Introduction au Livre de Ruth : 1:1-5 Quand la vie s'effondre : Faire confiance à Dieu

Patrick Butsapu

Sa Parole Aujourd'hui

Introduction au Livre de Ruth : 1:1-5 Quand la vie s'effondre : Faire confiance à Dieu

Sa Parole Aujourd'hui

Alors je lisais Ruth chapitre 1 verset 1 à 5

So I was reading Ruth chapter 1 verses 1 to 5.

Je vais lire au nom de Jésus

I will read in the name of Jesus.

Du temps des juges, il y eut une famine dans le pays

In the time of the judges, there was a famine in the land.

Un homme des Bethléem, de Juda, partit avec sa femme et ses deux fils

A man from Bethlehem, in Judah, went with his wife and his two sons.

Pour faire un séjour dans le pays des Moab

To stay in the land of Moab.

Le nom de cet homme était Elimelech

The name of this man was Elimelech.

Celui de sa femme, Naomi, et ses deux fils s'appelaient Maclan et Kiljan

His wife's name was Naomi, and their two sons were called Maclan and Kiljan.

Ils étaient effratiens des Bethléem, de Juda

They were frightened of the Bethlehem, of Judah.

Arrivé au pays des Moab, ils y fixèrent leur demeure

Arriving in the land of Moab, they settled there.

Elimelech, mari de Naomi, mourut

Elimelech, Naomi's husband, died.

Elle resta avec ses deux fils

She stayed with her two sons.

Ils prirent des femmes Moabites, dont l'une s'est nommée Orpa

They took Moabite women, one of whom was named Orpah.

Et l'autre Ruth

And the other Ruth

Ils habitèrent là en Vilnius

They lived there in Vilnius.

Ils ont 10 ans

They are 10 years old.

Maclan et Kiljan moururent aussi tous les deux

Maclan and Kiljan both died as well.

Et Naomi resta privée de ses deux fils et de son mari

And Naomi was left without her two sons and her husband.

Amen

Amen

Juge chapitre 21 verset 25

Judges chapter 21 verse 25.

Juge 21 verset 25

Judges 21:25

La Bible dit

The Bible says.

En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël

At that time, there was no king in Israel.

Et chacun faisait ce qui lui semblait bon

And everyone did what seemed right to him.

Amen

Amen

Donc comme je l'ai dit

So as I said

Nous allons étudier ces livres de Ruth pendant quelques dimanches

We will study these books of Ruth for a few Sundays.

Et pour bien comprendre le livre de Ruth

And to fully understand the book of Ruth.

Il faut revenir dans le contexte de Juge

We need to return to the context of Judge.

Et j'espère que ceux qui étaient là en été

And I hope that those who were there in the summer

Ils se rappellent encore

They still remember.

C'était quoi le contexte de Juge

What was the context of Judge?

Car le contexte de Juge est très essentiel

For the context of Judge is very essential.

Pour comprendre l'histoire des Ruth

To understand the history of Ruth

Mais quelques éléments nous

But some elements we

Pour nous aider à bien comprendre ce texte

To help us understand this text well.

Et le contenu de ce texte

And the content of this text

Ou bien de ces livres de Ruth

Or from these books of Ruth

Et le premier élément que je vais nous présenter ce matin

And the first element that I'm going to present to us this morning

C'est que le livre de Ruth

It is the book of Ruth.

Est l'un des deux seuls livres de la Bible

It is one of the only two books of the Bible.

Portant le nom d'une femme

Bearing the name of a woman.

C'est quoi l'autre livre ?

What is the other book?

Quelqu'un dit Genèse

Someone says Genesis.

Même au Congo, Genèse ce n'est pas le nom d'une personne

Even in Congo, Genèse is not the name of a person.

Mais c'est possible

But it's possible.

Tu connais quelqu'un qui s'appelle Genèse ?

Do you know someone named Genèse?

Ah

Ah

Elle n'est pas congolaise, elle est haïtienne

She is not Congolese, she is Haitian.

Parce que les gens pensent que c'est nous qui avons des noms bizarres

Because people think it's us who have strange names.

Genèse

Genesis

Alors Genèse de la Bible ce n'est pas le nom d'une personne

So Genesis in the Bible is not the name of a person.

Donc les seuls deux livres qui portent le nom de femme

So the only two books that bear the name of a woman.

Il y a Ruth et Esther

There are Ruth and Esther.

Et ce que j'aime dans le livre de Ruth

And what I love about the book of Ruth.

C'est que ce petit livre de quatre chapitres

It's that this little book of four chapters.

A une profondeur incroyable

At an incredible depth

Il met en lumière l'histoire d'une femme remarquable

It shines a light on the story of an extraordinary woman.

Ruth

Ruth

Et elle s'appelait

And her name was

Mais en lisant le début de ce livre

But while reading the beginning of this book

On se demande comment ce livre parlera de l'histoire des Ruth

One wonders how this book will talk about the history of the Ruths.

Parce que le livre commence dans un contexte qui ne leur ressemblait pas

Because the book starts in a context that didn't resemble them.

Le livre parle d'un peuple qui n'est même pas attaché à cette femme

The book talks about a people who are not even attached to this woman.

Elle est mohabite, étrangère

She is a Mohabite, a foreigner.

Elle n'est pas dans l'alliance de Dieu

She is not in God's covenant.

Elle ne fait pas partie du peuple de Dieu

She is not part of the people of God.

Mais l'histoire qui commence

But the story that begins

L'histoire des Ruth commence dans un pays lointain

The story of Ruth begins in a distant land.

Avec un peuple qui n'est pas son propre

With a people that is not its own

Un peuple qui adore un Dieu qui n'est pas son Dieu

A people who worship a God who is not their God.

Mais l'histoire qui est contenue dans ce livre

But the story contained in this book

C'est son histoire

It's his story.

Et même le livre, il porte son nom

And even the book, it bears his name.

Et c'est là que j'ai compris

And that’s when I understood.

En fait, l'histoire qui concerne ta vie

In fact, the story that concerns your life.

Ne commence pas nécessairement avec toi

Doesn't necessarily start with you.

Tout ce que Dieu fera pour toi

Everything God will do for you.

Ne commence pas nécessairement avec toi

Does not necessarily start with you.

Il y a des choses que Dieu est en train de faire

There are things that God is doing.

À un certain endroit

At a certain place

Mais qui ont lieu, qui ont trait à ton histoire

But which take place, which relate to your story.

Et à l'histoire de ta vie

And to the story of your life

Et c'est à ce moment-là que j'ai commencé à penser

And it was at that moment that I started to think

Quand en 1988

When in 1988

Un jeune couple qui venait de se marier

A young couple who had just gotten married.

Une ou deux semaines après

One or two weeks later

Ils ont pris leurs affaires

They took their things.

Avec quelques personnes qui les accompagnaient

With a few people who were accompanying them.

Et ils sont venus vers Annières pour se dire

And they came to Annières to tell each other.

Dieu nous a envoyé pour commencer une église à Annières-sur-Seine

God has sent us to start a church in Annières-sur-Seine.

Ils ont commencé cette église à Annières-sur-Seine

They started this church in Annières-sur-Seine.

En 1988

In 1988

En même moment, il y avait un autre couple

At the same time, there was another couple.

Qui s'est marié au Brésil

Who got married in Brazil?

Et Dieu était en train de mettre en eux

And God was putting in them

Cet appel pour la mission

This call for the mission

Et s'est préparé pour la mission

And prepared for the mission.

Et s'est préparé pour partir en mission

And prepared to go on a mission.

Alors qu'ils étaient en train de le faire

While they were doing it.

Il y a un jeune homme qui était en train de jouer dans la boue au Congo

There is a young man who was playing in the mud in Congo.

Mais qu'est-ce qui réunit l'histoire

But what brings the story together?

De ces trois personnages que je viens de vous parler

Of the three characters I just spoke to you about.

Il y a quelque chose que Dieu était en train de faire

There is something that God was doing.

Le jeune homme qui était dans la boue au Congo

The young man who was in the mud in Congo.

Ne savait pas qu'il y avait des gens

Didn't know that there were people.

Qui étaient en train de commencer une église

Who were in the process of starting a church.

Qu'on lui cédera plus tard

That will be given to him later.

Il y a des choses

There are things.

Qui concernent votre vie

That concern your life

Que Dieu est en train de faire

What God is doing

Avec des gens que vous ne connaissez pas

With people you do not know.

Dans des endroits que vous ne connaissez pas

In places you don't know.

Mais un jour, Dieu vous conduira

But one day, God will lead you.

Pour comprendre que c'est Dieu qui l'a fait

To understand that it is God who made it.

C'est ainsi que le psalmiste pouvait le dire

This is how the psalmist could say it.

Dans Psalm 31, verset 15

In Psalm 31, verse 15.

Mes destinées sont dans ta main, Seigneur

My destinies are in your hand, Lord.

Ton destin est dans la main du Seigneur

Your destiny is in the hand of the Lord.

C'est lui qui sait où est-ce qu'il t'amène

He is the one who knows where he is taking you.

C'est lui qui sait qui va intervenir

He is the one who knows who will intervene.

Dans ta destinée

In your destiny

Il est en train de toucher des gens de près et de loin

He is touching people both up close and from a distance.

Mais tu ne sais pas

But you don't know.

Pour être en mesure de vivre

In order to be able to live

Tout ce que Dieu voudrait que tu vives

All that God would want you to experience.

Soit dans la présence

Be in the presence

De celui qui a les destins

Of the one who has the destinies

Il y a des gens que Dieu a appelés de partout

There are people that God has called from everywhere.

Qui savaient qu'aujourd'hui

Who knew that today

On serait ici

We would be here.

Même les visiteurs

Even the visitors

Il y a peut-être une année, même deux semaines

It may be a year, or even two weeks.

Ils ne savaient pas qu'ils seraient dans cette salle

They didn't know they would be in this room.

Mais il y a des choses que Dieu est en train de faire

But there are things that God is doing.

À des endroits que nous ne connaissons pas

To places we do not know.

Avec des gens que nous ne connaissons pas

With people we don't know.

Mais des choses qui vont servir

But things that will be useful.

À notre destin

To our destiny.

C'est pourquoi je voulais dire à quelqu'un

That's why I wanted to tell someone.

Ton histoire ne finira pas nécessairement

Your story will not necessarily end.

Là où toi tu as commencé

Where you began.

C'est ton histoire

It's your story.

Dieu est en train de la forger

God is forging her.

Avec beaucoup de gens

With a lot of people

Beaucoup d'acteurs

Many actors

Et la plupart ne les connaissons même pas

And most of us don't even know them.

Mais qui sont en train de faire l'œuvre de Dieu

But who are doing the work of God?

Pour nous conduire

To guide us

Là où Dieu nous veut

Where God wants us.

Et Dieu utilise des gens

And God uses people

Pour nous conduire dans cette destinée

To lead us in this destiny.

Dans laquelle il nous veut

In which he wants us.

Donc je disais

So I was saying

C'est le seul des deux livres

It is the only one of the two books.

Qui portent le nom d'une femme

Who bear the name of a woman

Et Ruth

And Ruth

C'est maintenant qu'on commence

This is when we begin.

Et Ruth

And Ruth

Cette femme

This woman

Son nom

His name

Veut dire

Means.

Amie

Friend

Ou amitié

Or friendship

Ou encore amitié sincère

Or a sincere friendship.

Cette femme, elle a réellement incarné

This woman truly embodied

Cette identité

This identity

Parce que dans cette histoire d'Erut

Because in this story of Erut

Nous voyons l'histoire de l'amour

We see the story of love.

L'amour entre une belle fille

The love between a beautiful girl.

Et sa belle-mère

And his mother-in-law

Ça n'arrive pas souvent

It doesn't happen often.

Mais c'est un amour

But it is a love.

L'amour entre une belle-fille

The love between a stepdaughter.

Et sa belle-mère

And her mother-in-law

Mais aussi plus tard

But also later.

L'amour entre Ruth et Boaz

The love between Ruth and Boaz

Qui plus tard deviendra

Who will later become

Son mari

Her husband

Mais un autre élément important

But another important element

A souligner par rapport à ces livres

To be highlighted regarding these books.

C'est qu'ils rendent le livre de Ruth

It's that they return the book of Ruth.

Encore plus spécial

Even more special

C'est que c'est le seul livre de la Bible

It's the only book of the Bible.

Qui est nommé d'après

Who is named after

Un des ancêtres de Jésus-Christ

One of the ancestors of Jesus Christ

C'est le seul livre de la Bible

It is the only book of the Bible.

Qui porte le nom d'un des ancêtres

Who bears the name of one of the ancestors

Des ancêtres de Jésus

Ancestors of Jesus

A la fin de ces livres

At the end of these books

Au chapitre 4

In chapter 4.

Nous trouvons une généalogie

We find a genealogy.

Qui nous conduit jusqu'à David, le roi

Who leads us to David, the king?

Faisant d'Erut une partie intégrante

Making Erut an integral part.

De la lignée

Of the lineage

A partir de laquelle Christ est venu

From which Christ came

Cette femme étrangère

This foreign woman

Cette femme méconnue

This unknown woman

Cette femme qui n'avait rien à voir

This woman who had nothing to do with it.

Dans l'alliance avec Dieu

In the covenant with God.

Mais elle vient apparaître

But she is starting to appear.

Non seulement dans la lignée royale de David

Not only in the royal lineage of David

Mais elle apparaît dans la lignée

But she appears in the lineage.

La généalogie

Genealogy

La généalogie de Jésus

The genealogy of Jesus

C'est pourquoi dans Matthieu, chapitre 1er, verset 5

That is why in Matthew, chapter 1, verse 5.

La Bible mentionne le nom d'Erut

The Bible mentions the name Erut.

Quand on est en train de parler

When we are in the process of talking

De la généalogie de Christ

Of the genealogy of Christ

La Bible dit

The Bible says

Saintement agendra Boaz

Saintement will arrange Boaz.

De Rab

From Rab

Et Boaz agendra Obed

And Boaz fathered Obed.

D'Erut

Of Erut

On est en train de parler de comment Christ est arrivé

We are talking about how Christ arrived.

Dans ce monde

In this world

Une femme

A woman

C'est déjà rare

It's already rare.

Une femme

A woman

L'histoire des juifs

The history of the Jews

Apparaître dans la généalogie

Appear in the genealogy

Et une femme non juive

And a non-Jewish woman.

C'est encore très rare

It's still very rare.

Pour ne pas dire impossible

To not say impossible.

On ne pouvait pas rêver ça

You couldn't dream of that.

On ne pouvait pas prédire ce genre de choses

One could not predict such things.

Et troisièmement

And thirdly

Que je voudrais souligner ici

That I would like to emphasize here.

C'est que le livre d'Erut

It is the book of Erut.

Est une histoire

Is a story

De la providence des dieux

Of the providence of the gods

Dans ces livres

In these books

Nous rencontrons la providence des dieux

We encounter the providence of the gods.

Chrétiens nous sommes parce que nous croyons

We are Christians because we believe.

Que notre dieu il fait des miracles

May our God perform miracles.

Et que notre dieu il fait des miracles

And our God performs miracles.

C'est un dieu des miracles

He is a god of miracles.

Et tous les jours dans nos vies nous vivons des miracles

And every day in our lives we experience miracles.

Des choses que dieu accomplit

Things that God accomplishes

Dans nos vies

In our lives

Et alors que nous nous attendons aux miracles

And as we expect miracles

Et des dieux tous les jours

And gods every day.

Nous devons aussi nous attendre à la providence des dieux

We must also expect the providence of the gods.

Tous les jours parce que le dieu des miracles

Every day because the god of miracles

Souvent il utilise la providence

Often he uses providence.

Pour intervenir dans nos vies

To intervene in our lives

Le dieu des miracles

The god of miracles

Il utilise souvent la providence

He often uses providence.

Pour intervenir dans nos vies

To intervene in our lives.

Et providence qu'est-ce que je veux dire par providence

And providence, what do I mean by providence?

C'est quand dieu utilise

It's when God uses.

Les événements naturels

Natural events

Pour accomplir des résultats surnaturels

To achieve supernatural results

Des choses normales

Normal things

Des choses de tous les jours

Everyday things

Des événements de la vie de tous les jours

Everyday life events

Dieu les aligne

God aligns them.

Pour accomplir ce que lui-même voudrait faire

To accomplish what he himself would like to do.

Et souvent nous ne voyons pas

And often we do not see.

Et nous ne pouvons pas le prédire

And we cannot predict it.

En regardant ce qui se passe

Looking at what is happening

Nous ne savons pas dire ce que dieu va faire

We do not know what God is going to do.

Il y a même des situations que nous traversons

There are even situations that we go through.

Et on se pose la question

And we ask ourselves the question.

Même si dieu intervenait il va passer par où

Even if God intervened, how would He go about it?

Il va commenter

He is going to comment.

Il va penser par où

He will think about where.

Pour intervenir dans ma situation

To intervene in my situation.

Tu t'es dit si dieu me demandait

You told yourself if God asked me

Ce qu'il voudrait que je fasse pour lui

What he would like me to do for him.

Je ne saurais même pas lui proposer

I wouldn't even know how to propose it to him.

La voie par laquelle passer

The path to take.

Parce que ce que tu vois ça te dépasse

Because what you see is beyond you.

Mais dieu n'est pas surpris par des choses qui nous surprennent

But God is not surprised by things that surprise us.

Dieu n'est pas étonné

God is not surprised.

Par des choses qui nous arrivent

By the things that happen to us

Les mêmes choses qui semblent difficiles

The same things that seem difficult.

Compliquées

Complicated

Impossible pour nous

Impossible for us.

Ce sont les mêmes choses que dieu peut utiliser

These are the same things that God can use.

Pour transformer et faire quelque chose de grand

To transform and create something great.

Quelque chose de merveilleux

Something wonderful

Quand dieu conduit nos vies

When God guides our lives.

Nous ne comprenons pas toujours comment il est en train de le faire

We don't always understand how he is doing it.

Nous rencontrons des événements

We encounter events.

Certaines qui nous font du mal

Some that hurt us.

Qui nous font peur

Who scares us

Mais quand nous croyons en dieu

But when we believe in God

Nous pouvons croire qu'il y a une main de dieu

We can believe that there is a hand of God.

Qui est en train de conduire les choses

Who is driving things?

Parce que la bible ne dit-elle pas

Because the Bible does not say?

Dans romans chapitre 8 verset 28

In Romans chapter 8 verse 28.

Que nous savons du reste

What we know about the rest

Que toutes choses

That all things

Concourent au bien de ceux qui aiment dieu

All things work together for good for those who love God.

De ceux qui sont appelés

Of those who are called

Selon ce dessein

According to this design.

De ceux qui sont appelés selon ce dessein

Of those who are called according to this purpose.

La bible ne dit pas toutes bonnes choses

The Bible does not say all good things.

La bible dit toutes choses

The Bible says all things.

Même ces choses

Even these things

Qui ne semblent pas être bonnes

Which do not seem to be good.

Même ces choses qui nous font peur

Even those things that scare us

Ces choses qui nous surprennent

These things that surprise us

Ce sont des choses que dieu peut faire concourir

These are things that God can make come together.

Pour notre bien

For our well-being

Toutes choses ne sont pas nécessairement bonnes

Not all things are necessarily good.

Mais ce que dieu va faire

But what God is going to do.

C'est pour notre bien

It's for our own good.

Il le fait conquérir, concourir pour notre bien

He does it to conquer, to compete for our benefit.

Dieu il utilise la providence

God uses providence.

Pour nous faire du bien

To do us good

Et si j'aimerais dire

And if I would like to say

A quelqu'un avant d'aller très loin

To someone before going very far.

Dieu ne panique pas

God does not panic.

Face à nos difficultés

In the face of our difficulties

Les choses qui nous font mal

The things that hurt us

Nous venons de le chanter

We just sang it.

Toutes choses sont possibles à dieu

All things are possible with God.

Quand je lève mes mains

When I raise my hands

Je sens une force venir

I feel a force coming.

Quand nous chantons

When we sing

Je lève mes mains

I raise my hands.

Je reconnais que je ne peux pas

I acknowledge that I cannot.

Mais la solution viendra de quelqu'un

But the solution will come from someone.

D'ailleurs je lève mes mains

Besides, I raise my hands.

Pour me remettre

To get myself back on track.

A celui qui peut apporter la solution

To the one who can bring the solution.

Cinquième élément ou quatrième

Fifth element or fourth.

Je ne sais plus

I don't know anymore.

L'histoire des rutes

The history of the roots

C'est aussi une histoire de la conversion

It is also a story of conversion.

Et de la rédemption

And of redemption

Non seulement une histoire de la providence divine

Not only a story of divine providence

C'est aussi une histoire de la conversion

It is also a story of conversion.

Et de la rédemption

And of redemption

Voici une femme mohabite

Here is a mohabite woman.

Elle reçoit un coup de fil

She receives a phone call.

Non non c'est dieu qui la perd

No no it's God who loses it.

Elle est mohabite

She is a Mohabite.

Elle est en dehors de l'alliance de dieu

She is outside of God's alliance.

Mais à un certain moment de sa vie

But at a certain point in his life

Elle choisit Yahweh

She chooses Yahweh.

Elle choisit de rentrer dans l'alliance de dieu

She chooses to enter into God's covenant.

De dieu d'Israël

Of the God of Israel

Elle quitte son peuple

She leaves her people.

Elle quitte ses divinités

She leaves her deities.

Elle quitte ses dieux

She leaves her gods.

Pour suivre le dieu de Naomi sa belle-mère

To follow the god of Naomi her mother-in-law.

Ces livres des rutes

These books of routes

Présentent un thème puissant

Present a powerful theme.

C'est celui de la rédemption

It is one of redemption.

La rédemption

Redemption

C'est une doctrine clé

It is a key doctrine.

Non seulement de la Nouveau Testament

Not only from the New Testament

Mais aussi de l'Ancien Testament

But also from the Old Testament.

La rédemption

Redemption

Dans le Nouveau Testament parlant de la rédemption

In the New Testament speaking of redemption.

La Bible utilise

The Bible uses

Les concepts

The concepts

Ou bien les termes du marché d'esclaves

Or the terms of the slave market.

On était esclaves

We were slaves.

On a été rachetés

We have been bought out.

Mais dans l'Ancien Testament

But in the Old Testament

La Bible parlant de la rédemption

The Bible speaking of redemption.

Elle utilise

She uses

Les terres et les propriétés

The lands and the properties

Et même des fois

And sometimes even

Des personnes qui peuvent être esclaves

People who can be slaves

A cause des situations de la vie

Because of life's situations

Alors quand je dis rédemption

So when I say redemption

Qu'est-ce que je veux dire ?

What do I mean?

La rédemption

Redemption

C'est lorsque une personne

It is when a person

Paie le prix pour la libération de l'autre

Pay the price for the other's liberation.

Pour le rachat de l'autre

For the redemption of the other.

Et dans l'histoire des rutes

And in the history of the routes.

Il ne s'agit pas seulement des terres

It's not just about the land.

Mais il s'agit d'une personne

But it concerns a person.

Il s'agit de terres

It is about lands.

Qui ont été rachetées

Which were bought out

Par un certain Boas

By a certain Boas

Qui représente l'image du rédempteur

Who represents the image of the Redeemer?

Le livre des rutes

The Book of Roots

Je l'ai dit en commençant

I said it at the beginning.

C'est un livre qui est très important pour nous

It is a book that is very important to us.

C'est un livre qui n'a que 4 chapitres

It's a book that has only 4 chapters.

Et quelle est la structure

And what is the structure?

Qu'on peut donner à ces 4 chapitres

What can be given to these 4 chapters

En lisant ces livres

While reading these books

Je peux donner des thèmes

I can provide themes.

A chacun des chapitres

To each of the chapters.

De ces livres

Of these books

Ce sont les 4 points

These are the 4 points.

Ou les 4 chapitres

Where are the 4 chapters?

Qui apportent une dimension

Who bring a dimension

A cette histoire d'amour

To this love story

A cette histoire des rédemptions

To this story of redemptions

Le premier chapitre

The first chapter

Moi je l'ai intitulé

I titled it.

La résolution de l'amour

The resolution of love

Pourquoi ?

Why?

Parce que Ruth, une jeune mohabite

Because Ruth, a young Moabite.

Elle prend la décision audacieuse

She makes the bold decision.

De suivre Naomi

To follow Naomi

Vers un peuple qu'elle ne connait pas

Towards a people she does not know.

Pour adorer un dieu qu'elle n'a jamais connu

To worship a god she has never known.

Vers des gens qui ne la connait pas

Towards people who don't know her.

Elle décide parce qu'elle l'aime

She decides because she loves him.

Et la résolue

And the resolute

De suivre par amour

To follow out of love

Donc j'ai dit la résolution de l'amour

So I said the resolution of love.

Et deuxième chapitre

And second chapter

On peut l'intituler la réponse de l'amour

It can be titled the response of love.

Dans le deuxième chapitre

In the second chapter

On voit à Bethléem

One can see in Bethlehem.

Pendant la nuit

During the night

Dans la moisson

In the harvest

Ruth rencontre un certain Boaz

Ruth meets a certain Boaz.

Il y a une connexion qui s'écraie

There is a connection that is breaking down.

Un amour commence à naître

A love begins to blossom.

La réponse de l'amour

The answer of love

Troisième chapitre

Third chapter

Moi je peux appeler

I can call.

La demande de l'amour

The demand for love

Dans un

In a

Dans une histoire

In a story

Des gens qui s'aiment

People who love each other

Nous voyons une histoire surprenante

We see a surprising story.

Ruth

Ruth

Demande

Request

A Boaz

To Boaz

De la racheter

To buy it back.

Elle fait ça comment ?

How does she do that?

En faisant une sorte de demande de mariage

By making a sort of marriage proposal.

Veux-tu m'épouser ?

Do you want to marry me?

Même dans leur époque

Even in their time

C'était étrange

It was strange.

C'est l'homme qui venait vers la femme

It is the man who was coming towards the woman.

Mais quelque chose s'est passé

But something happened.

Elle fait une demande de rachat

She is making a buyback request.

Qui devient aussi une demande

Which also becomes a request.

De mariage

Of marriage

C'est pour ça que je l'appelle

That's why I call him/her.

La demande de l'amour

The demand for love

Et quatrième et dernier chapitre

And fourth and final chapter.

Moi je peux l'appeler

I can call him/her.

La récompense de l'amour

The reward of love

L'histoire se termine par

The story ends with

Un mariage

A marriage

Entre Ruth et Boaz

Between Ruth and Boaz

Et la naissance d'une nouvelle famille

And the birth of a new family.

Qui sera à l'origine de la lignée

Who will be the origin of the lineage?

Du roi David

Of King David

Mais aussi de Christ qui devrait venir

But also of Christ who should come.

On voit l'amour qui a été récompensé

We see the love that has been rewarded.

Il y a le mariage

There is the marriage.

Qui a été mis en place

Who has been put in place?

Il y a une famille qui commence à se former

There is a family that is starting to form.

Il y a des enfants qui naissent de cette famille

There are children who are born from this family.

Il y a le roi David qui viendra

There is King David who will come.

Il y a Christ qui viendra

There is Christ who will come.

La récompense de l'amour

The reward of love

Je dis la résolution de l'amour

I speak the resolution of love.

La réponse de l'amour

The answer of love

La demande de l'amour

The demand for love

Et enfin la récompense de l'amour

And finally the reward of love.

Les quatre chapitres des Ruth

The four chapters of Ruth

Mais quand on commence à lire cette histoire

But when you start reading this story

Vous verrez avec moi

You will see with me.

Que le livre des Ruth

The book of Ruth.

Il commence avec un livre de Ruth

It begins with a book of Ruth.

Avec une famine

With a famine

Mais j'aime Dieu

But I love God.

Elle finit

She finishes.

Avec une famille

With a family

L'histoire des Ruth

The story of Ruth

Commence avec des funérailles

Start with a funeral.

Mais l'histoire des Ruth

But the story of Ruth

Se termine avec une célébration

Ends with a celebration.

De mariage

Of marriage

Et c'est ici que je mérite dire encore

And it is here that I deserve to say again.

Peu importe comment ton histoire a commencé

No matter how your story began.

Avec Dieu

With God

Il n'est pas obligé de finir de la même manière

It doesn't have to end in the same way.

Avec Dieu

With God

Car le temps de rire viendra.

For the time to laugh will come.

Et quand le temps de rire viendra, tu vas bien rire.

And when the time to laugh comes, you will laugh a lot.

Quand c'est l'éternel qui s'est fait rire, alors tu riras bien.

When it is the eternal one who has made you laugh, then you will laugh well.

Et la Bible dit, dans ce même passage de Psalm 126, il dit,

And the Bible says, in the same passage of Psalm 126, it says,

lorsque nous étions en train de célébrer, même ceux des nations, ils pouvaient dire,

when we were celebrating, even those from the nations, they could say,

l'éternel leur a fait du bien.

The eternal has done good to them.

Quand Dieu le fera, ce n'est pas que toi qui le verras.

When God does it, you will not be the only one who sees it.

Même ceux de l'extérieur, ils pourront voir, ils vont reconnaître que c'est venu que de l'éternel.

Even those from the outside, they will see, they will recognize that it came only from the eternal.

C'est Dieu qui ne peut faire que ce genre de choses.

It is God who can only do such things.

Et l'histoire des rutes finit avec une histoire de célébration.

And the story of the routes ends with a story of celebration.

Alors qu'elle commençait avec des moments de pleurs, des moments de funérailles, des moments tristes.

As it began with moments of tears, moments of funerals, moments of sadness.

Mais elle finit avec des moments de célébration.

But it ends with moments of celebration.

C'est ça la présentation du livre des rutes.

This is the presentation of the book of Ruth.

Est-ce qu'on est prêt de rentrer dedans ?

Are we ready to go inside?

Est-ce qu'on est prêt ?

Are we ready?

On veut.

We want.

Et aujourd'hui, on va juste voir les cinq premiers versets de ces livres,

And today, we are just going to look at the first five verses of these books,

les cinq premiers versets du premier chapitre.

the first five verses of the first chapter.

Je vais encore lire.

I will read again.

La Bible dit,

The Bible says,

Il y eut une famine dans le pays.

There was a famine in the land.

Un homme des Bethléem de Juda, il partit avec sa femme et ses deux fils

A man from Bethlehem in Judah left with his wife and his two sons.

pour faire un séjour dans le pays des Moab.

to make a stay in the land of Moab.

Les noms de cet homme étaient Elimelech, celui de sa femme, Naomi,

The names of this man were Elimelech, and his wife's name was Naomi.

et ses deux enfants s'appelaient Maclon et Kiljon.

and his two children were named Maclon and Kiljon.

Ils étaient Ephratiens et de Bethléem de Juda.

They were Ephrathites and from Bethlehem in Judah.

Arrivé au pays de Moab, ils y fixèrent leur demeure.

Arrived in the land of Moab, they established their home there.

Elimelech, mari de Naomi, elle mourut.

Elimelech, Naomi's husband, died.

Elle resta avec ses deux fils.

She stayed with her two sons.

Ils prirent des femmes Moabites, dont l'une s'est nommée Orba,

They took Moabite women, one of whom was named Orba,

et l'autre Ruth.

and the other Ruth.

Et ils habitèrent là environ dix ans.

And they lived there for about ten years.

Maclon et Kiljon moururent aussi tous les deux.

Maclon and Kiljon both died as well.

Et Naomi resta privée de ses deux fils et de son mari.

And Naomi was left without her two sons and her husband.

Amen.

Amen.

Le premier verset de ces passages et de ces livres, il dit,

The first verse of these passages and these books says,

« Autant des juges. »

"As many judges."

Il nous donne,

He gives us,

« Le contexte, ce qui était, quand ces choses se sont passées. »

"The context, what it was, when these things happened."

Il y a des commentateurs de la Bible qui disent que c'est

There are Bible commentators who say that it is

les événements des livres de Ruth se sont déroulés peut-être

the events of the book of Ruth may have taken place

dans le juge chapitre 10.

In the book of Judges chapter 10.

Quand il y avait les juges, Jair, qui était en train de régner.

When there were judges, Jair, who was reigning.

Il dit que c'est peut-être à ce moment-là.

He says that it might be at that moment.

Ici, je ne peux pas confirmer, personne ne peut confirmer, on n'était pas là.

Here, I cannot confirm, no one can confirm, we weren't there.

Mais après les études qu'ils ont faites, ils se sont dit,

But after the studies they conducted, they said to themselves,

c'est peut-être à ce moment-là que les événements de ces livres interviennent.

It is perhaps at that moment that the events of these books take place.

Mais nous savons tous le contexte du livre des juges.

But we all know the context of the book of Judges.

Pas seulement du livre des juges, mais de l'époque des juges.

Not just from the book of judges, but from the time of the judges.

Le contexte, c'était quoi ?

What was the context?

Dans le juge chapitre 21, verset 25, la Bible dit ce qui suit.

In the book of Judges, chapter 21, verse 25, the Bible says the following.

« En ces temps-là, il n'y avait point de rois en Israël.

"At that time, there were no kings in Israel."

Chacun faisait ce qui lui semblait bon. »

"Everyone did what seemed right to them."

Il n'y avait pas de rois en Israël.

There were no kings in Israel.

Chacun faisait.

Each person did.

« Chacun faisait ce qui lui semblait bon. »

"Everyone did what they thought was right."

Les gens ne suivaient pas la parole des dieux.

People did not follow the word of the gods.

Les gens ne suivaient pas ce que Dieu voulait.

People were not following what God wanted.

Dieu leur a donné la loi.

God gave them the law.

Il leur a donné la manière de vivre.

He gave them the way of life.

Il leur a montré comment se comporter, ce qu'ils devraient faire.

He showed them how to behave, what they should do.

Mais à ce moment-là, chacun faisait ce qu'il voulait.

But at that moment, everyone was doing what they wanted.

Pas ce que Dieu voulait, mais ce que chacun voulait.

Not what God wanted, but what each person wanted.

Ça me rappelle d'une époque qui n'est pas très loin de la nôtre.

It reminds me of a time that is not very far from ours.

Je dirais peut-être la nôtre.

I would perhaps say ours.

Aujourd'hui, le conseil.

Today, the advice.

Le plus donné aujourd'hui aux gens, c'est « Fais ce que ton cœur te dit. »

The most given advice today to people is "Do what your heart says."

Il dit « Fais comme tu le sens. »

He says, "Do as you feel."

Un peu pour dire, tu es celui qui définit ce que tu dois faire.

A little to say, you are the one who defines what you must do.

On n'est pas très loin de ce concept où chacun fait ce qu'il veut.

We're not very far from this concept where everyone does what they want.

Et quand on te dit « Fais ce que tu veux », c'est le pire conseil qu'on peut se donner à quelqu'un.

And when you are told "Do what you want," it's the worst advice you can give to someone.

Fais ce que tu veux.

Do what you want.

Ce n'est pas ta volonté qui devra conduire ta vie.

It is not your will that should drive your life.

Parce qu'en fait, même ton existence n'a pas dépendu.

Because in fact, even your existence did not depend.

N'est dépendue.

Isn't dependent.

N'est dépendue de ta volonté.

It does not depend on your will.

Ce n'est pas parce que tu as voulu que tu as commencé à exister.

It is not because you wanted to that you began to exist.

Et pourquoi tu voudrais conduire cette existence par ce que tu veux ?

And why would you want to lead this existence by what you want?

Si même ton existence ne dépend pas de ce que tu veux.

Even your existence does not depend on what you want.

Fais ce que tu veux.

Do what you want.

Fais ce que ton cœur te dit.

Do what your heart tells you.

« Non, je ne me sens pas bien.

"No, I don't feel well."

Je ne me sens pas bien dans ce corps. »

"I don't feel good in this body."

Je ne vais pas dire ça.

I am not going to say that.

Fais ce que tu veux.

Do what you want.

Tu peux changer et dire autre chose.

You can change and say something else.

Fais ce que tu veux.

Do what you want.

« Non, je ne me sens pas bien de cette manière. »

"No, I don't feel good this way."

Fais ce que tu veux.

Do what you want.

Je ne suis pas ici en train de négliger ou bien de minimiser ce que les gens ressentent.

I am not here to disregard or downplay what people feel.

Les ressentiments sont réels.

Resentments are real.

Et aux sentiments réels, il faut une solution réelle.

And to real feelings, a real solution is needed.

Ici, je ne suis pas en train de me moquer de ceux qui pleurent, de ceux qui disent ce genre de choses.

Here, I am not mocking those who cry, those who say such things.

Loin de moi de me moquer de ce genre de personnes ou de ce genre de situations.

Far from me to mock this kind of people or this kind of situations.

Mais je vais juste dire, est-ce que nous proposons la meilleure solution ?

But I will just say, are we offering the best solution?

C'est la solution.

It is the solution.

La solution vient de ce que toi, tu veux, de ce que ton cœur te dit.

The solution comes from what you want, from what your heart tells you.

Qu'est-ce que la Bible dit de nos cœurs dans Jérémie chapitre 17, verset 9 ?

What does the Bible say about our hearts in Jeremiah chapter 17, verse 9?

La Bible dit ce qui suit.

The Bible says the following.

« Le cœur est tortué par-dessus tout.

"The heart is twisted above all."

Il est méchant.

He is mean.

Qui peut le connaître ? »

"Who can know it?"

Fais ce que ton cœur te dit.

Do what your heart tells you.

Le cœur, il est tortué.

The heart, it is twisted.

Il est méchant.

He is mean.

Et tu veux faire ce que lui, il veut ?

And you want to do what he wants?

Hein, tonton Emmanuel ?

Huh, Uncle Emmanuel?

Non, pas toi.

No, not you.

Moi non plus.

Me neither.

Non.

No.

J'aime la version d'Harbi.

I love Harbi's version.

Dans la version d'Harbi, la Bible dit,

In Harbi's version, the Bible says,

« Le cœur est trompeur par-dessus tout.

"The heart is deceitful above all things."

Incurable.

Incurable.

Qui le connaît ?

Who knows him?

Le cœur, il est trompeur.

The heart is deceitful.

Et mes tontes, ils disent, fais ce que le trompeur dit.

And my aunts, they say, do what the deceiver says.

Le trompeur fait quoi ?

What does the deceiver do?

Il trompe.

He is cheating.

Fais ce que le trompeur dit.

Do what the deceiver says.

Alors, à l'époque, c'était quoi le concept ?

So, at the time, what was the concept?

La situation, c'est une situation d'anarchie spirituelle et morale.

The situation is one of spiritual and moral anarchy.

Pendant la période des juges, le peuple s'est détourné fréquemment de Dieu

During the period of the judges, the people frequently turned away from God.

pour adorer les idoles des nations.

to worship the idols of the nations.

Et ceci entraînait des cycles.

And this led to cycles.

Des cycles de péchés, d'oppression, de répentance et de délivrance

Cycles of sin, oppression, repentance, and deliverance.

par l'intermédiaire des juges.

through the judges.

Ça, on l'a vu pendant l'été.

We saw that during the summer.

Il y a le péché.

There is sin.

Il y a l'oppression.

There is oppression.

Il y a l'oppression ou les jugements.

There is oppression or judgment.

Et là, après les jugements, il y a la répentance.

And then, after the judgments, there is repentance.

Et après la répentance, il y a la délivrance.

And after repentance, there is deliverance.

On savoure un peu la délivrance, le péché.

We savor a bit of deliverance, sin.

Après le péché, le jugement.

After sin, judgment.

Après le jugement, on pleure, ça nous fait mal.

After the judgment, we cry, it hurts us.

Répentance.

Repentance.

Après la répentance, tu envoies des juges, il y a la délivrance.

After repentance, you send judges, there is deliverance.

Mais comme si on avait oublié le péché.

But as if we had forgotten sin.

Après le péché.

After the sin.

Après le jugement.

After the judgment.

Après le jugement, la répentance.

After judgment, repentance.

Et après la répentance, la délivrance.

And after repentance, deliverance.

C'était le cycle qu'il y a dans les livres de juges, à l'époque des juges.

It was the cycle that exists in the books of judges, during the time of the judges.

C'était ce qui s'est passé pendant ce moment.

That was what happened during that moment.

Donc c'était ça la vie des gens tous les jours.

So that was the life of people every day.

Et dans ce genre de situation, il y avait aussi cette instabilité économique,

And in this kind of situation, there was also this economic instability,

l'instabilité spirituelle.

spiritual instability.

C'est reflété aussi sur le plan économique et sur le plan de la vie de tous les jours.

It is also reflected in economic terms and in everyday life.

La famine était fréquente, était fréquente souvent,

Famine was frequent, was often frequent,

et perçue comme étant le jugement de Dieu.

and perceived as the judgment of God.

À l'époque, quand la famine arrivait,

At that time, when famine arrived,

je disais, c'est sûrement Dieu qui est en train de nous punir.

I was saying, it must surely be God who is punishing us.

Et je me rappelais de ce que Dieu a dit peut-être dans Deutéronome,

And I remembered what God said perhaps in Deuteronomy,

chapitre 28, à partir du 15e verset.

chapter 28, from the 15th verse.

Quand je lisais ces malédictions, je me disais, mais c'est Dieu qui dit ça.

When I was reading these curses, I told myself, but it's God who says that.

Il dit, lorsque vous allez vous détourner de moi,

He says, when you turn away from me,

si vous vous détournez de moi, regardez ce qui va vous suivre.

If you turn away from me, look at what will follow you.

Et ces gens, ils comprenaient ce genre de choses parce que Dieu leur a dit.

And these people understood these kinds of things because God told them.

Le même Dieu qui a dit, lorsque vous allez obéir,

The same God who said, when you are going to obey,

regardez les bénédictions qui seront attachées.

Look at the blessings that will be attached.

Il a dit, lorsque vous allez choisir de désobéir, il y aura aussi des conséquences.

He said, when you choose to disobey, there will also be consequences.

Et l'une des conséquences, il y aura la famine,

And one of the consequences will be famine,

il y aura des problèmes économiques, une instabilité économique.

There will be economic problems, economic instability.

Alors pour eux, à l'époque, des fois, quand il y avait famine,

So for them, at the time, sometimes, when there was famine,

on comprenait que c'était peut-être le jugement de Dieu.

one understood that it was perhaps the judgment of God.

C'est Dieu qui est en train de juger.

It is God who is judging.

Et c'est ça le contexte de ce passage.

And that is the context of this passage.

La Bible dit,

The Bible says,

Verset 1er et verset 2,

Verse 1 and verse 2,

Une famine considérée comme étant un jugement de Dieu

A famine considered to be a judgment of God.

pour les péchés des hommes.

for the sins of men.

Ils se sont détournés de Dieu.

They turned away from God.

Et la conséquence, il y a le jugement.

And the consequence is judgment.

Cette réalité des famines, une famille, la famille d'Elimélech,

This reality of famines, a family, the family of Elimelech,

se décide de fuir, d'aller chercher refuge ailleurs.

decides to flee, to seek refuge elsewhere.

Cette famine frappe Bethléem.

This famine strikes Bethlehem.

Ça me surprend.

That surprises me.

Bethléem qui veut dire la maison du pain.

Bethlehem, which means the house of bread.

Maintenant, il n'y a pas du pain dans la maison du pain.

Now, there is no bread in the house of bread.

Il n'y a pas à manger dans la maison du pain.

There is no bread to eat in the house.

Et ils sont dans la maison du pain,

And they are in the house of bread,

il y a famine.

There is famine.

La réalité des Bethléem à ce moment, c'était qu'il n'y a rien.

The reality of Bethlehem at that time was that there is nothing.

Il y a famine.

There is famine.

Mais l'identité des Bethléem, c'était quoi?

But what was the identity of Bethlehem?

La maison du pain.

The bread house.

Et si je vais dire, la réalité des Bethléem n'a pas changé son identité.

And if I were to say, the reality of Bethlehem has not changed its identity.

Juste parce qu'il n'y avait pas du pain à ce moment-là,

Just because there wasn't any bread at that moment,

Bethléem n'a pas cessé d'être Bethléem.

Bethlehem has not ceased to be Bethlehem.

Juste parce que les choses ne marchaient pas.

Just because things weren't working out.

Comme Dieu l'a dit, ça ne veut pas dire que tu as cessé d'être ce que Dieu a dit que tu es.

As God said, it doesn't mean that you have stopped being what God said you are.

Bethléem la maison du pain

Bethlehem the house of bread

il n'y a pas de pain

There is no bread.

et Bethléem n'a pas changé de nom

and Bethlehem has not changed its name

n'a pas changé d'identité

has not changed identity

je me souviens il y a plusieurs années

I remember several years ago.

un ami

a friend

frère avec qui on a fait le ministère pendant longtemps

brother with whom we did ministry for a long time

il s'appelle Benjamin Pongimoke

His name is Benjamin Pongimoke.

il a fait une prédication

He gave a sermon.

avec le thème

with the theme

faudra-t-il rester à Bethléem ou aller à Moab

Will we have to stay in Bethlehem or go to Moab?

et moi toutes les fois je me moquais de lui

And every time I mocked him.

je dis c'est toi qui sais, nous on ne sait pas

I say it's you who knows, we don't know.

il y a quoi déjà à Bethléem, il y a quoi à Moab

What is there already in Bethlehem, what is there in Moab?

il dit faudra-t-il rester à Bethléem

He says will we have to stay in Bethlehem?

ou aller à Moab

where to go in Moab

et c'est la question qu'on se pose, qu'on se retrouve

And it's the question we ask ourselves, that we find ourselves.

dans ce texte

in this text

faudra-t-il

will it be necessary

rester à Bethléem qui est la maison du pain

stay in Bethlehem which is the house of bread

ou aller à Moab

where to go in Moab

où on peut trouver quelque chose

where one can find something

et la Bible dit

and the Bible says

un homme de Bethléem, de Judas

a man from Bethlehem, of Judah

il est parti avec sa femme

He left with his wife.

et ses deux fils pour faire un séjour

and his two sons to spend a stay

dans le pays des Moab

in the land of Moab

alors c'est qui Moab

So who is Moab?

pour connaître Moab

to know Moab

il faut revenir dans Genèse chapitre 19

We must return to Genesis chapter 19.

particulièrement au verset 37

particularly in verse 37

Moab c'est le fils

Moab is the son.

et le petit-fils

and the grandson

d'Élotte, vous avez compris

From Élotte, you understood.

c'est son fils

it's his son

et petit-fils au même moment

and grandson at the same time

ça veut dire quoi

What does that mean?

c'est le fils qu'il a eu

it's the son he had

cette relation qu'il a eu avec sa fille

this relationship he had with his daughter

donc c'est le fils

so it's the son

de sa fille, la relation n'était pas bonne

from his daughter, the relationship was not good

les Moabites

the Moabites

ils étaient des idolâtres

they were idolaters

ils adoraient des dieux étrangers

they adored foreign gods

des divinités

deities

qui n'en auraient pas Dieu

who would not have God

et Dieu

and God

il a demandé à son peuple

he asked his people

ne soyez pas en relation

do not be in a relationship

avec ces gens, des personnes

with these people, some individuals

maintenant

now

il y a famine

there is famine

il n'y a rien à manger

There is nothing to eat.

à Bethléem

in Bethlehem

la cité de David

the city of David

dans le peuple de Dieu

in the people of God

où il y a l'alliance de Dieu

where there is the alliance of God

il n'y a pas de pain

There is no bread.

il y a de la vie

there is life

il y a de la famine

There is famine.

et on choisit d'aller où

and we choose to go where

à Moab

to Moab

là où Dieu ne veut pas qu'on soit

where God does not want us to be

il a choisi

he chose

d'amener sa famille

to bring his family

pour aller chercher refuge

to seek refuge

à Moab

to Moab

et à la question

and to the question

avait-il raison

Was he right?

d'amener sa famille à Moab

to bring his family to Moab

avait-il raison

Was he right?

il y a famine ici à Bethléem

There is famine here in Bethlehem.

et de l'autre côté

and on the other side

il y a la famille

there is the family

il y a le pain

There is bread.

un père qui prend sa famille

a father who takes his family

il l'amène là où il y a le pain

He takes him where there is bread.

il a raison ou il n'a pas raison

he is right or he is not right

il y a un père qui me regarde

There is a father who is looking at me.

et dit

and said

il a raison ou il n'a pas raison

he is right or he is wrong

ce n'est pas une question piège

this is not a trick question

il a raison

he is right

c'est un père responsable n'est-ce pas

He is a responsible father, isn't he?

il faut amener les gens là où on va manger

We need to take people where we are going to eat.

alors moi

so me

je ne vais pas dire

I am not going to say.

oui ou non

yes or no

je vais dire oui ou non

I will say yes or no.

je vais dire ça dépend

I'm going to say it depends.

je vais dire

I’m going to say.

ça dépend

It depends.

parce qu'on est souvent

because we are often

essayé de juger

tried to judge

ce que les gens font

what people do

ne connaissant pas

not knowing

le contexte

the context

je peux directement dire

I can say directly.

il a eu tort

he was wrong

comment tu peux prendre tes enfants

How can you take your children?

de la maison du pain

from the house of bread

la maison de Dieu

the house of God

et aller à Moab

and go to Moab

chez ces gens là

among those people

qui n'adorent pas Dieu

who do not worship God

qui adorent des idoles

who worship idols

comment tu peux faire

how can you do it

ce genre de choses

this kind of thing

toi

you

Elimelech

Elimelech

tu sais même ce que ça veut dire

you even know what it means

Elimelech

Elimelech

ça veut dire

that means

Dieu est mon roi

God is my king.

quelqu'un dont le nom

someone whose name

témoignait même

even testified

de la place des dieux dans sa vie

the place of gods in his life

Dieu est mon roi

God is my king.

ça veut dire

that means

c'est lui qui prend soin de moi

It is he who takes care of me.

comment tu peux faire

how can you do it

ce genre de choses

this kind of thing

ça dépend

It depends.

pourquoi ça dépend

why it depends

ça dépend

It depends.

si

if

Dieu

God

est avec toi

is with you

si c'est Dieu

if it is God

qui t'a conduit

Who led you?

de partir

to leave

alors tu as raison

so you are right

si c'est ta peur

if it's your fear

qui t'épouse d'aller

Who marries you to go?

alors tu as tort

So you are wrong.

le problème

the problem

ce n'est pas de partir

it's not about leaving

ou de rester

or to stay

mais le problème

but the problem

c'est d'agir sans Dieu

It's to act without God.

parce que

because

moi-même je peux voir

I can see for myself.

en regardant

looking

de mes propres yeux

with my own eyes

je me dis

I tell myself

il y a la vie à Moab

There is life in Moab.

il n'y a rien ici

There is nothing here.

alors je décide

so I decide

sans même consulter Dieu

without even consulting God

quand je décide

when I decide

d'aller vers

to go towards

ce que je pense

what I think

être bon

to be good

sans consulter Dieu

without consulting God

alors j'ai tort

So I'm wrong.

parce que ça peut sembler bon

because it may look good

ça peut sembler intéressant

It may seem interesting.

mais ce n'est pas peut-être

but it may not be

ce que Dieu voudrait pour moi

what God would want for me

à ce moment-là

at that moment

qu'est-ce qui se passe ici

What is happening here?

il amène sa famille

he brings his family

ils vont à Moab

They are going to Moab.

et on se dit

and we say to ourselves

avait-il raison de le faire

Was he right to do it?

je le disais

I was saying it.

le problème

the problem

ce n'est pas de partir

it's not about leaving

ou de rester

or to stay

mais le problème

but the problem

c'est d'agir sans Dieu

It is to act without God.

il y a des problèmes

there are problems

des choses

things

qui nous

who us

que nous rencontrons

that we encounter

dans notre parcours

in our journey

la tension

the tension

la pression

the pressure

des choses qui nous font peur

things that scare us

qu'est-ce que nous faisons

What are we doing?

avant toute chose

before anything else

est-ce que nous cherchons

Are we looking?

des solutions par nous-mêmes

solutions by ourselves

ou nous consultons Dieu

where we consult God

que ce soit

let it be

problème de foyer

household problem

problème de couple

couple problem

problème de finance

financial problem

problème dans le travail

problem at work

problème

problem

tout ce que nous avons

everything we have

comme problème

as a problem

c'est quoi notre première réaction

What is our first reaction?

quand ça nous arrive

when it happens to us

est-ce qu'on cherche

are we looking for

la solution par nous-mêmes

the solution by ourselves

ou est-ce qu'on pense à Dieu

Where do we think of God?

parce que la réponse

because the answer

à cette question

to this question

va définir

will define

et déterminer

and determine

la place de Dieu

the place of God

dans votre vie

in your life

parce que c'est bien

because it is good

nous pouvons venir

we can come

adorer

to adore

célébrer Dieu

celebrate God

lui dire

to tell him/her

tu es Seigneur

You are Lord.

tu es Roi

You are King.

nous dépendons de toi

we depend on you

mais quand il y a

but when there is

un petit problème

a small problem

on se dit

we say to ourselves

c'est moi

it's me

je dois trouver

I have to find.

une solution à ça

a solution to that

on est en train de dire

we are saying

à la même personne

to the same person

qu'on a appelé père

that we called father

père responsable

responsible father

non je ne te fais pas

No, I'm not doing it to you.

assez confiance

enough confidence

laisse-moi le faire

let me do it

ou bien peut-être

or maybe

ça ne t'intéresse pas

That doesn't interest you.

tu n'as pas

you don't have

peut-être que

maybe that

tu ne vas pas le faire

You're not going to do it.

laisse-moi trouver

let me find

la solution

the solution

mais lorsque tu cours

but when you run

vers Dieu

towards God

c'est parce que

it's because

tu reconnais

you recognize

que toi

than you

tu es limité

you are limited

dans la manière

in the manner

de voir des choses

to see things

même si c'est un domaine

even if it's an area

que tu maîtrises

that you master

tu es limité

you are limited

le fait de venir

the act of coming

d'abord devant Dieu

first before God

c'est pour que lui

It's for him.

il t'oriente

he guides you

dans ce que tu dois faire

in what you have to do

parce qu'il y a une histoire

because there is a story

qui pendant longtemps

who for a long time

m'a troublé

troubled me

on le trouve dans

we find it in

Matthieu chapitre 2

Matthew chapter 2

verset 13

verse 13

dans Matthieu chapitre 2

in Matthew chapter 2

verset 13

verse 13

la Bible dit

the Bible says

lorsqu'ils furent partis

when they had left

les mages

the magi

sont venus rendre visite

came to visit

à Christ

to Christ

lorsqu'ils furent partis

when they had left

voici un ange du Seigneur

Here is an angel of the Lord.

apparu

appeared

en songe à Joseph

in a dream of Joseph

et dit

and said

lève-toi

get up

pour le petit enfant

for the little child

et sa mère

and his mother

oui

yes

en Égypte

in Egypt

n'est pas pas

is not not

oui

yes

en Égypte

in Egypt

et restez-y

and stay there

jusqu'à ce que je te parle

until I talk to you

car Hérode

for Herod

cherchera le petit enfant

will look for the little child

pour le faire pécher

to make him sin

ce verset

this verse

m'a fait du mal

hurt me

pendant longtemps

for a long time

je me suis dit

I told myself.

mais Dieu

but God

n'était-il pas capable

was he not capable

de protéger Jésus

to protect Jesus

sous le nez

under the nose

d'Hérode

of Herod

Hérode cherche

Herod is searching.

à tuer Jésus

to kill Jesus

Jésus vient de naître

Jesus has just been born.

il veut tuer

he wants to kill

tous les enfants

all the children

il veut tuer Jésus

He wants to kill Jesus.

qu'est-ce que Dieu lui dit

What does God say to him?

il dit

he says

prends cet enfant-là

take that child

oui

yes

il ne dit pas seulement

he doesn't only say

pars

leaves

il dit fuis

he says run away

va jusqu'en Égypte

go to Egypt

restez là-bas

stay over there

jusqu'à ce que je vous dise

until I tell you

parce qu'il y a Hérode

because there is Herod

qui essaiera

who will try

de le tuer

to kill him

Dieu n'est-il pas capable

Isn't God capable?

de le protéger

to protect him

sous le nez d'Hérode

under Herod's nose

c'est quoi la réponse

What is the answer?

est-ce que Dieu est capable

Is God capable?

n'est-ce pas qu'il est capable

Isn't he capable?

alors

so

si Joseph

if Joseph

croyait ce que vous croyez

believed what you believe

ce que vous venez de dire

what you just said

il dirait

he would say

mais Dieu

but God

même ici tu peux le faire

even here you can do it

pourquoi dois-je partir

Why do I have to leave?

Joseph est parti

Joseph has left.

avec sa famille

with his family

parce que Dieu

because God

l'a orienté

guided him/her

parce que chrétiens

because Christians

que nous sommes

that we are

nous allons nous dire

we are going to tell ourselves

je fais confiance à Dieu

I trust God.

je reste

I stay.

tu vas

you go

en disant

by saying

et en déclarant

and by declaring

des bonnes choses

good things

tu seras en train

you will be on the train

d'aller à l'encontre

to go against

de ce que Dieu a dit

of what God said

de ce que Dieu

of what God

attend de toi

waiting for you

tu dis

you say

c'est par la confiance

it is through trust

que j'ai dans le Seigneur

what I have in the Lord

que je reste

that I stay

alors que la volonté du Seigneur

while the will of the Lord

est que tu partes

Are you leaving?

et quelqu'un d'autre

and someone else

il dira

he will say

je fais confiance à Dieu

I trust God.

je pars

I am leaving.

parce que moi j'ai vu

because I saw

et je me suis dit

and I said to myself

la solution

the solution

c'est en partant

it's by leaving

tu seras en train

you will be on the train

de partir

to leave

parlant de la confiance à Dieu

talking about trust in God

mais tu seras en train

but you will be in the process

de faire quelque chose

to do something

qui n'honore pas

who does not honor

le même Dieu

the same God

en qui tu dis

in whom you say

que tu as placé la confiance

that you have placed trust

l'importance

the importance

de rentrer en contact

to get in touch

avec Dieu

with God

avant toute décision

before any decision

l'importance

the importance

de chercher

to search

la volonté de Dieu

the will of God

avant de tout faire

before doing everything

avant de faire

before doing

quoi que ce soit

whatever it is

partir c'est bien

Leaving is good.

mais il faut partir

but we have to leave

avec Dieu

with God

parce que j'ai compris

because I understood

une chose dans mon parcours

one thing in my journey

on est en sécurité

We are safe.

qu'au milieu

that in the middle

de la volonté de Dieu

of the will of God

on est en sécurité

we are safe

qu'il est là

that he is there

où Dieu nous veut

where God wants us

parce que notre sécurité

because our safety

ne dépend pas

does not depend

de ce qu'il y a

of what there is

autour de nous

around us

si Dieu voudrait

if God wills

qu'on reste en Bethléem

let's stay in Bethlehem

même s'il y a famine

even if there is famine

on est en sécurité

We are safe.

à Bethléem

in Bethlehem

parce que c'est là

because it's there

que Dieu nous veut

what God wants for us

si Dieu nous veut

if God wants us

à Moab

to Moab

sur les Moabites

on the Moabites

même s'il y a

even if there is

des idolâtres

idolaters

on est en sécurité

we are safe

là-bas

over there

parce que c'est là

because it is there

que Dieu nous veut

what God wants from us

donc l'importance

so the importance

n'est pas de vouloir

is not to want

partir ou de rester

to leave or to stay

mais l'importance

but the importance

c'est de consulter Dieu

It is about consulting God.

avant de tout faire

before doing everything

et c'est ici

and it is here

que je suis venu

that I came

dire à quelqu'un

to tell someone

toutes les fois

every time

que nous essayons

that we try

de résoudre nos problèmes

to solve our problems

sans Dieu

without God

souvent

often

nous les rendons pires

we make them worse

toutes les fois

every time

que nous essayons

that we try

de résoudre nos problèmes

to solve our problems

sans Dieu

without God

souvent

often

nous empirons

we are getting worse

les mêmes situations

the same situations

parce que nous avons

because we have

choisi de faire

choose to do

d'abord sans Dieu

first without God

et souvent

and often

c'est quand ça devient pire

when it becomes worse

qu'on vient

that we come

on dit

it is said

mais Dieu

but God

viens m'aider

come help me

et Dieu

and God

il dit

he says

je t'attendais au coin

I was waiting for you at the corner.

tu aurais dû faire ça

You should have done that.

avant

before

de faire ce que tu as fait

to do what you have done

tu aurais dû faire appel

you should have appealed

avant que ça n'aille mal

before it goes wrong

souvent nous attendons

often we wait

que ça soit compliqué

that it be complicated

pour qu'on dise

so that people say

Dieu viens maintenant

God comes now.

viens

come

mais Dieu

but God

il voudrait

he would like

même avant

even before

même quand je pense

even when I think

que je connais

that I know

parce que la vérité

because the truth

l'herbe n'est pas toujours

the grass is not always

verte de l'autre côté

green on the other side

moi c'est ce que je vois

For me, it's what I see.

moi c'est ce que je comprends

For me, that's what I understand.

mais il y a des choses

but there are things

que Dieu voit

may God see

il y a des choses

there are things

que Dieu comprend

may God understand

que je ne comprends pas

that I do not understand

pourquoi faire confiance

why trust

à Dieu

to God

pourquoi se confier

why confide

à l'éternel

to the eternal

parce qu'il voit

because he sees

ce que je ne comprends pas

what I don't understand

parce qu'il comprend

because he understands

ce que je ne comprends pas

what I don’t understand

alors

so

moi qui suis limité

me who is limited

je ne veux pas

I do not want.

prendre des décisions

make decisions

dans les limites

within the limits

de ce que je suis

of what I am

je veux aller

I want to go.

comme Dieu

like God

me conduit

drives me

je peux penser

I can think.

qu'une chose est bonne

that one thing is good

alors qu'elle n'est pas bonne

when it is not good

pour moi

for me

je peux penser

I can think.

que telle chose

such a thing

c'est ce que Dieu

it is what God

voudrait pour moi

would like for me

alors que ça ne représente

while it doesn't represent

pas ce que Dieu

not what God

voudrait

would like

alors il faudra

then it will be necessary

que nous soyons à mesure

that we are able

de consulter Dieu

to consult God

avant toute chose

before anything else

verset 3 et 5

verse 3 and 5

pour clôturer

to conclude

la Bible dit

the Bible says

Elimelech

Elimelech

mari de Naomi

Naomi's husband

mourut

died

et resta avec

and stayed with

ses deux fils

his two sons

ils prirent des femmes

they took women

Moabites

Moabites

dont l'une

of which one

s'est nommée Orba

named herself Orba

et l'autre Ruth

and the other Ruth

ils habitaient

they lived

là environ

thereabouts

dix ans

ten years

maintenant

now

qu'ils ont

that they have

mouru aussi

died too

tous deux

both of them

et Naomi

and Naomi

resta privée

private restaurant

de ses deux fils

of his two sons

alors

then

ils arrivent à Moab

They arrive in Moab.

tous semblent aller

everyone seems to be doing well

ils s'installent

they settle down

dans un appartement

in an apartment

dans une tente

in a tent

trois pièces

three pieces

ils ont trouvé

they found

un parking

a parking lot

pour leurs annaises

for their anniversaries

la vie va très bien

life is going very well

mais un beau jour

but one fine day

l'hôpital général

the general hospital

des Moab

of Moab

appelle Naomi

call Naomi

son mari

her husband

n'a pas survécu

did not survive

la tristesse commence

sadness begins

quelques temps après

some time later

les deux fils

the two sons

y fait marier

he is getting married

quelques temps après

some time later

on appelle Naomi

We call Naomi.

même ses deux fils

even his two sons

sont morts

are dead

Naomi

Naomi

n'a plus

no longer

sa protection

its protection

ses pourvoyeurs

its providers

ils sont partis

They have left.

elle reste

she stays

seule

alone

dans un pays étranger

in a foreign country

un contrat

a contract

qu'elle ne maîtrise pas

that she does not master

un contrat

a contract

qu'elle ne maîtrise pas

that she does not master

avec des filles

with girls

sans leur mari

without their husband

c'est la tristesse

it is sadness

totale

total

comment sentir

how to feel

arriver là-bas

get there

parce qu'ils étaient

because they were

en train de chercher

in the process of searching

la vie

life

elle est

she is

éliminée

eliminated

elle est éliminée

She is eliminated.

les amènes

the brings

à Moab

to Moab

pour trouver refuge

to find refuge

il ne savait pas

he did not know

qu'il allait à un endroit

that he was going to a place

il allait trouver

he was going to find

sa mort

his death

quand il regarde

when he looks

de loin

from afar

il se dit

he says to himself

c'est là

it's there

et ça ira

and it will be fine

mais quand il arrive

but when he arrives

avant même

even before

de savourer

to savor

ce qu'il pensait

what he thought

être bon

to be good

il meurt

he is dying

alors qu'il y allait

while he was going there

pour chercher

to search

des mœurs

morals

ce qu'il a trouvé

what he found

il a trouvé

he found

sa tombe

his grave

il a trouvé

he found

sa tombe

his grave

et c'est ce qui me rappelle

and it is what reminds me

d'un passage

from a passage

dans Marc

in Marc

chapitre 8

chapter 8

au verset 35

in verse 35

c'est Christ qui parle

It is Christ who speaks.

il dit

he says

car c'est lui

because it is him

qui voudra sauver sa vie

whoever wants to save his life

la perdra

the loss

mais c'est lui

but it's him

qui acceptera

who will accept

de la perdre

to lose it

à cause de moi

because of me

et de la bonne nouvelle

and the good news

la sauvera

will save her

c'est confier au Seigneur

it is to entrust to the Lord

des fois

sometimes

paraît comme perdre

seems like losing

parce que quand je vois

because when I see

quand je regarde

when I look

je me dis

I tell myself

c'est ça qui est bon

That's what's good.

mais quand je me confie

but when I confide

au Seigneur

to the Lord

des fois

sometimes

il me demandera

he will ask me

de faire

to do

ce qui n'est pas

what is not

paraît pas

doesn't seem

Dieu me dira

God will tell me.

c'est ça

that's it

c'est là que je te veux

That's where I want you.

mais toi tu regardes

but you are watching

tu dis

you say

mais c'est là que ça va

but that's where it's going

et on dit

and they say

non c'est là que je te veux

No, it's there that I want you.

il dit

he says

mais c'est là que je veux

but that's where I want

ça va

It's okay.

Seigneur ça va là-bas

Lord, is it okay over there?

il dit

he says

je te veux là-bas

I want you there.

il dit

he says

c'est lui qui voudra

it's him who will want

la sauver

to save her

de la perdre

to lose it

mais des fois

but sometimes

quand tu acceptes

when you accept

de perdre

to lose

pour lui

for him

il dit

he says

tu seras en train

you will be on the train

de la sauver

to save her

c'est confier

it's to entrust

en l'éternel

in the eternal

c'est souvent

it's often

accepter

accept

de mourir en soi

of dying within oneself

pour que Christ

for Christ

règne

reign

pour que lui

for him

conduise

drive

pour que lui

for him

prenne la place

take the place

et la place du maître

and the teacher's place

dans la vie

in life

dans nos rencontres

in our meetings

et nos moments difficiles

and our difficult moments

les choses

the things

ne vont pas marcher

will not work

comme Elimelech

like Elimelech

nous serons en face

we will be facing

des situations

situations

qui vont nous demander

who will ask us

de prendre des décisions

to make decisions

mais j'aimerais

but I would like

que nous sachions

that we know

qu'avant de prendre

before taking

toute décision

any decision

prenons soin

let's take care

de consulter Dieu

to consult God

parce que l'endroit

because the place

qui peut ressembler

who can resemble

comme refuge

as a refuge

ça peut être

it can be

l'endroit de la mort

the place of death

l'endroit

the place

ce qui peut ressembler

what may resemble

comme étant

as being

ce qui est bon

what is good

peut être l'endroit

maybe the place

où tu vas tout perdre

where you will lose everything

le monde

the world

nous présente des choses

presents us with things

et la vérité

and the truth

est celle-ci

is this one

le pire

the worst

que tu vis

that you live

dans la volonté

in the will

de Dieu

of God

est toujours meilleur

is always better

que le meilleur

may the best one win

que tu vivras

that you will live

loin des dieux

far from the gods

on n'avait pas

we didn't have

compris

understood

le pire

the worst

que tu semblais vivre

that you seemed to live

au milieu

in the middle

de la volonté

of the will

des dieux

gods

restera toujours

will always remain

meilleur

better

s'il faut comparer

if one must compare

au meilleur

at best

que tu veux vivre

that you want to live

loin des dieux

far from the gods

le monde

the world

te présentera

will introduce you

des choses

things

qui donneront

who will give

l'impression

the impression

d'être meilleur

to be better

il vaut mieux

it's better

choisir

choose

le pire

the worst

que dans la présence

that in the presence

des dieux

gods

parce que dans la présence

because in the presence

des dieux

gods

la maison du pain

the bread house

produit

product

produit toujours du pain

always produces bread

aujourd'hui

today

il n'y a pas le pain

There is no bread.

mais quand on reste

but when we stay

dans la présence des dieux

in the presence of the gods

le pain viendra

the bread will come

et malheureusement

and unfortunately

nous le verrons plus tard

We will see him later.

quand le pain

when the bread

est arrivé

has arrived

Naomi est rentrée

Naomi has returned.

sans ses fils

without his sons

et sans son mari

and without her husband

mais revenons pas

but let's not go back

à notre raison

to our reason

quand nous aurons

when we will have

perdu tout

lost everything

et acceptons

and let’s accept

de commencer

to begin

avec le Seigneur

with the Lord

avant de perdre

before losing

et le message

and the message

que je nous ai amené

that I brought us

ce matin

this morning

c'est de nous dire

it's up to us to say

avant toute décision

before any decision

de la vie

of life

consultons Dieu

let's consult God

consultons celui

let's consult that one

qui peut faire

who can do

ce que nous ne pouvons pas faire

what we cannot do

consultons celui

let's consult that one

qui peut agir

who can act

là où nous ne pouvons pas agir

where we cannot act

est-ce qu'on peut incliner

Can we tilt?

nos têtes dans la prière

our heads in prayer

je ne sais pas

I don't know.

où est-ce que toi

where are you

tu te retrouves

you find yourself

dans ton parcours

in your journey

je ne sais pas

I don't know.

où est-ce que toi

Where are you?

tu t'es retrouvé

you found yourself

dans ton parcours

in your journey

je ne sais pas

I don't know.

alors que je me préparais

as I was getting ready

je disais au Seigneur

I was telling the Lord.

je le dis

I say it.

mais donne-moi la grâce

but grant me grace

à voir

to see

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.