[Awfully Cheerful Engine] La Brigade du Style débarque ! (One-Shot test)

Râliste Club

Le Râliste Club

[Awfully Cheerful Engine] La Brigade du Style débarque ! (One-Shot test)

Le Râliste Club

Bonjour, bonsoir, c'est Bou, bienvenue sur le Rallys Club.

Hello, good evening, it's Bou, welcome to the Rallys Club.

Ce soir, nous changeons de programme, nous n'allons pas terminer notre campagne suite à des problèmes d'organisation, on va dire.

Tonight, we are changing our plans; we are not going to finish our campaign due to organizational issues, let's say.

Les noms, on veut des noms !

We want names!

Pour vous faire patienter, nous allons faire un one-shot sur un système qui a été kickstarté il y a 2-3 ans,

To keep you waiting, we are going to do a one-shot on a system that was kickstarted 2-3 years ago.

qui s'appelle Awfully Cheerful Engine, qui est un système assez light, très dynamique, sans trop de prise de tête.

called Awfully Cheerful Engine, which is a fairly lightweight system, very dynamic, and not too complicated.

Pas de lancers compliqués, des explosions d'idées, du fun et de la rigolade.

No complicated throws, bursts of ideas, fun, and laughter.

Le système a été créé par Morus, n'hésitez pas à aller le suivre sur ses différents réseaux.

The system was created by Morus, feel free to follow him on his various social media.

Avec moi, ce soir, notre magnifique personne qui s'occupe de la régie Draco.

With me tonight is our wonderful person in charge of the Draco management.

Bonsoir !

Good evening!

On a Mocha.

On a Mocha.

Bonsoir !

Good evening!

Ciao !

Hello!

Bonsoir !

Good evening!

Et notre petit-divou, Alia.

And our little-divou, Alia.

Bonsoir !

Good evening!

Bonsoir, ça donne vachement envie d'être ici, ça fait plaisir !

Good evening, it really makes you want to be here, it’s nice!

Après, connaissant ton petit surnom, le terme de Bushroot correspond bien.

After, knowing your little nickname, the term Bushroot fits well.

C'est pas faux !

That's not false!

Oula, j'ai pas envie de savoir !

Wow, I don’t want to know!

Sexable !

Seable!

S'il vous plaît, s'il vous plaît !

Please, please!

Donc, bonsoir, Alia.

So, good evening, Alia.

Eh ben, bonsoir !

Well, good evening!

Je vais peut-être vous expliquer d'abord le lore, parce que c'est aussi nouveau pour les viewers,

I might explain the lore to you first, because it’s new for the viewers as well.

sur l'incroyable planète de WebWorld.

on the incredible planet of WebWorld.

Une planète qui est plate, et qui va dans le cosmos et qui vit sa petite vie.

A planet that is flat, and that moves through the cosmos and lives its little life.

Elle est... comment ?

She is... how?

Non, j'allais dire, excuse-moi, mais pourquoi tu précises plate ?

No, I was going to say, excuse me, but why do you specify flat?

Toutes les planètes sont plates.

All the planets are flat.

Oui, parce que la terre aussi est plate.

Yes, because the earth is also flat.

Ça y est, j'allais le dire, tous les platistes vont se réveiller.

Here we go, I was going to say it, all the flat-earthers are going to wake up.

Eh ben, c'est vraiment une planète plate.

Well, it's really a flat planet.

Bizarrement, on a 15 nouveaux viewers sur Twitch.

Strangely, we have 15 new viewers on Twitch.

Hashtag, on savait.

Hashtag, we knew.

C'était donc ça, l'astuce pour faire du chien.

So that was the trick to make a dog.

Et cette planète, à beau être plate, elle est quand même emmêlée dans la grande toile de l'araignée géante, en tout cas,

And this planet, although flat, is still tangled in the great web of the giant spider, anyway,

qui s'appelle Anne-Annecy.

who is called Anne-Annecy.

Cette araignée fait, en gros, office de dieu,

This spider basically serves as a god,

et c'est elle qui tisse un petit peu les fils du destin de ce monde.

And she is the one who weaves a little bit the threads of fate of this world.

Ne soyez pas arachnophobes.

Don't be arachnophobic.

C'est ça.

That's it.

Tu vois, déjà, quand le dieu suprême, c'est une araignée, moi, ça me donne pas envie de vivre.

You see, already, when the supreme god is a spider, it doesn't make me want to live.

Elle est gentille.

She is kind.

Vous êtes donc sur un endroit qui est mystique, un peu en mélange de magie, de mythes, un petit peu de technologie,

You are therefore in a place that is mystical, a little bit of a mix of magic, myths, and a bit of technology.

et surtout de...

and especially of...

la maison, en fait, de plusieurs types d'espèces, de créatures, de personnages, de civilisations.

The house actually contains several types of species, creatures, characters, and civilizations.

C'est un monde qui est plat, mais qui, quand même, a une terre, en fait, qui est en forme de cône inversée,

It is a world that is flat, but which still has a land, in fact, that is in the shape of an inverted cone.

et il se trouve qu'elle est creuse.

and it turns out that she is hollow.

Donc, vous êtes donc dans un monde fantastique, peuplé de dragons, d'orques, etc., etc.

So, you are in a fantasy world, populated by dragons, orcs, etc., etc.

C'est un endroit où il y a tout ce dont vous pouvez imaginer.

It's a place where there is everything you can imagine.

Et tout ça réagit par une araignée.

And all that reacts by a spider.

Tout à fait.

Absolutely.

Le centre, entre guillemets, de ce monde est au centre de la toile qui est en dessous de la terre, en dessous de la terre plate,

The center, in quotes, of this world is at the center of the canvas that is beneath the earth, beneath the flat earth.

et pile au milieu entre cette terre et la grande araignée, nous avons la ville de Ek-Moreveg.

And right in the middle between this land and the great spider, we have the city of Ek-Moreveg.

C'est un peu la capitale, là où la confluence entre toutes les civilisations,

It is somewhat the capital, where the confluence of all civilizations occurs,

mobilisation. Chaque espèce a sa propre, forcément un représentant dans cette ville et c'est ici où

mobilization. Each species has its own, necessarily one representative in this city and it is here where

au final la loi du plus fort l'emporte un petit peu. C'est un lieu où de fortes personnalités se

In the end, the law of the strongest prevails a little bit. It is a place where strong personalities thrive.

mêlent et c'est ici que beaucoup, où chacun aime bien se mêler des affaires des autres. Il y a

mix and it is here that many, where everyone likes to meddle in the affairs of others. There is

beaucoup, toutes les guildes également sont représentées, donc des guildes de magiciens, des

many, all the guilds are also represented, including guilds of wizards, some

guildes de commerçants et beaucoup, beaucoup, beaucoup de guildes de voleurs. Il y a donc beaucoup

merchant guilds and many, many, many guilds of thieves. So there are a lot

d'intérêts, de conflits d'intérêts et très peu de personnes qui régissent ce monde-là. Il y a un roi

of interests, of conflicts of interest, and very few people who govern that world. There is a king

qui est élu par l'assemblée. L'assemblée est constituée par un membre de chaque guilde qui est

who is elected by the assembly. The assembly is made up of one member from each guild who is

également élu et même un membre de chaque guilde qui est élu par l'assemblée.

also elected and even a member of each guild who is elected by the assembly.

Même s'il a des droits de veto et des droits d'imposer son pouvoir, le roi au final le fait très peu

Even if he has veto rights and the power to impose his authority, the king ultimately does very little of that.

parce qu'en général son règne est décourté. Dans tous ces chaos, il y a quand même un organe qui

because generally his reign is shortened. In all this chaos, there is still an organ that

gère un petit peu, qui essaye de remettre la ville dans le droit chemin, c'est la garde du

manages a little bit, trying to put the city back on the right track, it's the guard of the

crépuscule dont vous faites partie.

twilight of which you are a part.

C'est une garde qui est un petit peu composée de bras cassés et branquignoles, on ne va pas se mentir,

It's a team that is made up a bit of misfits and inept individuals, let's not kid ourselves.

mais une personne, le capitaine Fanta, P-H-A-N-T-A, essaye de remettre un petit peu d'ordre dans tout

but one person, Captain Fanta, P-H-A-N-T-A, is trying to bring a little order to everything.

ça et fait peut-être quelques excès de zèle. Vous êtes des recrues de cette... Oui, vas-y.

That and perhaps a few excesses of zeal. You are recruits of this... Yes, go ahead.

Du coup, j'ai juste une question. Tu as dit que le roi était élu par un représentant de chaque guilde.

So, I just have a question. You said that the king was elected by a representative from each guild.

Oui.

Yes.

Du coup, vu qu'il y a majoritairement des guildes voleurs, le roi était élu par un voleur.

As a result, since there are mostly thief guilds, the king was elected by a thief.

Voilà, j'ai l'impression que tu as commencé à comprendre le problème.

Here, I feel like you've started to understand the problem.

Le roi, je ne le dis pas.

The king, I do not say it.

Non, mais ce que je veux dire, c'est que finalement, est-ce que ça change vraiment du monde dans lequel on vit ?

No, but what I mean is that ultimately, does it really change the world we live in?

Excusez-moi, j'ai peut-être débarré.

Excuse me, I may have overstepped.

Oula, politique, politique.

Oh, politics, politics.

Mais non, je voulais quand même mettre le point là-dessus, c'était pour être sûr.

But no, I still wanted to make a point about that, it was to be sure.

C'est effectivement bien.

It is indeed good.

C'est possible que parfois, le roi est soit quelqu'un qui arrive à bien graisser la patte des gens, ou un voleur.

It is possible that sometimes, the king is either someone who knows how to grease people's palms well, or a thief.

Et souvent, c'est les deux.

And often, it's both.

Donc voilà, vous faites partie de la garde et on va pouvoir créer vos personnages.

So here you go, you are part of the guard and we will be able to create your characters.

Là, on va aborder un petit peu le système.

There, we will touch a little on the system.

Dans Ace, je vous invite à ouvrir votre feuille de personnages.

In Ace, I invite you to open your character sheet.

Vous avez votre petite photo, tout ça, tout ça.

You have your little photo, all that, all that.

Votre trait et votre rôle.

Your trait and your role.

Globalement, le trait, c'est la caractéristique principale de votre personnage.

Overall, the trait is the main characteristic of your character.

C'est comment il agit, quel est son trait de caractère principal.

That's how he acts, what is his main character trait.

Et le rôle, c'est soit sa race, soit son métier, etc.

And the role is either his race, or his profession, etc.

Dans le monde Orchid Obliette, du scénario dont on va jouer ce soir,

In the world of Orchid Obliette, from the scenario we will play tonight,

vous avez trois rôles spéciaux.

you have three special roles.

Capitaine de la garde, lutin et troll.

Captain of the guard, goblin, and troll.

Vous pouvez également prendre tous les rôles d'édition Noël.

You can also take on all the Christmas editing roles.

La plupart...

Most...

Par des rôles de fantaisie, forcément, de espèce et animaux parlants.

Through fantasy roles, necessarily, of species and talking animals.

Chacun de ces rôles vous donne en fait un pouvoir spécial.

Each of these roles actually gives you a special power.

Et donc, vous permet de définir votre personnage.

And so, it allows you to define your character.

Point de vue, parce que tu as dit que c'était mêlé à la fantaisie, mais aussi à la technologie.

Point of view, because you said it was mixed with fantasy, but also with technology.

Donc, au niveau de l'équipement ou quoi que ce soit, comment c'est représenté ?

So, at the level of equipment or anything else, how is it represented?

Globalement, en tant que membre de la garde, vous avez tous accès à une arme.

Overall, as a member of the guard, you all have access to a weapon.

Une veste en cuir, un sifflet, un poncho waterproof.

A leather jacket, a whistle, a waterproof poncho.

Et globalement, après, vous pouvez acheter des armes, mais ça sera des équipements de troufion.

And overall, afterwards, you can buy weapons, but they will be infantry equipment.

C'est un univers de fantaisie, mais en gros, en termes de technologie, c'est d'inspiration cyberpunk.

It's a fantasy universe, but basically, in terms of technology, it's inspired by cyberpunk.

Non, steampunk, pardon.

No, steampunk, excuse me.

Rien à voir.

Nothing to do with it.

Arme à feu, mais on peut toujours encore jouer, genre épée bouclier, ce genre de truc.

Firearm, but we can still play, like sword and shield, that sort of thing.

Tout à fait, ouais.

Absolutely, yeah.

C'est vraiment quelques éléments de steampunk, mais majoritairement fantaisie.

It's really a few steampunk elements, but mostly fantasy.

Ça pose problème, du coup, si on fait quelque chose qui n'a rien à voir avec Orc et Oubliètes ?

That causes a problem, then, if we do something that has nothing to do with Orcs and Oubliettes?

Parce que là, justement, tu as dit que c'était basé là-dessus.

Because there, precisely, you said it was based on that.

Non, non, pas du tout.

No, no, not at all.

Globalement, on part sur un univers qui est quand même très...

Overall, we are starting with a world that is still very...

Comme je ne connais pas l'univers Orc et Oubliètes, je vais juste reprendre le scénario que j'ai trouvé.

Since I don't know the world of Orcs and Oubliettes, I will just take the scenario that I found.

Du coup, on va partir sur un univers de fantaisie avec des notions de steampunk.

So, we're going to go for a fantasy universe with elements of steampunk.

Donc, il y a un peu tout qui est ouvert à discussion sur la création des persos.

So, there’s a bit of everything that is open for discussion about character creation.

Je vous ai mis dans le salon de discussion votre équipement de base.

I have put your basic equipment in the chat room.

Donc, un tabard, une arme de votre choix, un juste cours en tuyre, un sifflet, une matraque et un imperméable.

So, a tabard, a weapon of your choice, a fair course in tuyre, a whistle, a baton, and a raincoat.

Le sifflet étant un sifflet d'appel à l'aide, au cas où.

The whistle is a distress whistle, just in case.

Ce n'est pas un sifflet pour arrêter les automobiles, c'est parti.

It's not a whistle to stop cars, it's gone.

Tout le monde a son trait et son rôle.

Everyone has their own trait and role.

Oui.

Yes.

Alors, on va peut-être faire un petit tour de pas...

So, we might take a little walk...

De tapage.

Disturbance.

On va faire un petit tour de passe.

We're going to do a little magic trick.

Comme ça, vous pouvez dire qui, quoi vous êtes et comment vous êtes.

This way, you can say who you are, what you are, and how you are.

On va commencer par Aliaf.

We will start with Aliaf.

Donc, je suis...

So, I am...

Donc, René, je suis un corbeau.

So, René, I am a crow.

Alors, je ne savais pas s'il fallait que ce soit vraiment un corbeau ou si j'avais le droit de...

So, I didn't know if it really had to be a raven or if I could...

Genre, c'est un homme corbeau.

Like, he's a crow man.

Non, oui, c'est très bien, ouais.

No, yes, that’s very good, yeah.

Voilà.

Here you go.

Eh bien, je suis un corbeau et je suis d'un naturel inattentif.

Well, I am a raven and I am of an inattentive nature.

Ciao.

Hello.

Eh bien, moi, je suis Ludo Vico.

Well, I am Ludo Vico.

Je suis une tortue.

I am a turtle.

Et je suis particulièrement robuste, comme la plupart de mon espèce.

And I am particularly robust, like most of my kind.

Enfin, les...

Finally, the...

La plupart de mon espèce, voilà.

Most of my kind, that's it.

Difficile à tuer.

Difficult to kill.

Je suis repéré.

I am spotted.

C'est raccord.

It fits.

Moi, je suis Paul Gattier.

I am Paul Gattier.

Je suis donc...

I am therefore...

On dit que moi, je suis colérique.

They say that I am hot-tempered.

Ce n'est pas très vrai.

That is not very true.

C'est juste que j'ai une équipe de bras cassés.

I just have a team of misfits.

Et je suis un peu celui qui zère et qui chapeaute tout.

And I am a bit the one who oversees and manages everything.

Et comme mon nom l'indique, Paul Gattier, je suis un orque.

And as my name suggests, Paul Gattier, I am an orca.

Ce qui est évident pour tout le monde.

What is obvious to everyone.

Évidemment.

Of course.

Tu es donc le capitaine de cette...

So you are the captain of this...

Petite équipe.

Small team.

Et pour finir, le dernier de tes...

And to finish, the last of your...

Pekno, Zrako.

Pekno, Zrako.

Je suis inspecteur Olive.

I am Inspector Olive.

Et je n'ai pas envie de répondre à vos questions.

And I don't feel like answering your questions.

C'est fatigant.

It's tiring.

Oh, putain.

Oh, fuck.

C'est un robot dépressif.

It's a depressed robot.

Je suis feignant.

I am lazy.

Il est feignant.

He is lazy.

Pourquoi c'est pas un robot feignant ?

Why isn't it a lazy robot?

Oh, putain.

Oh, damn.

Je suis un robot feignant.

I am a lazy robot.

Par contre, j'ai un colt.

On the other hand, I have a colt.

Et je n'hésiterai pas à m'en servir.

And I won't hesitate to use it.

Pourquoi ?

Why?

Là, l'art tourne que du robot, mais plus de l'extrudeur.

There, the art is all about the robot, but no longer about the extruder.

C'est excellent, j'avoue.

It's excellent, I admit.

Je vous invite à ouvrir votre onglet stats.

I invite you to open your stats tab.

Et vous voyez que vous avez quatre statistiques.

And you can see that you have four statistics.

Intelligence, mouvement, style, muscle.

Intelligence, movement, style, muscle.

Globalement, l'intelligence, c'est la perception, les connaissances, la surce.

Overall, intelligence is perception, knowledge, and resourcefulness.

Le mouvement, rapidité, précision, agilité, coordination.

Movement, speed, precision, agility, coordination.

Ça sert pour tirer au pistolet, monter à cheval.

It is used for shooting with a pistol, horseback riding.

Globalement, tout ce qui est à distance, quoi.

Overall, everything that is remote, you know.

Si vous attaquez à distance, ça va être votre mouvement.

If you attack from a distance, that will be your move.

Style, c'est toutes les actions sociales, finalement.

Style is all social actions, ultimately.

Si vous êtes charismatique, vous chantez des chansons, tout ça.

If you are charismatic, you sing songs, all that.

Et le muscle, c'est pour la résistance au dommage.

And the muscle is for resistance to damage.

Donc, ça va influencer votre santé.

So, it's going to influence your health.

Le mouvement va influencer votre défense, d'ailleurs.

The movement will influence your defense, by the way.

Et c'est utilisé.

And it is used.

C'est pour frapper, porter, faire des marathons, tout ça, tout ça.

It's for hitting, carrying, doing marathons, all that, all that.

Vous avez...

You have...

Et donc, pour taper au corps à corps.

And so, to hit in close combat.

Vous avez douze points.

You have twelve points.

Il faut que minimum, vous ayez deux dans une statistique et maximum cinq.

You must have a minimum of two in a statistic and a maximum of five.

Et une fois que vous avez fait ça, pour chacune de vos stats,

And once you've done that, for each of your stats,

je ne sais pas si vous voyez, vous avez un petit bouton ajouter.

I don't know if you see, you have a small add button.

Et globalement, vous ajoutez un focus.

And overall, you add a focus.

En gros, pour faire des jets de dés.

Basically, to roll dice.

Vous allez lancer...

You are going to launch...

Vous allez lancer un nombre de dés six égale à votre stat.

You will roll a number of six-sided dice equal to your stat.

Donc, si je vous demande de faire un jet de mouvement et que vous avez quatre en mouvement,

So, if I ask you to make a movement roll and you have four in movement,

vous allez lancer quatre dés six.

you will roll four six-sided dice.

Donc, dans chacune de votre stat, vous allez avoir un focus.

So, in each of your stats, you will have a focus.

C'est, en gros, votre petite capacité spéciale.

It's basically your little special ability.

Donc, si vous êtes fort, jouez à les stats de Zraco.

So, if you are strong, play with Zraco's stats.

Si vous avez deux en intelligence et comptabilité, deux.

If you have two in intelligence and accounting, two.

Si je vous demande de faire un jet d'histoire, vous lancez deux dés.

If I ask you to make a history roll, you roll two dice.

Si je vous demande de faire un jet de comptabilité, il lancera quatre dés.

If I ask you to do an accounting roll, he will throw four dice.

Deux plus deux.

Two plus two.

D'accord.

Alright.

Est-ce que c'est clair ?

Is it clear?

Ça me va.

That works for me.

Les six explosent.

The six explode.

Enfin, on va additionner tous vos dés.

Finally, we will add up all your dice.

Au-dessus de la difficulté, vous arrivez.

Above the difficulty, you arrive.

En dessous, vous n'y arrivez pas.

Below, you can't do it.

Si l'un de vos dés, le dé de la qualité comptable, est égal à un et que vous n'arrivez pas,

If one of your dice, the accounting quality die, is equal to one and you do not succeed,

dans ce cas-là, vos coéquipiers choisiront une conséquence.

In that case, your teammates will choose a consequence.

Voilà.

Here it is.

Je vais choisir les conséquences de tous, vous n'oubliez pas.

I will choose the consequences for everyone, don't forget.

Je n'ai pas confiance.

I don't trust.

En tant que capitaine, c'est moi qui dis où vous êtes mauvais.

As the captain, it's up to me to say where you are lacking.

Bon.

Good.

Votre vie est égale à votre stat de muscles.

Your life is equal to your muscle stats.

Votre défense est égale à votre mouvement fois trois.

Your defense is equal to your movement times three.

Si c'est en dessous de huit, votre minimum en défense est huit.

If it's below eight, your minimum in defense is eight.

En fait, c'est lorsqu'un ennemi vous attaquera.

In fact, it's when an enemy will attack you.

C'est en gros une moyenne de six.

It's basically an average of six.

Si vous lanciez des dés, que lui lancez un dé pour vous toucher,

If you were to roll dice, would you roll a die to hit him?

que vous vous lancez un dé comme une défense,

that you throw a die like a defense,

en moyenne, ça fait à peu près trois fois votre mouvement.

On average, that's about three times your movement.

On a mis même en santé aussi.

They even put it in health as well.

Non, pas en santé.

No, not in good health.

En gros, si on a trois de muscles, on a trois pb.

Basically, if we have three muscles, we have three problems.

C'est ça.

That's it.

Et si vous avez cinq en mouvement, vous en avez quinze.

And if you have five in motion, you have fifteen.

Est-ce qu'il y en a un ou quatre qui a pris de l'intelligence ?

Is there one or four that have gained intelligence?

Ou vraiment, on est tous cons ?

Or really, are we all idiots?

Moi, je vous le dis, je suis con.

I tell you, I'm stupid.

C'est pareil.

It's the same.

On est tous cons.

We are all stupid.

J'ai tellement envie de mettre surf, surf et nage en cape à dos.

I really want to put surfing, surfing, and swimming on my back.

C'est un webchat.

It's a web chat.

Le capitaine, est-ce que vous avez appris ça ?

Captain, did you learn that?

En mouvement, je vais prendre navigation.

In motion, I am going to take navigation.

Oui, j'ai vu tout, navigation.

Yes, I saw everything, navigation.

Mais il n'y a pas d'eau, c'est trop bien.

But there is no water, it's too good.

Non, non.

No, no.

En style, j'ai pris danse.

In style, I took dance.

Moi, j'ai pris musique, ça tombe bien.

I took music, that's convenient.

C'est grave.

It's serious.

Non, je vais prendre chant, du coup.

No, I'm going to take singing, then.

J'ai décidé que t'étais un grand chanteur.

I decided that you were a great singer.

Non, mais attends, toi, t'as pris musique.

No, but wait, you took music.

Il y a chant ?

Is there singing?

Ah, pardon, je voulais mettre chanteur.

Oh, sorry, I meant to say singer.

Il y a chant, il y a chant.

There is song, there is song.

Je pensais qu'il n'y avait pas.

I thought there wasn't.

Du coup, je vais prendre musique.

So, I'm going to take music.

Comme ça, je fais la batterie ou les percus, tu vois.

That way, I play the drums or the percussion, you see.

Yes.

Yes.

Dans cet orchestre, ils vont se...

In this orchestra, they are going to...

C'est ça, on va se reconverser ensemble.

That's it, we're going to retrain together.

C'est une utilité de l'argent, en fait.

It's a utility of money, in fact.

Attends.

Wait.

Si jamais on est des mauvais gardes, on pourra se reconverser au bout du lit.

If we ever make bad guards, we could switch roles at the foot of the bed.

Je suis prêt à chanter en live.

I am ready to sing live.

Yes.

Yes.

J'ai trop hâte.

I can't wait.

Quoi que, je pourrais prendre mode pour vous faire des beaux costumes au moment où vous ferez le spectacle.

Whatever, I could take mode to make beautiful costumes for you when you do the show.

Ah, mais ça, on le laisse au robot.

Ah, but we'll leave that to the robot.

Ah, d'accord.

Ah, okay.

Écoute, je vais garder musique, comme ça.

Listen, I will keep the music like that.

C'est pour ça qu'on fait une partie de la même escouade, en fait.

That's why we're part of the same squad, actually.

C'est que t'as repéré notre talent, il est pour ça.

It's that you've spotted our talent, that's what it's for.

Vous avez ton équipe parce que vous vous sentez bien.

You have your team because you feel good.

Et toi, tu fais bien de la musique.

And you, you really make music well.

Et toi, tu fais des beaux...

And you, you make beautiful...

Je suis complètement un bon con, mais je connais les lois.

I am completely a good idiot, but I know the laws.

Ah, toi aussi ?

Ah, you too?

100%.

100%.

Mais non.

But no.

Dans le paragraphe numéro 56, Ludovico, tu t'es trop hâte.

In paragraph number 56, Ludovico, you rushed too much.

C'est des trucs qui n'ont aucun sens.

These are things that make no sense.

Sauf que t'as oublié la linéa 23, du fait que si t'es une tortue, t'as le droit de faire comme ça.

Except that you forgot line 23, since if you're a turtle, you have the right to do it like that.

Ah bah du coup, Zrakou, il faut que tu changes ton style.

Oh well, Zrakou, you need to change your style.

On s'est mis un groupe assez critique.

We formed a rather critical group.

Faut que tu prennes, je crois, ses modes.

You need to take, I believe, his modes.

Oui, il faut que tu prennes mode.

Yes, you need to take mode.

En fait, on est la brigade du style.

In fact, we are the style brigade.

De retour.

Back.

Je peux peut-être avoir un point de temps, j'y pense.

I might be able to have a point in time, I'm thinking about it.

Donc, une fois qu'on a fait ça, il ne reste plus grand-chose pour créer votre personnage.

So, once we've done that, there isn't much left to create your character.

Globalement, tout le monde a 6 points de karma.

Overall, everyone has 6 karma points.

Ouais.

Yeah.

À quoi ça sert un karma, me direz-vous ?

What is the purpose of karma, you might ask?

À quoi ça sert un karma ?

What is the purpose of karma?

Merci.

Thank you.

À quoi ça sert un karma ?

What is the purpose of karma?

Vous n'êtes pas obligés de tous le dire différemment.

You don't have to say everything differently.

Oh putain !

Oh damn!

Vous pouvez l'utiliser pour...

You can use it to...

Une fois que vous avez lancé votre déjeuner, vous pouvez l'utiliser pour...

Once you have started your lunch, you can use it to...

Et comme vous êtes nul, vous allez rater.

And since you are useless, you are going to fail.

Dans ce cas-là, vous pouvez utiliser un point de karma pour lancer un dé en plus.

In that case, you can use a karma point to roll an additional die.

Vous pouvez également, puisque moi, je vais faire des jets incroyables,

You can also, since I am going to make incredible throws,

vous pouvez utiliser un point de karma pour diminuer le coût reçu de 1.

You can use a karma point to decrease the received cost by 1.

Je crois que notre MG n'est pas très objective.

I believe that our MG is not very objective.

Et puis après, en fonction de vos capacités, moi, par exemple, je peux dépenser un point de karma pour avoir un indice.

And then afterwards, depending on your abilities, I can spend a karma point to get a hint, for example.

Voilà.

There you go.

Et vous pouvez également utiliser...

And you can also use...

Un point de karma pour avoir le droit à un flashback

One karma point to earn the right to a flashback.

dans lequel vous expliquez comment vous avez eu tel ou tel objet.

in which you explain how you obtained such or such an object.

Et du coup, je vous donnerai l'objet en question s'il est logique.

And so, I will give you the object in question if it makes sense.

Et que votre flashback est drôle.

And your flashback is funny.

Du coup, on a combien de points de karma ?

So, how many karma points do we have?

6.

6.

D'accord, merci.

Alright, thank you.

Vous gagnez des points de karma lorsque votre personnage, entre guillemets, agit en fonction de son trait.

You earn karma points when your character, in quotes, acts according to their trait.

Sera énervé.

Will be annoyed.

Inspecteur Olive sera feignant.

Inspector Olive will be lazy.

Ludovico sera robuste.

Ludovico will be robust.

Et René sera inattentif.

And René will be inattentive.

Ah zut !

Oh darn!

Première scène, on va gagner un point de karma de tous.

First scene, we are going to gain a karma point from everyone.

Mocha, si ça te dit, puisque tu es le chef, je t'envoie un texte.

Mocha, if you like, since you are the boss, I’m sending you a text.

Il sera en anglais parce que je n'ai pas pris la peine de traduire...

It will be in English because I didn't bother to translate...

C'est pas grave, il est bilingue.

It's not a big deal, he is bilingual.

Rappelle-toi.

Remember.

Il est bilingue, l'avis.

He is bilingual, the opinion.

Et en gros, ça sera une fois que...

And basically, it will be once that...

Enfin, je te dirai quand le faire.

Finally, I'll tell you when to do it.

On a tout.

We have everything.

Je vous ai donné votre équipement.

I gave you your equipment.

Je vous ai expliqué comment lancer des dés.

I explained to you how to roll dice.

Les 6 explosent.

The 6 explode.

Le dé de calamité, vous êtes dans la merde.

The die of calamity, you are in deep trouble.

Pour l'attaque, votre muscle est pour attaquer au corps à corps.

For the attack, your muscle is to attack in close combat.

Votre mouvement permet d'attaquer à distance.

Your movement allows you to attack from a distance.

Si la somme de vos dés est supérieure à la défense de l'ennemi, vous lui faites les dégâts.

If the sum of your dice is greater than the enemy's defense, you deal damage to them.

Si vous êtes égal à la défense, dans ce cas-là, on recommence.

If you are equal to the defense, then we start over.

Si vous êtes trop loin, on vous enlève un dé.

If you are too far away, one die will be taken from you.

Si vous êtes en hauteur, vous avez le droit à un dé supplémentaire.

If you are up high, you are entitled to an extra die.

Si votre vie est à zéro, dans ce cas-là, c'est un KO pendant 5 minutes.

If your life is at zero, in that case, it's a KO for 5 minutes.

Vous vous relevez avec 1 devis.

You are coming back with 1 quote.

Et l'initiative se fait à celui qui a le plus haut mouvement.

And the initiative goes to the one who has the highest move.

Et un tour, c'est un déplacement plus une action.

And a turn is a move plus an action.

Pour vous donner une idée sur l'échelle, et après on pourra vraiment commencer.

To give you an idea of the scale, and then we can really get started.

Comme ça, Mocha peut finir de traduire ce que je lui ai envoyé.

This way, Mocha can finish translating what I sent her.

Si le jet est facile, je ne vous fais pas lancer le dé.

If the throw is easy, I won't have you roll the dice.

Si c'est normal, il faudra faire plus de 10.

If it's normal, we will have to do more than 10.

Si ça commence à être dur, il faudra faire plus de 10.

If it starts to get tough, we'll have to do more than 10.

Si la tâche est herculéenne, il faudra faire plus de 30.

If the task is Herculean, more than 30 will need to be done.

Et si c'est impossible, comme renvoyer une roquette de bazooka avec une batte de baseball, c'est 40.

And if it's impossible, like returning a bazooka rocket with a baseball bat, it's 40.

De mémoire, c'est déjà arrivé.

To my recollection, it has happened before.

De mémoire, on l'a déjà fait.

To my recollection, we've already done it.

Oui.

Yes.

Je crois que cet exemple précis a déjà été réalisé.

I believe that this specific example has already been done.

On va pouvoir commencer.

We can get started.

Vous faites partie, tous les quatre, de la même équipe.

You are all four part of the same team.

Et vous êtes raffiliés à la station 12,5.

And you are affiliated with station 12.5.

Pourquoi 12,5 et pas 13 ?

Why 12.5 and not 13?

Parce que globalement, c'est la troisième fois que vous reconstruisez cette tour.

Because overall, it's the third time you are rebuilding this tower.

Et globalement, elle s'est soit fait attaquer, soit explosée, soit est tombée dans un trou.

Overall, she either got attacked, blew up, or fell into a hole.

Donc au final, on s'est dit, le 13, ça porte malheur.

So in the end, we said to ourselves, the 13th is a bad omen.

Donc on va l'appeler 12,5.

So we will call it 12.5.

Donc sous ces auspices-là,

So under these auspices,

vous faites partie de l'équipe de nuit.

You are part of the night team.

Comme d'habitude, vous rentrez dans les locaux.

As usual, you enter the premises.

Prenez vos petites affaires, peut-être en papotant.

Take your little things, maybe while chatting.

Vous échangez ce que vous avez pu faire dans la journée.

You share what you were able to do during the day.

Et vous vous dirigez vers le bureau de débriefing.

And you head towards the debriefing office.

Notre cher capitaine Paul Gattier

Our dear captain Paul Gattier

prend connaissance des différents briefings de la journée.

Take note of the various briefings of the day.

Peut-être échange...

Maybe exchange...

Une poignée de main avec son collègue Sergent Virgule,

A handshake with his colleague Sergeant Comma,

qui était de l'équipe de jour.

who was on the day team.

Et tout le monde s'installe dans la petite salle de débriefing.

And everyone settles into the small debriefing room.

Tout le monde s'assoit, brigadier.

Everyone sits down, brigadier.

On a encore une tonne de papier.

We still have a ton of paper.

Merci au Toucan Moon qui n'a pas arrêté d'afficher des trucs partout en ville.

Thank you to Toucan Moon for not stopping to display things all over the city.

Et aussi le vieux John qui a rempli une plainte pour tapas nocturne

And also the old John who filed a complaint for nighttime tapas.

contre les écureuils du parc Vicide.

against the squirrels of Vicide park.

Et encore une fois, on est encore de surveillance des voleurs,

And once again, we are still on the lookout for thieves.

de sa part.

from his side.

On a encore une poignée de main avec son collègue Sergent Virgule,

They shook hands again with his colleague Sergeant Virgule,

même les guildes deviennent anxieuses à leur sujet

even the guilds are becoming anxious about them

puisque l'opérateur rouge semble ne pas opérer avec l'approbation des guildes.

since the red operator does not seem to operate with the approval of the guilds.

Et enfin, la commandante Lyanna nous a confirmé, enfin,

And finally, Commander Lyanna confirmed to us, finally,

que nos sifflets seront agrémentés de cloths dans le futur.

that our whistles will be enhanced with cloths in the future.

Donc on va s'entraîner avec vous.

So we are going to train with you.

Et c'est tout pour ce soir.

And that's all for tonight.

Allez au travail, les moufles !

Get to work, mittens!

Votre boulot habituel, vous êtes là depuis quelques temps maintenant,

Your usual job, you've been here for some time now,

c'est de partir patrouiller dans le quartier.

It's about going on patrol in the neighborhood.

Voilà, on va patrouiller dans le quartier,

Here we go, we are going to patrol the neighborhood.

comme la voile dit.

as the sail says.

C'est ça !

That's it!

C'est le début d'une vieille bande dessinée

It's the beginning of an old comic strip.

qui casse le quatrième mur.

who breaks the fourth wall.

C'est la voie de l'araignée, c'est pour ça.

It's the way of the spider, that's why.

C'est la voie de l'araignée.

It is the spider's path.

Prenez donc vos clics et vos claques

So take your clicks and your claps.

dans la plus grande des concentrations

with the utmost concentration

et commencez à patrouiller dans les rues.

and start patrolling the streets.

Olive, ton arme !

Olive, your weapon!

Alors que vous commencez à peine à sortir,

As you are just starting to go out,

vous entendez un son que vous connaissez bien,

you hear a sound that you know well,

c'est le son d'un tiflet

it's the sound of a tiflet

de l'un des membres de votre...

from one of the members of your...

pas équipe, du coup,

not team, so,

mais de votre station

but from your station

qui retentit quelque part dans la rue.

that resonates somewhere in the street.

Ça semble proche.

It seems close.

C'est l'équipe Formation Corée Musicale ?

Is this the Korea Musical Training team?

Oh non !

Oh no!

Bah du coup, en fait, là, vu qu'il dit ça,

Well, since he says that,

il y a Ludo, il va commencer, tu sais,

There’s Ludo, he’s going to start, you know.

vu qu'il a une carapace intégrale,

since he has a full shell,

bah il va commencer à faire, tu sais,

well he's going to start doing, you know,

un peu les...

a little bit the...

les boum-boum de gorilles,

the boom-booms of gorillas,

mais sur son torse,

but on his chest,

mais ça fait des bruits de père-cul

but it makes noises like a farting ass

en marchant !

while walking!

Du coup, moi, ça fait en prendre du temps.

So, for me, it takes a lot of time.

Bah du coup, moi, je danse.

Well then, I dance.

Oui, je suis danser !

Yes, I am dancing!

C'est la Formation Chorégraphie !

It's the Choreography Training!

Ah, putain, j'imagine trop, maintenant !

Ah, damn, I can imagine it too much now!

Non, mais Olive, ça, il fait

No, but Olive, he does that.

pendant tout le long du travail !

during the entire work!

Il fait tout le temps !

He does it all the time!

Il est un soulab, en mauvaise histoire !

He is a burden, in a bad story!

Après, moi, vu que je suis né authentique,

After, me, since I was born authentic,

je commence la danse, mais 15 secondes

I start dancing, but 15 seconds.

après que j'ai commencé la musique,

after I started music,

donc...

so...

Ah, Formation Corée, les gars,

Ah, Korea Training, guys,

Formation Corée !

Training Korea!

Est-ce que vous essayez d'identifier

Are you trying to identify?

d'où vient le bruit ?

Where does the noise come from?

En gros, c'est plus là, en termes...

Basically, it's no longer there, in terms...

En termes de tuto, quoi, globalement,

In terms of tutorials, well, overall,

qu'est-ce que vous faites pour identifier

What do you do to identify?

d'où vient le bruit, comme ça ?

Where does that noise come from?

J'écoute, pour essayer de le localiser

I'm listening, trying to locate it.

de façon précise.

precisely.

Pendant que tout se fait...

While everything is being done...

Ah !

Ah!

Tu peux donc faire un jet de...

You can therefore make a throw of...

Parfaitement, il y a des gens

Perfectly, there are people.

qui avaient des grands pieds.

who had big feet.

Oui.

Yes.

De quoi ?

What?

Il était tout rapide.

He was very quick.

D'intelligence, puisque c'est là-dessus

Of intelligence, since that's what it's about.

que tu as ta perception,

that you have your perception,

et notamment, si tu as perception

and notably, if you have perception

en focus, tu peux t'en rajouter

In focus, you can add more to it.

plus de...

more than...

C'est pas le cas.

That's not the case.

Il y a juste un jet d'intelligence.

There is just a burst of intelligence.

Oh !

Oh!

Explosion !

Explosion!

Oh !

Oh!

Parfait !

Perfect!

Tu as donc 12.

So you are 12.

Tu réussis parfaitement,

You are succeeding perfectly,

malgré le bruit ambiant de ton...

despite the ambient noise of your...

Finalement, de ta propre carapace.

Finally, from your own shell.

Oui.

Yes.

De Inspecteur Olive qui a bugué,

From Inspector Olive who glitched,

de René qui fait le mariole

from René who is acting the fool

un peu plus loin,

a little further,

et de Paul qui braille à tue-tête.

and Paul who is shouting loudly.

Tu entends, et tu arrives à suivre

You hear, and you manage to keep up.

les bruits du sifflet

the sounds of the whistle

avec ta joyeuse troupe derrière toi.

with your joyful troupe behind you.

Et la petite Marie avait perdu

And little Marie had lost

trois poils de cul !

three hairs from the ass!

Non !

No!

Vous vous retrouvez,

You find yourself,

finalement...

finally...

Heureusement que c'était pas très loin,

Fortunately, it wasn't very far.

parce que vu votre allure,

because given your appearance,

votre...

your...

Vous prenez vraiment votre temps, quoi.

You really do take your time, don't you?

Vous vous retrouvez devant

You find yourself in front of

l'auberge du dragon perturbé.

the disturbed dragon inn.

C'est une auberge que vous connaissez bien.

It's an inn that you know well.

Pardon ?

Excuse me?

Pas de problème.

No problem.

Dites-moi, petite voix.

Tell me, little voice.

On la connaît très bien

We know her very well.

parce que c'est là qu'on s'est produit hier soir.

because that's where we performed last night.

Oui.

Yes.

Inspecteur au livre qui était parti se coucher.

Inspector in the book who had gone to bed.

Et surtout, vous savez que c'est un peu

And above all, you know that it's a bit

une auberge huppée.

a fancy inn.

Vous...

You...

C'est pas le...

It's not the...

À moins d'avoir performé,

Unless having performed,

normalement,

normally,

vous ne connaissez pas forcément...

you may not necessarily know...

Enfin, vous n'y aurez jamais mis les pieds,

Finally, you will never have set foot there.

en tout cas.

in any case.

Vous débarquez, au final,

You arrive, in the end,

vous avez du mal un peu à avancer

you are having a little trouble making progress

vraiment aux abords de l'auberge

really on the outskirts of the inn

car il y a énormément de gens.

because there are a lot of people.

Il y a foule.

There is a crowd.

Donc, ça se mélange à la fête au badaud.

So, it mixes with the celebration of the onlookers.

Vraiment ?

Really?

Oui.

Yes.

D'accord.

Okay.

Eh ben...

Well then...

Tu tires.

You shoot.

Le silence se fait.

Silence falls.

C'est bon, capitaine, vous pouvez parler.

It's good, captain, you can speak.

Mais qu'est-ce que vous faites, inspecteur au livre ?

But what are you doing, inspector in the book?

Pas du tout !

Not at all!

Pardon, capitaine,

Excuse me, captain,

je n'étais pas en rythme avec votre musique.

I wasn't in sync with your music.

Il faut se déhancer plus quand vous tirez comme ça.

You need to move your hips more when you pull like that.

Et je tire aussi.

And I shoot too.

Ah !

Ah!

Alors, attends, parce que je l'ai.

So, wait, because I have it.

Ah !

Ah!

Bon, Bernard du Turfou fait un bruit de...

Well, Bernard from Turfou is making a noise of...

De pistolet 9 millimètres !

From a 9-millimeter pistol!

Et quelques secondes après,

And a few seconds later,

t'entends...

do you hear...

Vous voyez ?

Do you see?

Comme ça, avec les hanches.

Like this, with the hips.

En fait, moi, j'étais en train de voler au-dessus

In fact, I was flying above.

et du coup, je me suis pris...

and so, I ended up...

Le mec s'écrase tout seul.

The guy crashes all by himself.

Blam !

Bang!

le silence

the silence

tout le monde vous connait un petit peu

Everyone knows you a little bit.

mine de rien parce que vous êtes

"Without realizing it, because you are"

la brigade qui s'occupe du quartier

the squad that takes care of the neighborhood

et tout le monde

and everyone

s'écarte pour laisser place

makes way

jusqu'à l'entrée

up to the entrance

bonsoir brigade du style

good evening style brigade

bonsoir

Good evening.

je traîne René

I'm dragging René.

par les pattes

by the legs

et lorsque vous

and when you

passez la porte vous voyez que

when you pass through the door you see that

l'auberge est dévastée

the inn is devastated

c'est sans dessous dessous

it's without any underpinnings

les tables sont renversées

the tables are overturned

et clairement il y a eu bagarre

and clearly there was a fight

capitaine capitaine

captain captain

il s'est passé quoi

What happened?

bah vraiment théorique que nos deux tirs

well really theoretical that our two shots

ont détruit l'auberge mais ça fait

they destroyed the inn but it's been

beaucoup pour deux petits pistolets

a lot for two small guns

capitaine capitaine

captain captain

vous êtes vraiment fort

you are really strong

il est pas si petit que ça mon colt

My colt isn't that small.

que vous discutez

that you discuss

et élaborez des théories

and develop theories

extrêmement intéressantes et qui font absolument

extremely interesting and that are absolutely

sens

sense

c'est ça

that's it

vous voyez derrière une table la propriétaire

you see the owner behind a table

de la taverne

from the tavern

une petite gnome

a little gnome

Faddy Groose

Faddy Groose

qui est aux côtés de l'un des vôtres

who is next to one of yours

le sergent Tauros

Sergeant Tauros

ah

ah

qui est au côté de l'un des vôtres

who is by the side of one of yours

qui le sergent Tauros

Who is Sergeant Tauros?

vous vous doutez que c'est lui qui a soufflé

You suspect it's him who blew.

dans le sifflet

in the whistle

déjà parce que

already because

vos yeux aguisés

your sharp eyes

repèrent le sifflet

spot the whistle

au moment où René marche dessus

at the moment when René walks on it

et manque de se faire mal à la patte

and almost hurt his paw

mais en plus

but in addition

vous voyez que

you see that

le sergent

the sergeant

est affalé au sol

is slumped on the ground

un peu de sang coulant de sa tête

a little blood flowing from his head

c'est de la connerie

it's nonsense

j'ai envie de faire

I feel like doing.

je regarde le sifflet

I am looking at the whistle.

je regarde la gnome

I look at the gnome.

qui est à côté du mec affalé

who is next to the slouched guy

je fais

I do

urgence numéro 4 les gars

emergency number 4 guys

je pointe la gnome du doigt

I point the gnome with my finger.

la gnome est un peu affolée

the gnome is a bit flustered

elle lève les mains

She raises her hands.

elle fait

she does / she makes

mon dieu mon dieu mon dieu

my god my god my god

inspection

inspection

formation corps et triangulaire

body and triangular formation

j'y vais en entraînant des pieds

I'm going there dragging my feet.

mais je pointe la gnome

but I point the gnome

prêts à tirer

ready to shoot

ah j'y vais en trainant des pieds mais je pointe la gnome prêts à tirer

Ah, I'm going there dragging my feet, but I'm pointing the gnome ready to shoot.

capitaine capitaine je devais pas être présent quand vous avez expliqué la formation triangulaire faut faire quoi

Captain, Captain, I shouldn't have been present when you explained the triangular formation. What should I do?

ah oui attendez

Ah yes, wait.

vous connaissez le triangle du bermude de l'araignée

Do you know the Bermuda Triangle of the spider?

non

no

c'est sa sigle qui est en triangle sur l'araignée

it's his logo that is in a triangle on the spider

notre mère à tous amen

our mother of all, amen

ok

ok

ahah

Haha

et bah du coup je prends la gnome et je l'amène

Well then, I'll take the gnome and bring it.

tenez capitaine

Here you go, captain.

faites un triangle attendez faites un triangle

make a triangle wait make a triangle

ahahahah

hahahah

Capitaine, vous avez dit Amen

Captain, you said Amen.

Du coup, Olive, il est parti la chercher

So, Olive went to look for her.

C'est vrai, c'est tout aussi bien comme ça

It's true, it's just as good like that.

Tenez, Capitaine

Here you go, Captain.

Capitaine, qu'est-ce qui vous arrive ?

Captain, what is happening to you?

Est-ce que vous avez violé cet individu ?

Did you violate this individual?

Mais non, on s'est fait attaquer, j'ai pas tout compris

But no, we were attacked, I didn't understand everything.

Bah oui, mais justement, il y a des voyous qui sont rentrés chez moi

Well yes, but precisely, there are thugs who broke into my house.

Et je sais pas ce qu'il s'est passé

And I don't know what happened.

Il y a eu une bataille et j'ai retrouvé ce brave monsieur au sol

There was a battle and I found this brave gentleman on the ground.

Ils sont rentrés que, c'est vous ?

They only came back, is it you?

Bah oui, oui, ils viennent de là

Well yes, yes, they come from there.

Comment vous pouvez savoir qu'il y a des voyous qui sont rentrés

How can you tell that there are thugs that have entered?

Si au final, vous savez pas ce qu'il s'est passé ?

So in the end, you don't know what happened?

Eh bah, en fait, il se trouve, c'est quand même assez drôle

Well, it turns out, it's actually quite funny.

Mais je pense qu'ils viennent de la trappe de l'ancienne fosse d'essence, voyez-vous

But I think they come from the trap of the old gas pit, you see.

Parce que je les ai vus débarquer derrière mon comptoir pendant que je servais

Because I saw them show up behind my counter while I was serving.

Et ce brave monsieur, bah...

And this brave gentleman, well...

Eh bah, j'ai vu qu'il a sifflé, après tout, je le connais

Well, I saw that he whistled, after all, I know him.

C'est un sergent, quand même, il vient de chez vous

He's a sergeant, after all; he comes from your place.

Et donc, il y a eu un mouvement de foule

And so, there was a crowd movement.

Et paf !

And bam!

Je sais pas trop ce qu'il s'est passé

I don't really know what happened.

Capitaine, capitaine

Captain, captain

Que faisait un sergent au bar pendant ses heures de fonction ?

What was a sergeant doing at the bar during his duty hours?

Surtout, capitaine, je crois que d'après le règlement

Above all, captain, I believe that according to the regulations

On n'a pas le droit de dormir pendant les heures de travail

One is not allowed to sleep during working hours.

Bah c'est vrai, selon la loi numéro 36

Well it's true, according to law number 36.

Si il dort au travail, il peut être enfermé

If he sleeps at work, he can be locked up.

Inspecteur Olive, mettez les menottes

Inspector Olive, put on the handcuffs.

Vous pouvez dire ça, le pauvre a été assommé

You can say that, the poor guy was knocked out.

Eh, vous connaissez le livre de la loi ?

Hey, do you know the book of the law?

Le livre de la loi, il dit

The book of the law, it says.

Si le membre de la loi sont assommés sur le travail

If the members of the law are knocked out on the job.

Ils peuvent être arrêtés

They can be stopped.

Vous le connaissez, hein ?

You know him, right?

Mais du coup, comment faire ?

But then, how to do it?

Il a peut-être une mission importante, ou...

He might have an important mission, or...

Bon, inspecteur Olive, les menottes

Okay, Inspector Olive, the handcuffs.

Oui, j'y vais

Yes, I'm going there.

Oh

Oh

Et je l'attache

And I attach it.

Montez-moi la trappe

Show me the trapdoor.

Je la vois là

I see her there.

Et elle te montre d'un doigt tremblant

And she points at you with a trembling finger.

En fait, tu vois très clairement qu'il y a au sol des traces de feuilles

In fact, you can see very clearly that there are traces of leaves on the ground.

Un sens un peu bizarre

A somewhat strange meaning

Et qui part de la trappe jusqu'à l'inspecteur

And who goes from the trap to the inspector.

Et qui semble repartir

And who seems to be leaving again.

Tu vois des traces de bagarres

You see signs of fights.

Et un petit peu...

And a little bit...

Bah non, c'est tout

Well no, that's all.

Non, des traces de bagarres

No, signs of fights.

Et des...

And some...

En fait, des traces sur le parquet

In fact, traces on the floor.

Qui ont rayé le parquet

Who scratched the floor?

Un peu comme si quelque chose

A bit like if something

Ou quelqu'un avait été traîné jusqu'à la trappe

Or someone had been dragged to the trap.

Capitaine

Captain

Mes sens de corbeau strictement volatiles

My strictly volatile raven senses

M'indiquent que c'est par là

They indicate that it's that way.

Ah, bonne idée

Ah, good idea.

Je pense que la petite voix va aussi qu'on est par là

I think the little voice is also coming from over here.

Dites-moi...

Tell me...

Attendez, juste une dernière question

Wait, just one last question.

Vous vous appelez comment déjà ?

What was your name again?

Je suis Fadi Grousse

I am Fadi Grousse.

Ah, Fadi Grousse

Ah, Fadi Grousse

Est-ce que vous avez rempli le formulaire A36

Did you fill out the A36 form?

Concernant les trappes

Concerning the hatches

Qui mènent à des repères secrets ?

Which lead to secret landmarks?

C'est pas un repère secret

It's not a secret landmark.

C'est l'ancienne fausse-désence

It's the old false absence.

Est-ce que vous avez rempli le formulaire A37 dans ce cas

Did you fill out the A37 form in that case?

Pour reconnaître la fausse-désence comme à vous appartenant ?

To recognize the false absence as belonging to you?

Euh...

Uh...

Bah je sais pas...

Well, I don’t know...

Ah, je suis désolé

Ah, I'm sorry.

Si y avait pas un truc à A37

If there wasn't something at A37.

On va devoir vous embarquer avec nous

We're going to have to take you with us.

Ah...

Ah...

Oui mais attendez

Yes but wait.

Respecteur René

Respectful René

Vous voulez mettre les menottes ?

Do you want to put on the handcuffs?

On va remplir ce truc là

We're going to fill this thing out.

On va remplir ce formulaire A37 plus tard ?

Are we going to fill out this A37 form later?

Ah, capitaine avec plaisir

Ah, captain with pleasure.

Capitaine

Captain

Est-ce que je l'emmène au poste tout de suite, capitaine ?

Should I take him to the station right away, captain?

Oh bah non

Oh well no.

Parce qu'on a d'autres trucs à faire

Because we have other things to do.

Elle va venir avec nous

She is going to come with us.

Je pensais que vous aviez...

I thought you had...

Enfin que...

Finally that...

Je pense qu'il y a l'équipe de sécurité

I think there is the security team.

Qui va venir aussi

Who else is coming?

Après tout, vous êtes les...

After all, you are the...

Les premiers à être venus

The first to arrive

Malgré le...

Despite the...

Le...

The...

Le sifflet

The whistle

Exactement

Exactly

Mais est-ce que vous avez rempli le formulaire A59

But did you fill out the A59 form?

Pour l'équipe de sécurité ?

For the security team?

Peut-être que je devrais voir avec eux

Maybe I should check with them.

Quand ils arriveront

When they arrive

Oui bah peut-être que l'on verra

Yes, well maybe we will see.

Quand vous serez là

When you will be there

Vous travaillerez avec nous

You will work with us.

Allez, on la marque

Come on, let's score it.

Vous pouvez me marquer où ?

Where can you mark me?

Inspecteur Olive

Inspector Olive

Mettez le sergent Taurus sur une table

Put Sergeant Taurus on a table.

Pour faire un peu d'or

To make a little gold

Parce que bon

Because well

Bon laisse, je m'en charge

Alright, I'll take care of it.

Capitaine, oui voilà

Captain, yes here it is.

Attendez, je perds ma voix en robotique, capitaine

Wait, I'm losing my voice in robotics, captain.

C'est pas grave

It's not a big deal.

Je risque de perdre mon zotement à un moment

I might lose my enthusiasm at some point.

Tu sais que t'es...

You know that you’re...

Tu es assez feignant pour...

You are lazy enough to...

Pour faire ta voix

To make your voice

Oh, ça me fait chier

Oh, that annoys me.

Un point pour toi

A point for you.

Yes

Yes

Du coup, pendant que...

So, while...

Vous le bougez vraiment, le...

You really move it, the...

Oui, bah je pense qu'on va...

Yes, well I think we're going to...

Oui, installe-le avec une table

Yes, install it with a table.

Oui, je vais l'installer sur une table allongée

Yes, I will install it on an elongated table.

Histoire qu'il soit un peu plus confortable quand même

Just to make it a little more comfortable anyway.

Si c'est lui qui le fait, je l'assure

If it's him who does it, I assure him.

Oui

Yes

Je pense que...

I think that...

Enfin, je connais pas vraiment les stats des autres

Finally, I don't really know the stats of the others.

Mais bon, je pense que je dois être un petit peu plus fait pour soulever des trucs que notre robot

But well, I think I must be a little more suited to lifting stuff than our robot.

Oui

Yes

On aurait des chances, oui

We would have a chance, yes.

Au fait, Isovico, mets-lui une pente de bière

By the way, Isovico, give him a beer slope.

Comme ça, on pourra ensuite l'embarquer pour consommation d'alcool au travail

That way, we can then take it on board for alcohol consumption at work.

Ah, j'ai le droit de m'en servir une aussi et on dit rien ?

Ah, I have the right to use one too and nobody says anything?

Vous pouvez aussi, ouais

You can too, yeah.

Ah, parfait

Ah, perfect

Il avait qu'à paniquer mon casier ce petit bâtard

He just had to panic my locker, that little bastard.

Pendant que vous le bougez

While you move it

René remarque quelque chose comme un petit parchemin

René notices something like a small parchment.

Qui tombe de la poche de...

Who falls out of the pocket of...

Tauros

Tauros

J'aurais cru qu'on avait besoin de faire

I would have thought that we needed to do.

Comment ?

How?

Je pense pas qu'elle avait prévu que tu fasses un capitaine aussi casse-couillons

I don't think she expected you to be such a reckless captain.

Ah, si, si

Ah, yes, yes.

Ah, d'accord

Oh, alright.

Ah, d'accord, c'était prévu

Ah, okay, that was planned.

C'est vraiment écrit

It's really written.

Si vous ne le réveillez pas, il y a un parchemin

If you don't wake him up, there is a scroll.

Bah, je suis inattentif, j'ai pas vu le parchemin

Well, I'm inattentive, I didn't see the parchment.

Voilà

Here it is.

Ah, ça par contre, t'avais pas prévu ça

Ah, that on the other hand, you didn't expect that.

Bah, un point pour toi

Well, a point for you.

Non mais...

No way...

Point pour toi

Point for you.

Tu n'es pas obligé de le voir

You don't have to see it.

Voilà

Here it is.

Et puis moi, j'ai pas envie de le fouiller

And then, I don't want to search him.

Bon, par contre, on va faire ça correctement

Well, on the other hand, we’re going to do this properly.

Vous me fouillez la zone, là

You're searching my area there.

Euh...

Uh...

Capitaine

Captain

J'étais occupé à me servir une bière

I was busy pouring myself a beer.

Est-ce que vous l'en voulez aussi ?

Do you want some too?

Ouais, mais...

Yeah, but...

Du coup, je ferai une préparée de bière

So, I'll make a beer preparation.

Une pour le capitaine et une pour moi

One for the captain and one for me.

Ah oui, c'est vrai

Oh yes, that's true.

C'est une troisième

It's a third.

Du coup, je vais faire boire

So, I'm going to make [someone] drink.

L'inconscient

The unconscious

En lui servant la bière directement dans la bouche

By serving the beer directly into his mouth.

Buvez-en un petit peu

Drink a little bit of it.

Il sort le charbon et il en a dit

He takes out the coal and he said so.

J'ai fait exactement ce que le capitaine m'a dit

I did exactly what the captain told me.

Euh, il est sur le dos ?

Uh, is he on his back?

Euh, non, non, oui, je l'avais foutu sur le dos

Uh, no, no, yes, I had put it on his back.

Il va s'étouffer, putain

He's going to choke, damn it.

Du coup, il s'étouffe

So, he is choking.

Ah, c'est sur une table

Ah, it's on a table.

Tu m'avais dit...

You told me...

Capitaine, vous avez dit sur une table

Captain, you said on a table.

Du coup, il s'est étouffé

So, he choked.

Et tu vois qu'il se relève

And you see that he gets back up.

Qu'est-ce qu'il se passe ?

What is happening?

Ah bah, enfin réveillé

Ah well, finally awake.

Comme quoi, l'alcool, ça le remet d'atout

It shows that alcohol gives him a boost.

Il est où, Unipolène ?

Where is Unipolène?

C'est qui ?

Who is it?

Unipolène

Unipolene

Uniti ?

United?

Capitaine, il y a quelque chose qu'il y a qu'on pense

Captain, there is something that we think.

Vous m'avez attaché ?

You tied me up?

Mais non

But no.

Détache-moi, là

Detach me, there.

Oh

Oh

Oh, c'est...

Oh, it's...

Aller au bar sur ses heures de travail n'est pas conseillé

Going to the bar during work hours is not advisable.

Mais euh...

But uh...

Du coup, vous êtes venus parce que j'ai sifflé ?

So, you came because I whistled?

Ah oui, j'avais sifflé

Ah yes, I had whistled.

C'est vrai que je l'ai entendu

It's true that I heard it.

Elle est pas entendue, moi

She is not heard, me.

C'est vrai que je l'ai entendu

It's true that I heard it.

Oui, on venait pour ça à la base

Yes, that was originally why we came.

Pas du tout pour se servir des bières

Not at all for serving beers.

Cachez vos bières, les gars

Hide your beers, guys.

Le mec, il y a que trois bières dans les boîtes

The guy, there are only three beers in the boxes.

Je vais faire comme si je n'avais pas entendu, pas là

I will pretend I didn't hear, not here.

J'ai mal à la tête

I have a headache.

Mais euh...

But uh...

Capitaine, est-ce que vous pouvez lui dire d'arrêter de dégoutir ?

Captain, can you tell him to stop dripping?

C'est dégueulasse

It's disgusting.

T'as entendu ?

Did you hear?

J'ai pas à la tête de dégoutir

I don't have the head to disgust.

René n'aime pas ça

René doesn't like that.

Je fais de mon mieux, ok ?

I'm doing my best, okay?

Mais vous m'avez étouffée, bande de bouffons

But you suffocated me, you bunch of clowns.

Bah

Well

Mais attendez, vous insultez un sergent de police ?

But wait, are you insulting a police sergeant?

Oui, bah vous aussi

Yes, well you too.

Je suis en train de me rendre en train

I am on my way by train.

Je fais...

I do...

Paul

Paul

Quoi ?

What?

Paul

Paul

Oui, tu veux me dire quoi ?

Yes, what do you want to tell me?

Bah tu sais que je fais partie de l'équipe

Well, you know that I am part of the team.

Qui permet d'escorter les dignitaires

Who allows to escort dignitaries?

Du coup, j'escortais une hippolène

So, I was escorting a hippo.

C'est une plante, quoi

It's a plant, you know.

Et c'est le représentant de son peuple

And he is the representative of his people.

Si on le retrouve pas, on a une guerre

If we don't find him, we have a war.

Ah bah oui, c'est vrai

Oh well yes, that's true.

Ah oui, c'est embêtant, ça

Oh yes, that's annoying.

Bah ouais, là, je peux pas bouger

Well yeah, I can't move here.

Bah, c'est vrai

Well, that's true.

Oh non, ça ferait plein de papier à remplir

Oh no, that would mean a lot of paperwork to fill out.

C'est tout ?

Is that all?

Quoi ?

What?

C'est tout ?

Is that all?

Bah ouais

Well, yeah.

Ludovico, une claque et on y va

Ludovico, a slap and let's go.

À qui la claque ?

Who gets the slap?

Me touche pas, Ludovico, t'es trop petit

Don't touch me, Ludovico, you're too small.

Comment ça, je suis trop petit ?

What do you mean, I'm too short?

Et du coup, je défonce la table pour le mettre à mon niveau

And so, I smash the table to bring it down to my level.

Oh !

Oh!

Après, globalement, étant donné que c'est un orc

After, overall, given that it's an orc.

Ses pieds touchaient le sol

His feet touched the ground.

Et bon, autant me dire qu'il fait la chaise, tu sais

And well, you might as well tell me that he's playing the chair, you know.

Oui

Yes

Il se retraise juste, il fait

He is just retraining, he is doing.

Bon, ça suffit, les bêtises, là

Okay, that's enough of the nonsense now.

D'abord, c'est pas moi qui est petit

First of all, it's not me who's short.

C'est toi qui es trop grand

It's you who is too tall.

Alors, vraie question

So, real question.

Mais un sergent et un capitaine, c'est lequel le plus haut gradé, théoriquement ?

But a sergeant and a captain, which one is higher in rank, theoretically?

C'est lui, normalement

It's him, normally.

C'est le sergent

It is the sergeant.

C'est le sergent, ok

It's the sergeant, okay.

Mais attends, mais t'es sergent, toi, Paul

But wait, you're a sergeant, you are, Paul.

Moi, c'est le capitaine

Me, it's the captain.

Ah non, t'es capitaine

Oh no, you're the captain.

Je pense que sergent est au-dessus

I think that sergeant is above.

Tu crois ?

Do you believe?

Parce qu'après, il y a marqué capitaine

Because afterwards, it says captain.

Moi, ça dirait tout un district

For me, it would say an entire district.

Ah, bah oui, alors t'es capitaine

Ah, well yes, so you're the captain.

Bah, c'est toi, alors

Well, it's you, then.

Sergent est en dessous

Sergeant is below.

Bah, il parle de sergent

Well, he's talking about sergeant.

Je suis que sergent, po

I am just a sergeant, po

Du coup, j'ai bien

So, I'm good.

Non, c'était juste savoir si on était en train d'agresser un haut gradé, en fait

No, it was just to find out if we were in the process of assaulting a high-ranking officer, actually.

Mais on fait ça

But we do that.

Non, il n'y a pas de haut gradé, allez

No, there is no senior officer, come on.

René, vous avez ligoté la globe ?

René, did you tie up the globe?

Je confirme

I confirm.

Pourquoi vous l'avez ligoté ?

Why did you tie him up?

Elle vient avec nous

She is coming with us.

Ah, pourquoi ?

Ah, why?

C'est une suspecte

She is a suspect.

Mais pourquoi ? Mais vous allez où ?

But why? But where are you going?

Bah, là

Well, there.

Non, pas là

No, not there.

Ah, bon

Oh, really?

T'étais déjà en train de partir

You were already leaving.

Moi, je suis

Me, I am

Oh, je suis inattentif, moi, je vais au poste

Oh, I am inattentive, I am going to the station.

On est revenu au poste ?

Are we back at the post?

Vous avez dit, on la ramène

You said, we bring it back.

On la ramène dans le trou

We bring her back to the hole.

Ah, on emmène aussi les témoins dans le trou

Ah, we also take the witnesses in the hole.

Bah oui

Well, yes.

Bah, du coup

Well, so...

Capitaine, ça va faire du monde à ramener, il y a beaucoup de monde

Captain, there will be a lot of people to bring back, there are many people.

Parce que c'est bien qu'il faut ramener

Because it's good that we need to bring back.

Non, non, pas tout le monde

No, no, not everyone

On n'aura pas assez de menottes, capitaine

We won't have enough handcuffs, captain.

Capitaine, j'ai une solution

Captain, I have a solution.

Je siffle dans le sifflet

I whistle in the whistle.

Et comme ça, on refourgue les témoins

And just like that, we offload the witnesses.

À la prochaine équipe

Until next time, team.

Ah, bonne idée, on fait ça

Ah, good idea, let's do that.

Je siffle dans le sifflet

I whistle in the whistle.

Euh, bah, capitaine, après, moi, je t'ai là

Uh, well, captain, after that, I'm here for you.

Je peux la garder

I can keep it.

Mais vous, vous êtes suspect aussi, vous êtes ligoté

But you, you are suspicious too, you are tied up.

Ah, bon, bah, on va attendre l'équipe, alors

Oh, well, we're going to wait for the team, then.

Du coup, vous y allez ?

So, are you going there?

Ouais

Yeah

Bah, on va attendre que quelqu'un arrive

Well, we'll wait for someone to arrive.

Oh

Oh

Mais c'est un peu urgent, quand même

But it's a little urgent, after all.

C'est un kidnappique

It's a kidnapping.

Oui, bah, oui, c'est un peu urgent

Yes, well, yes, it's a bit urgent.

Mais bon, oui, mais, hé

But okay, yes, but, hey.

Qu'est-ce qui est plus urgent ?

What is more urgent?

Effectivement, la procédure

Indeed, the procedure

On ne laisse pas des témoins

We don't leave witnesses.

Sans personne

Without anyone

Capitaine

Captain

Ouais, mais on n'est pas sans personne

Yeah, but we’re not alone.

On se surveille

We are keeping an eye on each other.

Capitaine

Captain

C'est chiant d'attendre

It's annoying to wait.

Elle me surveille

She is watching me.

Je sais, mais tu préfères aller en bas et marcher ?

I know, but would you rather go downstairs and walk?

J'ai envie de tirer sur des trucs, capitaine

I feel like shooting at things, captain.

On trouvait que t'étais saignant

They found that you were rare.

Oui, j'ai pas envie d'attendre

Yes, I don't feel like waiting.

Quand Ludovico, il siffle dans le sifflet, moi, je fais une petite danse, à côté

When Ludovico whistles in the whistle, I do a little dance next to him.

Oui, bah, vu que je suis musicien, je sifflerais bien

Yes, well, since I’m a musician, I would whistle.

Bon, vous allez m'écouter, maintenant

Well, you're going to listen to me now.

On prend l'exemple

Let's take the example.

On laisse ton rusticisme, on prend l'exemple

We leave your rusticity, we take the example.

Allez, on y va

Come on, let's go.

J'ai une idée, capitaine

I have an idea, captain.

Sûr, c'est... Vas-y

Sure, it's... Go ahead

Je suis rapide

I am fast.

Je suis rapide, je vous rattraperai

I am fast, I will catch up with you.

Partez devant

You go ahead.

On sait que c'est faux

We know that it is false.

Comment ça, t'es rapide ?

How come you're so quick?

T'es une tortue

You're a turtle.

Ouais, mais...

Yeah, but...

Je suis rapide

I am fast.

Oubliez-le

Forget it.

Écoutez, c'est une tortue

Listen, it's a turtle.

Je veux pas savoir, c'est la tortue qui a battu le lièvre

I don't want to know, it's the turtle that beat the hare.

Alors, du coup, je suis rapide

So, as a result, I am quick.

Le servant Taurus, c'est un orc

The servant Taurus is an orc.

Alors, qui s'appelle Taurus ?

So, who is called Taurus?

On s'en fout

We don't care.

Allez, vous venez

Come on, are you coming?

Du coup, vous prenez...

So, are you taking...

On les embarque avec nous dans la trappe

We take them with us in the hatch.

Non, pas Taurus

No, not Taurus.

Pas Taurus

Not Taurus

On emmène juste l'agnome

We're just taking the gnome.

On prend que l'agnome, on laisse Taurus, là

We only take the agnome, we leave Taurus there.

Qui prend l'agnome ?

Who takes the lamb?

Euh...

Uh...

Oui

Yes

Oui, chef, oui

Yes, chief, yes.

Oui, on a fouillé

Yes, we searched.

J'ai trouvé des traces, c'est par là

I found some tracks, it’s that way.

Le domicile fouille derrière René

The home searches behind René.

Du coup, je refouille

So, I'm digging again.

La zone derrière René

The area behind René

À part les fameuses traces

Apart from the famous marks.

Et le sang un peu bizarre

And the blood a little strange

Tu vois rien

You see nothing.

Oui, c'est ce que j'avais déjà vu

Yes, that's what I had already seen.

Oui

Yes

Tu vois pas la note, du coup ?

You don't see the grade, then?

Je vois pas la note par terre

I don't see the note on the ground.

Ah oui, bah la note, pardon

Oh yes, well the grade, sorry.

La note, du coup, c'est...

The grade, then, is...

C'est l'ordre de mission qui récapitule globalement ce que Taurus vient de vous dire

It is the mission order that summarizes what Taurus has just told you.

Putain, ça fait un baril

Damn, that's a barrel.

Allez, on y va

Come on, let's go.

Putain, c'est quoi, ça ?

Damn, what is that?

T'as pas entendu ? La petite voix a dit que c'était pareil

Didn’t you hear? The little voice said it was the same.

Bah, du coup, je passe par la trappe

Well, in that case, I'm going through the trapdoor.

Avec la gobeline

With the goblin

Alors, quand tu passes la tête via la trappe

So, when you poke your head through the hatch.

Tu vois que c'est très, très, très profond

You see that it's very, very, very deep.

Et globalement, si vous descendez...

And overall, if you go down...

Je vais passer la gobeline devant

I will pass the gobelin in front.

Oui, oui, bah...

Yes, yes, well...

Attends, tu la lâches ?

Wait, are you letting her go?

Il te l'a pas balancée

He didn't throw it at you.

Alors, tu lui donnes une torche et tu la balances comme ça

So, you give him a torch and you throw it like this.

On sait quand... Aïe !

We know when... Ouch!

On se venait de la tasser et de la suivre

We had just pushed it down and followed it.

On l'a fait, elle s'est prononcée

We did it, she spoke out.

Mais c'est quoi ? C'est une échelle ou c'est des marches ?

But what is it? Is it a ladder or is it steps?

Non, il y a juste un trou pour le moment

No, there is just a hole for now.

Ah !

Ah!

Oh, bah non, j'y vais en premier puis je vole, moi

Oh, well no, I go first and then I fly.

Ok

Ok

Tu peux faire un jet d'intelligence

You can make an intelligence check.

Alors ?

So?

Pendant que tu descends

While you are going down

Est-ce que mon bonus mathématique me sert à quelque chose ou pas du tout ?

Does my math bonus serve me any purpose or not at all?

T'as une perception

You have a perception.

J'ai pas de perception

I don't have any perception.

Ah, waouh

Ah, wow

Et bah, dès de calamité, hein

Well, right from calamity, huh?

Tes chers camarades

Your dear comrades

Bah déjà, tu ne vois rien

Well, you can't see anything.

Mais tu ne vois rien

But you see nothing.

D'accord

Okay

Du coup, tes chers camarades

So, your dear comrades

Vont pouvoir trouver une conséquence

Will be able to find a consequence

Au fait que tu ne vois rien en descendant

By the way, you can't see anything when going down.

En volant

While flying

Dans un trou

In a hole

Non, tu ne sais rien

No, you don't know anything.

Alors

So

Vous connaissez la scène des Simpsons

Do you know the scene from The Simpsons?

Quand il est dans une ambulance et qu'il dévale

When he is in an ambulance and he rushes down.

Ah oui

Ah yes

Aïe, aïe, aïe, aïe

Ouch, ouch, ouch, ouch.

En gros, c'est vraiment une chute pendant 45 secondes

Basically, it's really a fall for 45 seconds.

Et on l'entend, on l'entend nous

And we hear it, we hear it too.

Aïe, aïe, aïe, aïe

Ouch, ouch, ouch, ouch.

Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe

Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch.

Ok, bah vas-y, pour ça, allez

Okay, go ahead, for that, come on.

On se propose ça

We propose that.

Allez

Go

Donc tu te prends tous les murs en descendant

So you hit all the walls on the way down.

Ok, bah vas-y, pour ça, allez

Okay, well go ahead, for that, come on.

Aïe, aïe

Ouch, ouch.

Je veux pas que tu fasses trop de proies pour que je vole

I don't want you to catch too many prey for me to steal.

Aïe, aïe, aïe, aïe

Ouch, ouch, ouch, ouch.

Et tu t'éclates au fond

And you’re having a blast deep down.

Heu

Uh

Avec une énorme bosse

With a huge bump.

Tu n'as pas de dommage mais tu es sonné

You are not injured, but you are dazed.

Ce qui fait que

What makes that

Tu ne verras pas la descente de tes camarades

You will not see the descent of your comrades.

Et ils vont mettre là

And they are going to put it there.

Eux sont en haut

They are up there.

Tu sais, ça s'arrête au bout d'une minute

You know, it stops after a minute.

Vous me croyez qu'il est encore vivant

Do you believe me that he is still alive?

Alors déjà j'ai peur quand Paul va sauter

Well, I'm already scared when Paul is going to jump.

Et je suis trop peur quand Ludovico va sauter

And I am too scared when Ludovico is going to jump.

Surtout que si

Especially if

Surtout que moi si je suis sauté en bas

Especially since if I jumped down

Si y'en a un qui saute il m'écrase

If one of them jumps, he'll crush me.

J'allais proposer

I was going to suggest.

D'aller

To go

D'être le suivant

To be the next.

Moi je pense que c'est une bonne idée

I think it's a good idea.

Il se doit d'avoir du poulet au menu ce soir

He must have chicken on the menu tonight.

Attendez qui c'est qui tenait la gobeline

Wait, who was holding the goblin?

Prends la gnome avec toi

Take the gnome with you.

Bah alors dans ce cas

Well then in that case

Si je dois faire ça il faut que je saute carapace

If I have to do that, I need to jump shell.

La première

The first

Mais non

But no

Mais non pas sur la carapace

But not on the shell.

Parce qu'il faut que je saute carapace la première

Because I have to jump on the shell first.

Pour amortir ma chute

To cushion my fall.

Bah oui mais y'a peut-être un coussin de plume

Well yes, but there might be a feather cushion.

Tu sautes comme si

You jump as if

Est-ce que tu voulais plonger dans l'eau

Did you want to dive into the water?

En arrière

Backward

Avant de sauter

Before jumping

Est-ce que tu regardes quand même autour de toi

Do you still look around you?

Autour à l'entrée

Around the entrance

Du trou

From the hole

De la trappe

From the trapdoor

Tu sautes en mode

You jump in mode

J'ai de perception

I have perception.

Ah il y avait un bouton avec marqué ascenseur

Ah, there was a button marked elevator.

Je suis pas sûr que ça passe

I'm not sure it will work.

Non mais tu n'as pas de conséquence

No, but you have no consequence.

T'avais pas un bonus en perception ?

Didn't you have a bonus in perception?

Non moi je suis en loi

No, I am in law.

Moi je suis comme le chef

I am like the chef.

Moi je suis en comptabilité

I am in accounting.

Bah tu

Well you

Après tout les tortues sont connues

After all, turtles are well-known.

Pour pas avoir une très bonne vue

To not have very good eyesight.

Du coup tu me vois

So you see me.

Rien qui peut vraiment t'aider à descendre

Nothing that can really help you to calm down.

Bah du coup je chope

Well, I'm catching it.

La gnome et je saute carapace la première

The gnome and I jump shell first.

Pour amortir ma chute

To cushion my fall.

Et éviter que la gnome

And prevent the gnome

Se fasse broyer par la chute

Be crushed by the fall.

Ok

Okay

Est-ce que René

Is René?

Qui est en bas est sonné

Whoever is downstairs is stunned.

Toujours ou pas ?

Always or not?

Alors ce que je vous propose c'est de faire

So what I propose is to do

Un jet

A jet

Donc pour la torture

So for the torture

De

From

Acrobatie

Acrobatics

De muscle destruction

Muscle destruction

Ouais

Yeah

Ta défense

Your defense

René c'est

René is

René

René

Alias

Alias

Ma défense c'est de 12

My defense is 12.

Aïe

Ouch

T'es aussi inattentif que ton perso c'est bien

You're as inattentive as your character, that's good.

Oui

Yes

Non mais là c'est juste

No, but this is just

Je n'ai pas

I don't have.

Je n'ai pas la compétence spéciale

I don't have the special skill.

D'acrobatie

Of acrobatics

Donc

So

Alors là on va faire à l'envers

So now we're going to do it the other way around.

C'est à dire que si tu arrives de faire au dessus de 12

That means that if you manage to do above 12.

Tu ne l'écrases pas

You don't crush it.

Normalement c'est l'inverse mais du coup

Normally it's the opposite, but as a result...

Comme

As

Donc tu fais un jet de mouvement

So you make a movement roll.

Au dessus de 12

Above 12

Tu ne l'écrases pas

You don't crush it.

Et tu ne te fais pas trop mal

And you don't hurt yourself too much.

D'accord

Alright

Allez

Go

Explosion

Explosion

Oh là là

Oh dear!

Ah ouais mais large

Oh yeah, but wide.

Large

Large

Tu étais presque dans une action dure

You were almost in a tough action.

En soi c'était une action dure si tu vois mon avis

In itself, it was a tough action if you see my point of view.

Donc tu ne l'écrases pas

So you don't crush it.

Tu tombes à côté

You're off track.

Par contre

On the other hand

Bah tu te fais mal

Well, you're hurting yourself.

En vrai du coup

So actually then

Parce que c'était dur de trouver un coin

Because it was hard to find a spot.

Ou tomber dans le noir

Or fall into the dark

Donc tu t'écrases

So you shut up.

Tu te fais

You are doing yourself

Un point de santé

A health point

En moins

In less.

Oh

Oh

T'as caractéristiquement

You have characteristic.

Pas ce fin

Not this end

Oh

Oh

Oh non

Oh no

Enfin

Finally

Il venait du coeur

He came from the heart.

Tu sens que

You feel that

Ça va mettre un petit peu de temps

It's going to take a little bit of time.

Avant de se réparer

Before being repaired

Donc du coup

So then

Tu perds pendant

You lose during

Quelques temps ton bonus

Some time your bonus

De diminution de dégâts

Of damage reduction

Du attaque à passe

From attack to pass

Mais pas grand chose

But not much.

Alors

So

Oui

Yes

, oui

, yes

Non mais je te laisse finir la description du coup

No, but I'll let you finish the description then.

Ah d'accord

Oh, okay.

Pendant ce temps

Meanwhile

Fadi qui était dans tes mains

Fadi who was in your hands

Va également

It goes as well.

Va mourir

Go die.

Va également mourir

Will also die

Oui

Yes

Du coup elle va faire également un jet à 20

So she's also going to make a throw at 20.

Parce que même si tu as morti

Because even if you have died

Sa chute mine de rien

Its fall, subtly.

Elle est beaucoup plus petite que toi

She is much smaller than you.

Capitaine je crois que j'ai entendu deux craques au fond

Captain, I think I heard two cracks at the back.

Oui

Yes

Tu peux l'avoir

You can have it.

Et cracher

And spit

Il s'est fait exploser la carapace

He blew his shell apart.

Mais j'ai pas mal

But I don't have much.

Il grince les dents

He is grinding his teeth.

Mais genre il essaye de faire genre que tout s'est bien passé

But like, he's trying to act like everything went well.

Et que c'était prévu

And that it was planned.

Et il va déposer du coup la gobeline à côté de notre inconscient pigeon

And he will drop the goblin next to our unconscious pigeon.

Oui toi le pigeon t'es toujours un peu inconscient

Yes you, the pigeon, you're always a bit reckless.

Mais le sol a tremblé autour de toi

But the ground shook around you.

Quand le caillou est tombé

When the pebble fell.

Je fais juste le schéma

I'm just making the diagram.

Qui est en haut

Who is at the top?

Qui est en bas

Who is downstairs?

Même si c'est pas tout à fait ça

Even if it's not quite that.

Pendant ce temps

Meanwhile

Paul et inspecteur Olive

Paul and Inspector Olive

Vous êtes en haut

You are at the top.

La tête essaye de voir

The head tries to see.

Où sont tombés

Where have they fallen?

Ludovico, René et

Ludovico, René and

Fadi

Fadi

Mais vous n'avez rien vu

But you saw nothing.

Y'a des torches ou pas dans l'auberge ?

Are there torches or not in the inn?

Oui y'en a

Yes, there are some.

Balance une lampe à huile à l'intérieur

Throw an oil lamp inside.

Prends-le là

Take it there.

Attention en bas

Caution below

Central finalement on a deux blessés

In the end, Central has two injured persons.

On a trois blessés central

We have three injured in the center.

En te retournant tu vois que d'ailleurs

As you turn around, you see that elsewhere.

Toute la foule passe un peu la tête

The whole crowd peeks out a little.

A travers la porte de l'auberge

Through the door of the inn.

Et vous regarde avec des grands yeux

And looks at you with wide eyes.

Inspecteur Olive flingue

Inspector Olive guns down.

Moi je vais chercher la lampe à huile

I am going to get the oil lamp.

Putain

Damn

J'ai pas réussi à voir

I couldn't see.

J'ai pas réussi à voir depuis tout à l'heure

I haven't been able to see for a while now.

Je suis en train de mourir de rire

I am dying of laughter.

Je prends mon flingue

I'm taking my gun.

Je vise la foule du coup

I aim for the crowd then.

En hauteur

Up high

La foule s'écarte

The crowd parts.

Ah pardon

Oh, sorry.

Je vise en hauteur

I aim high.

La foule n'est plus là

The crowd is no longer there.

C'est bon capitaine

It's good, captain.

La foule est réglée

The crowd is regulated.

Parfait

Perfect

Tu trouves des lampes à huile

You find oil lamps.

Et de quoi les allumer

And what to light them with.

Ok je l'allume et je regarde juste un petit peu le trou au dessus

Okay, I'll turn it on and just take a quick look at the hole above.

Je lâche pas la lampe à huile

I won't let go of the oil lamp.

Tu vois

You see.

C'était un peu caché dans l'ombre

It was a little hidden in the shadows.

Mais accroché

But hooked

Sur le bord

On the edge

En dessous de la

Below the

De la trappe

From the trapdoor

Une chaîne en fer

A chain made of iron.

Reliée à une corde

Tied to a rope.

Qui mène jusqu'en bas

Who leads down to the bottom?

Enfin ça te semble qu'elle mène jusqu'en bas

Finally, it seems to you that it leads all the way down.

Je regarde Olive je tapote la corde et je suis

I look at Olive, I tap the rope, and I am.

Vous voyez ça inspecteur Olive ?

Do you see this, Inspector Olive?

Oui capitaine c'est un indice

Yes captain, it's a clue.

Non c'est pas une corde réglementaire

No, it's not a regulation rope.

Regardez

Look

Effectivement c'est un noeud coulant

Indeed, it is a noose.

Exactement

Exactly

Alors que normalement il faut faire un noeud triangulaire

Whereas normally one must make a triangular knot.

Vous aimez cette forme capitaine

Do you like this shape, captain?

C'est le capitaine qui fait le succès

It is the captain who makes the success.

Il va savoir la petite voix

He will know the little voice.

La même la dernière fois

The same as last time.

Même la déesse araignée n'est pas d'accord avec vous

Even the spider goddess does not agree with you.

La déesse araignée ?

The spider goddess?

Bah si elle est qu'à la place aussi

Well, if she's only at the place too.

Elle constate que la forme triangulaire est omniprésente

She notices that the triangular shape is omnipresent.

C'est pas vrai on va l'emprunter parce que bon

It's not true, we're going to borrow it because well.

Allez-y capitaine

Go ahead, captain.

Elle commence à descendre

She starts to go down.

Non vous descendez avant

No, you go down first.

Je vous connais vous allez pas descendre après

I know you, you are not going to come down afterwards.

La forme triangulaire

The triangular shape

Oh

Oh

C'est exactement ça

That's exactly it.

C'est la forme triangulaire

It is the triangular shape.

Bah écoute je vais essayer de descendre

Well, listen, I’m going to try to come down.

Elle est large la trappe d'ailleurs ?

Is the hatch wide by the way?

Oui oui c'est relativement large

Yes yes it's relatively wide.

Ok

Okay

Et bah je vais essayer de descendre avec la corde

Well, I'm going to try to come down with the rope.

Et bah tu descends sans problème

Well, you go down without any problem.

Tu sens qu'elle tient bien

You feel that she holds well.

Et qu'il y a zéro problème

And that there is zero problem.

Capitaine en bas le sol est mou

Captain, down the ground is soft.

C'est pas ce que tu me marches dessus connard

It's not what you step on me, jerk.

Capitaine le sol parle

Captain, the ground speaks.

C'est René

It's René.

René s'est réveillé

René woke up.

Bah faut croire

Well, you have to believe it.

En même temps il s'est pris une tortue dans la gueule

At the same time, he got a turtle in the mouth.

Quasiment

Almost

Non c'était à côté

No, it was next to it.

Je descends à mon tour écoute

I’m going down to listen too.

Bah tout se passe bien

Well, everything is going well.

Attends que je rentre à huile

Wait for me to come back to oil.

Bon

Good

Inspecteur René

Inspector René

Inspecteur

Inspector

Lubico

Lubico

Qu'est-ce qui n'allait pas en haut ?

What was wrong up there?

Comment ça en haut ?

How is it up there?

Qu'est-ce que vous avez pas regardé ?

What did you not watch?

Moi j'ai pas une bonne vue

I don't have good eyesight.

Moi j'entends bien mais j'ai pas une bonne vue

I can hear well but I don't have good eyesight.

Du coup bah je suis descendu comme j'ai pu

So I went down as best as I could.

Mais tout s'est bien passé

But everything went well.

J'ai rien cassé tout va bien

I didn't break anything, everything is fine.

Vous avez pas vu que c'était un noeud coulant

Didn’t you see that it was a noose?

Allez ça un noeud coulant dans une taverne

Come on, a noose in a tavern.

C'est qu'il y a plus de 300 personnes

There are more than 300 people.

Alors là je peux vous dire

So there I can tell you

C'est 15 ans d'emprisonnement au moins

It's at least 15 years of imprisonment.

Ah oui c'est pas l'IDA 42 de l'article 21

Oh yes, it's not the IDA 42 from article 21.

Exactement c'est celui-là même

Exactly, that's the very one.

Bon on a déjà menotté alors ça va

Well, we've already handcuffed them, so it's fine.

D'ailleurs capitaine je vois qu'elle ne bouge plus

Besides, captain, I see that she is no longer moving.

Ah oui

Oh yes

Elle a pas réussi à encaisser le choc comme moi

She wasn't able to take the shock like I did.

Et je crois qu'elle n'a pas rempli le formulaire 2

And I believe she did not fill out form 2.

De décès

Of death

De perte de conscience dans un lieu de travail

Loss of consciousness in a workplace

Perte de confiance dans les caniveaux ça peut aller faire

Loss of trust in the gutters can go do.

On rajoutera ça à sa liste

We'll add that to his list.

Est-ce qu'on voit la coquille cassée de Ludovico ?

Do we see Ludovico's broken shell?

Oui tu vois une petite fixture ouais

Yes, you see a small fixture, yeah.

Je vais dépenser un point de karma

I am going to spend a karma point.

Pour avoir un souvenir

To have a memory.

Et en fait je me souviens que j'ai tout le temps du chatterton sur moi

And actually, I remember that I always have duct tape on me.

Parce qu'en fait c'est René qui me l'a donné

Because in fact, it was René who gave it to me.

Parce que comme je suis très souvent colérique

Because I am very often angry.

Tu sais je pète mes stylos en deux comme ça

You know I snap my pens in half like that.

Et René à un moment donné m'a donné ce chatterton

And René at one point gave me this tape.

Un chatterton très résistant

A very strong duct tape.

C'est du flex tape

It's flex tape.

Et tu recolles donc ton ami

And you are therefore reuniting with your friend.

Qui retrouve son petit bonus

Who finds his little bonus?

C'est pas faux

That's not false.

Oh mais j'ai pas mal

Oh, but I'm not hurt.

Et euh

And, um

Toujours

Always

Toujours pour faire son fier par rapport à son statut de tortue

Always trying to show off because of his status as a turtle.

Il fait genre qu'il a jamais mal ou quoi

He acts like he’s never in pain or anything.

Tu prends un plus un également

You take one plus one as well.

Ouais

Yeah

Même quand t'appuies là

Even when you press there.

T'appuies sur une ouverture

You press on an opening.

Je reviens juste dans 30 secondes

I'll be back in just 30 seconds.

Ah capitaine c'est beaucoup de dommages

Ah captain, it's a lot of damage.

Attends

Wait

Euh du coup je repère un point parce qu'il a mis un 2

Uh, so I’m pinpointing a point because he gave it a 2.

Non non

No no

Non

No

Oh cette phrase

Oh this phrase.

Non non

No no

Je reviens

I'm coming back.

Quand on met un doigt vous perdez un point

When you put a finger down, you lose a point.

C'est pas l'inverse quand on met un point on perd un doigt

It's not the other way around; when we put a dot, we lose a finger.

Devant vous s'étend des galeries extrêmement sombres

In front of you lies extremely dark galleries.

Mais grâce à la présence d'esprit de Paul Gatier

But thanks to the presence of mind of Paul Gatier

Vous avez une petite lumière qui vous permet de voir

You have a little light that allows you to see.

C'est pour ça que c'est le chef

That's why he is the boss.

Comment ?

How?

Parce que lui il a 3 d'intelligence et nous deux

Because he has an intelligence level of 3 and we have two.

C'est pour ça que ça a joué

That's why it worked.

Devant vous se présentent 3 galeries

In front of you are 3 galleries.

Et visiblement une seule qui aurait pu être empruntée par

And clearly only one that could have been borrowed by

Les méchants kidnappeurs

The evil kidnappers

Incroyable

Incredible

Regardez une idée

Look at an idea.

Euh prenez

Uh take

Je crois que René a une absence

I believe that René is absent.

Hein ?

Huh?

René

René

Euh ouais

Uh yeah

Je parie sur la galerie du milieu

I bet on the middle gallery.

Alors je suis un corbeau je suis une ictalope ou pas ?

So I am a crow, am I an ictalope or not?

Euh non

Uh no

Bah tu voles déjà

Well, you're already flying.

Ouais non mais faut savoir

Yeah, no, but you have to know.

Ouais ouais ouais

Yeah yeah yeah

Après ça dépend t'as des bonus et des malus par rapport à ça

After that, it depends; you have bonuses and penalties related to that.

Y'a un truc qui est cool

There's something cool.

Y'a juste marqué tu peux voler c'est cool

It just says you can fly, that's cool.

Tu peux choisir un autre roi de boulot mais tu peux rucher

You can choose another job king but you can rush.

Ouais bah voilà t'as juste le vol

Yeah, well there you go, you just have the flight.

Ok

Okay

Et bah euh

Well, uh

Sinon tu te serais peut-être pas pris le mur

Otherwise, you might not have run into the wall.

Peut-être peut-être

Maybe maybe

Non mais le conduit était étroit aussi

No, but the duct was narrow too.

Ça aide pas

It doesn't help.

Effectivement

Indeed

Euh

Uh

On a une lampe à envoi

We have a transmission lamp.

J'ai pas écouté faut faire quoi ?

I didn't listen, what should I do?

Alors on a 3 choix qui s'offrent à nous

So we have 3 options available to us.

Faut choisir qu'on prend pour attraper les kidnappers

We need to choose who we take to catch the kidnappers.

Moi j'aime bien aller tout droit

I like to go straight ahead.

Moi j'ai pas envie d'aller tout droit

I don't feel like going straight.

C'est interdit

It is forbidden.

C'est interdit par la convention d'aller tout droit vous devriez le savoir

It is prohibited by the convention to go straight; you should know that.

C'est vrai

It's true.

C'est vrai que dans l'article 994 il y a 3

It is true that in article 994 there are 3.

Sur une situation qui propose 3 soirs

On a situation that offers 3 evenings.

C'est interdit de prendre 2 soirs

It is forbidden to take 2 evenings.

Je dis qu'on va à droite

I said we're going to the right.

Oui mais étant donné que ce sont des criminels ils ont forcément pris le centre

Yes, but given that they are criminals, they must have taken the center.

Ah

Ah

On est obligé d'enfreindre la loi chef

We are obliged to break the law, boss.

Sinon on vous propose ça de jouer au Gnome

Otherwise, we suggest that you play as the Gnome.

Au Gnome ou Fass

At the Gnome or Fass

Ah j'adore ce jeu vas-y

Oh I love this game, go ahead!

Moi je parie sur Fass

I bet on Fass.

Moi je parie sur Gnome

I bet on Gnome.

Fass on va tout droit

Fass, we go straight ahead.

Euh pile on va euh

Uh exactly we are uh

Non c'était Gnome pas pile

No, it was Gnome, not a battery.

T'as trompé chef

You cheated, boss.

Ah oui Gnome

Oh yes Gnome

Gnome c'est centre et pile c'est euh

Gnome is center and pile is uh.

On va à droite pas pile

We're going to the right, not straight ahead.

Bah comment on fait alors du coup

Well, how do we do it then?

Allez chef montrez nous

Come on boss, show us.

Bah c'est bien attendez

Well, that's good, wait.

Ça tombe bien on a un gnome sur la main

That's convenient, we have a gnome on hand.

Sinon j'ai une proposition hein

Otherwise, I have a suggestion, you know.

On va tous à droite

We're all going to the right.

Ouais attendez attendez

Yeah, wait wait.

Je prends un gnome

I take a gnome.

Je le jette en l'air qu'on voit sur le cul côté

I throw it in the air that we see on the ass side.

Euh

Uh

Ça sera du muscle

It will be muscle.

Oh remarque elle est petite

Oh look, she is small.

Du muscle

Muscle

Faut vraiment lancer un jet pour balancer un gnome

You really have to launch a jet to toss a gnome.

En soit y'a pas

In itself, there isn't any.

T'arrives à la faire euh

Can you manage to do it, uh?

À la jeter

To throw it away.

Du coup

So then

J'essaye de voir qu'est-ce qu'il pourrait faire

I'm trying to see what he could do.

Si c'est bon ou pas

If it's good or not.

Bah tu fais un des deux non ?

Well, you do one of the two, right?

Ouais je pense

Yeah, I think so.

Un c'est pile et deux c'est pile

One is exactly, and two is exactly.

Je vais juste faire un raccourci

I'm just going to take a shortcut.

Et hop

And there you go

Il manque le troisième choix du coup

The third option is missing then.

Il faut juste faire un raccourci

You just need to make a shortcut.

Sinon j'en sais deux gnomes

Otherwise, I know two gnomes.

Elle tombe sur

She comes across

Ouais

Yeah

Elle tombe sur

She falls on

Non elle tombe sur le dos

No, she falls onto her back.

Ah

Ah

Sur le dos

On the back

Donc elle est face

So she is facing.

Oui

Yes

J'ai gagné capitaine

I won, captain.

Vous avez pas déterminé ce qu'était pile et ce qu'était face

You haven't determined what was heads and what was tails.

Bah si face on voit sa tête

Well yes, you can see his head face on.

Ah et bah elle est tombée sur face

Ah well, she fell on her face.

C'est ça gnome

That's it, gnome.

Gnome pile

Gnome stack

Gnome face capitaine

Gnome face captain

Gnome face

Gnome face

Vous avez échangé les règles

You have exchanged the rules.

Gnome face

Gnome face

Ah pardon

Oh, sorry.

Vous trichez capitaine

You are cheating, captain.

J'ai gagné

I won.

On va au milieu

We are going to the middle.

Ah oui de toute façon vous allez au milieu

Oh yes, anyway, you are going in the middle.

Parce que

Because

Bon bah j'en ai marre c'est trop long

Well, I'm fed up, it's taking too long.

Je défonce la porte

I kick down the door.

Mais quelle porte ?

But which door?

Il y a pas de porte

There is no door.

Il y a juste trois

There are just three.

Trois tunnels

Three tunnels

Ah bah

Oh well

Il est remonté dans l'eau

He got back into the water.

Il a défoncé la porte de l'auberge

He smashed the door of the inn.

Et il est revenu

And he has come back.

Vous voyez c'est rapide

You see, it's quick.

Ah mais il fait vraiment noir

Oh, but it's really dark.

Mais non

But no

Ah mais il fait vraiment noir ici je vois rien

Oh, it’s really dark here, I can’t see anything.

Mais non

But no.

Du coup t'essayes de défoncer une porte

So you're trying to kick down a door.

Qui n'existe pas

Who does not exist

Qui n'existe pas donc tu t'écroules au sol

Who doesn't exist, so you collapse to the ground.

Oh non la gnome

Oh no, the gnome.

En portée par ton élan

Carried by your momentum

Qui tient la gnome

Who holds the gnome.

C'est pas moi qui l'ai

It's not me who has it.

Elle est à terre moi je la prends

She is on the ground, I take her.

C'est vrai capitaine

That's true, captain.

On pourrait avoir besoin d'un autre gnome ou face

We might need another gnome or face.

Bah oui

Well yes.

Vous avancez

You are making progress.

Dans les tunnels

In the tunnels

Et

And

Vous

You

Pouvez faire un jet d'inspection

Can you do an inspection check?

De 20 parce que

Of 20 because

Est-ce que vous essayez de voir s'il y a des traces

Are you trying to see if there are any traces?

Sur le sol

On the ground

Si vous suivez éventuellement ou vous avancez

If you eventually follow or you move forward.

En toute confiance

In complete confidence.

Si vous suivez la bonne piste

If you follow the right track.

Vous avancez en toute confiance

You move forward with complete confidence.

En mode c'est bon elle est tombée

In a way, it's good, she fell.

Sur face

On face

Bah oui c'est ça

Well yes, that's it.

Et puis d'un autre côté un peu la flemme

And then on the other hand, a bit of laziness.

C'est forcément la bonne piste

It's definitely the right track.

En tout cas pour Liv la flemme

In any case, for Liv, the laziness.

La gnome a parlé

The gnome spoke.

Le gnome a parlé

The gnome spoke.

Alors du coup

So then

Hop

Hop

Est-ce que

Is it that

Vous vous retrouvez

You find yourself.

Dans une

In a

Au bout d'un moment au bout du tunnel

At the end of a while at the end of the tunnel

Dans une pièce

In a room

Euh

Uh

Bah que vous n'identifiez pas

Well that you do not identify

Globalement

Overall

Une assez grande pièce finalement

A fairly large room after all.

Vous arrivez par là

You arrive from there.

Et en face de vous

And in front of you

Euh

Uh

Visiblement vous rentrez chez lui

Clearly, you are going back to his place.

Donc vous êtes

So you are

Vous le prenez surpris

You take him by surprise.

Euh se trouve

Uh, is located.

Une personne tout à fait charmante

A completely charming person.

Euh

Uh

Qui a l'air vraiment tout blanc

Who looks really all white?

Euh

Uh

Un peu sale

A little dirty

Et qui n'a pas l'air très

And who doesn't seem very...

Euh

Uh

Gentil finalement

Kind after all.

Puisque

Since

Euh

Uh

A première vue c'est un

At first glance, it is a

Nécromancien

Necromancer

Il y a

There is

Euh

Uh

Une espèce de flottement entre vous

A kind of floating between you.

Euh

Uh

Vous le regardez

You are looking at him.

Il vous regarde

He is looking at you.

Chef chef

Head chef

Je crois que la gnome nous a menti

I believe that the gnome lied to us.

Fallait pas aller par là

You shouldn't have gone that way.

Bah si c'est le bon

Well, if it's the right one.

Faut t'élo

I need to distance myself.

Et euh

And uh

D'un claquement de doigt

With a snap of the fingers

Il fait apparaître

He makes appear.

Euh

Uh

Deux zombies

Two zombies

Il fait bon bah

It's nice out, well.

Puisque vous êtes là

Since you are here.

Euh

Uh

, peut-être que vous n'allez pas avoir d'autres zombies hein

Maybe you won't have any more zombies, huh?

Oubliez pas que j'ai la gnome dans les mains

Don't forget that I have the gnome in my hands.

Ah oui non

Ah yes no

Ah par pitié

Ah for pity's sake.

C'est vous qui avez voulu avoir une gnome hein

It's you who wanted to have a gnome, right?

Gnome en face

Gnome in front

Nouvelle méthode de combat

New combat method

Euh hop

Uh hop

Vous pouvez vous ajouter à l'ordre des tours

You can add yourself to the order of turns.

Et mettre votre score de mouvement

And put your movement score.

On a pas les droits pour ça vous ajoutez à l'ordre des tours

We don't have the rights for that; you add to the order of turns.

Euh on a pas euh

Uh, we don't uh

Bah on a pas l'ordre des tours

Well, we don't have the order of turns.

Ferme

Farm

Pardon

Sorry.

Si si euh

Yes yes, uh.

Si si on a l'ordre des tours

Yes, we have the order of turns.

Ah si

Oh yes

Faut que tu l'actives

You need to activate it.

Ah non on peut pas on peut pas s'ajouter dedans nous même

Oh no, we can't add ourselves in there.

Ah je vous ajoute alors

Ah, I'll add you then.

Voilà vous êtes tous dedans

Here you are, you're all in it.

Et on pourra pas le modifier non plus notre score

And we won't be able to change our score either.

Non

No

Ah yes

Ah yes

Donc c'est quinze pour euh Olive

So it's fifteen for, uh, Olive.

Genre Olive il a quinze en...

Like Olive, he's fifteen in...

Enfin il a cinq de mouvement

Finally, he has five of movement.

Oui

Yes

Parce qu'il a tout en tir

Because he has everything in sight.

Non bah du coup il a cinq de mouvement pas deux en tir

Well, he has five for movement, not two for shooting.

Oui

Yes

Donc c'est quinze pour euh Olive

So it's fifteen for, uh, Olive.

Genre Olive il a quinze en...

Like Olive, he is fifteen in...

Enfin il a cinq de mouvement

Finally, he has five movements.

Oui

Yes

Parce qu'il a tout en tir

Because he has everything in shooting.

Non bah du coup il a cinq de mouvement pas deux défenses hein

Well, he has five movement points, not two defense points, right?

Il a cinq

He has five.

C'est mouvement

It's movement.

Ah oui pardon

Oh yes, sorry.

Il a quinze en mouvement

He has fifteen in motion.

Euh j'ai quatre

Uh, I have four.

Ouais

Yeah

Chut

Shh

Tricheur

Cheater

Non

No

Euh quatre pour René

Uh four for René.

Bah ouais

Well, yeah.

Non c'est Ludo

No, it's Ludo.

Non mais René aussi René aussi

No but René too, René too.

Ah d'accord

Oh okay.

Ah d'accord ok

Ah okay, got it.

Et bah parfait euh quatre

Well, that's perfect, uh, four.

Putain et Paul vient de sauter un cinq

Damn, and Paul just skipped a five.

Ludo à...

Ludo at...

Tortue agile

Agile turtle

Paul

Paul

Je suis à trois

I am at three.

Trois

Three

Vous êtes rapide

You are quick.

Vous avez dit que j'étais rapide

You said that I was fast.

Vous êtes rapide

You are quick.

Pourquoi vous voulez jamais me croire

Why do you never want to believe me?

Et le nez couvre sur elle

And the nose covers her.

Parce que t'es une sortie

Because you're a date.

Et t'as deux

And you have two.

Hop

Hop

Voilà

Here it is.

Et bah euh

Well, uh

Ça aurait été rigolo quand même que je mette à fond en mouvement avec le trait

It would have been funny if I really got going with the line.

course quoi

of course

Pour l'écriture

For writing

Euh je vais mettre

Uh, I will put.

Allez cette chanson là je pense que ça fait un peu

Come on, this song, I think it's a bit...

En théorie ça fait à peu près euh

In theory, it makes about, uh...

Des cents et deux disques

Hundreds and two discs.

En fait j'en avais un autre

In fact, I had another one.

J'en avais un autre

I had another one.

Nous sommes en combat

We are in combat.

Je sais pas ça fait très combat

I don't know, it feels very combat-like.

Pas du tout

Not at all.

Pour l'instant pas trop

Not too much for now.

Un peu plus ça déjà

A little more of that already.

Chef chef votre token est vachement grand

Boss, your token is really big.

Formation du carré les enfants

Training the children in forming a square

C'est parce qu'il est gros

It's because he is fat.

Oula

Whoa

Le chien

The dog

La chenille

The caterpillar

Hop

Hop

J'l'ai abégué

I blabbed it out.

Ah ça fait très ken latte pour le coup c'est trop drôle

Oh, that's very "ken latte," it's so funny!

J'ai un bonus en automatisme

I have a bonus in automation.

Attendez

Wait

J'ai un bonus en matenatique je sais ce que c'est un carré

I have a bonus in mathematics, I know what a square is.

Pousse pousse

Push push

Qu'est ce qu'on fait avec la musique

What do we do with music?

Je je cherche un disque

I am looking for a record.

Hop c'est bon à peu près là

There, that's pretty good now.

Hop c'est bon à peu prêt là

There, that should be good enough now.

Change de style

Change of style

En avant

Forward

Et ben en avant c'est dans l'ordre tel qu'il est indiqué

Well then, let's proceed in the order as it is indicated.

Chèvre chèvre

Goat goat

Vous avez le droit de parler entre vous.

You have the right to speak among yourselves.

Chef, chef, je dois vraiment danser devant eux ?

Boss, boss, do I really have to dance in front of them?

Non, non, non, là c'est la chorégraphie carré, c'est celle où on leur pète la gueule.

No, no, no, this is the square choreography, that's the one where we smash their faces.

D'accord, alors pourquoi on n'est pas en carré ?

Alright, so why aren't we in square?

Parce qu'on n'est pas rentrés en carré dans la salle.

Because we didn't enter the room squarely.

D'accord, chef.

Alright, chief.

Vous êtes rentrés en ligne, théoriquement.

You have logged in, theoretically.

Mais vous n'accusez pas, la petite voix a dit qu'on pourra se mettre en carré plus tard.

But you don't accuse, the little voice said that we can form a square later.

Non, non, mais c'est pas ça, René, réfléchis, c'est l'expression de mettre la tête au carré aux gens d'en face.

No, no, that's not it, René, think about it, it's the expression of putting a square head on the people across from you.

Tout à fait.

Absolutely.

Bon, respecteur au livre.

Good, respector of the book.

Oui, mais j'attendais que...

Yes, but I was waiting for...

Du coup, je tire sur le premier zombie et forcément, je tire...

So, I shoot the first zombie and of course, I shoot...

Exterminé !

Exterminated!

Attends, j'ai shooting, du coup j'ai deux dents en plus.

Wait, I have a shoot, so I have two extra teeth.

Ouais.

Yeah.

Je crois que j'ai assez de dés, là.

I think I have enough dice here.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Mais attends, comment ça se fait que t'en as autant ?

But wait, how come you have so many?

J'en ai cinq, plus deux.

I have five, plus two.

T'en as jeté 24.

You threw away 24.

Bon.

Good.

Exterminé !

Exterminated!

Bah, tu l'exploses, hein !

Well, you're going to smash it, huh!

Il doit avoir moins de tir, et puis voilà.

He should have fewer shots, and that's it.

Il se prend, du coup, une balle peu dans l'épaule.

As a result, he gets hit in the shoulder with a bullet.

Il recule légèrement.

He steps back slightly.

T'as visé lequel ?

Which one did you aim for?

C'est celui qu'il y a en face de moi.

It's the one in front of me.

Vraiment, l'éternement en face.

Really, the sneezing in front.

Le zombie de tout en bas.

The zombie from down below.

Zombie de... Ouais, ok.

Zombie of... Yeah, okay.

Vous retiendrez, c'est zombie de, lui.

You will remember, it's zombie of him.

Mais il est toujours debout.

But he is still standing.

Rassurez-vous !

Rest assured!

Ah, d'ailleurs, oui, en fait, j'avais en plus un autre dé en plus,

Oh, by the way, yes, actually, I had another die in addition.

parce que c'est mon arme de prédiction, mais j'ai...

because it's my weapon of prediction, but I have...

Ouais, c'est...

Yeah, it's...

Honnêtement, vous avez pas besoin, je pense, maintenant que je vois ça.

Honestly, you don't need it, I think, now that I see this.

Et bah, c'est tout, en fait.

Well, that's it, actually.

En fait, on a une attaque.

In fact, we have an attack.

Ouais, tu peux te déplacer.

Yeah, you can move around.

Attaque plus déplacement.

Attack plus movement.

Ok, je repars la formation de carré, je me mets derrière le chef.

Okay, I'm going back to square training, I will follow behind the leader.

Parce que je me lève de prendre un coup.

Because I get up to take a hit.

Je lui mets juste un petit statut,

I'm just giving him a little status update,

parce que...

because...

Faut savoir que c'est lui.

You need to know that it's him.

C'est juste pour savoir que c'est lui, ouais.

It's just to know that it's him, yeah.

Aucune défense, moi.

No defense, me.

Bah, j'ai bien fait de m'aider à toi, tiens.

Well, I was right to help myself to you, there.

Je vous la mets, hein, parce qu'elle est là, hein.

I'll put it for you, right, because it's here, right.

Oui, t'inquiète pas !

Yes, don't worry!

T'inquiète pas.

Don't worry.

Elle est avec moi, non, elle est avec moi.

She is with me, no, she is with me.

Elle est avec toi ?

Is she with you?

Bah oui.

Well, yes.

Euh, t'es là.

Uh, are you there?

Capitaine, ce n'est pas une grenade.

Captain, it is not a grenade.

Je vais juste vous la partager pour que vous puissiez la bouger.

I will just share it with you so you can move it.

Écoutez, dans ma jeunesse,

Listen, in my youth,

j'ai fait de la chose de cuir.

I made a leather thing.

Ah, la chose de cuir.

Ah, the leather thing.

Je crois que votre zozotement est enfin soigné.

I believe your speech impediment is finally cured.

Non, il n'est pas parti, mais c'est juste que...

No, he hasn't left, but it's just that...

C'est le moment où, pendant que je chauffe de cuir, ça lui fait...

It's the moment when, while I'm heating up leather, it makes her...

Je veux parler à la petite voix.

I want to talk to the little voice.

Chargement indéfini, là.

Indefinite loading, there.

Comment ça, chargement indéfini ?

What do you mean, indefinite loading?

Euh, comment ça ?

Uh, how's that?

Ouais, moi, je ne sais pas, j'étais bloqué sur chargement,

Yeah, I don't know, I was stuck on loading.

ça ne voulait pas charger la...

It didn't want to load the...

La petite gobeline, là.

The little goblin, there.

Non.

No.

Bon, c'est à René, je crois.

Well, it's René, I believe.

Oui, pardon.

Yes, sorry.

Vas-y, René.

Go ahead, René.

Bah, je ne sais pas.

Well, I don't know.

Bah non, mais je ne sais pas, parce que, tu sais,

Well no, but I don't know, because, you know,

le dernier moment, je ne peux pas me bouger,

the last moment, I can't move.

donc je me suis rendu tout le long.

so I went all the way.

Oui, bah, c'est pas...

Yes, well, it's not...

Voilà, hop.

There you go, hop.

On a...

We have...

Bon, globalement, je me mets ici,

Well, overall, I’ll settle here,

et celui-là, il est...

and that one, he is...

Enfin, celui qui a...

Finally, the one who has...

Celui qui a visé...

The one who aimed...

Oui, il a fait du...

Yes, he did some...

C'est juste pour vous différencier,

It's just to distinguish you.

c'est qu'il s'est déjà pris un coup.

It's just that he has already taken a hit.

OK.

OK.

Bah, je vais lui en rebalancer un,

Well, I'm going to give him one back.

je lui balance des plumes à la gueule.

I throw feathers at his face.

Vas-y.

Go ahead.

Alors, du coup, c'est mouvement.

So, as a result, it's movement.

Oui.

Yes.

Ça passe, aussi.

It works, too.

C'est pas ta spécialité, le tir ?

Isn't shooting your specialty?

Non.

No.

Ma spécialité, c'est discrétion.

My specialty is discretion.

Du coup, il se prend une deuxième balle,

So, he gets shot a second time,

et il s'effrite au sol.

and it crumbles on the ground.

Tu t'envoies des balles avec tes ailes,

You send yourself some balls with your wings,

t'es fou, toi.

You're crazy, you.

Non.

No.

Alors, je balance des plumes en acier.

So, I'm tossing steel feathers.

Elle a dit que c'était une deuxième balle.

She said it was a second bullet.

Eh bah, écoute, c'est des balles.

Well, you know, it's amazing.

C'est des balles.

It's bullets.

Non, mais...

No, but...

Ça me va très bien que...

It suits me very well that...

Que ce soit des plumes, excuse-moi.

Whether it's feathers, excuse me.

Après, vous pouvez décrire aussi, hein.

Later, you can describe it too, right?

En soi...

In itself...

Vous allez le voir, hein.

You will see him, right?

Eh bah, je le...

Well, I...

Je plante des plumes.

I am planting feathers.

Et il s'effrite.

And it crumbles.

Ludovico !

Ludovico!

Oui.

Yes.

Euh...

Uh...

Alors...

So...

Euh...

Um...

Moi...

Me...

Alors, on peut se déplacer jusqu'à combien de cases ?

So, how many squares can we move to?

Enfin, jusqu'à combien de mètres ?

Finally, how many meters?

En gros, c'est par zone, quoi.

Basically, it's by area, you know.

Donc, tu peux aller au contact du premier zombie qui est au sol.

So, you can go to the contact of the first zombie that is on the ground.

Mais, voilà, du nécromancien, c'est une zone, ouais.

But, there you go, the necromancer, it's a zone, yeah.

C'est pas très grand, hein, comme pièce.

It's not very big, is it, as a room?

Je vais aller là.

I am going to go there.

Et, bon, bah, j'ai un fusil à pompe, hein.

And, well, I have a shotgun, you know.

Je tire dans le tas, moi.

I shoot into the crowd, myself.

Eh bah, vas-y.

Well, go ahead.

Du coup, vu que j'avais pris fusil à pompe,

So, since I had taken a shotgun,

ça fait plus 1D, c'est ça ?

It's been over 1D, right?

Ouais.

Yeah.

Euh...

Uh...

Vu que ma expertise, c'est shooting...

Since my expertise is shooting...

Putain !

Damn!

J'ai un plus 3.

I have a plus 3.

Et pour un de l'équipe, moi, je suis le seul.

And for one of the team, I am the only one.

Plus de, plus de, plus de...

More, more, more...

Mais c'est pareil, hein.

But it's the same, isn't it?

Euh...

Uh...

Elle se prend une grosse bastos.

She takes a big hit.

Euh...

Uh...

Et ça la fait bien reculer.

And that makes her back off.

Euh...

Uh...

Mais elle est toujours debout.

But she is still standing.

Paul !

Paul!

Personne n'a suivi tes conseils, à part...

No one followed your advice, except for...

Et si c'est la formation carré ?

And what if it's the square training?

Olive.

Olive.

Ah, d'accord.

Oh, okay.

Sacré carré.

Holy square.

C'est parce que je me suis pas encore placé.

It's because I haven't positioned myself yet.

S'il se place bien, ça fait un quadrilatère.

If it is placed correctly, it forms a quadrilateral.

Ouais, c'est pareil.

Yeah, it's the same.

Ah, il va être comme ça, là.

Ah, he's going to be like that, then.

C'est bon, là.

It's good now.

Il sera en carré, là.

It will be square, there.

Exactement.

Exactly.

Est-ce que si je la lance, je peux mettre mon focus de sport ?

If I launch it, can I put my sports focus on it?

Pour la lancer.

To launch it.

Et tu veux quoi ?

And what do you want?

Toucher le zombie ?

Touch the zombie?

Non, je veux toucher le nécromantiaire.

No, I want to touch the necromancer's book.

Euh...

Uh...

Oui, après, vu le poids de la gobeline,

Yes, after, given the weight of the gobelin,

ça ne lui fera...

It won't do him...

Du gnome, pardon.

Of the gnome, excuse me.

De la gnome.

Of the gnome.

Ça lui fera pas de dégâts.

It won't do him any harm.

Ça va juste...

It's just okay...

Le surprendre.

To surprise him.

Il va se prendre un traversant dans la gueule.

He's going to get a smack in the face.

En fait, il sera surpris et après, on lui pètera la gueule.

In fact, he will be surprised, and then we'll break his face.

Il saura pas quoi faire.

He won't know what to do.

Faire quoi ?

What to do?

Un gnome.

A gnome.

Et paf !

And bam!

Là, je fais ça, je fais...

There, I do this, I do...

Tu sais, vous voyez Paul Gatier qui se penche en avant avec le poing

You know, you see Paul Gatier leaning forward with his fist.

et qui se remémore ses sombres années à faire de la chose de cuir.

and who reminisces about his dark years of working with leather.

Et maintenant, le numéro 5, Paul Gatier, pour finir.

And now, number 5, Paul Gatier, to finish.

C'est mon moment.

This is my moment.

C'est à moi de le faire.

It's up to me to do it.

Je m'avance.

I step forward.

Et je balance la gobeline.

And I throw the goblin.

Enfin, la gnome, pardon.

Finally, the gnome, pardon.

La gnome.

The gnome.

Sur le nécromantiaire.

On the necromancer's book.

Et ben, je te fais pas faire de jet.

Well, I'm not making you do a throw.

Enfin, si, tu peux faire un jet de mouvement.

Finally, yes, you can make a movement roll.

Si, vas-y, de toute façon.

Yes, go ahead, anyway.

Pardon, oui, mais parce que sport, c'est dans gros.

Sorry, yes, but because sport is in big.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Parce que c'était plus visé, mais en soi, ça va la...

Because it was more targeted, but overall, it's okay...

Tu la vises pas tout à fait bien.

You're not quite aiming at it correctly.

Pardon.

Excuse me.

La puissance fait que ça la frôle.

The power makes it brush against it.

Donc, ça va la...

So, it's all good there...

Ça va la...

How's it going there...

Ça lui fait limite un énorme courant d'air au passage de la gnome.

It creates a huge draft when the gnome passes by.

Tu voyais qu'elle murmurait un peu, sans doute pour lancer un sort.

You could see that she was whispering a little, probably to cast a spell.

Et ça la coupe dans son élan.

And that cuts her off in her momentum.

La gnome s'éclate contre le mur derrière elle.

The gnome slams against the wall behind her.

Vous entendez un crack.

You hear a crack.

Encore une victime.

Another victim.

Sans doute que la gnome ne se réveillera plus.

Surely the gnome will not wake up again.

Je prends note, les gnomes sont remplis de gélatine à la fraise.

I take note, the gnomes are filled with strawberry gelatin.

Ouais, en tout cas.

Yeah, in any case.

Visiblement, là, on peut vraiment dire qu'elle est décédée.

Clearly, we can really say that she has passed away.

C'est un dommage collatéral.

It's collateral damage.

Ça arrive.

It happens.

Oh non, faudra remplir des formulaires.

Oh no, I'll have to fill out forms.

Tu peux aller raffamer l'autre monstre.

You can go loot the other monster.

Et du coup, la nécromancienne te regarde.

And so, the necromancer looks at you.

Elle regarde la gnome.

She looks at the gnome.

Elle haute ses épaules en mode, ben, j'ai qu'à changer de cible.

She shrugs her shoulders like, well, I might as well change my target.

Et du coup, elle incante pour ressusciter la gnome.

And so, she casts a spell to resurrect the gnome.

Ça me fait rire quand même.

It still makes me laugh.

Du coup, je me rappelle...

So, I remember...

Je vais être attaqué par la gnome-zombie.

I am going to be attacked by the zombie gnome.

Hop là.

There you go.

Qui, du coup ?

Who, then?

J'ajoute à l'ordre des tours.

I am adding to the order of turns.

Pas, pas, pas, c'est quoi, ça ?

Step, step, step, what is that?

Oh !

Oh!

Qui est très rapide, notre cher ami.

Who is very fast, our dear friend.

Hop là.

Here we go.

Et donc, c'est...

And so, it's...

Nos zombies suivants.

Our following zombies.

Et notre gnome jouera ensuite.

And our gnome will play next.

Le zombie, ayant pas tout compris ce qui s'est passé,

The zombie, not fully understanding what happened,

notamment a vu un gnome passer à une vitesse de balle.

notably saw a gnome pass by at bullet speed.

Aussi, pour aller attaquer Paul Gatier.

Also, to go attack Paul Gatier.

Tu as combien ?

How much do you have?

Euh...

Uh...

J'ai quand même...

I still have...

D'accord.

All right.

Il s'avance, il n'a pas d'arme.

He is approaching, he has no weapon.

Mais t'attrapes les avant-bras et...

But you catch hold of the forearms and...

Ah, quand même.

Ah, still.

C'est Thomas.

This is Thomas.

Ouais.

Yeah.

Plonge ses dents dans ton épaule.

Bites into your shoulder.

Est-ce que ça fait comme dans The Walking Dead ?

Does it feel like in The Walking Dead?

C'est-à-dire ?

That is to say?

Il est contaminé par le virus ?

Is he infected with the virus?

Mais non, je me trompe pas.

But no, I'm not mistaken.

Eh ben, tu prends un dommage.

Well, you're taking damage.

Si ta vie tombe à zéro, tu deviendras un zombie.

If your life falls to zero, you will become a zombie.

Je ne suis pas un zombie.

I am not a zombie.

Oh, excellent.

Oh, excellent.

Il est infecté.

He is infected.

Je serai un zombie.

I will be a zombie.

Notre chef est infecté.

Our boss is infected.

Je n'ai plus qu'une balle.

I only have one bullet left.

Désolé, chef.

Sorry, boss.

Pendant que tu es aux prises avec ce zombie-là,

While you are struggling with that zombie,

tu entends...

do you hear...

Go, gnome !

Go, gnome!

Et Fadi, de ses petites pattes, court vers toi.

And Fadi, with his little paws, runs towards you.

Et...

And...

Je crois que je vais me faire venger encore.

I think I'm going to get revenge again.

Ça m'a été les attaques un peu à la Workshare.

It reminded me of the attacks a bit like Workshare.

Niquer les mollets, le truc.

Killing the calves, that's the thing.

Et tu sens...

And you feel...

Tu as toujours 8, de toute façon.

You still have 8, anyway.

9.

9.

Oh la vache.

Oh wow.

Bon, je n'ai pas rajouté des trucs en plus.

Well, I didn't add extra stuff.

Mais tu sens que ta ceinture devient léger.

But you feel that your belt is becoming loose.

Légèrement plus légère.

Slightly lighter.

On n'aura pas de gelée.

We won't have a frost.

Et...

And...

Siffle, siffle.

Whistle, whistle.

Siffle.

Whistle.

Non, non, non.

No, no, no.

Et tu sens que ta matraque n'est plus à ta ceinture.

And you feel that your baton is no longer at your belt.

Oh non, ma matraque.

Oh no, my baton.

Et tu entends un petit ricanement.

And you hear a small chuckle.

C'est matraque, pas de nom.

It's a club, no name.

Je serai un cul.

I will be an ass.

Qui sait plus fort, maintenant ?

Who knows better now?

Un coup de pistole et une fusion à la tête.

A gunshot and a fusion to the head.

C'est ça.

That's it.

C'est Tal, l'inspecteur Olive.

It's Tal, Inspector Olive.

Protocole Karcher, élimination de la vermine.

Karcher protocol, elimination of vermin.

Je tire sur la matraqueuse.

I pull on the nightstick.

Tu as moins 1, même moins 2 de dés.

You have less than 1, even less than 2 dice.

Parce que c'est une toute petite cible.

Because it's a very small target.

Elle tire sur les zombies, putain.

She shoots at the zombies, damn.

Trop tard.

Too late.

C'est bon, ça la calme, la tête ?

Is it good, does that calm her down, the head?

Tu lui exploses la tête.

You blow his head off.

Et elle est de nouveau morte.

And she is dead again.

Elle va se faire réinvoquer.

She is going to be re-invoked.

Et c'est pour ça qu'il faut le tuer, le...

And that's why he has to be killed, the...

Double mort.

Double dead.

Et je reste où je suis parce que le capitaine il a dit formation carré, donc je reste où je suis.

And I stay where I am because the captain said square formation, so I stay where I am.

Ouais, formation carré.

Yeah, square formation.

Alors, on est en carré ?

So, are we squared away?

Oui, c'est bon.

Yes, that's good.

Du coup, je bouge pas.

So, I'm not moving.

Du coup, Fadi est morte.

So, Fadi is dead.

C'est ta Renée.

It's your Renée.

Encore.

Again.

Elle est double morte.

She is doubly dead.

Elle est trop morte.

She is too dead.

Bah du coup, formation carré, donc je peux pas vraiment bouger beaucoup.

Well, in that case, it's a square setup, so I can't really move around much.

Tu paieras pour cette double meurtre.

You will pay for this double murder.

Donc je me mets juste là, et est-ce que d'ici, j'ai la portée pour toucher l'un ou l'autre ?

So I'll just stand here, and from here, do I have the reach to touch either one?

Tu vas avoir moins un en D.

You're going to get less than one in D.

Bah, je vais tirer...

Well, I'm going to shoot...

Tu es un petit peu loin.

You are a little bit far away.

Je vais tirer sur celui-là.

I am going to shoot that one.

Sur le nécromant ancien ?

About the ancient necromancer?

Ouais.

Yeah.

Vas-y.

Go ahead.

Du coup, en bonus, je mets moins un ?

So, as a bonus, do I put minus one?

Ouais.

Yeah.

Ok.

Ok.

Pardon.

Excuse me.

Ok.

Ok.

Tu...

You...

Hé.

Hey.

Tu.

You.

Je vérifie ?

Am I checking?

Oui.

Yes.

Tu l'achèves.

You finish him.

Réexplique-moi comment.

Explain to me again how.

Eh bien en fait, c'est très simple.

Well, in fact, it's very simple.

Je balance des dizaines de plus balles à voler et eh bah, elle...

I'm throwing dozens of extra balls to steal, and well, she...

elle se fait percer un petit peu partout, quoi.

She is getting pierced a little bit everywhere, you know.

Et elle est clouée au mur, du coup.

And she is nailed to the wall, as a result.

Oui.

Yes.

En rendant son dernier soupir.

As it breathed its last.

Ludovico, c'est à toi.

Ludovico, it’s your turn.

Le zombie à côté de notre chef est toujours...

The zombie next to our boss is always...

présent il est toujours debout oui rassure toi ah bah et du coup coup de

present he is still standing yes reassure yourself oh well and so a blow of

fusil à pompe dans renault

shotgun in Renault

à dans le zombie dans le zombie

to in the zombie in the zombie

pareil moins un pour propos c'est pas très grave

Same minus one for the purpose, it's not a big deal.

ah bon bah c'est pas grave j'ai toujours un plus un truc dans la tronche

Oh well, it's not a big deal, I still have one more thing on my mind.

par contre je suis pas je les dégâts collatéral voilà holà

On the other hand, I'm not the collateral damage, there you go.

oh la grosse qualité touche quand même c'est qui qui se sont des mignons et tu

Oh, the big quality touch still, who are those cute ones and you?

touches le zombie par contre il ya mon âme qui m'explose dans les mains ça

touch the zombie on the other hand my soul is exploding in my hands

vous

you

choisir je crois mais non mais c'est trop t'as fait trois ans qu'elle est

Choose, I think, but no, it's too much. You've been doing it for three years; where is she?

bien bah oui j'ai en gros calamité c'est si tu n'arrives pas et qu'en plus

Well, yes, I basically have a calamity if you don't make it and on top of that...

tondé de calamité de 1 le calamité c'est toujours le dernier déclin c'est

shorn of calamity of 1 the calamity is always the last decline it is

une lance d'accord donc en gros c'est le dernier d'afficher non mais c'est parce

A spear, okay, so basically it's the last one displayed, no but it's because...

que c'est affiché calamité donc c'est pour ça que j'étais un peu perdu bah non

It's displayed as a disaster, that's why I was a bit lost, well no.

en fait c'est que son des calamités c'est ton premier dès que tu lances et

In fact, it's that they are calamities, it's your first one as soon as you launch it and...

c'est un trois là

it's a three there

ok bon bah ça va ouais et c'est uniquement si lui est égal à 1 et que

ok well that's fine yeah and it's only if he is equal to 1 and that

en plus tu rates là tu as un échec critique en fait ok mais là tu l'as

On top of that, you miss it, you have a critical failure here, okay, but you have it now.

juste touché après j'ai envie de dire c'est un pompe potentiellement paul il

Just touched after I want to say it's a potentially Paul pump.

est censé avoir été touché j'ai dit que je me je m'occupais pas des dommages

is supposed to have been affected I said that I was not taking care of the damages

collatéraux il a été mordu tu as combien paul en défense 9 en théorie ça touche en

collaterals he was bitten how many do you have paul in defense 9 in theory it hits in

fin de théorie mon blog il aurait dû s'éclater contre l'on cette romance r oui

End of theory my blog it should have burst against the romance r yes

bah ça t'as pas le but du programme à tête de thema oui enfin ça ça l'aurait

Well, that doesn't have the goal of the theme program, yes, well, that would have.

pas tué non plus et de toute façon il vaut mieux avoir un gnome qu'un autre

not killed either and anyway it's better to have a gnome than another

zombie qui attaque mais de toute façon si tu avais 9,9 et 9 ça ne fait rien et

zombie attacking but anyway if you had 9,9 and 9 it doesn't matter and

9 et 9, ça ne fait rien.

9 and 9, that adds up to nothing.

Du coup, c'est à toi, Paul.

So, it's your turn, Paul.

Vous m'avez déjà dit que j'étais

You already told me that I was

troisième dame de judo ?

third lady of judo?

Non, chef, vous ne nous l'avez jamais dit, chef.

No, chief, you never told us that, chief.

Grâce à mon sport,

Thanks to my sport,

j'essaie de faire une prise de judo

I'm trying to execute a judo move.

et de lui éclater la tête.

and to blow his head off.

Eh bien, du coup, vas-y.

Well, go ahead then.

Et maintenant, le numéro 35,

And now, number 35,

Paul Gatier, ceinture blanche.

Paul Gatier, white belt.

Je sais pas si c'est mon sport ou pas.

I don't know if it's my sport or not.

Bah oui, oui, t'avais 2D de plus,

Well yes, yes, you had 2D more,

puisque c'était du sport.

since it was sports.

Comment on les a ajoutés, les 2D ?

How did they add the 2D ones?

Dans le bonus, en bas à gauche.

In the bonus, at the bottom left.

Pourquoi on les a juste 2D ?

Why do we only have them in 2D?

Parce que t'as fait 6,

Because you got 6,

je pense qu'on arrivera à rajouter 2D.

I think we'll be able to add 2D.

Surtout que t'as fait 1 en qualité,

Especially since you got a 1 in quality,

donc sur un malentendu, t'as...

so on a misunderstanding, you...

Bon, bah, je relance le truc.

Alright, well, I'm going to follow up on this.

Ah, mais t'as pas rajouté les 2D.

Oh, but you didn't add the 2D.

Toujours pas.

Still not.

Non, mais...

No, but...

Je voulais pas faire, ok.

I didn't want to do it, okay.

Je suis renseigné.

I am informed.

Bah, du coup, attends, ça fait 6,

Well, then, wait, that makes 6,

plus, bah, ça faisait 1 et 4,

plus, well, that made 1 and 4,

de toute façon, tu touches.

Anyway, you get touched.

Ça fait 14.

That makes 14.

Ouais, du coup, tu peux...

Yeah, so you can...

Tu peux...

You can...

décrire la scène, puisque tu l'achèves.

describe the scene, since you are finishing it.

Bah, du coup, clairement, je fais...

Well, so clearly, I'm doing...

Je l'attrape par les 2 avant-bras,

I grab him by both forearms,

je lui mets un coup de boule,

I headbutt him.

et je fais mouvement, zvidou !

And I move, zvidou!

Troisième dame du karaté !

Third lady of karate!

Ah !

Ah!

Je lui prends la tête, et je lui clap par terre.

I take him by the head, and I slap him on the ground.

J'vois un gros arre.

I see a big tree.

Chef, chef, ne souvenez pas de cette technique de judo, chef.

Chief, chief, don't remember this judo technique, chief.

C'est normal, c'est du karaté.

It's normal, it's karate.

Je lui dis que c'est de judo pour le tromper.

I tell him that it's judo to trick him.

Vous êtes intelligent, chef.

You are smart, boss.

C'est pour ça que je suis le chef de l'équipe.

That's why I am the team leader.

Il explose donc en poussière, et le calme revient sur la pièce.

He then explodes into dust, and calm returns to the room.

Bon.

Good.

Moi, je dis tant qu'il y a toujours la musique du combat, je suis pas...

Me, I say as long as there is still the music of the fight, I am not...

Je suis pas la formule.

I am not the formula.

Ah oui, forcément, le combat n'est pas fini, parce qu'il y a le chef qui se transforme en zombie, maintenant.

Oh yes, of course, the fight is not over, because now the leader is turning into a zombie.

Ouais, vraiment !

Yeah, really!

Je tire.

I shoot.

De toute façon, tu sens qu'avec la mort d'une étoile,

Anyway, you can feel that with the death of a star,

le poisson ne coule plus dans tes veines.

the fish no longer sinks in your veins.

Ah, tant mieux, parce que sinon, vous allez avoir un flashback avec un antidote.

Ah, all the better, because otherwise, you will have a flashback with an antidote.

Parce que oui, on a eu une formation, mardi dernier, justement, sur les écromanciens.

Because yes, we had a training last Tuesday, specifically on the ecromancers.

Oui, mais la formation, écromanciens et compagnie !

Yes, but the training, ecromancers and company!

Ah, je sais pas...

Ah, I don't know...

Et je peux te dire qu'en plus, t'es pas pris par le CPF, ça, alors on a du casqué.

And I can tell you that on top of that, you're not covered by the CPF, so we're going to have to pay out of pocket.

Est-ce que je peux dépenser un point de karma ?

Can I spend a karma point?

Ouais.

Yeah.

Pour encore faire un flashback ?

To do a flashback again?

Ça dépend, pourquoi ?

It depends, why?

Alors, ce serait pour un flashback, pour dire qu'on a eu une formation secouriste.

So, it would be for a flashback, to say that we had first aid training.

Ouais.

Yeah.

Et qu'on a gardé, genre, une trousse de soin pour nous soigner.

And we kept, like, a first aid kit to take care of ourselves.

Oui, si tu veux, ouais.

Yes, if you want, yeah.

Donc, en gros, la semaine dernière, on a tous eu une formation secouriste,

So, basically, last week, we all had first aid training.

où ils nous ont appris plein de choses très importantes,

where they taught uslots of very important things,

notamment sur la rupture d'un névrisme.

notably on the rupture of an aneurysm.

On ne pouvait de toute façon rien faire.

In any case, there was nothing we could do.

On a passé trois heures dessus, c'était long, hein.

We spent three hours on it, it was long, wasn't it?

On a passé trois heures dessus, ça servait pas à grand-chose,

We spent three hours on it, it wasn't very useful.

mais à la fin, ils nous ont filé des bandages et des petits désinfectants.

But in the end, they gave us bandages and small disinfectants.

Et des pansements marqués au chrome.

And bandages marked with chrome.

Donc, je sais pas.

So, I don’t know.

Donc, ça, on a la trousse de soin, et je mets mon petit mercurochrome sur moi.

So, we have the first aid kit, and I put my little mercurochrome on myself.

Comme j'étais inattentif pendant ce truc, moi, j'ai juste pris des trucs,

Since I was not paying attention during this thing, I just took some stuff.

mais j'ai pas retenu ce qu'il fallait faire avec.

but I didn't remember what to do with it.

C'est mon flashback, c'est moi qui l'ai.

It's my flashback, it's mine.

Ah, mais c'est de là qu'il vient le ruban adhésif, du coup, en fait.

Ah, so that's where the adhesive tape comes from, actually.

Oui, c'est là aussi qu'il vient, en fait.

Yes, that's where he comes from, in fact.

Ah, mais c'est pour ça que j'étais sur moi.

Ah, but that's why I was on myself.

Non, le ruban adhésif, c'était René, il me l'a donné.

No, the adhesive tape was René's; he gave it to me.

C'est un jet de médecine pour te faire regagner un point de vie.

It's a medicine jet to help you regain a health point.

Donc, intelligence.

So, intelligence.

Tu as ta trousse, mais...

You have your pencil case, but...

Oh, qu'elle a imité !

Oh, how she imitated!

Je vais essayer encore plus.

I will try even harder.

Je crois qu'il a pas bien suivi la formation.

I believe he didn't follow the training well.

Tu as le droit d'utiliser un point de karma pour lancer un dé supplémentaire, si tu veux.

You have the right to use a karma point to roll an additional die, if you wish.

Faudrait que j'aie combien ?

How much should I have?

Faudrait que t'aies 10.

You should have 10.

Bon, vas-y, je relance.

Alright, go ahead, I’m following up.

Enfin, je pense que c'est un dé supplémentaire.

Finally, I think it's an additional die.

Je sais pas comment je le lance.

I don't know how to start it.

Tu joues dans le chat ?

Are you playing in the chat?

Bah, tu fais juste un truc normal, ouais.

Well, you're just doing something normal, yeah.

Faut le chat.

The cat needs it.

Ouais, très bien.

Yeah, very well.

Tu t'y reprends à deux fois.

You take it twice.

Mais tu...

But you...

Après t'être ouvert, tu arrives à te faire des points de suture et c'est bon.

After opening up, you manage to get stitches and it's good.

Tu récupères tous tes points de vie.

You regain all your health points.

C'est bon.

It's good.

T'as rien vu ?

You haven't seen anything?

C'était quand même passé pas loin de l'artère principale.

It was still close to the main artery.

Je l'ai vu.

I saw him/her.

Non, mais le saignement, c'est rien.

No, but the bleeding is nothing.

L'artère principale du bras.

The main artery of the arm.

L'épaule, l'épaule.

The shoulder, the shoulder.

Tenez, chef, votre matraque.

Here, boss, your baton.

Ah, merci.

Ah, thank you.

C'est vrai que vous avez perdu.

It's true that you lost.

Chef, chef.

Chef, chef.

Comment on fait pour ramener la gnome au poste, maintenant ?

How do we bring the gnome back to the station now?

Je fouille le nécromancien, moi.

I search the necromancer, myself.

Alors, du coup, tu sais que si tu commences à prendre du loot sur les bonhommes,

So, as a result, you know that if you start taking loot from the guys,

t'auras des problèmes avec les guildes de voleurs.

You'll have problems with the thief guilds.

À toi de voir si tu prends le risque ou pas.

It's up to you to see if you take the risk or not.

C'est pas du loot dans le sens « je veux son stuff »,

It's not loot in the sense of "I want his stuff,"

mais plutôt pour avoir des indices sur la mission.

but rather to get clues about the mission.

Ah !

Ah!

Clairement, c'est juste un nécromancien lambda

Clearly, it's just an average necromancer.

qui était vraiment surpris de vous voir,

who was really surprised to see you,

donc il a aucune info sur lui.

So he has no information about him.

Tu trouves des têtes réduites, des os,

You find shrunken heads, bones,

un petit sourire en bocal,

a small smile in a jar,

mais rien qui ne te laisse croire que...

but nothing that would make you believe that...

Je me retourne lentement en regardant notre capitaine,

I slowly turn while looking at our captain,

et je vais dire « capitaine ».

and I will say "captain."

Alors, même s'il avait l'air très très louche avec ses gris-gris tête de mort,

So, even though he looked really, really suspicious with his skull trinkets,

je pense que c'était un innocent.

I think he was innocent.

Il a rien à voir avec l'enquête en cours.

He has nothing to do with the ongoing investigation.

On a fait une bavure, chef.

We made a blunder, chief.

Il n'y a pas eu de bavure, il y a eu double meurtre envers la gobeline.

There was no blunder, there was a double murder against the goblin.

D'ailleurs, elle n'a pas rempli le formulaire,

Moreover, she did not fill out the form,

comme quoi mourrait à la place de « va donc comparaître ».

as if it would die in place of "go appear."

Moi, je dis, de toute façon, ils nous ont attaqués,

I say, anyway, they attacked us,

donc on n'est pas coupables, c'est la ultime défense.

So we are not guilty, it's the ultimate defense.

Je crois qu'on a perdu le chef, capitaine.

I think we've lost the leader, captain.

Ouais, je ne sais pas où est le chef.

Yeah, I don't know where the boss is.

Ah, je suis là, je suis là, excusez-moi !

Ah, I am here, I am here, excuse me!

Capitaine, posez cette crêpe !

Captain, put down that crepe!

M'occuper de mes animaux de compagnie, enfin, je veux dire...

Taking care of my pets, well, I mean...

C'est pas très gentil de parler de moi comme ça, chef.

It's not very nice to talk about me like that, chief.

Mais non, allez, allez, allez, allez !

But no, come on, come on, come on, come on!

Allez, allez, allez, allez !

Go, go, go, go!

Alors, du coup, vous n'avez pas entendu ce que j'ai dit, chef.

So, as a result, you didn't hear what I said, boss.

Vous n'avez pas tout entendu, non.

You haven't heard it all, have you?

Non, ben alors, je recommence.

Well then, I'll start over.

Je disais que j'ai fouillé la nécromancienne,

I was saying that I searched the necromancer.

et bon, elle a ses petits gris-gris, tête de mort, tout ça, etc.

and well, she has her little charms, skulls, all that, etc.

Mais le problème, c'est qu'elle a l'air d'être un innocent,

But the problem is that he seems to be innocent,

il n'a rien à voir avec l'enquête en cours.

He has nothing to do with the ongoing investigation.

Ben, enfin, lui, de Vico.

Well, finally, him, from Vico.

Alinéa 6, chapitre 33, phase 84.

Paragraph 6, chapter 33, phase 84.

La nécromancie est interdite !

Necromancy is forbidden!

Ah, surtout dans les égouts, c'est vrai.

Ah, especially in the sewers, that's true.

Surtout dans les égouts !

Especially in the sewers!

C'est écrit en italique, je m'en souviens.

It's written in italics, I remember it.

Mais le plus grave, c'est le port de Grigri !

But the most serious thing is the port of Grigri!

Surtout en symbole tête de mort, oui, c'est vrai.

Especially as a skull symbol, yes, that's true.

Surtout en symbole tête de mort,

Especially in skull symbol,

parce que s'il avait des symboles avec une petite planche de surf,

because if he had symbols with a small surfboard,

ça passe !

It's okay!

Ouais, mais là, il n'avait pas tout ça.

Yeah, but at that moment, he didn't have all that.

Exactement.

Exactly.

Rappelez-vous l'incident en 92.

Remember the incident in '92.

Donc, les vendeurs de Grigri ont vaillé la cité-mer.

So, the sellers of Grigri watched over the city-sea.

Hein ?

Huh?

Ouais.

Yeah.

Chef, chef, c'est quoi ce trou, là ?

Chef, chef, what is this hole here?

Ben, je sais pas.

Well, I don't know.

Mais, en fait, on s'en fout un peu,

But, in fact, we don't really care.

parce qu'en fait, c'est là pour un kidnapping, il me semble.

because in fact, it's there for a kidnapping, it seems to me.

Oui.

Yes.

Ah, ouais, c'est vrai.

Ah, yeah, that's true.

Euh, ben, c'est pas ici.

Uh, well, it's not here.

Il y avait une porte derrière elle, je crois, non ?

There was a door behind her, I believe, wasn't there?

Vous pouvez faire un jet de...

You can make a throw of...

Ouais, fouille générale.

Yeah, general search.

Fouille à salle, moi, je m'occupe de la gobeline.

Search the room, I'll take care of the goblin.

Enfin, de la globe.

Finally, from the globe.

Allez, je fouille.

Come on, I'm searching.

Oh !

Oh!

Grosse fouille.

Big search.

Oh, fouille.

Oh, digging.

Tu n'as vraiment, vraiment, vraiment rien.

You really have absolutely nothing.

Oh, il tombe dans le trou en fouillant, quoi.

Oh, he falls into the hole while digging, you know.

Je me rouvre la carapace.

I am reopening my shell.

Ben, moi, j'ai rien vu non plus.

Well, I didn't see anything either.

Attends, t'exploses.

Wait, you’re blowing up.

Ah, tu ré-exploses, attends.

Ah, you’re exploding again, wait.

Oh, tu ré-exploses.

Oh, you're exploding again.

Ah.

Ah.

C'est un peu...

It's a bit...

décevant.

disappointing.

Un peu, oui.

A little, yes.

Mais, du coup, comme la tortue, au final, a un peu fait le bordel à côté,

But, as a result, the turtle ended up causing a bit of a mess nearby,

tu trouveras des choses.

you will find things.

Pour l'instant, juste avant que je te dise ce que tu trouves,

For now, just before I tell you what you find,

Paul, qu'est-ce que tu fais avec la gnome ?

Paul, what are you doing with the gnome?

Ben, je la prends par le call-back.

Well, I'll take it through the call-back.

Je regarde si elle est morte.

I'm checking if she is dead.

Elle est morte.

She is dead.

Deux fois.

Twice.

Elle est morte deux fois.

She died twice.

Elle n'a plus de tête, là.

She doesn't have a head anymore, there.

Je vais faire un rapport.

I am going to write a report.

Chef, chef.

Chef, chef.

Chef, chef, je crois que ça...

Chef, chef, I think that...

Je crois qu'il faudrait vérifier, mais je crois que c'est interdit par la loi de mourir deux fois.

I believe it should be checked, but I think it is illegal to die twice.

De mourir deux fois.

To die twice.

Mais je pense aussi, elle ne va avoir plus de tête, en plus.

But I also think, she will no longer have a head, on top of that.

Je crois que ça s'applique à la descendance de la famille, chef.

I believe this applies to the descendants of the family, chief.

Ah.

Ah.

Ah, oui.

Ah, yes.

Ben oui, couper la tête, si c'est...

Well yes, cutting off the head, if it's...

Chef, perdre la tête, c'est contre la loi.

Chef, losing your head is against the law.

Chef, perdre la tête, c'est réditaire.

Chef, losing your mind is hereditary.

Pendant cette discussion, René, toi, tu entends des...

During this discussion, René, you hear some...

Ah, pardon.

Oh, sorry.

J'ai fait une explosion, mais...

I made an explosion, but...

Enfin, j'ai fait une calamité négative avec le 1 au début, là.

Finally, I made a negative calamity with the 1 at the beginning, there.

Du coup, il se passe un truc, non ?

So, something is happening, right?

Oui, c'est à tes camarades de...

Yes, it's up to your comrades to...

De choisir s'ils veulent te rajouter une conséquence à tes recherches infructueuses.

To choose whether they want to add a consequence to your unsuccessful searches.

Après, comme c'est de la perception...

After, since it's perception...

Ben...

Well...

J'ai difficilement...

I have difficulty...

Bon, si, en fait, je vois qu'il y a des plantes vertes.

Well, actually, I see that there are green plants.

En voulant inspecter, je me dis que vu que c'est une tortue, il aurait pu essayer d'en manger, tu vois.

While wanting to inspect, I tell myself that since it's a turtle, he could have tried to eat it, you know.

Ah, les plans de l'écrement sien, là.

Ah, the plans of his excrement, there.

Il va arrêter d'être constipé, là.

He is going to stop being constipated, there.

C'est le petit creux.

It's the little hollow.

Ah, mais c'est le petit creux.

Ah, but it's just a little hunger.

Allez, je valide.

Okay, I approve.

Allez.

Go.

Tu te mets donc à m'achouiller, sans trop savoir pourquoi, cette plante qui a l'air très goûtue, mais qui te file des crampes d'estomac.

So you're starting to nibble on me, without really knowing why, this plant that looks very tasty, but gives you stomach cramps.

Mais en plastique, arrête !

But with plastic, stop!

En tout cas, tu sais que tu n'arriveras plus à être discret, puisque ton ventre gargouille.

In any case, you know that you won't be able to be discreet anymore, since your stomach is growling.

Il va jeter des flatulences.

He is going to fart.

Oui, c'est ce que j'allais dire. Je crois que j'ai des flatulences qui sont en train d'arriver.

Yes, that's what I was about to say. I think I have some gas building up.

Ne te pète pas trop fort, ta carapace, elle va se réouvrir.

Don't crack too hard, your shell will reopen.

C'est la direction des herbivores.

It is the direction of the herbivores.

Et pendant que tu fais ton petit repas et que Paul remplit ses différents formulaires, René entend des bruits de courses qui viennent d'en bas, de sous la trappe.

And while you have your little meal and Paul fills out his various forms, René hears sounds of running coming from below, from under the hatch.

J'ai entendu du bruit en bas, je crois, et ça court. C'est peut-être ceux qu'on cherche.

I heard some noise downstairs, I believe, and it's running. It might be those we are looking for.

C'est en ligne, c'est parti ! René en devant ! On y va !

It's online, let's go! René in front! Here we go!

René !

René!

Oh putain, il est trop près d'en bas, non !

Oh damn, he's too close from below, isn't he!

Prends la petite globe avec moi.

Take the little globe with me.

Je fais comme pour le premier trou, je saute dedans en essayant de voler parce que je suis sûr que ça passera.

I do the same as for the first hole, I jump in trying to fly because I’m sure it will work.

Mais c'est tout petit !

But it's so small!

Je m'en fous, je vole !

I don't care, I'm flying!

Du coup, étant donné que c'est un peu petit, normalement je suis pas mal.

So, since it's a bit small, normally I'm doing pretty well.

Tu es un peu petit, normalement je ne t'aurais pas fait de jet si tu étais descendu par l'échelle, mais tu vas me faire un jet d'acrobatie.

You are a bit small, normally I wouldn't have thrown you if you had come down the ladder, but you are going to do a stunt for me.

Alors c'est juste mouvement, c'est ça ?

So it's just movement, is that it?

Oui.

Yes.

Oui, si tu n'as pas d'acrobatie.

Yes, if you don't have any acrobatics.

Alors est-ce que mon jet de discrétion est pas ? Sachant que je gueule René !

So is my stealth throw not? Knowing that I'm yelling René!

Oh mais tu n'as pas de jet de discrétion, non !

Oh, but you don't have a stealth jet, do you!

Discrétion du tunnel !

Tunnel discretion!

Rires

Laughter

Euh...

Um...

Bizarrement, tu arrives à esquiver tout...

Bizarrely, you manage to dodge everything...

Les murs.

The walls.

C'est bon, j'ai compris comment on fait !

It's good, I understood how to do it!

Et tu te retrouves en bas.

And you find yourself down there.

Rires

Laughter

Les autres, vous faites quoi ? Vous suivez ?

The others, what are you doing? Are you following along?

Je suis en descendant avec l'échelle, normalement.

I am coming down with the ladder, normally.

Très bien.

Very well.

Oui, moi je fais pareil avec...

Yes, I do the same with...

Vous avez toujours votre petite...

You still have your little one...

La gnome sur l'épaule.

The gnome on the shoulder.

Oh putain, elle lui se tramelle avec un morceau de chair uniforme !

Oh damn, she's getting tangled with a piece of uniform flesh!

Je la regarde descendre par l'échelle, et je me dis, putain, vous êtes des petites bites.

I watch her come down the ladder, and I say to myself, damn, you are a bunch of little dicks.

Je ne possède pas de bites.

I do not own any penises.

Moi non plus !

Me neither!

Ah, chef, il faudrait aussi consigner la gnome, elle porte une balle à moi.

Ah, chief, we should also record the gnome, she has a bullet of mine.

Ah, oui, on va la consigner.

Ah, yes, we are going to record it.

Rires

Laughter

Euh...

Uh...

Rires

Laughter

Arrivés en bas, tous les quatre, vous ne voyez personne à part un cadavre.

Arrived at the bottom, all four of you, you see no one except a corpse.

Euh...

Uh...

Qui a l'air légèrement décomposé.

Who looks slightly decomposed.

Donc ça fait un petit moment qu'il est là.

So he's been here for a little while.

Euh...

Uh...

Il vous fait face.

He is facing you.

En face des escaliers, quoi.

In front of the stairs, you know.

Je crois que ce n'est pas lui qui m'est marché.

I don't think it was him who walked me.

Non, et vu l'état, je ne pense pas que ce soit la personne qu'on cherche non plus.

No, and given the state, I don't think it's the person we're looking for either.

Pourquoi tu parles comme moi ?

Why do you talk like me?

Police du style, on sait que vous êtes là !

Style police, we know you’re there!

C'est le mimétisme social.

It's social mimicry.

Rendez-vous tout de suite ou je vous éclate la tête, bande de p'tits !

Meet right away or I'll smash your heads in, you bunch of little ones!

Hop !

Hop!

Et je commence à tabasser le cadavre.

And I start to beat up the corpse.

Rires

Laughter

Tu peux faire un...

You can make a...

J'ai... euh...

I have... uh...

Un D12... euh... 8.

A D12... uh... 8.

D8.

D8.

Je pense que c'est en faisant slash R, un D8.

I think it’s by doing slash R, a D8.

Euh... D9, tu l'as déjà lancé ou pas ? J'ai pas vu.

Uh... D9, have you already launched it or not? I didn't see.

Bon, 8, c'est bien.

Well, 8 is good.

Euh... Alors que tu tabasses le cadavre,

Uh... While you're beating the corpse,

quelque chose tombe de sa poche.

Something falls from his pocket.

Et tu vois que c'est une... euh...

And you see that it's a... uh...

Bombe.

Bomb.

Une amulette.

An amulet.

Une petite amulette.

A small amulet.

Euh... Que tu... tu n'as ja...

Uh... That you... you never...

Enfin, si tu as déjà vu, parce que tu...

Finally, if you've already seen, because you...

Tu es un policier expérimenté.

You are an experienced police officer.

Et tu sais que c'est une amulette de la mort fière.

And you know that it is a proud death amulet.

C'est bon.

It's good.

Tu sais qu'en appuyant sur trois...

You know that by pressing three...

Euh... Sur les trois petites... euh...

Uh... About the three little... uh...

Coches.

Cars.

Euh... Sur la...

Uh... On the...

Enfin, tout autour.

Finally, all around.

Et si tu le lances, ça fera une petite explosion qui fera 2 dommages

And if you throw it, it will create a small explosion that will do 2 damage.

à toutes les personnes qui sont dans la zone.

to all the people who are in the area.

Parfait, The Guard.

Perfect, The Guard.

Chef, c'est un armement interdit par la police.

Boss, it's a weapon banned by the police.

C'est vrai.

It's true.

C'est pour ça que je le confisque.

That's why I'm confiscating it.

Chef, vous êtes trop fort, chef.

Chef, you are too strong, chef.

Mais...

But...

Euh... Mais pendant que tu faisais tout ce bruit, vous n'entendez plus les pas.

Uh... But while you were making all that noise, you no longer hear the steps.

Ouais, mais de toute façon, c'est un couloir à source unique.

Yeah, but anyway, it's a single-source hallway.

Il n'y a pas 15 embranchements, là, ici.

There are not 15 branches, here.

Bah, du coup, non, il y a un couloir, mais tu peux aller soit à droite, soit à gauche.

Well, actually, no, there is a hallway, but you can go either to the right or to the left.

Ah, merde.

Ah, shit.

Ah bah...

Oh well...

Capitaine, il faudrait refaire un gnome ou face.

Captain, we need to redo a gnome or face.

Allez, c'est parti.

Let's go.

Oh, putain.

Oh, shit.

Gnome, on va à droite. Face, on va à gauche.

Gnome, we're going to the right. Face, we're going to the left.

Alors, ça va être difficile de savoir c'est quoi face s'il n'y a plus de tête.

So, it's going to be difficult to know what it is face if there is no more head.

Bah, il suffit de regarder de quel côté pointe son cul.

Well, you just have to look at which way its ass is pointing.

Exactement.

Exactly.

Donc, il y a le côté cul vers le haut et le côté non-cul, quoi.

So, there's the ass-up side and the non-ass side, you know.

Prends l'exemple sur le briquet zironé.

Take the example of the zironé lighter.

J'ai changé 15 fois de poste.

I changed jobs 15 times.

Il y a des promotions.

There are promotions.

Inspecteur, regardez, c'est pareil.

Inspector, look, it's the same.

J'étais inspecteur, enquêteur, méganier, tout.

I was an inspector, investigator, a stevedore, everything.

C'est le même nom, c'est le même poste.

It's the same name, it's the same position.

Qui a lancé la gnome ?

Who launched the gnome?

Le chef, bien sûr.

The chef, of course.

Ah, le chef.

Ah, the chef.

C'est le chef qui décide.

It's the boss who decides.

Bon, bah, c'est la gnome.

Well, that's the gnome.

Donc, le chef lance le gnome qui tombe, cul vers le haut.

So, the chief throws the gnome who falls, butt up.

Du coup, on va à droite ou à gauche ?

So, are we going right or left?

Tu m'as dit quoi, déjà ?

What did you say to me again?

J'avais rien dit.

I hadn't said anything.

Il a dit gnome à droite.

He said gnome to the right.

Si, si, il l'a dit.

Yes, yes, he said it.

Il avait dit gnome à droite.

He had said gnome to the right.

Gnome à droite ?

Gnome on the right?

Ouais, mais gnome, c'est le cul ou c'est le pas-cul ?

Yeah, but gnome, is it the ass or the not-ass?

Ah non, gnome, c'est la tête.

Oh no, gnome, it's the head.

Ah oui, c'est le cul.

Oh yes, it's the ass.

Bah non, si, c'est le cul.

Well no, yes, it’s the ass.

Oui, c'est le cul, pardon.

Yes, it's the ass, sorry.

Eh bah, donc, on va à droite.

Well then, we're going to the right.

Eh bah, on va à droite.

Well then, we are going to the right.

C'est ma conviction.

It is my belief.

Vous allez donc à droite.

You are going to the right.

J'ai récupéré le cadavre, vous avez entendu ?

I retrieved the corpse, did you hear?

Oui, je ne pose plus la question.

Yes, I no longer ask the question.

Et à mesure que vous vous avancez, vous commencez à entendre, déjà à voir des lumières,

And as you move forward, you begin to hear, already to see lights,

mais des lumières roses, bleues, violettes.

but pink, blue, and purple lights.

Ça fait un peu, ben, un peu soirée, quoi.

It feels a bit like, well, a bit of an evening, you know.

Chef, chef, c'est un spectacle son et lumière pour notre groupe.

Boss, boss, it's a sound and light show for our group.

Et quand vous arrivez, vous voyez un casino souterrain avec plein de gobelets.

And when you arrive, you see an underground casino full of cups.

Si on arrive à faire ce truc.

If we manage to do this thing.

Chef, je vais enquêter et je me mets à la table de Blade Jack et je commence à parier.

Chief, I will investigate and sit at Blade Jack's table and start betting.

Bah, vas-y, parie.

Well, go ahead, bet.

Tu as de l'argent ?

Do you have any money?

Tu cherches à...

You are looking to...

Tu cherches à gagner, genre, à rentrer dans tes frais, à gagner pas mal d'argent,

You are looking to make a profit, like to break even, to earn quite a bit of money.

à gagner beaucoup, beaucoup d'argent ou beaucoup, beaucoup, beaucoup d'argent ?

To win a lot, a lot of money or a lot, a lot, a lot of money?

Euh...

Uh...

À gagner beaucoup, beaucoup d'argent.

To win a lot, a lot of money.

Pas beaucoup, beaucoup, beaucoup d'argent.

Not a lot, a lot, a lot of money.

Vas-y.

Go ahead.

Euh, du coup...

Um, so...

Ça pue du cul.

It stinks like ass.

Tu te fais complètement plumer.

You're getting completely fleeced.

Vas-y.

Go ahead.

Dans des grands éclats de rire.

In loud bursts of laughter.

Tu en perds ton plein de choses.

You lose a lot of things because of it.

Et c'est même pas par moi.

And it's not even by me.

Par ton imperméable.

By your raincoat.

Eh ben, je sens mon flingue.

Well, I can feel my gun.

Police !

Police!

Euh...

Uh...

Tout le monde lève les mains.

Everyone raise your hands.

Euh...

Uh...

Jusqu'à ce que...

Until...

Un gnome qui a l'air un peu plus...

A gnome that looks a little more...

Un gobelin qui a l'air un peu plus important que les autres s'approche.

A goblin that looks a little more important than the others approaches.

Euh...

Uh...

Non, mais euh...

No, but uh...

Je pense qu'on peut s'arranger.

I think we can come to an arrangement.

Euh...

Uh...

Que...

What...

Que puis-je faire pour vous ? Enfin...

What can I do for you? Well...

Peut-être que...

Maybe that...

Peut-être qu'il y a moyen de s'entendre.

Maybe there is a way to come to an understanding.

Que...

What...

Enfin, voilà, quoi.

Well, there it is.

Je pose le cadavre sur la table.

I place the corpse on the table.

Si vous êtes la police.

If you are the police.

Capitaine, on a une tentative de violation de l'article 3 de la corruption de la police.

Captain, we have an attempted violation of Article 3 of police corruption.

Je pose le cadavre sur...

I lay the corpse on...

Alors, non, non, justement, je...

So, no, no, actually, I...

Je...

I...

Je me demande juste...

I'm just wondering...

Oh, bah, qu'est-ce que mon humble établissement a bien pu faire pour avoir...

Oh, well, what could my humble establishment have done to have...

Euh...

Uh...

De nobles policiers droits dans leurs bottes chez moi ?

Noble policemen standing tall in their boots at my place?

Euh...

Uh...

Je pose le cadavre de la gnome sur la table.

I place the gnome's corpse on the table.

Je regarde tout le monde.

I am watching everyone.

Personne ne porte des bottes.

No one is wearing boots.

Bonjour, nous sommes la brigade du style.

Hello, we are the style brigade.

Uh-huh.

Uh-huh.

Et nous ressarçons quelqu'un qui a été kidnappé.

And we ransom someone who has been kidnapped.

À quoi ressemble cette personne ?

What does this person look like?

Il s'agit d'une plante.

It is a plant.

Uh-huh.

Uh-huh.

Que peut-être notre ami ici présent a mangé, mais je pense pas que sinon elle aurait hurlé.

What our friend here present might have eaten, but I don't think so otherwise she would have screamed.

C'est pas qu'il ne vit que du doigt.

It's not that he only lives by the finger.

C'est vrai, ça.

That's true.

Hein ?

Huh?

Tu vois l'incompréhension dans le regard du gnome ?

Do you see the misunderstanding in the gnome's eyes?

Bref.

In short.

Hum-hum.

Um-hum.

Est-ce que, par hasard, vous auriez vu quelqu'un partir d'ici avec ce genre de personne ?

By any chance, have you seen anyone leave here with that kind of person?

Et pendant ton gros discours, vu que j'avais mangé des plantes avariées dégueulasses,

And during your long speech, since I had eaten disgusting rotten plants,

là, je lâche une grosse flatulence.

There, I let out a big fart.

Euh...

Uh...

Tu peux faire un jet de...

You can throw a...

Euh...

Uh...

Tu peux faire un jet de persuasion.

You can make a persuasion roll.

C'est un jet de poison.

It is a jet of poison.

Un jet de flatulence, s'il te plaît.

A fart spray, please.

Avec un petit point bonus.

With a small bonus point.

Enfin, avec un bonus de 1.

Finally, with a bonus of 1.

Euh...

Uh...

Puisqu'il ne...

Since he doesn't...

Euh...

Uh...

La bombe flatulente l'a peut-être...

The flatulent bomb may have...

Euh...

Uh...

Va peut-être le pousser à vous dire rapidement ce qu'il sait.

It might encourage him to tell you quickly what he knows.

Oh putain ! J'ai donné un bonus avec mon pet !

Oh damn! I gave a bonus with my fart!

Oh là là ! Vas-y, vas-y !

Oh dear! Go on, go on!

Le bonus paie, quoi !

The bonus pays, doesn't it!

Euh...

Uh...

Etant dans le nuage radioactif...

Being in the radioactive cloud...

Oui, Bouba !

Yes, Bouba!

On a effectivement vu un groupe de...

We actually saw a group of...

De gens.

Of people.

Tu sens qu'il commence à y avoir une goutte...

You feel that a drop is starting to form...

Une larme qui coule de son œil.

A tear that flows from his eye.

Ils sont partis...

They have left...

Je bas les ailes pour envoyer toute l'odeur sur lui.

I flap my wings to send all the scent onto him.

Ah oui, oui !

Ah yes, yes!

Ils sont partis par là !

They went that way!

Et ils vous montrent un peu plus loin, du coup...

And they show you a little further on, so...

Un chemin qui va tout droit.

A road that goes straight ahead.

Vous savez, pas besoin de pleurer pour eux, ce sont des brigands.

You know, there's no need to cry for them, they are bandits.

Pardon ?

Excuse me?

Pas besoin de pleurer pour eux, ce sont des brigands.

No need to cry for them, they are bandits.

Ils lui tapotent la tête.

They are patting his head.

Oui, bah, c'est vrai que...

Yes, well, it's true that...

Pas de pitié pour les ruffiants, hein !

No pity for the ruffians, huh!

Regarde du style ! En avant !

Look at the style! Let's go!

Euh...

Uh...

Je reste en place parce que je ne l'écoutais pas...

I stay in place because I wasn't listening to him.

René !

René!

Ah oui, désolé ! Je...

Oh yes, sorry! I...

Je choprenais, hein, au passage !

I was just saying, you know!

Plus un karma !

No more karma!

Et vous vous retrouvez à suivre un couloir qui est de plus en plus éclairé dans les égouts.

And you find yourself following a corridor that is increasingly lit in the sewers.

Pour vous retrouver dans une pièce assez conséquente.

To meet you in a fairly substantial room.

Hop.

Hop.

Euh...

Uh...

Bon, en vrai, il n'y a que...

Well, actually, there is only...

Excusez-moi, je vais juste rajouter des choses que...

Excuse me, I'm just going to add some things that...

Au final, on s'en fout.

In the end, we don't care.

Bon, en gros, toute la partie en bas, euh...

Well, basically, the whole part at the bottom, uh...

On s'en fout un peu, c'est pas...

We don't really care, it's not...

Hop.

Hop.

Vous arrivez là.

You are arriving there.

Par là.

Over there.

Ah, je ping ou pas ?

Ah, am I pinging or not?

Là, voilà.

There, here it is.

Ah, c'est tout petit.

Ah, it's really small.

On est tout en bas, les gars.

We're at the very bottom, guys.

Ah, on est en bas ?

Ah, are we downstairs?

Ouais.

Yeah.

Et vous avez un groupe juste au-dessus.

And you have a group just above.

Vous arrivez à apercevoir...

You can catch a glimpse of...

Euh...

Uh...

De quatre personnes...

Of four people...

Avec...

With...

Euh...

Uh...

Ce qui semble tenir...

What seems to hold...

Enfin, au fur et à mesure que vous...

Finally, as you...

Vous arrivez, vous entendez des bruits de combat.

You arrive, you hear sounds of fighting.

Et lorsque vous arrivez dans la pièce...

And when you enter the room...

Les combats cessent.

The fighting stops.

Et tout le monde se tourne vers vous.

And everyone turns to you.

Brigade du style !

Style Brigade!

Et je tire au plafond.

And I shoot at the ceiling.

Hop.

Hop.

Vous voyez...

You see...

Enfin, vous comprenez au bruit...

Finally, you understand by the noise...

Mince, il y en a deux qui sont sortis.

Darn, there are two who went out.

Que c'était les...

What it was the...

Enfin, vous voyez, en gros, une plante entourée de...

Finally, you see, basically, a plant surrounded by...

Des quatre personnes...

Of the four people...

Qui ont l'air un peu plus humanoïdes.

They look a little more humanoid.

Chef, chef !

Chef, chef!

Il y a une plante qui bouge !

There is a plant that moves!

C'est peut-être ce qu'on cherche !

Maybe that's what we're looking for!

C'est sûrement ce qu'on sert.

That's surely what they serve.

Ludovico, vous la mangez pas !

Ludovico, you’re not eating it!

Ah mince, alors !

Oh dear!

J'avais...

I had...

Euh...

Uh...

Je croyais...

I believed...

Bon.

Good.

D'accord.

Alright.

Et, euh...

And, uh...

Je n'oublie pas...

I do not forget...

Fadi...

Fadi...

La morte.

The dead woman.

Fadi, la morte.

Fadi, the dead woman.

Alors, en vrai...

So, actually...

Euh...

Uh...

On dirait un vrai groupe d'aventuriers.

It looks like a real group of adventurers.

Chez eux.

At their place.

Alors que nous...

While we...

Euh...

Uh...

C'est inscrutable.

It's inscrutable.

Non.

No.

Nous, on est la brigade du style, du coup.

We are the style brigade, you see.

Euh...

Uh...

Capitaine, autorisation d'ouverture du feu de manière létale.

Captain, authorization to open fire lethally.

Je suis d'accord avec lui.

I agree with him.

C'est quand même...

It's still...

Euh...

Uh...

Assez loin.

Far enough.

Du coup, en termes de zone, vous avez la zone des premiers escaliers.

So, in terms of area, you have the area of the first stairs.

Euh...

Uh...

Attendez, il faut que je prenne le dessin pour vous montrer.

Wait, I need to get the drawing to show you.

Euh...

Uh...

Vous avez...

You have...

Euh...

Uh...

Mais...

But...

C'est pas dessin, c'est mesure.

It's not drawing, it's measurement.

Pardon.

Excuse me.

Mais ils se battaient en train ou ils se battaient juste contre la plante ?

But were they fighting in the train or were they just fighting against the plant?

Euh...

Uh...

Ils se battaient contre ce qui vous semble être la plante.

They were fighting against what seems to you to be the plant.

Mais euh...

But uh...

Oulala.

Oh dear.

Après, après, vous êtes d'accord que, moi, vous êtes d'accord que...

After, after, you agree that, me, you agree that...

Oui.

Yes.

En gros, il y a la zone des escaliers ici.

Basically, there is the stair area here.

La zone là.

That area.

Et la zone sur laquelle ils sont.

And the area in which they are.

C'est pas très clair.

It's not very clear.

Ouais, voilà.

Yeah, there it is.

Merci.

Thank you.

Hop.

Hop.

Voilà.

Here it is.

Maintenant, des rendez-vous.

Now, appointments.

Je vais les rajouter à l'ordre du tour parce que, clairement, ils vont...

I will add them to the agenda because, clearly, they are going to...

Euh...

Uh...

Ils ont pas l'air d'être prêts à...

They don't seem ready to...

A discuter.

To be discussed.

En tout cas, les quatre en haut.

In any case, the four at the top.

Ce que j'aime bien, c'est que Fadi, elle a toujours son initiatif, quand même.

What I really like is that Fadi always takes the initiative, nonetheless.

C'est important de le souligner.

It is important to emphasize that.

Parce qu'en fait, elle a vraiment ressuscité.

Because in fact, she really came back to life.

Et ben oui !

Well yes!

C'est vrai qu'elle est là.

It's true that she is here.

Et là, elle a vraiment ressuscité.

And there, she really came back to life.

Et là !

And there!

Non !

No!

Mais diman, zombi !

But tomorrow, zombie!

Non, mais...

No, but...

Paul ?

Paul?

Oui ?

Yes?

Monsieur Gatier va peut-être utiliser un point de Karma pour un flash-back comme

Mr. Gatier may use a Karma point for a flashback like

quoi il a le kit du Necromancer.

What, does he have the Necromancer's kit?

J'arrête pas de vous dire des points de Karma, alors.

I keep telling you about Karma points, then.

Où pouvez-vous m'en dire...

Where can you tell me...

T'inquiète pas, j'ai des idées.

Don't worry, I have ideas.

Ouh putain.

Oh damn.

Coco gogeto, Tazer.

Coco gogeto, Tazer.

Non.

No.

T'es pas très loin...

You're not very far...

C'est une flau...

It's a flaw...

T'es pas très loin de la vérité.

You're not far from the truth.

2, excusez-moi, c'est un peu long, il est temps de mettre tout le monde, 2, et, 2 aussi,

2, excuse me, it's a bit long, it's time to include everyone, 2, and, 2 as well,

tout le monde est à 2, euh, bah voilà, tout le monde se tourne vers vous, et vous êtes face à des mines fatibulaires,

everyone is at 2, uh, well there you go, everyone is looking at you, and you are facing fatigued faces,

euh, est-ce que je peux utiliser un point de karma pour invoquer le flashback ?

Uh, can I use a karma point to invoke the flashback?

Inspecteur Olyphe, tu as le droit, tu es le premier à jouer.

Inspector Olyphe, you have the right, you are the first to play.

Eh bien, on a eu beaucoup de formations la semaine dernière, et l'une d'elles, c'était une formation aux explosifs et aux démolitions.

Well, we had a lot of training last week, and one of them was training on explosives and demolitions.

Et il se peut que j'ai su utiliser une barre de dynamite.

And it may be that I knew how to use a stick of dynamite.

Ok, et bah ça sera les mêmes effets, sauf que du coup, euh, enfin, que ce qu'avait trouvé, euh, seigneur, euh, capitaine Paul Gatier,

Okay, so it will have the same effects, except that, um, well, what was found, uh, Lord, uh, Captain Paul Gatier,

Seigneur Gatier !

Lord Gatier!

Oh !

Oh!

Seigneur Gatier !

Lord Gatier!

Merci, pas du tout, j'ai le meilleur grade !

Thank you, not at all, I have the best grade!

Ouais, c'est, euh, capitaine Paul Gatier, lui, c'était sur une, euh, zone de 30 feet, du coup, en gros, d'une zone, euh, toi, ça fera une demi-zone.

Yeah, it's, uh, Captain Paul Gatier, he was on a, uh, 30-foot zone, so basically, from one zone, uh, for you, it'll be half a zone.

Je pense que c'est, euh, clair.

I think it's, uh, clear.

Ok.

Okay.

Et, euh, on les voit, du coup, on les a vus, où ils étaient ?

And, uh, we see them, so we saw them, where were they?

Oui, ils sont au-dessus de vous, mais vous arrivez à peu près à les voir, vu l'angle.

Yes, they are above you, but you can roughly see them, given the angle.

Ok.

Okay.

Et du coup, faire un, attends, est-ce que, du coup, là, c'est vraiment un truc qui vole, comme sur l'image ?

So, is it really something that flies, like in the picture?

C'est-à-dire que c'est un, là, en théorie, on peut passer en dessous.

That is to say, it's one, there, in theory, we can go underneath.

Non, c'est posé sur le sol, c'est l'ombre.

No, it's resting on the ground, it's the shadow.

Ok, d'accord.

Okay, alright.

Ah, oui, d'accord, euh, tu parles de toute la structure ?

Ah, yes, okay, um, are you talking about the entire structure?

Ouais, parce que pour moi, c'est en haut d'un.

Yeah, because for me, it's on top of one.

Oui, oui, oui, tu peux passer en dessous, euh, par les tables et tout, là, ouais.

Yes, yes, yes, you can go underneath, uh, through the tables and everything, yeah.

Ok.

Okay.

Et bah, du coup, euh, je vais, euh, je voudrais balancer ma dynamite plus ou moins derrière eux, pour faire un peu s'écrouler, euh, là où ils sont.

Well, so, uh, I'm going to, uh, I would like to throw my dynamite more or less behind them, to make it collapse a bit, uh, where they are.

Ah, bah, du coup, après, en termes de structure, euh, ce qui les retient, t'as ça, enfin, t'as les deux escaliers plus ça, quoi.

Ah, well, so after, in terms of structure, uh, what's holding them back, you have that, well, you have the two staircases plus that, you know.

Ok, bah, euh...

Okay, well, um...

Ce qui retient toute leur structure, tu vois.

What holds their entire structure, you see.

Et bah, écoute, je vais quand même balancer juste à côté d'eux, comme ça, au moins, ça va les déstabiliser, au moins.

Well, listen, I'm still going to throw it right next to them, like that, at least it will destabilize them, at least.

Yes, ok.

Yes, okay.

Go.

Go.

Euh, c'est quoi, c'est du mouvement, du coup, ou du...

Uh, what is it, is it movement, then, or...

Ouais.

Yeah.

Oui, oui, après, euh, étant donné que c'est assez haut...

Yes, yes, well, given that it's quite high...

C'est assez haut par rapport à vous, euh, tu as moins d'eux.

It's quite high compared to you, uh, you have less of them.

Moins d'eux.

Less of them.

J'ai toujours trois, c'est possible.

I always have three, it's possible.

C'est pas impossible, en tout cas.

It's not impossible, in any case.

Toi, viens.

You, come.

Tu fais ton plus beau lancer.

You make your best throw.

Jamais tu n'as lancé aussi bien.

You've never thrown as well.

C'est-à-dire, jamais je n'ai lancé.

That is to say, I never threw.

Et, en fait, euh, il manquait, parce qu'il y a une petite...

And, in fact, uh, it was missing, because there is a little...

Tu n'avais pas pris la mesure.

You had not taken the measurement.

De la petite rambarde, là.

From the little railing, there.

Ça rebondit, ça tape dessus, et ça tombe juste en bas, là.

It bounces, it hits it, and it falls right down, there.

Juste à côté de nous, quoi.

Right next to us, you know.

Oui, vous sentez le souffle de l'explosion.

Yes, you feel the breath of the explosion.

Tout le monde tremble un peu.

Everyone is a little scared.

Ça fait même un trou dans le mur porteur à côté.

It even makes a hole in the supporting wall next to it.

Mais la structure supérieure est intacte.

But the upper structure is intact.

La diversion est...

The fun is...

C'est parfaite !

It's perfect!

Effectivement, tout le monde a sursauté.

Indeed, everyone jumped.

Voilà, je me suis déplacé.

There you go, I made the effort.

C'est ta, René.

It's yours, René.

Alors, moi, j'ai une question.

So, I have a question.

Alors, c'est au haut, le truc, ou pas, là ?

So, is it at the top, the thing, or not, there?

Euh, mon toit.

Uh, my roof.

Euh, toi, en volant, tu peux y arriver, si c'est ça, la question.

Uh, you can do it by flying, if that's the question.

Alors, moi, ma question, c'est, est-ce qu'en un tour, je peux aller chercher la plante et revenir ?

So, my question is, can I go get the plant and come back in one trip?

Euh, non.

Uh, no.

Non, tu peux faire qu'un aller.

No, you can only make a one-way trip.

Et qu'un retour.

And a return.

Ok.

Okay.

Euh, est-ce que, donc, de là, ils sont, ils nous voient ?

Uh, so from there, can they see us?

Oui.

Yes.

Eh ben, en fait, moi, j'aimerais...

Well, actually, I'd like...

J'aimerais, ouais.

I would like to, yeah.

J'aimerais voler et foncer par dessous.

I would like to fly and dive underneath.

Ouais.

Yeah.

Pour arriver, genre, par là.

To arrive, like, over there.

Parce que, en fait, je suppose que là, c'est aussi ouvert.

Because, in fact, I suppose that here, it is also open.

Tout ça, là.

All that, there.

Euh, oui.

Uh, yes.

Tout à fait, ouais.

Absolutely, yeah.

Moi, je veux juste aller en dessous, et je vais rester là, et je vais être discret.

Me, I just want to go underneath, and I will stay there, and I will be discreet.

Ok.

Okay.

Tu feras un geste, euh, un jet de discrétion.

You will make a gesture, uh, a display of discretion.

Je le fais tout de suite, ou après ?

Should I do it right away, or later?

Euh, à ton prochain mouvement.

Uh, to your next move.

Ok.

Okay.

Parce qu'ils ont été, euh, du coup, euh, distraits par, euh, l'explosion.

Because they were, uh, well, uh, distracted by, uh, the explosion.

Mon plan était sans accrocs.

My plan went off without a hitch.

C'est ça.

That's it.

Euh, si tu ne fais plus rien, c'est à Ludovico.

Uh, if you're not doing anything anymore, it's up to Ludovico.

C'est ça, Ludovico.

That's it, Ludovico.

Ludovico, ce qu'il va faire, c'est qu'il va claquer son incroyable sprint légendaire de tortue pour monter les escaliers, en fait.

Ludovico, what he's going to do is unleash his incredible legendary turtle sprint to climb the stairs, in fact.

Eh ben, go for it.

Well then, go for it.

Euh, bah, du coup, je peux traverser combien de zones en faisant sprint ?

Uh, well, so how many zones can I cross by sprinting?

Euh, juste une.

Uh, just one.

Le mouvement, en gros, c'est...

The movement, basically, is...

Tu vas arriver à la zone, ouais.

You're going to arrive at the area, yeah.

Ouais, parce que je ne peux rien faire de plus, de la façon, à cette distance-là.

Yeah, because I can't do anything more from that distance.

Non, non, non.

No, no, no.

Ou alors, t'auras des gros malus, parce que t'es en...

Otherwise, you'll have big penalties because you're in...

Tu vas toucher tout le monde.

You are going to touch everyone.

T'es en bas.

You're downstairs.

Ouais.

Yeah.

Bah, t'es...

Well, you're...

Non, moi, je veux mettre...

No, I want to put...

T'es sur ton en bas, il y a assez loin, donc...

You're sure you're down there, it's far enough, so...

Non, mais comme dans les forces, comme dans les forces plus, euh, bah, logiques, policières, c'est que quand tu arrives dans un endroit, tu te mets à couvert, après, derrière, et c'est ce que je veux faire.

No, but like in the forces, like in the forces more, uh, well, logical, police forces, it's that when you arrive at a place, you take cover, afterward, behind, and that's what I want to do.

N'est-ce pas, inspecteur Olive ?

Isn't that right, Inspector Olive?

Mon chapeau me protège.

My hat protects me.

Mon style est infaillible.

My style is flawless.

Voilà.

There you go.

Je suis feignant pour me mettre à couvert.

I am too lazy to take cover.

C'est possible.

It is possible.

La flemme, la flemme.

Laziness, laziness.

La mort serait une délivrance.

Death would be a release.

Vas-y, Polo.

Go ahead, Polo.

Euh, alors, il s'est détruit ici, mais je peux quand même passer ou pas, en dessous ?

Uh, so, it got destroyed here, but can I still pass underneath or not?

En dessous, oui.

Below, yes.

Ok.

Okay.

Euh, tu arriveras au même niveau que René.

Uh, you will reach the same level as René.

Très bien.

Very well.

Tactique d'encerclement, les gars !

Tactic of encirclement, guys!

Et je cours avec ma petite...

And I run with my little one...

Vite, Gnome sur les épaules.

Quick, Gnome on the shoulders.

Vas-y.

Go ahead.

Hop.

Hop.

Très bien.

Very well.

Tu es donc caché sous les escaliers.

So you are hiding under the stairs.

Je suis sous les escaliers.

I am under the stairs.

Très bien.

Very well.

Euh...

Uh...

C'est donc à kidnappeur 2...

So it's to kidnapper 2...

Wow !

Wow!

...de se désengager...

...to disengage...

La petite voix dit que c'était des kidnappeurs.

The little voice says that they were kidnappers.

On peut les tuer.

We can kill them.

Au kidnappeur 2,

To the kidnapper 2,

qu'il se désengage de la plante,

that he disengages from the plant,

Et qui va au contact

And who goes into contact.

De Ludovico la tortue

From Ludovico the turtle

Tu vois que ça valait bien la peine de se mettre à couvert

You see that it was worth taking cover.

Il essaye de t'attaquer

He is trying to attack you.

Mais

But

Il n'y arrive pas trop

He doesn't manage it very well.

Parce qu'il t'attaque à main nue

Because he is attacking you barehanded.

Et du coup il se prend un malus

And so he gets a penalty.

C'est vraiment le manifestant

It's really the protester.

Qui va donner une gifle au CRS

Who is going to slap the riot police?

Est-ce qu'il te touche avec 15

Does he touch you with 15?

Ta défense elle est de combien

What is your defense?

Alors ma défense elle est de 12

So my defense is 12.

Donc oui

So yes

Tu te prends

You are taking yourself.

Une tarte du Turfu qui te fait

A tarte from the future that makes you

1 damage

1 dégât

J'ai pris 1 damage

I took 1 damage.

N'oublie pas tes spécialités

Don't forget your specialties.

Bah ma spécialité

Well, my specialty

J'ai le fusil à pompe qui était noté

I have the shotgun that was noted.

Mais j'ai

But I have

Ah bah oui

Oh well yes.

Bah non

Well no

Bah non je prends rien en fait

Well no, I'm not actually taking anything.

Bah ouais bah je prends rien du coup

Well yeah, so I'm taking nothing then.

Par contre lui prochain tour il se fait

On the other hand, next round he makes himself.

Tetravaporiser au coup de fusil à pompe

Tetravaporizer with a shotgun blast.

Euh

Uh

Attends mais

Wait but

Attends mais il a combien

Wait, but how much does he have?

En fait il fait 2 dégâts

In fact, it does 2 damage.

Je crois que sa carapace

I believe that its shell

C'était fêlé parce que

It was cracked because

Oui mais le scotch a tout réparé

Yes, but the tape fixed everything.

Plus 1 point de karma pour René

Plus 1 karma point for René.

Plus 1 point de karma parce que t'es inattentif

Plus 1 karma point because you're inattentive.

C'est ça

That's it.

Ah bah oui c'est ça

Ah well yes, that's it.

Même dans la réalité

Even in reality

Pour le coup oui

For once, yes.

Euh

Uh

C'est donc à la prochaine

So, see you next time.

Prochain méchant

Next villain

Ce que vous pensez être

What you think you are.

Un kidnappeur

A kidnapper

C'est une elfe qui se déplace

It's a moving elf.

Élégamment vers

Elegantly towards

Inspecteur Olive

Inspector Olive

Et elle

And she

Euh

Uh

En fait elle a même pas besoin

In fact, she doesn't even need it.

Elle se tient en haut des marches

She stands at the top of the steps.

Pardon je relis

Sorry, I'm rereading.

Finalement

Finally

Elle se tient en haut des marches

She is standing at the top of the stairs.

Finalement excusez moi

Finally, excuse me.

Je relis mes fiches

I am reviewing my notes.

C'est une elfe du coup évidemment

It's an elf, so obviously.

Elle utilise un arc

She uses a bow.

Et elle a un bonus

And she has a bonus.

Puisqu'elle a une

Since she has a

Position supérieure

Higher position

Attendez

Wait.

J'ai failli rajouter beaucoup trop de dé

I almost added way too many dice.

Est-ce qu'elle te touche avec 19

Does she touch you with 19?

Oui

Yes

Et bah du coup

So there you go.

Là même tu te prends une flèche

Right there, you get an arrow.

D'entre les deux yeux

Between the two eyes

Et tu te mets une flèche entre les deux yeux

And you put an arrow between your eyes.

Et tu te prends deux points de dégâts

And you take two points of damage.

Je suis au sol

I am on the ground.

Ah

Ah

Mais

But

J'ai utilisé quand même un point de karma

I still used a karma point.

Oui

Yes

Et ça permet de réduire

And it helps to reduce

Parfait

Perfect

Du coup elle regarde son arc

So she looks at her bow.

Comme s'il était cassé

Like it was broken.

Puisqu'elle est étonnée de ne pas te voir t'écrouler

Since she is surprised to see you not collapse.

Et c'est au prochain

And it's until next time.

Kidnapper

Kidnapper

Qui je vais vérifier sa fiche

Who I'm going to check their file

Mais normalement

But normally

Qui tape son meilleur sprint

Who is running their best sprint?

Je vais vérifier sa fiche

I will check his file.

Jusqu'à l'huile de la tortue

Up to turtle oil

Et pareil

And the same.

Essaye de la claquer

Try to slap it.

En tout cas de l'immobiliser

In any case, to immobilize it.

Mince j'ai oublié 2D

Darn, I forgot 2D.

8 ça te touche pas

8 it doesn't affect you

N'est-ce pas

Isn't it?

Seine

Seine

Putain

Damn

Hr

Hr

2D6

2D6

8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 13, 13, 13 ça te touche ou pas ?

8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 8, 13, 13, 13 does it affect you or not?

Lulù

Lulù

Oui il a 12

Yes, he is 12.

Il a 12

He is 12.

Et ben pareil tu te reprends le même nombre de dégâts

Well, then you'll take the same amount of damage again.

Ah pardon

Oh sorry

Ah c'était Lulù j'avais pas compris que c'était pour moi

Oh it was Lulù, I didn't realize it was for me.

Oui c'était pour toi Lulù

Yes, it was for you Lulù.

Ludovipo

Ludovipo

Du coup je te prends combien ?

So how much do I take you for?

Et ben deux points de dégâts à réduire

Well, two points of damage to reduce.

Je réduis de 1 avec mon pouvoir donc je prends que 1

I reduce by 1 with my power so I only take 1.

C'est ça

That's it.

Et du coup le dernier kidnappeur prend lui un tonneau et essaye de jeter sur celui qu'il voit c'est à dire Lulù également

And so the last kidnapper takes a barrel and tries to throw it at the one he sees, that is to say Lulù as well.

Ah oui

Oh yes

Après tu as plus l'impression qu'il le jette de toutes ses forces sans forcément essayer de te toucher

Afterward, you have more of the feeling that he throws it with all his strength without necessarily trying to hit you.

Du coup il se prend un malus

So he gets a penalty.

Est-ce que Lulù a un bonus sur l'écran ouvert du coup ?

Does Lulù have a bonus on the open screen then?

Oui

Yes

Il touche quand même

He still touches.

Et il touche quand même

And it still touches.

Il peut exploser en plus

It can explode too.

Mais par contre tu te prends le tonneau dans la gueule ça te sonne un peu et ça te fait que 1 point de dégâts

But on the other hand, if you get hit with the barrel in the face, it stuns you a bit and only does 1 point of damage.

Ah ben je prends rien quoi du coup

Oh well, I’m not taking anything then.

C'est ça mais lui il le sait pas

That's right, but he doesn't know it.

Et là dessus notre cher plantounette s'approche jusqu'à inspecteur olive et utilise

And then our dear little plant approaches inspector olive and uses

Hop oula

Hop there!

Défi ses compétences de mécanique

Challenge his mechanical skills.

Prépare

Prepare

Non

No

Oula y'a beaucoup de dés là

Whoa, there are a lot of dice there.

Oui

Yes

Euh je suppose que ça touche

Uh, I suppose it affects.

Attends j'suis pas sûr je l'ai affiché ma fiche

Wait, I'm not sure I displayed my file.

Ouais c'était limite mais ouais

Yeah, it was close but yeah.

En gros euh à tes pieds des lianes commencent à apparaître et tu es emmêlé dedans et immobilisé

Basically, uh, at your feet, vines start to appear and you are tangled in them and immobilized.

Attendez elle est contre nous

Wait, she is against us.

Alors on le voit pas nous deux on est en dessous

So we can't see each other, we're below.

Désolément

Unfortunately

Oui toi tu ne le vois pas

Yes, you do not see it.

Mais en tout cas il te regarde Ericane

But in any case, he is looking at you, Ericane.

C'est à l'inspecteur olive qui est immobilisé

It's to Inspector Olive who is immobilized.

Ah entre l'indienne et la mauvaise herbe mon coeur balance sauf qu'il y en a une qui a un bout portant

Ah, between the Indian woman and the weed, my heart is torn, except that one of them has a close-range shot.

Je tire bout portant sur la plante

I shoot point-blank at the plant.

Attends t'es immobilisé il te faut une attaque de mêlée pour t'en échapper

Wait, you're immobilized; you need a melee attack to escape.

Ah oui tu veux vraiment immobiliser même les bras

Oh yes, you really want to immobilize even the arms.

Ah oui tout les lianes montent jusqu'à ton cou

Oh yes, all the vines reach up to your neck.

Donc tu disais un truc de muscle et ? Muscle

So you were saying something about muscle and? Muscle.

Muscles

Muscles

Bah euh brawling je sais pas si t'as ça

Well, uh, brawling, I don't know if you have that.

Non j'ai pas

No, I don't have.

Brawling c'est bagarre normalement

Brawling is usually fighting.

Bah non

Well no

Tu restes bien emmêlé et tes copinous te donnent euh

You still get all tangled up and your buddies give you um...

Les conséquences de ton échec critique

The consequences of your critical failure.

Alors moi j'ai une idée

So I have an idea.

Vas-y

Go ahead.

Là il a un escalier juste derrière lui

There is a staircase right behind him.

Je le vois bien s'en mêler et qui dégringole tout de l'allant des escaliers

I can see him getting involved and tumbling down the stairs.

Aïe

Ouch

Euh donc saucissonné en bas, à ouais bah là y'a pas que ton égo et tu es saucissonné en bas des escaliers

Uh, so you're wrapped up at the bottom, yeah well there not just your ego and you're wrapped up at the bottom of the stairs.

A toi Ronnie

To you, Ronnie

Alors, euhh du coup je vais bouger discrètement

So, uh, I'm going to move discreetly.

Vas-y

Go ahead

Alors, déjà dis-moi si le déplacement est possible, parce qu'en gros moi ce que je veux faire c'est juste me déplacer comme ça et après retourner en haut là

So, first tell me if the move is possible, because basically what I want to do is just move like that and then go back up there.

Ouais

Yeah

du coup c'est discrétion j'ai un bonus un bonus parce que je suis discret tout s'explique

So it's discretion, I have a bonus, a bonus because I'm discreet, everything explains itself.

voilà où ça explose autant dire que de tes ailes soyeuses

there is where it explodes, let's say from your silky wings.

occupait une bonne vue sur la situation ah oui et bah évidemment et ben alors je

had a good view of the situation oh yes and well obviously so I

vais tirer sur celui ci tu auras un moins un parce que tu es quand même super loin mais

I'm going to shoot at this one; you'll have at least one less point because you are still super far away, but...

comme tu es en hauteur tu gagnes un plus un donc en tout moins de

Since you are at a height, you gain an extra one, so in total less than.

plus un autre moins mouvement oh là là cet homme double explosion j'explose

more one less movement oh wow this man double explosion I explode

tout et tu exploses surtout sa gueule du coup tu peux expliquer ce que tu lui fais

Everything and you explode especially his face, so you can explain what you do to him.

bah écoute dans la nuque ouais ça en fait j'ai tiré une seule clé très précis qui

well listen in the neck yeah that makes it I pulled a single very precise key that

c'est qu'ils passaient d'où

It's just that they were passing through where?

d'un côté tu as fait un monologue en japonais avant avec avec des sous titres évidemment

On one hand, you did a monologue in Japanese earlier with subtitles, of course.

sur ces mouvements super cool mais que au final personne n'a vu puisque c'était dans

on these super cool movements but in the end no one saw them since it was in

le dos de tout le monde du co après j'ai pris une pause à la jojo et là elle peut

the back of everyone from the co after I took a break at the jojo and now she can

s'y retourner en discrète en vrai elle l'a même pas elle a même pas entendu qui était

"She turned around discreetly; in reality, she didn’t even hear who it was."

mort je pense c'est pas possible mais alors j'ai quand même pris la pause

Dead, I think it's not possible, but then I still took the break.

genre tu vas t'approcher juste

like you are going to get closer just

de

of

elle pour reprendre la pause apparemment le fait qu'on soit inattentif ça se transmet

She seems to take the pause again; apparently, the fact that we are inattentive is contagious.

justement ludovico c'est complètement l'opposé de la finesse qui vient de nous montrer moi j'ai

Precisely, Ludovico is completely the opposite of the finesse that has just been shown to us.

un beau pâté là juste à côté de moi avec une arme de type fusil à pompale donc du coup je

a nice pie right next to me with a shotgun type weapon so I

ne sais pas si le spray fonctionne mais je vais tirer bien au centre

I don't know if the spray works, but I'm going to aim right at the center.

pour toucher le plus de gens possible si c'est possible mais après tu auras juste mettre un

to reach as many people as possible if it's possible but after you will just have to put a

malus parce qu'ils sont quand même assez proche de toi du coup je t'ai un peu gêné tu vois tu n'as

"Bad because they are still quite close to you, so I bothered you a bit, you see, you don't have..."

pas trop de recul tout ça donc tu as combien de bonus toi g 1 plus 3 donc c'est un moins de direct

Not too much hindsight on all this, so how many bonuses do you have? I have 1 plus 3, so that's one less direct.

ok donc ouais plus sains seulement c'est ça c'est parti je tiens

Ok so yeah healthier only that's it it's started I hold on.

Ah oui bon bah

Oh well then.

Tu les avoines

You oats them.

Et donc tu en as

And so you have some.

Attends je vérifie pour lui

Wait, I'll check for him.

Tu en as

You have some.

T'as les deux à ton contact

You have both on your contacts.

Qui sont

Who are

Merde

Shit

K.O

Knockout

Enfin mort même

Finally dead even.

C'est simple ils sont partout sur le escalier

It's simple, they are everywhere on the stairs.

Oui c'est ça

Yes, that's it.

Tu as que la plante

You only have the plant.

Qui est toujours debout

Who is still standing

Et qui a l'air

And who looks like

Relativement pas mal

Relatively not bad

Elle était peut-être un peu protégée

She may have been a little sheltered.

Tu sais pas

You don't know.

En tout cas

In any case

Seuls les deux humains ont été

Only the two humans have been.

On était tués

We were killed.

Je peux dire un truc avant de

I can say something before...

Oui vas-y

Yes, go ahead.

Parce que l'action de mouvement

Because the action of movement

Je peux l'utiliser pour parler

I can use it to talk.

Normalement non mais

Normally not, but...

Vas-y dis

Go ahead, say it.

Alors en fait c'est très simple

So actually, it's very simple.

Je vais faire

I am going to do.

Bon alors l'article 23

Well then, Article 23.

Du chapitre

From the chapter

Numéro

Number

42 je crois

42, I believe.

Dit qu'il faudrait

Says that it should be

Que j'évite de tuer

That I avoid killing.

Tous nos opposants

All our opponents

Donc rendez-vous

So, let's meet.

Et vous resterez en vie

And you will stay alive.

Ok

Okay

Si tu

If you

Très bien

Very good

Je prends mode

I'm taking mode.

Pour le moment il n'y a pas de

For the moment, there is no

Conséquence à ça

Consequence of that.

Ça dépendra de vos actions futures

It will depend on your future actions.

C'est donc à

It is therefore to

Polo

Polo

Qui est sous l'escalier

Who is under the staircase?

Est-ce que je peux utiliser

Can I use

Ma compétence running

My running skill

Pour aller jusqu'au

To go to the

Corps de la roue

Wheel body

Ou pas

Or not

Oui

Yes

Et tu pourras utiliser

And you will be able to use

Une action

An action

Ok

Okay

Donc clairement

So clearly

Je ne suis pas discret

I am not discreet.

Parce que je cours

Because I run.

Ouais ouais

Yeah yeah

Et c'est possible

And it's possible.

Qu'elle ait le temps

That she has the time.

De se retourner

To turn around

Et de voir le cadavre

And to see the corpse.

De son ami entre eux

From his friend between them

En même temps

At the same time

Elle pourra peut-être

She may be able to.

Pouvoir prendre la pause

Being able to take a break.

Yes

Yes

Quel mouvement de judo

What judo move?

Kick dans ta face

Kick in your face

Et je la jette sur elle

And I throw it at her.

Les deux pieds en avant

Both feet forward.

Je vais m'en ramasser

I will pick myself up.

Dans l'escalier

In the stairs

C'est sûr

It's certain.

Ok

Okay

Ah bah si

Oh well, yes.

En vrai

In reality

Tu fais une calamité

You are making a disaster.

Tu lui tires une calamité

You are bringing him a calamity.

Tu vas tout droit en fait

You go straight ahead, actually.

Elle fait juste

She just does.

Un petit pas de côté

A little sidestep.

Ça sera pas contre sa défense

It won't be against his defense.

Mais c'est une action

But it is an action.

Difficile

Difficult

Parce que tu enchaînes

Because you're chaining.

Un double mouvement

A double movement

Entre guillemets

In quotation marks

Plus

More

Une action de combat

A combat action

Et je te mets

And I put you

Avec un paquet sur le dos

With a package on the back.

Quand même

Anyway

Oui

Yes

En plus

In addition

Moins de poids

Less weight

Comme c'est mon karaté

As it's my karate.

C'est du sport

It's sport.

Je peux avoir le plus d'oeufs

I can have the most eggs.

Oui oui

Yes yes

C'est pour ça

That's why.

Allez vas-y

Go ahead.

Fais nous rêver

Make us dream.

C'est un truc difficile

It's a difficult thing.

Je vais pas y arriver

I'm not going to make it.

Ça explose ?

Does it explode?

Ça explose

It explodes.

Oh non

Oh no

Utilise un jet de karma

Use a karma jet.

Un jet de karma

A burst of karma

Allez un jet de karma

Go for a dose of karma.

Go

Go

Il peut exploser ton jet

It can blow up your jet.

Faut que tu fasses un 4

You need to do a 4.

Faut que tu fasses combien ?

How many do you need to do?

Faut que tu fasses un 4

You need to make a 4.

Yes

Yes

Au minimum un 4 ouais

At least a 4, yeah.

Duit

Money

Fakot

Fakot

Duit

Coin

Oh il fait tout de suite

Oh, it's immediately getting.

Il explose

He explodes.

Ça fait plus 7

It's been over 7.

Ça fait 21

That's 21.

Non ça fait 23

No, that makes 23.

23

23

Bien joué

Well played.

Tu tapes ton meilleur sprit

You type your best spirit.

Tu l'explose dans les escaliers

You explode him in the stairs.

Enfin en tout cas

Finally, in any case.

Tu la tapes

You hit her.

Elle va passer devant

She is going to go ahead.

Entre les deux oreaux prêtes

Between the two ready ears.

Parce que

Because

Je saute vraiment à pied joué

I really jump in with both feet.

Je suis bien là

I am here.

Donc tu la tapes entre les deux homoplates, elle va franchement à l'horizontale jusqu'au niveau des marches pour tomber tout droit.

So you hit her between the shoulder blades, she goes straight to horizontal until the level of the steps to drop straight down.

Je peux plus la bouger.

I can't move it anymore.

Bon, bah elle s'éclate là quoi.

Well, she's having a blast there.

Pardon, c'est bugué.

Sorry, it's bugged.

Là elle est où ?

Where is she?

Hop.

Hop.

Bon bah c'est moi qui ai du bugué, je sais pas.

Well, I must have bugged out, I don't know.

C'est un petit F5 ça se trouve.

It's a small F5, it seems.

Ouais, je pensais ce que je vais faire.

Yeah, I was thinking about what I'm going to do.

Bon, hop.

Well, here we go.

Et elle meurt.

And she dies.

Toi ayant réussi l'impossible, non seulement tu arrives...

You having achieved the impossible, not only do you arrive...

Tu dégringoles vraiment les marches ?

Are you really tumbling down the stairs?

Franchement je veux bien dégringoler les marches.

Frankly, I wouldn't mind tumbling down the stairs.

Bon, genre de réceptionner la fin, mais je veux bien perdre un point de vie, y'a pas de soucis.

Well, like receiving the end, but I'm okay with losing one life point, no worries.

Non, non, tu perdras pas de point de vie, tu as réussi l'impossible.

No, no, you won't lose any health points, you accomplished the impossible.

Tu peux même te permettre de te tomber...

You can even allow yourself to fall...

Juste...

Just...

Juste devant...

Right in front...

Enfin, juste en bas des escaliers.

Finally, just at the bottom of the stairs.

Genre, arriver en mode un genou à terre, un bras levé, et la gnome qui tombe dans ton bras levé.

Like, arriving in a kneeling position, one arm raised, and the gnome falling into your raised arm.

Quatrième mouvement de Zidane.

Fourth movement of Zidane.

Qu'est-ce que t'as fait ?

What did you do?

Excellent.

Excellent.

Il donne des noms de technique à chaque fois.

He gives names to techniques every time.

Achevé.

Completed.

Rodrigues !

Rodrigues!

Final 2.

Final 2.

C'est vrai que c'était du charaté.

It's true that it was garbage.

Et non, c'était pour se tromper, il m'y est encore une fois.

And no, it was to make a mistake, he is here once again.

Ah !

Ah!

Tu as trompé tout le monde là-dessus.

You deceived everyone about that.

Moi, je l'ai vu faire depuis mon pied d'estade, j'étais en mode...

Me, I saw it happen from my seat in the stands, I was like...

Ah oui, putain.

Oh yes, damn.

C'est pour ça que c'est du chef.

That's why it's the chef's.

C'est pour ça que c'est moi le chef.

That's why I'm the boss.

Je me suis entendu, mais pourquoi moi, on m'a pas regardé quand je fais des trucs stylés ?

I heard myself, but why wasn't I looked at when I did cool things?

Ne reste que la plante debout.

Only the plant remains standing.

Je suis trop déçu.

I am too disappointed.

Juste rien.

Just nothing.

Ludovico, morse.

Ludovico, morse.

Ah oui, d'accord.

Oh yes, okay.

Putain, il m'a pas du tout dit ça.

Damn, he didn't tell me that at all.

Putain.

Damn.

Eh, putain.

Eh, damn.

Eh, Ludovico, il va l'obéir, c'est ça le truc ?

Hey, Ludovico, he's going to obey him, that's the thing?

Ludovico, attends.

Ludovico, wait.

Ah, une salade.

Ah, a salad.

Non, en vrai, je dis pas ça parce que je l'ai pas vu attaquer Inspector Whiz.

No, actually, I'm not saying that because I haven't seen him attack Inspector Whiz.

Oui, ouais, normalement.

Yes, yeah, normally.

Bon, le statut de...

Well, the status of...

C'est pas grave.

It's not a big deal.

Bah, je voulais te mettre ton statut.

Well, I wanted to update your status.

C'est si, moi je le vois.

It is so, I see it.

Mais, momie, c'est bien.

But, mommy, it's fine.

Ah, il l'a ?

Ah, does he have it?

Tu le vois ?

Do you see him?

Oui.

Yes.

Ah.

Ah.

Il a une espèce de petite momie.

He has a kind of little mummy.

Bah, moi, ça marche.

Well, for me, that works.

C'est pas grave.

It's not serious.

Moi, ça marche pas.

It doesn't work for me.

Mais ça reste un copier.

But it remains a copy.

Ouais, c'est pas très grave.

Yeah, it's not a big deal.

Et du coup, c'est à Unipollen, justement, la plante qui vous a vu défoncer ses amis

And so, it's Unipollen, precisely, the plant that saw you take out its friends.

ou ses ennemis, puisque là, c'est pas très clair, en fait, tout a buggé, se recule légèrement

or its enemies, since there, it's not very clear, actually, everything has glitched, slightly steps back

et retente le même move, en tout cas, vous avez l'impression, sur la personne qu'il

and try the same move again, in any case, you have the impression, on the person that he

considère comme étant la plus dangereuse.

considered to be the most dangerous.

C'est-à-dire le capitaine Paul Gatier.

That is to say, Captain Paul Gatier.

Comme tout a buggé, il faut que je rouvre cette fiche de perso.

Since everything crashed, I need to reopen this character sheet.

Vous pouvez me voir comme un personnage secondaire incroyable.

You can see me as an incredible supporting character.

Et...

And...

C'est...

It's...

Oh, je sais pas si...

Oh, I don't know if...

Je sais pas pourquoi tu lances le dé, hein.

I don't know why you’re rolling the dice, huh.

Écoute, c'est pour vous faire peur.

Listen, it's to scare you.

C'est donc un jet à 51.

It's therefore a jet at 51.

Les lianes commencent à s'enrouler autour de toi et te saucissonnent.

The vines begin to wrap around you and bind you up.

Tu ne peux plus bouger.

You can't move anymore.

C'est donc un jet à 51.

It is therefore a jet at 51.

Les lianes commencent à s'enrouler autour de toi et te saucissonnent.

The vines start to wrap around you and bind you up.

Tu ne peux plus bouger.

You can't move anymore.

Et c'est un inspecteur olive.

And it's an olive inspector.

Ah...

Ah...

Flemme reste là.

Laziness stays here.

Tu gagnes donc un point de karma.

So you gain a karma point.

Yes.

Yes.

Ah oui bah du coup

Oh really, well then.

Le gnome tombe comme t'es saucissonné

The gnome falls like you're wrapped in sausage.

Mon gnome

My gnome

Elle est morte une troisième fois

She died a third time.

Tu vas payer

You are going to pay.

Tu vas payer pour le troisième meurtre

You will pay for the third murder.

Elle a une bosse sur sa non-tête

She has a bump on her non-head.

C'est à toi René

It's your turn, René.

Est-ce que moi de là où je suis j'ai vu ce qu'il se passait

Did I see what was happening from where I am?

Ou j'étais

Where I was

Les rambards me bloquaient

The railings were blocking me.

T'avais toujours la pause

You always had the break.

C'est tout petit

It's very small.

Mais tu as entreaperçu

But you glimpsed

Bah déjà le coup de pied tu l'as vu au premier loge

Well, you already saw the kick from the front row.

Personne ne l'a mieux vu que toi

No one saw it better than you.

En fait tu vois pas tant les détails

In fact, you don't really see the details.

Parce qu'en plus

Because on top of that

Paul

Paul

Trace une ligne dans ton champ de vision

Draw a line in your field of vision.

Et cache la plante

And hide the plant.

Il est quand même beaucoup plus grand que la plante

He is still much taller than the plant.

Du coup tu vois pas trop

So you don't really see?

Tu vois juste qu'il a pas l'air de pouvoir

You can see that he doesn't seem to be able to.

C'est simple

It's simple.

Moi je vais voleter

I'm going to flit.

Tel un papillon

Like a butterfly

Bah oui parce que

Well yes because

Elle se met pas le temps

She doesn't take her time.

En volant par là

Flying that way

Bah je vois que les

Well, I see that the...

Les quatre ennemis finalement

The four enemies finally.

Ils sont à chasse

They are out hunting.

Ah oui oui ils sont bien

Oh yes yes they are good.

Et en fait elles théoriquement

And in fact they theoretically

On est censé à secourir

We are supposed to help.

Donc c'est pas censé être une nuit

So it's not supposed to be a night.

Donc je vais juste voleter tranquillement

So I'm just going to flutter around quietly.

Me poser là

Settle down here.

Et je vais juste dire

And I'm just going to say

On est là pour vous sauver

We are here to save you.

Et je vais juste dire

And I'm just going to say

On est là pour vous sauver

We are here to save you.

Et je vais juste dire

And I'm just going to say

On est là pour vous sauver

We are here to save you.

Et je vais juste dire

And I will just say

On est là pour vous sauver

We are here to save you.

Et je vais juste dire

And I'm just going to say

On est là pour vous sauver

We are here to save you.

Et je vais juste dire

And I'm just going to say

On est là pour vous sauver

We are here to save you.

Et je vais juste dire

And I'm just going to say

On est là pour vous sauver

We are here to save you.

Et je vais juste dire

And I'm just going to say

On est là pour vous sauver

We are here to save you.

Ok

Okay

Ludovico mange

Ludovico eats.

Oui mais

Yes but

Je suis inattendu

I am unexpected.

Est-ce que tu l'as vraiment crié

Did you really shout it?

Crié ou juste

Cried or just

En vrai je me rends à côté

Actually, I'm heading next door.

Donc je m'en prêchais

So I was preaching to myself.

On a crié

We shouted.

Je pense que René

I think that René

Ne l'a pas forcément entendu

Did not necessarily hear it.

Crié

Cried

Si t'as fini ton tour

If you’ve finished your turn.

C'est justement

That's exactly it.

A Ludovico la tortue

To Ludovico the turtle

Bah justement

Well exactly.

Est-ce que la question

Is the question

C'est est-ce que

It is what

Je l'ai vraiment

I really have it.

J'ai vraiment

I really

Entendu ou pas

Understood or not.

Bah pour le coup

Well, for that matter.

Il est vraiment à côté

He is really next to it.

Oui il te l'a dit

Yes, he told you.

Deux fois en plus

Two times more

Non ah ok

No, oh okay.

Donc bah en fait

So, well actually

Ludovico

Ludovico

Bah il obéit à son supérieur

Well, he obeys his superior.

Il va choper

He's going to catch it.

Bah s'est placé

Well, it has been placed.

Jusqu'à la plante

Up to the plant.

Il va la choper

He's going to catch her.

Et puis il va commencer

And then he will start.

A essayer de la bouffer

Trying to eat it.

Du coup

So then

C'est un jeu en opposition

It's a game of opposition.

Pour savoir

To know

Si tu vas réussir

If you are going to succeed

A l'immobiliser

To immobilize him/her.

Assez longtemps

Long enough

Pour la grignoter quoi

To snack on it, what?

Vous allez donc faire

You are going to do.

En opposition

In opposition

De muscle

Of muscle

Yes

Yes

Et

And

Euh

Uh

A ce que j'ai appelé

To what I called

Bagarre

Fight

J'ai pas

I don't have.

C'est un bagarre

It's a fight.

Moi j'ai pas

I don't have it.

Un bagarre

A fight

Ah

Ah

C'est un bagarre

It's a fight.

Et donc il faut faire

And so we have to do.

Plus que

More than

Unipolène

Unipolène

N'hésite pas

Don't hesitate.

A balancer

A balancer

Tout ton karma

All your karma

Là dessus

On that note.

Ouais bah je vais

Yeah well I'm going

En utiliser

By using it.

Ah oula

Oh wow

Ouais non ça

Yeah no that

Ça changera rien en fait

It won't change anything, actually.

Ça changera rien

It won't change anything.

On va faire

We're going to do.

Beaucoup de karma

A lot of karma

Tu sais que

You know that

En vrai

In real life

Il suffit juste

It’s just enough.

D'un dé

From a die

Qu'il fasse

Let him do.

Cinq fois six

Five times six

Et c'est bon

And it's good.

Certains ont réussi

Some have succeeded.

Tu te rends compte

Do you realize?

Pour le beau jeu

For the beautiful game

Je peux tester

I can test.

Mais je pense pas

But I don't think so.

Que ça va marcher

That it will work.

Alors

So

J'ai le passif mathématicien

I have the mathematician background.

Niveau proba

Probability level

Il y a peu de temps

A little while ago

Que ça passe

Let it pass.

Oui

Yes

Ça n'arrive qu'une fois

It only happens once.

Dans une vie

In a life

Et c'est déjà arrivé

And it has already happened.

Tu te rends compte

Do you realize?

Que sous ces airs

That under these airs

Chétif

Wretched

Et plutôt petit

And rather small.

En fait

In fact

Elle est

She is

Vraiment

Really

Beaucoup plus forte que toi

Much stronger than you.

Et tu n'arrives pas

And you can't make it.

A la maintenir

To maintain it

Assez longtemps

Long enough

Pour les creugnoter

To creugnoter them

Ne serait-ce qu'un petit doigt

Not even a little finger.

Oh

Oh

Ça marche pas

It doesn't work.

Chef

Chef

Le chef derrière

The chef behind

Justement

Precisely

Ah chef

Oh chef

Bon

Good

Là Paul

There Paul

Il commence à avoir

He is starting to have.

Une petite veine

A small vein

Sur le feu

On the fire

Elle précise

She specifies.

Oui

Yes

Et je vais pas le faire

And I'm not going to do it.

En hurlant

Screaming

Parce que voilà

Because here it is.

Mais

But

Putain merde

Fucking shit

Et je vais

And I will

Je vais

I am going

J'essaie de

I'm trying to

Niquer mes liens

Screw my connections.

Vraiment

Really

En les arrachant

By tearing them out.

Pardon

Excuse me

Et bah pareil

Well, same here.

J'ai entendu une réplique

I heard a retort.

Comme quoi

As if

Il y en a

There are some.

Qui sont morts

Who are dead

Pendant un pocan

During a pocan

Il y a quelqu'un

There is someone.

Qui avait crié

Who had shouted

Putain de merde

Fucking hell

Muscle

Muscle

Destruction

Destruction

J'imagine tellement

I imagine so much.

L'or

The gold

Que qui contracte

What contracts

Tellement fort

So strong

C'est du muscle

It's muscle.

Qu'il craque

Let him crack.

Et plus sain de karma

And healthier karma.

Il explose

He is exploding.

L'or

The gold

Il explose littéralement

He is literally exploding.

Il explose

He explodes.

Les liens avec

The links with

Tu es donc libre de tes mouvements

You are therefore free in your movements.

Techniquement il est libre

Technically he is free.

Oui si c'est

Yes if it is

Il y a vraiment

There is really

C'était l'action ou c'était l'action ?

Was it the action or was it the action?

Euh

Uh

C'était ton mouvement

It was your move.

Enfin

Finally

Ouais parce que tu vas quand même rebouger

Yeah, because you're still going to move again.

Bah c'est comme tu veux

Well, it's up to you.

Soit ton action

Let your action be.

Soit ton mouvement

Let it be your movement.

C'était mon mouvement

It was my move.

Parce que je me tiens dessus

Because I stand on it.

Vas-y

Go ahead.

Espèce

Species

De sa petite plante de merde

From its little piece of shit plant.

J'ai mis mon chargeur dessus

I put my charger on it.

Et ben mouvement

Well, movement.

Et bah mouvement

Well, movement.

J'ai un bonus j'ai pas envie

I have a bonus, I don't want to.

Tu la touches

You touch it.

Est-ce que

Is it that

C'était avec une arme

It was with a weapon.

C'est avec mon pistol blaster du turfu

It's with my future blaster pistol.

Ok donc tu lui fais deux de dégâts

Ok so you deal two damage to him.

Euh oui

Uh yes

Ton dégâts de base

Your base damage.

Plus celle

More of that

C'était

It was

Plus ton arme quoi

More your weapon what.

Oui c'est moi

Yes, it's me.

Tu sens qu'elle est trouée

You can feel that it is torn.

Après il y a quelques

After there are a few

Endroits tu vois

Places you see

Où elle arrive

Where she arrives

Elle est trouée

It is torn.

Genre

Gender

Comme c'est une espèce d'ama de liane

As it is a kind of vine cluster.

Où elle arrive à

Where she arrives at

A faire des trous entre guillemets

To make holes in quotation marks.

Dans son corps

In his body

Pour éviter que tu ne les déchires

To prevent you from tearing them.

Du coup elle se prend des dégâts

So she takes some damage.

Mais elle semble

But she seems

A peu près pas trop mal

More or less not too bad.

C'est à elle

It's up to her.

Qui

Who

Crache un peu par terre

Spit a little on the ground.

Et tend un peu au

And stretch a little at

Au corps à corps avec la tortue

In close combat with the turtle

Va l'attaquer

Go attack it.

C'est pas sans tête notre cible

It's not headless, our target.

Ma cible c'est ma cible justement

My target is precisely my target.

Du coup elle te touche

So she touches you.

Oui je pense pas avoir 22

Yes, I don't think I have 22.

Même avec tous les dés dedans

Even with all the dice inside.

Oui et du coup elle te fait

Yes, and so she does.

Deux points de dégâts

Two points of damage.

Ah bah tu sais quoi

Oh well, you know what?

Vu que je réduis déjà de 1

Since I am already reducing by 1

Je vais diviser un point de karma

I will divide a point of karma.

Pour réduire encore de 1

To reduce by another 1

Ce qui fait que je prends 0

This means that I take 0.

Du coup elle claque un peu sa langue

So she clicks her tongue a bit.

Et je vais faire un point de karma

And I am going to make a karma point.

Tu te demandes d'ailleurs comment elle fait

You are wondering how she does it.

Puisqu'elle a pas l'air d'avoir de langue

Since she doesn't seem to have a tongue.

C'est bizarre

It's weird.

Tu vas mourir oui

You are going to die yes.

C'est à l'inspecteur Olive

It's up to Inspector Olive.

En bas des marches

At the bottom of the stairs

En mailloté

In a swimsuit

C'est long cette histoire

This story is long.

Non il va tenter de se

No, he will try to...

Libéraxe

Libérate

Muscles

Muscles

Destruction si tu as

Destruction if you have.

Non

No

Et je vais claquer un point de karma

And I'm going to spend a karma point.

Vas-y

Go ahead.

On peut en claquer autant qu'on veut

You can snap as many as you want.

De points de karma dans ces cas là ou quoi

Karma points in those cases or what?

C'est juste un seul

It's just one.

Normal

Normal

A toi de voir si tu veux en claquer d'autres

It's up to you if you want to drop some more.

En soit c'est pas vraiment précisé

In itself, it's not really specified.

6

6

Ouais c'est bon on reste encore 3

Yeah, it's fine, we stay for another 3.

Je claque encore un 1

I'm still scoring a 1.

Ah bah voilà

Ah well there you go.

Tu es demandé

You are requested.

Bah voilà

Well there you go.

Bon t'avais un peu la flemme au début

Well, you were a bit lazy at the beginning.

Puis finalement tu t'es dit bon allez

Then finally you said to yourself, well come on.

Je vais faire semblant de bosser

I'm going to pretend to work.

Et tu as un point de karma

And you have a karma point.

Et tu arrives

And you arrive.

Tranquillou bilou

Chill out.

A te libérer

To free you.

De tes lianes

From your vines

Et à te relever

And to get back up.

Super

Super

Bah du coup c'est tout

Well then, that's it.

T'as le droit à une action du coup

You get to take an action then.

Ah une action

Ah an action.

Ouais comme

Yeah, like

Oh

Oh

C'est l'heure du flashback

It's time for a flashback.

Ah

Ah

Alors

So

On a eu certes beaucoup de formations

We certainly had a lot of training.

Mais

But

De base

Basic

Lors de ma conception

During my conception

Je n'étais pas un

I was not one.

Un robot

A robot

Fait pour le maintien de l'ordre

Made for maintaining order.

J'étais un robot qui était employé

I was a robot that was employed.

Par les éboueurs dans les incinérateurs

By the garbage collectors in the incinerators.

Pour brûler les cochonneries

To burn the junk.

Du coup

So then

J'annonce flamme

I announce flame.

Ah waouh carrément d'un seul coup

Oh wow, just like that!

Qui était caché en moi depuis tout ce temps

Who had been hidden inside me all this time

Mais déjà je me souviens

But already I remember

Ah c'est vrai

Ah that's true.

Origin story des oufs

Origin story of the crazy ones

Et ça prend pas de la place dans tes mécanismes ça ?

And doesn't that take up space in your mechanisms?

Je sais pas

I don't know.

T'aurais pu remarquer avant non ?

You could have noticed earlier, right?

Bah c'est à dire qu'on fait pas beaucoup de maintenance

Well, that means we don't do much maintenance.

On fait pas beaucoup de maintenance donc bon

We don't do much maintenance, so that's good.

Et instinctivement

And instinctively

J'ai un bout de flamme dans sa gueule

I have a piece of flame in its mouth.

Désolé tortue

Sorry turtle.

Bah étant donné que t'es en contrebas

Well, given that you're below.

Et que t'es un peu loin pour un lance flamme

And that you are a bit far for a flamethrower.

C'est pas non plus

It's not either.

C'est pas comme ça que t'es en contrebas

It's not like that that you're below.

Qu'on fait de la soupe de tortue

They make turtle soup.

Du coup tu vas te prendre quand même

So you're going to take it anyway.

Moins 2

Minus 2

C'est conseillé comme quoi ?

What is it advised for?

Du shooting ou pas ?

From the shooting or not?

Je pense pas non

I don't think so, no.

Le shooting c'est quand même un truc

The photo shoot is definitely something.

Qui est censé être

Who is supposed to be

Faut viser quoi

What should we aim for?

Oui voilà

Yes, here it is.

On prend quand même le truc tiré au pistolet

We'll still take the thing shot with the gun.

Ça a du mouvement

There's a lot going on.

Bah

Well

Je suis en train de regarder ce qu'il y a

I am looking at what there is.

Dans muscle

In muscle

Mais je sais pas ce qu'il y a dans muscle

But I don't know what's in muscle.

Mais je pense que le mieux c'est du mouvement

But I think that the best thing is movement.

Ou alors sinon on regarde dans l'intelligence

Or else we look into intelligence.

Il y a peut-être un truc de logiciel

There might be a software issue.

Ou destruction

Or destruction

Destruction dans le muscle

Destruction in the muscle

C'est d'utiliser ta force et ta robustesse

It's about using your strength and robustness.

Pour frapper des trucs

To hit things.

Des trucs comme ça

Stuff like that

En fait je pense que c'est du mouvement

In fact, I think it's movement.

Par contre t'aurais pas ton bonus de tir avec

On the other hand, you wouldn't have your shooting bonus with it.

Ouais je pense que c'est le mieux

Yeah, I think it's the best.

Parce qu'en théorie t'es censé

Because in theory you are supposed to

T'as la petite étoile dans le tir

You've got the little star in the shot.

C'est pas moi

It's not me.

Ah oui faut préciser

Ah yes, it needs to be specified.

Pourtant il y a marre de tirer

Yet there is fed up with pulling.

Il y a marqué Ludovico en haut

It says Ludovico at the top.

C'est pas moi

It's not me.

Et bah du coup

Well then

Je dirais mouvement

I would say movement.

Mais sans bénéficier de ton tir

But without benefiting from your shot.

Et bah

Well then

Tu sais pourquoi ?

Do you know why?

Parce que c'est un test de jonglage en fait

Because it's a juggling test actually.

Attends t'as lancé 5D ?

Wait, did you just launch 5D?

Pardon

Sorry

Je refais moins 2

I'm doing less than 2 again.

Bah faut prendre les 3 premiers

Well, we need to take the first three.

3, 2 et 3

3, 2, and 3

Bah du coup je claque un karma

Well, then I'm spending a karma.

Bah ouais ça fait 4, 5, 6, 7

Well yeah, that makes 4, 5, 6, 7.

Je claque un karma

I'm slapping a karma.

Je relance 1 des 6

I am reactivating 1 of the 6.

Ah fais un effort

Oh make an effort.

Je passe à 8

I'm switching to 8.

Je claque mon dernier karma

I'm spending my last karma.

Bah à 8

Well at 8

Tu te touchais

You were touching yourself.

Non non non

No no no

J'ai décidé de bien lui craver sa gueule

I decided to really smash his face.

D'accord

Alright

Ça va pas faire des dégâts en plus

It's not going to cause any more damage.

Mais ceci dit comme tu es

But that said, as you are.

Tu as quand même beaucoup réussi

You have still achieved a lot.

Quasiment plus du tout de ce qu'il voulait

Almost none of what he wanted.

Tu arrives bizarrement

You arrive strangely.

A bien le shooter lui

Well, shoot him then.

Sans toucher ton pote

Without touching your buddy.

Et bah

Well then

Et du coup il commence à prendre feu

And so it starts to catch fire.

Et le feu commence à se propager

And the fire begins to spread.

Très très fort

Very very strong

Exterminé

Exterminated

La race humaine

The human race

Elle a pris 2 points de dégâts

She took 2 points of damage.

C'est ta Renée

It's your Renée.

Tu vois une plante qui commence

You see a plant that is starting.

A sentir le roussi

Smelling burnt.

Et moi j'ai cramé ou pas ?

And did I get burned or not?

Non toi justement il a réussi à t'éviter

No, he specifically managed to avoid you.

Parce qu'il a bizarrement bien visé

Because he strangely aimed well.

Avec son lance flamme

With his flamethrower.

Étrangement

Strangely

Ah Renée

Oh Renée

Bah écoute

Well, listen.

Moi je vois tout le monde tirer sur la plante

I see everyone pulling on the plant.

Alors je comprends pas vraiment

So I don't really understand.

Parce qu'à la base c'était celle qu'on devait ramener

Because originally it was the one we were supposed to bring back.

Mais du coup je vais tirer dessus aussi

But as a result, I'm going to shoot at it too.

Deux d'intelligence en maintien

Two of intelligence in maintenance.

Bref tout

In short, everything.

Et bah

Well then

Je balance mes plumes

I shake my feathers.

Ouais ni bonus ni manus

Yeah, neither bonus nor handout.

Et tu touches

And you touch

Pourquoi ça m'en a balancé que 3 ?

Why did it only give me 3?

Ah putain j'ai gardé le moins 1

Ah damn, I kept the minus 1.

Ah bah de toute façon tu touches quand même

Oh well, in any case, you still get paid.

Bah ouais mais si ça explose

Well yeah, but what if it explodes?

Bah tu l'achèves

Well, you’re finishing it off.

Donc tu as le droit d'expliquer comment

So you have the right to explain how.

Comment tu l'achèves

How do you finish it?

Euh

Uh

Et bah je

Well, I...

Bah je tire très précisément

Well, I shoot very precisely.

Et en fait mes plumes ça coupe

And actually, my feathers cut.

Ça coupe ça

That cuts that.

Ça

That

En supposant que ça a une tête

Assuming it has a head.

Ça a une tête ouais

It has a head, yeah.

Euh

Uh

Elle s'écroule lentement tout en finissant

She slowly collapses while finishing.

De se consommer

To consume oneself.

Il ne reste plus que

There is only left.

Quelques troncs

A few trunks

Noircis

Blacked

Par le feu

By fire

Et le calme revient sur la pièce

And calm returns to the room.

Chef chef j'ai pas tout compris chef

Chief, chief, I didn't understand everything, chief.

Vous pouvez m'expliquer ?

Can you explain it to me?

Moi je m'approche juste

I'm just getting closer.

Parce que je suis encore vénère

Because I am still angry.

Et je vide mon chargeur sur l'espèce de tête

And I empty my magazine on that kind of head.

De

From

Pou pou pou pou pou

Poo poo poo poo poo

Tu prends un point de karma

You gain a karma point.

Mais sur ces entrefaites

But in the meantime

Vous entendez des pas qui arrivent en courant

You hear footsteps running towards you.

Du même endroit que vous vous êtes arrivé

From the same place you arrived.

Et vous reconnaissez la capitaine

And you recognize the captain.

Narbuckle

Narbuckle

Qui débarque

Who is arriving?

Bah bah bah

Baa baa baa

Qu'est-ce qu'il se passe

What's happening?

Où est le dignitaire ?

Where is the dignitary?

On sait pas

We don't know.

Il y a eu un kidnapping

There has been a kidnapping.

Mais c'est pas elle la dignitaire

But she's not the dignitary.

Elle nous a attaqué avec les autres

She attacked us with the others.

Ah d'accord

Oh, alright.

Euh

Uh

Il y a toute sa compagnie

There is his entire company.

Que j'ai pas modélisé

That I haven't modeled.

Mais qui est des réelles

But who is real?

Bon

Good

Du coup il va

So he's going.

Il va falloir appeler le

We will have to call the

L'ambassade

The embassy

L'investigateur

The investigator

L'arbitre

The referee

Qui va devoir

Who will have to

Regarder ce qu'il se passe

Look at what is happening.

Bon

Good

Je vous laisse la salle

I leave you the room.

Vous la sécurisez

You secure it.

Et

And

Le temps que l'arbitre arrive quoi

The time it takes for the referee to arrive, you know?

Je vais faire les appels

I am going to make the calls.

Bougez pas

Don't move.

Et elle va m'en prendre

And she is going to take it from me.

Attendez mais vous sortez d'où vous ?

Wait, but where are you coming from?

Bah elle sort du même endroit que vous

Well, she comes from the same place as you.

Vous venez

You are coming.

Donc en gros vous savez que dans les procédures

So basically, you know that in the procedures

Comme vous avez reciflé derrière

As you recrafted behind.

De toute façon

Anyway

C'est ce que j'allais faire

That's what I was going to do.

J'allais donner un coup de coude à mon capitaine

I was going to elbow my captain.

C'est le deuxième coup de sifflet

It's the second whistle.

Ah oui c'est le deuxième coup de sifflet pardon

Oh yes, it's the second whistle, sorry.

Alors c'est bon ça

So that's good then.

Et du coup

And so

Il a un peu la mémoire qui flanche

His memory is a bit fading.

Pas de soucis je connais le capitaine

No worries, I know the captain.

Gatier

Gatier

Et elle part

And she leaves.

Par où elle est venue ?

Where did she come from?

Oh la réputation

Oh the reputation

Et ça signe la fin de la session

And that marks the end of the session.

Sur des mystères

On mysteries

Parce que peut-être que c'était une campagne

Because maybe it was a campaign.

Parce qu'on n'a rien résolu

Because we haven't resolved anything.

On va continuer si vous voulez un jour

We can continue if you want one day.

Parce qu'on n'a rien résolu du tout

Because we haven't solved anything at all.

Comment ?

How?

Je suis un corbeau je vais looter les coffres

I am a raven, I am going to loot the chests.

J'ai dit sur un mystère parce qu'on n'a rien résolu du tout

I spoke about a mystery because we haven't resolved anything at all.

Non non mais c'est parce qu'à la base c'est une campagne

No, no, it's just that originally it's a campaign.

Et je vous ai fait juste la première partie de la campagne

And I only did the first part of the campaign for you.

Comme ça si un jour vous voulez faire la suite

This way, if one day you want to continue.

Alors faites pas que même...

So don't do just that...

Même personnage parce que là c'était vraiment dans l'idée one shot aux hommes mais...

Same character because it was really in the idea of a one shot against men but...

Ah si franchement on va se faire de...

Ah yes, honestly, we're going to get some...

Bah non c'est des... c'est des persos viables

Well no, they are... they are viable characters.

Moi je vais être Paul Gatier

I am going to be Paul Gatier.

Et en soi tu vois t'as bien réussi le... la mission

And in itself, you see, you did well on the... the mission.

Ouais... alors euh...

Yeah... so um...

Alors on a tué la go... on a tué la gobeline alors que je suis persuadé qu'elle allait rester en vie

So we killed the girl... we killed the goblin even though I'm convinced she was going to stay alive.

Euh... c'est un perso secondaire

Uh... it's a secondary character.

Oui ils sont remplaçables ces gens comme... ces gens là

Yes, these people are replaceable, people like... those people there.

C'est quoi ce racisme envers les gobelins ?

What is this racism towards goblins?

Et vous me ferez qu'elle est morte trois fois

And you will tell me that she died three times.

Ouais

Yeah

Ah putain triple rapport

Oh damn, triple report.

Je m'assois j'en ai marre

I'm sitting down, I'm fed up.

Après on notera quand même que tu veux être quand même un sacré fétichiste

Afterwards, we will still note that you want to be quite a big fetishist.

Parce que son cadavre tu le traînes depuis le début

Because you’ve been dragging his corpse since the beginning.

Bah non mais c'est...

Well no, but it's...

Il est consigné

He is detained.

Elle est consignée je vous rappelle

She is on record, I remind you.

Bon j'espère que ça vous a plu

Well, I hope you liked it.

Évidemment

Obviously

C'était très rigolo en tout cas on a bien rigolé

It was very funny anyway, we had a good laugh.

Ah oui ça c'est sûr

Oh yes, that's for sure.

Ouais bah c'est... c'est le but de ce système

Yeah, well it's... it's the purpose of this system.

Et euh... bah du coup si vous n'avez rien à rajouter on va pouvoir terminer pour nos viewers

And, uh... well, if you don't have anything to add, we can wrap up for our viewers.

Zone direct une sauce

Direct zone a sauce.

Faites confiance

Trust.

Ogno moufas

Ogno moufas

C'est pas une valeur sûre

It's not a sure thing.

Ogno moufas

Ogno moufas

Le nom moufas

The name moufas

Le seul

The only one

après ça a changé

after that it changed

pour une bonne raison

for a good reason

et puis de face

and then from the front

aussi qu'une fois sur deux

as often as once every two times

on oublie de dire

we forget to say

pile c'était quoi

What was it exactly?

face c'était quoi

What was it like?

avant de le lancer

before launching it

le gnome au cul

the gnome with a butt

à la fin

at the end

c'est devenu

it has become

écoute on fait

listen, we do

avec ce qu'on a

with what we have

et bien c'était formidable

Well, it was wonderful.

merci à tous

thank you all

on fait une prochaine session

We will have a next session.

il faudra trouver

we will have to find

un autre gnome

another gnome

et bien pour conclure

well to conclude

on va pouvoir conclure

we can wrap it up

avec ce qu'il y a

with what there is

d'habitude

usually

n'hésitez pas à nous suivre

don't hesitate to follow us

à partager

to share

ça nous aidera

It will help us.

beaucoup à liker

a lot to like

tout partout

everywhere

suivez-nous sur Twitch

follow us on Twitch

donc pour ne manquer

so as not to miss

aucun live

no live

pour

for

pardon

excuse me

j'ai pas les bonnes notes

I don't have the good grades.

merci beaucoup

thank you very much

de nous avoir suivi

for following us

vous pouvez aussi

you can also

nous suivre sur Twitter

follow us on Twitter

et Instagram

and Instagram

pour pouvoir nous contacter

in order to be able to contact us

directement

directly

vous pouvez rejoindre

you can join

notre Discord

our Discord

vous pouvez

you can

peut-être faire partie

perhaps be part

de nos prochaines sessions

from our upcoming sessions

merci à tous

thank you all

retrouvez tous

find all

nos épisodes

our episodes

sur Youtube

on YouTube

et les plateformes

and the platforms

de podcast

of podcast

tous les liens

all the links

sont déjà

are already

dans le chat

in the chat

mais aussi

but also

sur notre site

on our site

araliste.club

aralist.club

toutes les musiques

all the music

et sons

and sounds

venaient de

were coming from

Pixabay

Pixabay

Angie

Angie

et Nath

and Nath

logo

logo

viennent

come

de

of

Diplodorex

Diplodorex

en théorie

in theory

la semaine prochaine

next week

devrait y avoir

should be there

une nouvelle

a news item

session

session

sur

on

sur Twitch

on Twitch

on vous tient au courant

We will keep you informed.

sur les réseaux

on social media

très bonne soirée

very good evening

tout le monde

everyone

très bonne semaine

very good week

des bisous

kisses

à la semaine prochaine

See you next week.

des bisous

kisses

au cas

in case

un bisou

a kiss

pardon

excuse me

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.