Devenir eurodéputée #4 - Emma Fourreau : "Porter la voix des jeunes en Europe"

euradio

Parlement européen - Session Plénière

Devenir eurodéputée #4 - Emma Fourreau : "Porter la voix des jeunes en Europe"

Parlement européen - Session Plénière

E-radio, en duplex du Parlement européen de Strasbourg, Romain Lhostis.

E-radio, live from the European Parliament in Strasbourg, Romain Lhostis.

Emma Fourreau, bonjour.

Hello, Emma Fourreau.

Bonjour.

Hello.

Emma Fourreau, vous êtes militante, co-animatrice des Jeunes Insoumis

Emma Fourreau, you are an activist, co-host of the Young Unsubmissive.

et depuis le 9 juin dernier, vous avez donc été élue députée européenne française

And since June 9th, you have therefore been elected as a French Member of the European Parliament.

sur la liste de la France Insoumise menée par Manon Aubry

on the list of La France Insoumise led by Manon Aubry

et au Parlement européen, vous êtes donc, vous siégez au sein du groupe européen

And in the European Parliament, you are therefore a member of the European group.

correspondant à savoir le groupe de la gauche au Parlement européen.

corresponding to the left group in the European Parliament.

Alors, si je ne me trompe pas, si j'ai bien fait mes recherches,

So, if I'm not mistaken, if I did my research correctly,

donc vous avez 24 ans, c'est ça ?

So you are 24 years old, right?

C'est ça.

That's it.

Donc, vous n'êtes pas la plus jeune eurodéputée de tout le Parlement européen.

So, you are not the youngest MEP in the entire European Parliament.

Ce qualificatif est détenu par l'eurodéputée autrichienne Lena Schilling

This title is held by the Austrian MEP Lena Schilling.

qui est une écologiste de 23 ans.

who is a 23-year-old environmentalist.

Mais en tout cas, vous êtes l'eurodéputée française la plus jeune.

But in any case, you are the youngest French Member of the European Parliament.

Est-ce que cette situation a un impact sur votre début de mandat ou pas ?

Does this situation have an impact on the start of your mandate or not?

Oui, il y a un an près, je ne suis pas la plus jeune,

Yes, it's been almost a year, I am not the youngest.

mais effectivement, je suis la plus jeune à la fois de la France,

but indeed, I am the youngest in France.

mais aussi du groupe The Left.

but also from the group The Left.

Et c'est un enjeu important justement

And it is indeed an important issue.

pour les jeunes activistes, les jeunes qui font de la politique,

for young activists, young people who engage in politics,

de dire qu'on est tout aussi légitime que les personnes plus âgées

to say that we are just as legitimate as older people

à pouvoir siéger, à pouvoir porter la voix des Françaises et des Français,

to be able to sit, to be able to represent the voices of French women and men,

et notamment à porter la voix des jeunes qui subissent en premier lieu

and in particular to give a voice to the young people who are most affected

les politiques aujourd'hui européennes et nationales,

European and national politics today,

notamment l'inaction climatique impacte en premier lieu les jeunes.

In particular, climate inaction primarily impacts young people.

On a quand même un jeune sur quatre qui souffre de précarité en Europe

One in four young people in Europe is still suffering from precariousness.

et on voit qu'il n'y a pas des politiques qui sont mises en place en face.

And we see that there are no policies in place in response.

On nous parle d'Erasmus, ce qui est un bon dispositif,

We are told about Erasmus, which is a good program,

mais il n'y a pas de dispositif pour sortir les jeunes

but there is no mechanism to help young people get out

de la pauvreté structurelle.

structural poverty.

Et donc, c'est important qu'il y ait des personnes concernées

And so, it is important that there are concerned individuals.

qui puissent porter la voix des jeunes au Parlement européen.

who can voice the concerns of young people in the European Parliament.

Et il faut qu'on se sente légitime à pouvoir prendre la parole.

And we need to feel entitled to speak up.

Ce n'est pas parce qu'on n'a pas de l'expérience, entre guillemets,

It's not because we don't have experience, in quotes,

que notre parole ne compte pas,

that our word does not matter,

parce qu'on a aussi notre vécu en tant que jeunes.

because we also have our experiences as young people.

Et c'est important de pouvoir l'exprimer.

And it's important to be able to express it.

C'est vraiment ces conditions de vie, finalement,

It's really these living conditions, after all,

de la jeunesse en Europe qui vous a motivé

of the youth in Europe that motivated you

à proposer votre candidature pour les élections européennes du 9 juin ?

to propose your candidacy for the European elections on June 9?

Il y a plusieurs raisons à cela,

There are several reasons for this,

notamment parce qu'avec Aurélien Lecoq,

notably because with Aurélien Lecoq,

qui est mon co-animateur des Jeunes Insoumis,

who is my co-host of the Young Indomitable,

on avait mené la bataille pour une liste unique de la gauche

we fought for a single list for the left

à présenter aux élections européennes avec les jeunes NUPES.

to present at the European elections with the young NUPES.

Donc, c'était les Jeunes Insoumis, les Jeunes Socialistes,

So, it was the Unsubmissive Youth, the Socialist Youth,

les Jeunes Écolos et les Jeunes Générations

the Young Ecologists and the Young Generations

qui essayaient de faire pression sur nos partis politiques

who were trying to put pressure on our political parties

pour qu'on parte unis en disant que l'extrême droite

so that we leave united saying that the far right

était tellement haut en France et en Europe

was so high in France and in Europe

qu'il ne fallait pas qu'on soit divisé,

that we should not be divided,

qu'il fallait justement qu'on puisse présenter

that it was necessary for us to be able to present

un bloc unique, fort, capable de concurrencer l'extrême droite.

a unique, strong bloc capable of competing with the far right.

Et on disait aussi qu'on était capable de se mettre d'accord

And it was also said that we were capable of reaching an agreement.

parce qu'on avait fait la NUPES aux législatives.

because we had formed the NUPES for the legislative elections.

Et que donc, on pouvait aussi le faire pour les élections européennes.

And so, it could also be done for the European elections.

C'est pourquoi on avait fait un programme de 166 propositions

That's why we had made a program of 166 proposals.

spécialement pour les élections européennes.

especially for the European elections.

Et c'est aussi pour porter cette voie unitaire

And it is also to carry this unifying voice.

qu'on a mis des jeunes en début de la liste

that we placed young people at the beginning of the list

parce que les jeunes avaient été cette fois-ci plus responsables

because the young people had been more responsible this time

que leurs aînés.

than their elders.

En tout cas, c'est ce qu'on estime.

In any case, that's what we estimate.

Et l'histoire nous donne raison

And history proves us right.

puisqu'il y a eu le nouveau Front populaire quelques mois après.

since there was the new Popular Front a few months later.

On aurait pu le faire avant.

We could have done it earlier.

Et c'est aussi effectivement porter la voie des jeunes,

And it is also indeed to carry the voice of the young.

leurs conditions non seulement de vie,

their living conditions, not only

mais aussi d'études et de travail.

but also of studies and work.

Parce qu'aujourd'hui, on a énormément de jeunes

Because today, we have a lot of young people.

qui sont contraints de cumuler études,

who are forced to juggle studies,

études et travail pour pouvoir subvenir à leurs besoins.

studies and work to be able to support their needs.

Ce n'est pas un choix parce qu'on sait que c'est un facteur d'échec

It is not a choice because we know it is a factor in failure.

d'avoir à travailler le soir et les week-ends, par exemple,

having to work in the evenings and on weekends, for example,

en même temps que ces études.

at the same time as these studies.

Et ce n'est évidemment pas juste

And it is obviously not fair.

parce que c'est les plus pauvres, les plus précaires

because they are the poorest, the most precarious

qui sont obligés de cumuler les deux.

who are forced to combine both.

Et c'est pour ça que nous, on porte une proposition

And that's why we are putting forward a proposal.

qui est une allocation d'autonomie jeunesse au niveau européen.

which is a youth autonomy allowance at the European level.

Alors évidemment, ce n'est pas le même montant dans chaque État

So obviously, it's not the same amount in every state.

parce qu'il y a des niveaux de vie qui sont très différents.

because there are very different living standards.

Mais c'est de dire, on fait adopter une directive

But it is to say, we get a directive adopted.

qui oblige chaque État à mettre en place cette allocation

which requires each State to implement this allowance

au niveau du seuil de pauvreté

at the poverty threshold

de chaque État.

of each State.

Et ça permettrait justement d'avoir des jeunes

And that would allow for having young people.

qui peuvent s'épanouir dans leurs études

who can thrive in their studies

parce qu'on construit aussi les travailleurs

because we also build the workers

et les travailleuses de demain,

and the workers of tomorrow,

notamment pour relever le défi du dérèglement climatique.

notably to meet the challenge of climate change.

Et pour ça, il faut des jeunes très bien formés

And for that, we need well-trained young people.

et donc qui n'aient pas à travailler à côté.

and therefore do not have to work on the side.

Alors, on voit que vous ne manquez pas d'idées

So, we can see that you are not short of ideas.

ou en tout cas d'initiatives que vous allez défendre

or in any case of initiatives that you will advocate for

ici au Parlement européen.

Here at the European Parliament.

Alors, ce même Parlement européen,

So, that same European Parliament,

cette fois, c'était plutôt à l'extérieur du bâtiment,

this time, it was more outside the building,

je m'en rappelle, l'année dernière, en mars 2023.

I remember it, last year, in March 2023.

C'était une anecdote pour vous,

It was a story for you,

c'était l'association Sea Shepherd

It was the Sea Shepherd association.

qui était venue déposer des cadavres de dauphins

who had come to drop off dolphin carcasses

devant le Parlement européen

in front of the European Parliament

pour dénoncer certaines pratiques de pêche en Europe

to denounce certain fishing practices in Europe

et notamment réclamer la fermeture

and in particular demand the closure

de certaines zones de pêche en Europe

of certain fishing areas in Europe

pour un certain nombre de mois dans l'année.

for a certain number of months in the year.

Alors, cette action au choc avait eu des conséquences

So, this shocking action had consequences.

puisqu'ensuite, la Commission européenne

since then, the European Commission

avait d'ailleurs demandé à la France

had moreover asked France

une fermeture similaire de ces zones de pêche

a similar closure of these fishing areas

pour l'hiver.

for the winter.

Et Maforo, si je ne me trompe pas,

And Maforo, if I'm not mistaken,

vous-même, vous avez été bénévole

You yourself have been a volunteer.

pendant un certain temps dans cette ONG.

for a while in this NGO.

Qu'est-ce que ça vous fait

What does it do to you?

à présent de passer de l'autre côté du rideau,

now to cross to the other side of the curtain,

si je puis employer cette expression ?

If I may use that expression?

J'entends par là de passer

I mean to say to pass.

de la sphère militante citoyenne

from the citizen activist sphere

à passer jusque dans les coulisses

to go through to the backstage

de ce système démocratique européen.

of this European democratic system.

J'étais effectivement militante

I was indeed an activist.

à Sea Shepherd Portugal pendant un semestre

at Sea Shepherd Portugal for a semester

et c'est important justement de dire

And it is important precisely to say.

qu'il n'y a pas de séparation

that there is no separation

entre les activistes et le monde politique.

between activists and the political world.

Alors, dans les faits,

So, in fact,

aujourd'hui, il y a une séparation

Today, there is a separation.

parce qu'il y a une déconnexion

because there is a disconnection

de la plupart des élus

from most of the elected officials

qui restent au Parlement européen,

who remain in the European Parliament,

qui vivent en vase clos

who live in a closed environment

et qui sont totalement déconnectés

and who are completely disconnected

de ce qui se passe sur le terrain.

of what is happening on the ground.

Et donc, nous, c'est important de dire

And so, for us, it's important to say

qu'on va avoir un pied dans l'institution

that we will have a foothold in the institution

en votant justement les lois, les règlements

by voting on the laws and regulations rightly

et un pied dans la rue,

and one foot in the street,

dans les mobilisations citoyennes,

in citizen mobilizations,

environnementales, sociales.

environmental, social.

Et donc, moi, ça me tient à cœur

And so, for me, it matters a lot.

justement de me faire le relais,

just to relay to me,

notamment de Sea Shepherd

notably Sea Shepherd

au Parlement européen

in the European Parliament

parce qu'il y a aussi une grosse actualité là,

because there is also a big news matter there,

c'est que Paul Watson a été arrêté au Danemark

It is that Paul Watson was arrested in Denmark.

parce que le Japon demande son extradition.

because Japan is requesting his extradition.

Et ce que veut faire le Japon,

And what Japan wants to do,

très clairement,

very clearly,

c'est d'emprisonner à vie Paul Watson,

it's to imprison Paul Watson for life,

parce qu'il ne supporte pas

because he cannot stand it

que cet homme s'en soit pris

that this man attacked

justement à leurs activités

just to their activities

de chasse à la baleine illégale.

of illegal whaling.

Et donc, c'est pour ça que là,

And so, that's why there,

on est en train de rédiger une lettre

We are in the process of writing a letter.

à la première ministre danoise

to the Danish Prime Minister

qu'on va publier là ce soir.

that we are going to publish tonight.

Et donc, ça montre très concrètement

And so, it demonstrates very concretely.

qu'on peut se faire le porte-voix

that we can be the spokesperson

de ces associations,

of these associations,

qu'il n'y a pas de séparation entre les deux

that there is no separation between the two

et que leur combat est politique

and that their struggle is political

et que donc les politiques doivent aussi

and that therefore politicians must also

se faire le relais de ces activistes

to act as a relay for these activists

parce que là, ce qui se joue avec Paul Watson,

because what is at stake with Paul Watson,

c'est de créer un précédent

It is to create a precedent.

de criminalisation justement

of decriminalization precisely

des activistes,

activists,

environnementaux,

environmental,

de musèlement justement

of muzzling indeed

de leurs activités.

of their activities.

Alors qu'on le rappelle,

As he is reminded,

ils luttent contre une pêche

they are fighting against fishing

qui est, elle, illégale.

who is, she, illegal.

Et c'est parce que les États

And it's because the States

ne luttent pas contre ces pêches illégales

do not fight against these illegal fishing activities

qu'on a des associations,

that we have associations,

des collectifs qui sont obligés

collectives that are obligated

de se substituer au rôle des États.

to substitute for the role of the states.

Alors, on a évoqué cet exemple

So, we mentioned this example.

de Sea Shepherd notamment

of Sea Shepherd in particular

et des réglementations européennes

and European regulations

en ce qui concerne les activités

concerning the activities

de pêche en Europe.

fishing in Europe.

Est-ce que ce sont aussi des sujets

Are these also subjects?

que vous allez porter ?

what are you going to wear?

J'entends par là.

I mean by that.

Est-ce que vous pouvez nous préciser

Can you clarify for us?

à nos auditeurs

to our listeners

dans quelle commission parlementaire

in which parliamentary committee

vous allez siéger

you will sit

et donc sur quel texte législatif

and so on which legislative text

allez-vous vous focaliser principalement ?

Where will you mainly focus?

Est-ce que vous le savez déjà ?

Do you already know it?

Oui, je vais siéger

Yes, I will preside.

dans deux commissions en titulaire,

in two committees as a regular member,

donc en commission en vie,

so in life commission,

donc c'est la commission environnement

so it's the environmental committee

qui va traiter de toutes les questions

who will address all the questions

de bifurcation écologique

of ecological bifurcation

et en commission pêche justement,

and in the fishing committee precisely,

donc on va pouvoir traiter

so we will be able to handle it

de tous les accords de pêche

of all the fishing agreements

et notamment l'un des sujets

and specifically one of the topics

qui me tient à cœur,

that is dear to me,

c'est l'interdiction des méthodes

it is the prohibition of methods

de pêche destructrices

destructive fishing

dans les aires marines protégées

in protected marine areas

parce que c'est totalement hypocrite

because it is completely hypocritical

aujourd'hui de parler

today to speak

d'aires marines protégées

of protected marine areas

alors que les activités

while the activities

les plus destructrices

the most destructive

y sont pour la plupart autorisées

they are mostly allowed there

et donc c'est notamment

and so it is notably

mettre un terme au chalutage

put an end to trawling

dans les aires marines protégées

in protected marine areas

et engager la bifurcation

and engage the bifurcation

de notre modèle de pêche

of our fishing model

parce qu'aujourd'hui

because today

ce qui prévaut

what prevails

c'est la pêche industrielle

it's industrial fishing

avec des très gros bateaux,

with very large boats,

avec des méthodes destructrices

with destructive methods

et qui est très peu pourvoyeuse d'emploi

and which provides very few jobs

alors qu'à contrario

whereas on the contrary

si on va vers davantage

if we move towards more

de pêche artisanale

of artisanal fishing

avec des méthodes de pêche plus douces

with gentler fishing methods

notamment de pêche à la ligne

notably fishing by rod

avec des casiers,

with lockers,

eh bien on crée

well, we create

beaucoup plus d'emplois

many more jobs

mais on développe

but we are developing

vaste beaucoup moins l'océan

vast much less the ocean

parce que là ce qui se joue

because what is at stake here

c'est aussi l'avenir de la pêche

it is also the future of fishing

parce que si on continue

because if we continue

à envoyer des navires usines

to send factory ships

qui vident tous sur leur passage

who empty everything in their path

eh bien dans quelques générations

well in a few generations

on ne pourra plus pêcher

we will no longer be able to fish

parce qu'il n'y aura tout simplement

because there simply won't be

plus de poissons dans les océans.

more fish in the oceans.

Donc moi pour ma part

So for my part

je suis antispéciste

I am antispeciesist.

donc je ne mange pas de poissons

so I don't eat fish

je ne suis pas pour la pêche en soi

I am not in favor of fishing itself.

en tout cas dans les pays occidentaux

in any case in Western countries

mais dans le cadre de mon mandat

but in the context of my mandate

je défendrai la pêche artisanale

I will defend artisanal fishing.

parce que je suis élue sur ce programme-là

because I was elected on that program

le programme de la France Insoumise

the program of La France Insoumise

c'est justement de faire cette transition-là

it's precisely about making that transition

et donc j'aurai à cœur

and so I will be keen

parce que le comité des pêches

because the fisheries committee

représente les gros pêcheurs

represents the big fishermen

et qui ne sont pas représentatifs

and which are not representative

en réalité des pêcheurs français, portugais, etc.

In reality, French, Portuguese, etc. fishermen.

Alors justement vous dites

So precisely, you say

que vous ne vous sentez pas favorable

that you do not feel favorable

à titre personnel

in a personal capacity

en tant que citoyenne

as a citizen

et en tant que consommatrice

and as a consumer

ou non consommatrice

or non-consumer

de produits issus de la pêche

of products from fishing

comment votre opinion va évoluer ?

How will your opinion evolve?

Est-ce que vous pensez que ça va évoluer

Do you think it will evolve?

sur la situation de l'Europe

on the situation in Europe

vis-à-vis de ces activités de la pêche ?

in relation to these fishing activities?

Comment on se situe au mieux finalement

How do we best position ourselves ultimately?

quand on est élu sur ces sujets-là ?

When are we elected on these issues?

Ce qui est sûr c'est que de mon vivant

What is certain is that during my lifetime

je ne verrai pas l'abolition de la pêche

I will not see the abolition of fishing.

donc autant travailler

so let's work

à ce qu'elle soit plus vertueuse

to make her more virtuous

plus pourvoyeuse d'emploi

more job-providing

moins douloureuse pour l'environnement

less painful for the environment

pour les poissons

for the fish

donc on sait qu'à court terme

so we know that in the short term

ce qui est le plus efficace

what is the most effective

c'est justement de mettre un terme

it is precisely to put an end

aux pires pratiques

to the worst practices

et c'est les pratiques justement

and it's the practices precisely

de la pêche industrielle

industrial fishing

des gros navires

big ships

de la pêche au chalut, etc.

from trawling, etc.

Avant il y avait la pêche électrique

Before, there was electric fishing.

qui était autorisée

who was authorized

on a notre camarade

we have our comrade

qui est toujours député

who is still a deputy

France Insoumise

Unsubmissive France

au Parlement européen

in the European Parliament

qui a obtenu son interdiction

who obtained its ban

et c'est vraiment dans ces pas-là

and it is really in those steps

que je veux m'inscrire

that I want to register

en obtenant des victoires

by achieving victories

sachant qu'on sait

knowing that we know

que ça va être compliqué

that it's going to be complicated

parce qu'on a aujourd'hui

because we have today

trois groupes d'extrême droite

three far-right groups

au Parlement européen

in the European Parliament

qui sont évidemment

who are obviously

extrêmement favorables

extremely favorable

à la pêche industrielle

to industrial fishing

donc on sait que le rapport de force

So we know that the balance of power

est encore plus difficile

is even more difficult

que durant le mandat précédent

than during the previous term

mais ça donne aussi

but it also gives

une belle perspective de lutte

a beautiful perspective of struggle

pour justement faire en sorte

to make sure

qu'on n'aille pas vers une fuite en avant

that we do not move towards a flight forward

qui consisterait à vider

which would consist of emptying

encore davantage l'océan

even more the ocean

ce qui d'ailleurs n'est pas possible

which, by the way, is not possible

parce qu'on a déjà atteint

because we have already reached

les capacités maximales de pêche

the maximum fishing capacities

donc en fait là on a des outils

So basically, we have tools here.

qui sont beaucoup trop performants

who are way too efficient

par rapport à justement

in relation to precisely

des poissons qui n'arrivent plus

fish that no longer arrive

à se renouveler

to renew itself

parce qu'on les pêche

because we fish them

beaucoup trop jeunes

way too young

et donc ils n'ont pas le temps

and so they don't have the time

de se reproduire et de grandir.

to reproduce and to grow.

À présent peut-être

Maybe now.

une question plus institutionnelle

a more institutional question

à présent la semaine dernière

now last week

vous avez siégé

you have sat

pour votre première session plénière

for your first plenary session

au Parlement européen

in the European Parliament

ce n'était pas non plus

it wasn't either

n'importe quelle session plénière

any plenary session

puisqu'elle était dite constitutive

since it was said to be constitutive

il y avait des votes importants

There were important votes.

pour ensuite

for later

et qui vont déterminer

and which will determine

le fonctionnement même

the very operation

du Parlement européen

of the European Parliament

et plus globalement

and more generally

des institutions de l'Union européenne

institutions of the European Union

il y a eu notamment

there was notably

les élections

the elections

et dans le cas présent

and in this particular case

les réélections

the re-elections

de la présidente

from the president

Roberta Metzola

Roberta Metzola

du Parlement européen

of the European Parliament

puis de la présidente

then from the president

Ursula von der Leyen

Ursula von der Leyen

pour siéger à la tête

to sit at the head

de la Commission européenne

of the European Commission

quel a été votre ressenti

What was your feeling?

de cette première session plénière ?

of this first plenary session?

Est-ce que c'était conforme

Was it compliant?

à ce à quoi vous vous attendiez ?

Is this what you were expecting?

C'est vrai que c'est une ambiance

It's true that it's a vibe.

assez particulière

quite particular

parce que c'est très grand

because it is very big

très froid

very cold

et on voit qu'il y a un peu

and we can see that there is a little bit

une ambiance

an atmosphere

de compréhension

of understanding

promis

promised

ce à quoi je ne suis pas habituée

that to which I am not accustomed

parce qu'à la France insoumise

because at France Unbowed

on théorise au contraire

on theorizes on the contrary

la conflictualité

conflictuality

en disant que c'est important

by saying that it's important

de porter la voix du peuple

to voice the people's concerns

parfois avec fracas

sometimes with a bang

parce qu'il y a une vraie colère

because there is real anger

qu'il faut aussi incarner

that must also be embodied

dans les institutions

in the institutions

et là on voit que

and there we see that

ce n'est pas du tout l'ambiance

it's not the atmosphere at all

et que d'ailleurs au contraire

and that on the contrary

quand il y a des perturbations

when there are disruptions

ça vient plutôt de l'extrême droite

It comes rather from the far right.

parce que dès la première séance

because right from the first session

on a eu un espèce de happening

we had some sort of happening

d'une députée anti-IVG

from an anti-abortion deputy

qui a mis une muselière

who put on a muzzle

sur son visage

on his face

en brandissant la Bible

waving the Bible

ou en tout cas

or in any case

un livre

a book

revendiqué

claimed

religieux

religious

et en criant justement

and while shouting precisely

contre l'IVG

against abortion

mais ça met tout de suite

but that puts right away

une ambiance

an atmosphere

où on voit que

where we see that

l'extrême droite

the far right

sa parole se libère

his word is freed

que du fait des résultats

only due to the results

en France et en Europe

in France and in Europe

ils se sentent légitimes

they feel legitimate

à s'en prendre

to take it out on

aux droits des femmes

to women's rights

notamment

notably

et donc ça

and so that

c'est un peu particulier

it's a little unusual

et donc c'est vrai

and so it is true

que c'était un peu

that it was a bit

la découverte

the discovery

du Parlement européen

of the European Parliament

moi évidemment

me obviously

j'ai voté contre

I voted against.

à la fois Metzola

at the same time Metzola

et contre Van der Leyen

and against Van der Leyen

par opposition

by opposition

à leur politique

to their policy

Van der Leyen par exemple

Van der Leyen for example

qui a envie d'abaisser

who wants to lower

le statut de protection

the protection status

des loups

wolves

et qui a envie

and who wants

alors que

while

moi c'est un des combats

for me it's one of the battles

aussi que je veux porter

as much as I want to wear

le fait que

the fact that

c'est pas en tuant

it's not by killing

plus de loups

more wolves

qu'on va résoudre

that we will solve

le moindre problème

the slightest problem

de conflit d'usage

of conflicting uses

en montagne

in the mountains

notamment

notably

entre les éleveurs

among the breeders

et les loups

and the wolves

parce que c'est prouvé

because it's proven

que quand on tue

that when we kill

des loups

wolves

d'une meute

of a pack

et bien on désorganise

Well, we're disorganizing.

la meute

the pack

ça crée des loups solitaires

It creates lone wolves.

qui vont avoir encore plus

who will have even more

de comportements de prédation

predatory behaviors

sur les troupeaux

on the herds

donc il y a eu

so there was

plein de documentaires

lots of documentaries

plein de textes

a lot of texts

qui expliquent

which explain

en quoi c'est contre-productif

how is it counterproductive

mais voilà

but here it is

elle parce qu'un loup

She because a wolf

a un jour

one day

tué son poney

killed his pony

elle est en vent d'état personnel

She is in personal gain.

contre les loups

against the wolves

mais plus globalement

but more globally

c'est surtout

it's mainly

une politique

a policy

assez conservatrice

rather conservative

où il y a très peu de mots

where there are very few words

sur la condition sociale

on social condition

il y a eu le Green Deal

there was the Green Deal

mais on voit que là

but we can see that there

on est dans une démarche

we are in a process

de régression

of regression

sur les mesures prises

on the measures taken

dans le cadre du Green Deal

as part of the Green Deal

parce que justement

because precisely

on veut donner des gages

We want to give assurances.

à l'extrême droite

far right

et l'extrême droite

and the far right

s'oppose évidemment

obviously opposes

à toutes les mesures

to all measures

environnementales

environmental

on n'a évidemment

obviously we don't have

pas une seule mesure

not a single measure

pour dénoncer

to denounce

ce qui se passe à Gaza

what is happening in Gaza

il y a un deux poids deux mesures

There is a double standard.

parce qu'on a voté

because we voted

une résolution sur l'Ukraine

a resolution on Ukraine

mais alors que

but then when

le groupe The Left

the group The Left

auquel j'appartiens

to which I belong

a proposé

proposed

de discuter

to discuss

de la Palestine

from Palestine

et bien on a eu

well, we had

un vote contre

a vote against

donc on n'a même pas pu

So we couldn't even.

discuter de la situation

discuss the situation

à Gaza

in Gaza

alors qu'évidemment

so obviously

la guerre

the war

le génocide

the genocide

y continue

he continues

on a évidemment

we obviously have

des écoles

schools

des hôpitaux bombardés

bombed hospitals

des enfants qui meurent

children who die

tous les jours

every day

et c'est vraiment déplorable

and it is truly pathetic

de se dire que

to tell oneself that

une vie ukrainienne

a Ukrainian life

vaut visiblement

is clearly worth

plus qu'une vie gazaouie

more than a Gazan life

là où nous on pense

where we think

qu'une vie vaut une vie

that a life is worth a life

et qu'il faut discuter

and that needs to be discussed

des deux sujets

of the two subjects

que c'est les deux

what are the two

guerres brûlantes

burning wars

en ce moment

at the moment

mais donc

but therefore

voilà c'est assez particulier

there you go, it's quite particular

on se rend compte

we realize

qu'on est minoritaire

that we are in the minority

mais qu'en même temps

but at the same time

on lâchera pas le combat

We won't give up the fight.

Manon Aubry a fait

Manon Aubry has done.

un très beau discours

a very beautiful speech

contre la politique

against the policy

de Van der Leyen

of Van der Leyen

contre l'austérité

against austerity

parce que Van der Leyen

because Van der Leyen

c'est surtout ça

it's mostly that

c'est l'austérité

it's austerity

et ça se répercute

and it has a ripple effect

concrètement

concretely

dans chaque état membre

in each member state

parce que là

because there

on a Bruno Le Maire

We have Bruno Le Maire.

qui a décidé

who decided

de faire 10 milliards

to make 10 billion

d'euros d'économies

euros in savings

en France

in France

rien que sur cette année

nothing but this year

des économies

savings

sur l'éducation supérieure

on higher education

enfin sur l'enseignement supérieur

finally on higher education

sur l'éducation nationale

on national education

sur MaPrimeRénov'

on MaPrimeRénov'

aussi qui est une mesure

also which is a measure

de justice sociale

of social justice

et écologique

and ecological

parce que c'est la rénovation

because it's renovation

thermique des bâtiments

building thermal

et ceux qui vivent

and those who live

dans les passeports thermiques

in thermal passports

c'est surtout les plus pauvres

it's mainly the poorest

donc concrètement

so concretely

ça montre une chose

It shows one thing.

c'est que tout ce qui est voté

it's that everything that is voted

au niveau du Parlement européen

at the level of the European Parliament

a des répercussions

has repercussions

très concrètes

very concrete

dans la vie des gens

in people's lives

des états membres

member states

et notamment de la France

and notably from France

Donc finalement

So finally

dans quel état d'esprit

in what state of mind

entrez-vous

are you entering

dans cet hémicycle européen

in this European hemicycle

est-ce que c'est surtout

Is it especially?

ces préoccupations

these concerns

voire ces indignations

even these indignations

que vous retenez

that you retain

ou bien

or else

comment concevez-vous

how do you conceive

finalement votre rôle

finally your role

de redéputé

re-elected

en ce début de mandat

at the beginning of this term

J'espère être une députée combative

I hope to be a combative deputy.

se dire qu'il ne faut pas

to tell oneself that one shouldn't

se conformer au cadre

conform to the framework

qu'on n'est pas obligé

that we are not obliged

de ressembler à tout le monde

to resemble everyone

de voir

to see

parce que les gens

because people

s'habillent très très bien

dress very very well

au Parlement européen

in the European Parliament

on voit vraiment

you can really see

qu'il y a des codes

that there are codes

que c'est quelque chose

that it's something

de très aseptisé

very sanitized

je pense qu'il ne faut pas

I think that one should not.

se faire absorber

to be absorbed

par cette ambiance

through this atmosphere

qu'il faut rester soi-même

that one must remain oneself

qu'il faut justement

that it is necessary

faire beaucoup d'allers-retours

make a lot of back and forths

moi par exemple

me for example

je viens de Normandie

I come from Normandy.

je passerai la moitié

I will spend half.

de ma semaine

of my week

chaque semaine

every week

en Normandie

in Normandy

avec une permanence parlementaire

with a parliamentary office

pour pouvoir recevoir les gens

to be able to receive people

pour pouvoir évidemment

in order to obviously

être sur le terrain

to be on the field

là par exemple

there for example

il y a quelques jours

a few days ago

j'étais en manifestation

I was at a demonstration.

contre les méga-bassines

against the mega-basins

à La Rochelle

in La Rochelle

et je pense que c'est le fait

and I think that it's the fact

de participer à toutes ces actions

to participate in all these actions

qui nous permet

which allows us

de ne pas se perdre

not to get lost

de ne pas oublier

not to forget

pour qui et pourquoi

for whom and why

on se bat

we fight

et donc j'espère être une députée

and so I hope to be a deputy

qui ne se conformera pas

who does not comply

à cette institution

to this institution

très bureaucratique

very bureaucratic

très froide

very cold

faite de compromissions

made of compromises

j'espère ne rien lâcher

I hope not to give up anything.

et je ne lâcherai rien

and I will not let go of anything

sur mes idées

about my ideas

parce que les gens

because people

nous ont votés

they voted for us

nous ont élus

elected us

et ont voté pour nous

and voted for us

sur un programme

on a program

très précis

very precise

et c'est ce programme-là

and it's that program

qu'on veut appliquer

that we want to apply

coûte que coûte

at all costs

et donc on se battra

and so we will fight

de nos propositions

of our proposals

évidemment pour éviter

obviously to avoid

les régressions sociales

social regressions

et environnementales

and environmental

que l'extrême droite

that the far right

compte nous imposer

account to impose on us

En tout cas nous resterons

In any case, we will stay.

très attentifs

very attentive

à l'évolution des sujets

to the evolution of the topics

que vous allez porter

what you are going to wear

moi je m'arrête là

I will stop here.

je vous dis un très grand merci

I thank you very much.

Emma Fourreau

Emma Fourreau

d'avoir pris le temps

for taking the time

de répondre à nos questions

to answer our questions

sur le radio

on the radio

et merci à toutes et à tous

and thank you to everyone

pour votre attention

for your attention

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.