Devenir eurodéputée #4 - Emma Fourreau : "Porter la voix des jeunes en Europe"
euradio
Parlement européen - Session Plénière
Devenir eurodéputée #4 - Emma Fourreau : "Porter la voix des jeunes en Europe"
E-radio, en duplex du Parlement européen de Strasbourg, Romain Lhostis.
E-radio, live from the European Parliament in Strasbourg, Romain Lhostis.
Emma Fourreau, bonjour.
Hello, Emma Fourreau.
Bonjour.
Hello.
Emma Fourreau, vous êtes militante, co-animatrice des Jeunes Insoumis
Emma Fourreau, you are an activist, co-host of the Young Unsubmissive.
et depuis le 9 juin dernier, vous avez donc été élue députée européenne française
And since June 9th, you have therefore been elected as a French Member of the European Parliament.
sur la liste de la France Insoumise menée par Manon Aubry
on the list of La France Insoumise led by Manon Aubry
et au Parlement européen, vous êtes donc, vous siégez au sein du groupe européen
And in the European Parliament, you are therefore a member of the European group.
correspondant à savoir le groupe de la gauche au Parlement européen.
corresponding to the left group in the European Parliament.
Alors, si je ne me trompe pas, si j'ai bien fait mes recherches,
So, if I'm not mistaken, if I did my research correctly,
donc vous avez 24 ans, c'est ça ?
So you are 24 years old, right?
C'est ça.
That's it.
Donc, vous n'êtes pas la plus jeune eurodéputée de tout le Parlement européen.
So, you are not the youngest MEP in the entire European Parliament.
Ce qualificatif est détenu par l'eurodéputée autrichienne Lena Schilling
This title is held by the Austrian MEP Lena Schilling.
qui est une écologiste de 23 ans.
who is a 23-year-old environmentalist.
Mais en tout cas, vous êtes l'eurodéputée française la plus jeune.
But in any case, you are the youngest French Member of the European Parliament.
Est-ce que cette situation a un impact sur votre début de mandat ou pas ?
Does this situation have an impact on the start of your mandate or not?
Oui, il y a un an près, je ne suis pas la plus jeune,
Yes, it's been almost a year, I am not the youngest.
mais effectivement, je suis la plus jeune à la fois de la France,
but indeed, I am the youngest in France.
mais aussi du groupe The Left.
but also from the group The Left.
Et c'est un enjeu important justement
And it is indeed an important issue.
pour les jeunes activistes, les jeunes qui font de la politique,
for young activists, young people who engage in politics,
de dire qu'on est tout aussi légitime que les personnes plus âgées
to say that we are just as legitimate as older people
à pouvoir siéger, à pouvoir porter la voix des Françaises et des Français,
to be able to sit, to be able to represent the voices of French women and men,
et notamment à porter la voix des jeunes qui subissent en premier lieu
and in particular to give a voice to the young people who are most affected
les politiques aujourd'hui européennes et nationales,
European and national politics today,
notamment l'inaction climatique impacte en premier lieu les jeunes.
In particular, climate inaction primarily impacts young people.
On a quand même un jeune sur quatre qui souffre de précarité en Europe
One in four young people in Europe is still suffering from precariousness.
et on voit qu'il n'y a pas des politiques qui sont mises en place en face.
And we see that there are no policies in place in response.
On nous parle d'Erasmus, ce qui est un bon dispositif,
We are told about Erasmus, which is a good program,
mais il n'y a pas de dispositif pour sortir les jeunes
but there is no mechanism to help young people get out
de la pauvreté structurelle.
structural poverty.
Et donc, c'est important qu'il y ait des personnes concernées
And so, it is important that there are concerned individuals.
qui puissent porter la voix des jeunes au Parlement européen.
who can voice the concerns of young people in the European Parliament.
Et il faut qu'on se sente légitime à pouvoir prendre la parole.
And we need to feel entitled to speak up.
Ce n'est pas parce qu'on n'a pas de l'expérience, entre guillemets,
It's not because we don't have experience, in quotes,
que notre parole ne compte pas,
that our word does not matter,
parce qu'on a aussi notre vécu en tant que jeunes.
because we also have our experiences as young people.
Et c'est important de pouvoir l'exprimer.
And it's important to be able to express it.
C'est vraiment ces conditions de vie, finalement,
It's really these living conditions, after all,
de la jeunesse en Europe qui vous a motivé
of the youth in Europe that motivated you
à proposer votre candidature pour les élections européennes du 9 juin ?
to propose your candidacy for the European elections on June 9?
Il y a plusieurs raisons à cela,
There are several reasons for this,
notamment parce qu'avec Aurélien Lecoq,
notably because with Aurélien Lecoq,
qui est mon co-animateur des Jeunes Insoumis,
who is my co-host of the Young Indomitable,
on avait mené la bataille pour une liste unique de la gauche
we fought for a single list for the left
à présenter aux élections européennes avec les jeunes NUPES.
to present at the European elections with the young NUPES.
Donc, c'était les Jeunes Insoumis, les Jeunes Socialistes,
So, it was the Unsubmissive Youth, the Socialist Youth,
les Jeunes Écolos et les Jeunes Générations
the Young Ecologists and the Young Generations
qui essayaient de faire pression sur nos partis politiques
who were trying to put pressure on our political parties
pour qu'on parte unis en disant que l'extrême droite
so that we leave united saying that the far right
était tellement haut en France et en Europe
was so high in France and in Europe
qu'il ne fallait pas qu'on soit divisé,
that we should not be divided,
qu'il fallait justement qu'on puisse présenter
that it was necessary for us to be able to present
un bloc unique, fort, capable de concurrencer l'extrême droite.
a unique, strong bloc capable of competing with the far right.
Et on disait aussi qu'on était capable de se mettre d'accord
And it was also said that we were capable of reaching an agreement.
parce qu'on avait fait la NUPES aux législatives.
because we had formed the NUPES for the legislative elections.
Et que donc, on pouvait aussi le faire pour les élections européennes.
And so, it could also be done for the European elections.
C'est pourquoi on avait fait un programme de 166 propositions
That's why we had made a program of 166 proposals.
spécialement pour les élections européennes.
especially for the European elections.
Et c'est aussi pour porter cette voie unitaire
And it is also to carry this unifying voice.
qu'on a mis des jeunes en début de la liste
that we placed young people at the beginning of the list
parce que les jeunes avaient été cette fois-ci plus responsables
because the young people had been more responsible this time
que leurs aînés.
than their elders.
En tout cas, c'est ce qu'on estime.
In any case, that's what we estimate.
Et l'histoire nous donne raison
And history proves us right.
puisqu'il y a eu le nouveau Front populaire quelques mois après.
since there was the new Popular Front a few months later.
On aurait pu le faire avant.
We could have done it earlier.
Et c'est aussi effectivement porter la voie des jeunes,
And it is also indeed to carry the voice of the young.
leurs conditions non seulement de vie,
their living conditions, not only
mais aussi d'études et de travail.
but also of studies and work.
Parce qu'aujourd'hui, on a énormément de jeunes
Because today, we have a lot of young people.
qui sont contraints de cumuler études,
who are forced to juggle studies,
études et travail pour pouvoir subvenir à leurs besoins.
studies and work to be able to support their needs.
Ce n'est pas un choix parce qu'on sait que c'est un facteur d'échec
It is not a choice because we know it is a factor in failure.
d'avoir à travailler le soir et les week-ends, par exemple,
having to work in the evenings and on weekends, for example,
en même temps que ces études.
at the same time as these studies.
Et ce n'est évidemment pas juste
And it is obviously not fair.
parce que c'est les plus pauvres, les plus précaires
because they are the poorest, the most precarious
qui sont obligés de cumuler les deux.
who are forced to combine both.
Et c'est pour ça que nous, on porte une proposition
And that's why we are putting forward a proposal.
qui est une allocation d'autonomie jeunesse au niveau européen.
which is a youth autonomy allowance at the European level.
Alors évidemment, ce n'est pas le même montant dans chaque État
So obviously, it's not the same amount in every state.
parce qu'il y a des niveaux de vie qui sont très différents.
because there are very different living standards.
Mais c'est de dire, on fait adopter une directive
But it is to say, we get a directive adopted.
qui oblige chaque État à mettre en place cette allocation
which requires each State to implement this allowance
au niveau du seuil de pauvreté
at the poverty threshold
de chaque État.
of each State.
Et ça permettrait justement d'avoir des jeunes
And that would allow for having young people.
qui peuvent s'épanouir dans leurs études
who can thrive in their studies
parce qu'on construit aussi les travailleurs
because we also build the workers
et les travailleuses de demain,
and the workers of tomorrow,
notamment pour relever le défi du dérèglement climatique.
notably to meet the challenge of climate change.
Et pour ça, il faut des jeunes très bien formés
And for that, we need well-trained young people.
et donc qui n'aient pas à travailler à côté.
and therefore do not have to work on the side.
Alors, on voit que vous ne manquez pas d'idées
So, we can see that you are not short of ideas.
ou en tout cas d'initiatives que vous allez défendre
or in any case of initiatives that you will advocate for
ici au Parlement européen.
Here at the European Parliament.
Alors, ce même Parlement européen,
So, that same European Parliament,
cette fois, c'était plutôt à l'extérieur du bâtiment,
this time, it was more outside the building,
je m'en rappelle, l'année dernière, en mars 2023.
I remember it, last year, in March 2023.
C'était une anecdote pour vous,
It was a story for you,
c'était l'association Sea Shepherd
It was the Sea Shepherd association.
qui était venue déposer des cadavres de dauphins
who had come to drop off dolphin carcasses
devant le Parlement européen
in front of the European Parliament
pour dénoncer certaines pratiques de pêche en Europe
to denounce certain fishing practices in Europe
et notamment réclamer la fermeture
and in particular demand the closure
de certaines zones de pêche en Europe
of certain fishing areas in Europe
pour un certain nombre de mois dans l'année.
for a certain number of months in the year.
Alors, cette action au choc avait eu des conséquences
So, this shocking action had consequences.
puisqu'ensuite, la Commission européenne
since then, the European Commission
avait d'ailleurs demandé à la France
had moreover asked France
une fermeture similaire de ces zones de pêche
a similar closure of these fishing areas
pour l'hiver.
for the winter.
Et Maforo, si je ne me trompe pas,
And Maforo, if I'm not mistaken,
vous-même, vous avez été bénévole
You yourself have been a volunteer.
pendant un certain temps dans cette ONG.
for a while in this NGO.
Qu'est-ce que ça vous fait
What does it do to you?
à présent de passer de l'autre côté du rideau,
now to cross to the other side of the curtain,
si je puis employer cette expression ?
If I may use that expression?
J'entends par là de passer
I mean to say to pass.
de la sphère militante citoyenne
from the citizen activist sphere
à passer jusque dans les coulisses
to go through to the backstage
de ce système démocratique européen.
of this European democratic system.
J'étais effectivement militante
I was indeed an activist.
à Sea Shepherd Portugal pendant un semestre
at Sea Shepherd Portugal for a semester
et c'est important justement de dire
And it is important precisely to say.
qu'il n'y a pas de séparation
that there is no separation
entre les activistes et le monde politique.
between activists and the political world.
Alors, dans les faits,
So, in fact,
aujourd'hui, il y a une séparation
Today, there is a separation.
parce qu'il y a une déconnexion
because there is a disconnection
de la plupart des élus
from most of the elected officials
qui restent au Parlement européen,
who remain in the European Parliament,
qui vivent en vase clos
who live in a closed environment
et qui sont totalement déconnectés
and who are completely disconnected
de ce qui se passe sur le terrain.
of what is happening on the ground.
Et donc, nous, c'est important de dire
And so, for us, it's important to say
qu'on va avoir un pied dans l'institution
that we will have a foothold in the institution
en votant justement les lois, les règlements
by voting on the laws and regulations rightly
et un pied dans la rue,
and one foot in the street,
dans les mobilisations citoyennes,
in citizen mobilizations,
environnementales, sociales.
environmental, social.
Et donc, moi, ça me tient à cœur
And so, for me, it matters a lot.
justement de me faire le relais,
just to relay to me,
notamment de Sea Shepherd
notably Sea Shepherd
au Parlement européen
in the European Parliament
parce qu'il y a aussi une grosse actualité là,
because there is also a big news matter there,
c'est que Paul Watson a été arrêté au Danemark
It is that Paul Watson was arrested in Denmark.
parce que le Japon demande son extradition.
because Japan is requesting his extradition.
Et ce que veut faire le Japon,
And what Japan wants to do,
très clairement,
very clearly,
c'est d'emprisonner à vie Paul Watson,
it's to imprison Paul Watson for life,
parce qu'il ne supporte pas
because he cannot stand it
que cet homme s'en soit pris
that this man attacked
justement à leurs activités
just to their activities
de chasse à la baleine illégale.
of illegal whaling.
Et donc, c'est pour ça que là,
And so, that's why there,
on est en train de rédiger une lettre
We are in the process of writing a letter.
à la première ministre danoise
to the Danish Prime Minister
qu'on va publier là ce soir.
that we are going to publish tonight.
Et donc, ça montre très concrètement
And so, it demonstrates very concretely.
qu'on peut se faire le porte-voix
that we can be the spokesperson
de ces associations,
of these associations,
qu'il n'y a pas de séparation entre les deux
that there is no separation between the two
et que leur combat est politique
and that their struggle is political
et que donc les politiques doivent aussi
and that therefore politicians must also
se faire le relais de ces activistes
to act as a relay for these activists
parce que là, ce qui se joue avec Paul Watson,
because what is at stake with Paul Watson,
c'est de créer un précédent
It is to create a precedent.
de criminalisation justement
of decriminalization precisely
des activistes,
activists,
environnementaux,
environmental,
de musèlement justement
of muzzling indeed
de leurs activités.
of their activities.
Alors qu'on le rappelle,
As he is reminded,
ils luttent contre une pêche
they are fighting against fishing
qui est, elle, illégale.
who is, she, illegal.
Et c'est parce que les États
And it's because the States
ne luttent pas contre ces pêches illégales
do not fight against these illegal fishing activities
qu'on a des associations,
that we have associations,
des collectifs qui sont obligés
collectives that are obligated
de se substituer au rôle des États.
to substitute for the role of the states.
Alors, on a évoqué cet exemple
So, we mentioned this example.
de Sea Shepherd notamment
of Sea Shepherd in particular
et des réglementations européennes
and European regulations
en ce qui concerne les activités
concerning the activities
de pêche en Europe.
fishing in Europe.
Est-ce que ce sont aussi des sujets
Are these also subjects?
que vous allez porter ?
what are you going to wear?
J'entends par là.
I mean by that.
Est-ce que vous pouvez nous préciser
Can you clarify for us?
à nos auditeurs
to our listeners
dans quelle commission parlementaire
in which parliamentary committee
vous allez siéger
you will sit
et donc sur quel texte législatif
and so on which legislative text
allez-vous vous focaliser principalement ?
Where will you mainly focus?
Est-ce que vous le savez déjà ?
Do you already know it?
Oui, je vais siéger
Yes, I will preside.
dans deux commissions en titulaire,
in two committees as a regular member,
donc en commission en vie,
so in life commission,
donc c'est la commission environnement
so it's the environmental committee
qui va traiter de toutes les questions
who will address all the questions
de bifurcation écologique
of ecological bifurcation
et en commission pêche justement,
and in the fishing committee precisely,
donc on va pouvoir traiter
so we will be able to handle it
de tous les accords de pêche
of all the fishing agreements
et notamment l'un des sujets
and specifically one of the topics
qui me tient à cœur,
that is dear to me,
c'est l'interdiction des méthodes
it is the prohibition of methods
de pêche destructrices
destructive fishing
dans les aires marines protégées
in protected marine areas
parce que c'est totalement hypocrite
because it is completely hypocritical
aujourd'hui de parler
today to speak
d'aires marines protégées
of protected marine areas
alors que les activités
while the activities
les plus destructrices
the most destructive
y sont pour la plupart autorisées
they are mostly allowed there
et donc c'est notamment
and so it is notably
mettre un terme au chalutage
put an end to trawling
dans les aires marines protégées
in protected marine areas
et engager la bifurcation
and engage the bifurcation
de notre modèle de pêche
of our fishing model
parce qu'aujourd'hui
because today
ce qui prévaut
what prevails
c'est la pêche industrielle
it's industrial fishing
avec des très gros bateaux,
with very large boats,
avec des méthodes destructrices
with destructive methods
et qui est très peu pourvoyeuse d'emploi
and which provides very few jobs
alors qu'à contrario
whereas on the contrary
si on va vers davantage
if we move towards more
de pêche artisanale
of artisanal fishing
avec des méthodes de pêche plus douces
with gentler fishing methods
notamment de pêche à la ligne
notably fishing by rod
avec des casiers,
with lockers,
eh bien on crée
well, we create
beaucoup plus d'emplois
many more jobs
mais on développe
but we are developing
vaste beaucoup moins l'océan
vast much less the ocean
parce que là ce qui se joue
because what is at stake here
c'est aussi l'avenir de la pêche
it is also the future of fishing
parce que si on continue
because if we continue
à envoyer des navires usines
to send factory ships
qui vident tous sur leur passage
who empty everything in their path
eh bien dans quelques générations
well in a few generations
on ne pourra plus pêcher
we will no longer be able to fish
parce qu'il n'y aura tout simplement
because there simply won't be
plus de poissons dans les océans.
more fish in the oceans.
Donc moi pour ma part
So for my part
je suis antispéciste
I am antispeciesist.
donc je ne mange pas de poissons
so I don't eat fish
je ne suis pas pour la pêche en soi
I am not in favor of fishing itself.
en tout cas dans les pays occidentaux
in any case in Western countries
mais dans le cadre de mon mandat
but in the context of my mandate
je défendrai la pêche artisanale
I will defend artisanal fishing.
parce que je suis élue sur ce programme-là
because I was elected on that program
le programme de la France Insoumise
the program of La France Insoumise
c'est justement de faire cette transition-là
it's precisely about making that transition
et donc j'aurai à cœur
and so I will be keen
parce que le comité des pêches
because the fisheries committee
représente les gros pêcheurs
represents the big fishermen
et qui ne sont pas représentatifs
and which are not representative
en réalité des pêcheurs français, portugais, etc.
In reality, French, Portuguese, etc. fishermen.
Alors justement vous dites
So precisely, you say
que vous ne vous sentez pas favorable
that you do not feel favorable
à titre personnel
in a personal capacity
en tant que citoyenne
as a citizen
et en tant que consommatrice
and as a consumer
ou non consommatrice
or non-consumer
de produits issus de la pêche
of products from fishing
comment votre opinion va évoluer ?
How will your opinion evolve?
Est-ce que vous pensez que ça va évoluer
Do you think it will evolve?
sur la situation de l'Europe
on the situation in Europe
vis-à-vis de ces activités de la pêche ?
in relation to these fishing activities?
Comment on se situe au mieux finalement
How do we best position ourselves ultimately?
quand on est élu sur ces sujets-là ?
When are we elected on these issues?
Ce qui est sûr c'est que de mon vivant
What is certain is that during my lifetime
je ne verrai pas l'abolition de la pêche
I will not see the abolition of fishing.
donc autant travailler
so let's work
à ce qu'elle soit plus vertueuse
to make her more virtuous
plus pourvoyeuse d'emploi
more job-providing
moins douloureuse pour l'environnement
less painful for the environment
pour les poissons
for the fish
donc on sait qu'à court terme
so we know that in the short term
ce qui est le plus efficace
what is the most effective
c'est justement de mettre un terme
it is precisely to put an end
aux pires pratiques
to the worst practices
et c'est les pratiques justement
and it's the practices precisely
de la pêche industrielle
industrial fishing
des gros navires
big ships
de la pêche au chalut, etc.
from trawling, etc.
Avant il y avait la pêche électrique
Before, there was electric fishing.
qui était autorisée
who was authorized
on a notre camarade
we have our comrade
qui est toujours député
who is still a deputy
France Insoumise
Unsubmissive France
au Parlement européen
in the European Parliament
qui a obtenu son interdiction
who obtained its ban
et c'est vraiment dans ces pas-là
and it is really in those steps
que je veux m'inscrire
that I want to register
en obtenant des victoires
by achieving victories
sachant qu'on sait
knowing that we know
que ça va être compliqué
that it's going to be complicated
parce qu'on a aujourd'hui
because we have today
trois groupes d'extrême droite
three far-right groups
au Parlement européen
in the European Parliament
qui sont évidemment
who are obviously
extrêmement favorables
extremely favorable
à la pêche industrielle
to industrial fishing
donc on sait que le rapport de force
So we know that the balance of power
est encore plus difficile
is even more difficult
que durant le mandat précédent
than during the previous term
mais ça donne aussi
but it also gives
une belle perspective de lutte
a beautiful perspective of struggle
pour justement faire en sorte
to make sure
qu'on n'aille pas vers une fuite en avant
that we do not move towards a flight forward
qui consisterait à vider
which would consist of emptying
encore davantage l'océan
even more the ocean
ce qui d'ailleurs n'est pas possible
which, by the way, is not possible
parce qu'on a déjà atteint
because we have already reached
les capacités maximales de pêche
the maximum fishing capacities
donc en fait là on a des outils
So basically, we have tools here.
qui sont beaucoup trop performants
who are way too efficient
par rapport à justement
in relation to precisely
des poissons qui n'arrivent plus
fish that no longer arrive
à se renouveler
to renew itself
parce qu'on les pêche
because we fish them
beaucoup trop jeunes
way too young
et donc ils n'ont pas le temps
and so they don't have the time
de se reproduire et de grandir.
to reproduce and to grow.
À présent peut-être
Maybe now.
une question plus institutionnelle
a more institutional question
à présent la semaine dernière
now last week
vous avez siégé
you have sat
pour votre première session plénière
for your first plenary session
au Parlement européen
in the European Parliament
ce n'était pas non plus
it wasn't either
n'importe quelle session plénière
any plenary session
puisqu'elle était dite constitutive
since it was said to be constitutive
il y avait des votes importants
There were important votes.
pour ensuite
for later
et qui vont déterminer
and which will determine
le fonctionnement même
the very operation
du Parlement européen
of the European Parliament
et plus globalement
and more generally
des institutions de l'Union européenne
institutions of the European Union
il y a eu notamment
there was notably
les élections
the elections
et dans le cas présent
and in this particular case
les réélections
the re-elections
de la présidente
from the president
Roberta Metzola
Roberta Metzola
du Parlement européen
of the European Parliament
puis de la présidente
then from the president
Ursula von der Leyen
Ursula von der Leyen
pour siéger à la tête
to sit at the head
de la Commission européenne
of the European Commission
quel a été votre ressenti
What was your feeling?
de cette première session plénière ?
of this first plenary session?
Est-ce que c'était conforme
Was it compliant?
à ce à quoi vous vous attendiez ?
Is this what you were expecting?
C'est vrai que c'est une ambiance
It's true that it's a vibe.
assez particulière
quite particular
parce que c'est très grand
because it is very big
très froid
very cold
et on voit qu'il y a un peu
and we can see that there is a little bit
une ambiance
an atmosphere
de compréhension
of understanding
promis
promised
ce à quoi je ne suis pas habituée
that to which I am not accustomed
parce qu'à la France insoumise
because at France Unbowed
on théorise au contraire
on theorizes on the contrary
la conflictualité
conflictuality
en disant que c'est important
by saying that it's important
de porter la voix du peuple
to voice the people's concerns
parfois avec fracas
sometimes with a bang
parce qu'il y a une vraie colère
because there is real anger
qu'il faut aussi incarner
that must also be embodied
dans les institutions
in the institutions
et là on voit que
and there we see that
ce n'est pas du tout l'ambiance
it's not the atmosphere at all
et que d'ailleurs au contraire
and that on the contrary
quand il y a des perturbations
when there are disruptions
ça vient plutôt de l'extrême droite
It comes rather from the far right.
parce que dès la première séance
because right from the first session
on a eu un espèce de happening
we had some sort of happening
d'une députée anti-IVG
from an anti-abortion deputy
qui a mis une muselière
who put on a muzzle
sur son visage
on his face
en brandissant la Bible
waving the Bible
ou en tout cas
or in any case
un livre
a book
revendiqué
claimed
religieux
religious
et en criant justement
and while shouting precisely
contre l'IVG
against abortion
mais ça met tout de suite
but that puts right away
une ambiance
an atmosphere
où on voit que
where we see that
l'extrême droite
the far right
sa parole se libère
his word is freed
que du fait des résultats
only due to the results
en France et en Europe
in France and in Europe
ils se sentent légitimes
they feel legitimate
à s'en prendre
to take it out on
aux droits des femmes
to women's rights
notamment
notably
et donc ça
and so that
c'est un peu particulier
it's a little unusual
et donc c'est vrai
and so it is true
que c'était un peu
that it was a bit
la découverte
the discovery
du Parlement européen
of the European Parliament
moi évidemment
me obviously
j'ai voté contre
I voted against.
à la fois Metzola
at the same time Metzola
et contre Van der Leyen
and against Van der Leyen
par opposition
by opposition
à leur politique
to their policy
Van der Leyen par exemple
Van der Leyen for example
qui a envie d'abaisser
who wants to lower
le statut de protection
the protection status
des loups
wolves
et qui a envie
and who wants
alors que
while
moi c'est un des combats
for me it's one of the battles
aussi que je veux porter
as much as I want to wear
le fait que
the fact that
c'est pas en tuant
it's not by killing
plus de loups
more wolves
qu'on va résoudre
that we will solve
le moindre problème
the slightest problem
de conflit d'usage
of conflicting uses
en montagne
in the mountains
notamment
notably
entre les éleveurs
among the breeders
et les loups
and the wolves
parce que c'est prouvé
because it's proven
que quand on tue
that when we kill
des loups
wolves
d'une meute
of a pack
et bien on désorganise
Well, we're disorganizing.
la meute
the pack
ça crée des loups solitaires
It creates lone wolves.
qui vont avoir encore plus
who will have even more
de comportements de prédation
predatory behaviors
sur les troupeaux
on the herds
donc il y a eu
so there was
plein de documentaires
lots of documentaries
plein de textes
a lot of texts
qui expliquent
which explain
en quoi c'est contre-productif
how is it counterproductive
mais voilà
but here it is
elle parce qu'un loup
She because a wolf
a un jour
one day
tué son poney
killed his pony
elle est en vent d'état personnel
She is in personal gain.
contre les loups
against the wolves
mais plus globalement
but more globally
c'est surtout
it's mainly
une politique
a policy
assez conservatrice
rather conservative
où il y a très peu de mots
where there are very few words
sur la condition sociale
on social condition
il y a eu le Green Deal
there was the Green Deal
mais on voit que là
but we can see that there
on est dans une démarche
we are in a process
de régression
of regression
sur les mesures prises
on the measures taken
dans le cadre du Green Deal
as part of the Green Deal
parce que justement
because precisely
on veut donner des gages
We want to give assurances.
à l'extrême droite
far right
et l'extrême droite
and the far right
s'oppose évidemment
obviously opposes
à toutes les mesures
to all measures
environnementales
environmental
on n'a évidemment
obviously we don't have
pas une seule mesure
not a single measure
pour dénoncer
to denounce
ce qui se passe à Gaza
what is happening in Gaza
il y a un deux poids deux mesures
There is a double standard.
parce qu'on a voté
because we voted
une résolution sur l'Ukraine
a resolution on Ukraine
mais alors que
but then when
le groupe The Left
the group The Left
auquel j'appartiens
to which I belong
a proposé
proposed
de discuter
to discuss
de la Palestine
from Palestine
et bien on a eu
well, we had
un vote contre
a vote against
donc on n'a même pas pu
So we couldn't even.
discuter de la situation
discuss the situation
à Gaza
in Gaza
alors qu'évidemment
so obviously
la guerre
the war
le génocide
the genocide
y continue
he continues
on a évidemment
we obviously have
des écoles
schools
des hôpitaux bombardés
bombed hospitals
des enfants qui meurent
children who die
tous les jours
every day
et c'est vraiment déplorable
and it is truly pathetic
de se dire que
to tell oneself that
une vie ukrainienne
a Ukrainian life
vaut visiblement
is clearly worth
plus qu'une vie gazaouie
more than a Gazan life
là où nous on pense
where we think
qu'une vie vaut une vie
that a life is worth a life
et qu'il faut discuter
and that needs to be discussed
des deux sujets
of the two subjects
que c'est les deux
what are the two
guerres brûlantes
burning wars
en ce moment
at the moment
mais donc
but therefore
voilà c'est assez particulier
there you go, it's quite particular
on se rend compte
we realize
qu'on est minoritaire
that we are in the minority
mais qu'en même temps
but at the same time
on lâchera pas le combat
We won't give up the fight.
Manon Aubry a fait
Manon Aubry has done.
un très beau discours
a very beautiful speech
contre la politique
against the policy
de Van der Leyen
of Van der Leyen
contre l'austérité
against austerity
parce que Van der Leyen
because Van der Leyen
c'est surtout ça
it's mostly that
c'est l'austérité
it's austerity
et ça se répercute
and it has a ripple effect
concrètement
concretely
dans chaque état membre
in each member state
parce que là
because there
on a Bruno Le Maire
We have Bruno Le Maire.
qui a décidé
who decided
de faire 10 milliards
to make 10 billion
d'euros d'économies
euros in savings
en France
in France
rien que sur cette année
nothing but this year
des économies
savings
sur l'éducation supérieure
on higher education
enfin sur l'enseignement supérieur
finally on higher education
sur l'éducation nationale
on national education
sur MaPrimeRénov'
on MaPrimeRénov'
aussi qui est une mesure
also which is a measure
de justice sociale
of social justice
et écologique
and ecological
parce que c'est la rénovation
because it's renovation
thermique des bâtiments
building thermal
et ceux qui vivent
and those who live
dans les passeports thermiques
in thermal passports
c'est surtout les plus pauvres
it's mainly the poorest
donc concrètement
so concretely
ça montre une chose
It shows one thing.
c'est que tout ce qui est voté
it's that everything that is voted
au niveau du Parlement européen
at the level of the European Parliament
a des répercussions
has repercussions
très concrètes
very concrete
dans la vie des gens
in people's lives
des états membres
member states
et notamment de la France
and notably from France
Donc finalement
So finally
dans quel état d'esprit
in what state of mind
entrez-vous
are you entering
dans cet hémicycle européen
in this European hemicycle
est-ce que c'est surtout
Is it especially?
ces préoccupations
these concerns
voire ces indignations
even these indignations
que vous retenez
that you retain
ou bien
or else
comment concevez-vous
how do you conceive
finalement votre rôle
finally your role
de redéputé
re-elected
en ce début de mandat
at the beginning of this term
J'espère être une députée combative
I hope to be a combative deputy.
se dire qu'il ne faut pas
to tell oneself that one shouldn't
se conformer au cadre
conform to the framework
qu'on n'est pas obligé
that we are not obliged
de ressembler à tout le monde
to resemble everyone
de voir
to see
parce que les gens
because people
s'habillent très très bien
dress very very well
au Parlement européen
in the European Parliament
on voit vraiment
you can really see
qu'il y a des codes
that there are codes
que c'est quelque chose
that it's something
de très aseptisé
very sanitized
je pense qu'il ne faut pas
I think that one should not.
se faire absorber
to be absorbed
par cette ambiance
through this atmosphere
qu'il faut rester soi-même
that one must remain oneself
qu'il faut justement
that it is necessary
faire beaucoup d'allers-retours
make a lot of back and forths
moi par exemple
me for example
je viens de Normandie
I come from Normandy.
je passerai la moitié
I will spend half.
de ma semaine
of my week
chaque semaine
every week
en Normandie
in Normandy
avec une permanence parlementaire
with a parliamentary office
pour pouvoir recevoir les gens
to be able to receive people
pour pouvoir évidemment
in order to obviously
être sur le terrain
to be on the field
là par exemple
there for example
il y a quelques jours
a few days ago
j'étais en manifestation
I was at a demonstration.
contre les méga-bassines
against the mega-basins
à La Rochelle
in La Rochelle
et je pense que c'est le fait
and I think that it's the fact
de participer à toutes ces actions
to participate in all these actions
qui nous permet
which allows us
de ne pas se perdre
not to get lost
de ne pas oublier
not to forget
pour qui et pourquoi
for whom and why
on se bat
we fight
et donc j'espère être une députée
and so I hope to be a deputy
qui ne se conformera pas
who does not comply
à cette institution
to this institution
très bureaucratique
very bureaucratic
très froide
very cold
faite de compromissions
made of compromises
j'espère ne rien lâcher
I hope not to give up anything.
et je ne lâcherai rien
and I will not let go of anything
sur mes idées
about my ideas
parce que les gens
because people
nous ont votés
they voted for us
nous ont élus
elected us
et ont voté pour nous
and voted for us
sur un programme
on a program
très précis
very precise
et c'est ce programme-là
and it's that program
qu'on veut appliquer
that we want to apply
coûte que coûte
at all costs
et donc on se battra
and so we will fight
de nos propositions
of our proposals
évidemment pour éviter
obviously to avoid
les régressions sociales
social regressions
et environnementales
and environmental
que l'extrême droite
that the far right
compte nous imposer
account to impose on us
En tout cas nous resterons
In any case, we will stay.
très attentifs
very attentive
à l'évolution des sujets
to the evolution of the topics
que vous allez porter
what you are going to wear
moi je m'arrête là
I will stop here.
je vous dis un très grand merci
I thank you very much.
Emma Fourreau
Emma Fourreau
d'avoir pris le temps
for taking the time
de répondre à nos questions
to answer our questions
sur le radio
on the radio
et merci à toutes et à tous
and thank you to everyone
pour votre attention
for your attention
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.