2413 — C’est la rentrée, c’est déjà la rentrée — lundi 16 septembre 2024

Laetitia Perraut

One Thing In A French Day

2413 — C’est la rentrée, c’est déjà la rentrée — lundi 16 septembre 2024

One Thing In A French Day

Bonjour et bienvenue sur le podcast One Thing in a French Day.

Hello and welcome to the podcast One Thing in a French Day.

Aujourd'hui, lundi 16 septembre 2024, cet épisode, le numéro 2413, s'intitule

Today, Monday, September 16, 2024, this episode, number 2413, is titled

« C'est la rentrée, c'est déjà la rentrée ».

"It's back to school, it's already back to school."

J'espère que vous allez bien et que vous êtes de bonne humeur.

I hope you are doing well and are in a good mood.

Je m'appelle Laetitia, je suis française, j'habite près de Paris

My name is Laetitia, I am French, I live near Paris.

et je vous raconte au travers de ce podcast un petit bout de ma journée.

And I share with you a little part of my day through this podcast.

Vous pouvez vous abonner pour recevoir le transcript, le texte du podcast

You can subscribe to receive the transcript, the text of the podcast.

qui est envoyé par e-mail à chaque fois qu'un épisode est mis en ligne.

which is sent by email each time an episode is uploaded.

Il y a des avantages parfois insoupçonnés à recevoir le texte du podcast.

There are sometimes unexpected advantages to receiving the podcast text.

Je vous laisse découvrir lesquels, ainsi que la formule qui vous conviendrait le mieux

I will let you discover which ones, as well as the formula that would suit you best.

à partir de la vidéo.

from the video.

Vous pouvez le faire à partir de 3 euros par mois sur le site du podcast

You can do it starting from 3 euros per month on the podcast website.

onethinginafrenchday.com

onethinginafrenchday.com

C'est la rentrée, c'est déjà la rentrée.

It's back to school time, it's already back to school time.

Hier, Félicia nous racontait qu'elle n'avait pas la sensation que la rentrée

Yesterday, Félicia was telling us that she didn't feel like the new school year had started.

était il y a à peine deux semaines.

it was just two weeks ago.

Elle a déjà l'impression d'être retournée au lycée depuis plus d'un mois.

She already feels like she has been back in high school for more than a month.

Mikaëla a souri, elle a repris les cours le 26 août.

Mikaëla smiled, she resumed classes on August 26.

De mon côté, je m'adapte au rythme des filles.

On my side, I adapt to the girls' pace.

Félicia et Lisa reviennent déjeuner le midi.

Félicia and Lisa are coming back for lunch at noon.

Mais il y a aussi les cours de Kung-Fu qui ont repris depuis fin août.

But there are also the Kung-Fu classes that have resumed since the end of August.

Il fallait aussi aller chez le dentiste, chez l'orthodontiste, chez la kiné pour moi.

I also had to go to the dentist, to the orthodontist, and to the physio for me.

Dimanche, c'était la reprise de la marche nordique.

Sunday was the resumption of Nordic walking.

Je n'ai pas l'impression que les vacances soient déjà loin.

I don't feel like the holidays are already far away.

J'ai l'impression que la rentrée est arrivée trop vite.

I feel like the return to school has come too quickly.

Mais il y a des feintes.

But there are feints.

Partir à Trouville est une feinte.

Going to Trouville is a bluff.

Mettre ses tongs à la maison est une feinte.

Wearing flip-flops at home is a ruse.

Laisser traîner la crème solaire dans la salle de bain est une feinte.

Leaving the sunscreen lying around in the bathroom is a trick.

Lire le merveilleux blog d'Hervé Biseul est une feinte.

Reading the wonderful blog of Hervé Biseul is a trick.

Et puis, samedi matin, il y a eu la réunion des parents d'élèves au lycée.

And then, on Saturday morning, there was the parents' meeting at the high school.

C'est la réalité.

It is reality.

Je suis allée à celle de Lisa et Pietro à celle de Félicia.

I went to Lisa and Pietro's and to Félicia's.

Je me suis fait un peu avoir dans cette histoire

I got a bit caught up in this story.

parce que la réunion des secondes était à 8h30

because the second year meeting was at 8:30 AM

et celle des terminales à 10h30.

and that of the final year students at 10:30 AM.

Mais c'était sympa car j'ai retrouvé les cours de Kung-Fu.

But it was nice because I found the Kung-Fu classes again.

Je me suis fait un peu avoir dans cette histoire

I got a little caught up in this story.

parce que la réunion des secondes était à 8h30

because the meeting of the second-year students was at 8:30 AM

et j'ai retrouvé des connaissances.

and I reconnected with acquaintances.

Tout d'abord, mon ami de collège et de lycée, Essan,

First of all, my college and high school friend, Essan,

dont le fils qui, à l'âge de Lisa, est aussi entré en section Ezabac.

whose son, at Lisa's age, also entered the Ezabac section.

On se croise de temps en temps car nous habitons des quartiers proches.

We run into each other from time to time because we live in nearby neighborhoods.

Et puis, mon voisin de table était Régis, le papa dessinateur.

And then, my table neighbor was Régis, the cartoonist dad.

Il a deux filles, une de l'âge de Michaela et l'autre de l'âge de Lisa.

He has two daughters, one the age of Michaela and the other the age of Lisa.

Nous avions sympathisé à l'époque

We had become friends back then.

parce que nos filles étaient dans la même classe de maternelle,

because our daughters were in the same kindergarten class,

avec Isabelle, la maîtresse.

with Isabelle, the teacher.

On était contents de se retrouver pour le lycée.

We were happy to be reunited for high school.

Gaïa ne m'a pas dit qu'elle était dans la classe de Lisa,

Gaïa didn't tell me she was in Lisa's class.

m'a dit Régis en riant.

told me Régis while laughing.

Eh bien, Lisa non plus, ai-je répondu.

Well, Lisa neither, I replied.

Quand je suis rentrée à la maison, j'ai dit à Lisa

When I got home, I told Lisa.

« Tu ne m'as pas dit que tu étais dans la classe de Gaïa.

"You didn't tell me that you were in Gaïa's class."

Pourquoi ? Parce que vous étiez ensemble à l'école, on se connaît.

Why? Because you were together at school, we know each other.

Ah bon ? Je ne me rappelle pas.

Oh really? I don't remember.

C'est drôle alors parce qu'on est assises à côté en maths.

It's funny then because we are sitting next to each other in math.

D'ailleurs, tu as vu mon prof de maths ?

By the way, have you seen my math teacher?

Il fait peur, non ?

It’s scary, isn’t it?

Il faut qu'on achète ma classe.

We need to buy my class.

»

Of course! Please provide the text you would like me to translate from French to English.

« Non, non, non, non. »

"No, no, no, no."

« C'est ma nouvelle calculatrice. »

"This is my new calculator."

Voilà, c'est la rentrée.

Here it is, the start of the new school year.

One Thing in a French Day, c'est fini pour aujourd'hui.

One Thing in a French Day, it's over for today.

Je vous retrouve mercredi avec un nouvel épisode du podcast.

I will see you on Wednesday with a new episode of the podcast.

À bientôt, au revoir.

See you soon, goodbye.

Sous-titrage ST' 501

Subtitle ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.