S1 EP9 - La pomme de la discorde

Thomas Hellman

Mythomane - Contes et légendes de la Grèce antique

S1 EP9 - La pomme de la discorde

Mythomane - Contes et légendes de la Grèce antique

Au tout début de la Création, la déesse de la nuit donna naissance à la déesse de la discorde.

In the very beginning of Creation, the goddess of the night gave birth to the goddess of discord.

Elle s'appelait Eris.

Her name was Eris.

Celle qui est toujours présente sur les champs de bataille et aime entendre les plaintes des blessés.

She who is always present on the battlefields and loves to hear the complaints of the wounded.

La discorde, infatigable, tout à la fois compagne et sœur du dieu de la guerre.

Discord, tireless, both companion and sister of the god of war.

Elle se dresse timidement, mais bientôt touche du front le ciel et de ses pieds foule la terre.

She rises timidly, but soon touches the sky with her forehead and treads the earth with her feet.

Un jour, les dieux se rassemblèrent pour célébrer un grand mariage.

One day, the gods gathered to celebrate a great wedding.

Tout le monde était invité, même les centaures, même les cyclopes, même les plus insignifiantes nymphes des forêts.

Everyone was invited, even the centaurs, even the cyclopes, even the most insignificant forest nymphs.

Tout le monde, sauf Eris.

Everyone, except Eris.

Car qui voudrait inviter la discorde à son mariage ?

For who would want to invite discord to their wedding?

Les dieux fêtent.

The gods celebrate.

Il y avait de la musique, du bon vin, des mets divins.

There was music, good wine, divine dishes.

Tout le monde riait et dansait.

Everyone was laughing and dancing.

Soudainement, Eris apparut au milieu de la salle.

Suddenly, Eris appeared in the middle of the room.

Elle jeta sur la table du banquet une pomme d'or.

She threw a golden apple on the banquet table.

Et puis elle disparut.

And then she disappeared.

C'était une pomme magnifique, rayonnante.

It was a magnificent, radiant apple.

On aurait dit qu'elle brillait de l'intérieur.

It looked like she was shining from within.

Tous les convives voyaient qu'il y avait dessus une inscription.

All the guests could see that there was an inscription on it.

Pour la plus belle.

For the most beautiful.

Aphrodite, la déesse de la beauté et de l'amour, s'avança.

Aphrodite, the goddess of beauty and love, stepped forward.

Oh ! Pardonnez-moi.

Oh! Forgive me.

Faites place.

Make way.

Il est évident que ce cadeau m'est destiné.

It is obvious that this gift is intended for me.

Car la plus belle est bien.

For the most beautiful is indeed.

C'est moi, bien sûr.

It's me, of course.

Athéna, fille de Zeus, déesse de la guerre et de la raison, intervint.

Athena, daughter of Zeus, goddess of war and wisdom, intervened.

Un instant.

One moment.

Qui dit que tu es la plus belle ?

Who says that you are the most beautiful?

Moi, Athéna, je suis la déesse de la puissance.

I, Athena, am the goddess of power.

Je rayonne de la beauté.

I radiate beauty.

C'est infini de la raison et de l'harmonie.

It is the infinity of reason and harmony.

Voyons donc, intervint Hera, la femme de Zeus.

Let's see then, intervened Hera, Zeus's wife.

Mais pour qui vous prenez-vous toutes les deux ?

But who do you both think you are?

Moi, je suis la femme de Zeus, la reine des dieux.

I am the wife of Zeus, the queen of the gods.

C'est à moi que cette pomme est destinée.

This apple is intended for me.

Zeus sentait venir la crise.

Zeus felt the crisis approaching.

La colère qui éclatait entre ces déesses extrêmement puissantes menaçait l'équilibre du cosmos.

The anger that erupted between these extremely powerful goddesses threatened the balance of the cosmos.

Décide-toi, ordonna Hera à son mari.

Make up your mind, Hera ordered her husband.

Oh ! Du calme, du calme, dit Zeus.

Oh! Calm down, calm down, says Zeus.

Ah ! Mes yeux, vous êtes toutes râlées.

Ah! My eyes, you are all grumpy.

Ravissantes, aussi ravissantes les unes que les autres.

Lovely, each one as lovely as the other.

Ce n'est pas à moi de trancher.

It's not up to me to decide.

Demandons donc à quelqu'un de neutre.

Let's ask someone neutral, then.

Tiens, un humain, par exemple.

Here, a human, for example.

Zeus envoya les trois déesses sur terre se présenter auprès d'un jeune berger qui gardait ses moutons.

Zeus sent the three goddesses to Earth to present themselves to a young shepherd who was tending to his sheep.

Il s'appelait Paris.

His name was Paris.

Les trois déesses apparurent devant Paris, se dénudèrent et lui demandèrent.

The three goddesses appeared before Paris, undressed, and asked him.

Voilà, choisis, jeune berger, qui de nous trois est la plus belle ?

Here it is, choose, young shepherd, which of us three is the most beautiful?

Le pauvre Paris était à la fois ébloui et terrifié.

Poor Paris was both dazzled and terrified.

Il avait devant lui trois déesses éblouissantes,

He had three dazzling goddesses before him,

complètement nues, qui se montraient sous tous leurs angles en cherchant son approbation.

completely nude, exposing themselves from every angle in search of his approval.

Le pauvre garçon, pétrifié, balbutié.

The poor boy, petrified, stammered.

Je parle, ordonna Hera.

I speak, ordered Hera.

Paris, interloqué, ne pouvait prononcer un mot.

Paris, bewildered, could not utter a word.

Athéna s'approcha et lui dit.

Athena approached and said to him.

Je parle.

I speak.

Si tu me choisis, je ferai de toi le plus puissant des guerriers.

If you choose me, I will make you the most powerful of warriors.

Tu seras invincible.

You will be invincible.

Tu connaîtras la gloire éternelle des héros.

You will know the eternal glory of heroes.

Paris se préparait à donner la pomme à Athéna quand Hera intervint.

Paris was preparing to give the apple to Athena when Hera intervened.

Si tu me choisis, je te donnerai un empire.

If you choose me, I will give you an empire.

Je te donnerai un empire.

I will give you an empire.

Moi, je suis la reine des déesses, je ferai de toi le roi des humains.

I am the queen of goddesses, I will make you the king of humans.

Paris s'apprêtait à choisir Hera quand Aphrodite lui glissa doucement à l'oreille.

Paris was about to choose Hera when Aphrodite gently whispered in his ear.

Si tu me choisis, ô beau et jeune berger, je glisserai dans ton lit la plus belle des

If you choose me, oh handsome and young shepherd, I will slip into your bed the most beautiful of

mortelles.

deadly.

Tu auras comme femme celle que l'on appelle Hélène.

You will have as your wife the one they call Hélène.

Sans hésiter, Paris saisit la pomme d'or et l'attendit à Aphrodite.

Without hesitation, Paris seized the golden apple and awaited Aphrodite.

Hera et Athéna, furieuses, s'envolèrent en jurant de se venger.

Hera and Athena, furious, flew away swearing to take revenge.

Comme promis, Aphrodite enleva la belle Hélène des portes de l'église.

As promised, Aphrodite took the beautiful Helen from the church doors.

Elle était désolée.

She was sorry.

Aphrodite violait les bras de son mari, un puissant roi grec, et elle la déposa dans

Aphrodite violated the arms of her husband, a powerful Greek king, and she placed it in

les bras de Paris.

the arms of Paris.

On découvrit que le jeune Paris, sous son déguisement de berger était en réalité

It was discovered that the young Paris, under his disguise as a shepherd, was actually

le prince d'une ville qu'on appelait Troie.

the prince of a city called Troy.

Le roi grec à qui Aphrodite avait enlevé sa femme était furieux.

The Greek king whose wife Aphrodite had taken was furious.

Il rallia à lui tous les autres rois de Grèce et ils montèrent la plus puissante flotte guerrière que le monde ait jamais vue.

He united all the other kings of Greece and they assembled the most powerful war fleet the world has ever seen.

Ils partirent faire la guerre à la ville de Troie.

They set out to wage war on the city of Troy.

Les dieux en Olympe se rallièrent à un camp ou à l'autre.

The gods on Olympus rallied to one camp or the other.

Et ce fut le début d'une des guerres les plus violentes et sanglantes que le monde ait connue.

And this was the beginning of one of the most violent and bloodiest wars the world has ever known.

Des milliers de morts, des blessés, des pleurs et des cœurs brisés.

Thousands of dead, the injured, tears, and broken hearts.

Tout cela pour une pomme.

All that for an apple.

Une pomme qui à partir de ce jour s'appellerait la pomme de la discorde.

An apple that from this day forward would be called the apple of discord.

Monsieur le Président, je vous fais une lettre.

Mister President, I am writing you a letter.

Que vous lirez peut-être, si vous avez le temps.

What you may read, if you have the time.

Je viens de recevoir mes papiers militaires pour partir à la guerre avant mercredi soir.

I just received my military papers to go to war before Wednesday night.

Monsieur le Président, je ne veux pas l'affaire.

Mr. President, I do not want the matter.

Je ne suis pas sur terre pour tuer des pauvres gens.

I am not on earth to kill poor people.

Ce n'est pas pour vous fâcher, il faut que je vous dise.

It's not to upset you, but I have to tell you.

Ma décision est prise, je m'en vais déserter.

My decision is made, I am going to desert.

C'était Mythoman, le balado.

It was Mythoman, the podcast.

Épisode 9, la pomme de la discorde.

Episode 9, the apple of discord.

Mixage, montage et musique du générique, Olaf Gundel.

Mixing, editing, and theme music by Olaf Gundel.

Narration et conseillère à la réalisation, Evelyne Charuet.

Narration and production advisor, Evelyne Charuet.

Idées originales, recherche, texte, musique et réalisation, Thomas Ellemann.

Original ideas, research, text, music, and production by Thomas Ellemann.

La chanson Le Déserteur a été composée par Boris Vian en 1954.

The song The Deserter was composed by Boris Vian in 1954.

Pour plus d'informations, visitez thomasellemann.com.

For more information, visit thomasellemann.com.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.