra vraiment commencer.
To give you an idea of the scale, and then we can really get started.
Comme ça, Mocha peut finir de traduire ce que je lui ai envoyé.
This way, Mocha can finish translating what I sent her.
Si le jet est facile, je ne vous fais pas lancer le dé.
If the throw is easy, I won't have you roll the dice.
Si c'est normal, il faudra faire plus de 10.
If it's normal, we will have to do more than 10.
Si ça commence à être dur, il faudra faire plus de 10.
If it starts to get tough, we'll have to do more than 10.
Si la tâche est herculéenne, il faudra faire plus de 30.
If the task is Herculean, more than 30 will need to be done.
Et si c'est impossible, comme renvoyer une roquette de bazooka avec une batte de baseball, c'est 40.
And if it's impossible, like returning a bazooka rocket with a baseball bat, it's 40.
De mémoire, c'est déjà arrivé.
To my recollection, it has happened before.
De mémoire, on l'a déjà fait.
To my recollection, we've already done it.
Oui.
Yes.
Je crois que cet exemple précis a déjà été réalisé.
I believe that this specific example has already been done.
On va pouvoir commencer.
We can get started.
Vous faites partie, tous les quatre, de la même équipe.
You are all four part of the same team.
Et vous êtes raffiliés à la station 12,5.
And you are affiliated with station 12.5.
Pourquoi 12,5 et pas 13 ?
Why 12.5 and not 13?
Parce que globalement, c'est la troisième fois que vous reconstruisez cette tour.
Because overall, it's the third time you are rebuilding this tower.
Et globalement, elle s'est soit fait attaquer, soit explosée, soit est tombée dans un trou.
Overall, she either got attacked, blew up, or fell into a hole.
Donc au final, on s'est dit, le 13, ça porte malheur.
So in the end, we said to ourselves, the 13th is a bad omen.
Donc on va l'appeler 12,5.
So we will call it 12.5.
Donc sous ces auspices-là,
So under these auspices,
vous faites partie de l'équipe de nuit.
You are part of the night team.
Comme d'habitude, vous rentrez dans les locaux.
As usual, you enter the premises.
Prenez vos petites affaires, peut-être en papotant.
Take your little things, maybe while chatting.
Vous échangez ce que vous avez pu faire dans la journée.
You share what you were able to do during the day.
Et vous vous dirigez vers le bureau de débriefing.
And you head towards the debriefing office.
Notre cher capitaine Paul Gattier
Our dear captain Paul Gattier
prend connaissance des différents briefings de la journée.
Take note of the various briefings of the day.
Peut-être échange...
Maybe exchange...
Une poignée de main avec son collègue Sergent Virgule,
A handshake with his colleague Sergeant Comma,
qui était de l'équipe de jour.
who was on the day team.
Et tout le monde s'installe dans la petite salle de débriefing.
And everyone settles into the small debriefing room.
Tout le monde s'assoit, brigadier.
Everyone sits down, brigadier.
On a encore une tonne de papier.
We still have a ton of paper.
Merci au Toucan Moon qui n'a pas arrêté d'afficher des trucs partout en ville.
Thank you to Toucan Moon for not stopping to display things all over the city.
Et aussi le vieux John qui a rempli une plainte pour tapas nocturne
And also the old John who filed a complaint for nighttime tapas.
contre les écureuils du parc Vicide.
against the squirrels of Vicide park.
Et encore une fois, on est encore de surveillance des voleurs,
And once again, we are still on the lookout for thieves.
de sa part.
from his side.
On a encore une poignée de main avec son collègue Sergent Virgule,
They shook hands again with his colleague Sergeant Virgule,
même les guildes deviennent anxieuses à leur sujet
even the guilds are becoming anxious about them
puisque l'opérateur rouge semble ne pas opérer avec l'approbation des guildes.
since the red operator does not seem to operate with the approval of the guilds.
Et enfin, la commandante Lyanna nous a confirmé, enfin,
And finally, Commander Lyanna confirmed to us, finally,
que nos sifflets seront agrémentés de cloths dans le futur.
that our whistles will be enhanced with cloths in the future.
Donc on va s'entraîner avec vous.
So we are going to train with you.
Et c'est tout pour ce soir.
And that's all for tonight.
Allez au travail, les moufles !
Get to work, mittens!
Votre boulot habituel, vous êtes là depuis quelques temps maintenant,
Your usual job, you've been here for some time now,
c'est de partir patrouiller dans le quartier.
It's about going on patrol in the neighborhood.
Voilà, on va patrouiller dans le quartier,
Here we go, we are going to patrol the neighborhood.
comme la voile dit.
as the sail says.
C'est ça !
That's it!
C'est le début d'une vieille bande dessinée
It's the beginning of an old comic strip.
qui casse le quatrième mur.
who breaks the fourth wall.
C'est la voie de l'araignée, c'est pour ça.
It's the way of the spider, that's why.
C'est la voie de l'araignée.
It is the spider's path.
Prenez donc vos clics et vos claques
So take your clicks and your claps.
dans la plus grande des concentrations
with the utmost concentration
et commencez à patrouiller dans les rues.
and start patrolling the streets.
Olive, ton arme !
Olive, your weapon!
Alors que vous commencez à peine à sortir,
As you are just starting to go out,
vous entendez un son que vous connaissez bien,
you hear a sound that you know well,
c'est le son d'un tiflet
it's the sound of a tiflet
de l'un des membres de votre...
from one of the members of your...
pas équipe, du coup,
not team, so,
mais de votre station
but from your station
qui retentit quelque part dans la rue.
that resonates somewhere in the street.
Ça semble proche.
It seems close.
C'est l'équipe Formation Corée Musicale ?
Is this the Korea Musical Training team?
Oh non !
Oh no!
Bah du coup, en fait, là, vu qu'il dit ça,
Well, since he says that,
il y a Ludo, il va commencer, tu sais,
There’s Ludo, he’s going to start, you know.
vu qu'il a une carapace intégrale,
since he has a full shell,
bah il va commencer à faire, tu sais,
well he's going to start doing, you know,
un peu les...
a little bit the...
les boum-boum de gorilles,
the boom-booms of gorillas,
mais sur son torse,
but on his chest,
mais ça fait des bruits de père-cul
but it makes noises like a farting ass
en marchant !
while walking!
Du coup, moi, ça fait en prendre du temps.
So, for me, it takes a lot of time.
Bah du coup, moi, je danse.
Well then, I dance.
Oui, je suis danser !
Yes, I am dancing!
C'est la Formation Chorégraphie !
It's the Choreography Training!
Ah, putain, j'imagine trop, maintenant !
Ah, damn, I can imagine it too much now!
Non, mais Olive, ça, il fait
No, but Olive, he does that.
pendant tout le long du travail !
during the entire work!
Il fait tout le temps !
He does it all the time!
Il est un soulab, en mauvaise histoire !
He is a burden, in a bad story!
Après, moi, vu que je suis né authentique,
After, me, since I was born authentic,
je commence la danse, mais 15 secondes
I start dancing, but 15 seconds.
après que j'ai commencé la musique,
after I started music,
donc...
so...
Ah, Formation Corée, les gars,
Ah, Korea Training, guys,
Formation Corée !
Training Korea!
Est-ce que vous essayez d'identifier
Are you trying to identify?
d'où vient le bruit ?
Where does the noise come from?
En gros, c'est plus là, en termes...
Basically, it's no longer there, in terms...
En termes de tuto, quoi, globalement,
In terms of tutorials, well, overall,
qu'est-ce que vous faites pour identifier
What do you do to identify?
d'où vient le bruit, comme ça ?
Where does that noise come from?
J'écoute, pour essayer de le localiser
I'm listening, trying to locate it.
de façon précise.
precisely.
Pendant que tout se fait...
While everything is being done...
Ah !
Ah!
Tu peux donc faire un jet de...
You can therefore make a throw of...
Parfaitement, il y a des gens
Perfectly, there are people.
qui avaient des grands pieds.
who had big feet.
Oui.
Yes.
De quoi ?
What?
Il était tout rapide.
He was very quick.
D'intelligence, puisque c'est là-dessus
Of intelligence, since that's what it's about.
que tu as ta perception,
that you have your perception,
et notamment, si tu as perception
and notably, if you have perception
en focus, tu peux t'en rajouter
In focus, you can add more to it.
plus de...
more than...
C'est pas le cas.
That's not the case.
Il y a juste un jet d'intelligence.
There is just a burst of intelligence.
Oh !
Oh!
Explosion !
Explosion!
Oh !
Oh!
Parfait !
Perfect!
Tu as donc 12.
So you are 12.
Tu réussis parfaitement,
You are succeeding perfectly,
malgré le bruit ambiant de ton...
despite the ambient noise of your...
Finalement, de ta propre carapace.
Finally, from your own shell.
Oui.
Yes.
De Inspecteur Olive qui a bugué,
From Inspector Olive who glitched,
de René qui fait le mariole
from René who is acting the fool
un peu plus loin,
a little further,
et de Paul qui braille à tue-tête.
and Paul who is shouting loudly.
Tu entends, et tu arrives à suivre
You hear, and you manage to keep up.
les bruits du sifflet
the sounds of the whistle
avec ta joyeuse troupe derrière toi.
with your joyful troupe behind you.
Et la petite Marie avait perdu
And little Marie had lost
trois poils de cul !
three hairs from the ass!
Non !
No!
Vous vous retrouvez,
You find yourself,
finalement...
finally...
Heureusement que c'était pas très loin,
Fortunately, it wasn't very far.
parce que vu votre allure,
because given your appearance,
votre...
your...
Vous prenez vraiment votre temps, quoi.
You really do take your time, don't you?
Vous vous retrouvez devant
You find yourself in front of
l'auberge du dragon perturbé.
the disturbed dragon inn.
C'est une auberge que vous connaissez bien.
It's an inn that you know well.
Pardon ?
Excuse me?
Pas de problème.
No problem.
Dites-moi, petite voix.
Tell me, little voice.
On la connaît très bien
We know her very well.
parce que c'est là qu'on s'est produit hier soir.
because that's where we performed last night.
Oui.
Yes.
Inspecteur au livre qui était parti se coucher.
Inspector in the book who had gone to bed.
Et surtout, vous savez que c'est un peu
And above all, you know that it's a bit
une auberge huppée.
a fancy inn.
Vous...
You...
C'est pas le...
It's not the...
À moins d'avoir performé,
Unless having performed,
normalement,
normally,
vous ne connaissez pas forcément...
you may not necessarily know...
Enfin, vous n'y aurez jamais mis les pieds,
Finally, you will never have set foot there.
en tout cas.
in any case.
Vous débarquez, au final,
You arrive, in the end,
vous avez du mal un peu à avancer
you are having a little trouble making progress
vraiment aux abords de l'auberge
really on the outskirts of the inn
car il y a énormément de gens.
because there are a lot of people.
Il y a foule.
There is a crowd.
Donc, ça se mélange à la fête au badaud.
So, it mixes with the celebration of the onlookers.
Vraiment ?
Really?
Oui.
Yes.
D'accord.
Okay.
Eh ben...
Well then...
Tu tires.
You shoot.
Le silence se fait.
Silence falls.
C'est bon, capitaine, vous pouvez parler.
It's good, captain, you can speak.
Mais qu'est-ce que vous faites, inspecteur au livre ?
But what are you doing, inspector in the book?
Pas du tout !
Not at all!
Pardon, capitaine,
Excuse me, captain,
je n'étais pas en rythme avec votre musique.
I wasn't in sync with your music.
Il faut se déhancer plus quand vous tirez comme ça.
You need to move your hips more when you pull like that.
Et je tire aussi.
And I shoot too.
Ah !
Ah!
Alors, attends, parce que je l'ai.
So, wait, because I have it.
Ah !
Ah!
Bon, Bernard du Turfou fait un bruit de...
Well, Bernard from Turfou is making a noise of...
De pistolet 9 millimètres !
From a 9-millimeter pistol!
Et quelques secondes après,
And a few seconds later,
t'entends...
do you hear...
Vous voyez ?
Do you see?
Comme ça, avec les hanches.
Like this, with the hips.
En fait, moi, j'étais en train de voler au-dessus
In fact, I was flying above.
et du coup, je me suis pris...
and so, I ended up...
Le mec s'écrase tout seul.
The guy crashes all by himself.
Blam !
Bang!
le silence
the silence
tout le monde vous connait un petit peu
Everyone knows you a little bit.
mine de rien parce que vous êtes
"Without realizing it, because you are"
la brigade qui s'occupe du quartier
the squad that takes care of the neighborhood
et tout le monde
and everyone
s'écarte pour laisser place
makes way
jusqu'à l'entrée
up to the entrance
bonsoir brigade du style
good evening style brigade
bonsoir
Good evening.
je traîne René
I'm dragging René.
par les pattes
by the legs
et lorsque vous
and when you
passez la porte vous voyez que
when you pass through the door you see that
l'auberge est dévastée
the inn is devastated
c'est sans dessous dessous
it's without any underpinnings
les tables sont renversées
the tables are overturned
et clairement il y a eu bagarre
and clearly there was a fight
capitaine capitaine
captain captain
il s'est passé quoi
What happened?
bah vraiment théorique que nos deux tirs
well really theoretical that our two shots
ont détruit l'auberge mais ça fait
they destroyed the inn but it's been
beaucoup pour deux petits pistolets
a lot for two small guns
capitaine capitaine
captain captain
vous êtes vraiment fort
you are really strong
il est pas si petit que ça mon colt
My colt isn't that small.
que vous discutez
that you discuss
et élaborez des théories
and develop theories
extrêmement intéressantes et qui font absolument
extremely interesting and that are absolutely
sens
sense
c'est ça
that's it
vous voyez derrière une table la propriétaire
you see the owner behind a table
de la taverne
from the tavern
une petite gnome
a little gnome
Faddy Groose
Faddy Groose
qui est aux côtés de l'un des vôtres
who is next to one of yours
le sergent Tauros
Sergeant Tauros
ah
ah
qui est au côté de l'un des vôtres
who is by the side of one of yours
qui le sergent Tauros
Who is Sergeant Tauros?
vous vous doutez que c'est lui qui a soufflé
You suspect it's him who blew.
dans le sifflet
in the whistle
déjà parce que
already because
vos yeux aguisés
your sharp eyes
repèrent le sifflet
spot the whistle
au moment où René marche dessus
at the moment when René walks on it
et manque de se faire mal à la patte
and almost hurt his paw
mais en plus
but in addition
vous voyez que
you see that
le sergent
the sergeant
est affalé au sol
is slumped on the ground
un peu de sang coulant de sa tête
a little blood flowing from his head
c'est de la connerie
it's nonsense
j'ai envie de faire
I feel like doing.
je regarde le sifflet
I am looking at the whistle.
je regarde la gnome
I look at the gnome.
qui est à côté du mec affalé
who is next to the slouched guy
je fais
I do
urgence numéro 4 les gars
emergency number 4 guys
je pointe la gnome du doigt
I point the gnome with my finger.
la gnome est un peu affolée
the gnome is a bit flustered
elle lève les mains
She raises her hands.
elle fait
she does / she makes
mon dieu mon dieu mon dieu
my god my god my god
inspection
inspection
formation corps et triangulaire
body and triangular formation
j'y vais en entraînant des pieds
I'm going there dragging my feet.
mais je pointe la gnome
but I point the gnome
prêts à tirer
ready to shoot
ah j'y vais en trainant des pieds mais je pointe la gnome prêts à tirer
Ah, I'm going there dragging my feet, but I'm pointing the gnome ready to shoot.
capitaine capitaine je devais pas être présent quand vous avez expliqué la formation triangulaire faut faire quoi
Captain, Captain, I shouldn't have been present when you explained the triangular formation. What should I do?
ah oui attendez
Ah yes, wait.
vous connaissez le triangle du bermude de l'araignée
Do you know the Bermuda Triangle of the spider?
non
no
c'est sa sigle qui est en triangle sur l'araignée
it's his logo that is in a triangle on the spider
notre mère à tous amen
our mother of all, amen
ok
ok
ahah
Haha
et bah du coup je prends la gnome et je l'amène
Well then, I'll take the gnome and bring it.
tenez capitaine
Here you go, captain.
faites un triangle attendez faites un triangle
make a triangle wait make a triangle
ahahahah
hahahah
Capitaine, vous avez dit Amen
Captain, you said Amen.
Du coup, Olive, il est parti la chercher
So, Olive went to look for her.
C'est vrai, c'est tout aussi bien comme ça
It's true, it's just as good like that.
Tenez, Capitaine
Here you go, Captain.
Capitaine, qu'est-ce qui vous arrive ?
Captain, what is happening to you?
Est-ce que vous avez violé cet individu ?
Did you violate this individual?
Mais non, on s'est fait attaquer, j'ai pas tout compris
But no, we were attacked, I didn't understand everything.
Bah oui, mais justement, il y a des voyous qui sont rentrés chez moi
Well yes, but precisely, there are thugs who broke into my house.
Et je sais pas ce qu'il s'est passé
And I don't know what happened.
Il y a eu une bataille et j'ai retrouvé ce brave monsieur au sol
There was a battle and I found this brave gentleman on the ground.
Ils sont rentrés que, c'est vous ?
They only came back, is it you?
Bah oui, oui, ils viennent de là
Well yes, yes, they come from there.
Comment vous pouvez savoir qu'il y a des voyous qui sont rentrés
How can you tell that there are thugs that have entered?
Si au final, vous savez pas ce qu'il s'est passé ?
So in the end, you don't know what happened?
Eh bah, en fait, il se trouve, c'est quand même assez drôle
Well, it turns out, it's actually quite funny.
Mais je pense qu'ils viennent de la trappe de l'ancienne fosse d'essence, voyez-vous
But I think they come from the trap of the old gas pit, you see.
Parce que je les ai vus débarquer derrière mon comptoir pendant que je servais
Because I saw them show up behind my counter while I was serving.
Et ce brave monsieur, bah...
And this brave gentleman, well...
Eh bah, j'ai vu qu'il a sifflé, après tout, je le connais
Well, I saw that he whistled, after all, I know him.
C'est un sergent, quand même, il vient de chez vous
He's a sergeant, after all; he comes from your place.
Et donc, il y a eu un mouvement de foule
And so, there was a crowd movement.
Et paf !
And bam!
Je sais pas trop ce qu'il s'est passé
I don't really know what happened.
Capitaine, capitaine
Captain, captain
Que faisait un sergent au bar pendant ses heures de fonction ?
What was a sergeant doing at the bar during his duty hours?
Surtout, capitaine, je crois que d'après le règlement
Above all, captain, I believe that according to the regulations
On n'a pas le droit de dormir pendant les heures de travail
One is not allowed to sleep during working hours.
Bah c'est vrai, selon la loi numéro 36
Well it's true, according to law number 36.
Si il dort au travail, il peut être enfermé
If he sleeps at work, he can be locked up.
Inspecteur Olive, mettez les menottes
Inspector Olive, put on the handcuffs.
Vous pouvez dire ça, le pauvre a été assommé
You can say that, the poor guy was knocked out.
Eh, vous connaissez le livre de la loi ?
Hey, do you know the book of the law?
Le livre de la loi, il dit
The book of the law, it says.
Si le membre de la loi sont assommés sur le travail
If the members of the law are knocked out on the job.
Ils peuvent être arrêtés
They can be stopped.
Vous le connaissez, hein ?
You know him, right?
Mais du coup, comment faire ?
But then, how to do it?
Il a peut-être une mission importante, ou...
He might have an important mission, or...
Bon, inspecteur Olive, les menottes
Okay, Inspector Olive, the handcuffs.
Oui, j'y vais
Yes, I'm going there.
Oh
Oh
Et je l'attache
And I attach it.
Montez-moi la trappe
Show me the trapdoor.
Je la vois là
I see her there.
Et elle te montre d'un doigt tremblant
And she points at you with a trembling finger.
En fait, tu vois très clairement qu'il y a au sol des traces de feuilles
In fact, you can see very clearly that there are traces of leaves on the ground.
Un sens un peu bizarre
A somewhat strange meaning
Et qui part de la trappe jusqu'à l'inspecteur
And who goes from the trap to the inspector.
Et qui semble repartir
And who seems to be leaving again.
Tu vois des traces de bagarres
You see signs of fights.
Et un petit peu...
And a little bit...
Bah non, c'est tout
Well no, that's all.
Non, des traces de bagarres
No, signs of fights.
Et des...
And some...
En fait, des traces sur le parquet
In fact, traces on the floor.
Qui ont rayé le parquet
Who scratched the floor?
Un peu comme si quelque chose
A bit like if something
Ou quelqu'un avait été traîné jusqu'à la trappe
Or someone had been dragged to the trap.
Capitaine
Captain
Mes sens de corbeau strictement volatiles
My strictly volatile raven senses
M'indiquent que c'est par là
They indicate that it's that way.
Ah, bonne idée
Ah, good idea.
Je pense que la petite voix va aussi qu'on est par là
I think the little voice is also coming from over here.
Dites-moi...
Tell me...
Attendez, juste une dernière question
Wait, just one last question.
Vous vous appelez comment déjà ?
What was your name again?
Je suis Fadi Grousse
I am Fadi Grousse.
Ah, Fadi Grousse
Ah, Fadi Grousse
Est-ce que vous avez rempli le formulaire A36
Did you fill out the A36 form?
Concernant les trappes
Concerning the hatches
Qui mènent à des repères secrets ?
Which lead to secret landmarks?
C'est pas un repère secret
It's not a secret landmark.
C'est l'ancienne fausse-désence
It's the old false absence.
Est-ce que vous avez rempli le formulaire A37 dans ce cas
Did you fill out the A37 form in that case?
Pour reconnaître la fausse-désence comme à vous appartenant ?
To recognize the false absence as belonging to you?
Euh...
Uh...
Bah je sais pas...
Well, I don’t know...
Ah, je suis désolé
Ah, I'm sorry.
Si y avait pas un truc à A37
If there wasn't something at A37.
On va devoir vous embarquer avec nous
We're going to have to take you with us.
Ah...
Ah...
Oui mais attendez
Yes but wait.
Respecteur René
Respectful René
Vous voulez mettre les menottes ?
Do you want to put on the handcuffs?
On va remplir ce truc là
We're going to fill this thing out.
On va remplir ce formulaire A37 plus tard ?
Are we going to fill out this A37 form later?
Ah, capitaine avec plaisir
Ah, captain with pleasure.
Capitaine
Captain
Est-ce que je l'emmène au poste tout de suite, capitaine ?
Should I take him to the station right away, captain?
Oh bah non
Oh well no.
Parce qu'on a d'autres trucs à faire
Because we have other things to do.
Elle va venir avec nous
She is going to come with us.
Je pensais que vous aviez...
I thought you had...
Enfin que...
Finally that...
Je pense qu'il y a l'équipe de sécurité
I think there is the security team.
Qui va venir aussi
Who else is coming?
Après tout, vous êtes les...
After all, you are the...
Les premiers à être venus
The first to arrive
Malgré le...
Despite the...
Le...
The...
Le sifflet
The whistle
Exactement
Exactly
Mais est-ce que vous avez rempli le formulaire A59
But did you fill out the A59 form?
Pour l'équipe de sécurité ?
For the security team?
Peut-être que je devrais voir avec eux
Maybe I should check with them.
Quand ils arriveront
When they arrive
Oui bah peut-être que l'on verra
Yes, well maybe we will see.
Quand vous serez là
When you will be there
Vous travaillerez avec nous
You will work with us.
Allez, on la marque
Come on, let's score it.
Vous pouvez me marquer où ?
Where can you mark me?
Inspecteur Olive
Inspector Olive
Mettez le sergent Taurus sur une table
Put Sergeant Taurus on a table.
Pour faire un peu d'or
To make a little gold
Parce que bon
Because well
Bon laisse, je m'en charge
Alright, I'll take care of it.
Capitaine, oui voilà
Captain, yes here it is.
Attendez, je perds ma voix en robotique, capitaine
Wait, I'm losing my voice in robotics, captain.
C'est pas grave
It's not a big deal.
Je risque de perdre mon zotement à un moment
I might lose my enthusiasm at some point.
Tu sais que t'es...
You know that you’re...
Tu es assez feignant pour...
You are lazy enough to...
Pour faire ta voix
To make your voice
Oh, ça me fait chier
Oh, that annoys me.
Un point pour toi
A point for you.
Yes
Yes
Du coup, pendant que...
So, while...
Vous le bougez vraiment, le...
You really move it, the...
Oui, bah je pense qu'on va...
Yes, well I think we're going to...
Oui, installe-le avec une table
Yes, install it with a table.
Oui, je vais l'installer sur une table allongée
Yes, I will install it on an elongated table.
Histoire qu'il soit un peu plus confortable quand même
Just to make it a little more comfortable anyway.
Si c'est lui qui le fait, je l'assure
If it's him who does it, I assure him.
Oui
Yes
Je pense que...
I think that...
Enfin, je connais pas vraiment les stats des autres
Finally, I don't really know the stats of the others.
Mais bon, je pense que je dois être un petit peu plus fait pour soulever des trucs que notre robot
But well, I think I must be a little more suited to lifting stuff than our robot.
Oui
Yes
On aurait des chances, oui
We would have a chance, yes.
Au fait, Isovico, mets-lui une pente de bière
By the way, Isovico, give him a beer slope.
Comme ça, on pourra ensuite l'embarquer pour consommation d'alcool au travail
That way, we can then take it on board for alcohol consumption at work.
Ah, j'ai le droit de m'en servir une aussi et on dit rien ?
Ah, I have the right to use one too and nobody says anything?
Vous pouvez aussi, ouais
You can too, yeah.
Ah, parfait
Ah, perfect
Il avait qu'à paniquer mon casier ce petit bâtard
He just had to panic my locker, that little bastard.
Pendant que vous le bougez
While you move it
René remarque quelque chose comme un petit parchemin
René notices something like a small parchment.
Qui tombe de la poche de...
Who falls out of the pocket of...
Tauros
Tauros
J'aurais cru qu'on avait besoin de faire
I would have thought that we needed to do.
Comment ?
How?
Je pense pas qu'elle avait prévu que tu fasses un capitaine aussi casse-couillons
I don't think she expected you to be such a reckless captain.
Ah, si, si
Ah, yes, yes.
Ah, d'accord
Oh, alright.
Ah, d'accord, c'était prévu
Ah, okay, that was planned.
C'est vraiment écrit
It's really written.
Si vous ne le réveillez pas, il y a un parchemin
If you don't wake him up, there is a scroll.
Bah, je suis inattentif, j'ai pas vu le parchemin
Well, I'm inattentive, I didn't see the parchment.
Voilà
Here it is.
Ah, ça par contre, t'avais pas prévu ça
Ah, that on the other hand, you didn't expect that.
Bah, un point pour toi
Well, a point for you.
Non mais...
No way...
Point pour toi
Point for you.
Tu n'es pas obligé de le voir
You don't have to see it.
Voilà
Here it is.
Et puis moi, j'ai pas envie de le fouiller
And then, I don't want to search him.
Bon, par contre, on va faire ça correctement
Well, on the other hand, we’re going to do this properly.
Vous me fouillez la zone, là
You're searching my area there.
Euh...
Uh...
Capitaine
Captain
J'étais occupé à me servir une bière
I was busy pouring myself a beer.
Est-ce que vous l'en voulez aussi ?
Do you want some too?
Ouais, mais...
Yeah, but...
Du coup, je ferai une préparée de bière
So, I'll make a beer preparation.
Une pour le capitaine et une pour moi
One for the captain and one for me.
Ah oui, c'est vrai
Oh yes, that's true.
C'est une troisième
It's a third.
Du coup, je vais faire boire
So, I'm going to make [someone] drink.
L'inconscient
The unconscious
En lui servant la bière directement dans la bouche
By serving the beer directly into his mouth.
Buvez-en un petit peu
Drink a little bit of it.
Il sort le charbon et il en a dit
He takes out the coal and he said so.
J'ai fait exactement ce que le capitaine m'a dit
I did exactly what the captain told me.
Euh, il est sur le dos ?
Uh, is he on his back?
Euh, non, non, oui, je l'avais foutu sur le dos
Uh, no, no, yes, I had put it on his back.
Il va s'étouffer, putain
He's going to choke, damn it.
Du coup, il s'étouffe
So, he is choking.
Ah, c'est sur une table
Ah, it's on a table.
Tu m'avais dit...
You told me...
Capitaine, vous avez dit sur une table
Captain, you said on a table.
Du coup, il s'est étouffé
So, he choked.
Et tu vois qu'il se relève
And you see that he gets back up.
Qu'est-ce qu'il se passe ?
What is happening?
Ah bah, enfin réveillé
Ah well, finally awake.
Comme quoi, l'alcool, ça le remet d'atout
It shows that alcohol gives him a boost.
Il est où, Unipolène ?
Where is Unipolène?
C'est qui ?
Who is it?
Unipolène
Unipolene
Uniti ?
United?
Capitaine, il y a quelque chose qu'il y a qu'on pense
Captain, there is something that we think.
Vous m'avez attaché ?
You tied me up?
Mais non
But no.
Détache-moi, là
Detach me, there.
Oh
Oh
Oh, c'est...
Oh, it's...
Aller au bar sur ses heures de travail n'est pas conseillé
Going to the bar during work hours is not advisable.
Mais euh...
But uh...
Du coup, vous êtes venus parce que j'ai sifflé ?
So, you came because I whistled?
Ah oui, j'avais sifflé
Ah yes, I had whistled.
C'est vrai que je l'ai entendu
It's true that I heard it.
Elle est pas entendue, moi
She is not heard, me.
C'est vrai que je l'ai entendu
It's true that I heard it.
Oui, on venait pour ça à la base
Yes, that was originally why we came.
Pas du tout pour se servir des bières
Not at all for serving beers.
Cachez vos bières, les gars
Hide your beers, guys.
Le mec, il y a que trois bières dans les boîtes
The guy, there are only three beers in the boxes.
Je vais faire comme si je n'avais pas entendu, pas là
I will pretend I didn't hear, not here.
J'ai mal à la tête
I have a headache.
Mais euh...
But uh...
Capitaine, est-ce que vous pouvez lui dire d'arrêter de dégoutir ?
Captain, can you tell him to stop dripping?
C'est dégueulasse
It's disgusting.
T'as entendu ?
Did you hear?
J'ai pas à la tête de dégoutir
I don't have the head to disgust.
René n'aime pas ça
René doesn't like that.
Je fais de mon mieux, ok ?
I'm doing my best, okay?
Mais vous m'avez étouffée, bande de bouffons
But you suffocated me, you bunch of clowns.
Bah
Well
Mais attendez, vous insultez un sergent de police ?
But wait, are you insulting a police sergeant?
Oui, bah vous aussi
Yes, well you too.
Je suis en train de me rendre en train
I am on my way by train.
Je fais...
I do...
Paul
Paul
Quoi ?
What?
Paul
Paul
Oui, tu veux me dire quoi ?
Yes, what do you want to tell me?
Bah tu sais que je fais partie de l'équipe
Well, you know that I am part of the team.
Qui permet d'escorter les dignitaires
Who allows to escort dignitaries?
Du coup, j'escortais une hippolène
So, I was escorting a hippo.
C'est une plante, quoi
It's a plant, you know.
Et c'est le représentant de son peuple
And he is the representative of his people.
Si on le retrouve pas, on a une guerre
If we don't find him, we have a war.
Ah bah oui, c'est vrai
Oh well yes, that's true.
Ah oui, c'est embêtant, ça
Oh yes, that's annoying.
Bah ouais, là, je peux pas bouger
Well yeah, I can't move here.
Bah, c'est vrai
Well, that's true.
Oh non, ça ferait plein de papier à remplir
Oh no, that would mean a lot of paperwork to fill out.
C'est tout ?
Is that all?
Quoi ?
What?
C'est tout ?
Is that all?
Bah ouais
Well, yeah.
Ludovico, une claque et on y va
Ludovico, a slap and let's go.
À qui la claque ?
Who gets the slap?
Me touche pas, Ludovico, t'es trop petit
Don't touch me, Ludovico, you're too small.
Comment ça, je suis trop petit ?
What do you mean, I'm too short?
Et du coup, je défonce la table pour le mettre à mon niveau
And so, I smash the table to bring it down to my level.
Oh !
Oh!
Après, globalement, étant donné que c'est un orc
After, overall, given that it's an orc.
Ses pieds touchaient le sol
His feet touched the ground.
Et bon, autant me dire qu'il fait la chaise, tu sais
And well, you might as well tell me that he's playing the chair, you know.
Oui
Yes
Il se retraise juste, il fait
He is just retraining, he is doing.
Bon, ça suffit, les bêtises, là
Okay, that's enough of the nonsense now.
D'abord, c'est pas moi qui est petit
First of all, it's not me who's short.
C'est toi qui es trop grand
It's you who is too tall.
Alors, vraie question
So, real question.
Mais un sergent et un capitaine, c'est lequel le plus haut gradé, théoriquement ?
But a sergeant and a captain, which one is higher in rank, theoretically?
C'est lui, normalement
It's him, normally.
C'est le sergent
It is the sergeant.
C'est le sergent, ok
It's the sergeant, okay.
Mais attends, mais t'es sergent, toi, Paul
But wait, you're a sergeant, you are, Paul.
Moi, c'est le capitaine
Me, it's the captain.
Ah non, t'es capitaine
Oh no, you're the captain.
Je pense que sergent est au-dessus
I think that sergeant is above.
Tu crois ?
Do you believe?
Parce qu'après, il y a marqué capitaine
Because afterwards, it says captain.
Moi, ça dirait tout un district
For me, it would say an entire district.
Ah, bah oui, alors t'es capitaine
Ah, well yes, so you're the captain.
Bah, c'est toi, alors
Well, it's you, then.
Sergent est en dessous
Sergeant is below.
Bah, il parle de sergent
Well, he's talking about sergeant.
Je suis que sergent, po
I am just a sergeant, po
Du coup, j'ai bien
So, I'm good.
Non, c'était juste savoir si on était en train d'agresser un haut gradé, en fait
No, it was just to find out if we were in the process of assaulting a high-ranking officer, actually.
Mais on fait ça
But we do that.
Non, il n'y a pas de haut gradé, allez
No, there is no senior officer, come on.
René, vous avez ligoté la globe ?
René, did you tie up the globe?
Je confirme
I confirm.
Pourquoi vous l'avez ligoté ?
Why did you tie him up?
Elle vient avec nous
She is coming with us.
Ah, pourquoi ?
Ah, why?
C'est une suspecte
She is a suspect.
Mais pourquoi ? Mais vous allez où ?
But why? But where are you going?
Bah, là
Well, there.
Non, pas là
No, not there.
Ah, bon
Oh, really?
T'étais déjà en train de partir
You were already leaving.
Moi, je suis
Me, I am
Oh, je suis inattentif, moi, je vais au poste
Oh, I am inattentive, I am going to the station.
On est revenu au poste ?
Are we back at the post?
Vous avez dit, on la ramène
You said, we bring it back.
On la ramène dans le trou
We bring her back to the hole.
Ah, on emmène aussi les témoins dans le trou
Ah, we also take the witnesses in the hole.
Bah oui
Well, yes.
Bah, du coup
Well, so...
Capitaine, ça va faire du monde à ramener, il y a beaucoup de monde
Captain, there will be a lot of people to bring back, there are many people.
Parce que c'est bien qu'il faut ramener
Because it's good that we need to bring back.
Non, non, pas tout le monde
No, no, not everyone
On n'aura pas assez de menottes, capitaine
We won't have enough handcuffs, captain.
Capitaine, j'ai une solution
Captain, I have a solution.
Je siffle dans le sifflet
I whistle in the whistle.
Et comme ça, on refourgue les témoins
And just like that, we offload the witnesses.
À la prochaine équipe
Until next time, team.
Ah, bonne idée, on fait ça
Ah, good idea, let's do that.
Je siffle dans le sifflet
I whistle in the whistle.
Euh, bah, capitaine, après, moi, je t'ai là
Uh, well, captain, after that, I'm here for you.
Je peux la garder
I can keep it.
Mais vous, vous êtes suspect aussi, vous êtes ligoté
But you, you are suspicious too, you are tied up.
Ah, bon, bah, on va attendre l'équipe, alors
Oh, well, we're going to wait for the team, then.
Du coup, vous y allez ?
So, are you going there?
Ouais
Yeah
Bah, on va attendre que quelqu'un arrive
Well, we'll wait for someone to arrive.
Oh
Oh
Mais c'est un peu urgent, quand même
But it's a little urgent, after all.
C'est un kidnappique
It's a kidnapping.
Oui, bah, oui, c'est un peu urgent
Yes, well, yes, it's a bit urgent.
Mais bon, oui, mais, hé
But okay, yes, but, hey.
Qu'est-ce qui est plus urgent ?
What is more urgent?
Effectivement, la procédure
Indeed, the procedure
On ne laisse pas des témoins
We don't leave witnesses.
Sans personne
Without anyone
Capitaine
Captain
Ouais, mais on n'est pas sans personne
Yeah, but we’re not alone.
On se surveille
We are keeping an eye on each other.
Capitaine
Captain
C'est chiant d'attendre
It's annoying to wait.
Elle me surveille
She is watching me.
Je sais, mais tu préfères aller en bas et marcher ?
I know, but would you rather go downstairs and walk?
J'ai envie de tirer sur des trucs, capitaine
I feel like shooting at things, captain.
On trouvait que t'étais saignant
They found that you were rare.
Oui, j'ai pas envie d'attendre
Yes, I don't feel like waiting.
Quand Ludovico, il siffle dans le sifflet, moi, je fais une petite danse, à côté
When Ludovico whistles in the whistle, I do a little dance next to him.
Oui, bah, vu que je suis musicien, je sifflerais bien
Yes, well, since I’m a musician, I would whistle.
Bon, vous allez m'écouter, maintenant
Well, you're going to listen to me now.
On prend l'exemple
Let's take the example.
On laisse ton rusticisme, on prend l'exemple
We leave your rusticity, we take the example.
Allez, on y va
Come on, let's go.
J'ai une idée, capitaine
I have an idea, captain.
Sûr, c'est... Vas-y
Sure, it's... Go ahead
Je suis rapide
I am fast.
Je suis rapide, je vous rattraperai
I am fast, I will catch up with you.
Partez devant
You go ahead.
On sait que c'est faux
We know that it is false.
Comment ça, t'es rapide ?
How come you're so quick?
T'es une tortue
You're a turtle.
Ouais, mais...
Yeah, but...
Je suis rapide
I am fast.
Oubliez-le
Forget it.
Écoutez, c'est une tortue
Listen, it's a turtle.
Je veux pas savoir, c'est la tortue qui a battu le lièvre
I don't want to know, it's the turtle that beat the hare.
Alors, du coup, je suis rapide
So, as a result, I am quick.
Le servant Taurus, c'est un orc
The servant Taurus is an orc.
Alors, qui s'appelle Taurus ?
So, who is called Taurus?
On s'en fout
We don't care.
Allez, vous venez
Come on, are you coming?
Du coup, vous prenez...
So, are you taking...
On les embarque avec nous dans la trappe
We take them with us in the hatch.
Non, pas Taurus
No, not Taurus.
Pas Taurus
Not Taurus
On emmène juste l'agnome
We're just taking the gnome.
On prend que l'agnome, on laisse Taurus, là
We only take the agnome, we leave Taurus there.
Qui prend l'agnome ?
Who takes the lamb?
Euh...
Uh...
Oui
Yes
Oui, chef, oui
Yes, chief, yes.
Oui, on a fouillé
Yes, we searched.
J'ai trouvé des traces, c'est par là
I found some tracks, it’s that way.
Le domicile fouille derrière René
The home searches behind René.
Du coup, je refouille
So, I'm digging again.
La zone derrière René
The area behind René
À part les fameuses traces
Apart from the famous marks.
Et le sang un peu bizarre
And the blood a little strange
Tu vois rien
You see nothing.
Oui, c'est ce que j'avais déjà vu
Yes, that's what I had already seen.
Oui
Yes
Tu vois pas la note, du coup ?
You don't see the grade, then?
Je vois pas la note par terre
I don't see the note on the ground.
Ah oui, bah la note, pardon
Oh yes, well the grade, sorry.
La note, du coup, c'est...
The grade, then, is...
C'est l'ordre de mission qui récapitule globalement ce que Taurus vient de vous dire
It is the mission order that summarizes what Taurus has just told you.
Putain, ça fait un baril
Damn, that's a barrel.
Allez, on y va
Come on, let's go.
Putain, c'est quoi, ça ?
Damn, what is that?
T'as pas entendu ? La petite voix a dit que c'était pareil
Didn’t you hear? The little voice said it was the same.
Bah, du coup, je passe par la trappe
Well, in that case, I'm going through the trapdoor.
Avec la gobeline
With the goblin
Alors, quand tu passes la tête via la trappe
So, when you poke your head through the hatch.
Tu vois que c'est très, très, très profond
You see that it's very, very, very deep.
Et globalement, si vous descendez...
And overall, if you go down...
Je vais passer la gobeline devant
I will pass the gobelin in front.
Oui, oui, bah...
Yes, yes, well...
Attends, tu la lâches ?
Wait, are you letting her go?
Il te l'a pas balancée
He didn't throw it at you.
Alors, tu lui donnes une torche et tu la balances comme ça
So, you give him a torch and you throw it like this.
On sait quand... Aïe !
We know when... Ouch!
On se venait de la tasser et de la suivre
We had just pushed it down and followed it.
On l'a fait, elle s'est prononcée
We did it, she spoke out.
Mais c'est quoi ? C'est une échelle ou c'est des marches ?
But what is it? Is it a ladder or is it steps?
Non, il y a juste un trou pour le moment
No, there is just a hole for now.
Ah !
Ah!
Oh, bah non, j'y vais en premier puis je vole, moi
Oh, well no, I go first and then I fly.
Ok
Ok
Tu peux faire un jet d'intelligence
You can make an intelligence check.
Alors ?
So?
Pendant que tu descends
While you are going down
Est-ce que mon bonus mathématique me sert à quelque chose ou pas du tout ?
Does my math bonus serve me any purpose or not at all?
T'as une perception
You have a perception.
J'ai pas de perception
I don't have any perception.
Ah, waouh
Ah, wow
Et bah, dès de calamité, hein
Well, right from calamity, huh?
Tes chers camarades
Your dear comrades
Bah déjà, tu ne vois rien
Well, you can't see anything.
Mais tu ne vois rien
But you see nothing.
D'accord
Okay
Du coup, tes chers camarades
So, your dear comrades
Vont pouvoir trouver une conséquence
Will be able to find a consequence
Au fait que tu ne vois rien en descendant
By the way, you can't see anything when going down.
En volant
While flying
Dans un trou
In a hole
Non, tu ne sais rien
No, you don't know anything.
Alors
So
Vous connaissez la scène des Simpsons
Do you know the scene from The Simpsons?
Quand il est dans une ambulance et qu'il dévale
When he is in an ambulance and he rushes down.
Ah oui
Ah yes
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch.
En gros, c'est vraiment une chute pendant 45 secondes
Basically, it's really a fall for 45 seconds.
Et on l'entend, on l'entend nous
And we hear it, we hear it too.
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch.
Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch.
Ok, bah vas-y, pour ça, allez
Okay, go ahead, for that, come on.
On se propose ça
We propose that.
Allez
Go
Donc tu te prends tous les murs en descendant
So you hit all the walls on the way down.
Ok, bah vas-y, pour ça, allez
Okay, well go ahead, for that, come on.
Aïe, aïe
Ouch, ouch.
Je veux pas que tu fasses trop de proies pour que je vole
I don't want you to catch too many prey for me to steal.
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch.
Et tu t'éclates au fond
And you’re having a blast deep down.
Heu
Uh
Avec une énorme bosse
With a huge bump.
Tu n'as pas de dommage mais tu es sonné
You are not injured, but you are dazed.
Ce qui fait que
What makes that
Tu ne verras pas la descente de tes camarades
You will not see the descent of your comrades.
Et ils vont mettre là
And they are going to put it there.
Eux sont en haut
They are up there.
Tu sais, ça s'arrête au bout d'une minute
You know, it stops after a minute.
Vous me croyez qu'il est encore vivant
Do you believe me that he is still alive?
Alors déjà j'ai peur quand Paul va sauter
Well, I'm already scared when Paul is going to jump.
Et je suis trop peur quand Ludovico va sauter
And I am too scared when Ludovico is going to jump.
Surtout que si
Especially if
Surtout que moi si je suis sauté en bas
Especially since if I jumped down
Si y'en a un qui saute il m'écrase
If one of them jumps, he'll crush me.
J'allais proposer
I was going to suggest.
D'aller
To go
D'être le suivant
To be the next.
Moi je pense que c'est une bonne idée
I think it's a good idea.
Il se doit d'avoir du poulet au menu ce soir
He must have chicken on the menu tonight.
Attendez qui c'est qui tenait la gobeline
Wait, who was holding the goblin?
Prends la gnome avec toi
Take the gnome with you.
Bah alors dans ce cas
Well then in that case
Si je dois faire ça il faut que je saute carapace
If I have to do that, I need to jump shell.
La première
The first
Mais non
But no
Mais non pas sur la carapace
But not on the shell.
Parce qu'il faut que je saute carapace la première
Because I have to jump on the shell first.
Pour amortir ma chute
To cushion my fall.
Bah oui mais y'a peut-être un coussin de plume
Well yes, but there might be a feather cushion.
Tu sautes comme si
You jump as if
Est-ce que tu voulais plonger dans l'eau
Did you want to dive into the water?
En arrière
Backward
Avant de sauter
Before jumping
Est-ce que tu regardes quand même autour de toi
Do you still look around you?
Autour à l'entrée
Around the entrance
Du trou
From the hole
De la trappe
From the trapdoor
Tu sautes en mode
You jump in mode
J'ai de perception
I have perception.
Ah il y avait un bouton avec marqué ascenseur
Ah, there was a button marked elevator.
Je suis pas sûr que ça passe
I'm not sure it will work.
Non mais tu n'as pas de conséquence
No, but you have no consequence.
T'avais pas un bonus en perception ?
Didn't you have a bonus in perception?
Non moi je suis en loi
No, I am in law.
Moi je suis comme le chef
I am like the chef.
Moi je suis en comptabilité
I am in accounting.
Bah tu
Well you
Après tout les tortues sont connues
After all, turtles are well-known.
Pour pas avoir une très bonne vue
To not have very good eyesight.
Du coup tu me vois
So you see me.
Rien qui peut vraiment t'aider à descendre
Nothing that can really help you to calm down.
Bah du coup je chope
Well, I'm catching it.
La gnome et je saute carapace la première
The gnome and I jump shell first.
Pour amortir ma chute
To cushion my fall.
Et éviter que la gnome
And prevent the gnome
Se fasse broyer par la chute
Be crushed by the fall.
Ok
Okay
Est-ce que René
Is René?
Qui est en bas est sonné
Whoever is downstairs is stunned.
Toujours ou pas ?
Always or not?
Alors ce que je vous propose c'est de faire
So what I propose is to do
Un jet
A jet
Donc pour la torture
So for the torture
De
From
Acrobatie
Acrobatics
De muscle destruction
Muscle destruction
Ouais
Yeah
Ta défense
Your defense
René c'est
René is
René
René
Alias
Alias
Ma défense c'est de 12
My defense is 12.
Aïe
Ouch
T'es aussi inattentif que ton perso c'est bien
You're as inattentive as your character, that's good.
Oui
Yes
Non mais là c'est juste
No, but this is just
Je n'ai pas
I don't have.
Je n'ai pas la compétence spéciale
I don't have the special skill.
D'acrobatie
Of acrobatics
Donc
So
Alors là on va faire à l'envers
So now we're going to do it the other way around.
C'est à dire que si tu arrives de faire au dessus de 12
That means that if you manage to do above 12.
Tu ne l'écrases pas
You don't crush it.
Normalement c'est l'inverse mais du coup
Normally it's the opposite, but as a result...
Comme
As
Donc tu fais un jet de mouvement
So you make a movement roll.
Au dessus de 12
Above 12
Tu ne l'écrases pas
You don't crush it.
Et tu ne te fais pas trop mal
And you don't hurt yourself too much.
D'accord
Alright
Allez
Go
Explosion
Explosion
Oh là là
Oh dear!
Ah ouais mais large
Oh yeah, but wide.
Large
Large
Tu étais presque dans une action dure
You were almost in a tough action.
En soi c'était une action dure si tu vois mon avis
In itself, it was a tough action if you see my point of view.
Donc tu ne l'écrases pas
So you don't crush it.
Tu tombes à côté
You're off track.
Par contre
On the other hand
Bah tu te fais mal
Well, you're hurting yourself.
En vrai du coup
So actually then
Parce que c'était dur de trouver un coin
Because it was hard to find a spot.
Ou tomber dans le noir
Or fall into the dark
Donc tu t'écrases
So you shut up.
Tu te fais
You are doing yourself
Un point de santé
A health point
En moins
In less.
Oh
Oh
T'as caractéristiquement
You have characteristic.
Pas ce fin
Not this end
Oh
Oh
Oh non
Oh no
Enfin
Finally
Il venait du coeur
He came from the heart.
Tu sens que
You feel that
Ça va mettre un petit peu de temps
It's going to take a little bit of time.
Avant de se réparer
Before being repaired
Donc du coup
So then
Tu perds pendant
You lose during
Quelques temps ton bonus
Some time your bonus
De diminution de dégâts
Of damage reduction
Du attaque à passe
From attack to pass
Mais pas grand chose
But not much.
Alors
So
Oui
Yes
, oui
, yes
Non mais je te laisse finir la description du coup
No, but I'll let you finish the description then.
Ah d'accord
Oh, okay.
Pendant ce temps
Meanwhile
Fadi qui était dans tes mains
Fadi who was in your hands
Va également
It goes as well.
Va mourir
Go die.
Va également mourir
Will also die
Oui
Yes
Du coup elle va faire également un jet à 20
So she's also going to make a throw at 20.
Parce que même si tu as morti
Because even if you have died
Sa chute mine de rien
Its fall, subtly.
Elle est beaucoup plus petite que toi
She is much smaller than you.
Capitaine je crois que j'ai entendu deux craques au fond
Captain, I think I heard two cracks at the back.
Oui
Yes
Tu peux l'avoir
You can have it.
Et cracher
And spit
Il s'est fait exploser la carapace
He blew his shell apart.
Mais j'ai pas mal
But I don't have much.
Il grince les dents
He is grinding his teeth.
Mais genre il essaye de faire genre que tout s'est bien passé
But like, he's trying to act like everything went well.
Et que c'était prévu
And that it was planned.
Et il va déposer du coup la gobeline à côté de notre inconscient pigeon
And he will drop the goblin next to our unconscious pigeon.
Oui toi le pigeon t'es toujours un peu inconscient
Yes you, the pigeon, you're always a bit reckless.
Mais le sol a tremblé autour de toi
But the ground shook around you.
Quand le caillou est tombé
When the pebble fell.
Je fais juste le schéma
I'm just making the diagram.
Qui est en haut
Who is at the top?
Qui est en bas
Who is downstairs?
Même si c'est pas tout à fait ça
Even if it's not quite that.
Pendant ce temps
Meanwhile
Paul et inspecteur Olive
Paul and Inspector Olive
Vous êtes en haut
You are at the top.
La tête essaye de voir
The head tries to see.
Où sont tombés
Where have they fallen?
Ludovico, René et
Ludovico, René and
Fadi
Fadi
Mais vous n'avez rien vu
But you saw nothing.
Y'a des torches ou pas dans l'auberge ?
Are there torches or not in the inn?
Oui y'en a
Yes, there are some.
Balance une lampe à huile à l'intérieur
Throw an oil lamp inside.
Prends-le là
Take it there.
Attention en bas
Caution below
Central finalement on a deux blessés
In the end, Central has two injured persons.
On a trois blessés central
We have three injured in the center.
En te retournant tu vois que d'ailleurs
As you turn around, you see that elsewhere.
Toute la foule passe un peu la tête
The whole crowd peeks out a little.
A travers la porte de l'auberge
Through the door of the inn.
Et vous regarde avec des grands yeux
And looks at you with wide eyes.
Inspecteur Olive flingue
Inspector Olive guns down.
Moi je vais chercher la lampe à huile
I am going to get the oil lamp.
Putain
Damn
J'ai pas réussi à voir
I couldn't see.
J'ai pas réussi à voir depuis tout à l'heure
I haven't been able to see for a while now.
Je suis en train de mourir de rire
I am dying of laughter.
Je prends mon flingue
I'm taking my gun.
Je vise la foule du coup
I aim for the crowd then.
En hauteur
Up high
La foule s'écarte
The crowd parts.
Ah pardon
Oh, sorry.
Je vise en hauteur
I aim high.
La foule n'est plus là
The crowd is no longer there.
C'est bon capitaine
It's good, captain.
La foule est réglée
The crowd is regulated.
Parfait
Perfect
Tu trouves des lampes à huile
You find oil lamps.
Et de quoi les allumer
And what to light them with.
Ok je l'allume et je regarde juste un petit peu le trou au dessus
Okay, I'll turn it on and just take a quick look at the hole above.
Je lâche pas la lampe à huile
I won't let go of the oil lamp.
Tu vois
You see.
C'était un peu caché dans l'ombre
It was a little hidden in the shadows.
Mais accroché
But hooked
Sur le bord
On the edge
En dessous de la
Below the
De la trappe
From the trapdoor
Une chaîne en fer
A chain made of iron.
Reliée à une corde
Tied to a rope.
Qui mène jusqu'en bas
Who leads down to the bottom?
Enfin ça te semble qu'elle mène jusqu'en bas
Finally, it seems to you that it leads all the way down.
Je regarde Olive je tapote la corde et je suis
I look at Olive, I tap the rope, and I am.
Vous voyez ça inspecteur Olive ?
Do you see this, Inspector Olive?
Oui capitaine c'est un indice
Yes captain, it's a clue.
Non c'est pas une corde réglementaire
No, it's not a regulation rope.
Regardez
Look
Effectivement c'est un noeud coulant
Indeed, it is a noose.
Exactement
Exactly
Alors que normalement il faut faire un noeud triangulaire
Whereas normally one must make a triangular knot.
Vous aimez cette forme capitaine
Do you like this shape, captain?
C'est le capitaine qui fait le succès
It is the captain who makes the success.
Il va savoir la petite voix
He will know the little voice.
La même la dernière fois
The same as last time.
Même la déesse araignée n'est pas d'accord avec vous
Even the spider goddess does not agree with you.
La déesse araignée ?
The spider goddess?
Bah si elle est qu'à la place aussi
Well, if she's only at the place too.
Elle constate que la forme triangulaire est omniprésente
She notices that the triangular shape is omnipresent.
C'est pas vrai on va l'emprunter parce que bon
It's not true, we're going to borrow it because well.
Allez-y capitaine
Go ahead, captain.
Elle commence à descendre
She starts to go down.
Non vous descendez avant
No, you go down first.
Je vous connais vous allez pas descendre après
I know you, you are not going to come down afterwards.
La forme triangulaire
The triangular shape
Oh
Oh
C'est exactement ça
That's exactly it.
C'est la forme triangulaire
It is the triangular shape.
Bah écoute je vais essayer de descendre
Well, listen, I’m going to try to come down.
Elle est large la trappe d'ailleurs ?
Is the hatch wide by the way?
Oui oui c'est relativement large
Yes yes it's relatively wide.
Ok
Okay
Et bah je vais essayer de descendre avec la corde
Well, I'm going to try to come down with the rope.
Et bah tu descends sans problème
Well, you go down without any problem.
Tu sens qu'elle tient bien
You feel that she holds well.
Et qu'il y a zéro problème
And that there is zero problem.
Capitaine en bas le sol est mou
Captain, down the ground is soft.
C'est pas ce que tu me marches dessus connard
It's not what you step on me, jerk.
Capitaine le sol parle
Captain, the ground speaks.
C'est René
It's René.
René s'est réveillé
René woke up.
Bah faut croire
Well, you have to believe it.
En même temps il s'est pris une tortue dans la gueule
At the same time, he got a turtle in the mouth.
Quasiment
Almost
Non c'était à côté
No, it was next to it.
Je descends à mon tour écoute
I’m going down to listen too.
Bah tout se passe bien
Well, everything is going well.
Attends que je rentre à huile
Wait for me to come back to oil.
Bon
Good
Inspecteur René
Inspector René
Inspecteur
Inspector
Lubico
Lubico
Qu'est-ce qui n'allait pas en haut ?
What was wrong up there?
Comment ça en haut ?
How is it up there?
Qu'est-ce que vous avez pas regardé ?
What did you not watch?
Moi j'ai pas une bonne vue
I don't have good eyesight.
Moi j'entends bien mais j'ai pas une bonne vue
I can hear well but I don't have good eyesight.
Du coup bah je suis descendu comme j'ai pu
So I went down as best as I could.
Mais tout s'est bien passé
But everything went well.
J'ai rien cassé tout va bien
I didn't break anything, everything is fine.
Vous avez pas vu que c'était un noeud coulant
Didn’t you see that it was a noose?
Allez ça un noeud coulant dans une taverne
Come on, a noose in a tavern.
C'est qu'il y a plus de 300 personnes
There are more than 300 people.
Alors là je peux vous dire
So there I can tell you
C'est 15 ans d'emprisonnement au moins
It's at least 15 years of imprisonment.
Ah oui c'est pas l'IDA 42 de l'article 21
Oh yes, it's not the IDA 42 from article 21.
Exactement c'est celui-là même
Exactly, that's the very one.
Bon on a déjà menotté alors ça va
Well, we've already handcuffed them, so it's fine.
D'ailleurs capitaine je vois qu'elle ne bouge plus
Besides, captain, I see that she is no longer moving.
Ah oui
Oh yes
Elle a pas réussi à encaisser le choc comme moi
She wasn't able to take the shock like I did.
Et je crois qu'elle n'a pas rempli le formulaire 2
And I believe she did not fill out form 2.
De décès
Of death
De perte de conscience dans un lieu de travail
Loss of consciousness in a workplace
Perte de confiance dans les caniveaux ça peut aller faire
Loss of trust in the gutters can go do.
On rajoutera ça à sa liste
We'll add that to his list.
Est-ce qu'on voit la coquille cassée de Ludovico ?
Do we see Ludovico's broken shell?
Oui tu vois une petite fixture ouais
Yes, you see a small fixture, yeah.
Je vais dépenser un point de karma
I am going to spend a karma point.
Pour avoir un souvenir
To have a memory.
Et en fait je me souviens que j'ai tout le temps du chatterton sur moi
And actually, I remember that I always have duct tape on me.
Parce qu'en fait c'est René qui me l'a donné
Because in fact, it was René who gave it to me.
Parce que comme je suis très souvent colérique
Because I am very often angry.
Tu sais je pète mes stylos en deux comme ça
You know I snap my pens in half like that.
Et René à un moment donné m'a donné ce chatterton
And René at one point gave me this tape.
Un chatterton très résistant
A very strong duct tape.
C'est du flex tape
It's flex tape.
Et tu recolles donc ton ami
And you are therefore reuniting with your friend.
Qui retrouve son petit bonus
Who finds his little bonus?
C'est pas faux
That's not false.
Oh mais j'ai pas mal
Oh, but I'm not hurt.
Et euh
And, um
Toujours
Always
Toujours pour faire son fier par rapport à son statut de tortue
Always trying to show off because of his status as a turtle.
Il fait genre qu'il a jamais mal ou quoi
He acts like he’s never in pain or anything.
Tu prends un plus un également
You take one plus one as well.
Ouais
Yeah
Même quand t'appuies là
Even when you press there.
T'appuies sur une ouverture
You press on an opening.
Je reviens juste dans 30 secondes
I'll be back in just 30 seconds.
Ah capitaine c'est beaucoup de dommages
Ah captain, it's a lot of damage.
Attends
Wait
Euh du coup je repère un point parce qu'il a mis un 2
Uh, so I’m pinpointing a point because he gave it a 2.
Non non
No no
Non
No
Oh cette phrase
Oh this phrase.
Non non
No no
Je reviens
I'm coming back.
Quand on met un doigt vous perdez un point
When you put a finger down, you lose a point.
C'est pas l'inverse quand on met un point on perd un doigt
It's not the other way around; when we put a dot, we lose a finger.
Devant vous s'étend des galeries extrêmement sombres
In front of you lies extremely dark galleries.
Mais grâce à la présence d'esprit de Paul Gatier
But thanks to the presence of mind of Paul Gatier
Vous avez une petite lumière qui vous permet de voir
You have a little light that allows you to see.
C'est pour ça que c'est le chef
That's why he is the boss.
Comment ?
How?
Parce que lui il a 3 d'intelligence et nous deux
Because he has an intelligence level of 3 and we have two.
C'est pour ça que ça a joué
That's why it worked.
Devant vous se présentent 3 galeries
In front of you are 3 galleries.
Et visiblement une seule qui aurait pu être empruntée par
And clearly only one that could have been borrowed by
Les méchants kidnappeurs
The evil kidnappers
Incroyable
Incredible
Regardez une idée
Look at an idea.
Euh prenez
Uh take
Je crois que René a une absence
I believe that René is absent.
Hein ?
Huh?
René
René
Euh ouais
Uh yeah
Je parie sur la galerie du milieu
I bet on the middle gallery.
Alors je suis un corbeau je suis une ictalope ou pas ?
So I am a crow, am I an ictalope or not?
Euh non
Uh no
Bah tu voles déjà
Well, you're already flying.
Ouais non mais faut savoir
Yeah, no, but you have to know.
Ouais ouais ouais
Yeah yeah yeah
Après ça dépend t'as des bonus et des malus par rapport à ça
After that, it depends; you have bonuses and penalties related to that.
Y'a un truc qui est cool
There's something cool.
Y'a juste marqué tu peux voler c'est cool
It just says you can fly, that's cool.
Tu peux choisir un autre roi de boulot mais tu peux rucher
You can choose another job king but you can rush.
Ouais bah voilà t'as juste le vol
Yeah, well there you go, you just have the flight.
Ok
Okay
Et bah euh
Well, uh
Sinon tu te serais peut-être pas pris le mur
Otherwise, you might not have run into the wall.
Peut-être peut-être
Maybe maybe
Non mais le conduit était étroit aussi
No, but the duct was narrow too.
Ça aide pas
It doesn't help.
Effectivement
Indeed
Euh
Uh
On a une lampe à envoi
We have a transmission lamp.
J'ai pas écouté faut faire quoi ?
I didn't listen, what should I do?
Alors on a 3 choix qui s'offrent à nous
So we have 3 options available to us.
Faut choisir qu'on prend pour attraper les kidnappers
We need to choose who we take to catch the kidnappers.
Moi j'aime bien aller tout droit
I like to go straight ahead.
Moi j'ai pas envie d'aller tout droit
I don't feel like going straight.
C'est interdit
It is forbidden.
C'est interdit par la convention d'aller tout droit vous devriez le savoir
It is prohibited by the convention to go straight; you should know that.
C'est vrai
It's true.
C'est vrai que dans l'article 994 il y a 3
It is true that in article 994 there are 3.
Sur une situation qui propose 3 soirs
On a situation that offers 3 evenings.
C'est interdit de prendre 2 soirs
It is forbidden to take 2 evenings.
Je dis qu'on va à droite
I said we're going to the right.
Oui mais étant donné que ce sont des criminels ils ont forcément pris le centre
Yes, but given that they are criminals, they must have taken the center.
Ah
Ah
On est obligé d'enfreindre la loi chef
We are obliged to break the law, boss.
Sinon on vous propose ça de jouer au Gnome
Otherwise, we suggest that you play as the Gnome.
Au Gnome ou Fass
At the Gnome or Fass
Ah j'adore ce jeu vas-y
Oh I love this game, go ahead!
Moi je parie sur Fass
I bet on Fass.
Moi je parie sur Gnome
I bet on Gnome.
Fass on va tout droit
Fass, we go straight ahead.
Euh pile on va euh
Uh exactly we are uh
Non c'était Gnome pas pile
No, it was Gnome, not a battery.
T'as trompé chef
You cheated, boss.
Ah oui Gnome
Oh yes Gnome
Gnome c'est centre et pile c'est euh
Gnome is center and pile is uh.
On va à droite pas pile
We're going to the right, not straight ahead.
Bah comment on fait alors du coup
Well, how do we do it then?
Allez chef montrez nous
Come on boss, show us.
Bah c'est bien attendez
Well, that's good, wait.
Ça tombe bien on a un gnome sur la main
That's convenient, we have a gnome on hand.
Sinon j'ai une proposition hein
Otherwise, I have a suggestion, you know.
On va tous à droite
We're all going to the right.
Ouais attendez attendez
Yeah, wait wait.
Je prends un gnome
I take a gnome.
Je le jette en l'air qu'on voit sur le cul côté
I throw it in the air that we see on the ass side.
Euh
Uh
Ça sera du muscle
It will be muscle.
Oh remarque elle est petite
Oh look, she is small.
Du muscle
Muscle
Faut vraiment lancer un jet pour balancer un gnome
You really have to launch a jet to toss a gnome.
En soit y'a pas
In itself, there isn't any.
T'arrives à la faire euh
Can you manage to do it, uh?
À la jeter
To throw it away.
Du coup
So then
J'essaye de voir qu'est-ce qu'il pourrait faire
I'm trying to see what he could do.
Si c'est bon ou pas
If it's good or not.
Bah tu fais un des deux non ?
Well, you do one of the two, right?
Ouais je pense
Yeah, I think so.
Un c'est pile et deux c'est pile
One is exactly, and two is exactly.
Je vais juste faire un raccourci
I'm just going to take a shortcut.
Et hop
And there you go
Il manque le troisième choix du coup
The third option is missing then.
Il faut juste faire un raccourci
You just need to make a shortcut.
Sinon j'en sais deux gnomes
Otherwise, I know two gnomes.
Elle tombe sur
She comes across
Ouais
Yeah
Elle tombe sur
She falls on
Non elle tombe sur le dos
No, she falls onto her back.
Ah
Ah
Sur le dos
On the back
Donc elle est face
So she is facing.
Oui
Yes
J'ai gagné capitaine
I won, captain.
Vous avez pas déterminé ce qu'était pile et ce qu'était face
You haven't determined what was heads and what was tails.
Bah si face on voit sa tête
Well yes, you can see his head face on.
Ah et bah elle est tombée sur face
Ah well, she fell on her face.
C'est ça gnome
That's it, gnome.
Gnome pile
Gnome stack
Gnome face capitaine
Gnome face captain
Gnome face
Gnome face
Vous avez échangé les règles
You have exchanged the rules.
Gnome face
Gnome face
Ah pardon
Oh, sorry.
Vous trichez capitaine
You are cheating, captain.
J'ai gagné
I won.
On va au milieu
We are going to the middle.
Ah oui de toute façon vous allez au milieu
Oh yes, anyway, you are going in the middle.
Parce que
Because
Bon bah j'en ai marre c'est trop long
Well, I'm fed up, it's taking too long.
Je défonce la porte
I kick down the door.
Mais quelle porte ?
But which door?
Il y a pas de porte
There is no door.
Il y a juste trois
There are just three.
Trois tunnels
Three tunnels
Ah bah
Oh well
Il est remonté dans l'eau
He got back into the water.
Il a défoncé la porte de l'auberge
He smashed the door of the inn.
Et il est revenu
And he has come back.
Vous voyez c'est rapide
You see, it's quick.
Ah mais il fait vraiment noir
Oh, but it's really dark.
Mais non
But no
Ah mais il fait vraiment noir ici je vois rien
Oh, it’s really dark here, I can’t see anything.
Mais non
But no.
Du coup t'essayes de défoncer une porte
So you're trying to kick down a door.
Qui n'existe pas
Who does not exist
Qui n'existe pas donc tu t'écroules au sol
Who doesn't exist, so you collapse to the ground.
Oh non la gnome
Oh no, the gnome.
En portée par ton élan
Carried by your momentum
Qui tient la gnome
Who holds the gnome.
C'est pas moi qui l'ai
It's not me who has it.
Elle est à terre moi je la prends
She is on the ground, I take her.
C'est vrai capitaine
That's true, captain.
On pourrait avoir besoin d'un autre gnome ou face
We might need another gnome or face.
Bah oui
Well yes.
Vous avancez
You are making progress.
Dans les tunnels
In the tunnels
Et
And
Vous
You
Pouvez faire un jet d'inspection
Can you do an inspection check?
De 20 parce que
Of 20 because
Est-ce que vous essayez de voir s'il y a des traces
Are you trying to see if there are any traces?
Sur le sol
On the ground
Si vous suivez éventuellement ou vous avancez
If you eventually follow or you move forward.
En toute confiance
In complete confidence.
Si vous suivez la bonne piste
If you follow the right track.
Vous avancez en toute confiance
You move forward with complete confidence.
En mode c'est bon elle est tombée
In a way, it's good, she fell.
Sur face
On face
Bah oui c'est ça
Well yes, that's it.
Et puis d'un autre côté un peu la flemme
And then on the other hand, a bit of laziness.
C'est forcément la bonne piste
It's definitely the right track.
En tout cas pour Liv la flemme
In any case, for Liv, the laziness.
La gnome a parlé
The gnome spoke.
Le gnome a parlé
The gnome spoke.
Alors du coup
So then
Hop
Hop
Est-ce que
Is it that
Vous vous retrouvez
You find yourself.
Dans une
In a
Au bout d'un moment au bout du tunnel
At the end of a while at the end of the tunnel
Dans une pièce
In a room
Euh
Uh
Bah que vous n'identifiez pas
Well that you do not identify
Globalement
Overall
Une assez grande pièce finalement
A fairly large room after all.
Vous arrivez par là
You arrive from there.
Et en face de vous
And in front of you
Euh
Uh
Visiblement vous rentrez chez lui
Clearly, you are going back to his place.
Donc vous êtes
So you are
Vous le prenez surpris
You take him by surprise.
Euh se trouve
Uh, is located.
Une personne tout à fait charmante
A completely charming person.
Euh
Uh
Qui a l'air vraiment tout blanc
Who looks really all white?
Euh
Uh
Un peu sale
A little dirty
Et qui n'a pas l'air très
And who doesn't seem very...
Euh
Uh
Gentil finalement
Kind after all.
Puisque
Since
Euh
Uh
A première vue c'est un
At first glance, it is a
Nécromancien
Necromancer
Il y a
There is
Euh
Uh
Une espèce de flottement entre vous
A kind of floating between you.
Euh
Uh
Vous le regardez
You are looking at him.
Il vous regarde
He is looking at you.
Chef chef
Head chef
Je crois que la gnome nous a menti
I believe that the gnome lied to us.
Fallait pas aller par là
You shouldn't have gone that way.
Bah si c'est le bon
Well, if it's the right one.
Faut t'élo
I need to distance myself.
Et euh
And uh
D'un claquement de doigt
With a snap of the fingers
Il fait apparaître
He makes appear.
Euh
Uh
Deux zombies
Two zombies
Il fait bon bah
It's nice out, well.
Puisque vous êtes là
Since you are here.
Euh
Uh
, peut-être que vous n'allez pas avoir d'autres zombies hein
Maybe you won't have any more zombies, huh?
Oubliez pas que j'ai la gnome dans les mains
Don't forget that I have the gnome in my hands.
Ah oui non
Ah yes no
Ah par pitié
Ah for pity's sake.
C'est vous qui avez voulu avoir une gnome hein
It's you who wanted to have a gnome, right?
Gnome en face
Gnome in front
Nouvelle méthode de combat
New combat method
Euh hop
Uh hop
Vous pouvez vous ajouter à l'ordre des tours
You can add yourself to the order of turns.
Et mettre votre score de mouvement
And put your movement score.
On a pas les droits pour ça vous ajoutez à l'ordre des tours
We don't have the rights for that; you add to the order of turns.
Euh on a pas euh
Uh, we don't uh
Bah on a pas l'ordre des tours
Well, we don't have the order of turns.
Ferme
Farm
Pardon
Sorry.
Si si euh
Yes yes, uh.
Si si on a l'ordre des tours
Yes, we have the order of turns.
Ah si
Oh yes
Faut que tu l'actives
You need to activate it.
Ah non on peut pas on peut pas s'ajouter dedans nous même
Oh no, we can't add ourselves in there.
Ah je vous ajoute alors
Ah, I'll add you then.
Voilà vous êtes tous dedans
Here you are, you're all in it.
Et on pourra pas le modifier non plus notre score
And we won't be able to change our score either.
Non
No
Ah yes
Ah yes
Donc c'est quinze pour euh Olive
So it's fifteen for, uh, Olive.
Genre Olive il a quinze en...
Like Olive, he's fifteen in...
Enfin il a cinq de mouvement
Finally, he has five of movement.
Oui
Yes
Parce qu'il a tout en tir
Because he has everything in sight.
Non bah du coup il a cinq de mouvement pas deux en tir
Well, he has five for movement, not two for shooting.
Oui
Yes
Donc c'est quinze pour euh Olive
So it's fifteen for, uh, Olive.
Genre Olive il a quinze en...
Like Olive, he is fifteen in...
Enfin il a cinq de mouvement
Finally, he has five movements.
Oui
Yes
Parce qu'il a tout en tir
Because he has everything in shooting.
Non bah du coup il a cinq de mouvement pas deux défenses hein
Well, he has five movement points, not two defense points, right?
Il a cinq
He has five.
C'est mouvement
It's movement.
Ah oui pardon
Oh yes, sorry.
Il a quinze en mouvement
He has fifteen in motion.
Euh j'ai quatre
Uh, I have four.
Ouais
Yeah
Chut
Shh
Tricheur
Cheater
Non
No
Euh quatre pour René
Uh four for René.
Bah ouais
Well, yeah.
Non c'est Ludo
No, it's Ludo.
Non mais René aussi René aussi
No but René too, René too.
Ah d'accord
Oh okay.
Ah d'accord ok
Ah okay, got it.
Et bah parfait euh quatre
Well, that's perfect, uh, four.
Putain et Paul vient de sauter un cinq
Damn, and Paul just skipped a five.
Ludo à...
Ludo at...
Tortue agile
Agile turtle
Paul
Paul
Je suis à trois
I am at three.
Trois
Three
Vous êtes rapide
You are quick.
Vous avez dit que j'étais rapide
You said that I was fast.
Vous êtes rapide
You are quick.
Pourquoi vous voulez jamais me croire
Why do you never want to believe me?
Et le nez couvre sur elle
And the nose covers her.
Parce que t'es une sortie
Because you're a date.
Et t'as deux
And you have two.
Hop
Hop
Voilà
Here it is.
Et bah euh
Well, uh
Ça aurait été rigolo quand même que je mette à fond en mouvement avec le trait
It would have been funny if I really got going with the line.
course quoi
of course
Pour l'écriture
For writing
Euh je vais mettre
Uh, I will put.
Allez cette chanson là je pense que ça fait un peu
Come on, this song, I think it's a bit...
En théorie ça fait à peu près euh
In theory, it makes about, uh...
Des cents et deux disques
Hundreds and two discs.
En fait j'en avais un autre
In fact, I had another one.
J'en avais un autre
I had another one.
Nous sommes en combat
We are in combat.
Je sais pas ça fait très combat
I don't know, it feels very combat-like.
Pas du tout
Not at all.
Pour l'instant pas trop
Not too much for now.
Un peu plus ça déjà
A little more of that already.
Chef chef votre token est vachement grand
Boss, your token is really big.
Formation du carré les enfants
Training the children in forming a square
C'est parce qu'il est gros
It's because he is fat.
Oula
Whoa
Le chien
The dog
La chenille
The caterpillar
Hop
Hop
J'l'ai abégué
I blabbed it out.
Ah ça fait très ken latte pour le coup c'est trop drôle
Oh, that's very "ken latte," it's so funny!
J'ai un bonus en automatisme
I have a bonus in automation.
Attendez
Wait
J'ai un bonus en matenatique je sais ce que c'est un carré
I have a bonus in mathematics, I know what a square is.
Pousse pousse
Push push
Qu'est ce qu'on fait avec la musique
What do we do with music?
Je je cherche un disque
I am looking for a record.
Hop c'est bon à peu près là
There, that's pretty good now.
Hop c'est bon à peu prêt là
There, that should be good enough now.
Change de style
Change of style
En avant
Forward
Et ben en avant c'est dans l'ordre tel qu'il est indiqué
Well then, let's proceed in the order as it is indicated.
Chèvre chèvre
Goat goat
Vous avez le droit de parler entre vous.
You have the right to speak among yourselves.
Chef, chef, je dois vraiment danser devant eux ?
Boss, boss, do I really have to dance in front of them?
Non, non, non, là c'est la chorégraphie carré, c'est celle où on leur pète la gueule.
No, no, no, this is the square choreography, that's the one where we smash their faces.
D'accord, alors pourquoi on n'est pas en carré ?
Alright, so why aren't we in square?
Parce qu'on n'est pas rentrés en carré dans la salle.
Because we didn't enter the room squarely.
D'accord, chef.
Alright, chief.
Vous êtes rentrés en ligne, théoriquement.
You have logged in, theoretically.
Mais vous n'accusez pas, la petite voix a dit qu'on pourra se mettre en carré plus tard.
But you don't accuse, the little voice said that we can form a square later.
Non, non, mais c'est pas ça, René, réfléchis, c'est l'expression de mettre la tête au carré aux gens d'en face.
No, no, that's not it, René, think about it, it's the expression of putting a square head on the people across from you.
Tout à fait.
Absolutely.
Bon, respecteur au livre.
Good, respector of the book.
Oui, mais j'attendais que...
Yes, but I was waiting for...
Du coup, je tire sur le premier zombie et forcément, je tire...
So, I shoot the first zombie and of course, I shoot...
Exterminé !
Exterminated!
Attends, j'ai shooting, du coup j'ai deux dents en plus.
Wait, I have a shoot, so I have two extra teeth.
Ouais.
Yeah.
Je crois que j'ai assez de dés, là.
I think I have enough dice here.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Mais attends, comment ça se fait que t'en as autant ?
But wait, how come you have so many?
J'en ai cinq, plus deux.
I have five, plus two.
T'en as jeté 24.
You threw away 24.
Bon.
Good.
Exterminé !
Exterminated!
Bah, tu l'exploses, hein !
Well, you're going to smash it, huh!
Il doit avoir moins de tir, et puis voilà.
He should have fewer shots, and that's it.
Il se prend, du coup, une balle peu dans l'épaule.
As a result, he gets hit in the shoulder with a bullet.
Il recule légèrement.
He steps back slightly.
T'as visé lequel ?
Which one did you aim for?
C'est celui qu'il y a en face de moi.
It's the one in front of me.
Vraiment, l'éternement en face.
Really, the sneezing in front.
Le zombie de tout en bas.
The zombie from down below.
Zombie de... Ouais, ok.
Zombie of... Yeah, okay.
Vous retiendrez, c'est zombie de, lui.
You will remember, it's zombie of him.
Mais il est toujours debout.
But he is still standing.
Rassurez-vous !
Rest assured!
Ah, d'ailleurs, oui, en fait, j'avais en plus un autre dé en plus,
Oh, by the way, yes, actually, I had another die in addition.
parce que c'est mon arme de prédiction, mais j'ai...
because it's my weapon of prediction, but I have...
Ouais, c'est...
Yeah, it's...
Honnêtement, vous avez pas besoin, je pense, maintenant que je vois ça.
Honestly, you don't need it, I think, now that I see this.
Et bah, c'est tout, en fait.
Well, that's it, actually.
En fait, on a une attaque.
In fact, we have an attack.
Ouais, tu peux te déplacer.
Yeah, you can move around.
Attaque plus déplacement.
Attack plus movement.
Ok, je repars la formation de carré, je me mets derrière le chef.
Okay, I'm going back to square training, I will follow behind the leader.
Parce que je me lève de prendre un coup.
Because I get up to take a hit.
Je lui mets juste un petit statut,
I'm just giving him a little status update,
parce que...
because...
Faut savoir que c'est lui.
You need to know that it's him.
C'est juste pour savoir que c'est lui, ouais.
It's just to know that it's him, yeah.
Aucune défense, moi.
No defense, me.
Bah, j'ai bien fait de m'aider à toi, tiens.
Well, I was right to help myself to you, there.
Je vous la mets, hein, parce qu'elle est là, hein.
I'll put it for you, right, because it's here, right.
Oui, t'inquiète pas !
Yes, don't worry!
T'inquiète pas.
Don't worry.
Elle est avec moi, non, elle est avec moi.
She is with me, no, she is with me.
Elle est avec toi ?
Is she with you?
Bah oui.
Well, yes.
Euh, t'es là.
Uh, are you there?
Capitaine, ce n'est pas une grenade.
Captain, it is not a grenade.
Je vais juste vous la partager pour que vous puissiez la bouger.
I will just share it with you so you can move it.
Écoutez, dans ma jeunesse,
Listen, in my youth,
j'ai fait de la chose de cuir.
I made a leather thing.
Ah, la chose de cuir.
Ah, the leather thing.
Je crois que votre zozotement est enfin soigné.
I believe your speech impediment is finally cured.
Non, il n'est pas parti, mais c'est juste que...
No, he hasn't left, but it's just that...
C'est le moment où, pendant que je chauffe de cuir, ça lui fait...
It's the moment when, while I'm heating up leather, it makes her...
Je veux parler à la petite voix.
I want to talk to the little voice.
Chargement indéfini, là.
Indefinite loading, there.
Comment ça, chargement indéfini ?
What do you mean, indefinite loading?
Euh, comment ça ?
Uh, how's that?
Ouais, moi, je ne sais pas, j'étais bloqué sur chargement,
Yeah, I don't know, I was stuck on loading.
ça ne voulait pas charger la...
It didn't want to load the...
La petite gobeline, là.
The little goblin, there.
Non.
No.
Bon, c'est à René, je crois.
Well, it's René, I believe.
Oui, pardon.
Yes, sorry.
Vas-y, René.
Go ahead, René.
Bah, je ne sais pas.
Well, I don't know.
Bah non, mais je ne sais pas, parce que, tu sais,
Well no, but I don't know, because, you know,
le dernier moment, je ne peux pas me bouger,
the last moment, I can't move.
donc je me suis rendu tout le long.
so I went all the way.
Oui, bah, c'est pas...
Yes, well, it's not...
Voilà, hop.
There you go, hop.
On a...
We have...
Bon, globalement, je me mets ici,
Well, overall, I’ll settle here,
et celui-là, il est...
and that one, he is...
Enfin, celui qui a...
Finally, the one who has...
Celui qui a visé...
The one who aimed...
Oui, il a fait du...
Yes, he did some...
C'est juste pour vous différencier,
It's just to distinguish you.
c'est qu'il s'est déjà pris un coup.
It's just that he has already taken a hit.
OK.
OK.
Bah, je vais lui en rebalancer un,
Well, I'm going to give him one back.
je lui balance des plumes à la gueule.
I throw feathers at his face.
Vas-y.
Go ahead.
Alors, du coup, c'est mouvement.
So, as a result, it's movement.
Oui.
Yes.
Ça passe, aussi.
It works, too.
C'est pas ta spécialité, le tir ?
Isn't shooting your specialty?
Non.
No.
Ma spécialité, c'est discrétion.
My specialty is discretion.
Du coup, il se prend une deuxième balle,
So, he gets shot a second time,
et il s'effrite au sol.
and it crumbles on the ground.
Tu t'envoies des balles avec tes ailes,
You send yourself some balls with your wings,
t'es fou, toi.
You're crazy, you.
Non.
No.
Alors, je balance des plumes en acier.
So, I'm tossing steel feathers.
Elle a dit que c'était une deuxième balle.
She said it was a second bullet.
Eh bah, écoute, c'est des balles.
Well, you know, it's amazing.
C'est des balles.
It's bullets.
Non, mais...
No, but...
Ça me va très bien que...
It suits me very well that...
Que ce soit des plumes, excuse-moi.
Whether it's feathers, excuse me.
Après, vous pouvez décrire aussi, hein.
Later, you can describe it too, right?
En soi...
In itself...
Vous allez le voir, hein.
You will see him, right?
Eh bah, je le...
Well, I...
Je plante des plumes.
I am planting feathers.
Et il s'effrite.
And it crumbles.
Ludovico !
Ludovico!
Oui.
Yes.
Euh...
Uh...
Alors...
So...
Euh...
Um...
Moi...
Me...
Alors, on peut se déplacer jusqu'à combien de cases ?
So, how many squares can we move to?
Enfin, jusqu'à combien de mètres ?
Finally, how many meters?
En gros, c'est par zone, quoi.
Basically, it's by area, you know.
Donc, tu peux aller au contact du premier zombie qui est au sol.
So, you can go to the contact of the first zombie that is on the ground.
Mais, voilà, du nécromancien, c'est une zone, ouais.
But, there you go, the necromancer, it's a zone, yeah.
C'est pas très grand, hein, comme pièce.
It's not very big, is it, as a room?
Je vais aller là.
I am going to go there.
Et, bon, bah, j'ai un fusil à pompe, hein.
And, well, I have a shotgun, you know.
Je tire dans le tas, moi.
I shoot into the crowd, myself.
Eh bah, vas-y.
Well, go ahead.
Du coup, vu que j'avais pris fusil à pompe,
So, since I had taken a shotgun,
ça fait plus 1D, c'est ça ?
It's been over 1D, right?
Ouais.
Yeah.
Euh...
Uh...
Vu que ma expertise, c'est shooting...
Since my expertise is shooting...
Putain !
Damn!
J'ai un plus 3.
I have a plus 3.
Et pour un de l'équipe, moi, je suis le seul.
And for one of the team, I am the only one.
Plus de, plus de, plus de...
More, more, more...
Mais c'est pareil, hein.
But it's the same, isn't it?
Euh...
Uh...
Elle se prend une grosse bastos.
She takes a big hit.
Euh...
Uh...
Et ça la fait bien reculer.
And that makes her back off.
Euh...
Uh...
Mais elle est toujours debout.
But she is still standing.
Paul !
Paul!
Personne n'a suivi tes conseils, à part...
No one followed your advice, except for...
Et si c'est la formation carré ?
And what if it's the square training?
Olive.
Olive.
Ah, d'accord.
Oh, okay.
Sacré carré.
Holy square.
C'est parce que je me suis pas encore placé.
It's because I haven't positioned myself yet.
S'il se place bien, ça fait un quadrilatère.
If it is placed correctly, it forms a quadrilateral.
Ouais, c'est pareil.
Yeah, it's the same.
Ah, il va être comme ça, là.
Ah, he's going to be like that, then.
C'est bon, là.
It's good now.
Il sera en carré, là.
It will be square, there.
Exactement.
Exactly.
Est-ce que si je la lance, je peux mettre mon focus de sport ?
If I launch it, can I put my sports focus on it?
Pour la lancer.
To launch it.
Et tu veux quoi ?
And what do you want?
Toucher le zombie ?
Touch the zombie?
Non, je veux toucher le nécromantiaire.
No, I want to touch the necromancer's book.
Euh...
Uh...
Oui, après, vu le poids de la gobeline,
Yes, after, given the weight of the gobelin,
ça ne lui fera...
It won't do him...
Du gnome, pardon.
Of the gnome, excuse me.
De la gnome.
Of the gnome.
Ça lui fera pas de dégâts.
It won't do him any harm.
Ça va juste...
It's just okay...
Le surprendre.
To surprise him.
Il va se prendre un traversant dans la gueule.
He's going to get a smack in the face.
En fait, il sera surpris et après, on lui pètera la gueule.
In fact, he will be surprised, and then we'll break his face.
Il saura pas quoi faire.
He won't know what to do.
Faire quoi ?
What to do?
Un gnome.
A gnome.
Et paf !
And bam!
Là, je fais ça, je fais...
There, I do this, I do...
Tu sais, vous voyez Paul Gatier qui se penche en avant avec le poing
You know, you see Paul Gatier leaning forward with his fist.
et qui se remémore ses sombres années à faire de la chose de cuir.
and who reminisces about his dark years of working with leather.
Et maintenant, le numéro 5, Paul Gatier, pour finir.
And now, number 5, Paul Gatier, to finish.
C'est mon moment.
This is my moment.
C'est à moi de le faire.
It's up to me to do it.
Je m'avance.
I step forward.
Et je balance la gobeline.
And I throw the goblin.
Enfin, la gnome, pardon.
Finally, the gnome, pardon.
La gnome.
The gnome.
Sur le nécromantiaire.
On the necromancer's book.
Et ben, je te fais pas faire de jet.
Well, I'm not making you do a throw.
Enfin, si, tu peux faire un jet de mouvement.
Finally, yes, you can make a movement roll.
Si, vas-y, de toute façon.
Yes, go ahead, anyway.
Pardon, oui, mais parce que sport, c'est dans gros.
Sorry, yes, but because sport is in big.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Parce que c'était plus visé, mais en soi, ça va la...
Because it was more targeted, but overall, it's okay...
Tu la vises pas tout à fait bien.
You're not quite aiming at it correctly.
Pardon.
Excuse me.
La puissance fait que ça la frôle.
The power makes it brush against it.
Donc, ça va la...
So, it's all good there...
Ça va la...
How's it going there...
Ça lui fait limite un énorme courant d'air au passage de la gnome.
It creates a huge draft when the gnome passes by.
Tu voyais qu'elle murmurait un peu, sans doute pour lancer un sort.
You could see that she was whispering a little, probably to cast a spell.
Et ça la coupe dans son élan.
And that cuts her off in her momentum.
La gnome s'éclate contre le mur derrière elle.
The gnome slams against the wall behind her.
Vous entendez un crack.
You hear a crack.
Encore une victime.
Another victim.
Sans doute que la gnome ne se réveillera plus.
Surely the gnome will not wake up again.
Je prends note, les gnomes sont remplis de gélatine à la fraise.
I take note, the gnomes are filled with strawberry gelatin.
Ouais, en tout cas.
Yeah, in any case.
Visiblement, là, on peut vraiment dire qu'elle est décédée.
Clearly, we can really say that she has passed away.
C'est un dommage collatéral.
It's collateral damage.
Ça arrive.
It happens.
Oh non, faudra remplir des formulaires.
Oh no, I'll have to fill out forms.
Tu peux aller raffamer l'autre monstre.
You can go loot the other monster.
Et du coup, la nécromancienne te regarde.
And so, the necromancer looks at you.
Elle regarde la gnome.
She looks at the gnome.
Elle haute ses épaules en mode, ben, j'ai qu'à changer de cible.
She shrugs her shoulders like, well, I might as well change my target.
Et du coup, elle incante pour ressusciter la gnome.
And so, she casts a spell to resurrect the gnome.
Ça me fait rire quand même.
It still makes me laugh.
Du coup, je me rappelle...
So, I remember...
Je vais être attaqué par la gnome-zombie.
I am going to be attacked by the zombie gnome.
Hop là.
There you go.
Qui, du coup ?
Who, then?
J'ajoute à l'ordre des tours.
I am adding to the order of turns.
Pas, pas, pas, c'est quoi, ça ?
Step, step, step, what is that?
Oh !
Oh!
Qui est très rapide, notre cher ami.
Who is very fast, our dear friend.
Hop là.
Here we go.
Et donc, c'est...
And so, it's...
Nos zombies suivants.
Our following zombies.
Et notre gnome jouera ensuite.
And our gnome will play next.
Le zombie, ayant pas tout compris ce qui s'est passé,
The zombie, not fully understanding what happened,
notamment a vu un gnome passer à une vitesse de balle.
notably saw a gnome pass by at bullet speed.
Aussi, pour aller attaquer Paul Gatier.
Also, to go attack Paul Gatier.
Tu as combien ?
How much do you have?
Euh...
Uh...
J'ai quand même...
I still have...
D'accord.
All right.
Il s'avance, il n'a pas d'arme.
He is approaching, he has no weapon.
Mais t'attrapes les avant-bras et...
But you catch hold of the forearms and...
Ah, quand même.
Ah, still.
C'est Thomas.
This is Thomas.
Ouais.
Yeah.
Plonge ses dents dans ton épaule.
Bites into your shoulder.
Est-ce que ça fait comme dans The Walking Dead ?
Does it feel like in The Walking Dead?
C'est-à-dire ?
That is to say?
Il est contaminé par le virus ?
Is he infected with the virus?
Mais non, je me trompe pas.
But no, I'm not mistaken.
Eh ben, tu prends un dommage.
Well, you're taking damage.
Si ta vie tombe à zéro, tu deviendras un zombie.
If your life falls to zero, you will become a zombie.
Je ne suis pas un zombie.
I am not a zombie.
Oh, excellent.
Oh, excellent.
Il est infecté.
He is infected.
Je serai un zombie.
I will be a zombie.
Notre chef est infecté.
Our boss is infected.
Je n'ai plus qu'une balle.
I only have one bullet left.
Désolé, chef.
Sorry, boss.
Pendant que tu es aux prises avec ce zombie-là,
While you are struggling with that zombie,
tu entends...
do you hear...
Go, gnome !
Go, gnome!
Et Fadi, de ses petites pattes, court vers toi.
And Fadi, with his little paws, runs towards you.
Et...
And...
Je crois que je vais me faire venger encore.
I think I'm going to get revenge again.
Ça m'a été les attaques un peu à la Workshare.
It reminded me of the attacks a bit like Workshare.
Niquer les mollets, le truc.
Killing the calves, that's the thing.
Et tu sens...
And you feel...
Tu as toujours 8, de toute façon.
You still have 8, anyway.
9.
9.
Oh la vache.
Oh wow.
Bon, je n'ai pas rajouté des trucs en plus.
Well, I didn't add extra stuff.
Mais tu sens que ta ceinture devient léger.
But you feel that your belt is becoming loose.
Légèrement plus légère.
Slightly lighter.
On n'aura pas de gelée.
We won't have a frost.
Et...
And...
Siffle, siffle.
Whistle, whistle.
Siffle.
Whistle.
Non, non, non.
No, no, no.
Et tu sens que ta matraque n'est plus à ta ceinture.
And you feel that your baton is no longer at your belt.
Oh non, ma matraque.
Oh no, my baton.
Et tu entends un petit ricanement.
And you hear a small chuckle.
C'est matraque, pas de nom.
It's a club, no name.
Je serai un cul.
I will be an ass.
Qui sait plus fort, maintenant ?
Who knows better now?
Un coup de pistole et une fusion à la tête.
A gunshot and a fusion to the head.
C'est ça.
That's it.
C'est Tal, l'inspecteur Olive.
It's Tal, Inspector Olive.
Protocole Karcher, élimination de la vermine.
Karcher protocol, elimination of vermin.
Je tire sur la matraqueuse.
I pull on the nightstick.
Tu as moins 1, même moins 2 de dés.
You have less than 1, even less than 2 dice.
Parce que c'est une toute petite cible.
Because it's a very small target.
Elle tire sur les zombies, putain.
She shoots at the zombies, damn.
Trop tard.
Too late.
C'est bon, ça la calme, la tête ?
Is it good, does that calm her down, the head?
Tu lui exploses la tête.
You blow his head off.
Et elle est de nouveau morte.
And she is dead again.
Elle va se faire réinvoquer.
She is going to be re-invoked.
Et c'est pour ça qu'il faut le tuer, le...
And that's why he has to be killed, the...
Double mort.
Double dead.
Et je reste où je suis parce que le capitaine il a dit formation carré, donc je reste où je suis.
And I stay where I am because the captain said square formation, so I stay where I am.
Ouais, formation carré.
Yeah, square formation.
Alors, on est en carré ?
So, are we squared away?
Oui, c'est bon.
Yes, that's good.
Du coup, je bouge pas.
So, I'm not moving.
Du coup, Fadi est morte.
So, Fadi is dead.
C'est ta Renée.
It's your Renée.
Encore.
Again.
Elle est double morte.
She is doubly dead.
Elle est trop morte.
She is too dead.
Bah du coup, formation carré, donc je peux pas vraiment bouger beaucoup.
Well, in that case, it's a square setup, so I can't really move around much.
Tu paieras pour cette double meurtre.
You will pay for this double murder.
Donc je me mets juste là, et est-ce que d'ici, j'ai la portée pour toucher l'un ou l'autre ?
So I'll just stand here, and from here, do I have the reach to touch either one?
Tu vas avoir moins un en D.
You're going to get less than one in D.
Bah, je vais tirer...
Well, I'm going to shoot...
Tu es un petit peu loin.
You are a little bit far away.
Je vais tirer sur celui-là.
I am going to shoot that one.
Sur le nécromant ancien ?
About the ancient necromancer?
Ouais.
Yeah.
Vas-y.
Go ahead.
Du coup, en bonus, je mets moins un ?
So, as a bonus, do I put minus one?
Ouais.
Yeah.
Ok.
Ok.
Pardon.
Excuse me.
Ok.
Ok.
Tu...
You...
Hé.
Hey.
Tu.
You.
Je vérifie ?
Am I checking?
Oui.
Yes.
Tu l'achèves.
You finish him.
Réexplique-moi comment.
Explain to me again how.
Eh bien en fait, c'est très simple.
Well, in fact, it's very simple.
Je balance des dizaines de plus balles à voler et eh bah, elle...
I'm throwing dozens of extra balls to steal, and well, she...
elle se fait percer un petit peu partout, quoi.
She is getting pierced a little bit everywhere, you know.
Et elle est clouée au mur, du coup.
And she is nailed to the wall, as a result.
Oui.
Yes.
En rendant son dernier soupir.
As it breathed its last.
Ludovico, c'est à toi.
Ludovico, it’s your turn.
Le zombie à côté de notre chef est toujours...
The zombie next to our boss is always...
présent il est toujours debout oui rassure toi ah bah et du coup coup de
present he is still standing yes reassure yourself oh well and so a blow of
fusil à pompe dans renault
shotgun in Renault
à dans le zombie dans le zombie
to in the zombie in the zombie
pareil moins un pour propos c'est pas très grave
Same minus one for the purpose, it's not a big deal.
ah bon bah c'est pas grave j'ai toujours un plus un truc dans la tronche
Oh well, it's not a big deal, I still have one more thing on my mind.
par contre je suis pas je les dégâts collatéral voilà holà
On the other hand, I'm not the collateral damage, there you go.
oh la grosse qualité touche quand même c'est qui qui se sont des mignons et tu
Oh, the big quality touch still, who are those cute ones and you?
touches le zombie par contre il ya mon âme qui m'explose dans les mains ça
touch the zombie on the other hand my soul is exploding in my hands
vous
you
choisir je crois mais non mais c'est trop t'as fait trois ans qu'elle est
Choose, I think, but no, it's too much. You've been doing it for three years; where is she?
bien bah oui j'ai en gros calamité c'est si tu n'arrives pas et qu'en plus
Well, yes, I basically have a calamity if you don't make it and on top of that...
tondé de calamité de 1 le calamité c'est toujours le dernier déclin c'est
shorn of calamity of 1 the calamity is always the last decline it is
une lance d'accord donc en gros c'est le dernier d'afficher non mais c'est parce
A spear, okay, so basically it's the last one displayed, no but it's because...
que c'est affiché calamité donc c'est pour ça que j'étais un peu perdu bah non
It's displayed as a disaster, that's why I was a bit lost, well no.
en fait c'est que son des calamités c'est ton premier dès que tu lances et
In fact, it's that they are calamities, it's your first one as soon as you launch it and...
c'est un trois là
it's a three there
ok bon bah ça va ouais et c'est uniquement si lui est égal à 1 et que
ok well that's fine yeah and it's only if he is equal to 1 and that
en plus tu rates là tu as un échec critique en fait ok mais là tu l'as
On top of that, you miss it, you have a critical failure here, okay, but you have it now.
juste touché après j'ai envie de dire c'est un pompe potentiellement paul il
Just touched after I want to say it's a potentially Paul pump.
est censé avoir été touché j'ai dit que je me je m'occupais pas des dommages
is supposed to have been affected I said that I was not taking care of the damages
collatéraux il a été mordu tu as combien paul en défense 9 en théorie ça touche en
collaterals he was bitten how many do you have paul in defense 9 in theory it hits in
fin de théorie mon blog il aurait dû s'éclater contre l'on cette romance r oui
End of theory my blog it should have burst against the romance r yes
bah ça t'as pas le but du programme à tête de thema oui enfin ça ça l'aurait
Well, that doesn't have the goal of the theme program, yes, well, that would have.
pas tué non plus et de toute façon il vaut mieux avoir un gnome qu'un autre
not killed either and anyway it's better to have a gnome than another
zombie qui attaque mais de toute façon si tu avais 9,9 et 9 ça ne fait rien et
zombie attacking but anyway if you had 9,9 and 9 it doesn't matter and
9 et 9, ça ne fait rien.
9 and 9, that adds up to nothing.
Du coup, c'est à toi, Paul.
So, it's your turn, Paul.
Vous m'avez déjà dit que j'étais
You already told me that I was
troisième dame de judo ?
third lady of judo?
Non, chef, vous ne nous l'avez jamais dit, chef.
No, chief, you never told us that, chief.
Grâce à mon sport,
Thanks to my sport,
j'essaie de faire une prise de judo
I'm trying to execute a judo move.
et de lui éclater la tête.
and to blow his head off.
Eh bien, du coup, vas-y.
Well, go ahead then.
Et maintenant, le numéro 35,
And now, number 35,
Paul Gatier, ceinture blanche.
Paul Gatier, white belt.
Je sais pas si c'est mon sport ou pas.
I don't know if it's my sport or not.
Bah oui, oui, t'avais 2D de plus,
Well yes, yes, you had 2D more,
puisque c'était du sport.
since it was sports.
Comment on les a ajoutés, les 2D ?
How did they add the 2D ones?
Dans le bonus, en bas à gauche.
In the bonus, at the bottom left.
Pourquoi on les a juste 2D ?
Why do we only have them in 2D?
Parce que t'as fait 6,
Because you got 6,
je pense qu'on arrivera à rajouter 2D.
I think we'll be able to add 2D.
Surtout que t'as fait 1 en qualité,
Especially since you got a 1 in quality,
donc sur un malentendu, t'as...
so on a misunderstanding, you...
Bon, bah, je relance le truc.
Alright, well, I'm going to follow up on this.
Ah, mais t'as pas rajouté les 2D.
Oh, but you didn't add the 2D.
Toujours pas.
Still not.
Non, mais...
No, but...
Je voulais pas faire, ok.
I didn't want to do it, okay.
Je suis renseigné.
I am informed.
Bah, du coup, attends, ça fait 6,
Well, then, wait, that makes 6,
plus, bah, ça faisait 1 et 4,
plus, well, that made 1 and 4,
de toute façon, tu touches.
Anyway, you get touched.
Ça fait 14.
That makes 14.
Ouais, du coup, tu peux...
Yeah, so you can...
Tu peux...
You can...
décrire la scène, puisque tu l'achèves.
describe the scene, since you are finishing it.
Bah, du coup, clairement, je fais...
Well, so clearly, I'm doing...
Je l'attrape par les 2 avant-bras,
I grab him by both forearms,
je lui mets un coup de boule,
I headbutt him.
et je fais mouvement, zvidou !
And I move, zvidou!
Troisième dame du karaté !
Third lady of karate!
Ah !
Ah!
Je lui prends la tête, et je lui clap par terre.
I take him by the head, and I slap him on the ground.
J'vois un gros arre.
I see a big tree.
Chef, chef, ne souvenez pas de cette technique de judo, chef.
Chief, chief, don't remember this judo technique, chief.
C'est normal, c'est du karaté.
It's normal, it's karate.
Je lui dis que c'est de judo pour le tromper.
I tell him that it's judo to trick him.
Vous êtes intelligent, chef.
You are smart, boss.
C'est pour ça que je suis le chef de l'équipe.
That's why I am the team leader.
Il explose donc en poussière, et le calme revient sur la pièce.
He then explodes into dust, and calm returns to the room.
Bon.
Good.
Moi, je dis tant qu'il y a toujours la musique du combat, je suis pas...
Me, I say as long as there is still the music of the fight, I am not...
Je suis pas la formule.
I am not the formula.
Ah oui, forcément, le combat n'est pas fini, parce qu'il y a le chef qui se transforme en zombie, maintenant.
Oh yes, of course, the fight is not over, because now the leader is turning into a zombie.
Ouais, vraiment !
Yeah, really!
Je tire.
I shoot.
De toute façon, tu sens qu'avec la mort d'une étoile,
Anyway, you can feel that with the death of a star,
le poisson ne coule plus dans tes veines.
the fish no longer sinks in your veins.
Ah, tant mieux, parce que sinon, vous allez avoir un flashback avec un antidote.
Ah, all the better, because otherwise, you will have a flashback with an antidote.
Parce que oui, on a eu une formation, mardi dernier, justement, sur les écromanciens.
Because yes, we had a training last Tuesday, specifically on the ecromancers.
Oui, mais la formation, écromanciens et compagnie !
Yes, but the training, ecromancers and company!
Ah, je sais pas...
Ah, I don't know...
Et je peux te dire qu'en plus, t'es pas pris par le CPF, ça, alors on a du casqué.
And I can tell you that on top of that, you're not covered by the CPF, so we're going to have to pay out of pocket.
Est-ce que je peux dépenser un point de karma ?
Can I spend a karma point?
Ouais.
Yeah.
Pour encore faire un flashback ?
To do a flashback again?
Ça dépend, pourquoi ?
It depends, why?
Alors, ce serait pour un flashback, pour dire qu'on a eu une formation secouriste.
So, it would be for a flashback, to say that we had first aid training.
Ouais.
Yeah.
Et qu'on a gardé, genre, une trousse de soin pour nous soigner.
And we kept, like, a first aid kit to take care of ourselves.
Oui, si tu veux, ouais.
Yes, if you want, yeah.
Donc, en gros, la semaine dernière, on a tous eu une formation secouriste,
So, basically, last week, we all had first aid training.
où ils nous ont appris plein de choses très importantes,
where they taught uslots of very important things,
notamment sur la rupture d'un névrisme.
notably on the rupture of an aneurysm.
On ne pouvait de toute façon rien faire.
In any case, there was nothing we could do.
On a passé trois heures dessus, c'était long, hein.
We spent three hours on it, it was long, wasn't it?
On a passé trois heures dessus, ça servait pas à grand-chose,
We spent three hours on it, it wasn't very useful.
mais à la fin, ils nous ont filé des bandages et des petits désinfectants.
But in the end, they gave us bandages and small disinfectants.
Et des pansements marqués au chrome.
And bandages marked with chrome.
Donc, je sais pas.
So, I don’t know.
Donc, ça, on a la trousse de soin, et je mets mon petit mercurochrome sur moi.
So, we have the first aid kit, and I put my little mercurochrome on myself.
Comme j'étais inattentif pendant ce truc, moi, j'ai juste pris des trucs,
Since I was not paying attention during this thing, I just took some stuff.
mais j'ai pas retenu ce qu'il fallait faire avec.
but I didn't remember what to do with it.
C'est mon flashback, c'est moi qui l'ai.
It's my flashback, it's mine.
Ah, mais c'est de là qu'il vient le ruban adhésif, du coup, en fait.
Ah, so that's where the adhesive tape comes from, actually.
Oui, c'est là aussi qu'il vient, en fait.
Yes, that's where he comes from, in fact.
Ah, mais c'est pour ça que j'étais sur moi.
Ah, but that's why I was on myself.
Non, le ruban adhésif, c'était René, il me l'a donné.
No, the adhesive tape was René's; he gave it to me.
C'est un jet de médecine pour te faire regagner un point de vie.
It's a medicine jet to help you regain a health point.
Donc, intelligence.
So, intelligence.
Tu as ta trousse, mais...
You have your pencil case, but...
Oh, qu'elle a imité !
Oh, how she imitated!
Je vais essayer encore plus.
I will try even harder.
Je crois qu'il a pas bien suivi la formation.
I believe he didn't follow the training well.
Tu as le droit d'utiliser un point de karma pour lancer un dé supplémentaire, si tu veux.
You have the right to use a karma point to roll an additional die, if you wish.
Faudrait que j'aie combien ?
How much should I have?
Faudrait que t'aies 10.
You should have 10.
Bon, vas-y, je relance.
Alright, go ahead, I’m following up.
Enfin, je pense que c'est un dé supplémentaire.
Finally, I think it's an additional die.
Je sais pas comment je le lance.
I don't know how to start it.
Tu joues dans le chat ?
Are you playing in the chat?
Bah, tu fais juste un truc normal, ouais.
Well, you're just doing something normal, yeah.
Faut le chat.
The cat needs it.
Ouais, très bien.
Yeah, very well.
Tu t'y reprends à deux fois.
You take it twice.
Mais tu...
But you...
Après t'être ouvert, tu arrives à te faire des points de suture et c'est bon.
After opening up, you manage to get stitches and it's good.
Tu récupères tous tes points de vie.
You regain all your health points.
C'est bon.
It's good.
T'as rien vu ?
You haven't seen anything?
C'était quand même passé pas loin de l'artère principale.
It was still close to the main artery.
Je l'ai vu.
I saw him/her.
Non, mais le saignement, c'est rien.
No, but the bleeding is nothing.
L'artère principale du bras.
The main artery of the arm.
L'épaule, l'épaule.
The shoulder, the shoulder.
Tenez, chef, votre matraque.
Here, boss, your baton.
Ah, merci.
Ah, thank you.
C'est vrai que vous avez perdu.
It's true that you lost.
Chef, chef.
Chef, chef.
Comment on fait pour ramener la gnome au poste, maintenant ?
How do we bring the gnome back to the station now?
Je fouille le nécromancien, moi.
I search the necromancer, myself.
Alors, du coup, tu sais que si tu commences à prendre du loot sur les bonhommes,
So, as a result, you know that if you start taking loot from the guys,
t'auras des problèmes avec les guildes de voleurs.
You'll have problems with the thief guilds.
À toi de voir si tu prends le risque ou pas.
It's up to you to see if you take the risk or not.
C'est pas du loot dans le sens « je veux son stuff »,
It's not loot in the sense of "I want his stuff,"
mais plutôt pour avoir des indices sur la mission.
but rather to get clues about the mission.
Ah !
Ah!
Clairement, c'est juste un nécromancien lambda
Clearly, it's just an average necromancer.
qui était vraiment surpris de vous voir,
who was really surprised to see you,
donc il a aucune info sur lui.
So he has no information about him.
Tu trouves des têtes réduites, des os,
You find shrunken heads, bones,
un petit sourire en bocal,
a small smile in a jar,
mais rien qui ne te laisse croire que...
but nothing that would make you believe that...
Je me retourne lentement en regardant notre capitaine,
I slowly turn while looking at our captain,
et je vais dire « capitaine ».
and I will say "captain."
Alors, même s'il avait l'air très très louche avec ses gris-gris tête de mort,
So, even though he looked really, really suspicious with his skull trinkets,
je pense que c'était un innocent.
I think he was innocent.
Il a rien à voir avec l'enquête en cours.
He has nothing to do with the ongoing investigation.
On a fait une bavure, chef.
We made a blunder, chief.
Il n'y a pas eu de bavure, il y a eu double meurtre envers la gobeline.
There was no blunder, there was a double murder against the goblin.
D'ailleurs, elle n'a pas rempli le formulaire,
Moreover, she did not fill out the form,
comme quoi mourrait à la place de « va donc comparaître ».
as if it would die in place of "go appear."
Moi, je dis, de toute façon, ils nous ont attaqués,
I say, anyway, they attacked us,
donc on n'est pas coupables, c'est la ultime défense.
So we are not guilty, it's the ultimate defense.
Je crois qu'on a perdu le chef, capitaine.
I think we've lost the leader, captain.
Ouais, je ne sais pas où est le chef.
Yeah, I don't know where the boss is.
Ah, je suis là, je suis là, excusez-moi !
Ah, I am here, I am here, excuse me!
Capitaine, posez cette crêpe !
Captain, put down that crepe!
M'occuper de mes animaux de compagnie, enfin, je veux dire...
Taking care of my pets, well, I mean...
C'est pas très gentil de parler de moi comme ça, chef.
It's not very nice to talk about me like that, chief.
Mais non, allez, allez, allez, allez !
But no, come on, come on, come on, come on!
Allez, allez, allez, allez !
Go, go, go, go!
Alors, du coup, vous n'avez pas entendu ce que j'ai dit, chef.
So, as a result, you didn't hear what I said, boss.
Vous n'avez pas tout entendu, non.
You haven't heard it all, have you?
Non, ben alors, je recommence.
Well then, I'll start over.
Je disais que j'ai fouillé la nécromancienne,
I was saying that I searched the necromancer.
et bon, elle a ses petits gris-gris, tête de mort, tout ça, etc.
and well, she has her little charms, skulls, all that, etc.
Mais le problème, c'est qu'elle a l'air d'être un innocent,
But the problem is that he seems to be innocent,
il n'a rien à voir avec l'enquête en cours.
He has nothing to do with the ongoing investigation.
Ben, enfin, lui, de Vico.
Well, finally, him, from Vico.
Alinéa 6, chapitre 33, phase 84.
Paragraph 6, chapter 33, phase 84.
La nécromancie est interdite !
Necromancy is forbidden!
Ah, surtout dans les égouts, c'est vrai.
Ah, especially in the sewers, that's true.
Surtout dans les égouts !
Especially in the sewers!
C'est écrit en italique, je m'en souviens.
It's written in italics, I remember it.
Mais le plus grave, c'est le port de Grigri !
But the most serious thing is the port of Grigri!
Surtout en symbole tête de mort, oui, c'est vrai.
Especially as a skull symbol, yes, that's true.
Surtout en symbole tête de mort,
Especially in skull symbol,
parce que s'il avait des symboles avec une petite planche de surf,
because if he had symbols with a small surfboard,
ça passe !
It's okay!
Ouais, mais là, il n'avait pas tout ça.
Yeah, but at that moment, he didn't have all that.
Exactement.
Exactly.
Rappelez-vous l'incident en 92.
Remember the incident in '92.
Donc, les vendeurs de Grigri ont vaillé la cité-mer.
So, the sellers of Grigri watched over the city-sea.
Hein ?
Huh?
Ouais.
Yeah.
Chef, chef, c'est quoi ce trou, là ?
Chef, chef, what is this hole here?
Ben, je sais pas.
Well, I don't know.
Mais, en fait, on s'en fout un peu,
But, in fact, we don't really care.
parce qu'en fait, c'est là pour un kidnapping, il me semble.
because in fact, it's there for a kidnapping, it seems to me.
Oui.
Yes.
Ah, ouais, c'est vrai.
Ah, yeah, that's true.
Euh, ben, c'est pas ici.
Uh, well, it's not here.
Il y avait une porte derrière elle, je crois, non ?
There was a door behind her, I believe, wasn't there?
Vous pouvez faire un jet de...
You can make a throw of...
Ouais, fouille générale.
Yeah, general search.
Fouille à salle, moi, je m'occupe de la gobeline.
Search the room, I'll take care of the goblin.
Enfin, de la globe.
Finally, from the globe.
Allez, je fouille.
Come on, I'm searching.
Oh !
Oh!
Grosse fouille.
Big search.
Oh, fouille.
Oh, digging.
Tu n'as vraiment, vraiment, vraiment rien.
You really have absolutely nothing.
Oh, il tombe dans le trou en fouillant, quoi.
Oh, he falls into the hole while digging, you know.
Je me rouvre la carapace.
I am reopening my shell.
Ben, moi, j'ai rien vu non plus.
Well, I didn't see anything either.
Attends, t'exploses.
Wait, you’re blowing up.
Ah, tu ré-exploses, attends.
Ah, you’re exploding again, wait.
Oh, tu ré-exploses.
Oh, you're exploding again.
Ah.
Ah.
C'est un peu...
It's a bit...
décevant.
disappointing.
Un peu, oui.
A little, yes.
Mais, du coup, comme la tortue, au final, a un peu fait le bordel à côté,
But, as a result, the turtle ended up causing a bit of a mess nearby,
tu trouveras des choses.
you will find things.
Pour l'instant, juste avant que je te dise ce que tu trouves,
For now, just before I tell you what you find,
Paul, qu'est-ce que tu fais avec la gnome ?
Paul, what are you doing with the gnome?
Ben, je la prends par le call-back.
Well, I'll take it through the call-back.
Je regarde si elle est morte.
I'm checking if she is dead.
Elle est morte.
She is dead.
Deux fois.
Twice.
Elle est morte deux fois.
She died twice.
Elle n'a plus de tête, là.
She doesn't have a head anymore, there.
Je vais faire un rapport.
I am going to write a report.
Chef, chef.
Chef, chef.
Chef, chef, je crois que ça...
Chef, chef, I think that...
Je crois qu'il faudrait vérifier, mais je crois que c'est interdit par la loi de mourir deux fois.
I believe it should be checked, but I think it is illegal to die twice.
De mourir deux fois.
To die twice.
Mais je pense aussi, elle ne va avoir plus de tête, en plus.
But I also think, she will no longer have a head, on top of that.
Je crois que ça s'applique à la descendance de la famille, chef.
I believe this applies to the descendants of the family, chief.
Ah.
Ah.
Ah, oui.
Ah, yes.
Ben oui, couper la tête, si c'est...
Well yes, cutting off the head, if it's...
Chef, perdre la tête, c'est contre la loi.
Chef, losing your head is against the law.
Chef, perdre la tête, c'est réditaire.
Chef, losing your mind is hereditary.
Pendant cette discussion, René, toi, tu entends des...
During this discussion, René, you hear some...
Ah, pardon.
Oh, sorry.
J'ai fait une explosion, mais...
I made an explosion, but...
Enfin, j'ai fait une calamité négative avec le 1 au début, là.
Finally, I made a negative calamity with the 1 at the beginning, there.
Du coup, il se passe un truc, non ?
So, something is happening, right?
Oui, c'est à tes camarades de...
Yes, it's up to your comrades to...
De choisir s'ils veulent te rajouter une conséquence à tes recherches infructueuses.
To choose whether they want to add a consequence to your unsuccessful searches.
Après, comme c'est de la perception...
After, since it's perception...
Ben...
Well...
J'ai difficilement...
I have difficulty...
Bon, si, en fait, je vois qu'il y a des plantes vertes.
Well, actually, I see that there are green plants.
En voulant inspecter, je me dis que vu que c'est une tortue, il aurait pu essayer d'en manger, tu vois.
While wanting to inspect, I tell myself that since it's a turtle, he could have tried to eat it, you know.
Ah, les plans de l'écrement sien, là.
Ah, the plans of his excrement, there.
Il va arrêter d'être constipé, là.
He is going to stop being constipated, there.
C'est le petit creux.
It's the little hollow.
Ah, mais c'est le petit creux.
Ah, but it's just a little hunger.
Allez, je valide.
Okay, I approve.
Allez.
Go.
Tu te mets donc à m'achouiller, sans trop savoir pourquoi, cette plante qui a l'air très goûtue, mais qui te file des crampes d'estomac.
So you're starting to nibble on me, without really knowing why, this plant that looks very tasty, but gives you stomach cramps.
Mais en plastique, arrête !
But with plastic, stop!
En tout cas, tu sais que tu n'arriveras plus à être discret, puisque ton ventre gargouille.
In any case, you know that you won't be able to be discreet anymore, since your stomach is growling.
Il va jeter des flatulences.
He is going to fart.
Oui, c'est ce que j'allais dire. Je crois que j'ai des flatulences qui sont en train d'arriver.
Yes, that's what I was about to say. I think I have some gas building up.
Ne te pète pas trop fort, ta carapace, elle va se réouvrir.
Don't crack too hard, your shell will reopen.
C'est la direction des herbivores.
It is the direction of the herbivores.
Et pendant que tu fais ton petit repas et que Paul remplit ses différents formulaires, René entend des bruits de courses qui viennent d'en bas, de sous la trappe.
And while you have your little meal and Paul fills out his various forms, René hears sounds of running coming from below, from under the hatch.
J'ai entendu du bruit en bas, je crois, et ça court. C'est peut-être ceux qu'on cherche.
I heard some noise downstairs, I believe, and it's running. It might be those we are looking for.
C'est en ligne, c'est parti ! René en devant ! On y va !
It's online, let's go! René in front! Here we go!
René !
René!
Oh putain, il est trop près d'en bas, non !
Oh damn, he's too close from below, isn't he!
Prends la petite globe avec moi.
Take the little globe with me.
Je fais comme pour le premier trou, je saute dedans en essayant de voler parce que je suis sûr que ça passera.
I do the same as for the first hole, I jump in trying to fly because I’m sure it will work.
Mais c'est tout petit !
But it's so small!
Je m'en fous, je vole !
I don't care, I'm flying!
Du coup, étant donné que c'est un peu petit, normalement je suis pas mal.
So, since it's a bit small, normally I'm doing pretty well.
Tu es un peu petit, normalement je ne t'aurais pas fait de jet si tu étais descendu par l'échelle, mais tu vas me faire un jet d'acrobatie.
You are a bit small, normally I wouldn't have thrown you if you had come down the ladder, but you are going to do a stunt for me.
Alors c'est juste mouvement, c'est ça ?
So it's just movement, is that it?
Oui.
Yes.
Oui, si tu n'as pas d'acrobatie.
Yes, if you don't have any acrobatics.
Alors est-ce que mon jet de discrétion est pas ? Sachant que je gueule René !
So is my stealth throw not? Knowing that I'm yelling René!
Oh mais tu n'as pas de jet de discrétion, non !
Oh, but you don't have a stealth jet, do you!
Discrétion du tunnel !
Tunnel discretion!
Rires
Laughter
Euh...
Um...
Bizarrement, tu arrives à esquiver tout...
Bizarrely, you manage to dodge everything...
Les murs.
The walls.
C'est bon, j'ai compris comment on fait !
It's good, I understood how to do it!
Et tu te retrouves en bas.
And you find yourself down there.
Rires
Laughter
Les autres, vous faites quoi ? Vous suivez ?
The others, what are you doing? Are you following along?
Je suis en descendant avec l'échelle, normalement.
I am coming down with the ladder, normally.
Très bien.
Very well.
Oui, moi je fais pareil avec...
Yes, I do the same with...
Vous avez toujours votre petite...
You still have your little one...
La gnome sur l'épaule.
The gnome on the shoulder.
Oh putain, elle lui se tramelle avec un morceau de chair uniforme !
Oh damn, she's getting tangled with a piece of uniform flesh!
Je la regarde descendre par l'échelle, et je me dis, putain, vous êtes des petites bites.
I watch her come down the ladder, and I say to myself, damn, you are a bunch of little dicks.
Je ne possède pas de bites.
I do not own any penises.
Moi non plus !
Me neither!
Ah, chef, il faudrait aussi consigner la gnome, elle porte une balle à moi.
Ah, chief, we should also record the gnome, she has a bullet of mine.
Ah, oui, on va la consigner.
Ah, yes, we are going to record it.
Rires
Laughter
Euh...
Uh...
Rires
Laughter
Arrivés en bas, tous les quatre, vous ne voyez personne à part un cadavre.
Arrived at the bottom, all four of you, you see no one except a corpse.
Euh...
Uh...
Qui a l'air légèrement décomposé.
Who looks slightly decomposed.
Donc ça fait un petit moment qu'il est là.
So he's been here for a little while.
Euh...
Uh...
Il vous fait face.
He is facing you.
En face des escaliers, quoi.
In front of the stairs, you know.
Je crois que ce n'est pas lui qui m'est marché.
I don't think it was him who walked me.
Non, et vu l'état, je ne pense pas que ce soit la personne qu'on cherche non plus.
No, and given the state, I don't think it's the person we're looking for either.
Pourquoi tu parles comme moi ?
Why do you talk like me?
Police du style, on sait que vous êtes là !
Style police, we know you’re there!
C'est le mimétisme social.
It's social mimicry.
Rendez-vous tout de suite ou je vous éclate la tête, bande de p'tits !
Meet right away or I'll smash your heads in, you bunch of little ones!
Hop !
Hop!
Et je commence à tabasser le cadavre.
And I start to beat up the corpse.
Rires
Laughter
Tu peux faire un...
You can make a...
J'ai... euh...
I have... uh...
Un D12... euh... 8.
A D12... uh... 8.
D8.
D8.
Je pense que c'est en faisant slash R, un D8.
I think it’s by doing slash R, a D8.
Euh... D9, tu l'as déjà lancé ou pas ? J'ai pas vu.
Uh... D9, have you already launched it or not? I didn't see.
Bon, 8, c'est bien.
Well, 8 is good.
Euh... Alors que tu tabasses le cadavre,
Uh... While you're beating the corpse,
quelque chose tombe de sa poche.
Something falls from his pocket.
Et tu vois que c'est une... euh...
And you see that it's a... uh...
Bombe.
Bomb.
Une amulette.
An amulet.
Une petite amulette.
A small amulet.
Euh... Que tu... tu n'as ja...
Uh... That you... you never...
Enfin, si tu as déjà vu, parce que tu...
Finally, if you've already seen, because you...
Tu es un policier expérimenté.
You are an experienced police officer.
Et tu sais que c'est une amulette de la mort fière.
And you know that it is a proud death amulet.
C'est bon.
It's good.
Tu sais qu'en appuyant sur trois...
You know that by pressing three...
Euh... Sur les trois petites... euh...
Uh... About the three little... uh...
Coches.
Cars.
Euh... Sur la...
Uh... On the...
Enfin, tout autour.
Finally, all around.
Et si tu le lances, ça fera une petite explosion qui fera 2 dommages
And if you throw it, it will create a small explosion that will do 2 damage.
à toutes les personnes qui sont dans la zone.
to all the people who are in the area.
Parfait, The Guard.
Perfect, The Guard.
Chef, c'est un armement interdit par la police.
Boss, it's a weapon banned by the police.
C'est vrai.
It's true.
C'est pour ça que je le confisque.
That's why I'm confiscating it.
Chef, vous êtes trop fort, chef.
Chef, you are too strong, chef.
Mais...
But...
Euh... Mais pendant que tu faisais tout ce bruit, vous n'entendez plus les pas.
Uh... But while you were making all that noise, you no longer hear the steps.
Ouais, mais de toute façon, c'est un couloir à source unique.
Yeah, but anyway, it's a single-source hallway.
Il n'y a pas 15 embranchements, là, ici.
There are not 15 branches, here.
Bah, du coup, non, il y a un couloir, mais tu peux aller soit à droite, soit à gauche.
Well, actually, no, there is a hallway, but you can go either to the right or to the left.
Ah, merde.
Ah, shit.
Ah bah...
Oh well...
Capitaine, il faudrait refaire un gnome ou face.
Captain, we need to redo a gnome or face.
Allez, c'est parti.
Let's go.
Oh, putain.
Oh, shit.
Gnome, on va à droite. Face, on va à gauche.
Gnome, we're going to the right. Face, we're going to the left.
Alors, ça va être difficile de savoir c'est quoi face s'il n'y a plus de tête.
So, it's going to be difficult to know what it is face if there is no more head.
Bah, il suffit de regarder de quel côté pointe son cul.
Well, you just have to look at which way its ass is pointing.
Exactement.
Exactly.
Donc, il y a le côté cul vers le haut et le côté non-cul, quoi.
So, there's the ass-up side and the non-ass side, you know.
Prends l'exemple sur le briquet zironé.
Take the example of the zironé lighter.
J'ai changé 15 fois de poste.
I changed jobs 15 times.
Il y a des promotions.
There are promotions.
Inspecteur, regardez, c'est pareil.
Inspector, look, it's the same.
J'étais inspecteur, enquêteur, méganier, tout.
I was an inspector, investigator, a stevedore, everything.
C'est le même nom, c'est le même poste.
It's the same name, it's the same position.
Qui a lancé la gnome ?
Who launched the gnome?
Le chef, bien sûr.
The chef, of course.
Ah, le chef.
Ah, the chef.
C'est le chef qui décide.
It's the boss who decides.
Bon, bah, c'est la gnome.
Well, that's the gnome.
Donc, le chef lance le gnome qui tombe, cul vers le haut.
So, the chief throws the gnome who falls, butt up.
Du coup, on va à droite ou à gauche ?
So, are we going right or left?
Tu m'as dit quoi, déjà ?
What did you say to me again?
J'avais rien dit.
I hadn't said anything.
Il a dit gnome à droite.
He said gnome to the right.
Si, si, il l'a dit.
Yes, yes, he said it.
Il avait dit gnome à droite.
He had said gnome to the right.
Gnome à droite ?
Gnome on the right?
Ouais, mais gnome, c'est le cul ou c'est le pas-cul ?
Yeah, but gnome, is it the ass or the not-ass?
Ah non, gnome, c'est la tête.
Oh no, gnome, it's the head.
Ah oui, c'est le cul.
Oh yes, it's the ass.
Bah non, si, c'est le cul.
Well no, yes, it’s the ass.
Oui, c'est le cul, pardon.
Yes, it's the ass, sorry.
Eh bah, donc, on va à droite.
Well then, we're going to the right.
Eh bah, on va à droite.
Well then, we are going to the right.
C'est ma conviction.
It is my belief.
Vous allez donc à droite.
You are going to the right.
J'ai récupéré le cadavre, vous avez entendu ?
I retrieved the corpse, did you hear?
Oui, je ne pose plus la question.
Yes, I no longer ask the question.
Et à mesure que vous vous avancez, vous commencez à entendre, déjà à voir des lumières,
And as you move forward, you begin to hear, already to see lights,
mais des lumières roses, bleues, violettes.
but pink, blue, and purple lights.
Ça fait un peu, ben, un peu soirée, quoi.
It feels a bit like, well, a bit of an evening, you know.
Chef, chef, c'est un spectacle son et lumière pour notre groupe.
Boss, boss, it's a sound and light show for our group.
Et quand vous arrivez, vous voyez un casino souterrain avec plein de gobelets.
And when you arrive, you see an underground casino full of cups.
Si on arrive à faire ce truc.
If we manage to do this thing.
Chef, je vais enquêter et je me mets à la table de Blade Jack et je commence à parier.
Chief, I will investigate and sit at Blade Jack's table and start betting.
Bah, vas-y, parie.
Well, go ahead, bet.
Tu as de l'argent ?
Do you have any money?
Tu cherches à...
You are looking to...
Tu cherches à gagner, genre, à rentrer dans tes frais, à gagner pas mal d'argent,
You are looking to make a profit, like to break even, to earn quite a bit of money.
à gagner beaucoup, beaucoup d'argent ou beaucoup, beaucoup, beaucoup d'argent ?
To win a lot, a lot of money or a lot, a lot, a lot of money?
Euh...
Uh...
À gagner beaucoup, beaucoup d'argent.
To win a lot, a lot of money.
Pas beaucoup, beaucoup, beaucoup d'argent.
Not a lot, a lot, a lot of money.
Vas-y.
Go ahead.
Euh, du coup...
Um, so...
Ça pue du cul.
It stinks like ass.
Tu te fais complètement plumer.
You're getting completely fleeced.
Vas-y.
Go ahead.
Dans des grands éclats de rire.
In loud bursts of laughter.
Tu en perds ton plein de choses.
You lose a lot of things because of it.
Et c'est même pas par moi.
And it's not even by me.
Par ton imperméable.
By your raincoat.
Eh ben, je sens mon flingue.
Well, I can feel my gun.
Police !
Police!
Euh...
Uh...
Tout le monde lève les mains.
Everyone raise your hands.
Euh...
Uh...
Jusqu'à ce que...
Until...
Un gnome qui a l'air un peu plus...
A gnome that looks a little more...
Un gobelin qui a l'air un peu plus important que les autres s'approche.
A goblin that looks a little more important than the others approaches.
Euh...
Uh...
Non, mais euh...
No, but uh...
Je pense qu'on peut s'arranger.
I think we can come to an arrangement.
Euh...
Uh...
Que...
What...
Que puis-je faire pour vous ? Enfin...
What can I do for you? Well...
Peut-être que...
Maybe that...
Peut-être qu'il y a moyen de s'entendre.
Maybe there is a way to come to an understanding.
Que...
What...
Enfin, voilà, quoi.
Well, there it is.
Je pose le cadavre sur la table.
I place the corpse on the table.
Si vous êtes la police.
If you are the police.
Capitaine, on a une tentative de violation de l'article 3 de la corruption de la police.
Captain, we have an attempted violation of Article 3 of police corruption.
Je pose le cadavre sur...
I lay the corpse on...
Alors, non, non, justement, je...
So, no, no, actually, I...
Je...
I...
Je me demande juste...
I'm just wondering...
Oh, bah, qu'est-ce que mon humble établissement a bien pu faire pour avoir...
Oh, well, what could my humble establishment have done to have...
Euh...
Uh...
De nobles policiers droits dans leurs bottes chez moi ?
Noble policemen standing tall in their boots at my place?
Euh...
Uh...
Je pose le cadavre de la gnome sur la table.
I place the gnome's corpse on the table.
Je regarde tout le monde.
I am watching everyone.
Personne ne porte des bottes.
No one is wearing boots.
Bonjour, nous sommes la brigade du style.
Hello, we are the style brigade.
Uh-huh.
Uh-huh.
Et nous ressarçons quelqu'un qui a été kidnappé.
And we ransom someone who has been kidnapped.
À quoi ressemble cette personne ?
What does this person look like?
Il s'agit d'une plante.
It is a plant.
Uh-huh.
Uh-huh.
Que peut-être notre ami ici présent a mangé, mais je pense pas que sinon elle aurait hurlé.
What our friend here present might have eaten, but I don't think so otherwise she would have screamed.
C'est pas qu'il ne vit que du doigt.
It's not that he only lives by the finger.
C'est vrai, ça.
That's true.
Hein ?
Huh?
Tu vois l'incompréhension dans le regard du gnome ?
Do you see the misunderstanding in the gnome's eyes?
Bref.
In short.
Hum-hum.
Um-hum.
Est-ce que, par hasard, vous auriez vu quelqu'un partir d'ici avec ce genre de personne ?
By any chance, have you seen anyone leave here with that kind of person?
Et pendant ton gros discours, vu que j'avais mangé des plantes avariées dégueulasses,
And during your long speech, since I had eaten disgusting rotten plants,
là, je lâche une grosse flatulence.
There, I let out a big fart.
Euh...
Uh...
Tu peux faire un jet de...
You can throw a...
Euh...
Uh...
Tu peux faire un jet de persuasion.
You can make a persuasion roll.
C'est un jet de poison.
It is a jet of poison.
Un jet de flatulence, s'il te plaît.
A fart spray, please.
Avec un petit point bonus.
With a small bonus point.
Enfin, avec un bonus de 1.
Finally, with a bonus of 1.
Euh...
Uh...
Puisqu'il ne...
Since he doesn't...
Euh...
Uh...
La bombe flatulente l'a peut-être...
The flatulent bomb may have...
Euh...
Uh...
Va peut-être le pousser à vous dire rapidement ce qu'il sait.
It might encourage him to tell you quickly what he knows.
Oh putain ! J'ai donné un bonus avec mon pet !
Oh damn! I gave a bonus with my fart!
Oh là là ! Vas-y, vas-y !
Oh dear! Go on, go on!
Le bonus paie, quoi !
The bonus pays, doesn't it!
Euh...
Uh...
Etant dans le nuage radioactif...
Being in the radioactive cloud...
Oui, Bouba !
Yes, Bouba!
On a effectivement vu un groupe de...
We actually saw a group of...
De gens.
Of people.
Tu sens qu'il commence à y avoir une goutte...
You feel that a drop is starting to form...
Une larme qui coule de son œil.
A tear that flows from his eye.
Ils sont partis...
They have left...
Je bas les ailes pour envoyer toute l'odeur sur lui.
I flap my wings to send all the scent onto him.
Ah oui, oui !
Ah yes, yes!
Ils sont partis par là !
They went that way!
Et ils vous montrent un peu plus loin, du coup...
And they show you a little further on, so...
Un chemin qui va tout droit.
A road that goes straight ahead.
Vous savez, pas besoin de pleurer pour eux, ce sont des brigands.
You know, there's no need to cry for them, they are bandits.
Pardon ?
Excuse me?
Pas besoin de pleurer pour eux, ce sont des brigands.
No need to cry for them, they are bandits.
Ils lui tapotent la tête.
They are patting his head.
Oui, bah, c'est vrai que...
Yes, well, it's true that...
Pas de pitié pour les ruffiants, hein !
No pity for the ruffians, huh!
Regarde du style ! En avant !
Look at the style! Let's go!
Euh...
Uh...
Je reste en place parce que je ne l'écoutais pas...
I stay in place because I wasn't listening to him.
René !
René!
Ah oui, désolé ! Je...
Oh yes, sorry! I...
Je choprenais, hein, au passage !
I was just saying, you know!
Plus un karma !
No more karma!
Et vous vous retrouvez à suivre un couloir qui est de plus en plus éclairé dans les égouts.
And you find yourself following a corridor that is increasingly lit in the sewers.
Pour vous retrouver dans une pièce assez conséquente.
To meet you in a fairly substantial room.
Hop.
Hop.
Euh...
Uh...
Bon, en vrai, il n'y a que...
Well, actually, there is only...
Excusez-moi, je vais juste rajouter des choses que...
Excuse me, I'm just going to add some things that...
Au final, on s'en fout.
In the end, we don't care.
Bon, en gros, toute la partie en bas, euh...
Well, basically, the whole part at the bottom, uh...
On s'en fout un peu, c'est pas...
We don't really care, it's not...
Hop.
Hop.
Vous arrivez là.
You are arriving there.
Par là.
Over there.
Ah, je ping ou pas ?
Ah, am I pinging or not?
Là, voilà.
There, here it is.
Ah, c'est tout petit.
Ah, it's really small.
On est tout en bas, les gars.
We're at the very bottom, guys.
Ah, on est en bas ?
Ah, are we downstairs?
Ouais.
Yeah.
Et vous avez un groupe juste au-dessus.
And you have a group just above.
Vous arrivez à apercevoir...
You can catch a glimpse of...
Euh...
Uh...
De quatre personnes...
Of four people...
Avec...
With...
Euh...
Uh...
Ce qui semble tenir...
What seems to hold...
Enfin, au fur et à mesure que vous...
Finally, as you...
Vous arrivez, vous entendez des bruits de combat.
You arrive, you hear sounds of fighting.
Et lorsque vous arrivez dans la pièce...
And when you enter the room...
Les combats cessent.
The fighting stops.
Et tout le monde se tourne vers vous.
And everyone turns to you.
Brigade du style !
Style Brigade!
Et je tire au plafond.
And I shoot at the ceiling.
Hop.
Hop.
Vous voyez...
You see...
Enfin, vous comprenez au bruit...
Finally, you understand by the noise...
Mince, il y en a deux qui sont sortis.
Darn, there are two who went out.
Que c'était les...
What it was the...
Enfin, vous voyez, en gros, une plante entourée de...
Finally, you see, basically, a plant surrounded by...
Des quatre personnes...
Of the four people...
Qui ont l'air un peu plus humanoïdes.
They look a little more humanoid.
Chef, chef !
Chef, chef!
Il y a une plante qui bouge !
There is a plant that moves!
C'est peut-être ce qu'on cherche !
Maybe that's what we're looking for!
C'est sûrement ce qu'on sert.
That's surely what they serve.
Ludovico, vous la mangez pas !
Ludovico, you’re not eating it!
Ah mince, alors !
Oh dear!
J'avais...
I had...
Euh...
Uh...
Je croyais...
I believed...
Bon.
Good.
D'accord.
Alright.
Et, euh...
And, uh...
Je n'oublie pas...
I do not forget...
Fadi...
Fadi...
La morte.
The dead woman.
Fadi, la morte.
Fadi, the dead woman.
Alors, en vrai...
So, actually...
Euh...
Uh...
On dirait un vrai groupe d'aventuriers.
It looks like a real group of adventurers.
Chez eux.
At their place.
Alors que nous...
While we...
Euh...
Uh...
C'est inscrutable.
It's inscrutable.
Non.
No.
Nous, on est la brigade du style, du coup.
We are the style brigade, you see.
Euh...
Uh...
Capitaine, autorisation d'ouverture du feu de manière létale.
Captain, authorization to open fire lethally.
Je suis d'accord avec lui.
I agree with him.
C'est quand même...
It's still...
Euh...
Uh...
Assez loin.
Far enough.
Du coup, en termes de zone, vous avez la zone des premiers escaliers.
So, in terms of area, you have the area of the first stairs.
Euh...
Uh...
Attendez, il faut que je prenne le dessin pour vous montrer.
Wait, I need to get the drawing to show you.
Euh...
Uh...
Vous avez...
You have...
Euh...
Uh...
Mais...
But...
C'est pas dessin, c'est mesure.
It's not drawing, it's measurement.
Pardon.
Excuse me.
Mais ils se battaient en train ou ils se battaient juste contre la plante ?
But were they fighting in the train or were they just fighting against the plant?
Euh...
Uh...
Ils se battaient contre ce qui vous semble être la plante.
They were fighting against what seems to you to be the plant.
Mais euh...
But uh...
Oulala.
Oh dear.
Après, après, vous êtes d'accord que, moi, vous êtes d'accord que...
After, after, you agree that, me, you agree that...
Oui.
Yes.
En gros, il y a la zone des escaliers ici.
Basically, there is the stair area here.
La zone là.
That area.
Et la zone sur laquelle ils sont.
And the area in which they are.
C'est pas très clair.
It's not very clear.
Ouais, voilà.
Yeah, there it is.
Merci.
Thank you.
Hop.
Hop.
Voilà.
Here it is.
Maintenant, des rendez-vous.
Now, appointments.
Je vais les rajouter à l'ordre du tour parce que, clairement, ils vont...
I will add them to the agenda because, clearly, they are going to...
Euh...
Uh...
Ils ont pas l'air d'être prêts à...
They don't seem ready to...
A discuter.
To be discussed.
En tout cas, les quatre en haut.
In any case, the four at the top.
Ce que j'aime bien, c'est que Fadi, elle a toujours son initiatif, quand même.
What I really like is that Fadi always takes the initiative, nonetheless.
C'est important de le souligner.
It is important to emphasize that.
Parce qu'en fait, elle a vraiment ressuscité.
Because in fact, she really came back to life.
Et ben oui !
Well yes!
C'est vrai qu'elle est là.
It's true that she is here.
Et là, elle a vraiment ressuscité.
And there, she really came back to life.
Et là !
And there!
Non !
No!
Mais diman, zombi !
But tomorrow, zombie!
Non, mais...
No, but...
Paul ?
Paul?
Oui ?
Yes?
Monsieur Gatier va peut-être utiliser un point de Karma pour un flash-back comme
Mr. Gatier may use a Karma point for a flashback like
quoi il a le kit du Necromancer.
What, does he have the Necromancer's kit?
J'arrête pas de vous dire des points de Karma, alors.
I keep telling you about Karma points, then.
Où pouvez-vous m'en dire...
Where can you tell me...
T'inquiète pas, j'ai des idées.
Don't worry, I have ideas.
Ouh putain.
Oh damn.
Coco gogeto, Tazer.
Coco gogeto, Tazer.
Non.
No.
T'es pas très loin...
You're not very far...
C'est une flau...
It's a flaw...
T'es pas très loin de la vérité.
You're not far from the truth.
2, excusez-moi, c'est un peu long, il est temps de mettre tout le monde, 2, et, 2 aussi,
2, excuse me, it's a bit long, it's time to include everyone, 2, and, 2 as well,
tout le monde est à 2, euh, bah voilà, tout le monde se tourne vers vous, et vous êtes face à des mines fatibulaires,
everyone is at 2, uh, well there you go, everyone is looking at you, and you are facing fatigued faces,
euh, est-ce que je peux utiliser un point de karma pour invoquer le flashback ?
Uh, can I use a karma point to invoke the flashback?
Inspecteur Olyphe, tu as le droit, tu es le premier à jouer.
Inspector Olyphe, you have the right, you are the first to play.
Eh bien, on a eu beaucoup de formations la semaine dernière, et l'une d'elles, c'était une formation aux explosifs et aux démolitions.
Well, we had a lot of training last week, and one of them was training on explosives and demolitions.
Et il se peut que j'ai su utiliser une barre de dynamite.
And it may be that I knew how to use a stick of dynamite.
Ok, et bah ça sera les mêmes effets, sauf que du coup, euh, enfin, que ce qu'avait trouvé, euh, seigneur, euh, capitaine Paul Gatier,
Okay, so it will have the same effects, except that, um, well, what was found, uh, Lord, uh, Captain Paul Gatier,
Seigneur Gatier !
Lord Gatier!
Oh !
Oh!
Seigneur Gatier !
Lord Gatier!
Merci, pas du tout, j'ai le meilleur grade !
Thank you, not at all, I have the best grade!
Ouais, c'est, euh, capitaine Paul Gatier, lui, c'était sur une, euh, zone de 30 feet, du coup, en gros, d'une zone, euh, toi, ça fera une demi-zone.
Yeah, it's, uh, Captain Paul Gatier, he was on a, uh, 30-foot zone, so basically, from one zone, uh, for you, it'll be half a zone.
Je pense que c'est, euh, clair.
I think it's, uh, clear.
Ok.
Okay.
Et, euh, on les voit, du coup, on les a vus, où ils étaient ?
And, uh, we see them, so we saw them, where were they?
Oui, ils sont au-dessus de vous, mais vous arrivez à peu près à les voir, vu l'angle.
Yes, they are above you, but you can roughly see them, given the angle.
Ok.
Okay.
Et du coup, faire un, attends, est-ce que, du coup, là, c'est vraiment un truc qui vole, comme sur l'image ?
So, is it really something that flies, like in the picture?
C'est-à-dire que c'est un, là, en théorie, on peut passer en dessous.
That is to say, it's one, there, in theory, we can go underneath.
Non, c'est posé sur le sol, c'est l'ombre.
No, it's resting on the ground, it's the shadow.
Ok, d'accord.
Okay, alright.
Ah, oui, d'accord, euh, tu parles de toute la structure ?
Ah, yes, okay, um, are you talking about the entire structure?
Ouais, parce que pour moi, c'est en haut d'un.
Yeah, because for me, it's on top of one.
Oui, oui, oui, tu peux passer en dessous, euh, par les tables et tout, là, ouais.
Yes, yes, yes, you can go underneath, uh, through the tables and everything, yeah.
Ok.
Okay.
Et bah, du coup, euh, je vais, euh, je voudrais balancer ma dynamite plus ou moins derrière eux, pour faire un peu s'écrouler, euh, là où ils sont.
Well, so, uh, I'm going to, uh, I would like to throw my dynamite more or less behind them, to make it collapse a bit, uh, where they are.
Ah, bah, du coup, après, en termes de structure, euh, ce qui les retient, t'as ça, enfin, t'as les deux escaliers plus ça, quoi.
Ah, well, so after, in terms of structure, uh, what's holding them back, you have that, well, you have the two staircases plus that, you know.
Ok, bah, euh...
Okay, well, um...
Ce qui retient toute leur structure, tu vois.
What holds their entire structure, you see.
Et bah, écoute, je vais quand même balancer juste à côté d'eux, comme ça, au moins, ça va les déstabiliser, au moins.
Well, listen, I'm still going to throw it right next to them, like that, at least it will destabilize them, at least.
Yes, ok.
Yes, okay.
Go.
Go.
Euh, c'est quoi, c'est du mouvement, du coup, ou du...
Uh, what is it, is it movement, then, or...
Ouais.
Yeah.
Oui, oui, après, euh, étant donné que c'est assez haut...
Yes, yes, well, given that it's quite high...
C'est assez haut par rapport à vous, euh, tu as moins d'eux.
It's quite high compared to you, uh, you have less of them.
Moins d'eux.
Less of them.
J'ai toujours trois, c'est possible.
I always have three, it's possible.
C'est pas impossible, en tout cas.
It's not impossible, in any case.
Toi, viens.
You, come.
Tu fais ton plus beau lancer.
You make your best throw.
Jamais tu n'as lancé aussi bien.
You've never thrown as well.
C'est-à-dire, jamais je n'ai lancé.
That is to say, I never threw.
Et, en fait, euh, il manquait, parce qu'il y a une petite...
And, in fact, uh, it was missing, because there is a little...
Tu n'avais pas pris la mesure.
You had not taken the measurement.
De la petite rambarde, là.
From the little railing, there.
Ça rebondit, ça tape dessus, et ça tombe juste en bas, là.
It bounces, it hits it, and it falls right down, there.
Juste à côté de nous, quoi.
Right next to us, you know.
Oui, vous sentez le souffle de l'explosion.
Yes, you feel the breath of the explosion.
Tout le monde tremble un peu.
Everyone is a little scared.
Ça fait même un trou dans le mur porteur à côté.
It even makes a hole in the supporting wall next to it.
Mais la structure supérieure est intacte.
But the upper structure is intact.
La diversion est...
The fun is...
C'est parfaite !
It's perfect!
Effectivement, tout le monde a sursauté.
Indeed, everyone jumped.
Voilà, je me suis déplacé.
There you go, I made the effort.
C'est ta, René.
It's yours, René.
Alors, moi, j'ai une question.
So, I have a question.
Alors, c'est au haut, le truc, ou pas, là ?
So, is it at the top, the thing, or not, there?
Euh, mon toit.
Uh, my roof.
Euh, toi, en volant, tu peux y arriver, si c'est ça, la question.
Uh, you can do it by flying, if that's the question.
Alors, moi, ma question, c'est, est-ce qu'en un tour, je peux aller chercher la plante et revenir ?
So, my question is, can I go get the plant and come back in one trip?
Euh, non.
Uh, no.
Non, tu peux faire qu'un aller.
No, you can only make a one-way trip.
Et qu'un retour.
And a return.
Ok.
Okay.
Euh, est-ce que, donc, de là, ils sont, ils nous voient ?
Uh, so from there, can they see us?
Oui.
Yes.
Eh ben, en fait, moi, j'aimerais...
Well, actually, I'd like...
J'aimerais, ouais.
I would like to, yeah.
J'aimerais voler et foncer par dessous.
I would like to fly and dive underneath.
Ouais.
Yeah.
Pour arriver, genre, par là.
To arrive, like, over there.
Parce que, en fait, je suppose que là, c'est aussi ouvert.
Because, in fact, I suppose that here, it is also open.
Tout ça, là.
All that, there.
Euh, oui.
Uh, yes.
Tout à fait, ouais.
Absolutely, yeah.
Moi, je veux juste aller en dessous, et je vais rester là, et je vais être discret.
Me, I just want to go underneath, and I will stay there, and I will be discreet.
Ok.
Okay.
Tu feras un geste, euh, un jet de discrétion.
You will make a gesture, uh, a display of discretion.
Je le fais tout de suite, ou après ?
Should I do it right away, or later?
Euh, à ton prochain mouvement.
Uh, to your next move.
Ok.
Okay.
Parce qu'ils ont été, euh, du coup, euh, distraits par, euh, l'explosion.
Because they were, uh, well, uh, distracted by, uh, the explosion.
Mon plan était sans accrocs.
My plan went off without a hitch.
C'est ça.
That's it.
Euh, si tu ne fais plus rien, c'est à Ludovico.
Uh, if you're not doing anything anymore, it's up to Ludovico.
C'est ça, Ludovico.
That's it, Ludovico.
Ludovico, ce qu'il va faire, c'est qu'il va claquer son incroyable sprint légendaire de tortue pour monter les escaliers, en fait.
Ludovico, what he's going to do is unleash his incredible legendary turtle sprint to climb the stairs, in fact.
Eh ben, go for it.
Well then, go for it.
Euh, bah, du coup, je peux traverser combien de zones en faisant sprint ?
Uh, well, so how many zones can I cross by sprinting?
Euh, juste une.
Uh, just one.
Le mouvement, en gros, c'est...
The movement, basically, is...
Tu vas arriver à la zone, ouais.
You're going to arrive at the area, yeah.
Ouais, parce que je ne peux rien faire de plus, de la façon, à cette distance-là.
Yeah, because I can't do anything more from that distance.
Non, non, non.
No, no, no.
Ou alors, t'auras des gros malus, parce que t'es en...
Otherwise, you'll have big penalties because you're in...
Tu vas toucher tout le monde.
You are going to touch everyone.
T'es en bas.
You're downstairs.
Ouais.
Yeah.
Bah, t'es...
Well, you're...
Non, moi, je veux mettre...
No, I want to put...
T'es sur ton en bas, il y a assez loin, donc...
You're sure you're down there, it's far enough, so...
Non, mais comme dans les forces, comme dans les forces plus, euh, bah, logiques, policières, c'est que quand tu arrives dans un endroit, tu te mets à couvert, après, derrière, et c'est ce que je veux faire.
No, but like in the forces, like in the forces more, uh, well, logical, police forces, it's that when you arrive at a place, you take cover, afterward, behind, and that's what I want to do.
N'est-ce pas, inspecteur Olive ?
Isn't that right, Inspector Olive?
Mon chapeau me protège.
My hat protects me.
Mon style est infaillible.
My style is flawless.
Voilà.
There you go.
Je suis feignant pour me mettre à couvert.
I am too lazy to take cover.
C'est possible.
It is possible.
La flemme, la flemme.
Laziness, laziness.
La mort serait une délivrance.
Death would be a release.
Vas-y, Polo.
Go ahead, Polo.
Euh, alors, il s'est détruit ici, mais je peux quand même passer ou pas, en dessous ?
Uh, so, it got destroyed here, but can I still pass underneath or not?
En dessous, oui.
Below, yes.
Ok.
Okay.
Euh, tu arriveras au même niveau que René.
Uh, you will reach the same level as René.
Très bien.
Very well.
Tactique d'encerclement, les gars !
Tactic of encirclement, guys!
Et je cours avec ma petite...
And I run with my little one...
Vite, Gnome sur les épaules.
Quick, Gnome on the shoulders.
Vas-y.
Go ahead.
Hop.
Hop.
Très bien.
Very well.
Tu es donc caché sous les escaliers.
So you are hiding under the stairs.
Je suis sous les escaliers.
I am under the stairs.
Très bien.
Very well.
Euh...
Uh...
C'est donc à kidnappeur 2...
So it's to kidnapper 2...
Wow !
Wow!
...de se désengager...
...to disengage...
La petite voix dit que c'était des kidnappeurs.
The little voice says that they were kidnappers.
On peut les tuer.
We can kill them.
Au kidnappeur 2,
To the kidnapper 2,
qu'il se désengage de la plante,
that he disengages from the plant,
Et qui va au contact
And who goes into contact.
De Ludovico la tortue
From Ludovico the turtle
Tu vois que ça valait bien la peine de se mettre à couvert
You see that it was worth taking cover.
Il essaye de t'attaquer
He is trying to attack you.
Mais
But
Il n'y arrive pas trop
He doesn't manage it very well.
Parce qu'il t'attaque à main nue
Because he is attacking you barehanded.
Et du coup il se prend un malus
And so he gets a penalty.
C'est vraiment le manifestant
It's really the protester.
Qui va donner une gifle au CRS
Who is going to slap the riot police?
Est-ce qu'il te touche avec 15
Does he touch you with 15?
Ta défense elle est de combien
What is your defense?
Alors ma défense elle est de 12
So my defense is 12.
Donc oui
So yes
Tu te prends
You are taking yourself.
Une tarte du Turfu qui te fait
A tarte from the future that makes you
1 damage
1 dégât
J'ai pris 1 damage
I took 1 damage.
N'oublie pas tes spécialités
Don't forget your specialties.
Bah ma spécialité
Well, my specialty
J'ai le fusil à pompe qui était noté
I have the shotgun that was noted.
Mais j'ai
But I have
Ah bah oui
Oh well yes.
Bah non
Well no
Bah non je prends rien en fait
Well no, I'm not actually taking anything.
Bah ouais bah je prends rien du coup
Well yeah, so I'm taking nothing then.
Par contre lui prochain tour il se fait
On the other hand, next round he makes himself.
Tetravaporiser au coup de fusil à pompe
Tetravaporizer with a shotgun blast.
Euh
Uh
Attends mais
Wait but
Attends mais il a combien
Wait, but how much does he have?
En fait il fait 2 dégâts
In fact, it does 2 damage.
Je crois que sa carapace
I believe that its shell
C'était fêlé parce que
It was cracked because
Oui mais le scotch a tout réparé
Yes, but the tape fixed everything.
Plus 1 point de karma pour René
Plus 1 karma point for René.
Plus 1 point de karma parce que t'es inattentif
Plus 1 karma point because you're inattentive.
C'est ça
That's it.
Ah bah oui c'est ça
Ah well yes, that's it.
Même dans la réalité
Even in reality
Pour le coup oui
For once, yes.
Euh
Uh
C'est donc à la prochaine
So, see you next time.
Prochain méchant
Next villain
Ce que vous pensez être
What you think you are.
Un kidnappeur
A kidnapper
C'est une elfe qui se déplace
It's a moving elf.
Élégamment vers
Elegantly towards
Inspecteur Olive
Inspector Olive
Et elle
And she
Euh
Uh
En fait elle a même pas besoin
In fact, she doesn't even need it.
Elle se tient en haut des marches
She stands at the top of the steps.
Pardon je relis
Sorry, I'm rereading.
Finalement
Finally
Elle se tient en haut des marches
She is standing at the top of the stairs.
Finalement excusez moi
Finally, excuse me.
Je relis mes fiches
I am reviewing my notes.
C'est une elfe du coup évidemment
It's an elf, so obviously.
Elle utilise un arc
She uses a bow.
Et elle a un bonus
And she has a bonus.
Puisqu'elle a une
Since she has a
Position supérieure
Higher position
Attendez
Wait.
J'ai failli rajouter beaucoup trop de dé
I almost added way too many dice.
Est-ce qu'elle te touche avec 19
Does she touch you with 19?
Oui
Yes
Et bah du coup
So there you go.
Là même tu te prends une flèche
Right there, you get an arrow.
D'entre les deux yeux
Between the two eyes
Et tu te mets une flèche entre les deux yeux
And you put an arrow between your eyes.
Et tu te prends deux points de dégâts
And you take two points of damage.
Je suis au sol
I am on the ground.
Ah
Ah
Mais
But
J'ai utilisé quand même un point de karma
I still used a karma point.
Oui
Yes
Et ça permet de réduire
And it helps to reduce
Parfait
Perfect
Du coup elle regarde son arc
So she looks at her bow.
Comme s'il était cassé
Like it was broken.
Puisqu'elle est étonnée de ne pas te voir t'écrouler
Since she is surprised to see you not collapse.
Et c'est au prochain
And it's until next time.
Kidnapper
Kidnapper
Qui je vais vérifier sa fiche
Who I'm going to check their file
Mais normalement
But normally
Qui tape son meilleur sprint
Who is running their best sprint?
Je vais vérifier sa fiche
I will check his file.
Jusqu'à l'huile de la tortue
Up to turtle oil
Et pareil
And the same.
Essaye de la claquer
Try to slap it.
En tout cas de l'immobiliser
In any case, to immobilize it.
Mince j'ai oublié 2D
Darn, I forgot 2D.
8 ça te touche pas
8 it doesn't affect you
N'est-ce pas
Isn't it?
Seine
Seine
Putain
Damn
Hr
Hr
2D6
2D6
8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 13, 13, 13 ça te touche ou pas ?
8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 13, 13, 13 does it affect you or not?
Lulù
Lulù
Oui il a 12
Yes, he is 12.
Il a 12
He is 12.
Et ben pareil tu te reprends le même nombre de dégâts
Well, then you'll take the same amount of damage again.
Ah pardon
Oh sorry
Ah c'était Lulù j'avais pas compris que c'était pour moi
Oh it was Lulù, I didn't realize it was for me.
Oui c'était pour toi Lulù
Yes, it was for you Lulù.
Ludovipo
Ludovipo
Du coup je te prends combien ?
So how much do I take you for?
Et ben deux points de dégâts à réduire
Well, two points of damage to reduce.
Je réduis de 1 avec mon pouvoir donc je prends que 1
I reduce by 1 with my power so I only take 1.
C'est ça
That's it.
Et du coup le dernier kidnappeur prend lui un tonneau et essaye de jeter sur celui qu'il voit c'est à dire Lulù également
And so the last kidnapper takes a barrel and tries to throw it at the one he sees, that is to say Lulù as well.
Ah oui
Oh yes
Après tu as plus l'impression qu'il le jette de toutes ses forces sans forcément essayer de te toucher
Afterward, you have more of the feeling that he throws it with all his strength without necessarily trying to hit you.
Du coup il se prend un malus
So he gets a penalty.
Est-ce que Lulù a un bonus sur l'écran ouvert du coup ?
Does Lulù have a bonus on the open screen then?
Oui
Yes
Il touche quand même
He still touches.
Et il touche quand même
And it still touches.
Il peut exploser en plus
It can explode too.
Mais par contre tu te prends le tonneau dans la gueule ça te sonne un peu et ça te fait que 1 point de dégâts
But on the other hand, if you get hit with the barrel in the face, it stuns you a bit and only does 1 point of damage.
Ah ben je prends rien quoi du coup
Oh well, I’m not taking anything then.
C'est ça mais lui il le sait pas
That's right, but he doesn't know it.
Et là dessus notre cher plantounette s'approche jusqu'à inspecteur olive et utilise
And then our dear little plant approaches inspector olive and uses
Hop oula
Hop there!
Défi ses compétences de mécanique
Challenge his mechanical skills.
Prépare
Prepare
Non
No
Oula y'a beaucoup de dés là
Whoa, there are a lot of dice there.
Oui
Yes
Euh je suppose que ça touche
Uh, I suppose it affects.
Attends j'suis pas sûr je l'ai affiché ma fiche
Wait, I'm not sure I displayed my file.
Ouais c'était limite mais ouais
Yeah, it was close but yeah.
En gros euh à tes pieds des lianes commencent à apparaître et tu es emmêlé dedans et immobilisé
Basically, uh, at your feet, vines start to appear and you are tangled in them and immobilized.
Attendez elle est contre nous
Wait, she is against us.
Alors on le voit pas nous deux on est en dessous
So we can't see each other, we're below.
Désolément
Unfortunately
Oui toi tu ne le vois pas
Yes, you do not see it.
Mais en tout cas il te regarde Ericane
But in any case, he is looking at you, Ericane.
C'est à l'inspecteur olive qui est immobilisé
It's to Inspector Olive who is immobilized.
Ah entre l'indienne et la mauvaise herbe mon coeur balance sauf qu'il y en a une qui a un bout portant
Ah, between the Indian woman and the weed, my heart is torn, except that one of them has a close-range shot.
Je tire bout portant sur la plante
I shoot point-blank at the plant.
Attends t'es immobilisé il te faut une attaque de mêlée pour t'en échapper
Wait, you're immobilized; you need a melee attack to escape.
Ah oui tu veux vraiment immobiliser même les bras
Oh yes, you really want to immobilize even the arms.
Ah oui tout les lianes montent jusqu'à ton cou
Oh yes, all the vines reach up to your neck.
Donc tu disais un truc de muscle et ? Muscle
So you were saying something about muscle and? Muscle.
Muscles
Muscles
Bah euh brawling je sais pas si t'as ça
Well, uh, brawling, I don't know if you have that.
Non j'ai pas
No, I don't have.
Brawling c'est bagarre normalement
Brawling is usually fighting.
Bah non
Well no
Tu restes bien emmêlé et tes copinous te donnent euh
You still get all tangled up and your buddies give you um...
Les conséquences de ton échec critique
The consequences of your critical failure.
Alors moi j'ai une idée
So I have an idea.
Vas-y
Go ahead.
Là il a un escalier juste derrière lui
There is a staircase right behind him.
Je le vois bien s'en mêler et qui dégringole tout de l'allant des escaliers
I can see him getting involved and tumbling down the stairs.
Aïe
Ouch
Euh donc saucissonné en bas, à ouais bah là y'a pas que ton égo et tu es saucissonné en bas des escaliers
Uh, so you're wrapped up at the bottom, yeah well there not just your ego and you're wrapped up at the bottom of the stairs.
A toi Ronnie
To you, Ronnie
Alors, euhh du coup je vais bouger discrètement
So, uh, I'm going to move discreetly.
Vas-y
Go ahead
Alors, déjà dis-moi si le déplacement est possible, parce qu'en gros moi ce que je veux faire c'est juste me déplacer comme ça et après retourner en haut là
So, first tell me if the move is possible, because basically what I want to do is just move like that and then go back up there.
Ouais
Yeah
du coup c'est discrétion j'ai un bonus un bonus parce que je suis discret tout s'explique
So it's discretion, I have a bonus, a bonus because I'm discreet, everything explains itself.
voilà où ça explose autant dire que de tes ailes soyeuses
there is where it explodes, let's say from your silky wings.
occupait une bonne vue sur la situation ah oui et bah évidemment et ben alors je
had a good view of the situation oh yes and well obviously so I
vais tirer sur celui ci tu auras un moins un parce que tu es quand même super loin mais
I'm going to shoot at this one; you'll have at least one less point because you are still super far away, but...
comme tu es en hauteur tu gagnes un plus un donc en tout moins de
Since you are at a height, you gain an extra one, so in total less than.
plus un autre moins mouvement oh là là cet homme double explosion j'explose
more one less movement oh wow this man double explosion I explode
tout et tu exploses surtout sa gueule du coup tu peux expliquer ce que tu lui fais
Everything and you explode especially his face, so you can explain what you do to him.
bah écoute dans la nuque ouais ça en fait j'ai tiré une seule clé très précis qui
well listen in the neck yeah that makes it I pulled a single very precise key that
c'est qu'ils passaient d'où
It's just that they were passing through where?
d'un côté tu as fait un monologue en japonais avant avec avec des sous titres évidemment
On one hand, you did a monologue in Japanese earlier with subtitles, of course.
sur ces mouvements super cool mais que au final personne n'a vu puisque c'était dans
on these super cool movements but in the end no one saw them since it was in
le dos de tout le monde du co après j'ai pris une pause à la jojo et là elle peut
the back of everyone from the co after I took a break at the jojo and now she can
s'y retourner en discrète en vrai elle l'a même pas elle a même pas entendu qui était
"She turned around discreetly; in reality, she didn’t even hear who it was."
mort je pense c'est pas possible mais alors j'ai quand même pris la pause
Dead, I think it's not possible, but then I still took the break.
genre tu vas t'approcher juste
like you are going to get closer just
de
of
elle pour reprendre la pause apparemment le fait qu'on soit inattentif ça se transmet
She seems to take the pause again; apparently, the fact that we are inattentive is contagious.
justement ludovico c'est complètement l'opposé de la finesse qui vient de nous montrer moi j'ai
Precisely, Ludovico is completely the opposite of the finesse that has just been shown to us.
un beau pâté là juste à côté de moi avec une arme de type fusil à pompale donc du coup je
a nice pie right next to me with a shotgun type weapon so I
ne sais pas si le spray fonctionne mais je vais tirer bien au centre
I don't know if the spray works, but I'm going to aim right at the center.
pour toucher le plus de gens possible si c'est possible mais après tu auras juste mettre un
to reach as many people as possible if it's possible but after you will just have to put a
malus parce qu'ils sont quand même assez proche de toi du coup je t'ai un peu gêné tu vois tu n'as
"Bad because they are still quite close to you, so I bothered you a bit, you see, you don't have..."
pas trop de recul tout ça donc tu as combien de bonus toi g 1 plus 3 donc c'est un moins de direct
Not too much hindsight on all this, so how many bonuses do you have? I have 1 plus 3, so that's one less direct.
ok donc ouais plus sains seulement c'est ça c'est parti je tiens
Ok so yeah healthier only that's it it's started I hold on.
Ah oui bon bah
Oh well then.
Tu les avoines
You oats them.
Et donc tu en as
And so you have some.
Attends je vérifie pour lui
Wait, I'll check for him.
Tu en as
You have some.
T'as les deux à ton contact
You have both on your contacts.
Qui sont
Who are
Merde
Shit
K.O
Knockout
Enfin mort même
Finally dead even.
C'est simple ils sont partout sur le escalier
It's simple, they are everywhere on the stairs.
Oui c'est ça
Yes, that's it.
Tu as que la plante
You only have the plant.
Qui est toujours debout
Who is still standing
Et qui a l'air
And who looks like
Relativement pas mal
Relatively not bad
Elle était peut-être un peu protégée
She may have been a little sheltered.
Tu sais pas
You don't know.
En tout cas
In any case
Seuls les deux humains ont été
Only the two humans have been.
On était tués
We were killed.
Je peux dire un truc avant de
I can say something before...
Oui vas-y
Yes, go ahead.
Parce que l'action de mouvement
Because the action of movement
Je peux l'utiliser pour parler
I can use it to talk.
Normalement non mais
Normally not, but...
Vas-y dis
Go ahead, say it.
Alors en fait c'est très simple
So actually, it's very simple.
Je vais faire
I am going to do.
Bon alors l'article 23
Well then, Article 23.
Du chapitre
From the chapter
Numéro
Number
42 je crois
42, I believe.
Dit qu'il faudrait
Says that it should be
Que j'évite de tuer
That I avoid killing.
Tous nos opposants
All our opponents
Donc rendez-vous
So, let's meet.
Et vous resterez en vie
And you will stay alive.
Ok
Okay
Si tu
If you
Très bien
Very good
Je prends mode
I'm taking mode.
Pour le moment il n'y a pas de
For the moment, there is no
Conséquence à ça
Consequence of that.
Ça dépendra de vos actions futures
It will depend on your future actions.
C'est donc à
It is therefore to
Polo
Polo
Qui est sous l'escalier
Who is under the staircase?
Est-ce que je peux utiliser
Can I use
Ma compétence running
My running skill
Pour aller jusqu'au
To go to the
Corps de la roue
Wheel body
Ou pas
Or not
Oui
Yes
Et tu pourras utiliser
And you will be able to use
Une action
An action
Ok
Okay
Donc clairement
So clearly
Je ne suis pas discret
I am not discreet.
Parce que je cours
Because I run.
Ouais ouais
Yeah yeah
Et c'est possible
And it's possible.
Qu'elle ait le temps
That she has the time.
De se retourner
To turn around
Et de voir le cadavre
And to see the corpse.
De son ami entre eux
From his friend between them
En même temps
At the same time
Elle pourra peut-être
She may be able to.
Pouvoir prendre la pause
Being able to take a break.
Yes
Yes
Quel mouvement de judo
What judo move?
Kick dans ta face
Kick in your face
Et je la jette sur elle
And I throw it at her.
Les deux pieds en avant
Both feet forward.
Je vais m'en ramasser
I will pick myself up.
Dans l'escalier
In the stairs
C'est sûr
It's certain.
Ok
Okay
Ah bah si
Oh well, yes.
En vrai
In reality
Tu fais une calamité
You are making a disaster.
Tu lui tires une calamité
You are bringing him a calamity.
Tu vas tout droit en fait
You go straight ahead, actually.
Elle fait juste
She just does.
Un petit pas de côté
A little sidestep.
Ça sera pas contre sa défense
It won't be against his defense.
Mais c'est une action
But it is an action.
Difficile
Difficult
Parce que tu enchaînes
Because you're chaining.
Un double mouvement
A double movement
Entre guillemets
In quotation marks
Plus
More
Une action de combat
A combat action
Et je te mets
And I put you
Avec un paquet sur le dos
With a package on the back.
Quand même
Anyway
Oui
Yes
En plus
In addition
Moins de poids
Less weight
Comme c'est mon karaté
As it's my karate.
C'est du sport
It's sport.
Je peux avoir le plus d'oeufs
I can have the most eggs.
Oui oui
Yes yes
C'est pour ça
That's why.
Allez vas-y
Go ahead.
Fais nous rêver
Make us dream.
C'est un truc difficile
It's a difficult thing.
Je vais pas y arriver
I'm not going to make it.
Ça explose ?
Does it explode?
Ça explose
It explodes.
Oh non
Oh no
Utilise un jet de karma
Use a karma jet.
Un jet de karma
A burst of karma
Allez un jet de karma
Go for a dose of karma.
Go
Go
Il peut exploser ton jet
It can blow up your jet.
Faut que tu fasses un 4
You need to do a 4.
Faut que tu fasses combien ?
How many do you need to do?
Faut que tu fasses un 4
You need to make a 4.
Yes
Yes
Au minimum un 4 ouais
At least a 4, yeah.
Duit
Money
Fakot
Fakot
Duit
Coin
Oh il fait tout de suite
Oh, it's immediately getting.
Il explose
He explodes.
Ça fait plus 7
It's been over 7.
Ça fait 21
That's 21.
Non ça fait 23
No, that makes 23.
23
23
Bien joué
Well played.
Tu tapes ton meilleur sprit
You type your best spirit.
Tu l'explose dans les escaliers
You explode him in the stairs.
Enfin en tout cas
Finally, in any case.
Tu la tapes
You hit her.
Elle va passer devant
She is going to go ahead.
Entre les deux oreaux prêtes
Between the two ready ears.
Parce que
Because
Je saute vraiment à pied joué
I really jump in with both feet.
Je suis bien là
I am here.
Donc tu la tapes entre les deux homoplates, elle va franchement à l'horizontale jusqu'au niveau des marches pour tomber tout droit.
So you hit her between the shoulder blades, she goes straight to horizontal until the level of the steps to drop straight down.
Je peux plus la bouger.
I can't move it anymore.
Bon, bah elle s'éclate là quoi.
Well, she's having a blast there.
Pardon, c'est bugué.
Sorry, it's bugged.
Là elle est où ?
Where is she?
Hop.
Hop.
Bon bah c'est moi qui ai du bugué, je sais pas.
Well, I must have bugged out, I don't know.
C'est un petit F5 ça se trouve.
It's a small F5, it seems.
Ouais, je pensais ce que je vais faire.
Yeah, I was thinking about what I'm going to do.
Bon, hop.
Well, here we go.
Et elle meurt.
And she dies.
Toi ayant réussi l'impossible, non seulement tu arrives...
You having achieved the impossible, not only do you arrive...
Tu dégringoles vraiment les marches ?
Are you really tumbling down the stairs?
Franchement je veux bien dégringoler les marches.
Frankly, I wouldn't mind tumbling down the stairs.
Bon, genre de réceptionner la fin, mais je veux bien perdre un point de vie, y'a pas de soucis.
Well, like receiving the end, but I'm okay with losing one life point, no worries.
Non, non, tu perdras pas de point de vie, tu as réussi l'impossible.
No, no, you won't lose any health points, you accomplished the impossible.
Tu peux même te permettre de te tomber...
You can even allow yourself to fall...
Juste...
Just...
Juste devant...
Right in front...
Enfin, juste en bas des escaliers.
Finally, just at the bottom of the stairs.
Genre, arriver en mode un genou à terre, un bras levé, et la gnome qui tombe dans ton bras levé.
Like, arriving in a kneeling position, one arm raised, and the gnome falling into your raised arm.
Quatrième mouvement de Zidane.
Fourth movement of Zidane.
Qu'est-ce que t'as fait ?
What did you do?
Excellent.
Excellent.
Il donne des noms de technique à chaque fois.
He gives names to techniques every time.
Achevé.
Completed.
Rodrigues !
Rodrigues!
Final 2.
Final 2.
C'est vrai que c'était du charaté.
It's true that it was garbage.
Et non, c'était pour se tromper, il m'y est encore une fois.
And no, it was to make a mistake, he is here once again.
Ah !
Ah!
Tu as trompé tout le monde là-dessus.
You deceived everyone about that.
Moi, je l'ai vu faire depuis mon pied d'estade, j'étais en mode...
Me, I saw it happen from my seat in the stands, I was like...
Ah oui, putain.
Oh yes, damn.
C'est pour ça que c'est du chef.
That's why it's the chef's.
C'est pour ça que c'est moi le chef.
That's why I'm the boss.
Je me suis entendu, mais pourquoi moi, on m'a pas regardé quand je fais des trucs stylés ?
I heard myself, but why wasn't I looked at when I did cool things?
Ne reste que la plante debout.
Only the plant remains standing.
Je suis trop déçu.
I am too disappointed.
Juste rien.
Just nothing.
Ludovico, morse.
Ludovico, morse.
Ah oui, d'accord.
Oh yes, okay.
Putain, il m'a pas du tout dit ça.
Damn, he didn't tell me that at all.
Putain.
Damn.
Eh, putain.
Eh, damn.
Eh, Ludovico, il va l'obéir, c'est ça le truc ?
Hey, Ludovico, he's going to obey him, that's the thing?
Ludovico, attends.
Ludovico, wait.
Ah, une salade.
Ah, a salad.
Non, en vrai, je dis pas ça parce que je l'ai pas vu attaquer Inspector Whiz.
No, actually, I'm not saying that because I haven't seen him attack Inspector Whiz.
Oui, ouais, normalement.
Yes, yeah, normally.
Bon, le statut de...
Well, the status of...
C'est pas grave.
It's not a big deal.
Bah, je voulais te mettre ton statut.
Well, I wanted to update your status.
C'est si, moi je le vois.
It is so, I see it.
Mais, momie, c'est bien.
But, mommy, it's fine.
Ah, il l'a ?
Ah, does he have it?
Tu le vois ?
Do you see him?
Oui.
Yes.
Ah.
Ah.
Il a une espèce de petite momie.
He has a kind of little mummy.
Bah, moi, ça marche.
Well, for me, that works.
C'est pas grave.
It's not serious.
Moi, ça marche pas.
It doesn't work for me.
Mais ça reste un copier.
But it remains a copy.
Ouais, c'est pas très grave.
Yeah, it's not a big deal.
Et du coup, c'est à Unipollen, justement, la plante qui vous a vu défoncer ses amis
And so, it's Unipollen, precisely, the plant that saw you take out its friends.
ou ses ennemis, puisque là, c'est pas très clair, en fait, tout a buggé, se recule légèrement
or its enemies, since there, it's not very clear, actually, everything has glitched, slightly steps back
et retente le même move, en tout cas, vous avez l'impression, sur la personne qu'il
and try the same move again, in any case, you have the impression, on the person that he
considère comme étant la plus dangereuse.
considered to be the most dangerous.
C'est-à-dire le capitaine Paul Gatier.
That is to say, Captain Paul Gatier.
Comme tout a buggé, il faut que je rouvre cette fiche de perso.
Since everything crashed, I need to reopen this character sheet.
Vous pouvez me voir comme un personnage secondaire incroyable.
You can see me as an incredible supporting character.
Et...
And...
C'est...
It's...
Oh, je sais pas si...
Oh, I don't know if...
Je sais pas pourquoi tu lances le dé, hein.
I don't know why you’re rolling the dice, huh.
Écoute, c'est pour vous faire peur.
Listen, it's to scare you.
C'est donc un jet à 51.
It's therefore a jet at 51.
Les lianes commencent à s'enrouler autour de toi et te saucissonnent.
The vines begin to wrap around you and bind you up.
Tu ne peux plus bouger.
You can't move anymore.
C'est donc un jet à 51.
It is therefore a jet at 51.
Les lianes commencent à s'enrouler autour de toi et te saucissonnent.
The vines start to wrap around you and bind you up.
Tu ne peux plus bouger.
You can't move anymore.
Et c'est un inspecteur olive.
And it's an olive inspector.
Ah...
Ah...
Flemme reste là.
Laziness stays here.
Tu gagnes donc un point de karma.
So you gain a karma point.
Yes.
Yes.
Ah oui bah du coup
Oh really, well then.
Le gnome tombe comme t'es saucissonné
The gnome falls like you're wrapped in sausage.
Mon gnome
My gnome
Elle est morte une troisième fois
She died a third time.
Tu vas payer
You are going to pay.
Tu vas payer pour le troisième meurtre
You will pay for the third murder.
Elle a une bosse sur sa non-tête
She has a bump on her non-head.
C'est à toi René
It's your turn, René.
Est-ce que moi de là où je suis j'ai vu ce qu'il se passait
Did I see what was happening from where I am?
Ou j'étais
Where I was
Les rambards me bloquaient
The railings were blocking me.
T'avais toujours la pause
You always had the break.
C'est tout petit
It's very small.
Mais tu as entreaperçu
But you glimpsed
Bah déjà le coup de pied tu l'as vu au premier loge
Well, you already saw the kick from the front row.
Personne ne l'a mieux vu que toi
No one saw it better than you.
En fait tu vois pas tant les détails
In fact, you don't really see the details.
Parce qu'en plus
Because on top of that
Paul
Paul
Trace une ligne dans ton champ de vision
Draw a line in your field of vision.
Et cache la plante
And hide the plant.
Il est quand même beaucoup plus grand que la plante
He is still much taller than the plant.
Du coup tu vois pas trop
So you don't really see?
Tu vois juste qu'il a pas l'air de pouvoir
You can see that he doesn't seem to be able to.
C'est simple
It's simple.
Moi je vais voleter
I'm going to flit.
Tel un papillon
Like a butterfly
Bah oui parce que
Well yes because
Elle se met pas le temps
She doesn't take her time.
En volant par là
Flying that way
Bah je vois que les
Well, I see that the...
Les quatre ennemis finalement
The four enemies finally.
Ils sont à chasse
They are out hunting.
Ah oui oui ils sont bien
Oh yes yes they are good.
Et en fait elles théoriquement
And in fact they theoretically
On est censé à secourir
We are supposed to help.
Donc c'est pas censé être une nuit
So it's not supposed to be a night.
Donc je vais juste voleter tranquillement
So I'm just going to flutter around quietly.
Me poser là
Settle down here.
Et je vais juste dire
And I'm just going to say
On est là pour vous sauver
We are here to save you.
Et je vais juste dire
And I'm just going to say
On est là pour vous sauver
We are here to save you.
Et je vais juste dire
And I'm just going to say
On est là pour vous sauver
We are here to save you.
Et je vais juste dire
And I will just say
On est là pour vous sauver
We are here to save you.
Et je vais juste dire
And I'm just going to say
On est là pour vous sauver
We are here to save you.
Et je vais juste dire
And I'm just going to say
On est là pour vous sauver
We are here to save you.
Et je vais juste dire
And I'm just going to say
On est là pour vous sauver
We are here to save you.
Et je vais juste dire
And I'm just going to say
On est là pour vous sauver
We are here to save you.
Ok
Okay
Ludovico mange
Ludovico eats.
Oui mais
Yes but
Je suis inattendu
I am unexpected.
Est-ce que tu l'as vraiment crié
Did you really shout it?
Crié ou juste
Cried or just
En vrai je me rends à côté
Actually, I'm heading next door.
Donc je m'en prêchais
So I was preaching to myself.
On a crié
We shouted.
Je pense que René
I think that René
Ne l'a pas forcément entendu
Did not necessarily hear it.
Crié
Cried
Si t'as fini ton tour
If you’ve finished your turn.
C'est justement
That's exactly it.
A Ludovico la tortue
To Ludovico the turtle
Bah justement
Well exactly.
Est-ce que la question
Is the question
C'est est-ce que
It is what
Je l'ai vraiment
I really have it.
J'ai vraiment
I really
Entendu ou pas
Understood or not.
Bah pour le coup
Well, for that matter.
Il est vraiment à côté
He is really next to it.
Oui il te l'a dit
Yes, he told you.
Deux fois en plus
Two times more
Non ah ok
No, oh okay.
Donc bah en fait
So, well actually
Ludovico
Ludovico
Bah il obéit à son supérieur
Well, he obeys his superior.
Il va choper
He's going to catch it.
Bah s'est placé
Well, it has been placed.
Jusqu'à la plante
Up to the plant.
Il va la choper
He's going to catch her.
Et puis il va commencer
And then he will start.
A essayer de la bouffer
Trying to eat it.
Du coup
So then
C'est un jeu en opposition
It's a game of opposition.
Pour savoir
To know
Si tu vas réussir
If you are going to succeed
A l'immobiliser
To immobilize him/her.
Assez longtemps
Long enough
Pour la grignoter quoi
To snack on it, what?
Vous allez donc faire
You are going to do.
En opposition
In opposition
De muscle
Of muscle
Yes
Yes
Et
And
Euh
Uh
A ce que j'ai appelé
To what I called
Bagarre
Fight
J'ai pas
I don't have.
C'est un bagarre
It's a fight.
Moi j'ai pas
I don't have it.
Un bagarre
A fight
Ah
Ah
C'est un bagarre
It's a fight.
Et donc il faut faire
And so we have to do.
Plus que
More than
Unipolène
Unipolène
N'hésite pas
Don't hesitate.
A balancer
A balancer
Tout ton karma
All your karma
Là dessus
On that note.
Ouais bah je vais
Yeah well I'm going
En utiliser
By using it.
Ah oula
Oh wow
Ouais non ça
Yeah no that
Ça changera rien en fait
It won't change anything, actually.
Ça changera rien
It won't change anything.
On va faire
We're going to do.
Beaucoup de karma
A lot of karma
Tu sais que
You know that
En vrai
In real life
Il suffit juste
It’s just enough.
D'un dé
From a die
Qu'il fasse
Let him do.
Cinq fois six
Five times six
Et c'est bon
And it's good.
Certains ont réussi
Some have succeeded.
Tu te rends compte
Do you realize?
Pour le beau jeu
For the beautiful game
Je peux tester
I can test.
Mais je pense pas
But I don't think so.
Que ça va marcher
That it will work.
Alors
So
J'ai le passif mathématicien
I have the mathematician background.
Niveau proba
Probability level
Il y a peu de temps
A little while ago
Que ça passe
Let it pass.
Oui
Yes
Ça n'arrive qu'une fois
It only happens once.
Dans une vie
In a life
Et c'est déjà arrivé
And it has already happened.
Tu te rends compte
Do you realize?
Que sous ces airs
That under these airs
Chétif
Wretched
Et plutôt petit
And rather small.
En fait
In fact
Elle est
She is
Vraiment
Really
Beaucoup plus forte que toi
Much stronger than you.
Et tu n'arrives pas
And you can't make it.
A la maintenir
To maintain it
Assez longtemps
Long enough
Pour les creugnoter
To creugnoter them
Ne serait-ce qu'un petit doigt
Not even a little finger.
Oh
Oh
Ça marche pas
It doesn't work.
Chef
Chef
Le chef derrière
The chef behind
Justement
Precisely
Ah chef
Oh chef
Bon
Good
Là Paul
There Paul
Il commence à avoir
He is starting to have.
Une petite veine
A small vein
Sur le feu
On the fire
Elle précise
She specifies.
Oui
Yes
Et je vais pas le faire
And I'm not going to do it.
En hurlant
Screaming
Parce que voilà
Because here it is.
Mais
But
Putain merde
Fucking shit
Et je vais
And I will
Je vais
I am going
J'essaie de
I'm trying to
Niquer mes liens
Screw my connections.
Vraiment
Really
En les arrachant
By tearing them out.
Pardon
Excuse me
Et bah pareil
Well, same here.
J'ai entendu une réplique
I heard a retort.
Comme quoi
As if
Il y en a
There are some.
Qui sont morts
Who are dead
Pendant un pocan
During a pocan
Il y a quelqu'un
There is someone.
Qui avait crié
Who had shouted
Putain de merde
Fucking hell
Muscle
Muscle
Destruction
Destruction
J'imagine tellement
I imagine so much.
L'or
The gold
Que qui contracte
What contracts
Tellement fort
So strong
C'est du muscle
It's muscle.
Qu'il craque
Let him crack.
Et plus sain de karma
And healthier karma.
Il explose
He is exploding.
L'or
The gold
Il explose littéralement
He is literally exploding.
Il explose
He explodes.
Les liens avec
The links with
Tu es donc libre de tes mouvements
You are therefore free in your movements.
Techniquement il est libre
Technically he is free.
Oui si c'est
Yes if it is
Il y a vraiment
There is really
C'était l'action ou c'était l'action ?
Was it the action or was it the action?
Euh
Uh
C'était ton mouvement
It was your move.
Enfin
Finally
Ouais parce que tu vas quand même rebouger
Yeah, because you're still going to move again.
Bah c'est comme tu veux
Well, it's up to you.
Soit ton action
Let your action be.
Soit ton mouvement
Let it be your movement.
C'était mon mouvement
It was my move.
Parce que je me tiens dessus
Because I stand on it.
Vas-y
Go ahead.
Espèce
Species
De sa petite plante de merde
From its little piece of shit plant.
J'ai mis mon chargeur dessus
I put my charger on it.
Et ben mouvement
Well, movement.
Et bah mouvement
Well, movement.
J'ai un bonus j'ai pas envie
I have a bonus, I don't want to.
Tu la touches
You touch it.
Est-ce que
Is it that
C'était avec une arme
It was with a weapon.
C'est avec mon pistol blaster du turfu
It's with my future blaster pistol.
Ok donc tu lui fais deux de dégâts
Ok so you deal two damage to him.
Euh oui
Uh yes
Ton dégâts de base
Your base damage.
Plus celle
More of that
C'était
It was
Plus ton arme quoi
More your weapon what.
Oui c'est moi
Yes, it's me.
Tu sens qu'elle est trouée
You can feel that it is torn.
Après il y a quelques
After there are a few
Endroits tu vois
Places you see
Où elle arrive
Where she arrives
Elle est trouée
It is torn.
Genre
Gender
Comme c'est une espèce d'ama de liane
As it is a kind of vine cluster.
Où elle arrive à
Where she arrives at
A faire des trous entre guillemets
To make holes in quotation marks.
Dans son corps
In his body
Pour éviter que tu ne les déchires
To prevent you from tearing them.
Du coup elle se prend des dégâts
So she takes some damage.
Mais elle semble
But she seems
A peu près pas trop mal
More or less not too bad.
C'est à elle
It's up to her.
Qui
Who
Crache un peu par terre
Spit a little on the ground.
Et tend un peu au
And stretch a little at
Au corps à corps avec la tortue
In close combat with the turtle
Va l'attaquer
Go attack it.
C'est pas sans tête notre cible
It's not headless, our target.
Ma cible c'est ma cible justement
My target is precisely my target.
Du coup elle te touche
So she touches you.
Oui je pense pas avoir 22
Yes, I don't think I have 22.
Même avec tous les dés dedans
Even with all the dice inside.
Oui et du coup elle te fait
Yes, and so she does.
Deux points de dégâts
Two points of damage.
Ah bah tu sais quoi
Oh well, you know what?
Vu que je réduis déjà de 1
Since I am already reducing by 1
Je vais diviser un point de karma
I will divide a point of karma.
Pour réduire encore de 1
To reduce by another 1
Ce qui fait que je prends 0
This means that I take 0.
Du coup elle claque un peu sa langue
So she clicks her tongue a bit.
Et je vais faire un point de karma
And I am going to make a karma point.
Tu te demandes d'ailleurs comment elle fait
You are wondering how she does it.
Puisqu'elle a pas l'air d'avoir de langue
Since she doesn't seem to have a tongue.
C'est bizarre
It's weird.
Tu vas mourir oui
You are going to die yes.
C'est à l'inspecteur Olive
It's up to Inspector Olive.
En bas des marches
At the bottom of the stairs
En mailloté
In a swimsuit
C'est long cette histoire
This story is long.
Non il va tenter de se
No, he will try to...
Libéraxe
Libérate
Muscles
Muscles
Destruction si tu as
Destruction if you have.
Non
No
Et je vais claquer un point de karma
And I'm going to spend a karma point.
Vas-y
Go ahead.
On peut en claquer autant qu'on veut
You can snap as many as you want.
De points de karma dans ces cas là ou quoi
Karma points in those cases or what?
C'est juste un seul
It's just one.
Normal
Normal
A toi de voir si tu veux en claquer d'autres
It's up to you if you want to drop some more.
En soit c'est pas vraiment précisé
In itself, it's not really specified.
6
6
Ouais c'est bon on reste encore 3
Yeah, it's fine, we stay for another 3.
Je claque encore un 1
I'm still scoring a 1.
Ah bah voilà
Ah well there you go.
Tu es demandé
You are requested.
Bah voilà
Well there you go.
Bon t'avais un peu la flemme au début
Well, you were a bit lazy at the beginning.
Puis finalement tu t'es dit bon allez
Then finally you said to yourself, well come on.
Je vais faire semblant de bosser
I'm going to pretend to work.
Et tu as un point de karma
And you have a karma point.
Et tu arrives
And you arrive.
Tranquillou bilou
Chill out.
A te libérer
To free you.
De tes lianes
From your vines
Et à te relever
And to get back up.
Super
Super
Bah du coup c'est tout
Well then, that's it.
T'as le droit à une action du coup
You get to take an action then.
Ah une action
Ah an action.
Ouais comme
Yeah, like
Oh
Oh
C'est l'heure du flashback
It's time for a flashback.
Ah
Ah
Alors
So
On a eu certes beaucoup de formations
We certainly had a lot of training.
Mais
But
De base
Basic
Lors de ma conception
During my conception
Je n'étais pas un
I was not one.
Un robot
A robot
Fait pour le maintien de l'ordre
Made for maintaining order.
J'étais un robot qui était employé
I was a robot that was employed.
Par les éboueurs dans les incinérateurs
By the garbage collectors in the incinerators.
Pour brûler les cochonneries
To burn the junk.
Du coup
So then
J'annonce flamme
I announce flame.
Ah waouh carrément d'un seul coup
Oh wow, just like that!
Qui était caché en moi depuis tout ce temps
Who had been hidden inside me all this time
Mais déjà je me souviens
But already I remember
Ah c'est vrai
Ah that's true.
Origin story des oufs
Origin story of the crazy ones
Et ça prend pas de la place dans tes mécanismes ça ?
And doesn't that take up space in your mechanisms?
Je sais pas
I don't know.
T'aurais pu remarquer avant non ?
You could have noticed earlier, right?
Bah c'est à dire qu'on fait pas beaucoup de maintenance
Well, that means we don't do much maintenance.
On fait pas beaucoup de maintenance donc bon
We don't do much maintenance, so that's good.
Et instinctivement
And instinctively
J'ai un bout de flamme dans sa gueule
I have a piece of flame in its mouth.
Désolé tortue
Sorry turtle.
Bah étant donné que t'es en contrebas
Well, given that you're below.
Et que t'es un peu loin pour un lance flamme
And that you are a bit far for a flamethrower.
C'est pas non plus
It's not either.
C'est pas comme ça que t'es en contrebas
It's not like that that you're below.
Qu'on fait de la soupe de tortue
They make turtle soup.
Du coup tu vas te prendre quand même
So you're going to take it anyway.
Moins 2
Minus 2
C'est conseillé comme quoi ?
What is it advised for?
Du shooting ou pas ?
From the shooting or not?
Je pense pas non
I don't think so, no.
Le shooting c'est quand même un truc
The photo shoot is definitely something.
Qui est censé être
Who is supposed to be
Faut viser quoi
What should we aim for?
Oui voilà
Yes, here it is.
On prend quand même le truc tiré au pistolet
We'll still take the thing shot with the gun.
Ça a du mouvement
There's a lot going on.
Bah
Well
Je suis en train de regarder ce qu'il y a
I am looking at what there is.
Dans muscle
In muscle
Mais je sais pas ce qu'il y a dans muscle
But I don't know what's in muscle.
Mais je pense que le mieux c'est du mouvement
But I think that the best thing is movement.
Ou alors sinon on regarde dans l'intelligence
Or else we look into intelligence.
Il y a peut-être un truc de logiciel
There might be a software issue.
Ou destruction
Or destruction
Destruction dans le muscle
Destruction in the muscle
C'est d'utiliser ta force et ta robustesse
It's about using your strength and robustness.
Pour frapper des trucs
To hit things.
Des trucs comme ça
Stuff like that
En fait je pense que c'est du mouvement
In fact, I think it's movement.
Par contre t'aurais pas ton bonus de tir avec
On the other hand, you wouldn't have your shooting bonus with it.
Ouais je pense que c'est le mieux
Yeah, I think it's the best.
Parce qu'en théorie t'es censé
Because in theory you are supposed to
T'as la petite étoile dans le tir
You've got the little star in the shot.
C'est pas moi
It's not me.
Ah oui faut préciser
Ah yes, it needs to be specified.
Pourtant il y a marre de tirer
Yet there is fed up with pulling.
Il y a marqué Ludovico en haut
It says Ludovico at the top.
C'est pas moi
It's not me.
Et bah du coup
Well then
Je dirais mouvement
I would say movement.
Mais sans bénéficier de ton tir
But without benefiting from your shot.
Et bah
Well then
Tu sais pourquoi ?
Do you know why?
Parce que c'est un test de jonglage en fait
Because it's a juggling test actually.
Attends t'as lancé 5D ?
Wait, did you just launch 5D?
Pardon
Sorry
Je refais moins 2
I'm doing less than 2 again.
Bah faut prendre les 3 premiers
Well, we need to take the first three.
3, 2 et 3
3, 2, and 3
Bah du coup je claque un karma
Well, then I'm spending a karma.
Bah ouais ça fait 4, 5, 6, 7
Well yeah, that makes 4, 5, 6, 7.
Je claque un karma
I'm slapping a karma.
Je relance 1 des 6
I am reactivating 1 of the 6.
Ah fais un effort
Oh make an effort.
Je passe à 8
I'm switching to 8.
Je claque mon dernier karma
I'm spending my last karma.
Bah à 8
Well at 8
Tu te touchais
You were touching yourself.
Non non non
No no no
J'ai décidé de bien lui craver sa gueule
I decided to really smash his face.
D'accord
Alright
Ça va pas faire des dégâts en plus
It's not going to cause any more damage.
Mais ceci dit comme tu es
But that said, as you are.
Tu as quand même beaucoup réussi
You have still achieved a lot.
Quasiment plus du tout de ce qu'il voulait
Almost none of what he wanted.
Tu arrives bizarrement
You arrive strangely.
A bien le shooter lui
Well, shoot him then.
Sans toucher ton pote
Without touching your buddy.
Et bah
Well then
Et du coup il commence à prendre feu
And so it starts to catch fire.
Et le feu commence à se propager
And the fire begins to spread.
Très très fort
Very very strong
Exterminé
Exterminated
La race humaine
The human race
Elle a pris 2 points de dégâts
She took 2 points of damage.
C'est ta Renée
It's your Renée.
Tu vois une plante qui commence
You see a plant that is starting.
A sentir le roussi
Smelling burnt.
Et moi j'ai cramé ou pas ?
And did I get burned or not?
Non toi justement il a réussi à t'éviter
No, he specifically managed to avoid you.
Parce qu'il a bizarrement bien visé
Because he strangely aimed well.
Avec son lance flamme
With his flamethrower.
Étrangement
Strangely
Ah Renée
Oh Renée
Bah écoute
Well, listen.
Moi je vois tout le monde tirer sur la plante
I see everyone pulling on the plant.
Alors je comprends pas vraiment
So I don't really understand.
Parce qu'à la base c'était celle qu'on devait ramener
Because originally it was the one we were supposed to bring back.
Mais du coup je vais tirer dessus aussi
But as a result, I'm going to shoot at it too.
Deux d'intelligence en maintien
Two of intelligence in maintenance.
Bref tout
In short, everything.
Et bah
Well then
Je balance mes plumes
I shake my feathers.
Ouais ni bonus ni manus
Yeah, neither bonus nor handout.
Et tu touches
And you touch
Pourquoi ça m'en a balancé que 3 ?
Why did it only give me 3?
Ah putain j'ai gardé le moins 1
Ah damn, I kept the minus 1.
Ah bah de toute façon tu touches quand même
Oh well, in any case, you still get paid.
Bah ouais mais si ça explose
Well yeah, but what if it explodes?
Bah tu l'achèves
Well, you’re finishing it off.
Donc tu as le droit d'expliquer comment
So you have the right to explain how.
Comment tu l'achèves
How do you finish it?
Euh
Uh
Et bah je
Well, I...
Bah je tire très précisément
Well, I shoot very precisely.
Et en fait mes plumes ça coupe
And actually, my feathers cut.
Ça coupe ça
That cuts that.
Ça
That
En supposant que ça a une tête
Assuming it has a head.
Ça a une tête ouais
It has a head, yeah.
Euh
Uh
Elle s'écroule lentement tout en finissant
She slowly collapses while finishing.
De se consommer
To consume oneself.
Il ne reste plus que
There is only left.
Quelques troncs
A few trunks
Noircis
Blacked
Par le feu
By fire
Et le calme revient sur la pièce
And calm returns to the room.
Chef chef j'ai pas tout compris chef
Chief, chief, I didn't understand everything, chief.
Vous pouvez m'expliquer ?
Can you explain it to me?
Moi je m'approche juste
I'm just getting closer.
Parce que je suis encore vénère
Because I am still angry.
Et je vide mon chargeur sur l'espèce de tête
And I empty my magazine on that kind of head.
De
From
Pou pou pou pou pou
Poo poo poo poo poo
Tu prends un point de karma
You gain a karma point.
Mais sur ces entrefaites
But in the meantime
Vous entendez des pas qui arrivent en courant
You hear footsteps running towards you.
Du même endroit que vous vous êtes arrivé
From the same place you arrived.
Et vous reconnaissez la capitaine
And you recognize the captain.
Narbuckle
Narbuckle
Qui débarque
Who is arriving?
Bah bah bah
Baa baa baa
Qu'est-ce qu'il se passe
What's happening?
Où est le dignitaire ?
Where is the dignitary?
On sait pas
We don't know.
Il y a eu un kidnapping
There has been a kidnapping.
Mais c'est pas elle la dignitaire
But she's not the dignitary.
Elle nous a attaqué avec les autres
She attacked us with the others.
Ah d'accord
Oh, alright.
Euh
Uh
Il y a toute sa compagnie
There is his entire company.
Que j'ai pas modélisé
That I haven't modeled.
Mais qui est des réelles
But who is real?
Bon
Good
Du coup il va
So he's going.
Il va falloir appeler le
We will have to call the
L'ambassade
The embassy
L'investigateur
The investigator
L'arbitre
The referee
Qui va devoir
Who will have to
Regarder ce qu'il se passe
Look at what is happening.
Bon
Good
Je vous laisse la salle
I leave you the room.
Vous la sécurisez
You secure it.
Et
And
Le temps que l'arbitre arrive quoi
The time it takes for the referee to arrive, you know?
Je vais faire les appels
I am going to make the calls.
Bougez pas
Don't move.
Et elle va m'en prendre
And she is going to take it from me.
Attendez mais vous sortez d'où vous ?
Wait, but where are you coming from?
Bah elle sort du même endroit que vous
Well, she comes from the same place as you.
Vous venez
You are coming.
Donc en gros vous savez que dans les procédures
So basically, you know that in the procedures
Comme vous avez reciflé derrière
As you recrafted behind.
De toute façon
Anyway
C'est ce que j'allais faire
That's what I was going to do.
J'allais donner un coup de coude à mon capitaine
I was going to elbow my captain.
C'est le deuxième coup de sifflet
It's the second whistle.
Ah oui c'est le deuxième coup de sifflet pardon
Oh yes, it's the second whistle, sorry.
Alors c'est bon ça
So that's good then.
Et du coup
And so
Il a un peu la mémoire qui flanche
His memory is a bit fading.
Pas de soucis je connais le capitaine
No worries, I know the captain.
Gatier
Gatier
Et elle part
And she leaves.
Par où elle est venue ?
Where did she come from?
Oh la réputation
Oh the reputation
Et ça signe la fin de la session
And that marks the end of the session.
Sur des mystères
On mysteries
Parce que peut-être que c'était une campagne
Because maybe it was a campaign.
Parce qu'on n'a rien résolu
Because we haven't resolved anything.
On va continuer si vous voulez un jour
We can continue if you want one day.
Parce qu'on n'a rien résolu du tout
Because we haven't solved anything at all.
Comment ?
How?
Je suis un corbeau je vais looter les coffres
I am a raven, I am going to loot the chests.
J'ai dit sur un mystère parce qu'on n'a rien résolu du tout
I spoke about a mystery because we haven't resolved anything at all.
Non non mais c'est parce qu'à la base c'est une campagne
No, no, it's just that originally it's a campaign.
Et je vous ai fait juste la première partie de la campagne
And I only did the first part of the campaign for you.
Comme ça si un jour vous voulez faire la suite
This way, if one day you want to continue.
Alors faites pas que même...
So don't do just that...
Même personnage parce que là c'était vraiment dans l'idée one shot aux hommes mais...
Same character because it was really in the idea of a one shot against men but...
Ah si franchement on va se faire de...
Ah yes, honestly, we're going to get some...
Bah non c'est des... c'est des persos viables
Well no, they are... they are viable characters.
Moi je vais être Paul Gatier
I am going to be Paul Gatier.
Et en soi tu vois t'as bien réussi le... la mission
And in itself, you see, you did well on the... the mission.
Ouais... alors euh...
Yeah... so um...
Alors on a tué la go... on a tué la gobeline alors que je suis persuadé qu'elle allait rester en vie
So we killed the girl... we killed the goblin even though I'm convinced she was going to stay alive.
Euh... c'est un perso secondaire
Uh... it's a secondary character.
Oui ils sont remplaçables ces gens comme... ces gens là
Yes, these people are replaceable, people like... those people there.
C'est quoi ce racisme envers les gobelins ?
What is this racism towards goblins?
Et vous me ferez qu'elle est morte trois fois
And you will tell me that she died three times.
Ouais
Yeah
Ah putain triple rapport
Oh damn, triple report.
Je m'assois j'en ai marre
I'm sitting down, I'm fed up.
Après on notera quand même que tu veux être quand même un sacré fétichiste
Afterwards, we will still note that you want to be quite a big fetishist.
Parce que son cadavre tu le traînes depuis le début
Because you’ve been dragging his corpse since the beginning.
Bah non mais c'est...
Well no, but it's...
Il est consigné
He is detained.
Elle est consignée je vous rappelle
She is on record, I remind you.
Bon j'espère que ça vous a plu
Well, I hope you liked it.
Évidemment
Obviously
C'était très rigolo en tout cas on a bien rigolé
It was very funny anyway, we had a good laugh.
Ah oui ça c'est sûr
Oh yes, that's for sure.
Ouais bah c'est... c'est le but de ce système
Yeah, well it's... it's the purpose of this system.
Et euh... bah du coup si vous n'avez rien à rajouter on va pouvoir terminer pour nos viewers
And, uh... well, if you don't have anything to add, we can wrap up for our viewers.
Zone direct une sauce
Direct zone a sauce.
Faites confiance
Trust.
Ogno moufas
Ogno moufas
C'est pas une valeur sûre
It's not a sure thing.
Ogno moufas
Ogno moufas
Le nom moufas
The name moufas
Le seul
The only one
après ça a changé
after that it changed
pour une bonne raison
for a good reason
et puis de face
and then from the front
aussi qu'une fois sur deux
as often as once every two times
on oublie de dire
we forget to say
pile c'était quoi
What was it exactly?
face c'était quoi
What was it like?
avant de le lancer
before launching it
le gnome au cul
the gnome with a butt
à la fin
at the end
c'est devenu
it has become
écoute on fait
listen, we do
avec ce qu'on a
with what we have
et bien c'était formidable
Well, it was wonderful.
merci à tous
thank you all
on fait une prochaine session
We will have a next session.
il faudra trouver
we will have to find
un autre gnome
another gnome
et bien pour conclure
well to conclude
on va pouvoir conclure
we can wrap it up
avec ce qu'il y a
with what there is
d'habitude
usually
n'hésitez pas à nous suivre
don't hesitate to follow us
à partager
to share
ça nous aidera
It will help us.
beaucoup à liker
a lot to like
tout partout
everywhere
suivez-nous sur Twitch
follow us on Twitch
donc pour ne manquer
so as not to miss
aucun live
no live
pour
for
pardon
excuse me
j'ai pas les bonnes notes
I don't have the good grades.
merci beaucoup
thank you very much
de nous avoir suivi
for following us
vous pouvez aussi
you can also
nous suivre sur Twitter
follow us on Twitter
et Instagram
and Instagram
pour pouvoir nous contacter
in order to be able to contact us
directement
directly
vous pouvez rejoindre
you can join
notre Discord
our Discord
vous pouvez
you can
peut-être faire partie
perhaps be part
de nos prochaines sessions
from our upcoming sessions
merci à tous
thank you all
retrouvez tous
find all
nos épisodes
our episodes
sur Youtube
on YouTube
et les plateformes
and the platforms
de podcast
of podcast
tous les liens
all the links
sont déjà
are already
dans le chat
in the chat
mais aussi
but also
sur notre site
on our site
araliste.club
aralist.club
toutes les musiques
all the music
et sons
and sounds
venaient de
were coming from
Pixabay
Pixabay
Angie
Angie
et Nath
and Nath
logo
logo
viennent
come
de
of
Diplodorex
Diplodorex
en théorie
in theory
la semaine prochaine
next week
devrait y avoir
should be there
une nouvelle
a news item
session
session
sur
on
sur Twitch
on Twitch
on vous tient au courant
We will keep you informed.
sur les réseaux
on social media
très bonne soirée
very good evening
tout le monde
everyone
très bonne semaine
very good week
des bisous
kisses
à la semaine prochaine
See you next week.
des bisous
kisses
au cas
in case
un bisou
a kiss
pardon
excuse me
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.