La grande coloc - Faites du Slip

RADIO ANTHROPOCENE

LA GRANDE COLOC

La grande coloc - Faites du Slip

LA GRANDE COLOC

Regarde sur l'actualité, l'information des mondes urbains, Anthropocène.

Look at the news, the information about urban worlds, Anthropocene.

Et pour ce nouvel épisode de la Grande Colloque, on reçoit Léa Desson et Viridiana Primoire de Faites du Slip.

And for this new episode of the Great Colloquium, we welcome Léa Desson and Viridiana Primoire from Faites du Slip.

Bonjour Léa, bonjour Viridiana.

Hello Léa, hello Viridiana.

Bonjour.

Hello.

Merci beaucoup d'être avec nous.

Thank you very much for being with us.

Alors Faites du Slip, c'est un atelier de sous-vêtements pour femmes et pour hommes en tissu surcyclé.

So Make Your Underwear, it's a workshop for women's and men's underwear made from upcycled fabric.

Et donc cet atelier prend place dans le chalutier interlieu à la Baume d'Austin, à quelques kilomètres d'Istrie.

And so this workshop takes place in the trawler interlieu at the Baume d'Austin, a few kilometers from Istria.

Et donc pour commencer, est-ce que vous pouvez nous expliquer un petit peu plus en détail votre projet

And so to begin, can you explain your project in a little more detail?

et pourquoi vous avez décidé de vous installer dans le chalutier ?

And why did you decide to settle in the trawler?

Vous battez par rapport au micro.

You are beating in relation to the microphone.

Notre projet, c'est...

Our project is...

Donc on fait du surcyclage, donc on utilise d'anciens draps pour faire des sous-vêtements.

So we do upcycling, using old sheets to make underwear.

Donc revaloriser des matières qui existent déjà pour en faire des caleçons, des culottes, tangas et bientôt brassières.

So revaluing materials that already exist to make boxers, panties, thongs, and soon bras.

On a décidé de s'installer au chalutier pour ne pas être seule dans notre atelier

We decided to move into the trawler so that we wouldn't be alone in our workshop.

et avoir un peu cette énergie de...

and have a bit of that energy of...

De groupe où en fait là-bas, il y a beaucoup d'artisans et du coup, il y a la motivation.

From the group where there are actually a lot of artisans over there, there is motivation.

Du partage, de l'entraide.

Sharing, helping each other.

C'est vrai qu'en fait, nous, on fait partie du coup d'un collectif qui est basé à Romand.

It's true that, in fact, we are part of a collective based in Romand.

Il s'appelle Artisanoscope.

His name is Artisanoscope.

Et du coup, l'Artisanoscope loue des ateliers en fait au tiers-lieu le chalutier.

And so, the Artisanoscope rents workshops at the third place, Le Chalutier.

Et du coup, à nous, à la base, en fait, avec Léa, quand on a créé Faites du Slip,

And so, for us, originally, actually, with Léa, when we created Faites du Slip,

du coup, ça se passait surtout dans notre cuisine, de notre coloc.

So, it mostly happened in our roommate's kitchen.

Et...

And...

Et en fait, on cherchait un endroit pour...

And in fact, we were looking for a place to...

En fait, on cherchait à partager notre atelier avec d'autres artisans et artisanes.

In fact, we were looking to share our workshop with other craftsmen and craftswomen.

Et du coup, une amie qui habitait donc à Romand-sur-Isère nous a parlé de l'Artisanoscope.

And so, a friend who lived in Romand-sur-Isère told us about the Artisanoscope.

Et du coup, on est allé voir.

And so, we went to see.

Et en fait, l'Artisanoscope avait pour but de créer un chalutier.

In fact, the Artisanoscope was intended to create a trawler.

Yeah !

Yeah!

Un tiers-lieu.

A third place.

Et du coup, voilà, en fait, du coup, l'Artisanoscope a travaillé,

And so, there you go, actually, the Artisanoscope has been working,

enfin, a commencé à se placer sur le projet du chalutier.

Finally, it started to take a position on the trawler project.

Donc, c'est comme ça qu'on s'est retrouvés au chalutier, du coup.

So, that's how we ended up at the trawler, then.

Voilà.

Here you go.

Alors, petite précision.

So, just to clarify.

Pour nos auditeurs et auditrices,

For our listeners,

Faites du Slip, ça s'écrit F-A-I-T-E-S,

Make the Slip, it's spelled F-A-I-T-E-S.

même si on adore les jeux de mots ici sur Radio Anthropocène.

even if we love puns here at Radio Anthropocene.

Est-ce que vous êtes originaire du coin, en fait, de Romand

Are you originally from the area, actually from Romand?

pour avoir pris le parti de s'insérer dans cet écosystème productif

for having chosen to insert oneself into this productive ecosystem

qui est historiquement lié au textile ou pas du tout ?

Who is historically linked to textiles or not at all?

Bah, pas du tout.

Well, not at all.

Pas vraiment, ouais.

Not really, yeah.

On vient toutes les deux du nord de la France,

We both come from northern France.

mais on s'est rencontrés ici via notre CAP Maroquinerie.

but we met here through our Leather Goods CAP.

Ouais.

Yeah.

Normandie Picardie RPZ.

Normandy Picardy RPZ.

Et alors, comment est-ce qu'elle vous est venue,

So then, how did it come to you,

cette idée de surcycler pour faire des slips et des culottes ?

this idea of upcycling to make briefs and panties?

En fait, nous, du coup, à la base,

In fact, we, therefore, basically,

donc avec Léa, effectivement, on a fait un CAP en maroquinerie.

So with Léa, indeed, we completed a CAP in leather goods.

On a bossé quand même dans ce domaine-là pendant quatre ans.

We still worked in that field for four years.

Et après, on en a eu marre.

And after that, we got fed up.

On avait envie de voir autre chose pour des questions de valeur, en fait.

We wanted to see something else for reasons of value, actually.

On avait envie de faire quelque chose qui, pour nous, avait du sens.

We wanted to do something that, for us, made sense.

Et aussi, par curiosité, en fait, le textile,

And also, out of curiosity, actually, the textile,

le cuir, c'est quand même un peu différent à travailler.

Leather is still a bit different to work with.

Donc, on avait envie d'un peu étoffer aussi notre savoir-faire, quoi.

So, we wanted to also broaden our expertise a bit, you know.

Et du coup, on...

And so, we...

Et pour nous, c'était...

And for us, it was...

On en avait marre aussi, donc, d'utiliser de la peau animale.

We were fed up, too, with using animal skin.

Donc, on s'est tournés vers le textile.

So, we turned to textiles.

Et on voulait surtout faire, du coup, de revaloriser, en fait.

And we mainly wanted to, in fact, revalue.

On voulait faire de la transformation.

We wanted to do some transformation.

Donc, du coup, voilà, on s'est tournés vers le tissu.

So, there you go, we turned to fabric.

Selon nous, c'était...

In our opinion, it was...

Voilà, c'était plus simple.

There you go, that was simpler.

Et surtout, essayer...

And above all, try...

De ne pas acheter de nouvelles matières,

Not to buy new materials,

de ne pas recréer de nouvelles matières pour les sous-vêtements.

not to create new materials for underwear.

Alors, votre démarche, elle interroge plus fondamentalement

So, your approach raises more fundamental questions.

la soutenabilité d'un secteur qui est le secteur textile.

the sustainability of a sector which is the textile sector.

On le sait, la fast fashion, c'est quelque chose de très polluant.

As we know, fast fashion is something very polluting.

Qu'est-ce qui vous a fait atterrir ?

What brought you down?

Vous nous avez parlé de votre sensibilité à la cause animale,

You spoke to us about your sensitivity to the animal cause,

avec la question du cuir.

with the question of leather.

Qu'est-ce qui vous a fait comprendre que ce modèle,

What made you realize that this model,

il n'était plus forcément soutenable

it was no longer necessarily bearable

et que vous vouliez vous engager dans une démarche de sur-recyclage ?

and that you wanted to commit to a process of upcycling?

Sur-recyclage.

Over-recycling.

Eh bien, du coup, la cause animale,

Well, as a result, the animal cause,

c'est entre plein d'autres choses.

it's among many other things.

C'est vraiment un problème environnemental, du coup.

It's really an environmental problem, then.

Donc, l'industrie du textile, tout le monde le sait,

So, the textile industry, everyone knows it,

maintenant, ce n'est plus une surprise,

now, it's no longer a surprise,

c'est une grosse catastrophe écologique.

it's a major ecological disaster.

Enfin, voilà.

Finally, here it is.

Enfin, ras-le-bol, quoi, d'entendre parler de vêtements

Finally, fed up, you know, of hearing about clothes.

qui arrivent dans ton armoire

who arrive in your wardrobe

après avoir fait je ne sais combien de fois le tour de la Terre,

after having gone around the Earth I don't know how many times,

utilisé je ne sais combien de litres d'eau,

used I don't know how many liters of water,

tué je ne sais combien d'animaux,

killed I don't know how many animals,

enfin, bon, bref.

finally, well, in short.

Du coup, voilà.

So, here it is.

Donc, faites du slip,

So, wear the slip,

sans parler forcément que de la cause animale,

without necessarily only talking about animal rights,

c'est un tout, c'est de la lutte environnementale en général.

It's a whole, it's about environmental struggle in general.

Donc, voilà.

So, here it is.

Je ne sais pas si tu as...

I don't know if you have...

Enfin, c'est vrai que nous, c'est un peu notre cheval de bataille.

Finally, it's true that for us, it's a bit of our battle horse.

Oui, oui, non, mais on essaye au maximum

Yes, yes, no, but we are trying our best.

de sensibiliser du coup aussi les gens

to raise awareness among people as well

via les marchés et les salons qu'on peut faire.

through the markets and fairs that can be done.

On essaye de justement parler au maximum

We try to talk as much as possible.

de cette lutte,

of this struggle,

parce que pour nous, c'est hyper important

because for us, it's extremely important

de changer les choses.

to change things.

Et alors, aujourd'hui, on est à Romand,

And so, today, we are in Romand,

qui est une ville de chaussures.

which is a city of shoes.

Vous êtes un petit peu plus loin, à la Baume d'Austin,

You are a little further away, at the Baume d'Austin.

mais ce n'est pas très éloigné.

but it's not very far away.

Est-ce que, par exemple, avec 1083

For example, with 1083?

et d'autres marques comme la Cité de la Chaussure,

and other brands like the City of Shoes,

est-ce que vous sentez qu'il y a des échanges ?

Do you feel that there are exchanges?

Est-ce que vous sentez qu'il y a une dynamique

Do you feel that there is a dynamic?

à laquelle vous arrivez un petit peu à prendre part

to which you can take part a little bit

autour de la question textile, justement ?

around the textile question, precisely?

Il y a une dynamique, ça, c'est clair,

There is a dynamic, that is clear.

surtout dans le coin.

especially in the corner.

On n'est pas encore en contact avec eux,

We are not in contact with them yet.

mais on les suit de très près.

but we are closely monitoring them.

Ils vous ont inspiré quand vous vous êtes installés ici ?

Did they inspire you when you settled here?

Oui, clairement.

Yes, clearly.

C'est un peu des...

It's a bit of...

Ils font partie des gros, maintenant.

They are part of the big leagues now.

C'est la classe, quoi.

It's classy, you know.

C'est nos modèles.

These are our models.

Puis oui, après,

Then yes, afterwards,

on échange quand même régulièrement.

We still keep in touch regularly.

On est en contact avec l'échange des métiers d'artisanat

We are in contact with the exchange of craft trades.

à Romand.

To Romand.

Cette année, on a participé

This year, we participated.

aux Journées européennes des métiers d'art

at the European Days of Crafts

au Musée de la Chaussure, et donc on était à côté

at the Shoe Museum, and so we were nearby

d'autres marques,

other brands,

semblables, du coup, à 1083.

similar, therefore, to 1083.

Les Chaussures Hector

The Hector Shoes

nous disent, etc.

they tell us, etc.

Du coup,

So,

pour nous, ils nous inspirent, et puis

for us, they inspire us, and then

surtout, ils nous donnent beaucoup de conseils.

Above all, they give us a lot of advice.

Ils nous disent, notamment, qu'ils nous ont pas mal aidés

They tell us, in particular, that they helped us quite a bit.

sur des sujets de com.

on communication topics.

On aura l'occasion,

We will have the opportunity,

juste après, d'accueillir Thomas Yoriez

just after, to welcome Thomas Yoriez

pour une interview, donc si vous voulez

for an interview, so if you want

lui glisser un petit mot...

slip him a little note...

Et merci !

And thank you!

Une autre question, un peu plus sérieusement.

Another question, a bit more seriously.

Est-ce que vous sentez, à travers

Do you feel, through

le public,

the public,

une sensibilité croissante

a growing sensitivity

à ces enjeux-là, et est-ce que la marque fonctionne

to these issues, and does the brand work

à la hauteur

at height

de vos espérances ?

of your hopes?

On sent qu'il y a un engouement

You can feel that there is a surge of enthusiasm.

de plus en plus fort

louder and louder

des gens.

people.

Pardon, j'ai oublié la question.

Sorry, I forgot the question.

Le public, est-ce qu'il est sensible de plus en plus

Is the public becoming increasingly sensitive?

à cette question du surcyclage et de la question écologique ?

to this question of upcycling and the ecological issue?

Après, ce qu'on se dit des fois, c'est

Afterward, what we sometimes say is

est-ce que c'est parce qu'on est dans ce milieu-là

Is it because we are in this environment?

et qu'on côtoie ces milieux-là, qu'on rencontre

and that we interact with those environments, that we meet

des gens qui sont déjà sensibilisés,

people who are already aware,

des fois, on essaye de faire des événements

Sometimes, we try to organize events.

où il y a moins de personnes

where there are fewer people

qui sont sensibles à l'écologie

who are sensitive to ecology

pour essayer justement

to try justly

d'emmener plus de gens vers ça.

to bring more people towards that.

Pour l'instant,

For now,

Faites du Sleep est encore un petit bébé

Fais de Sleep is still a little baby.

dans l'entreprise.

in the company.

Du coup, on est encore en train

So, we are still on the train.

de se faire.

to be done.

Ça fait qu'un an et demi

It's been a year and a half.

qu'on existe.

that we exist.

Effectivement, on fait plein d'événements

Indeed, we do a lot of events.

en tout genre,

of all kinds,

pour sensibiliser un maximum de personnes.

to raise awareness among as many people as possible.

Tout en faisant

While doing

des trucs qui sont drôles,

things that are funny,

genre du coup, lutter

like, so, to struggle

avec des sous-vêtements, avec des culottes,

with underwear, with panties,

des caleçons, tout ça.

boxers, all that.

En tout cas, merci beaucoup, Léa Desson et Viridiana Primois.

In any case, thank you very much, Léa Desson and Viridiana Primois.

Est-ce qu'on peut faire

Can we do it?

un petit moment promo, peut-être ?

A little promo moment, perhaps?

Est-ce qu'on peut acheter vos productions ?

Can we buy your products?

On peut acheter nos sous-vêtements

You can buy our underwear.

dans notre atelier, à la Baume d'Austin,

in our workshop, at the Baume d'Austin,

au Chalutier.

to the trawler.

On peut nous retrouver à la boutique de l'artisanoscope

You can find us at the artisanoscope shop.

à Valence.

in Valencia.

Le 3 juin,

On June 3rd,

il y a un marché des créateurs au Chalutier

There is a creators' market at the Chalutier.

où on pourra nous retrouver aussi.

where we can also meet us.

Et du coup,

And so,

on en profite aussi pour dire que nous sommes très actifs

We also take this opportunity to say that we are very active.

au tiers-lieu Le Chalutier.

at the third place Le Chalutier.

On travaille là-bas, mais on est aussi bénévoles

We work there, but we are also volunteers.

dans l'événementiel.

in event planning.

Du coup, il y a un festival

So, there is a festival.

qui va avoir lieu

which will take place

le samedi 10 juin.

Saturday, June 10.

On va exposer là-bas pendant la journée

We are going to exhibit over there during the day.

et il y aura plein d'autres stands.

And there will be plenty of other stands.

Du coup, il y aura du bon son le soir.

So, there will be good music in the evening.

Il faut aller aussi

We must go too.

sur le Facebook du Chalutier

on the Facebook of the Fisherman

il y a plein d'événements

there are plenty of events

et bien sûr, aller sur le Facebook

and of course, go on Facebook

et l'Instagram de Faites du Slip.

and the Instagram of Faites du Slip.

Et suivez-nous !

And follow us!

Rendez-vous le 10 juin au Chalutier.

Meet on June 10 at the Trawler.

Merci beaucoup, à bientôt sur Radio Anthropocène.

Thank you very much, see you soon on Radio Anthropocene.

Merci !

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.