Teaser

Alice Lefilleul et Malika Beloucif

NOUS GUÉRIR

Teaser

NOUS GUÉRIR

La façon dont la société traite les violences sexuelles,

The way society treats sexual violence,

j'ai l'impression qu'elle s'arrête au moment T.

I feel like she stops at time T.

Il y a eu les violences, et après, démerdez-vous.

There was the violence, and after that, deal with it.

Parfois, quand il y a jugement,

Sometimes, when there is judgment,

il va y avoir une évaluation de dommages et intérêts,

there will be an assessment of damages and interests,

mais c'est rien, en fait.

but it's nothing, in fact.

Et on ne va pas laisser parler.

And we are not going to let them speak.

On ne veut pas entendre ce que ça fait.

We do not want to hear what it feels like.

Pourquoi 30 secondes, chez certains,

Why 30 seconds for some,

ou des dizaines de fois, etc., chez d'autres,

or dozens of times, etc., with others,

ça brise une vie, en fait.

It actually breaks a life.

C'est politique de ne pas vouloir prendre en charge ça.

It's political not to want to take responsibility for that.

C'est politique de refuser le droit à l'écoute à ces personnes-là.

It is political to deny the right to be heard to those people.

C'est politique de se boucher les oreilles.

It is political to plug one's ears.

C'est politique de ne pas financer

It is political not to fund.

les associations qui prennent en charge les victimes.

the organizations that support victims.

C'est politique de passer sous silence

It's political to keep silent.

la vie de ces personnes-là, je pense.

the life of those people, I think.

C'est pas une seule trajectoire personnelle.

It's not just one personal trajectory.

C'est un événement dans la vie de centaines de milliers de personnes,

It's an event in the lives of hundreds of thousands of people,

en France, en l'occurrence.

in France, in this case.

Pourtant, ce qui est malheureux, c'est que les chiffres,

However, what is unfortunate is that the numbers,

ça ne fait plus rien.

It doesn't matter anymore.

Maintenant, 94 000 viols ou tentatives de viols par an,

Now, 94,000 rapes or attempted rapes per year,

ça n'a plus aucun effet, j'ai l'impression.

It no longer has any effect, I feel.

Et donc, d'en parler, par plein de moyens différents,

And so, to talk about it, in many different ways,

d'en parler dans les livres, d'en parler à la radio,

to talk about it in books, to talk about it on the radio,

dans des podcasts, d'en parler au cinéma,

in podcasts, to talk about it in cinema,

d'en parler entre nous aussi,

to talk about it among ourselves too,

ça oblige les gens à regarder.

It forces people to look.

Je pense qu'il faut obliger à regarder, en fait.

I think we need to be forced to look, in fact.

Même si c'est plus simple de détourner le regard,

Even if it's easier to look away,

je pense qu'il faut obliger les gens à regarder.

I think we need to force people to look.

Nous guérir.

We heal.

Un podcast documentaire de Malika Beloussif

A documentary podcast by Malika Beloussif.

et Alice Le Fillon.

and Alice Le Fillon.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

Sur toutes les plateformes d'écoute, le 25 janvier.

On all listening platforms, January 25th.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling by Société Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.