#502 - Mistercool Analyse l'Actualité Vidéoludique 31/08/2024
doguo02
L'Emission Par Mistercool "Edition Audio"
#502 - Mistercool Analyse l'Actualité Vidéoludique 31/08/2024
Bonsoir à vous tous, bonsoir ! Bienvenue sur Hooper.fr, moi c'est Mister Cool, il est 21h et on est ensemble ce soir jusqu'à...
Good evening to you all, good evening! Welcome to Hooper.fr, my name is Mister Cool, it’s 9 PM and we'll be together this evening until...
Pas d'heure !
No time!
Jusqu'à pas d'heure, merci Mike !
Until late, thank you Mike!
Ah là là là, ce soir il commence à y avoir des petites actus, on commence à avoir des petites rumeurs de rentrée là !
Oh dear, this evening there are starting to be some little news items, we are beginning to hear some small back-to-school rumors!
Là ça sent bon la rentrée, alors je sais que pour les jeunes qui nous écoutent et qui sont actuellement en vacances scolaires,
It smells good around the back-to-school season, so I know that for the young people listening to us who are currently on school holidays,
pour vous ça sent mauvais la rentrée !
For you, it smells bad about the return to school!
Mais pour les autres, ceux qui attendent que le monde reparte un petit peu, ceux qui attendent de l'actu vidéoludique,
But for the others, those who are waiting for the world to get back on track a little, those who are waiting for video game news,
la rentrée il y a des choses qui vont se passer les amis !
The start of the school year, there are things that are going to happen, friends!
Là là là on a déjà des petits dos sur des Playstation 5 Pro, des choses comme ça qui arrivent,
Oh my, we already have some small issues on PlayStation 5 Pro, things like that happening.
donc forcément nous on attend, on attend, et puis en plus moi personnellement, la rentrée c'est là où moi j'ai posé mes vacances !
So of course we're waiting, we're waiting, and on top of that, personally for me, the start of the school year is when I scheduled my vacation!
Le moment où je vois tout le monde revenir en disant « Ah ! Faut reprendre le boulot ! »
The moment I see everyone coming back saying "Ah! We have to get back to work!"
Moi je les regarde et je dis « Ah ah ah ! »
I watch them and I say, "Ha ha ha!"
Moi je pars, moi je pars à ce moment là !
I'm leaving, I'm leaving at that moment!
T'as bien raison !
You're absolutely right!
T'as bien raison, même moi là dans deux semaines je pars donc je suis content !
You’re absolutely right, even I am leaving in two weeks, so I’m happy!
Ah ça va être génial, ça va être génial !
Ah, it's going to be great, it's going to be great!
Mais pour le moment, pour le moment, petit actu vidéoludique,
But for the moment, for the moment, a little video game news,
d'ailleurs je tiens à le préciser dès maintenant, la semaine prochaine,
by the way, I want to clarify this right now, next week,
vu que je décolle le dimanche, je pense que je vais faire un petit live le samedi,
Since I'm leaving on Sunday, I think I will do a little live on Saturday.
mais en mode « Hello les amis, bonsoir, content d'être avec vous ce soir,
but in a "Hello friends, good evening, happy to be with you tonight,
je me casse de main, des bisous, des câlins, des machins »
"I'm leaving tomorrow, kisses, hugs, things."
Genre vous savez le petit live d'une petite heure histoire de dire « On s'est vu, on a un peu discuté, on a machin »
Like you know, a little hour-long live just to say "We saw each other, we talked a bit, we did this and that."
Mais vous voyez quoi, le petit live avant de partir en vacances,
But what do you see, the little live before going on vacation,
histoire de se tenir au courant, de se dire bonjour, tout ça,
just to keep in touch, to say hello, all that,
je pense qu'il n'y aura pas plus que ça la semaine prochaine.
I don't think there will be more than that next week.
On nous demande des actus fondantes et croquantes,
We are being asked for crunchy and foundational news.
alors des actus croquantes à l'extérieur et fondantes à l'intérieur, tu comprends ?
So, crispy on the outside and melting on the inside, do you understand?
Le cœur qui coule, tu comprends ?
The heart that flows, you understand?
Ce soir ce sont des actus, c'est des actus mi-cuites, tu as compris ?
Tonight it's news, it's half-baked news, you got it?
Elles ont été faites par Cyril Lignac en personne,
They were made by Cyril Lignac himself,
quoique non, maintenant c'est plus Cyril Lignac, maintenant c'est Grolet,
although not, now it's more Cyril Lignac, now it's Grolet,
maintenant c'est Cédric Grolet qui a fait lui-même...
Now it’s Cédric Grolet who made it himself...
Cédric Grolet !
Cédric Grolet!
Il a fait des actus trompe-l'œil.
He made trompe-l'œil artworks.
De l'extérieur tu te dis que c'est des bonnes actus,
From the outside, you think it's good news,
et en fait tu croques dedans et tu te dis « Ah non ! »
And in fact, you bite into it and you say to yourself, "Oh no!"
Je ne sais pas si c'était une bonne promo que j'ai faite.
I don't know if it was a good promotion that I did.
Bon, donc en parlant un petit peu de X Défiant,
Well, so talking a little bit about X Defiant,
le jeu d'Ubisoft qui a du mal à trouver des joueurs,
the Ubisoft game that is struggling to find players,
mais vous allez voir, ce que je vais vous dire là,
but you will see, what I am going to tell you now,
c'est un peu un truc commun à tout ce dont on va parler ce soir.
It's a bit of a common thing to everything we will talk about tonight.
On va aussi parler du jeu PlayStation
We will also talk about the PlayStation game.
qui a du mal à trouver...
who has difficulty finding...
Trouver des joueurs aussi !
Find players as well!
Il a crashé, non ? Ce n'est pas un avion ?
He crashed, didn't he? It's not a plane?
Un petit peu, un petit peu.
A little bit, a little bit.
On va vous évoquer ça tout à l'heure.
We will talk about that in a little while.
C'est X Défiant, les chiffres que je vous donne vont vous faire bondir.
It's X Defiant, the figures I'm giving you are going to make you jump.
Ce que je vais vous donner sur le jeu dont on taira le nom pour le moment,
What I am going to give you about the game whose name we will keep quiet for now,
parce que c'est comme Voldemort, il ne faut pas trop le dire.
because it’s like Voldemort, you shouldn’t say it too much.
Enfin bref, un bide, un bide, un bide.
In short, a flop, a flop, a flop.
On parlera ensuite de Star Wars qui aurait mieux fait de bider,
Then we will talk about Star Wars, which would have been better off failing.
parce qu'il y a eu un truc qui s'est passé avec une mise à jour.
because something happened with an update.
Les gars gueulent et ils ont raison de gueuler.
The guys are shouting, and they are right to shout.
Alors après, au-delà de ça, le jeu a l'air sympa.
So after that, the game looks nice.
Il y a globalement plutôt des retours positifs.
There are generally quite positive feedbacks.
Mais il y a eu un problème qui était vraiment le pire problème
But there was a problem that was really the worst problem.
qu'on puisse avoir sur un jeu vidéo.
that we can have on a video game.
Je vous laisse y réfléchir.
I'll let you think about it.
Quel est le pire problème qu'on puisse avoir sur un jeu vidéo ?
What is the worst problem one can have in a video game?
Et juste après, on en discutera ensemble.
And right after, we will discuss it together.
Ensuite, on évoquera un peu le cas Final Fantasy XVI,
Next, we will briefly discuss the case of Final Fantasy XVI,
PlayStation Plus, viendra-t-il, viendra-t-il pas, bug, erreur ?
PlayStation Plus, will it come, will it not come, bug, error?
On vous en parlera tout à l'heure,
We will talk to you about it later.
si jamais vous l'avez vu passer dans les jeux PS Plus.
if you ever saw it on PS Plus games.
On parlera un petit peu du futur de la licence Crysis.
We will talk a little bit about the future of the Crysis franchise.
Et on parlera des rumeurs autour de la PlayStation 5 Pro
And we will talk about the rumors surrounding the PlayStation 5 Pro.
et de son annonce prochaine et de sa sortie prochaine, etc.
and its upcoming announcement and its upcoming release, etc.
En attendant, petit tour des gens connectés d'ores et déjà dans le chat.
In the meantime, a quick look at the people who are already connected in the chat.
Salut Ludwig, NextJewGaming, Nemesis, PetitPampaFleury.
Hello Ludwig, NextJewGaming, Nemesis, PetitPampaFleury.
C'est mignon ça, comme pseudo PetitPampaFleury.
That's cute, like the username PetitPampaFleury.
Bonsoir, Eyudon, TheCork, Vexatis, TigrouBelix,
Good evening, Eyudon, TheCork, Vexatis, TigrouBelix,
Arkane, Groumly, JVBenji, Wingless, Mortalus, LensFares, Chanoir, Skywalker,
Arkane, Groumly, JVBenji, Wingless, Mortalus, LensFares, Chanoir, Skywalker
SuperSquid, etc.
SuperSquid, etc.
C'était Den, MikangouKou, Sam le Pirate, Potatom, Warnos.
It was Den, MikangouKou, Sam the Pirate, Potatom, Warnos.
Est-ce que j'ai fait le tour ?
Have I covered everything?
JNKoku, AntaresJ, Rage.
JNKoku, AntaresJ, Rage.
Ouais, bah ouais, voilà, le petit coucou d'un petit peu tout.
Yeah, well, there it is, a little hello from a little bit of everything.
Alors, on ne nous dit pas de discrimination pour les gros laits.
Well, we're not being told about discrimination against big milk.
Je parlais de Cédric Gros-Lait.
I was talking about Cédric Gros-Lait.
Cédric Gros-Lait.
Cédric Gros-Lait.
Je dis ça au cas où pour les esprits les plus affûtés.
I'm saying this just in case for the sharpest minds.
Maintenant, on le sait, ici, on en parlait tout à l'heure avec Mike.
Now we know, here, we were talking about it earlier with Mike.
On parlait des gaduches.
We were talking about the gaduches.
Et on disait que vraiment, nous, dans le chat, on avait quand même beaucoup de chance.
And they said that really, we, in the chat, were still very lucky.
On disait que vraiment, nous, on avait les chipsters les plus croustillants du paquet dans le chat.
It was said that we really had the crunchiest chipsters in the bag in the chat.
On disait vraiment, nous, on a de la chance.
We really said, we are lucky.
Il y a certains chats où vraiment, ils n'ont pas les tiroirs les plus froids du congélateur.
There are some cats that really don't have the coldest drawers in the freezer.
Vous voyez ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Mais nous, on a vraiment le...
But we really have the...
Et franchement, je tiens à le dire, c'est même pas mytho.
And frankly, I want to say, it's not even a lie.
Ils ne vous brossent pas dans le sens du poil.
They don't stroke you the right way.
C'est la vérité.
It is the truth.
C'est vraiment ce qu'on disait.
It's really what we were saying.
Exactement.
Exactly.
Merci.
Thank you.
Ils ne mentent pas.
They are not lying.
Parce que Mister, c'est quand même le roi des mythos.
Because Mister is still the king of myths.
Merci, fiston.
Thank you, son.
Je ne sais pas pourquoi je dis ça.
I don't know why I'm saying this.
T'es trop enculé.
You're such a jerk.
Je vous explique pourquoi.
I will explain to you why.
Parce que tout à l'heure, il me montre une paire de pompes, une paire de talons.
Because earlier, he showed me a pair of shoes, a pair of heels.
C'est Balenciaga, j'imagine, vu la gueule du truc.
It's Balenciaga, I imagine, given the look of the thing.
T'as tout compris.
You got it all.
Immonde.
Unclean.
Quand je dis immonde...
When I say vile...
Ah ben, vous, t'es à l'antenne.
Ah well, you, you're on the air.
On a du tout...
We have everything...
Bon, non, quoi qu'elle n'a pas l'actu, mais bon, il n'y a pas beaucoup.
Well, no, although she doesn't have the news, but still, there isn't much.
Oh oui, si, si, si.
Oh yes, yes, yes.
Non, l'actu, il n'y en a pas beaucoup.
No, there isn't much news.
Il y a de l'actu sympa, mais pas beaucoup.
There is some nice news, but not much.
Et du coup, profitons-en, profitons-en.
So let's take advantage of it, let's take advantage of it.
Allons sur Twitter.
Let's go on Twitter.
D'ailleurs, pour faire le point mode, franchement, je ne suis pas fan de ta chemise ce soir.
By the way, to touch on fashion, honestly, I'm not a fan of your shirt tonight.
Elle fait trop professionnel, elle fait trop rentrée des classes.
She looks too professional, she looks too much like a back-to-school person.
Eh ben, c'est la rentrée des classes, mec.
Well, it's back to school, man.
C'est ça, il faut assumer.
That's it, you have to take responsibility.
Et Boss, c'est pas une marque des infections aussi.
And Boss, it's not a brand of infections either.
Moi non plus, pas particulièrement, mais des fois...
Me neither, not particularly, but sometimes...
Parce que tu es Orelsan dans ses chansons.
Because you are Orelsan in his songs.
Hugo Boss habillé les nazis, le style a son importance.
Hugo Boss dressed the Nazis, style matters.
Exactement.
Exactly.
Tu vois, en plus, je sais que tu avais la référence et que j'aime bien Orelsan aussi.
You see, on top of that, I know you had the reference and I also like Orelsan.
Donc franchement, rien que pour ça, tu devrais...
So frankly, just for that, you should...
Tu devrais les donner ou les vendre.
You should give them away or sell them.
J'ai cru que tu allais dire, tu devrais l'enlever.
I thought you were going to say, you should take it off.
Je me suis dit, tu m'as pris pour un débutant d'Internet.
I told myself, you took me for an Internet beginner.
Tu crois que celle-là, je ne l'ai jamais vue ou que moi-même, je ne l'ai jamais fait à une meuf ?
Do you think I've never seen that one, or that I've never done it to a girl myself?
Franchement, t'as vu tes fringues ?
Honestly, have you seen your clothes?
Si tu les gardes, tu es nazi !
If you keep them, you are a Nazi!
Je te jure que je n'y pensais pas.
I swear to you that I wasn't thinking about it.
Mais putain, quelle phase !
But damn, what a phase!
Ça ne m'étonne pas de toi, mais comment tu m'as montré aussi par message que tu étais très pervers.
I'm not surprised by you, but you also showed me through message that you were very perverse.
Donc, je n'en dirai pas plus.
So, I won't say more.
Attends, attends, t'inquiète, t'inquiète.
Wait, wait, don't worry, don't worry.
Alors, je suis en train d'essayer de me connecter à Twitter.
So, I am trying to connect to Twitter.
Mais putain, il m'a connecté à un compte à la con !
But damn it, he connected me to a useless account!
Parce qu'en fait, mon compte Google, il a créé un putain de compte Twitter à la con avec mon compte Google.
Because in fact, my Google account created a damn Twitter account with my Google account.
Tu dis ça tous les samedis, tu ne peux pas configurer ton navigateur.
You say that every Saturday, you can't set up your browser.
Mais non, parce qu'à chaque fois que je coupe le PC et que je le rallume, à chaque fois, ce connard, il me refait la même.
But no, because every time I turn off the PC and turn it back on, every time, this bastard does the same thing to me.
Mais c'est quel navigateur que t'as ?
But which browser do you have?
Chrome.
Chrome.
Et justement, c'est ça le problème.
And precisely, that's the problem.
Parce que c'est Google.
Because it's Google.
Bah ouais, pourquoi tu ne parles pas ?
Well yeah, why aren't you talking?
Chrome.
Chrome.
Mais Chrome ne veut pas me connecter mon...
But Chrome doesn't want to connect my...
Bah, tu sais quoi, je vais lancer Edge parce que ça me saoule.
Well, you know what, I'm going to launch Edge because it's annoying me.
Chrome ne veut pas me connecter par défaut mon compte Twitter, mon vrai compte Twitter.
Chrome doesn't want to connect my Twitter account, my real Twitter account, by default.
Il me connecte mon putain de compte Google qui a créé de manière quasi automatique un compte Twitter alors que je n'ai rien à faire dessus, moi.
It connects my damn Google account which automatically created a Twitter account even though I have nothing to do on it.
Peut-être que prochainement, grâce à l'IA, ça sera...
Maybe soon, thanks to AI, it will be...
Ah, c'est bon, j'ai lancé Edge et sur Edge direct, c'est mon vrai compte Twitter qui se lance, putain.
Ah, that's good, I launched Edge and on Edge directly, my real Twitter account launches, damn.
Microsoft pour Max Bon.
Microsoft for Max Bon.
Pour Max Bon, voilà, Microsoft.
For Max Bon, here is Microsoft.
D'ailleurs, je me dis, pourquoi pas, dans le futur, me remettre à utiliser Edge qui est un peu anciennement Internet Explorer, on va dire.
Moreover, I was thinking, why not, in the future, start using Edge again, which is somewhat the old Internet Explorer, let's say.
Alors, je vais vous montrer ce que m'a envoyé Mike.
So, I'm going to show you what Mike sent me.
Regardez cette immondice.
Look at this filth.
Ah bah, en plus, Madame Cool qui est dans le chat, ça pourrait lui plaire.
Oh well, besides, Madame Cool who is in the chat might like it.
Ah bah, Madame Cool, non mais attends, jamais.
Ah well, Ms. Cool, no but wait, never.
Elle qui est très grande, ça ira super bien.
She who is very tall, it will go really well.
En plus, imagine ça quand t'es grande comme elle, comme ce que ça doit donner.
On top of that, just imagine how it must be when you're her size.
Eh bah, écoute.
Well, listen.
Euh, voilà, voilà l'immondice sorti par Balenciaga.
Uh, here it is, here is the trash put out by Balenciaga.
Excuse-moi, on dirait une corbeille dans laquelle tu mets ton pied avec un talon.
Excuse me, it looks like a basket in which you put your foot with a heel.
Une corbeille en cuir.
A leather basket.
Non, mais, tu sais l'avantage de ces bottes-là ?
No, but do you know the advantage of those boots?
Moi qui suis, qui en vends quelques fois, au final, ça passe pour tous les mollets.
Me, who am, who sells some sometimes, in the end, it works for all calves.
Là, il n'y a pas de problème de mollet.
There is no problem with the calf there.
Peut-être que Madame Cool qui cherche des bottes, des fois, pour aller dans le chat, c'est compliqué.
Maybe Mrs. Cool, who is looking for boots sometimes to go into the chat, it’s complicated.
Si t'as trop de mollets, eh ben...
If you have too much calves, well...
Je vois quand même, je vois quand même.
I still see, I still see.
Excuse-moi, je vois un petit défaut de conception qui est le fait que si jamais il pleut,
Excuse me, I see a small design flaw which is that if it ever rains,
on est d'accord que t'as des sauts d'eau, t'as des sauts d'eau aux pieds, quoi, on est d'accord.
We agree that you have water jumps, you have water jumps at your feet, right, we agree.
J'y avais même pas pensé.
I hadn't even thought about it.
En général, tu sais, ce genre de chaussures, c'est fait pour aller à des endroits où il ne pleut pas.
In general, you know, that kind of shoes is made for going to places where it doesn't rain.
En tout cas, il n'y a pas de pluie.
In any case, there is no rain.
Non, mais, mec, même, enfin, je veux dire, tu sors dehors, il fait beau,
No, but, dude, I mean, you go outside, it's nice out,
et puis d'un seul coup, le temps change, il se met à pleuvoir, tu es rempli d'eau.
And then all of a sudden, the weather changes, it starts to rain, you are filled with water.
Enfin, de toute façon, remarque, ces trucs-là, ils n'ont même pas été faits pour que les gens les achètent.
Anyway, these things, they weren't even made for people to buy them.
De toute façon, je ne vois même pas pourquoi je dis ça.
Anyway, I don't even see why I'm saying this.
Ces trucs-là, c'est des trucs immondes qui ont été faits pour être mis dans une vitrine immonde
These things are awful things that were made to be displayed in a disgusting showcase.
pour que les gens disent, eh, regardez, c'est immonde,
so that people say, eh, look, it's disgusting,
que les gens comme nous en parlent sur Internet en disant,
that people like us talk about it on the Internet saying,
eh, vous avez vu comme c'est immonde, et comme ça, ils ont de la pub pour leur marque.
Hey, have you seen how disgusting it is, and like that, they get advertising for their brand.
Et ça marche, parce que, regarde, on fait de la pub, même si, franchement, c'est immonde.
And it works, because, look, we’re advertising, even if, frankly, it’s disgusting.
Mais je te jure, en fait, quand tu passes dans l'allée, tu les vois directs.
But I swear to you, actually, when you walk down the alley, you see them right away.
Ah ben, forcément que tu les vois directs.
Oh well, of course you see them right away.
Au final, ça te fallait sur le stand Balenciaga, ils vendent des produits, après, plus classiques.
In the end, you needed it at the Balenciaga booth; they sell products that are more classic afterward.
Parce que ça, dommage qu'il n'est pas là non plus, c'est la classe à l'italienne, ça.
Because of that, it's a shame he's not here either, that's the Italian style.
Tu ne pourras pas aller pour table, ça.
You won't be able to go for that table.
Si les pizzas sont à ce niveau-là, là-bas, écoute, c'est la même chose.
If the pizzas are at that level over there, listen, it's the same thing.
Alors, ce qu'on va faire, c'est que les gens dans le chat, évidemment, sont curieux du prix.
So, what we're going to do is that the people in the chat are obviously curious about the price.
Moi, je vous le dis, Balenciaga, le prix ne m'intéresse même pas tellement il est décorrélé de la réalité.
I tell you, Balenciaga, the price doesn't interest me at all as it is so disconnected from reality.
Le prix est décorrélé de la planète.
The price is decoupled from the planet.
Terre, le prix, c'est n'importe quoi.
Earth, the price is ridiculous.
Mais jouons à le juste prix, parce que c'est toujours rigolo.
But let's play the right price, because it's always fun.
Moi, je dirais...
I would say...
4000 euros.
4000 euros.
Est-ce que...
Is it that...
Et lors du chat, il y a Buarnos qui a dit 3000.
And during the chat, there was Buarnos who said 3000.
Qui est le plus proche pour le moment ?
Who is the closest for the moment?
Moi, je dis 4500.
I say 4500.
Ah, tu n'as pas vu le prix ?
Oh, you didn't see the price?
Ah non, je ne connais pas non plus.
Oh no, I don't know either.
Ah, d'accord !
Ah, alright!
Ah oui, toi, tu dis 4500.
Oh yes, you say 4500.
Moi, je pensais qu'à 4000, j'étais déjà un peu haut.
I thought that at 4000, I was already a bit high.
J'avais peur d'être trop haut à 4000.
I was afraid of being too high at 4000.
Et toi, tu dis 4500.
And you, you say 4500.
Putain, attends, ouais.
Damn, wait, yeah.
Écoute, on va aller sur le site de Balenciaga, voir si...
Listen, we're going to go to the Balenciaga site, see if...
Alors après, comme vous venez de les recevoir, ça se trouve,
So after, as you just received them, it turns out,
elles ne sont peut-être pas encore sur le site.
They may not be on the site yet.
Oh, tu sais, ce genre d'achat, ça s'achète beaucoup sur Internet.
Oh, you know, that kind of purchase is bought a lot on the Internet.
Je pense que le site, il est à jour.
I think the site is up to date.
On va regarder, on va regarder.
We're going to look, we're going to look.
Il ne faudrait quand même pas passer à côté des plus beaux talons.
One shouldn't overlook the most beautiful heels.
Alors, chaussures...
So, shoes...
Peut-être dans chaussures Knife.
Maybe in Knife shoes.
Ok, ok, ok.
Okay, okay, okay.
Non, non, non.
No, no, no.
Là, je ne vois pas...
There, I don't see...
Là, je suis déçu.
There, I am disappointed.
Je ne les vois pas, là.
I don't see them, there.
Ah ouais, ils ne sont pas dessus.
Oh yeah, they're not on it.
Ah merde, j'irai voir demain le prix.
Oh damn, I'll check the price tomorrow.
Peut-être.
Maybe.
Alors, sachant que j'étais...
So, knowing that I was...
C'est dans les talons.
It's in the heels.
Ça se trouve, c'est dans bottes et bottines.
It turns out, it's in boots and shoes.
Ah bah oui, c'est dans bottes et bottines, ça, quand même, Mister.
Ah well, it's in boots and booties, that, after all, Mister.
C'est pas dans les talons.
It's not in the heels.
Ah oui, non, non, autant pour moi, autant pour moi.
Oh yes, no, no, my bad, my bad.
Elles sont dessus, elles sont dessus, elles sont dessus.
They are above, they are above, they are above.
Ah, quand même.
Ah, come on.
Alors, ok.
So, okay.
La version cuir que tu m'as montrée, il n'y a pas de prix.
The leather version that you showed me, there is no price.
Ah si, 2500, 2500, autant pour moi.
Oh yes, 2500, 2500, my bad.
Ah ouais, ben, ça va.
Oh yeah, well, that's fine.
C'est rejeunant.
It's rejuvenating.
Oh merde.
Oh shit.
On est tous à l'aile, nous.
We're all in the wing, us.
Ah ouais.
Oh yeah.
Merde, Mike, il n'y a pas ma taille.
Damn, Mike, they don't have my size.
Il n'y a pas de 44.
There is no 44.
Merde.
Shit.
Ça me fait chier.
It pisses me off.
Bon, ben, tant pis, je ne vais pas pouvoir les acheter.
Well, too bad, I won't be able to buy them.
Tu te rends compte de la pute qu'on leur faut, on leur dit même que ce n'est pas cher, quoi.
Do you realize the hassle we have to deal with? We even tell them it's not expensive, you know.
2500 euros.
2500 euros.
Non, mais non, mais je vais te dire un truc.
No, but no, but I'm going to tell you something.
C'est de la merde, 2500 euros, c'est un truc de prolétaire.
It's garbage, 2500 euros, it's a working-class thing.
Elles vont cartonner.
They are going to be a hit.
Ah non, mais tu rigoles.
Oh no, but you're joking.
C'est un truc de prolétaire, moi, j'en veux pas, moi.
It's a working-class thing, I don't want any of it.
2500 euros.
2500 euros.
Non, mais attends, t'achètes des pompes Balenciaga à moins de 4000, toi.
No, but wait, you buy Balenciaga shoes for less than 4000, right?
T'as cru que j'étais pauvre ?
Did you think I was poor?
T'as cru quoi ?
What did you think?
T'as cru que j'étais pauvre ?
Did you think I was poor?
Non.
No.
C'est un clodon, merde.
It's a clam, damn it.
Putain.
Damn.
2500 balles Balenciaga, je suis déçu, vous nous avez pris pour des clodons.
2500 bucks for Balenciaga, I'm disappointed, you took us for fools.
Non, mais putain.
No, but damn.
Ça m'énerve.
It annoys me.
À deux doigts de leur envoyer un mail incendiaire pour leur dire, mais les gens, si je porte
Almost about to send them an angry email to tell them, but people, if I wear
ça, les gens vont penser que je suis pauvre.
This will make people think that I am poor.
Mais attends, les roulettes d'Apple coûtent plus cher, quoi.
But wait, Apple's wheels cost more, you know.
Mike, quand t'achètes cette paire de pompes, les gens qui te croisent dans la rue, ils
Mike, when you buy this pair of shoes, the people you pass on the street, they
se disent, il a dépensé que 2500 euros.
they say, he spent only 2500 euros.
Il te juge, les gens te jugent, les gens se disent, ah lui, il est pauvre.
He judges you, people judge you, people say to themselves, oh him, he is poor.
Ah bah ouais, mais c'est clair.
Oh well, yes, but it’s clear.
Eh, regarde là-bas, Cosette, avec ses pompes à 2500 euros, là.
Hey, look over there, Cosette, with her 2500 euro shoes.
Oh, la honte ! Oh, la honte ! Donc non, Balenciaga, déçu.
Oh, the shame! Oh, the shame! So no, Balenciaga, disappointed.
Déçu, déçu, déçu, déçu.
Disappointed, disappointed, disappointed, disappointed.
Clairement, clairement, c'est le plus décevant.
Clearly, clearly, it's the most disappointing.
Donc, du coup, voilà, j'ai dit 4000 et finalement, 2005.
So, there you go, I said 4000 and finally, 2005.
Donc, très, très, très déçu.
So, very, very, very disappointed.
Ah là là.
Oh dear.
Donc.
So.
Donc, voilà.
So, there you go.
Pendant qu'on juge mes chemises, tout ça parce qu'ils ont habillé les nazis.
While they judge my shirts, all because they dressed the Nazis.
Je rappelle qu'Orelsan a dit, Hugo Boss habillait les nazis, le style a son importance.
I remind you that Orelsan said, Hugo Boss dressed the Nazis, style matters.
Ne répète pas trop souvent pour pas que t'aies des soucis avec l'assassin, mais Orelsan,
Don't repeat too often so you don't have any trouble with the assassin, but Orelsan,
quand même.
nevertheless.
C'est vrai qu'avec Orelsan, par le passé, quand on a diffusé quelques extraits sur
It's true that with Orelsan, in the past, when we broadcast a few excerpts on
YouTube, on a été très emmerdés.
YouTube, we were really annoyed.
C'est-à-dire que j'ai mis quelques extraits de musique à Tabarly, qui n'aime pas du tout
That is to say, I put some music excerpts to Tabarly, who doesn't like it at all.
Orelsan.
Orelsan.
Et regarde quand même, ça, c'est bien, ça, c'est bien.
And look anyway, that's good, that's good.
Écoute-la, tu vois, c'est bien, tu vois, le petit punchline et tout.
Listen to her, you see, it's good, you see, the little punchline and everything.
Et rien que ça, on a été très emmerdés pour les rediffs.
And just that, we were really annoyed with the reruns.
Dogo, il m'a dit, Mister, plus jamais.
Dogo, he told me, Mister, never again.
Il m'a dit, là, maintenant, on a des problèmes.
He told me, there, right now, we have problems.
Faut plus.
No more.
Faut que t'arrêtes.
You need to stop.
Donc, du coup, j'ai arrêté.
So, as a result, I stopped.
Mais ouais, ouais, Orelsan, c'est la merde.
But yeah, yeah, Orelsan, it's a mess.
C'est la merde.
It's a mess.
Faut pas diffuser d'extrême.
One must not spread extremes.
Non, mais je pense que ça vient pas de lui.
No, but I think it doesn't come from him.
Non, je dis pas que c'est Orelsan, c'est les gens qui gèrent.
No, I’m not saying it’s Orelsan, it’s the people who manage.
C'est les gens qui gèrent.
It's the people who manage.
Parce qu'Orelsan, c'est un geek.
Because Orelsan is a geek.
Le gars, si on dit...
The guy, if we say...
Non, mais je sais qu'Orelsan, il reçoit pas une notification sur sa téléphone
No, but I know that Orelsan doesn't get a notification on his phone.
disant, Mister Cool a fait, oh, enculé, Mister Cool, il me vole mon travail.
Saying, Mister Cool did, oh, bastard, Mister Cool, he is stealing my work.
Voilà, je sais que c'est pas lui-même.
There you go, I know it's not himself.
Je sais que c'est pas lui-même.
I know it's not himself.
Non, entre canets, il me ferait pas ça, quand même.
No, between buddies, he wouldn't do that to me, after all.
Ah bon ?
Oh really?
J'espère bien.
I hope so.
J'espère bien, mais doublement.
I hope so, but doubly.
Ah, j'espère bien, j'espère bien.
Ah, I certainly hope so, I certainly hope so.
Ah ouais, mais il pourrait pas faire ça.
Oh yeah, but he couldn't do that.
Warnus qui dit, je les porterai.
Warnus who says, I will carry them.
Même pas pour aller à la CAF.
Not even to go to the CAF.
Ah bah oui, attends, 2500 euros, la honte.
Oh well, wait, 2500 euros, that's embarrassing.
Non, mais à Halloween, elles vont cartonner, en plus.
No, but at Halloween, they're going to be a hit, on top of that.
Je sais pas.
I don't know.
On verra bien.
We'll see.
Donc, qu'est-ce qu'on dit d'autre ?
So, what else do we say?
Adopi, ils sont vivants.
Adopi, they are alive.
Non, il parlait de l'Assassin.
No, he was talking about the Assassin.
Bon.
Good.
Il me fait, salut Mister, t'as mis une gélabasse ce soir.
He says to me, "Hi Mister, you put on a nice outfit tonight."
Putain, mais vous allez arrêter de me faire chier.
Damn, are you going to stop bothering me?
Elle est très bien, ma chemise.
She is very nice, my shirt.
Bordel.
Damn.
Mais au moins, t'as fait un effort.
But at least, you made an effort.
T'as mis une seule montre et ça, c'est déjà bien.
You only put on one watch and that's already good.
C'est déjà bien.
That's already good.
Tu sais quoi ?
Do you know what?
Je vais leur mettre une deuxième, une troisième.
I will give them a second one, a third one.
Tu sais quoi ?
You know what?
Ok, très bien.
Okay, very good.
Vous aimez pas ma chemise et tout, machin.
You don't like my shirt and everything, whatever.
Vous aimez pas mon sac.
You don't like my bag.
Mais tu sais quoi ?
But you know what?
Vas-y, je reviens.
Go ahead, I'll be right back.
Je reviens, Mike.
I'm coming back, Mike.
Vas-y, comble, comble.
Go ahead, fill it up, fill it up.
Ah bah non, non, non, mais une musique.
Oh well no, no, no, but music.
Moi, je suis pas, je suis pas, je suis pas psycho, désolé.
Me, I’m not, I’m not, I’m not psycho, sorry.
Allez, je mets de la musique, je mets de la musique.
Come on, I'm putting on some music, I'm putting on some music.
J'arrive, j'arrive.
I'm coming, I'm coming.
Et pour le chat, j'ai un coup de gueule aussi.
And for the cat, I have a rant too.
Un peu geek.
A little geeky.
Il faut vraiment boycotter DAZN
We really need to boycott DAZN.
parce que ces enfoirés, ça coûte
because those bastards, it costs
40 euros
40 euros
et l'image, elle est même pas en 4K.
And the image, it's not even in 4K.
Elle est en 1080p.
It is in 1080p.
C'est une honte.
It's a shame.
Oh non, pas Amazon,
Oh no, not Amazon,
c'est DAZN.
It’s DAZN.
A la première fois.
The first time.
Je veux le tester et je le teste.
I want to test it and I am testing it.
Et justement,
And just so,
j'ai testé depuis ce soir.
I tested it since this evening.
Avant,
Before,
j'ai fait des vidéos,
I made some videos,
des vidéos,
videos,
J'étais sur Telegram et je regardais le match sur Telegram parce que je veux boycotter.
I was on Telegram and I was watching the match on Telegram because I want to boycott.
Mais là, je voulais tester au moins de voir le produit, si c'était bien.
But there, I wanted to at least test to see the product, if it was good.
Et là, je vois que le produit, il est proposé à un tarif exorbitant et la qualité est dégueulasse.
And there, I see that the product is offered at an exorbitant price and the quality is terrible.
Donc là, je l'ai payé ce mois-ci parce qu'il y avait une promo en plus qui était abonnée à 10 heures.
So this month, I paid for it because there was a promotion on top of that which had a 10-hour subscription.
Tu avais l'abonnement à 20 euros.
You had the subscription for 20 euros.
Alors pour 20 euros, 20 euros, je peux les dépenser.
So for 20 euros, 20 euros, I can spend them.
Ce n'est pas 2500 euros, donc voilà.
It's not 2500 euros, so there you go.
Donc j'ai testé et la qualité est dégueulasse.
So I tested it and the quality is disgusting.
Donc voilà.
So here it is.
Ah oui, mais le produit est trop, trop cher.
Oh yes, but the product is too, too expensive.
Et en plus, le pire dans tout ça, Super Sweden, c'est que le produit, il coûte super cher.
And on top of that, the worst part about it, Super Sweden, is that the product is super expensive.
Et en plus, tu n'as que de la Ligue 1, tu n'as pas de championnat, tu n'as pas de Coupe d'Europe.
And on top of that, you only have Ligue 1, you don't have a league, you don't have European Cup.
Ça coûte 40 euros, mais l'offre, elle est XXL.
It costs 40 euros, but the offer is XXL.
Ça serait ouf, mais même, ça serait trop cher.
That would be crazy, but even so, it would be too expensive.
Mais ça coûte plus cher qu'un Alpus et tu n'as pas autant de trucs.
But it costs more than an Alpus and you don't have as many things.
Ah, tu as parlé à bord de Cerise, salut, tu as parlé.
Ah, you spoke on board Cerise, hello, you spoke.
Oui, mais tu vois, toi aussi, tu es prêt à payer quand c'est bien, Super Sweden, mais moi aussi, qu'un Alpus, moi, je ne paye même pas, j'ai les cotes de ma tante.
Yes, but you see, you’re also willing to pay when it’s good, Super Sweden, but me, as an Alpus, I don’t even pay, I have my aunt's odds.
Donc tu vois, c'est encore mieux.
So you see, it's even better.
Mais super, c'est bien.
But great, it's good.
Super, c'est bien.
Great, that's good.
Mais là, je ne peux pas accepter ça et on ne peut pas accepter ça.
But here, I can't accept that and we can't accept that.
Mais après, si personne ne s'abonne, après, la Ligue 1, ça va être la banque crude, tu n'auras pas d'argent et les clubs, ils vont mourir.
But then, if no one subscribes, afterwards, Ligue 1 is going to be like crude oil, you won't have any money and the clubs will die.
Donc, je ne sais pas de quel club tu es supporter, si tu es supporter d'un petit club, ton club, il peut mourir.
So, I don't know which club you support; if you support a small club, your club could die.
Donc, je ne sais pas, si personne ne s'abonne, après, la Ligue 1, ça va être la banque crude, tu n'auras pas d'argent et les clubs, ils vont mourir.
So, I don't know, if no one subscribes, then Ligue 1 will be like crude oil, you won't have any money and the clubs will die.
Ah là, voilà, j'arrive, j'arrive.
Ah there, here I come, here I come.
Et pour un point, un peu de score 2-0 pour l'OM, pour les amateurs de foot.
And for a point, a bit of a score 2-0 for OM, for football enthusiasts.
Excusez-moi, j'ai été pissé, j'ai été pissé, voilà, c'est tout.
Excuse me, I peed, I peed, there you go, that's all.
Il n'y a strictement rien qui a changé chez moi.
Nothing has strictly changed about me.
Je suis très rapide et quand tu me laisses sans musique, tu es super long, quoi.
I am very fast and when you leave me without music, you are super slow, you know.
Mais si, je t'ai mis de la musique, je t'ai mis de la musique.
But yes, I put music on for you, I put music on for you.
Ah, je comprends pourquoi tu as pris du temps.
Ah, I understand why you took some time.
Ok, je comprends mieux.
Okay, I understand better.
Quoi ? Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
What? What? What's going on?
Non, mais ok, d'accord.
No, but okay, alright.
Tu sais quoi ?
You know what?
Je vais même couper le micro, quoi.
I'm even going to turn off the microphone, you know.
Vas-y, vas-y.
Go ahead, go ahead.
Attends, il est quelle heure ?
Wait, what time is it?
Je dirais qu'il est...
I would say that he is...
Il est quelque part, parce que...
He is somewhere, because...
Alors, là, il est...
So, there, he is...
4 heures moins 2.
2 minutes to 4.
Là, il est 17 heures 33.
There, it is 5:33 PM.
Là, il est 3 heures moins 2.
There, it is 2 minutes to 3 o'clock.
Là, il est 6 heures 16.
There, it is 6:16.
Là, il est 21 heures 19.
There, it is 9:19 PM.
C'est le problème des montres mécaniques.
That's the problem with mechanical watches.
La seule qui te donne l'heure correctement, ce n'est pas une montre.
The only one that tells you the time correctly is not a watch.
Ah, voilà, c'est l'Apple Watch.
Ah, here it is, the Apple Watch.
La seule qui me donne la bonne heure, c'est l'Apple Watch, j'avoue.
The only one that gives me the right time is the Apple Watch, I admit.
Alors, l'Apple Watch, c'est une montre.
So, the Apple Watch is a watch.
Vu que c'est la seule qui te donne la bonne heure.
Since it's the only one that gives you the right time.
Non, c'est un objet connecté
No, it's a connected object.
qui donne l'heure de manière plutôt précise,
which tells the time quite accurately,
il faut l'avouer.
It has to be said.
Donc, voilà.
So, there you go.
Par contre, le jean, il était...
On the other hand, the jeans, they were...
Il était bien.
He was good.
C'est ton Uniqlo ?
Is it your Uniqlo?
Ouais, c'est Uniqlo, celui-ci.
Yeah, it's Uniqlo, this one.
J'en ai racheté un récemment.
I recently bought one again.
Franchement, là, il est joli brut, mais peut-être un peu trop foncé.
Honestly, it's nice raw, but maybe a little too dark.
Il faut profiter de l'été indien encore.
We must make the most of the Indian summer while we can.
Après, tu pars en vacances.
Afterwards, you are going on vacation.
Alors, écoute, j'ai mis
So, listen, I put
un Levis 511
a Levis 511
beaucoup plus clair pendant quelques jours.
much clearer for a few days.
Là, j'ai mis un pantalon
There, I put on pants.
en lin très clair, etc.
in very light linen, etc.
Là, j'ai envie de remettre mon brut Uniqlo.
There, I feel like putting back on my Uniqlo raw denim.
J'ai envie de remettre le brut.
I feel like putting the raw version back.
On me dit la montre à billes, putain.
They call me the ball watch, damn it.
La montre à billes, c'est vrai, je crois qu'elle est au rez-de-chaussée.
The ball watch, it's true, I believe it's on the ground floor.
Eh !
Hey!
Eh, fais gaffe ! Si Dobby arrive, elle pourrait t'attaquer.
Hey, watch out! If Dobby shows up, she might attack you.
Elle pourrait...
She could...
Autant de montres à disposition.
So many watches available.
C'est quoi ? On y retourne.
What is it? Let's go back.
Vas-y, pendant que le live continue, j'arrive.
Go ahead, while the live continues, I'll be there.
On met de la musique.
We're putting on some music.
...
It appears there is no text provided for translation. Please provide the French text you would like me to translate into English.
Quel enfoiré, ce mystère.
What a bastard, this mystery.
Bon, désolé,
Okay, sorry,
j'ai pas de notice de meubli
I don't have an assembly manual.
qu'il y a à vous donner.
that there is to give you.
Désolé.
Sorry.
...
Please provide the text you would like me to translate from French to English.
Puisque ça vous gêne
Since it bothers you.
Quand je porte une montre mécanique
When I wear a mechanical watch.
Et un objet connecté
And a connected object.
Tu sais quoi
You know what
Tu sais ce qu'il faudrait faire
You know what we should do.
Tu te rappelles du nain qui va à la mine
Do you remember the dwarf who goes to the mine?
Faudrait que je laisse un blanc
I should leave a blank.
Pendant que tu parles
While you speak
Mettre tes montres
Put on your watches.
Et regarde le message
And look at the message.
De Croco27
From Croco27
Qu'est-ce qu'il dit Croco27
What is Croco27 saying?
Je pense que ça va pas aider
I don't think it's going to help.
Je vois que depuis la semaine dernière
I see that since last week
On est que 150 que d'habitude autour de 300
There are only 150 of us this time, usually around 300.
Que se passe-t-il tu fais quoi
What's happening, what are you doing?
Deux semaines que la moitié de notre
Two weeks that half of our
Bon je m'en fous je regarde jamais
Well, I don't care, I never watch.
Je regarde pas ça moi je m'en fous
I don't watch that, I don’t care.
Alors
So
Alors merde qui a lancé sur les mots de sacrilège
So damn who launched on the words of sacrilege.
On m'a dit cette semaine c'est bien t'en portes qu'une
I was told this week it's good that you're only wearing one.
Fallait pas
It wasn't necessary.
Il fallait pas
It shouldn't have been.
Donc du coup on continue l'émission
So, we're continuing the show.
Donc on va parler de Ubisoft avec XDéfiant
So we are going to talk about Ubisoft with XDéfiant.
Et pendant ce temps là
And in the meantime
Alors XDéfiant
So Challenging
Je l'ai installé
I installed it.
Donc on rappelle c'est un free-to-play
So we're reminding you it's a free-to-play.
Vous pouvez l'installer c'est Ubisoft qui fait ça
You can install it; it's Ubisoft that does that.
C'est un free-to-play qui est très sympa
It's a very nice free-to-play game.
Et qui ne marche pas du tout
And who does not work at all.
Donc
So
Du coup comme il marche pas du tout
So since it doesn't work at all
Bah téléchargez-le
Well, download it.
Installez-le voyez si vous voulez
Install it and see if you want.
Non mais quand un jeu gratuit devient
No, but when a free game becomes
Ne marche pas du tout et qu'il est gratuit
Doesn't work at all and it's free.
Comment ça se passe
How is it going?
Qu'est-ce que tu peux faire pour amener du monde
What can you do to bring in people?
Tu peux pas faire de week-end gratuit
You can't have a free weekend.
Tu vois
You see
Je pense que Concorde on va en parler tout à l'heure
I think we're going to talk about Concorde a little later.
Ils vont faire un week-end gratuit
They are going to have a free weekend.
Pour relancer la machine
To restart the machine.
Mais eux qu'est-ce qu'ils peuvent faire
But what can they do?
A part le débrancher
Apart from unplugging it
Alors je pense qu'à un moment ils risquent de le débrancher
So I think at some point they might disconnect it.
En fait le truc c'est que
In fact, the thing is that
Après on est pas sur les mêmes niveaux de chiffres
Then we're not looking at the same levels of figures.
C'est à dire que Concorde on en parlera tout à l'heure
That is to say, we will talk about Concorde a little later.
Parce que c'est la suite logique c'est l'actu qui arrive derrière
Because it's the logical continuation, it's the news that follows.
Non mais je sais tu vois
No, but I know you see.
Vu que tu traînes un petit peu
Since you are dragging a little bit.
Ah quoi qu'il est tôt encore il est 21h23
Oh, how early it still is, it's 9:23 PM.
Et ouais ouais bah il est effectivement très tôt
Yeah, yeah, well it is indeed very early.
Attends on traite l'actu à 21h23
Wait, we're covering the news at 9:23 PM.
On a connu Pierre dans cette émission
We met Pierre in this show.
Ah non on va gagner des auditeurs
Oh no, we're going to gain listeners.
Ah bah grave grave
Oh well, seriously.
On va faire comme Manu
We're going to do like Manu.
On va doubler ton salaire, on va doubler tes auditeurs
We're going to double your salary, we're going to double your listeners.
Ah ouais
Oh yeah
Ah ouais non mais tu vas voir ça va être un truc de fou
Oh yeah, no but you will see it's going to be crazy.
Mais de toute façon je vous dis moi je fais pas ça pour
But anyway, I’m telling you, I don’t do that for...
Telle quantité, tel machin, tel truc
Such quantity, such thing, such stuff.
Bah non tu fais ça pour
Well no, you do that for
Les montres
Watches
Exactement je fais ça que pour les montres
Exactly, I do that only for watches.
Tu sais que tu peux
You know that you can.
Demain si tu vas à Paris
Tomorrow if you go to Paris
Tu vas comme ça
You go like that.
Tu sais
You know.
Tu sais que tu peux te faire arrêter par la police
You know that you can get arrested by the police.
Ils pensent que t'es un russe
They think you are a Russian.
La police du style
The style police
Je peux me faire arrêter par la police du style
I could get arrested by the police for that kind of thing.
Tu crois que je vais en zonzon si la police du style
Do you think I'm going to jail if the style police come?
Elle m'arrête
She stops me.
Eh mais tu sais que tu
Hey, but you know that you
Tu vas à la fashion comme ça
You're going to fashion like that.
On peut croire que
One can believe that
Je vais chez Balenciaga
I'm going to Balenciaga.
Je vais chez Balenciaga comme ça
I'm going to Balenciaga like this.
On va dire monsieur
We will say sir.
Ah classe
Ah class
J'ai des chaussures pour vous
I have shoes for you.
Vous allez adorer
You will love it.
Vous êtes un très bonhomme
You are a very good fellow.
Vous êtes un très bon Yankli
You are a very good Yankli.
Enfin je veux dire vous êtes un très bon
Finally, I mean you are very good.
Un homme de goût
A man of taste
Vous êtes un homme de goût
You are a man of taste.
Et je tiens à dire que vu que Tabarly est dans le chat
And I want to say that since Tabarly is in the chat
Que Balenciaga est une marque italienne
That Balenciaga is an Italian brand.
C'est là que c'est Italie
That's where it is Italy.
C'est sûr que
It's certain that
Ceci fait toute la différence
This makes all the difference.
Parce que vu qu'ils nous vendent
Because since they're selling us
Tout le temps le mérite de l'Italie
All the time the merit of Italy.
Ah bah surtout pour la mode
Oh well, especially for fashion.
Ah bah oui
Oh well, yes.
Et heureusement
And fortunately
Que ça ne se trouve pas
That it cannot be found.
Que c'est un homme de goût
What a man of taste!
Qu'en Italie
What about Italy?
Et qu'ils nous exportent
And that they export us.
Mais je pense que si tu ne l'achètes pas en Italie
But I think that if you don't buy it in Italy
J'ai des doutes que ça soit un peu moins bien
I have doubts that it's a little worse.
Ouais je pense aussi
Yeah, I think so too.
Je pense aussi
I think so too.
Donc du coup pour en revenir à
So to return to
Ubisoft avec
Ubisoft with
Autant que je regarde
As far as I can see
Les notifications sur mon Apple Watch
Notifications on my Apple Watch
C'est bon tout va bien
It's all good, everything is fine.
Donc je disais
So I was saying
Donc
So
Vu que t'as commencé
Since you started
Tu finis le live comme ça
You finish the live like that.
Ah bah eh
Oh well, eh.
Tu les retires hein
You take them off, right?
Evidemment évidemment
Obviously, obviously.
Je vais essayer d'en rajouter d'autres
I will try to add some more.
Au fur et à mesure
As time goes by
Je vais en mettre aux chevilles
I'm going to put some on my ankles.
Je vais en mettre aux chevilles après
I will put some on my ankles later.
Vous aurez
You will have
Vous aurez des vidéos de pieds gratuites comme ça
You will have free foot videos like this.
Et donc
And so
Eh
Eh
Le plus le temps que tu perds
The more time you waste.
Tu peux changer de chemise aussi
You can change your shirt too.
T'inquiète
Don't worry.
Ah bah non
Oh well no.
Bah non
Well no
Je vais en mettre une autre alors
I will put another one then.
Je vais en mettre deux
I will put in two.
Je vais faire pareil
I will do the same.
Je vais en mettre plus
I will add more.
Toujours plus de chemise
Always more shirts
Bon
Good
Donc
So
Ah je la perds
Ah, I'm losing her.
Ah mince
Oh no!
Attention parce que
Be careful because
Si jamais
If ever
Après j'aurai plus l'heure
After I will no longer have the time.
Excuse moi
Excuse me
Je te coupe
I cut you off.
Est-ce que
Is it that
Je pose une question interpellée
I'm asking a challenging question.
Peut-être qu'il était pas encore dans le chat
Maybe he wasn't in the chat yet.
Est-ce que tu as vu de quoi on parlait tout à l'heure
Did you see what we were talking about earlier?
Une botte
A boot
Ah oui on a parlé des bottes Balenciaga
Oh yes, we talked about the Balenciaga boots.
On va pas faire un
We're not going to do a
Désolé
Sorry
Bah tu regarderas peut-être un replay
Well, you might watch a replay.
Mais voilà
But here you go.
C'est
It is
On parlait de
We were talking about
De produits
Of products
Italiens
Italians
De qualité italienne supérieure
Superior Italian quality.
Donc
So
Les
The
Si tu ne connais pas
If you don't know
Les bottes Balenciaga
The Balenciaga boots.
C'est
It is
J'ai envie de dire
I feel like saying
C'est ton problème quoi
It's your problem, you know.
Ouais c'est clair
Yeah, it's clear.
De toute façon
Anyway
Je ne sais pas si tu es toujours en Italie
I don't know if you are still in Italy.
Donc
So
Si si
Yes, yes.
Il est en Italie
He is in Italy.
Bah voilà
Well there you go.
Donc
So
Il pourrait même aller les confectionner quoi
He could even go make them, you know.
Ouais
Yeah
Ah mais je crois que d'ailleurs
Oh, but I think that by the way
Il va les confectionner
He is going to make them.
Si je ne m'abuse
If I'm not mistaken
Ah bah ouais
Oh well, yes.
Moi mes clients
Me, my clients
Toujours ce que je dis
Always what I say
C'est
It is
C'est fabriqué en Italie
It is made in Italy.
Par Tabarly
By Tabarly
Tu leur dis que c'est Tabarly qui fabrique
You tell them it's Tabarly who makes it.
Ah bah
Oh well
Bien sûr
Of course.
Il est
He is
Il est mondialement connu
He is world-renowned.
Attends
Wait
Ah c'est lui qui fait les meilleurs bottes
Ah, he's the one who makes the best boots.
Ah bah
Ah well
J'en doute pas
I don't doubt it.
C'est le
It is the
Le bottier de
The shoemaker of
Le bottier de Séphie
The shoemaker of Séphie
Ah Séphie s'il lui fait des chaussures
Ah Séphie, if he makes her shoes.
C'est le bottier de Séphie
It is Séphie's shoemaker.
Donc
So
Euh
Uh
Donc du coup
So then
Voilà
Here you go.
Donc
So
Pour
For
Non
No
Pour
For
Xdéfiants
Xdéfiants
Pour être plus sérieux
To be more serious.
Sur
On
Xdéfiants
Xdéfiants
Qui est quand même un jeu gratuit
Which is still a free game.
Le jeu
The game
N'arrive pas à avoir plus de
Can't get more of
20 000 joueurs actifs
20,000 active players
Sur les serveurs
On the servers
Ah bah ça va
Oh well, that's good.
C'est pas si mal que ça
It's not that bad.
Parce que tout à l'heure
Because just earlier
Tu sais de quoi on va parler
You know what we're going to talk about.
Donc forcément tu te dis
So inevitably you're thinking
C'est pas si mal
It's not so bad.
Mais pour
But for
Un jeu gratos
A free game
Qui a l'ambition à la base
Who has ambition at the core?
De
From
De faire concurrence
To compete
Et en général
And in general
Ça va en déclinant
It's going down.
Donc
So
Si
If
Si le début est déjà pas
If the beginning is already not
Ouf ouf
Phew phew
Ouais
Yeah
Et après moi
And after me
Tu sais
You know
Je sais pas dire
I don't know how to say.
Parce que moi
Because I do
Le dernier jeu
The last game
De ce style compétitif
From this competitive style
Que j'ai joué
That I played
C'était
It was
Euh
Uh
C'était
It was
Comment ça s'appelle
What is it called?
C'était CS
It was CS.
Donc
So
J'ai pas 28 ans
I'm not 28 years old.
Donc ça date
So that's old.
Donc voilà
So here it is.
T'as pas 28 ans toi
You're not 28 years old, are you?
Ah bon je crois
Oh really, I believe.
Et en plus
And on top of that
En plus tu sais pourquoi
Besides, do you know why?
Faut que t'enlèves cette chemise
You need to take off that shirt.
Parce que genre
Because like
Je suis persuadé
I am convinced.
Que quelqu'un qui a 28 ans
Someone who is 28 years old.
Il porte pas cette chemise
He doesn't wear that shirt.
Autant la veste M&M's
As much as the M&M's jacket
Je pense que oui
I think so.
Mais ça
But that
Ça porte
It carries
A 28 ans
At 28 years old.
Tu portes pas
You don't wear.
Ah tu portes pas
Oh, you don't wear.
Ça
That
Pourquoi
Why
Mais c'est quoi le problème
But what's the problem?
Avec cette chemise
With this shirt
C'est juste une chemise
It's just a shirt.
Elle a
She has
Elle a quoi de
What does she have?
C'est une chemise grise
It's a gray shirt.
Comme il y a plein de chemises grises
As there are plenty of gray shirts.
En ce moment
Right now.
Je développe niveau style
I develop style level.
Donc là tu régresses quoi
So there you’re regressing, huh?
Je régresses carrément
I'm completely regressing.
Carrément je régresses
I am definitely regressing.
Bah oui tu régresses là
Well yes, you are regressing there.
Et cette chemise
And this shirt
Cette chemise là
That shirt there.
Pourtant je l'ai depuis
Yet I've had it since.
Je l'ai depuis longtemps
I have had it for a long time.
Ah bah voilà
Ah well there you go.
C'est le souci
It's the concern.
C'est bien le souci
That's the concern.
Enfin je l'ai depuis longtemps
Finally, I've had it for a long time.
Je l'ai depuis
I've had it since.
Je sais pas deux mois
I don't know two months.
Ah ok ouais
Ah okay yeah
Donc ok ouais
So okay yeah
Non
No
Longtemps on a pas le même
For a long time, we don't have the same one.
Longtemps que ouais
Long time, yeah.
Non mais quand je dis
No, but when I say
Que je l'ai depuis longtemps
That I have had it for a long time.
Bah ouais non mais vu que
Well yeah, no, but since...
J'ai perdu du poids et tout
I lost weight and everything.
Ça peut pas être longtemps
It can't be long.
Oui
Yes
Bah me dis pas
Well, don't tell me.
Qu'elle l'a depuis longtemps
That she has had it for a long time.
Elle me fringue tout le temps
She always dresses me up.
Deux mois
Two months
Pour moi
For me
Deux trois mois
Two or three months
Peut-être même ça
Maybe even that.
Non mais tu l'as mis
No but you put it.
Combien de fois
How many times
Je sais pas
I don't know.
Quatre cinq
Four five
On t'a déjà fait des
Have you ever been made some
On t'a déjà
We've already got you.
Complimenté là-dessus
Complimented on that.
Ouais encore
Yeah, again.
Bah aujourd'hui tu vois
Well today you see
On t'a dit qu'elle faisait
They told you that she was doing.
28 ans quoi
28 years old, you know.
Exactement
Exactly
On m'a dit
I was told.
J'ai peur que tu sois mineur
I'm afraid you are a minor.
Non
No
Non par contre
No, on the contrary.
On m'a dragué
I was hit on.
J'en dirai pas plus
I won't say more.
J'entrerai pas dans les détails
I won't go into details.
Mais aujourd'hui
But today
On m'a
I was
J'étais
I was
Dans cette chemise
In this shirt
On m'a dit
I was told
Que j'étais
What I was
Un très bel homme
A very handsome man.
Et on m'a dit
And they told me
On m'a demandé
I was asked.
Genre
Gender
Appelez-moi ce soir
Call me this evening.
Voilà
Here it is.
Je peux pas dire mieux
I can't say better.
Donc
So
Voilà donc
There you go.
Et je portais
And I was wearing
Cette chemise
This shirt
Donc
So
Voilà
Here it is.
Qu'est-ce que vous voulez
What do you want?
Que je vous dise
Let me tell you.
Alors par contre
So on the other hand
Je ne portais pas
I wasn't wearing.
Dix montres
Ten watches
Je ne portais pas
I was not wearing.
Dix montres
Ten watches
Sur les poignets
On the wrists
Donc ça m'a peut-être
So it may have мне.
Empêché de conclure direct
Prevented from concluding directly.
Hein
Huh
C'est à mon avis
In my opinion
Mais comme ça
But like that
J'aurais
I would have
Ah bah je pense aussi
Oh well, I think so too.
Je pense aussi
I think so too.
Clairement
Clearly
C'est ça qui a joué
That's what played.
C'est dommage
That's too bad.
On me dit
I am told.
Let's go
Let's go
L'appeler en direct
Call him live.
Me les mets
Put them on me.
Et que j'ai pas
And that I don't have.
J'ai pas noté son téléphone
I didn't note down his phone number.
Evidemment
Obviously
Arrêtez
Stop
Donc
So
Il dit
He says.
Et si Mister
And if Mister
Appel en live
Live call
J'ai pas le numéro
I don't have the number.
Non
No
100%
100%
Vraiment
Really
Premier degré
First degree
100%
100%
Premier degré
First degree
Le numéro
The number
Je l'ai pas gardé
I didn't keep it.
J'ai pas
I don't have.
Alors
So
La chemise est pas mal
The shirt is not bad.
Mais peut-être trop grande
But perhaps too big.
Bah oui bah oui
Well yes, well yes.
Maintenant elle est un peu grande
Now she is a bit big.
Exactement
Exactly
Elle fait un
She is doing a
Elle fait une taille de trop
She is one size too big.
Maintenant
Now
Maintenant elle fait une taille de trop
Now she is one size too big.
Mais je vous ai dit
But I told you.
Je l'ai acheté il y a deux trois mois
I bought it two or three months ago.
Quand je faisais une taille de plus quoi
When I was a size larger, what?
Bah écoute
Well, listen.
Tu peux la revendre
You can resell it.
Oui oui
Yes yes
Je vais pas me faire chier
I'm not going to hassle myself.
A la revendre
To resell it
Alors
So
Donc
So
On dit pas regardé
We don't say looked.
Ou pas eu
Or not had
Non non
No no
Je
I
Je l'ai
I have it.
Pas gardé
Not kept
C'est ce que je te dis
That's what I'm telling you.
Euh
Uh
J'ai dit
I said
Très bien
Very good
Et
And
J'ai pas gardé c'est tout
I didn't keep it, that's all.
J'avoue
I confess.
C'est pas mal pas gardé
It's not bad not kept.
Ça veut dire que tu l'avais pris quand même
That means you took it anyway.
Bah écoute
Well, listen.
Euh
Uh
Moi je suis pas
I am not.
Je suis pas
I'm not.
Je suis pas un poli
I'm not a polite person.
Je ne suis pas un poli
I am not a polite person.
Tu me donnes un numéro
You give me a number.
Quand
When
Quand on disait que le chat est
When we said that the cat is
Fantastique
Fantastic
Et voilà
And there you go.
Tu me donnes un numéro de téléphone
You give me a phone number.
Je vais pas te dire
I'm not going to tell you.
Casse-toi la pute
Get lost, you bitch.
Euh
Uh
Ah c'est tout
Ah that's all.
Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise
What do you want me to tell you?
Bon
Good
Alors
So
Et tiens
And look
Le numéro de la
The number of the
Signora Alma
Mrs. Alma
70
70
Plus facile
Easier
Rencontrée dans le train aujourd'hui
Met on the train today.
La saga continue
The saga continues.
Une dame charvante
A charming lady.
Tabarly
Tabarly
Parlons des vrais sujets
Let's talk about real topics.
De Tabarly
From Tabarly
Qui a récupéré le numéro d'une dame
Who got the number of a lady?
De 70 ans en plus
Over 70 years old.
Tu vois
You see
Donc
So
Il me dit
He tells me.
Cette fois-ci
This time
J'ai le prénom
I have the first name.
Et le tel
And the phone
Donc
So
Si
If
Alma
Alma
Madame
Madam
Madame Alma
Madam Alma
C'était dans le train
It was on the train.
Un train couchette
A sleeper train
Et c'est déjà fait
And it's already done.
Euh
Uh
Non
No
Tu sais
You know
Que
What
Tu sais
You know.
Que
What
Tu sais
You know
Que
What
Tabarly
Tabarly
Je sais
I know.
Qu'il a pas besoin
That he doesn't need.
D'un train couchette
From a sleeper train
Pour faire ses affaires
To do one's business.
Dans le train
On the train
A 70 ans
At 70 years old.
C'est très flexible
It's very flexible.
Alors justement
So precisely
Non
No
A 70 ans
At 70 years old.
C'est plus très flexible
It's no longer very flexible.
C'est un petit peu le problème
It's a little bit of a problem.
Mais je pense
But I think
Que Tabarly
What Tabarly
Lui justement
Him precisely.
Il prend des 70 ans
He is turning 70.
Flexible
Flexible
C'est ça
That's it.
Qui fait la différence
Who makes the difference?
Ouais
Yeah
Ah il est flexitérien
Ah, he is flexitarian.
Je crois qu'il m'a dit un jour
I believe he told me one day.
Il me donne en fait
He actually gives me.
Que
What
Je vais essayer
I will try.
De faire une pièce
To make a play.
Entretien
Interview
Mais
But
Oui
Yes
Non
No
Il est en train
He is in the process.
De faire
To do
Un grand jeu
A big game
Quand on pense
When we think
A un jeu
To a game
Plus séduite
More seduced
C'est des jeux
It's games.
Plus
More
En fait tu te dis qu'un jeu gratuit
In fact, you tell yourself that a free game...
Ca va attirer quand même les joueurs
It will still attract players.
Les gens vont vouloir essayer tout
People will want to try everything.
Mais en fait non je crois que les gens ils ont pas envie de se faire chier
But actually no, I think people don't want to be bored.
A apprendre une strat
To learn a strategy.
Mais en fait un truc c'est ça exactement
But actually, one thing is exactly that.
En fait un jeu compétitif
In fact, a competitive game.
Même s'il est gratuit le jeu
Even if the game is free
Un jeu gratuit que tu peux jouer 4-5 heures
A free game that you can play for 4-5 hours.
Et que c'est fini ok
And that it's over, okay.
Mais un jeu gratuit où il faut t'investir
But a free game that requires your investment.
Alors que t'es investi dans un autre jeu
While you're invested in another game.
Tu vas perdre ton niveau dans un autre jeu
You are going to lose your level in another game.
Pour un nouveau jeu qui est pas ouf
For a new game that is not great.
Et qui a pas de nouveauté
And who has no news.
Qui se démarque pas de ce qui a déjà été fait
Who stands out from what has already been done.
Ca sert à rien
It serves no purpose.
Le truc c'est qu'il faudrait que le jeu ait un peu de succès
The thing is that the game needs to be somewhat successful.
Pour que les gens se disent
So that people say to themselves
Ah mes potes ils jouent donc si mes potes ils jouent faut que je le lance
Oh my friends are playing, so if my friends are playing, I have to start it.
Et en fait c'est soit
And in fact it's either
Il rentre dans un cercle vertueux soit un cercle vicieux
He enters a virtuous circle or a vicious circle.
Et là pour le moment
And there for the moment.
Il est pas dans un cercle vertueux
He is not in a virtuous circle.
Ce qui encore une fois dommage
What is once again a pity.
Parce que je l'ai lancé
Because I launched it.
Et vraiment
And really
C'est fun mais genre bien
It's fun but like really good.
Par contre c'est générique as fuck
On the contrary, it's generic as fuck.
Bah c'est
Well, it is
Ouais mais c'est générique
Yeah, but it's generic.
Faut avoir une identité
One must have an identity.
Faut de la passion
It takes passion.
Si t'as pas d'identité comment tu veux te démarquer
If you don't have an identity, how do you expect to stand out?
Bah en étant gratuit et bien fait
Well, by being free and well done.
Non
No
Bah c'est ce qu'ils ont essayé de faire
Well, that's what they tried to do.
Ils ont fait un truc gratuit bien fait
They did a well-made free thing.
Mais générique as fuck
But generic as fuck
Non mais c'est juste bien fait
No, but it's just well done.
Faut être excellent
One must be excellent.
Faut être exceptionnel
You have to be exceptional.
Alors si c'est gratuit
So if it's free
Ouais mais quand c'est gratuit
Yeah, but when it's free.
Bah ouais
Well, yeah.
Bah c'est la limite du gratuit
Well, that's the limit of free.
Je sais
I know
Et un petit ça
And a little of that.
Ca a dû être développé pendant un nombre d'années encore
It must have been developed over a number of years.
Ouf
Phew
Tu sais ce qu'ils devraient faire
You know what they should do.
Ubisoft
Ubisoft
Ils ont Rambo 6
They have Rambo 6.
7 je crois que c'est comme ça qu'il s'appelle
7 I believe that's what he's called.
En tout cas celui qui est compétitif et qui marche bien
In any case, the one who is competitive and doing well.
Ils devraient faire un mode gratuit de celui-ci
They should make a free mode of this.
Comme Call of
Like Call of
Au final quand t'as une marque
In the end, when you have a brand.
Décline là dans des trucs qui sont déjà bien
Turn it into things that are already good.
Plutôt que
Rather than
Mettre un nouveau truc alors que
Put a new thing while
Ca va pas marcher
It's not going to work.
Parce que au moins si t'as déjà un nom connu
Because at least if you already have a known name
Grâce au nom connu les gens ils iront forcément dessus
Thanks to the well-known name, people will definitely go there.
Même si c'est
Even if it is
Tu vois comme Call of Duty
You see like Call of Duty.
Comme Warzone tu vois
Like Warzone, you see.
Ubisoft par exemple
Ubisoft for example
Qu'est-ce qu'ils peuvent utiliser comme nom connu pour faire un
What name can they use as a well-known one to make a...
Pour faire un free to play
To make a free-to-play.
Ouais mais pareil ce qu'il faut pas non plus entacher
Yeah, but still, what shouldn't be tarnished either.
En fait regarde
In fact, look.
Ils utilisent Rambo 6
They are using Rambo 6.
Ils mettent un gros nom derrière
They put a big name behind.
Et petit à petit
And little by little
Vu que le jeu marchera tellement bien
Given that the game will do so well.
Le nom Rambo 6 est tellement long
The name Rambo 6 is so long.
On les ira appeler Rambo 6 on l'appellera que par le nom
We will call them Rambo 6, we will only refer to them by that name.
Comme quand on parle de Warzone on dit pas Call of Duty Warzone
Like when we talk about Warzone, we don't say Call of Duty Warzone.
Ouais mais est-ce qu'ils veulent pas garder Rambo 6 pour des jeux
Yeah, but don't they want to keep Rambo 6 for games?
Qui font payer tu vois pour un autre style de jeu
Who charge you for a different style of play?
Et puis un autre style de jeu par FPS tactique
And then another style of game by tactical FPS.
Mais vraiment un...
But really a...
Pas FPS bourrant je veux dire mais FPS tactique
Not a run-and-gun FPS, I mean a tactical FPS.
Ouais mais je pense qu'en faisant cette strat là
Yeah, but I think that by using that strategy...
Et ben tu peux plus facilement attirer des joueurs
Well, you can attract players more easily.
Parce que le nom est connu
Because the name is well-known.
Alors que X défiant
While X defying
Moi je sais que c'est un jeu Ubisoft
I know that it's a Ubisoft game.
Et que c'est
And that is
Mais je sais pas du tout
But I don't know at all.
Le nom m'attire pas
The name doesn't attract me.
Franchement tu m'aurais dit Rambo 6
Honestly, if you had told me Rambo 6.
Avec un nom je sais pas en plus
With a name I don't know besides.
Ouais ça t'aurait donné envie d'y aller
Yeah, it would have made you want to go there.
Bah ouais c'est gratuit
Well yeah, it's free.
Et je connais Rambo 6 j'en ai déjà joué
And I know Rambo 6, I've already played it.
Donc tu te dis pourquoi pas
So you tell yourself why not.
C'est une stratégie à la Nintendo en fait
It's a strategy like Nintendo's, actually.
De on crée un jeu
Let's create a game.
Et après on décide de quelle licence
And then we decide on which license.
On a dans notre catalogue
We have in our catalog
On met quand on va faire ce jeu
When do we start playing this game?
Bah oui parce que là X défiant
Well yes, because right now X is challenging.
Franchement moi tu me dis ça
Honestly, you're telling me that.
Je connais pas je pense que c'est un
I don't know, I think it's a...
Programme Excel gratuit
Free Excel program
The Division version
The Division version
Ouais mais encore une fois je te dis le truc c'est que ça leur tue aussi un peu une IP
Yeah, but again I'm telling you, the thing is that it also kills an IP a little bit for them.
Tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
Bah ils prennent The Division ou je sais pas
Well, they take The Division or I don't know.
Ils en ont des IP de tir
They have shooting firing positions.
Ouais
Yeah
Ils en ont plein
They have plenty of them.
Ils peuvent même appeler ça Far Cry
They can even call it Far Cry.
J'en sais rien
I don't know.
Ah ouais Far Cry c'est bien ça
Oh yeah, Far Cry is really good.
Bah ouais tu vois
Well yeah, you see.
Mais bon Far Cry il faut aussi créer vraiment une DA Far Cry
But well, Far Cry also needs to really create a Far Cry art direction.
Ouais mais Far Cry ça a pas forcément une DA Far Cry
Yeah, but Far Cry doesn't necessarily have a Far Cry art direction.
Si
If
Non Far Cry ce qui compte c'est surtout l'ennemi
In Far Cry, what matters most is the enemy.
Enfin le
Finally the
Et puis il y a le moteur il y a tout un tas de trucs
And then there's the engine, there are all sorts of things.
Oui oui mais enfin je sais pas peu importe
Yes yes but in the end I don't know, it doesn't matter.
Ils ont des licences
They have licenses.
Oui ils ont des licences
Yes, they have licenses.
Parce que lancer des nouvelles IP
Because launching new IPs
Ça fascine quand c'est compliqué
It's fascinating when it's complicated.
Mais par contre je vous le dis si vous avez envie de vous faire un petit FPS
But on the other hand, I'm telling you if you want to play a little FPS.
Sympa sans dépenser d'oseille
Nice without spending any money.
Vous voulez vraiment juste tester un petit truc à la Counter un peu old school
Do you really just want to test a little something old school at Counter?
Mais en fait j'ai beaucoup aimé le fait que les parties elles s'enchaînent
But in fact, I really liked how the parts flow into each other.
Mais vraiment très très très très très bien
But really very very very very very good.
Est-ce qu'il pèse lourd ?
Does he weigh a lot?
Euh 30 35 gigas je crois
Uh, 30 to 35 gigs I think.
Ah ouais c'est cool et tu l'as sur PC ou ?
Oh yeah, that's cool. Do you have it on PC or?
Sur PC sur PC
On PC on PC
Ah non je sais pas
Oh no, I don't know.
Je vais voir sur PS5
I'm going to check on PS5.
Je vais voir sur PS5 je vais voir sur PS5 je vais voir sur PS5
I'm going to check on PS5 I'm going to check on PS5 I'm going to check on PS5.
Combien il pèse et s'il pèse pas lourd
How much does he weigh and if he doesn't weigh much?
Parce que c'est ça aussi qui est important
Because that's also what is important.
Parce que si t'as d'autres jeux
Because if you have other games
Tu sais c'est un jeu que tu joues pas avec un seul jeu
You know it's a game you don't play with just one game.
C'est un jeu qu'il faut que t'aies d'autres jeux avec
It's a game that you need to have other games with.
Donc s'il prend trop de place sur le disque dur c'est relou
So if it takes up too much space on the hard drive, it's annoying.
Oui
Yes
Non mais t'as raison faut pas que ça prenne trop de place sur le disque dur
No, but you're right, it shouldn't take up too much space on the hard drive.
Mais globalement
But overall
35 gigas c'est pas la mort
35 gigabytes is not the end of the world.
Et le jeu bon je sais pas
And the game, well I don't know.
S'il nécessite une grosse config ou pas
Whether it requires a high-end setup or not.
Il est crossplay ?
Is it crossplay?
Il est crossplay oui
Yes, it is crossplay.
Oui
Yes
Bah tu sais quoi je vais le tester
Well you know what, I'm going to test it.
Et si on a du temps bah on peut faire une partie
And if we have time, well we can play a game.
Mais grave
But seriously
Donc
So
Alors attends quand je dis crossplay en fait
So wait when I say crossplay actually
Entre PC et console ça se trouve je suis pas sûr
Between PC and console, I guess I’m not sure.
Ah bah ouais
Oh well, yes.
J'ai un doute j'ai un doute
I have a doubt, I have a doubt.
Parce que je t'ai dit oui mais en réalité j'ai un doute
Because I said yes to you but in reality I have a doubt.
X défiant
X defying
Crossplay PC PS5
Crossplay PC PS5
Alors
So
Oui oui c'est bon
Yes yes it's good.
PC PS5 et Series X
PC PS5 and Series X
Tout tout tout
Everything everything everything
C'est tout bon c'est tout bon
It's all good, it's all good.
Tu sais quoi là j'ai la fibre je vais le télécharger tout de suite
You know what, I have fiber now, I'm going to download it right away.
Ouais bah pareil moi c'était fait en quelques dizaines de minutes
Yeah well for me it was done in a few tens of minutes too.
C'était téléchargé quoi
What was downloaded?
Donc non c'est pour ça je te dis
So no, that's why I'm telling you.
Je pense que vraiment
I think that really
Le X défiant
The defiant X
Pour quiconque veut un FPS bien nerveux
For anyone looking for a fast-paced FPS.
Très très très très très arcade
Very very very very very arcade
Méga facile à prendre en main
Super easy to handle.
Pour qui veut un FPS bien nerveux
For those who want a fast-paced FPS.
Parce que c'est générique as fuck
Because it's generic as fuck.
Bah allez-y
Well go ahead.
Vous pourrez jouer avec tous vos potes
You will be able to play with all your friends.
Toutes les plateformes sans payer
All platforms without paying
Donc c'est facile de convaincre les amis de venir jouer à ça quoi
So it's easy to convince friends to come play this, right?
Salut Relief
Hello Relief
Salut Mister comment ça va
Hi Mister, how are you?
Oh putain t'as changé de gamme toi là
Oh damn, you've changed your range there.
Salut Relief
Hello Relief
Ça va
It's going.
Merci et vous comment ça va
Thank you and how are you?
Ah bah nickel dis donc mais mec
Oh well, that's great, but dude
T'es passé au DSLR là
You switched to a DSLR now.
Ouais exactement
Yeah exactly.
En fait j'ai un peu glow up
In fact, I've had a bit of a glow up.
Au niveau de mes
At the level of my
Ah du setup
Ah some setup.
Ouais je fais des trucs setup
Yeah, I'm doing some setup stuff.
Je fais quelques programmes en turc
I am making some programs in Turkish.
Donc j'ai décidé de un peu glow up
So I decided to do a little glow up.
Donc voilà merci
So here it is, thank you.
Ah bah ça se voit tout de suite
Oh well, that shows right away.
Comment ça va les amis
How are you doing, friends?
Eh bah nickel nickel je suis ravi de
Well, great, I'm delighted to...
Ravi de te voir
Nice to see you.
Là on parle de X défiant
Here we are talking about X defying.
Est-ce que tu l'as testé
Have you tested it?
X défiant
X defying
X défiant le jeu FPS gratuit d'Ubisoft
X challenging Ubisoft's free FPS game
Tu connais ?
Do you know?
Ah non pas du tout, pas du tout Mike
Oh no, not at all, not at all Mike.
Est-ce que tu connais la marque Rainbow Six ?
Do you know the brand Rainbow Six?
Oui je sais
Yes I know.
Avec le grand gode
With the big dildo
Le grand gode ?
The big dildo?
Il y avait un gode dans Centro non ?
There was a dildo in Centro, wasn't there?
Non pas Centro
Not Centro
Ah merde
Oh shit
Non mais ils auraient pu utiliser Centro avec des gogees on se l'a dit
No, but they could have used Centro with goggles, we talked about it.
Ah c'est Centro ok
Ah, it's Centro, okay.
Non Rainbow Six
No Rainbow Six
Rainbow non putain
Rainbow, no fucking way.
Attend là Rainbow...
Wait there, Rainbow...
Rainbow Six
Rainbow Six
Ah ouais ok le jeu d'FPS là où tu rentres dans les maisons
Oh yeah, okay, the FPS game where you go into the houses.
C'est connu
It's known.
Ouais c'est ça c'est ça
Yeah, that's it, that's it.
Je connais
I know.
Tu vois
You see
X défiant ça te parle pas Ghost Recon ça te parle
X challenging, that doesn't speak to you; Ghost Recon, does that speak to you?
Bah j'ai pas joué Rainbow Six Siege donc
Well, I haven't played Rainbow Six Siege then.
Non mais le nom ça te parle tu vois
No, but the name rings a bell, you see.
Ouais
Yeah
Eh ouais
Oh yeah
Et du coup c'est quoi la news en fait ?
So what's the news then?
Bah la news c'est que ça marche pas fort pour le jeu
Well, the news is that it's not going well for the game.
Ça a beau être un jeu gratos
It may be a free game.
Ce qui est plutôt sympa sans être truc de ouf
It's quite nice without being over the top.
Mais il décolle pas
But it doesn't take off.
Il décolle pas
It's not taking off.
Et c'était l'occasion de parler juste derrière de Concorde
And it was the opportunity to talk just behind Concorde.
Concorde qui est le jeu pour Playstation 5 leur dernière exclusivité
Concorde, which is the game for PlayStation 5, their latest exclusive.
Qui fait un bide monumental
Who has a monumental flop
Donc je vous ai dit que X défiant c'était pas bon avec 20 000 joueurs actifs sur les serveurs en simultané
So I told you that X challenging was not good with 20,000 active players on the servers simultaneously.
Enfin ils ont du mal à avoir plus de 20 000 joueurs actifs sur les serveurs
Finally, they have difficulty getting more than 20,000 active players on the servers.
Concorde qui est sur PS5 et sur PC
Concorde which is on PS5 and on PC.
600 000 un truc comme ça
600,000 something like that
Eh bah
Well then
Concorde devine
Concorde guesses
Devine à peu près
Guess roughly.
Alors sur PS5 on peut pas avoir
So on PS5 we can't have
On peut voir que les chiffres sur PC
We can see the figures on PC.
Devine à peu près en moyenne
Guess roughly on average.
Combien de joueurs ils ont en simultané
How many players do they have simultaneously?
Bah en pique
Well, in a jibe.
Je dirais entre
I would say between.
500 000 un truc comme ça
500,000 something like that
En pique ouais
In a way, yes.
800
800
Alors ils font des piques autour de
So they make jabs around
690, 700
690, 700
Et
And
Et généralement
And generally
Ils sont en dessous de 100 joueurs
They are below 100 players.
Ah ouais putain
Oh yeah, damn.
Mais en même temps
But at the same time
Le problème c'est que
The problem is that
Sur PC t'as plein de variétés
On PC, you have plenty of varieties.
Enfin les mêmes jeux de ce genre là
Finally, the same games of this kind.
En plus gratuits
In addition, for free
Beaucoup de jeux chinois
Many Chinese games
Et en plus mieux
And even better.
Mais le truc c'est que
But the thing is that
D'habitude quand ils font des jeux gratuits
Usually when they offer free games
Comme ça
Like that.
Il y a plusieurs exemples
There are several examples.
Ils font des mondes fantaisiques
They create fantasy worlds.
Tellement loufoques
So ridiculous
Mais ça se joue tu vois
But it's a game, you see.
Mais je pense que le Concorde
But I think that the Concorde
C'est un jeu qui est très bien
It's a game that is very good.
C'était vraiment
It was really
L'erreur c'était vraiment
The mistake was really
Vraiment déjà
Really already
Bah c'était
Well, it was
C'était 40 euros
It was 40 euros.
Un truc comme ça
Something like that
Est-ce que t'as vu la DA
Have you seen the DA?
La DA ignoble
The ignoble DA
J'ai vu
I saw
C'est ni Overwatch
It's neither Overwatch.
Bah moi vous voyez la DA
Well, you see, the DA.
J'aime bien
I like it.
Fait chier quoi
It's annoying, really.
Mais en fait c'est pas
But actually it's not
C'est pas un problème de DA
It's not a design issue.
C'est comme un peu Overwatch
It's a bit like Overwatch.
C'est un problème de DA
It's a DA problem.
La DA d'Overwatch
The art direction of Overwatch
Je pense pas
I don't think so.
Je pense pas Mike
I don't think so, Mike.
Non tu sais c'est quoi le problème
No, you know what the problem is.
C'est 40 putain d'euros
It's 40 damn euros.
Oui
Yes
Non mais oui oui oui
No but yes yes yes
C'est ça en fait
That's it, actually.
C'est ça
That's it.
C'est parce que c'est 40 euros
It's because it's 40 euros.
Il a la gueule d'un jeu gratuit
He has the looks of a free game.
Quand je l'ai vu
When I saw him/her.
Mais je pense que Mr Mike
But I think Mr. Mike
Ouais
Yeah
Non mais je pense que
No, but I think that
Si c'était gratuit
If it were free
C'était
It was
Je pense qu'on aurait parlé d'un
I think we would have talked about a
Mais
But
Tout le monde
Everyone
Moi le premier
Me first
Croyait que ça allait être gratuit
Thought it was going to be free.
Quand on a vu la vidéo de présentation
When we saw the presentation video.
On a tous cru
We all believed.
Que ça serait gratuit
That it would be free.
Ou dans le PS Plus
Or in PS Plus
Dans le PS Plus
In PS Plus
Tu sais exactement ce que j'allais dire
You know exactly what I was going to say.
Il devrait le foutre dans le PS Plus
They should put it in PS Plus.
Mais même pas le PS Plus extra
But not even PS Plus Extra.
Non le normal oui
No, the normal yes.
Le normal
The normal
Foutez-le dans le normal
Put it in normal.
Comme ça
Like that
Vous perdez pas la face
You're not losing face.
Vous pourrez faire
You will be able to do.
Des jeux
Games
Des One
Des One
Des Two
Of Two
Comme Xbox tu vois
Like Xbox you see
Ouais
Yeah
Des One dans le Game Pass ouais
One in the Game Pass, yeah.
Des One dans
One in
Alors que leur jeu
While their game
Il est merdique
He is terrible.
Donc
So
Enfin non il est pas merdique
Finally no, it's not crappy.
Pardon
Excuse me.
Il est
He is
Il est bien sans plus
He is fine, nothing more.
D'après les retours
According to the feedback
Moi c'est pas mon style de jeu
It's not my style of play.
Donc même gratuit
So even free.
J'y jouerai pas
I won't play it.
Mais la DA
But the DA
Est ignoble
Is despicable.
Désolé
Sorry
Moi j'aime bien la DA
I quite like the DA.
C'est une question de goût
It's a matter of taste.
Ouais mais
Yeah but
Ta chemise aussi t'aimes bien
You also like your shirt, don't you?
Alors que
While
Putain bah arrêtez de me casser les couilles
Damn, stop breaking my balls.
Avec ma chemise bordel
With my damn shirt.
Attends
Wait
Je veux te voir maintenant Mister
I want to see you now, Mister.
Je viens d'ouvrir l'émission
I just opened the show.
Non mais regarde
No but look
T'as vu
Did you see?
Ils sont
They are
Mauvaise langue
Bad tongue
Alors qu'aujourd'hui
While today
Comme je le disais
As I was saying
Moi aujourd'hui
Me today
Avec cette chemise
With this shirt
On m'a demandé
I was asked.
On m'a dit
I was told.
Appelez moi ce soir
Call me tonight.
Et tout machin
And all that stuff.
Enfin voilà
Finally, here it is.
Et
And
Une femme
A woman
Pas un homme
Not a man.
Non mais merde
No, but damn it.
Putain
Fuck
Mais ils abusent
But they are abusing.
Ils abusent
They are taking advantage.
On peut en tweak
We can tweak it.
Vas-y
Go ahead.
On regarde la chemise
We are looking at the shirt.
Et dis-leur qu'ils abusent
And tell them that they are abusing.
On demande femme payante
We are looking for a paid woman.
T'inquiète
Don't worry.
Ton joker il est là
Your joker is here.
Ton joker
Your joker
Il est là
He is there.
Quel joker
What a joker.
C'est moi le joker
It's me, the joker.
Je vais te défendre
I will defend you.
Elle est bien
She is well.
On est d'accord
We agree.
Elle est bien cette chemise
This shirt is nice.
Attends
Wait
J'ai pas encore
I don't have it yet.
Ça charge
It's loading.
Il y a eu un moment
There was a moment.
Où j'avoue
Where I confess
Pour énerver Mike
To annoy Mike.
Qui aime pas que je porte de montre
Who doesn't like that I wear a watch?
Il y a un moment
It's been a while.
Où j'en ai mis 8
Where I put 8.
Mais Mister
But Mister
Il y a un moment
It's been a while.
Où j'en ai mis 8
Where I put 8.
Non non Mister
No no Mister
Mister
Mister
Qu'est-ce que t'as fait là
What did you do there?
Non je les ai enlevé
No, I took them off.
Je suis en train de les remonter
I am reassembling them.
Je les remets à l'heure
I set them to the right time.
Pendant qu'on parle
While we talk
Mais c'est des mauvaises langues
But they're just gossipers.
Mister
Mister
Elle est très bien
She is very good.
Cette chemise
This shirt
Mais des mauvaises langues
But some bad tongues.
Mike
Mike
Mauvaises langues
Bad tongues
Merci
Thank you.
Merci mon relief
Thank you my relief.
Mister
Mister
A chaque fois
Every time
Des fois tu m'instruis
Sometimes you teach me.
Tu dis expert style
You say expert style.
Tu sais que c'est important
You know that it's important.
Pour moi
For me
Donc je vois du beau
So I see beauty.
Du beau style
Of beautiful style
Tous les jours
Every day
Et cette chemise
And this shirt
C'est Red Flag
It's a Red Flag.
Si tu veux
If you want
Tes prochaines louboutins
Your next Louboutins.
Ils vont faire
They are going to do.
Monsieur
Sir
Il vous arrive quoi
What is happening to you?
Qu'est-ce qui vous arrive
What's happening to you?
Non mais
No but
Ils vont se demander
They will wonder.
Mais à quoi
But to what
Elle est trop grande pour vous.
She is too tall for you.
Vous êtes malade, Mister.
You are sick, Mister.
Alors ?
So?
Monsieur, je ne sais pas comment il t'appelle.
Sir, I don't know what he calls you.
Il doit faire...
He must do...
Mais Mike !
But Mike!
Oui, elle est grande.
Yes, she is tall.
Je te dis, je l'ai achetée quand je faisais une taille de plus.
I'm telling you, I bought it when I was one size larger.
Bon, elle est un peu grande d'une taille.
Well, it is a little big in size.
Ça me fait chier de ne pas remettre une chemise que j'aime.
It bothers me not to wear a shirt that I like.
Mais même à ta bonne taille, ça n'allait pas, cette chemise.
But even in your right size, that shirt didn't fit.
Mais non, mais regarde.
But no, but look.
Mais tiens, cette chemise !
But look, this shirt!
J'imagine, Mister, avec cette chemise, un bon pantalon noir
I imagine, Mister, with this shirt, some nice black trousers.
avec, tu sais, le bout rouge, les pointillés.
with, you know, the red tip, the dotted lines.
Franchement, ça fait bien.
Honestly, it looks good.
Ça fait bien avec cette chemise.
It looks good with this shirt.
En fait, je vous explique ce que j'aime sur cette chemise
Actually, let me explain to you what I like about this shirt.
qui fait que j'ai acheté parce que je la trouvais bien.
which is why I bought it because I thought it was good.
C'est les boutons.
It's the buttons.
Tu vois, tu n'as que les boutons là qui sont visibles
You see, you only have the buttons there that are visible.
et puis après, ils sont cachés derrière, tu vois.
And then afterwards, they are hidden behind, you see.
Moi, c'était le petit style que j'aimais bien.
I liked that little style.
Mais bon...
But well...
En plus, attends, Mister.
Besides, wait, Mister.
Toi, comme soi-disant, les trucs discrets, c'est écrit en gros Boss.
You, as so-called, the discreet stuff, it's written in big Boss.
Avant, c'était écrit Real Men Only.
Before, it said Real Men Only.
C'est plus joli que Boss.
It's prettier than Boss.
Mais c'est quoi, ce problème ?
But what is this problem?
Il est discret.
He is discreet.
C'est gris sur gris, ça va.
It's gray on gray, it's fine.
Je le vois.
I see him.
Je l'ai vu direct.
I saw it right away.
C'est que ce n'est pas si discret que ça.
It's just that it's not that discreet.
Eh bien, c'est gris sur gris, bordel.
Well, it's gray on gray, damn it.
Tomanto.
Tomato.
Non, Boss, ce n'est pas très discret, mais c'est gris sur gris.
No, Boss, it's not very discreet, but it's gray on gray.
Oui, mais en fait, c'est faussement discret, Mister.
Yes, but in fact, it's falsely discreet, Mister.
Arrête.
Stop.
C'est faussement discret.
It's falsely discreet.
En fait, je te montre que...
In fact, I'm showing you that...
Mais bon...
But well...
Je ne suis pas discret, mais je te montre quand même.
I'm not discreet, but I'll show you anyway.
Mais c'est chaud quand même de prendre une marque.
But it's still tough to take a brand.
Oui, Olivier, ton son est un petit peu fort, Olivier.
Yes, Olivier, your sound is a little too loud, Olivier.
Si tu pouvais baisser un peu.
If you could lower it a little.
Je suis obligé de mettre fort parce que Mike est un petit peu...
I have to turn it up because Mike is a little bit...
Enfin.
Finally.
Il y a trop de différence entre vous deux.
There is too much difference between you two.
En gros, il y a trop de différence.
Basically, there is too much of a difference.
Pardon.
Excuse me.
Non, mais ne sois pas désolé.
No, but don't be sorry.
C'est juste au contraire.
It's just the opposite.
Ton micro qui est très bon et qui marche très bien.
Your microphone that is very good and works very well.
Mais trop.
But too much.
Si tu veux, je peux essayer de mettre un micro aussi.
If you want, I can try to set up a microphone too.
Si tu veux un micro.
If you want a microphone.
Ah, moi toujours.
Ah, me always.
Si vous pouvez améliorer le micro, je suis toujours preneur.
If you can improve the microphone, I am always interested.
Je fais ça tout de suite.
I'll do that right away.
On peut descendre depuis le Framatalk ?
Can we go down from the Framatalk?
Je ne sais pas.
I don't know.
OK.
OK.
Et on nous dit qu'elle frimeur.
And they tell us that she's a show-off.
Mais frimeur de quoi, les mecs ?
But what are you showing off about, guys?
C'est gris sur gris.
It's gray on gray.
Moi, j'aime bien les logos ton sur ton.
I really like tone-on-tone logos.
Les logos ton sur ton, c'est discret.
Tone-on-tone logos are discreet.
C'est quoi ton sur ton ?
What is your tone?
C'est genre gris sur gris, bleu sur bleu.
It's like gray on gray, blue on blue.
Enfin, tu vois, un truc comme ça.
Finally, you see, something like that.
Non, mais Mister, c'est quoi la couleur ton ?
No, but mister, what color is your tone?
L'élégance, Mister.
Elegance, Mister.
Non, ce n'est pas une couleur ton.
No, that is not a color tone.
Ah oui, non, le ton.
Ah yes, no, the tone.
OK, OK.
OK, OK.
Il y avait une couleur ton, là.
There was a tone color there.
Ton ton sur ton, c'est quand t'as Daron, on mange du poisson.
Your tone on tone is when you have Daron, we eat fish.
Mister, l'élégance, c'est la discrétion.
Mister, elegance is discretion.
Tu ne peux pas porter du ton sur ton avec un lettrage aussi gros.
You can't wear tone on tone with lettering that big.
Ce n'est pas discret.
It is not discreet.
T'as fumé ton sexe une bosse.
You smoked your sex a bump.
C'est que ce n'est pas discret.
It's just that it's not discreet.
Eh bien, écoutez, vous voulez que je dise quoi ?
Well, listen, what do you want me to say?
Désolé, désolé, pardon.
Sorry, sorry, excuse me.
Non, non, t'inquiète, c'est nickel.
No, no, don't worry, it's perfect.
Pardon aux familles que j'ai offensées.
Forgive the families I have offended.
Voilà, je ne saurais pas quoi vous dire.
Well, I wouldn't know what to say to you.
Est-ce qu'il y a une différence ?
Is there a difference?
Quoi ?
What?
Mister, si tu veux serrer ma mère,
Mister, if you want to hug my mother,
ce n'est pas avec cette chemise-là que tu vas la serrer.
It's not with that shirt that you're going to impress her.
Tu sais quoi ?
You know what?
J'étais en train de t'épargner.
I was trying to spare you.
J'étais en train de t'épargner, mais du coup, je n'ai pas t'épargné.
I was trying to spare you, but in the end, I didn't spare you.
Donc, à la base, quand ils me montrent les fameuses chaussures de tout à l'heure,
So, basically, when they show me the famous shoes from earlier,
les Balenciaga e-monde à 2500 balles.
the Balenciaga e-world at 2500 bucks.
Tu peux les remontrer à l'antenne.
You can show them again on air.
Vu qu'il y a ta barlie, il y a un relief.
Since there is your barlie, there is a relief.
Comme ça, tout le monde les verra.
That way, everyone will see them.
Comme ça, tout le monde les verra, exactement.
That way, everyone will see them, exactly.
Donc, on va aller dans l'historique.
So, we're going to go into the history.
Salut, Montab.
Hi, Montab.
Parce que vous n'étiez pas tous là tout à l'heure.
Because you weren't all here a little while ago.
Vas-y, vas-y.
Go ahead, go ahead.
En fait, voilà les bottes Balenciaga que m'a montré Mike,
In fact, here are the Balenciaga boots that Mike showed me.
parce qu'il les a reçues à son taf aujourd'hui.
Because he received them at his job today.
Vous voyez ça, il va dire, regarde ce qu'on a reçu.
You see that, he's going to say, look what we received.
Attendez, j'essaye de...
Wait, I'm trying to...
Hop, nouvelle image.
Here we go, new image.
Voilà.
Here it is.
On va reculer un peu.
We're going to step back a bit.
Voilà à quoi elles ressemblent.
Here is what they look like.
C'est...
It's...
A rien.
To nothing.
Voilà.
There you go.
Ah, c'est de Kundra, ça ?
Ah, is that from Kundra?
Ah, non, non.
Ah, no, no.
Ah, non, c'est...
Ah, no, it's...
C'est Kundritch.
It's Kundritch.
C'est vrai, c'est tu.
It's true, it's you.
C'est des chaussures ?
Are these shoes?
Oui.
Yes.
Ah bah, Mike les a vues aujourd'hui en vrai, quoi.
Oh well, Mike saw them in real life today, you know.
Eh, moi, je les ai vues portées en vrai aussi.
Well, I've seen them worn in real life too.
Non.
No.
Si, si, je te jure, je les ai vues, ma collègue les a testées.
Yes, yes, I swear, I saw them, my colleague tested them.
C'est horrible.
It's horrible.
Mais c'est...
But it's...
Mais tu mets ça devant ta fenêtre, non ?
But you put that in front of your window, right?
C'est pour empêcher le soleil de rentrer dans l'appart, non ?
It's to keep the sun from getting into the apartment, right?
Non, mais moi, j'ai dit que tu portes ça quand il pleut.
No, but I said that you wear that when it rains.
Il y a toute la flotte qui rentre dans les pompes.
There is the whole fleet coming into the pumps.
C'est bon.
It's good.
C'est parce que tu m'as dit par message, Mister.
It's because you told me in a message, Mister.
Alors, du coup, alors évidemment.
So, as a result, obviously.
Du coup, moi, pour déconner,
So, for fun,
pour déconner.
to joke around.
Ah, maintenant, c'est pour déconner ?
Ah, now it's just for fun?
Non, mais c'est quoi ?
No, but what is it?
On va laisser les gens juger.
We will let people judge.
On va laisser les gens juger si c'était sérieux ou si c'était pour déconner.
We'll let people decide whether it was serious or just for fun.
Je vais vous lire la contenance des messages.
I will read you the content of the messages.
Et les gens jugeront si c'était pour déconner ou pas.
And people will judge whether it was for joking or not.
Vas-y, vas-y, au revoir.
Go on, go on, goodbye.
Et donc, du coup, qu'est-ce que...
And so, what's...
Je remonte, je remonte, je remonte.
I'm going back up, I'm going back up, I'm going back up.
Où est Tabarly, le capitaine ?
Where is Tabarly, the captain?
Il est là ?
Is he there?
Le monde, Tabarly.
The world, Tabarly.
Où est Tabarly ?
Where is Tabarly?
Tabarly ?
Tabarly?
Donc, au démarrage, au démarrage,
So, at startup, at startup,
je lui demande, quand il m'envoie la photo,
I ask him, when he sends me the photo,
je lui dis salut.
I say hello to him/her.
Tu peux m'en mettre une paire de côtés en 44, s'il te plaît ?
Can you put aside a pair in size 44 for me, please?
Ce qui était évidemment très sérieux.
This was obviously very serious.
De toute façon, il la font pas en 44, on a vérifié.
Anyway, they don't make it in size 44, we've checked.
Salut, mon table.
Hello, my table.
Les effets spéciaux sont incroyables.
The special effects are incredible.
Digne d'une vidéo de présentation de Microsoft en 98.
Worthy of a Microsoft presentation video from 98.
On voit Athéna, on voit le grand capitaine.
We see Athena, we see the great captain.
On voit deux grands dieux grecs.
We see two great Greek gods.
Il est encore fort, ton micro, Rodiaff.
Your microphone is still strong, Rodiaff.
Il est encore très fort.
He is still very strong.
Ah, merde.
Ah, shit.
Si t'as moyen de le baisser un petit peu.
If you can lower it a little bit.
Ou alors, recule-le, mets-le plus loin.
Or, pull it back, put it further away.
Là, c'est bon ?
Is that good there?
Un petit peu moins,
A little less,
parce que ça fait un peu plus long.
because it takes a little longer.
Un, deux, trois.
One, two, three.
Non, si, c'est bien, c'est bien, c'est bien.
No, yes, it's good, it's good, it's good.
Laisse comme ça.
Leave it like that.
C'est bien ?
Is it good?
Un, deux, trois.
One, two, three.
Le temps que le son s'équilibre un peu et tout,
The time it takes for the sound to balance out a bit and everything,
mais ça va le faire, ça va être très bien.
But it will work out, it will be very good.
Ah ouais, j'avais pas vu la qualité d'image de relief, là.
Oh yeah, I hadn't seen the quality of the relief image there.
Ah, mais je t'ai dit !
Ah, but I told you!
Relief, blague-moi !
Relief, joke with me!
Non, tu sais pourquoi ?
No, do you know why?
Tu sais, en fait, tu vois,
You know, actually, you see,
ce que j'ai vu, la qualité était ouf.
What I saw, the quality was insane.
Sur l'iPad, la qualité est normale.
On the iPad, the quality is normal.
Et là, j'ai le retour sur mon Z Flip.
And there, I have the feedback on my Z Flip.
La qualité est dingue.
The quality is crazy.
Ah ouais, non, non, magnifique, magnifique.
Oh yes, no, no, magnificent, magnificent.
On te l'a dit, relief, l'image, elle est super, non ?
We told you, relief, the image, it's great, right?
Ah bah, tu vois, le Z Flip, tu le critiques,
Oh well, you see, the Z Flip, you're criticizing it,
mais c'est sûr, l'écran, il est dingue.
But for sure, the screen is amazing.
Mais je ne critique pas,
But I am not criticizing,
je ne critique pas le produit en lui-même,
I am not criticizing the product itself,
je critique la putain de durée de vie
I criticize the fucking lifespan.
et le SAV de merde de cette solution.
and the crappy customer service of this solution.
Mais oui, je sais très bien, je sais très bien.
But yes, I know very well, I know very well.
Mais moi, et tu vois, ça fait même pas six mois que je l'ai,
But me, and you see, I haven't even had it for six months.
j'ai un problème, comme je t'ai dit,
I have a problem, as I told you,
j'ai un problème de connecteur.
I have a connector issue.
Ouais.
Yeah.
Ah bah, moi, ma collègue,
Oh well, me, my colleague,
elle vient tout juste de récupérer le sien
She just picked up hers.
que l'écran avait éclaté au milieu, quoi.
that the screen had cracked in the middle, you know.
Non, pour moi, pour l'un.
No, for me, for one.
Euh, écran OLED éclaté.
Uh, shattered OLED screen.
Pour l'instant, il marche très bien,
For now, it's working very well.
mais je te rappelle aussi que quand je l'avais eu,
but I also remind you that when I had it,
le premier, à l'achat,
the first, upon purchase,
il y avait un petit point noir,
there was a little black dot,
donc j'avais dû le ramener.
So I must have taken it back.
Et c'est vrai ce qui est con, quand même.
And it's true what is stupid, after all.
Et d'ailleurs, elle l'a récupéré,
And by the way, she got it back,
donc l'écran changé,
so the screen changed,
mais le fait qu'il n'ouvre plus très bien,
but the fact that it doesn’t open very well anymore,
parfaitement, ça, ils ont pas réglé, ça.
Perfectly, they haven't sorted that out.
Ah, les enfoirés !
Ah, the bastards!
Ah, ils ont donné le même appareil !
Ah, they gave the same device!
Ouais, ils ont donné le même appareil,
Yeah, they gave the same device.
alors ils ont changé l'écran,
so they changed the screen,
mais l'ouverture, l'ouverture,
but the opening, the opening,
tu sais, genre, il y a quelques degrés, tu vois.
You know, like, there are a few degrees, you see.
C'est pas parfait.
It's not perfect.
Mais pourquoi ils ont pas tout réparé ?
But why didn't they fix everything?
Parce que moi, j'avais le Z8 4 avant,
Because I had the Z8 4 before.
je l'avais envoyé en SAV,
I had sent it for repair.
ils m'avaient tout réparé.
They had fixed everything for me.
Ils m'avaient réparé plus de choses que j'avais déclaré.
They had repaired more things than I had reported.
Et bah là, ils ont fait que...
Well, there they only did...
Ils ont changé l'écran,
They changed the screen,
mais la charnière, elle a toujours un petit problème.
but the hinge always has a little problem.
C'est pas grand-chose, hein.
It's not much, is it?
Mais bon, c'est un peu gênant.
But still, it's a bit embarrassing.
Non, mais non, mais...
No, but no, but...
Il est sous garantie, son téléphone.
It is under warranty, his phone.
Il est sous garantie.
It is under warranty.
Elle vient déjà de l'envoyer deux fois, je pense.
She has already sent it to him twice, I think.
Oui, non, mais elle va pas l'envoyer, non, mais...
Yes, no, but she's not going to send it, no, but...
Ouais, bah ouais.
Yeah, well yeah.
Mais je pense que...
But I think that...
J'arrive, j'arrive.
I'm coming, I'm coming.
L'heure de pisser ?
Time to pee?
Ouais, mais...
Yeah, but...
J'arrive, j'arrive.
I'm coming, I'm coming.
Là, il va exploser.
There, he is going to explode.
Alors, t'as parlé, Mike, comment ça va ?
So, you talked, Mike, how's it going?
C'est vraiment beau relief.
It's really beautiful relief.
Je vais bien, merci.
I'm fine, thank you.
Et toi, t'as parlé ?
And you, did you talk?
J'ai mis plein de beaux messages pour toi dans les chats,
I put a lot of beautiful messages for you in the chats,
et t'étais pas là, donc t'as tout raté.
And you weren't there, so you missed everything.
Ah, désolé, désolé.
Ah, sorry, sorry.
Est-ce que t'as...
Do you have...
Comment va t'en, Carla ?
How are you doing, Carla?
Attends, Carla va très bien, t'as vu ?
Wait, Carla is doing very well, did you see?
Je t'ai envoyé une vidéo.
I sent you a video.
Gros bisous, gros bisous.
Big kisses, big kisses.
Vraiment, vraiment gros bisous.
Really, really big kisses.
Fasse vraiment bonjour à tout le monde, à ta famille.
Say hello to everyone, to your family.
Vraiment.
Really.
Quand j'ai vu la vidéo, vous me manquez de ouf, vraiment.
When I saw the video, I miss you so much, really.
Gros bisous à vous tous.
Big kisses to you all.
C'est incroyable, on en parlera en off, si tu veux.
It's incredible, we can talk about it privately if you want.
Ouais, en off, ouais.
Yeah, off the record, yeah.
Allez, donc, allez, allez.
Come on, then, go on, go on.
Sinon, dans le chat...
Otherwise, in the chat...
Ouais, le chat.
Yeah, the cat.
Je suis arrivé au bateau, j'avais enfin retrouvé ma manette, etc.
I arrived at the boat, I had finally found my controller, etc.
Et j'ai mis la main...
And I put my hand...
Et tu l'as cassée ?
And you broke it?
La nouvelle mise à jour de League of Legends.
The new update of League of Legends.
Pour ceux que ça intéresse, ceux qui ont quitté TFT,
For those who are interested, those who left TFT,
parce que pour le côté un petit peu random, PVP, etc.,
because for the slightly random side, PVP, etc.,
il faut savoir qu'ils ont fait une mise à jour,
It should be noted that they have made an update,
on parle de jeux vidéo, je suis désolé,
we're talking about video games, I'm sorry,
une petite mise à jour où maintenant il y a un mode solo sur TFT.
A small update where there is now a solo mode in TFT.
Donc voilà, ceux que ça intéresse, ceux qui ont déjà joué à ce jeu,
So here it is, those who are interested, those who have already played this game,
il y a un petit mode solo en PVE pur,
there is a small solo mode in pure PVE,
et ça peut être intéressant pour ceux qui...
and it can be interesting for those who...
Et aussi, autre conseil, parce que c'est quand même une émission de ménage,
And also, another piece of advice, because it's still a cleaning show,
mais on va quand même parler de jeux vidéo,
but we are still going to talk about video games,
Wukong, les gars, Wukong, il est terrible.
Wukong, guys, Wukong is amazing.
Par contre, là, je joue sur PS5, aucun bug, vraiment rien.
On the other hand, I'm playing on PS5, no bugs, really nothing.
En plus, après avoir joué, justement, après Shadow of the Earth 3,
Moreover, after playing, precisely, after Shadow of the Earth 3,
non, mais c'est vraiment une claque graphique, parce que...
no, but it's really a graphic shock, because...
Tu joues à 30 FPS ou à 60 FPS ?
Do you play at 30 FPS or 60 FPS?
Non, je joue 30.
No, I play 30.
Mais non, en 30 FPS, il est dégueu sur PS5.
But no, at 30 FPS, it's horrible on PS5.
Il n'a pas...
He does not have...
T'as une télé 4K, Relief ?
Do you have a 4K TV, Relief?
Ouais, 4K.
Yeah, 4K.
Oh non, Relief, j'ai vu une vidéo de BB300,
Oh no, Relief, I saw a video of BB300,
franchement, c'est pas mon style de jeu, donc je ne l'achèterais pas à 80 euros,
Honestly, it's not my style of play, so I wouldn't buy it for 80 euros.
mais j'ai vu l'image, en 60 FPS, en 30 FPS, il est joli,
but I saw the image, in 60 FPS, in 30 FPS, it's nice,
mais en 60 FPS, il est horrible.
but at 60 FPS, it is horrible.
Je ne le trouve pas, je le trouve vraiment dégueulasse.
I can't find it, I really find it disgusting.
Les textures sont baveuses et tout, ça picote un peu.
The textures are slimy and all, it tingles a bit.
Je vois.
I see.
Je ne sais pas, mais...
I don't know, but...
Ça s'inquiète, je trouve.
It's concerning, I find.
Mais Mike, tu sais, dans le DLC de Shadow of the Earth 3,
But Mike, you know, in the DLC of Shadow of the Earth 3,
dans Elder Ring, t'avais des...
in Elder Ring, you had some...
Tu sais, à un moment, tu sautais dans l'eau,
You know, at one point, you were jumping into the water,
et évidemment, dans un Elder Ring, on n'attend pas ça,
and of course, in an Elder Ring, we don't expect that,
mais il n'y avait même pas l'animation de la plouf dans l'eau, tu vois ?
but there wasn't even the splash animation in the water, you see?
Ouais, mais de façon...
Yeah, but in a way...
De là à ça, de passer à Wukong, pour moi, c'était...
From there to that, to move on to Wukong, for me, it was...
Ah oui, je comprends.
Oh yes, I understand.
Tu es chargé de deux mains.
You are loaded with two hands.
Pour les From Software, la technique, c'est pas ça, le graal du jeu.
For From Software, technique is not the holy grail of gaming.
Ils n'ont jamais...
They have never...
Ils n'ont jamais été forts sur la technique,
They have never been strong on technique,
mais par contre, ils se rattrapent en direction artistique.
but on the other hand, they make up for it in artistic direction.
En fait, heureusement, je préfère qu'ils soient moins forts en technique,
In fact, luckily, I prefer that they are less strong in technique,
mais qu'ils soient plus forts en direction artistique,
but they are stronger in artistic direction,
parce que ce qui reste, c'est la direction artistique.
because what remains is the artistic direction.
Donc, c'est le plus important.
So, that is the most important.
Je me dis qu'il faut quand même...
I tell myself that we still need to...
Excuse-moi, Mister.
Excuse me, Mister.
Tant pis.
Too bad.
Il faut vraiment un entre-deux.
We really need a middle ground.
Maintenant, en 2024, le fait que tu n'as pas du tout défait,
Now, in 2024, the fact that you haven't undone at all,
et aussi, tu as raison, on attend un gameplay dans un Souls,
And also, you're right, we expect gameplay in a Souls game.
mais voilà.
but there you go.
Je trouve que sur Wukong,
I find that on Wukong,
parce que ces derniers temps, on n'a tellement pas eu de jeu PS5,
because lately, we haven't had much PS5 games.
vraiment pas de jeu PS5,
really no PS5 games,
que je me dis que quand Wukong est venu, je dis bravo.
I tell myself that when Wukong came, I said bravo.
J'en parle en off avec Mister dans le chat,
I'm talking about it off the record with Mister in the chat.
par message, il me disait
by message, he was telling me
la PS5, pour moi, c'est une déception.
The PS5, for me, is a disappointment.
Elle s'appellerait PS4 Pro,
It would be called PS4 Pro,
que je ne serais pas déçu.
that I would not be disappointed.
PS4 Pro Pro.
PS4 Pro Pro.
Totalement d'accord.
Totally agree.
PS4 Pro X.
PS4 Pro X.
Non, mais...
No, but...
PS4 Pro 2.
PS4 Pro 2.
Non, mais tu sais, c'est quoi le pire ?
No, but you know what the worst part is?
C'est que moi, j'ai même plus la PS4 Pro.
It's just that I don't even have the PS4 Pro anymore.
Je sors d'une PS4 avec une télé 1080p Sony.
I'm coming from a PS4 with a Sony 1080p TV.
Mais là, j'ai LG OLED C2, PS5.
But there, I have an LG OLED C2, PS5.
Je n'ai jamais été transcendé.
I have never been transcended.
La PS4, quand je l'ai eue, j'ai eu The Order.
The PS4, when I got it, I got The Order.
The Order, j'étais...
The Order, I was...
Je me suis mangé une claque.
I gave myself a slap.
Mais par contre, juste...
But on the other hand, just...
Excuse-moi, excuse-moi, excuse-moi.
Excuse me, excuse me, excuse me.
J'allais dire, si tu prends les Xbox,
I was going to say, if you take the Xboxes,
les Xbox, pour moi, j'ai encore plus cet effet-là pour deux raisons.
The Xbox, for me, has an even stronger effect for two reasons.
La première, c'est qu'ils n'ont même pas changé les manettes.
The first thing is that they didn't even change the controllers.
Ils n'ont rien changé.
They haven't changed anything.
Tu as vraiment l'impression...
Do you really feel like...
Et puis, tu sais, comme il y a une rétro-compatibilité à 100%, tant mieux.
And then, you know, since there is 100% backwards compatibility, that's great.
Mais du coup, tu as vraiment l'impression d'acheter une console pro.
But as a result, you really feel like you're buying a pro console.
Et quand tu vois que la série S, elle est moins belle
And when you see that the S series is less beautiful.
que ce qu'est capable de produire une One X.
what a One X is capable of producing.
Bon, tu te dis...
Well, you say to yourself...
Ça fait un petit peu chier.
It’s a bit annoying.
J'allais dire, elle était plus puissante que la One X.
I was going to say, it was more powerful than the One X.
Ce n'est pas tout à fait vrai.
That's not entirely true.
Est-ce que ce ne sont pas les mêmes architectures ?
Aren't they the same architectures?
Ce ne sont pas les mêmes architectures, donc c'est difficile à comparer ?
They are not the same architectures, so it is difficult to compare?
Tu sais, Mister, la seule chose pour laquelle elle est bien, la série,
You know, Mister, the only thing she is good for, the series,
c'est les performances sur quoi ?
What are the performances based on?
Ah, sur rien ?
Ah, about nothing?
Si, si, je veux te dire sur quoi.
Yes, yes, I want to tell you what about.
Tu ne sais pas sur quoi ?
You don't know about what?
Sur le temps de chargement.
On loading time.
Ah bah oui, forcément.
Oh well, of course.
Elle a un SSD au lieu d'un disque dur.
She has an SSD instead of a hard drive.
Et attends, le SDD, sur le seul truc où je l'ai trouvé bluffant,
And wait, the SDD, on the only thing I found impressive,
tu sais sur quel jeu ?
Do you know which game?
Spiderman.
Spiderman.
Spiderman 2.
Spiderman 2.
Il n'y a pas de temps de chargement, là.
There is no loading time there.
Là, il n'y en a vraiment pas.
There really isn't any there.
Par contre, il y a une architecture plus moderne, quand même,
On the other hand, there is a more modern architecture, after all.
sur la série S par rapport à la One X.
on the S series compared to the One X.
La série S, tu sais que je l'ai eue.
The S series, you know I had it.
J'étais dessus, je l'ai revendue.
I was on it, I sold it.
Oui, bah oui, c'est normal, ouais.
Yes, well yes, that's normal, yeah.
Non, mais ça devrait être...
No, but it should be...
Là où je voulais en venir, c'est que du côté de la Xbox,
What I wanted to get at is that on the Xbox side,
il n'y a même pas eu de changement de manette.
There wasn't even a change of controller.
Au moins sur la PS5, on a une nouvelle manette.
At least on the PS5, we have a new controller.
Il y a eu un truc qui a donné un peu cette impression
There was something that gave a bit of that impression.
qu'on change un peu de génération.
that we change a bit of generation.
Exactement.
Exactly.
Non, exactement, tu vois.
No, exactly, you see.
Ah, mais ils n'auraient pas changé de manette.
Ah, but they wouldn't have changed controllers.
Et regarde, même les boîtes, ils ne les ont même pas vraiment changées.
And look, they didn't even really change the boxes.
Tu vois ?
Do you see?
Bon, c'est vrai que les boîtes, elles sont battelées.
Well, it's true that the boxes are battered.
Par contre, on l'a déjà dit, le vrai problème de cette génération,
On the other hand, as we have already said, the real problem of this generation,
c'est la série S qui fait chier tout le monde.
It's the S series that annoys everyone.
Et les gens, tout à l'heure, dans le chat, on disait
And people, earlier, in the chat, we were saying
« Mais comment ça se fait que Wukong ait pour le moment une exclue PS5 ? »
"But how come Wukong currently has a PS5 exclusive?"
Bah, les développeurs, ils le disent à demi-mot
Well, the developers say it in so many words.
parce qu'ils ne peuvent pas trop l'évoquer clairement
because they cannot clearly mention it too much
pour ne pas être emmerdés avec Microsoft.
to avoid being bothered with Microsoft.
Mais d'après les bruits de couloir,
But according to the rumors,
Wukong,
Wukong,
c'est qu'il ne tourne pas sur série S.
It doesn't run on Series S.
Ouais, mais la série S,
Yeah, but the S series,
le seul jeu qui est beau sur série S,
the only game that is beautiful on Series S,
c'est Forza Horizon.
It's Forza Horizon.
C'est le seul jeu qui m'a mis une claque
It's the only game that knocked me out.
où je ne me suis pas dit « J'ai une console au rabais ».
where I didn't tell myself "I have a discounted console."
Tous les autres jeux qui étaient en Game Pass,
All the other games that were on Game Pass,
j'avais testé Lies of Pi,
I had tested Lies of Pi,
j'avais testé la démo sur PS5,
I had tested the demo on PS5.
mais en fait, j'avais l'impression que je vois la Switch
But in fact, I felt like I see the Switch.
carrément sur la série S.
completely on the S series.
Mais la Switch 2,
But the Switch 2,
j'espère qu'elle sera pas mal.
I hope it won't be bad.
Elle sera plus puissante que la série S
It will be more powerful than the S series.
ou au moins la Switch 2,
or at least the Switch 2,
il faut qu'elle soit de la puissance de la série S.
It must be of the power of the S series.
Attends, on te parle d'une machine
Wait, we're talking about a machine.
qui est capable de faire tourner des jeux en local
who is capable of running games locally
de manière portative.
in a portable manner.
Donc moi, je dis,
So, I say,
si elle a les performances d'une PS4
if it has the performance of a PS4
avec les temps de chargement d'une PS5,
with the loading times of a PS5,
c'est très bien.
It's very good.
Oui, et puis tu vois...
Yes, and then you see...
Juste un petit mot...
Just a little word...
Excuse-moi.
Excuse me.
Non, non, vas-y.
No, no, go ahead.
Je voulais juste dire un petit truc.
I just wanted to say a little something.
C'est qu'à propos de Wukong,
It's about Wukong,
c'est que pour un petit mot portable
It's just for a small portable word.
et pour ceux qui veulent jouer sur PC,
and for those who want to play on PC,
c'est qu'attendez quand même des patches
What are you waiting for, anyway, for the patches?
parce qu'il y a certains bugs dans certains boss
because there are some bugs in certain bosses
que le boss, en fait, il reste figé totalement.
that the boss, in fact, he remains completely frozen.
Et donc, ça te retire toute la joie de jouer.
And so, it takes away all the joy of playing from you.
Sur PS5, elle est très stable,
On PS5, it is very stable,
mais pour ceux qui veulent jouer sur PC,
but for those who want to play on PC,
qui n'ont pas une console PS5,
who do not have a PS5 console,
attendez, préférez quelques patches.
Wait, prefer some patches.
J'ai une quitte.
I have a receipt.
Tu veux revenir en arrière ou pas, Rolière ?
Do you want to go back or not, Rolière?
Tu dis, pardon ?
You say, excuse me?
Excuse-moi.
Excuse me.
Tu as parlé de revenir en arrière,
You mentioned going back.
je n'ai pas compris, Tab.
I didn't understand, Tab.
Je crois qu'il a des problèmes de code.
I think he has code issues.
Revenir en arrière ?
Go back?
Non, en fait, dans Wukong...
No, actually, in Wukong...
Le boss bug, tu perds toute ta save depuis le début ou pas ?
The boss bugs, do you lose your entire save from the beginning or not?
Non, tu ne perds pas ta save,
No, you aren't losing your save.
mais le problème, c'est que le boss...
but the problem is that the boss...
Les boss sont très beaux,
The bosses are very handsome,
ils sont très bien au niveau gameplay dans ce jeu-là.
They are very good in terms of gameplay in that game.
C'est que tu es obligé de le tuer pour le passer.
You have to kill it to get past.
Le problème, c'est que si dans le boss,
The problem is that if in the boss,
il y a un bug où le boss reste figé,
there is a bug where the boss remains frozen,
tu vas...
you are going...
Tu as acheté un peu pour rien, le jeu.
You bought a little for nothing, the game.
Ah, merde !
Ah, shit!
Mais est-ce que, vu qu'il est bloqué,
But is it because he is stuck,
tu peux le battre plus facilement ?
Can you beat him more easily?
Oui, tu dois s'en refaire.
Yes, you need to do it again.
Tu as parlé, une triche qui est autorisée par le jeu,
You talked about a cheat that is allowed by the game.
il ne va pas s'en priver.
He is not going to deprive himself of it.
Non, mais ce n'est pas ça.
No, but that's not it.
Non, mais moi, j'ai déjà eu des boss dans des jeux
No, but I've already had bosses in games.
où c'était bloqué, tu ne pouvais pas le tuer.
where it was stuck, you couldn't kill it.
Non, en fait, non.
No, in fact, no.
Excuse-moi, je viens de comprendre la question.
Excuse me, I just understood the question.
C'est que tu n'es pas bloqué,
It's that you are not blocked,
c'est le boss qui se bloque,
it's the boss who gets stuck,
et donc, tu le tues,
and so, you kill him,
sans que le boss...
without the boss...
Ah, c'est ce que je disais.
Ah, that's what I was saying.
Mais là, ce que tu dis,
But what you’re saying there,
pour Tabali, c'est génial.
For Tabali, it's great.
Non, mais Mike, écoute-moi.
No, but Mike, listen to me.
Mike, comme Tab, c'est un petit joueur...
Mike, like Tab, is a small player...
Non, mais Tab, c'est un très hardeur.
No, but Tab is a very hard worker.
Non, non, Tab, comme Tab, c'est un petit joueur,
No, no, Tab, like Tab, is a small player,
il va être content.
He is going to be happy.
Comment ?
How?
Je n'ai pas entendu, excuse-moi.
I didn't hear, excuse me.
Tabali, tout le monde va parler en même temps.
Tabali, everyone is going to talk at the same time.
Excuse-moi, je n'ai pas entendu ta réponse.
Excuse me, I didn't hear your answer.
Si cette situation-là arrive dans le jeu,
If that situation happens in the game,
je me suicide.
I am committing suicide.
Je ne vais pas tuer le boss.
I am not going to kill the boss.
Arrête de mentir, Tabali, je te crois pas.
Stop lying, Tabali, I don't believe you.
Si tu as moyen de demander un peu le son de ton micro,
If you can ask about the sound of your microphone a little,
Tab, ce serait parfait.
Great, that would be perfect.
Tab, quand tu vois un bug comme ça,
Tab, when you see a bug like that,
directement ferme et attends le patch.
shut down directly and wait for the patch.
Ne fais rien.
Do nothing.
Parce qu'à cause de ça, sur Steam,
Because of that, on Steam,
ils ont remboursé les gens qui ont payé
They refunded the people who paid.
Day One au Wukong.
Day One at Wukong.
Donc, vraiment, ça entasse complètement
So, really, it completely piles up.
à ta joie du jeu.
to your joy of the game.
Et tu as combien d'heures de jeu, là ?
And how many hours of game time do you have, then?
Là, j'ai...
There, I have...
Combien ? 10 heures, un truc comme ça.
How much? 10 hours, something like that.
Ok, ok, ça me donne déjà un bon avis.
Okay, okay, that already gives me a good opinion.
10 heures, ça fait qu'il n'y a pas mal de temps.
10 o'clock means there's quite a bit of time.
Mais la console, aucun problème sur PS5.
But the console, no problems on PS5.
Sur la console.
On the console.
Vraiment, aucun problème.
Really, no problem.
Mais sur PC, les gars, faites gaffe.
But on PC, guys, be careful.
Ok.
Okay.
Et tu es plus joueur PC ou joueur console, toi ?
Are you more of a PC gamer or a console gamer?
Non, j'ai...
No, I have...
Sur PS5, j'ai acheté sur PS5.
On PS5, I bought it on PS5.
Je suis Sony, moi.
I am Sony, me.
Ah, ok.
Ah, okay.
Donc, ouais.
So, yeah.
Donc, en tout cas, le titre...
So, in any case, the title...
Oula, là, ton micro est moins bien.
Oh, now your microphone is worse.
C'est moins fort, c'est moins bien.
It's weaker, it's not as good.
Je voudrais tant partager le volume de mon micro.
I would so much like to share the volume of my microphone.
Si t'as moyen de...
If you have a way to...
Parce que là, il y a Relief qui a imposé un level-up à tout le monde, là.
Because now, there is Relief who has imposed a level-up on everyone.
Ah, putain, merde, merde.
Ah, damn, crap, crap.
Il a...
He has...
Encore plus, moi.
Even more, me.
Moi, c'est mieux, pas ?
Me, it's better, isn’t it?
En fait, il y a deux problèmes.
In fact, there are two problems.
Le volume et le fait que tu lagues un petit peu.
The volume and the fact that you're lagging a little bit.
Donc, le lag, tu ne peux rien y faire.
So, the lag, you can't do anything about it.
Mais si sur le volume, t'as moyen de gérer pour que ce soit plus fort
But if you can manage the volume to make it louder.
ou que tu parles plus près du micro, ce serait super.
or if you could speak closer to the microphone, that would be great.
S'il n'y a pas moyen, on se débrouille comme ça, c'est pas grave.
If there's no way, we'll manage like this, it's not a problem.
Mais si t'as moyen, ce serait vraiment bien.
But if you can, that would really be great.
Non, non, je vais essayer.
No, no, I'm going to try.
Ok.
Ok.
Nickel, merde.
Nickel, shit.
Je regarde les portes.
I am looking at the doors.
Je regarde les paramètres, mais je n'ai pas réussi.
I am looking at the settings, but I couldn't succeed.
Est-ce qu'il y a une différence quand je parle comme ça ?
Is there a difference when I speak like this?
Il y a une petite molette, là, dans le casque.
There is a small knob, there, in the helmet.
Là, 1, 2, 1, 2.
There, 1, 2, 1, 2.
1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2.
1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2.
Continue, continue comme ça.
Keep going, keep it up like this.
1, 2, 1, 2, 1, 2, 3, 1, 2, 3.
1, 2, 1, 2, 1, 2, 3, 1, 2, 3.
Test 5, 6, 7.
Test 5, 6, 7.
1, 2, 5, 6, 7, 9, 10.
1, 2, 5, 6, 7, 9, 10.
Essaye de parler plus près pour qu'on ait moins d'écho,
Try to speak closer so we have less echo.
mais en baissant au maximum.
but by lowering as much as possible.
Alors, est-ce qu'il y a une différence en ce moment ?
So, is there a difference right now?
Ouais, ben j'ai l'impression...
Yeah, well I feel like...
Ah oui, là, ça a l'air pas mal.
Oh yes, that looks pretty good.
Vas-y, réessaye pour voir.
Go ahead, try again to see.
C'est bien.
That's good.
1, 2, test.
1, 2, test.
Je teste le son de ma voix.
I am testing the sound of my voice.
1, 2, 3, blablabla.
1, 2, 3, blah blah blah.
Bon, tant que tu gueules pas,
Well, as long as you're not yelling,
je pense que tant que tu gueules pas, ça va le faire.
I think that as long as you don't yell, it will be fine.
Ouais, c'est le problème, c'est parce que je gueule.
Yeah, that's the problem, it's because I yell.
Ouais, c'est ça, en fait.
Yeah, that's right, actually.
Ouais, ben en fait...
Yeah, well actually...
C'est le wasa attitude, j'aurais dit.
It's the wasa attitude, I would have said.
C'est ça, c'est ça.
That's it, that's it.
Et est-ce que moi, avec le casque et le micro,
And what about me, with the helmet and the microphone,
c'est mieux ?
Is it better?
Ouais, on t'entend très bien.
Yeah, we can hear you very well.
Ouais, ouais, grave, Mike.
Yeah, yeah, totally, Mike.
Grave, Mike, on t'entend très bien, là.
Seriously, Mike, we can hear you very well, right now.
Nickel, parfait.
Nickel, perfect.
T'es nickel, gars.
You're great, man.
Il parle peut-être un petit peu plus loin de son micro
He might be speaking a little bit farther from his microphone.
ou à un volume un peu moins fort.
or at a slightly lower volume.
C'est les micros italiens, ça.
These are Italian microphones, that is.
C'est wasa attitude.
That's what an attitude is.
T'as vu, table en foire, c'est les micros italiens.
Did you see, fair table, it's the Italian microphones.
Je suis désolé, je viens d'arriver au bateau, je suis désolé.
I'm sorry, I just arrived at the boat, I'm sorry.
Ben oui, mais t'inquiète pas.
Well yes, but don't worry.
Non, mais t'inquiète pas.
No, but don't worry.
Il est bien, le son, il est nickel, donc t'inquiète pas.
The sound is good, it's perfect, so don't worry.
Le son, en fait, le son est bon, il manque juste de puissance, quoi.
The sound, in fact, the sound is good, it just lacks power, that's all.
Mais le son est bon, le son est bon.
But the sound is good, the sound is good.
Je vais essayer de pas te gueuler, je vais essayer de pas te gueuler.
I'm going to try not to yell at you, I'm going to try not to yell at you.
C'est moi le problème, en fait.
I'm the problem, actually.
On est tous trop forts.
We are all too strong.
Ouais, c'est nous, nos micros sont trop forts.
Yeah, it's us, our microphones are too loud.
Bon, alors, du coup, on disait, voilà, le jeu de Sony,
Well, so, we were saying, here it is, the Sony game,
malheureusement, il concorde, il marche pas.
Unfortunately, it doesn't match, it doesn't work.
Un pic à 700 joueurs, c'est un petit peu ridicule.
A peak of 700 players is a little bit ridiculous.
J'ai une question, Mister, s'il est gratuit, tu le testerais ?
I have a question, Mister, if it is free, would you test it?
Ah, mais grave, ouais.
Oh, seriously, yeah.
Mais de toute façon, moi, je pense qu'il a besoin d'être gratuit, ce jeu.
But anyway, I think this game needs to be free.
Ah, ben, mince, il n'y a pas vraiment...
Oh well, darn, there isn't really...
Si c'est gratuit, c'est dans mes prix.
If it's free, it's in my price range.
Onir n'est pas là ce soir, c'est sa phrase.
Onir is not here tonight, that’s his line.
Oui, c'est vrai, si c'est gratuit, c'est dans mes prix.
Yes, it's true, if it's free, it's within my budget.
Non, mais surtout que, moi, je fais partie des gens qui, depuis le début,
No, but above all, I am one of those people who, from the beginning,
ce que je vois de Concorde me plaît bien.
What I see of Concorde pleases me.
Non, en fait, il est bien, il est bien, en fait, parce qu'au niveau level design,
No, in fact, it's good, it's good, in fact, because in terms of level design,
t'as des jeux plus au choc que ça.
You have more shocking games than that.
PS Plus, je vous le dis...
PS Plus, I'm telling you...
C'est un autre Overwatch et Marvel...
It's another Overwatch and Marvel...
Je vous dis, le fond de ma pensée...
I tell you, the bottom of my thought...
L'ADA, il est bien.
The ADA, it is good.
Non, il est bien.
No, he is good.
L'ADA...
The ADA...
Le fond de ma pensée...
The essence of my thoughts...
L'ADA, c'est que ce jeu-là, tu le fais à 19,99 ou gratuit dans le PS Plus.
The ADA is that this game, you can get it for $19.99 or for free with PS Plus.
Et voilà.
And there you go.
C'est le balin de la gueule du jeu vidéo, ça.
That's the balin from the mouth of the video game, that is.
Le problème, c'est que tu ne peux pas le faire à 19,99 ou gratuit dans le PS Plus
The problem is that you can't do it for 19.99 or free with PS Plus.
parce que c'est vrai que sur PlayStation, t'es obligé de payer pour jouer en ligne.
because it's true that on PlayStation, you have to pay to play online.
Donc, tu ne peux pas le payer à 19,99 et jouer gratos en ligne, c'est n'importe quoi.
So, you can't pay for it at 19.99 and play for free online, that's ridiculous.
Ben, non, il faut le mettre dans le PS Plus dès le mois prochain.
Well, no, it needs to be added to PS Plus starting next month.
Dès le mois prochain.
Starting next month.
Oui.
Yes.
Si t'attends trop, c'est le fond de ce jeu.
If you wait too long, that's the point of this game.
Si t'attends trop, c'est mort.
If you wait too long, it's dead.
Non, mais tu sais comment relancer la hype au niveau du jeu.
No, but you know how to reignite the hype around the game.
J'ai une bonne idée pour Sony qui m'écoute, s'ils m'écoutent.
I have a good idea for Sony, if they're listening to me.
Et c'est de, tu sais quoi ?
And it's about, you know what?
Ils font le reveal de la PS5 Pro.
They are revealing the PS5 Pro.
Et le one more thing, c'est que ce jeu-là est dispo juste après la conférence gratuite en PS Plus.
And the one more thing is that this game will be available right after the free conference on PS Plus.
Et tous les joueurs qui l'ont acheté reçoivent le crédit du montant du prix qu'ils ont payé.
And all the players who bought it receive credit for the amount they paid.
Oui, exactement.
Yes, exactly.
Pour pas...
For not...
De toute façon, ça va représenter, genre, 10 000 personnes dans le monde.
In any case, it's going to represent, like, 10,000 people in the world.
Ça va pas leur coûter très cher.
It's not going to cost them very much.
Exactement.
Exactly.
Au niveau de l'image, ils passeront grand seigneur.
In terms of image, they will play the part of the great lord.
Et les gens, ils diront, ah ouais, Sony, quand ils font des erreurs, c'est des vrais asiatiques.
And people will say, oh yeah, Sony, when they make mistakes, they're real Asians.
C'est des vrais asiatiques.
They are real Asians.
Ils se courbent les chines.
They bend their backs.
Exactement, tu vois.
Exactly, you see.
Et là, tu verras sur Twitter, les gens disent tout.
And there, you will see on Twitter, people say everything.
Et tu vois qu'ils en sortiront grand.
And you see that they will come out great.
S'il y a un développeur qui arrive sur scène et qui se fait hara-kiri en live, là, je dis, Sony, c'est des vrais japonais.
If a developer comes on stage and performs hara-kiri live, then I say, Sony, they are real Japanese.
Là, c'est des vrais asiatiques.
There, those are real Asians.
Là, ils se foutent pas de nos gueules, les enculés.
There, they aren't messing with us, those assholes.
Ils assument, ils assument.
They take responsibility, they take responsibility.
Le mec, il est arrivé sur scène, il s'est fait hara-kiri, quoi.
The guy came on stage and committed harakiri, you know.
Est-ce que tu pourrais nous faire une démo avec le chapeau chinois ?
Could you give us a demo with the Chinese hat?
Non, mais si on voit le hara-kiri, moi, je dis Shogun saison 2, quoi.
No, but if we see the hara-kiri, I say Shogun season 2, you know.
Non, non, non.
No, no, no.
Je peux faire...
I can do...
Non, mais en vrai, les micro-transactions et en plus 40 euros, ça fait quand même mal.
No, but seriously, microtransactions and on top of that 40 euros, it really hurts.
Parce que déjà, il y a beaucoup...
Because already, there is a lot...
C'est un jeu que ça se voit qu'il doit y avoir beaucoup de micro-transactions.
It's a game that clearly must have a lot of microtransactions.
Alors, il faut que ça ressemble à Bondour, honorable d'Occidenta.
So, it needs to look like Bondour, honorable of Occidenta.
Qui doit à Concorde.
Who owes to Concorde.
Nous avons compris, grande déception de vous de la part du jeu.
We understood, great disappointment from you regarding the game.
Parce qu'à mon avis, vous n'avez pas donné de chance suffisante au jeu.
Because in my opinion, you haven't given the game a fair chance.
Mais pas un problème !
But not a problem!
Nous allons, grâce au code de promotion au menu B12,
We will, thanks to the promotional code in menu B12,
nous allons vous proposer Concorde gratuitement pour les joueurs PS Plus.
We will offer Concorde for free to PS Plus players.
Et nous allons accorder crédit de remboursement pour tous les joueurs qui avaient payé le jeu.
And we will grant a refund credit to all players who paid for the game.
Et nous, en signe de démonstration de notre bonne foi, nous allons faire hara-kiri.
And we, as a sign of demonstration of our good faith, are going to commit hara-kiri.
En mars, nous allons avoir abîmé Bellechemise.
In March, we are going to have damaged Bellechemise.
Gros boss !
Big boss!
Oh non !
Oh no!
Excusez-moi, c'est le chapeau.
Excuse me, it's the hat.
On rappelle que le chapeau donne l'accent.
It is recalled that the hat adds emphasis.
C'est le chapeau, c'est le chapeau.
It's the hat, it's the hat.
D'ailleurs, aujourd'hui, il y a Ludwig.
Besides, today, there is Ludwig.
Je crois que c'est Ludwig qui a envoyé une vidéo géniale.
I believe it was Ludwig who sent a great video.
Attends, il faut que je regarde sur Discord.
Wait, I need to check on Discord.
Oui, c'est Ludwig qui nous a envoyé une vidéo géniale d'un mec qui montre les différents accents asiatiques.
Yes, it's Ludwig who sent us a great video of a guy demonstrating the different Asian accents.
Et en fait, je me rends compte que depuis toutes ces années, je crois faire l'accent chinois.
And in fact, I realize that for all these years, I think I've been doing a Chinese accent.
Mais en réalité, ce serait l'accent vietnamien.
But in fact, it would be the Vietnamese accent.
Pour moi, c'est l'accent chinois.
For me, it's the Chinese accent.
C'est plus le chinois que le vietnamien.
It's more Chinese than Vietnamese.
Ah bah écoute, je ne sais pas parce qu'il y a un master.
Oh well, I don't know because there's a master's program.
C'est pas japonais, c'est chinois vraiment.
It's not Japanese, it's really Chinese.
C'est clairement pas japonais.
It's clearly not Japanese.
Le japonais, c'est clairement pas.
Japanese, it's clearly not.
Mais non, non, non.
But no, no, no.
Pour moi, c'est le chinois.
For me, it's Chinese.
Le vietnamien, il y a un peu plus de chantants dans le vietnamien.
Vietnamese has a bit more melody in it.
Non, il est fort, mais il n'y a rien à dire.
No, he is strong, but there is nothing to say.
Moi, j'ai essayé de faire le chinois et je ne sais pas.
I tried to speak Chinese and I don't know how.
D'après certains, je ferais plus le vietnamien.
According to some, I would look more Vietnamese.
En tout cas, d'après ce que j'ai entendu.
In any case, from what I heard.
Non, non, non.
No, no, no.
Je pense qu'il faudrait demander ça à une IA pour savoir, pour avoir le cœur net.
I think we should ask an AI to find out, to get to the bottom of it.
Tu veux qu'on demande à Tchad GPT après ?
Do you want us to ask Chad GPT afterwards?
Avec éthique ou sans éthique ?
With ethics or without ethics?
Les IA, ça a forcément une éthique.
AIs necessarily have an ethics.
On va en passer à Elon Musk.
We're going to move on to Elon Musk.
Non, c'est Elon Musk, tu peux tout faire.
No, it's Elon Musk, you can do anything.
Mais pour le coup, non, d'ailleurs, Tchad GPT,
But for once, no, by the way, Chad GPT,
maintenant que ça fonctionne avec les images et tout, ça te fait des trucs de dingue.
Now that it works with the images and everything, it does crazy things for you.
C'est quoi que j'ai fait récemment avec ?
What did I do recently with it?
Où j'ai envoyé une photo, j'ai eu une...
Where I sent a photo, I received a...
Ah oui, si.
Oh yes, indeed.
Je regardais une vidéo sur de la bouffe à Athènes.
I was watching a video about food in Athens.
Parce que j'étais avec Madame Koul, on se disait
Because I was with Madame Koul, we were saying to each other.
« Ah tiens, où est-ce qu'on pourrait se faire des petits trucs un peu sympas ? »
"Ah, so where could we do some nice little things?"
Et là, on lance un mec.
And there, we throw a guy.
À un moment, il est dans une espèce de fromagerie de ouf.
At one point, he is in a kind of crazy cheese shop.
Le mec, il ne donne pas l'adresse.
The guy, he doesn't give the address.
Genre, il dit « Hé, regardez, à Athènes, vous pouvez bouffer ça, c'est trop bien. »
Like, he says, "Hey, look, in Athens, you can eat this, it's so good."
Et là, j'étais là, j'ai fait « Et c'est où, enculé, ben ? »
And there I was, I said, "So where is it, you asshole, huh?"
Tu me dis « C'est trop bien, je vois le truc, ça a l'air génial. »
You say to me, "It's so good, I get it, it looks great."
Et tu ne me dis pas où c'est.
And you don't tell me where it is.
Il ne donne pas l'adresse ? T'es sérieux ?
He doesn't give the address? Are you serious?
Et non, je te jure, le mec, il ne donne pas l'adresse.
And no, I swear, the guy, he doesn't give the address.
Attends, avec, tu sais, la nouvelle fonctionnalité de Google,
Wait, with, you know, Google's new feature,
tu entoures l'image et ça te dit où est-ce que c'est ?
You circle the image and it tells you where it is?
Mec, j'ai pris la photo de ma télé.
Dude, I took a picture of my TV.
J'ai pris la photo de ma télé où il y avait l'adventure.
I took a picture of my TV where there was the adventure.
J'ai demandé à ChatGPT où c'était.
I asked ChatGPT where it was.
Il m'a dit « C'est très probablement à tel endroit. »
He told me, "It's probably at such and such a place."
J'ai regardé dans Google Maps, c'était là.
I looked on Google Maps, it was there.
Oh là là.
Oh dear.
Il a retrouvé l'endroit.
He found the place.
J'ai pris une photo de ma télé.
I took a photo of my TV.
La photo de ma télé où il y avait l'adventure.
The photo of my TV where there was the adventure.
L'adventure, elle arrache.
Adventure, it tears you apart.
Elle arrache.
It tears.
Non, mais ça, le Google Flip, il le fait.
No, but that, the Google Flip, it does.
Parce que t'as Google dedans.
Because you have Google inside.
Les Samsung, ils te le font là maintenant.
Samsung, they do it for you right now.
Dans la façon où on varie.
In the way we vary.
Donc là, j'ai utilisé ChatGPT pour le faire.
So there, I used ChatGPT to do it.
Parce que ChatGPT, ça m'arrive de l'utiliser pour ce genre de bricole.
Because I sometimes use ChatGPT for this kind of thing.
Et franchement, c'est un truc de dingue.
And frankly, it's crazy.
Donc je lui ai quand même dit, je fais voilà.
So I still told him, here it is.
Alors je lui ai dit, c'est un endroit où on peut manger du fromage à Athènes.
So I told him, it's a place where you can eat cheese in Athens.
L'adventure, c'est ça.
That's what adventure is.
Mais en fait, l'adventure, c'était coupé.
But actually, the adventure was cut short.
Tu ne voyais même pas vraiment le nom, en fait.
You couldn't even really see the name, actually.
Tu sais, c'était coupé.
You know, it was cut off.
Enfin, c'était vraiment un truc.
Finally, it was really something.
Mais tu ne peux pas demander ça à un humain.
But you can't ask that of a human.
Un humain, sauf si le mec vit dans le quartier.
A human, unless the guy lives in the neighborhood.
Sinon, c'est mort.
Otherwise, it's dead.
Et il a réussi à me retrouver.
And he managed to find me.
C'est aussi là qu'il a trouvé pour le puzzle de Tabarly aussi ?
Is that where he also found the puzzle of Tabarly?
Oui, effectivement.
Yes, indeed.
J'ai fait la même chose.
I did the same thing.
Par exemple, il y avait une portion d'une bibliothèque qui était superbe.
For example, there was a section of a library that was magnificent.
Et le gars, il n'avait pas donné l'adresse ni le pays.
And the guy hadn't given the address or the country.
J'ai pris un script.
I took a script.
J'ai fait la même chose.
I did the same thing.
Et directement, en paf, il m'a envoyé.
And directly, out of the blue, he sent me away.
Il m'a envoyé l'adresse.
He sent me the address.
Nickel, quoi.
Perfect, basically.
On vit à une sacrée époque.
We live in a hell of a time.
Alors, pour vous.
So, for you.
Et à chaque fois qu'on voit un truc de dingue comme ça,
And every time we see something crazy like that,
dites-vous que pour les gamins qui naissent aujourd'hui, c'est normal.
Are you saying that for the kids who are being born today, it's normal?
Parce que pour nous, c'est fou.
Because for us, it's crazy.
Mais pour les enfants qui naissent aujourd'hui, c'est le nouveau monde.
But for the children born today, it is the new world.
C'est logique.
It makes sense.
Je veux dire, est-ce que vous êtes étonnés d'avoir l'eau courante chez vous ?
I mean, are you surprised to have running water in your home?
Non, c'est normal.
No, it's normal.
Vous êtes nés avec, ça a toujours été là.
You were born with it, it has always been there.
C'était là pour vos parents.
It was there for your parents.
Enfin, voilà, normal.
Finally, there you go, normal.
Eh bien, les gamins, maintenant, pour eux, tout ce qu'on voit là,
Well, kids, now everything we see here for them,
pour eux, c'est la nouvelle vie normale.
For them, it's the new normal.
Alors, Olivier ?
So, Olivier?
Monsieur, est-ce que je peux vous partager un truc que j'ai vécu hier ?
Sir, can I share something with you that I experienced yesterday?
Avec plaisir.
With pleasure.
C'est la même chose.
It's the same thing.
Alors, hier, on a fait IPTV.
So, yesterday, we did IPTV.
Est-ce qu'il y a en France IPTV ?
Is there IPTV in France?
Non, non, nous, on n'a pas.
No, no, we don't have any.
Nous, nous n'avons pas ce genre de chose.
We do not have that kind of thing.
Non, c'est un truc chinois.
No, it's a Chinese thing.
Non, mais oui, on sait, on sait.
No, but yes, we know, we know.
Mais légalement, on n'a pas.
But legally, we don't have it.
Mais vas-y, dis-le, dis-le.
But go ahead, say it, say it.
Ouais, légalement, vous n'avez pas.
Yeah, legally, you don't.
Moi aussi, je n'ai pas.
Me neither, I don't have.
J'ai juste regardé un pot de fer, mais...
I just looked at a jar of iron, but...
Vas-y, qu'est-ce qu'il a fait, ton pote, l'enculé ?
Go on, what did your buddy do, the asshole?
Apprends des appareils à la police.
Learn about devices in the police.
L'enculé de pote, ce qu'il a fait, c'est qu'il a montré la rubrique de...
The bastard friend, what he did is that he showed the section of...
Ta barlie, ta vanne, elle est honteuse.
Your joke, your line, it's shameful.
Pardon.
Sorry.
La rubrique...
The section...
Non, mais les gars, la rubrique plus 18, j'ai vu.
No, but guys, I saw the over 18 section.
Ta brothers, mofos, ta tout.
Your brothers, mofos, your everything.
En 4K ?
In 4K?
En 4K, mais moi...
In 4K, but me...
Eh, mon pote, ton ami, c'est vraiment un enculé.
Hey, my buddy, your friend is really an assholé.
Tu me donneras son numéro pour que je lui dise.
You will give me his number so that I can tell him.
C'est vraiment un enculé.
He's really an asshole.
Tu me donneras son numéro pour que je lui dise.
You will give me his number so I can tell him.
Mec, nous, on était la...
Dude, we were there...
On était...
We were...
On était la génération ninja, comme dirait Mister Cool.
We were the ninja generation, as Mister Cool would say.
Ah ouais, ouais.
Oh yeah, yeah.
Toi, t'es un mec, toi, t'es un expert ninja.
You, you're a guy, you, you're a ninja expert.
Moi, j'étais en...
Me, I was in...
T'sais, le télétexte, là.
You know, the teletext, there.
Moi, j'arrivais à me bander avec ça, quoi.
I was able to wrap myself up with that, you know.
Ouais, bah oui, on a tous bandé sur la mosaïque.
Yeah, well, we all got hard looking at the mosaic.
Ah putain, la mosaïque, mais moi, la mosaïque, putain.
Oh damn, the mosaic, but me, the mosaic, damn.
Avec les parents d'à côté qui...
With the neighbors' parents who...
Nous, on est une génération qui a bandé sur les 4 secondes de mosaïque
We are a generation that got excited over 4 seconds of mosaic.
que t'avais de temps en temps avec un petit dessin.
That you had from time to time with a little drawing.
Pendant que...
While...
Pendant que, effectivement, les parents dormaient à côté
While, indeed, the parents were sleeping next to.
et que t'essayais de pas trop avoir le souffle coupé
and that you were trying not to be too out of breath
au cas où ils te grillent, quoi.
In case they catch you, you know.
Qu'est-ce que tu fais ?
What are you doing?
Et le catalogue 3 Suisses aussi, c'était pas mal.
And the 3 Suisses catalog was not bad either.
Rien, je regardais la télé.
Nothing, I was watching TV.
Oh, putain.
Oh, damn.
Ah, le catalogue 3 Suisses.
Ah, the 3 Suisses catalog.
Non, mais ce fils d'oeuvre de mon ami,
No, but this masterpiece of my friend,
il avait...
he had...
Il avait tout.
He had everything.
Il avait tout, cet enfoiré.
He had it all, that bastard.
Il a tout piraté.
He hacked everything.
Je me suis dit...
I said to myself...
Dans une période où j'avais vraiment faim.
During a time when I was really hungry.
Et il utilise quoi, cet enfoiré, comme IPTV ?
And what does that bastard use for IPTV?
Cet enfoiré, en fait, à ce qu'il paraît,
This bastard, apparently,
il habite en Turquie, cet enfoiré.
He lives in Turkey, that bastard.
Je connais pas très bien l'adresse.
I don't know the address very well.
Faut faire quand même attention, mais...
You still have to be careful, but...
Il y a la lettre I-P-E,
There are the letters I-P-E,
et après, je sais pas.
And then, I don't know.
Mais il y avait tout.
But there was everything.
Mais c'était 4K, donc...
But it was 4K, so...
Ah, mais vas-y, dis le tout.
Ah, go ahead, say it all.
Mais je pense qu'à la fin, c'était un T-I-P-E-T-V,
But I think that in the end, it was a T-I-P-E-T-V.
un truc comme ça.
something like that.
À ce qu'il paraît, c'est les Chinois.
Apparently, it's the Chinese.
I-P-E-T-V.
I-P-E-T-V.
Et ceux qui font ça,
And those who do that,
ils ont le même chapeau que toi, Mister.
They have the same hat as you, Mister.
Et t'as l'application ?
And do you have the app?
Relief, il l'avait directement dans l'application,
Relief, he had it directly in the app.
dans sa télé, ou il l'avait en boîtier ?
In his TV, or did he have it in a case?
Non, c'était un boîtier.
No, it was a case.
C'était un boîtier ?
Was it a case?
Ah, non, c'était un...
Ah, no, it was a...
Faut savoir, c'est important de savoir si c'est l'application.
We need to know; it's important to know if it's the application.
Ah, pardon, c'était très important.
Ah, sorry, it was very important.
C'était un boîtier ?
Was it a case?
Et juste, c'est pour un ami,
And just, it's for a friend,
il y a moyen d'avoir l'application sur téléviseur LG ?
Is there a way to have the app on LG television?
Genre, au hasard, une 70...
Like, for example, a 70...
Une 77 OLED B3.
A 77 OLED B3.
Mais compatible également avec une 48C1
But also compatible with a 48C1.
et une 42C2.
and a 42C2.
Et la C1 ?
And the C1?
Et la 55B3.
And the 55B3.
Je note tout ça,
I note all that down.
je voulais demander aussi.
I also wanted to ask.
Et si ça pouvait marcher sur iOS,
And what if it could work on iOS,
la version de l'iPhone 15 Pro,
the version of the iPhone 15 Pro,
de l'iPad Air 1,
of the iPad Air 1,
de l'iPad Pro,
of the iPad Pro,
et si ça pouvait marcher sur un Galaxy Fold 3
and if it could work on a Galaxy Fold 3
un peu tordu,
a bit twisted,
tu demandes à ton pote ?
Are you asking your friend?
C'est juste par curiosité.
It's just out of curiosity.
C'est pour ça que c'est par curiosité.
That's why it's out of curiosity.
Mister, tu vas venir en Turquie,
Mister, are you going to come to Turkey?
je vais directement te faire connaissance avec l'ami.
I will introduce you directly to my friend.
Eh ben, écoute, ça tombe bien,
Well, you know, that works out well,
je suis chez toi dans deux semaines.
I will be at your place in two weeks.
Ah, putain.
Ah, damn.
Ok, nickel.
Okay, great.
Eh, moi, dans deux semaines, je vis en Turquie,
Eh, in two weeks, I will be living in Turkey.
tu montres ton pote, on lui casse la gueule,
you show your buddy, we beat him up,
parce que franchement, ça se fait pas.
because honestly, that's not done.
Ça se fait pas.
That can't be done.
Il a vu qu'il y avait Amazon Netflix,
He saw that there was Amazon Netflix,
il a dit non, mais je vais payer tout ça,
he said no, but I will pay for all of this,
parce que...
because...
Ah oui, non mais franchement,
Oh yes, no but honestly,
ces choses-là, on se demande pourquoi ça fonctionne.
These things, you wonder why they work.
Les gens sont immoraux.
People are immoral.
Immoraux.
Immoral.
Immoral, immonde.
Immoral, vile.
Immonde, c'est vraiment horrible.
Filthy, it's really horrible.
Et d'ailleurs, en parlant de ça,
And by the way, speaking of that,
nous, en France,
we, in France,
on a des forfaits sport carrément pas chers,
we have sports packages that are incredibly inexpensive,
c'est ce que tu me disais tout à l'heure, Mike.
That's what you were telling me earlier, Mike.
Oui, et dans une qualité déploie.
Yes, and in a deployed quality.
Et dans une qualité exceptionnelle.
And in exceptional quality.
Attends, du 1080p,
Wait, 1080p,
et c'est 40 euros par mois
and it's 40 euros per month
pour regarder quelques matchs de foot, c'est ça ?
to watch a few football matches, is that right?
Oui, sans engagement.
Yes, without obligation.
Si tu t'engages,
If you commit,
ils te disent,
they tell you,
c'est pas 40 euros, c'est 30 euros.
It's not 40 euros, it's 30 euros.
Et 30 euros,
And 30 euros,
il y a un président qui a dit,
there is a president who said,
c'est le prix d'un resto.
It's the price of a restaurant.
Tu fais un resto en moins dans le mois,
You go to one less restaurant in the month.
et les restaurateurs ferment.
and the restaurateurs are closing.
Et les restaurateurs ferment,
And the restaurateurs are closing.
et c'est très bien.
and that's very good.
C'est chouette.
That's great.
C'est-à-dire qu'aujourd'hui,
That is to say, today,
tu as déjà tout un tas de gens
You already have a whole bunch of people.
qui ont pas les ronds
who don't have the dough
pour se faire autant de restos
to go to so many restaurants
qu'ils faisaient avant,
what they used to do before,
pour faire marcher les commerces autour d'eux.
to make the businesses around them thrive.
Les gens sont là.
The people are here.
Du coup, les commerces, pour eux,
So, the businesses, for them,
c'est difficile.
It's difficult.
Et tu as un président qui dit,
And you have a president who says,
mais le peu de plaisir que vous vous faites
but the little pleasure you allow yourself
qui consiste à faire marcher des gens
which involves making people walk
qui payent forcément leurs impôts en France,
who necessarily pay their taxes in France,
parce que c'est difficile de délocaliser un restaurant.
Because it's difficult to relocate a restaurant.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Oui, mais tu sais que carrément,
Yes, but you know that totally,
ils diffusaient les matchs au Brésil,
they were broadcasting the matches in Brazil,
et au Brésil,
and in Brazil,
ils ont arrêté de diffuser la Ligue 1
They stopped broadcasting Ligue 1.
parce qu'il y avait trop de Français
because there were too many French people
qui utilisaient des VPN,
who were using VPNs,
on ne sait pas lesquels,
we don't know which ones,
et ils utilisaient des VPN,
and they used VPNs,
et ils se connectaient au Brésil.
and they were connecting in Brazil.
Donc au Brésil, ils ont arrêté la diffusion, carrément.
So in Brazil, they completely stopped the broadcasting.
Et donc, du coup, il y a des salauds
And so, as a result, there are bastards.
qui piratent ça, putain.
Who the hell is hacking this?
Putain, c'est ça.
Damn, that's it.
Les enfoirés.
The bastards.
Et en plus,
And on top of that,
ils privent les Brésiliens de football
They deprive Brazilians of football.
à cause de ça.
because of that.
Ah bah oui, c'est sûr.
Oh well, that’s for sure.
Ils privent la Ligue 1 McDonald's.
They deprive the McDonald's Ligue 1.
La Ligue 1 McDonald's.
McDonald's League 1.
Ils privent les Brésiliens de la Ligue 1 McDonald's.
They deprive Brazilians of the McDonald's League 1.
Tu te rends compte de ce qu'ils font ?
Do you realize what they are doing?
Non, mais par contre,
No, but on the other hand,
moi, je vous rappelle quand même
I will still call you back.
un peu l'histoire du piratage.
a bit of the history of hacking.
Je vous dis ça parce que j'ai vécu
I'm telling you this because I have lived it.
les grandes heures du piratage.
the great hours of hacking.
Quand les gens en avaient marre
When people had had enough.
de payer des prix fous,
to pay crazy prices,
et en plus, il y avait des problèmes
And on top of that, there were problems.
de disponibilité sur les films,
availability on films,
sur les séries,
on the series,
et puis à l'époque,
and then at that time,
un coffret DVD d'une saison,
a DVD box set of a season,
d'une série que t'aimais bien
of a series that you liked a lot
et qui était sorti il y a 10 ans de ça,
and which came out 10 years ago.
tu payais ton coffret DVD
you were paying for your DVD set
l'équivalent de 3 jours de travail.
the equivalent of 3 days of work.
Enfin bref, c'était n'importe quoi.
Anyway, it was nonsense.
Donc, ils ont arrêté.
So, they stopped.
Aujourd'hui, on a des systèmes
Today, we have systems.
comme Netflix, comme Prime,
like Netflix, like Prime,
comme Paramount.
like Paramount.
Bon, ça devient un peu le bordel,
Well, it's becoming a bit of a mess,
tout ça, mais au moins,
all that, but at least,
on a des systèmes qui sont
we have systems that are
un petit peu plus attrayants
a little more appealing
qui fait qu'il y a moins de gens
which means there are fewer people
qui piratent.
who hack.
Mais plus on se fout de la gueule du monde,
But the more we make a fool of the world,
c'est-à-dire que plus on cumule
that is to say the more we accumulate
les abonnements nécessaires
the necessary subscriptions
pour regarder tes films et les séries,
to watch your movies and series,
plus on cumule les abonnements
the more subscriptions we accumulate
de sport, etc.
of sport, etc.
Puis au bout d'un moment,
Then after a while,
surtout quand on est dans
especially when one is in
des périodes d'argent
silver periods
où en ce moment,
where at the moment,
l'argent est compliqué
Money is complicated.
pour plein de gens,
for a lot of people,
pour les foyers.
for households.
Mais qu'est-ce que vont faire les gens ?
But what are people going to do?
Mais vous vivez dans quel monde ?
But what world do you live in?
Les gens vont bien évidemment
People will obviously
pirater.
to pirate.
Rendez l'offre légale attractive.
Make the legal offer attractive.
Si l'offre légale,
If the legal offer,
elle n'est pas attractive,
she is not attractive,
tout le monde va se barrer
Everyone is going to leave.
vers le piratage.
towards hacking.
Mais arrêtez d'être cons.
But stop being stupid.
Oui, excuse-moi, vas-y.
Yes, excuse me, go ahead.
Non, non, non.
No, no, no.
Je voulais te dire,
I wanted to tell you,
ce que tu dis là,
what you are saying there,
c'est vraiment le gars
he's really the guy
d'un gars qui a 28 ans.
of a guy who is 28 years old.
Ça se sent.
You can feel it.
Et tu sais quoi ?
And you know what?
Là, je suis en train
There, I am in the process.
de regarder encore le match.
to watch the game again.
L'OM, ils ont un maillot orange.
OM has an orange jersey.
En 1080p,
In 1080p,
l'orange est dégueulasse.
The orange is disgusting.
Et là, en plus,
And there, on top of that,
pour de vrai,
for real,
tu es vraiment sur l'offre payante.
Are you really sure about the paid offer?
C'est-à-dire que là,
That is to say that there,
tu as vraiment payé.
You really paid.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Moi, par contre,
Me, on the other hand,
je suis sur l'offre payante
I am on the paid offer.
et c'est horrible.
and it's horrible.
Et encore,
And yet,
je ne l'ai payé que 20 euros
I only paid him 20 euros.
parce qu'il y a une promo
because there is a promotion
quand tu as abonné Deezer.
when you subscribed to Deezer.
Il y a une actu
There is news.
à propos des animés
about the anime
au Japon.
in Japan.
C'est que là,
It's just that there,
tous les streams illégals japonais
all the illegal Japanese streams
qui mettent en stream les animés,
who stream the anime,
ils ont été tous fermés.
They have all been closed.
Et le problème,
And the problem,
c'est que tu te dis
it's what you tell yourself
qu'il y a, par exemple,
that there is, for example,
Crunchyroll sur Netflix, etc.
Crunchyroll on Netflix, etc.
Je suis en Turquie.
I am in Turkey.
Je veux avoir les sous-titres français.
I want to have the French subtitles.
Normalement,
Normally,
c'est dans la database.
It's in the database.
Il doit y avoir.
There must be.
Et je ne l'ai pas.
And I don't have it.
Et quand tu vas dans les sites illégaux,
And when you go to illegal sites,
à la limite,
at the limit,
tu as encore meilleur service
you have even better service
que dans les sites illégaux.
than on illegal sites.
Non, mais ça doit être
No, but it must be.
pour éviter...
to avoid...
Sur Crunchyroll,
On Crunchyroll,
tu n'as pas les sous-titres français ?
Do you not have the French subtitles?
Dans certains animés,
In certain animes,
je ne les ai pas.
I don't have them.
Non, mais ça doit être
No, but it must be
pour éviter que les Français...
to prevent the French...
L'exemple,
The example,
c'était Netflix, surtout.
It was Netflix, mainly.
Netflix avait Hunter x Hunter
Netflix had Hunter x Hunter.
qui a été mis à un moment.
who was put at one point.
Tu vois,
You see,
je voulais lire en français
I wanted to read in French.
pour pouvoir...
in order to...
Je te dis,
I tell you,
ça doit être pour éviter
It must be to avoid.
que les Français passent par un VPN
that the French use a VPN
et utilisent un structure
and use a structure
pour regarder les trucs.
to watch the stuff.
Oui, pour un psycho
Yes, for a psycho.
qui prend des fois ses vols
who sometimes takes his flights
en chute,
in free fall,
qui prend des vols.
who takes flights.
Oui, pour qui prend des vols
Yes, for those who take flights.
vers VPN.
towards VPN.
Mais tu dis,
But you say,
mais ouais,
but yeah,
mais le problème,
but the problem is,
c'est que tu te dis,
it's what you say to yourself,
voilà,
here you go,
en plus,
in addition,
tu payes,
you pay,
la pub est incrustée,
the ad is embedded,
ça devient plus cher
It's getting more expensive.
et quand tu vois
and when you see
le site illégaux,
illegal sites,
c'est encore mieux,
it's even better,
tu as tous les sous-titres,
you have all the subtitles,
c'est encore de meilleure qualité,
it's even of better quality,
ça ne va pas direct.
It's not going direct.
Et donc,
And so,
tu te dis,
you tell yourself,
ouais,
yeah,
c'est question.
It's a question.
Non, mais je te jure,
No, but I swear to you,
la qualité d'image
image quality
est tellement dégueulasse,
it's so disgusting,
ça me gâche le match.
It ruins the match for me.
Il parle du service de sport,
He is talking about the sports service.
là.
there.
Ça me gâche le match
It ruins the game for me.
alors qu'il y a 3-0,
while it's 3-0,
quoi.
what.
Ça me gâche le match.
It ruins the game for me.
Non, mais c'est logique,
No, but it's logical.
c'est logique.
It's logical.
Je veux dire,
I mean,
c'est ce que je disais
that's what I was saying
tout à l'heure
a little while ago
en antenne avec Mike,
on air with Mike,
tu vas au Japon,
you are going to Japan,
les événements sportifs
sports events
comme ça,
like that,
ils sont déjà diffusés
They are already broadcasted.
en 8K là-bas.
in 8K over there.
8K.
8K.
Nous,
We,
on ne demande même pas ça.
We don't even ask for that.
Et la 8K,
And the 8K,
vous ne dites pas,
you don't say,
c'est juste un peu mieux
it's just a little better
que la 4K.
than 4K.
Non, non.
No, no.
Ce n'est pas nécessaire,
It's not necessary.
clairement pas.
clearly not.
Mais dites-vous que la 8K,
But you say that 8K,
ce n'est pas un peu plus difficile
Isn't it a little more difficult?
à faire que la 4K.
to make it 4K.
Non, non.
No, no.
La 8K,
The 8K,
c'est 4 fois la résolution
it's 4 times the resolution
de la 4K.
4K.
La 8K,
The 8K,
c'est un enfer.
It's hell.
C'est un enfer la 8K.
It's a nightmare, 8K.
Non, mais tu sais
No, but you know.
c'est quoi le pire ?
What is the worst?
C'est que vu que le truc officiel,
It's because considering the official thing,
il n'est pas en 4K,
it is not in 4K,
même le pirate,
even the pirate,
il ne pourra pas être en 4K.
It won't be able to be in 4K.
C'est le max qu'ils proposent.
That's the maximum they offer.
Oui.
Yes.
Non, mais on est en 2020.
No, but we are in 2020.
Oui, c'est scandaleux.
Yes, it's outrageous.
Ils proposent du sport
They offer sports.
à 40 euros sans engagement
at 40 euros with no commitment
et tu n'as pas l'offre 4K.
And you don't have the 4K offer.
Netflix à 20 euros,
Netflix at 20 euros,
tu as l'offre 4K.
you have the 4K offer.
À l'offre pigeon,
To the pigeon offer,
tu n'as pas la 4K,
you don't have 4K,
mais c'est normal.
but it's normal.
Et puis,
And then,
après au-delà de la résolution,
after beyond the resolution,
il y a quand même moyen
there is still a way
même avec du 1080p
even with 1080p
de faire de la bonne qualité
to make good quality
en se donnant les moyens
by giving oneself the means
d'avoir un débit très élevé.
having a very high flow rate.
Donc, en payant
So, by paying
les serveurs adéquats,
the appropriate servers,
en payant l'encodage adéquat,
by paying the appropriate encoding,
il y a quand même moyen,
there is still a way,
même si tu es bloqué
even if you are stuck
avec une source de base en 1080p,
with a base source in 1080p,
il y a moyen de faire des trucs propres.
There is a way to do things neatly.
Mais le 1080p de Netflix,
But Netflix's 1080p,
il est super propre,
he is very clean,
franchement.
frankly.
Il bluffe.
He's bluffing.
Franchement,
Frankly,
même le 1080p de Canal+,
even Canal+'s 1080p,
il n'est pas dégueulasse.
It's not disgusting.
Des fois,
Sometimes,
je regarde des films
I watch movies.
sur MyCanal.
on MyCanal.
Des fois,
Sometimes,
les films sont en 1080p.
The movies are in 1080p.
L'image,
The image,
c'est pas mal.
it's not bad.
C'est pour ça,
That's why,
c'est ce que je dis.
That's what I'm saying.
Il y a moyen
There is a way.
de faire du 1080p propre.
to achieve clean 1080p.
Là,
There,
ils n'essayent même pas.
They don't even try.
Mais en fait,
But in fact,
je t'explique aussi pourquoi.
I also explain to you why.
Parce que le sport,
Because sport,
vu qu'ils sont en mouvement,
since they are in motion,
c'est plus rapide qu'un film.
It's faster than a movie.
Du coup,
So,
il faut un gros débit
It requires a high flow rate.
pour que ça marche bien.
so that it works well.
Exactement.
Exactly.
Et là,
And there,
à part quand c'est en gros plan,
except when it's close-up,
c'est joli.
it's pretty.
Enfin,
Finally,
je vais le dire,
I will say it,
c'est joli.
It's pretty.
C'est regardable
It's worth watching.
quand c'est les gros plans,
when it's the close-ups,
mais un match de foot,
but a football match,
ça ne se regarde pas en gros plan,
it shouldn't be viewed up close,
tu te doutes bien.
You can imagine.
Même si tu ne connais pas le foot,
Even if you don't know about soccer,
mais je suis outré.
but I am outraged.
Ça me dégoûte.
That's disgusting to me.
Bref,
In short,
on peut reparler de la vidéo,
We can talk about the video again.
désolé.
sorry.
Non,
No,
mais depuis quand ?
but since when?
C'est un problème.
It's a problem.
Non,
No,
mais franchement,
but honestly,
en fait,
in fact,
moi,
me,
ça ne me dérange pas.
That doesn't bother me.
Non,
No,
ça me dérange de payer 40 euros,
It bothers me to pay 40 euros.
mais j'allais dire,
but I was going to say,
ça ne me dérange pas de payer.
I don't mind paying.
Mais quand tu payes,
But when you pay,
quand tu demandes à des gens
when you ask people
40 euros pour un service…
40 euros for a service…
Déjà,
Already,
le prix est scandaleux.
The price is outrageous.
Non,
No,
mais comment tu peux demander
but how can you ask
40 euros à un service
40 euros for a service
de télévision
of television
à 40 euros
at 40 euros
et à 40 euros,
and at 40 euros,
tu ne proposes pas la 4K ?
Aren't you offering 4K?
Non,
No,
mais mec,
but dude,
c'est comme quand tu achètes
it's like when you buy
un produit de luxe,
a luxury product,
tu te dis,
you tell yourself,
je paye très cher,
I pay a very high price,
pourquoi pas ?
Why not?
Mais si en plus,
But if on top of that,
la qualité est médiocre,
the quality is poor,
là,
there,
tu te dis,
you say to yourself,
vous êtes foutu de ma gueule.
You are messing with me.
Non,
No,
mais c'est comme Apple
but it's like Apple
qui dit,
who says,
non,
no,
mais en fait,
but in fact,
on ne propose plus
no longer proposed
de produits en cuir
of leather products
pour l'écologie.
for ecology.
Tu achètes un bracelet
You are buying a bracelet.
fait en cuir d'ananas,
made from pineapple leather,
en cuir d'ananas,
made from pineapple leather,
le même prix
the same price
qu'une peau d'une bête ?
What, a beast's skin?
Non,
No,
mais vous foutez de la gueule
but you're messing around
de qui ?
Whom?
À la rigueur,
At a pinch,
vous ne proposez pas
you do not propose
de cuir de vache ?
of cowhide?
Allez,
Come on,
c'est pour l'écologie,
it's for ecology,
pourquoi pas ?
Why not?
Mais si tu proposes
But if you propose
du cuir d'ananas,
pineapple leather,
tu ne peux pas proposer
you cannot propose
du cuir d'ananas
pineapple leather
le même prix
the same price
que tu proposais
that you were proposing
du vrai cuir.
real leather.
À un moment donné,
At one point,
l'ananas,
the pineapple,
ça coûte 2 euros.
It costs 2 euros.
Une vache,
A cow,
même si tu as
even if you have
des coûts de réduction,
cost reduction
ça coûte,
it costs,
voilà quoi.
there you go.
Non,
No,
mais c'est des produits.
but they are products.
Non,
No,
mais il faut savoir
but one must know
que le cuir,
than leather,
même un beau cuir,
even a beautiful leather,
ça ne coûte pas
It doesn't cost.
excessivement cher.
excessively expensive.
Apple,
Apple,
faire un cuir d'ananas
make pineapple leather
comme tu dis,
as you say,
même si je ne pense pas
even if I don't think so
que ce soit
let it be
du cuir d'ananas,
pineapple leather,
c'est de la fibre
it's fiber
ou de je ne sais plus quoi
or I don't know what anymore
qu'ils utilisent.
that they use.
Mais ce que je veux dire
But what I mean is
par là,
by there,
c'est que
it's that
le prix de base,
the base price,
il n'est pas du tout
he is not at all
défini par le prix
defined by the price
que leur revient le cuir
that leather belongs to them
ou que leur revient
or that it belongs to them
autre chose.
something else.
Oui,
Yes,
c'est très bien.
It's very good.
Normalement,
Normally,
c'est ce qu'ils veulent
that's what they want
définir en partie,
partially define,
normalement.
normally.
Maintenant,
Now,
le problème,
the problem,
c'est que la qualité
it's that the quality
est très médiocre
is very mediocre
de leur textile
of their textile
parce que c'est un textile.
because it is a textile.
En fait,
In fact,
ce n'est pas du cuir,
it's not leather,
c'est un textile
it's a textile
qu'ils utilisent maintenant,
that they are now using,
c'est un tissu.
It's a fabric.
Et ce tissu,
And this fabric,
il n'est pas d'une qualité
It is not of a quality.
suffisante
sufficient
pour que la coque
for the hull
tienne dans le temps
hold in time
qu'elle soit propre.
that it be clean.
Mais ils pourront faire
But they will be able to do.
tous les efforts
all the efforts
qu'ils veulent.
what they want.
C'est du tissu.
It is fabric.
Ben oui.
Well yes.
Ils ne pourront jamais
They will never be able to.
faire comme du cuir.
to feel like leather.
Si le tissu
If the fabric
était plus solide
was stronger
que le cuir
that the leather
depuis le temps
for some time
que ça existe,
that it exists,
ça serait.
that would be.
Ben oui,
Well, yes,
oui.
yes.
Après,
After,
s'ils avaient réussi
if they had succeeded
à faire un truc miraculeux...
to do something miraculous...
Ben non,
Well no,
merci,
thank you,
c'est des génies.
They are geniuses.
Mais excuse-moi,
But excuse me,
Apple,
Apple,
ce n'est pas des génies
They are not geniuses.
du textile.
of textiles.
Non, mais moi,
No, but me,
je le sais.
I know it.
Moi, je le sais.
I know it.
Toi, tu le sais.
You know it.
On le sait tous.
We all know it.
Non, mais je veux bien
No, but I would like to.
qu'ils soient révolutionnaires
let them be revolutionary
comme sur le casque VR.
like on the VR headset.
Ça, je veux bien.
I'll gladly accept that.
C'est leur domaine.
It's their domain.
Mais ils ne vont pas
But they are not going.
être révolutionnaires
to be revolutionary
sur comment faire du textile.
on how to make textiles.
Si on pouvait faire
If we could do
du textile de qualité
quality textile
avec du fibre,
with fiber,
ne t'inquiète pas
don't worry
que Balan Saga,
that Balan Saga,
toutes leurs bottes,
all their boots,
elles seraient en textile.
They would be made of textile.
Elles ne seraient pas en cuir.
They would not be leather.
Non, mais moi...
No, but I...
Et excusez-moi,
And excuse me,
d'ailleurs,
besides,
je voulais revenir sur Balan Saga.
I wanted to go back to Balan Saga.
Balan Saga n'est pas
Balan Saga is not
une marque italienne.
an Italian brand.
Donc, je tiens
So, I hold on
à donner mes excuses
to give my apologies
à Mea Culpa
to My Fault
et à Tabarly.
and to Tabarly.
C'est une marque
It is a brand.
franco-espagnole
Franco-Spanish
et quand on connaît
and when we know
la mode espagnole,
Spanish fashion,
c'est pour ça
it's for that
que c'est mauvais.
how bad it is.
Parce que la mode française,
Because French fashion,
c'est bon,
it's good,
mais quand on s'est couplé
but when we got together
avec l'Espagne,
with Spain,
comment s'appelle
what is your name
la marque
the brand
avec les fleurs ?
with the flowers?
Merde,
Shit,
qu'est dégueulasse.
What is disgusting.
Ah, je ne sais plus.
Ah, I don't know anymore.
Des iguales ?
Of equals?
Exactement, c'est ça.
Exactly, that's it.
C'est immonde.
It's filthy.
C'est immonde
It's filthy.
et c'est normal
and it's normal
que ça soit immonde.
let it be filthy.
Je comprends.
I understand.
Une fois,
Once,
j'ai vu quelqu'un
I saw someone.
vomir sur une fringue
to vomit on a piece of clothing
et à la fin,
and at the end,
ça fait un motif des iguales.
That creates a pattern of equals.
C'était même plus beau
It was even more beautiful.
qu'en boutique.
than in-store.
Oui, mais c'est clair.
Yes, but it's clear.
Bon,
Good,
mais du coup,
but as a result,
on disait quoi avant
What were we saying before?
quand on parlait du jeu ?
When we were talking about the game?
On parlait du jeu
We were talking about the game.
de FPS.
of FPS.
Non, d'iTech.
No, from iTech.
On parlait de quoi ?
What were we talking about?
On parlait de piratage ?
Were we talking about hacking?
Enfin, bref.
Finally, in short.
Vous voulez que les gens
You want people to
arrêtent de pirater ?
stop hacking?
Faites en sorte
Make it happen.
que vos services soient attractifs.
that your services are attractive.
Ah non, on parlait
Oh no, we were talking.
de l'intelligence artificielle.
artificial intelligence.
Et de l'IA.
And of AI.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
C'est parti en couille
It's gone to hell.
très vite, en fait.
very quickly, in fact.
Ça part jamais
It never goes away.
en couille vite ici,
quickly messed up here,
c'est bizarre.
It's weird.
C'est bizarre.
That's strange.
D'habitude,
Usually,
ça se met pas...
It doesn't fit...
D'habitude,
Usually,
c'est carré, quoi.
It's square, you know.
D'habitude, c'est carré, ouais.
Usually, it's square, yeah.
Ah ouais, d'habitude,
Oh yeah, usually,
c'est vraiment...
it's really...
Il y a un fil, ça...
There is a thread, that...
D'habitude,
Usually,
le fil conducteur,
the guiding thread,
il est suivi à la lettre
It is followed to the letter.
et tout.
and everything.
Et là, depuis tout à l'heure,
And there, for a while now,
du coup,
so,
vu que j'ai ramené les mondes
since I brought back the worlds
pour la blague tout à l'heure
for the joke earlier
parce que j'en portais 10
because I was wearing 10 of them
à chaque poignée
at each handshake
pour énerver Mike,
to annoy Mike,
eh ben du coup,
well then,
depuis tout à l'heure,
for a while now,
je les remonte.
I bring them back up.
Je les remonte,
I'm bringing them back up.
je les remets à l'heure,
I set them to the right time,
je remets la date et tout.
I reschedule the date and everything.
Ah bah, tu vois,
Oh well, you see,
grâce à moi...
thanks to me...
Ah, moi, j'ai cru que...
Ah, I thought that...
Ouais, pardon.
Yeah, sorry.
Pardon, Mike.
Excuse me, Mike.
Non, non, vas-y, vas-y, vas-y.
No, no, go ahead, go ahead, go ahead.
Moi, je voulais dire,
I wanted to say,
tu sais,
you know,
à un moment,
at one point,
Mister,
Mister,
il faisait le crochetage de clés,
he was picking locks,
tu vois,
you see,
je me disais,
I was telling myself,
peut-être le crochetage de clés.
maybe lock picking.
Ah oui, c'est vrai que t'avais...
Oh yes, it's true that you had...
Eh, mais déjà,
Eh, but already,
j'avais oublié cette lubie.
I had forgotten this whim.
Elle t'a arrêté
She stopped you.
ou tu continues les crochets ?
Where do you continue the brackets?
Non, ça fait longtemps.
No, it's been a long time.
Oui, j'ai toujours en bas,
Yes, I still have it down.
etc.
etc.
Ça m'est arrivé
It happened to me.
à un moment
at a moment
de reprendre un canard,
to take back a duck,
de reprendre et tout
to resume and everything
et tu perds très vite.
and you lose very quickly.
Mister, tu sais c'est quoi ?
Mister, do you know what it is?
Dis-moi.
Tell me.
C'était l'hiver.
It was winter.
Ça se voit que c'était l'hiver,
You can tell it was winter,
t'avais rien à faire.
You had nothing to do.
C'est vrai aussi.
That's true too.
Non, mais là,
No, but right now,
non, mais c'est ça.
No, but that’s it.
T'inquiète pas que cet hiver,
Don't worry, this winter,
il va revenir.
He will come back.
Eh, les gars,
Hey, guys,
j'ai repris,
I resumed,
c'est super génial.
It's super great.
J'ai repris le crochetage.
I started picklocking again.
Et puis, en été,
And then, in summer,
d'un coup,
all of a sudden,
il va nous reparler de montre
He is going to talk to us again about the watch.
et de...
and of...
Non, mais j'avais envie,
No, but I wanted to.
excusez-moi les mecs,
excuse me guys,
j'avais envie d'avoir ce skill.
I wanted to have this skill.
J'avais envie de savoir
I wanted to know.
crocheter une serrure.
picking a lock.
C'est pas...
It's not...
C'est pas délirant, quoi.
It's not crazy, really.
Maintenant, je sais crocheter une serrure.
Now, I know how to pick a lock.
Alors, je vais vous dire un truc.
So, I'm going to tell you something.
Quand t'as pas pratiqué pendant longtemps,
When you haven't practiced for a long time,
tu galères un peu.
You're struggling a bit.
Mais maintenant,
But now,
je sais crocheter une serrure.
I can pick a lock.
Je sais que si demain,
I know that if tomorrow,
je suis dans une situation
I am in a situation.
où j'ai besoin de crocheter une serrure,
where I need to pick a lock,
je sais crocheter une serrure.
I know how to pick a lock.
Non, mais en plus,
No, but on top of that,
j'allais faire une blague,
I was going to make a joke,
mais on peut même plus la faire.
but we can't do it anymore.
J'allais dire,
I was going to say,
toi, je pense qu'avec ton ventre,
You, I think that with your belly,
tu donnes un coup de ventre
you give a belly punch
et la porte s'ouvre,
and the door opens,
mais non, c'est même plus possible.
But no, it's not even possible anymore.
C'est même plus possible, exactement.
It's even more impossible, exactly.
En fait, j'ai tout préparé.
In fact, I have prepared everything.
C'était justement plus une option
It was actually more of an option.
de pouvoir péter tout avec mon bide.
to be able to break everything with my belly.
Donc, tu vois,
So, you see,
j'ai trouvé une autre option.
I found another option.
Maintenant, je peux crocheter la serrure.
Now, I can pick the lock.
Si t'es bloqué dans un mauvais endroit en Turquie,
If you’re stuck in a bad place in Turkey,
tu pourras crocheter la serrure pour t'échapper.
You will be able to pick the lock to escape.
Exactement.
Exactly.
Maintenant, t'es au courant, Relief.
Now, you're in the know, Relief.
Tu sais que vous pourrez pas m'avoir comme ça.
You know that you won't be able to get me like that.
Du coup, il va planquer
So, he's going to hide.
tout le matériel de crochetage.
all the lockpicking equipment.
Ça va être chaud.
It's going to be tough.
Je pourrais en faire mes mystères.
I could make it my mystery.
Et ta barbe,
And your beard,
Tabarly dit,
Tabarly says,
je suis passé le vélin au crochetage chez Mystère.
I got the parchment done with the locksmith at Mystère.
C'est vrai que Tabarly a pris les bases
It's true that Tabarly learned the basics.
avec les petits cadenas d'entraînement, etc.
with the small training padlocks, etc.
Ah ouais ?
Oh really?
En plus, j'ai pensé à Tabarly cette semaine
Additionally, I thought about Tabarly this week.
parce que, pour parler un peu cinéma,
because, to talk a little about cinema,
j'avais jamais vu,
I had never seen.
mais j'ai vu le film avec Alain Delon,
but I saw the movie with Alain Delon,
Plein Soleil.
Full Sun.
Je sais pas si tu connais, Mystère.
I don't know if you know, Mystère.
Le film, je l'ai pas vu, non.
I haven't seen the film, no.
Excellent.
Excellent.
Un thriller, mais vraiment excellent.
A thriller, but really excellent.
Et justement, en fait,
And precisely, in fact,
c'est sûr, à un moment donné,
it's sure, at some point,
il y a une partie sur un voilier
there is a part on a sailboat
et c'était en Italie.
and it was in Italy.
Il se baladait en Italie et tout.
He was wandering around in Italy and everything.
Donc, ça m'a fait penser à Tabarly.
So, it made me think of Tabarly.
Et c'était un voilier.
And it was a sailboat.
Et vu que c'est dans les années 60,
And since it's in the 60s,
bateau, pas bateau à moteur.
boat, not motorboat.
C'était un endroit qui ressemble à la Louisiane,
It was a place that resembled Louisiana,
à l'Italie.
to Italy.
Ah non, non.
Oh no, no.
C'est vraiment filmé en Italie
It was really filmed in Italy.
et filmé en France, le film.
and filmed in France, the film.
OK.
OK.
Non, non, mais c'est parce que,
No, no, but it's because,
à la base, je chantais une musique.
Initially, I was singing a song.
Ah, excuse-moi.
Ah, excuse me.
C'est un endroit
It's a place.
qui ressemble à la Louisiane,
which resembles Louisiana,
à l'Italie.
to Italy.
On dirait le sud.
It feels like the south.
Il nous fait rire.
He makes us laugh.
Ah non, je n'ai pas la règle.
Oh no, I don't have the ruler.
Désolé.
Sorry.
C'est une rêve de 28 ans.
It's a 28-year dream.
Exactement, j'allais le dire.
Exactly, I was going to say that.
C'est une rêve de gens qui ont 28 ans.
It's a dream of people who are 28 years old.
Ah ouais, donc forcément.
Oh yeah, so of course.
Excuse-moi, moi, je suis un peu plus âgé.
Excuse me, I am a little older.
Sauf que dans le chat,
Except that in the chat,
il y en a certains qui disent
There are some who say.
« Et c'est joli ! »
"And it's pretty!"
et d'autres qui disent
and others who say
« On dirait le sud ! »
"It feels like the south!"
Donc, tu vois, la rêve de 28 ans,
So, you see, the dream of 28 years,
il y en a d'autres qui ont 28 ans dans le chat.
There are others who are 28 years old in the chat.
Oui, bah oui.
Yes, well yes.
On a le chat qu'on mérite,
We have the cat we deserve.
comme je t'ai dit.
As I told you.
C'est vrai, c'est vrai.
It's true, it's true.
Moi, je ne le mérite pas.
I don’t deserve it.
Moi, j'ai toujours dit
Me, I have always said.
« Je ne le mérite pas, ce chat. »
"I don't deserve this cat."
Arrête de dire « Je le mérite,
Stop saying "I deserve it,"
je ne le mérite pas. »
"I don't deserve it."
C'est les meilleurs, c'est les meilleurs.
They are the best, they are the best.
Donc,
So,
nickel.
great.
On dit « Pierre-Yves va nous sortir ça
They say, "Pierre-Yves is going to get that for us."
en gars la semaine prochaine. »
"See you next week."
Ah ouais, Pierre-Yves Beaudoin.
Oh yeah, Pierre-Yves Beaudoin.
Bon, Pierre-Yves Beaudoin.
Good, Pierre-Yves Beaudoin.
D'ailleurs, je n'arrête pas de dire
Besides, I keep saying.
Pierre-Yves Beaudoin,
Pierre-Yves Beaudoin,
mais il a changé le nom de la chaîne
but he changed the name of the channel
pour juste Pierre-Yves.
for just Pierre-Yves.
Il n'a peut-être pas envie
He may not feel like it.
que je dise son nom de famille
that I say his last name
à tout le monde, du coup,
to everyone, so,
à chaque fois.
every time.
Le mec, il a mis son nom
The guy put his name.
et il a dit « Ah, tout jamais,
and he said, "Ah, forever,"
c'est Pierre-Yves Beaudoin. »
"This is Pierre-Yves Beaudoin."
Bon.
Good.
Bon, maintenant que tu es là,
Well, now that you are here,
j'avoue, tu vois,
I admit, you see,
Pierre-Yves, c'est qui Pierre-Yves ?
Pierre-Yves, who is Pierre-Yves?
Ben,
Well,
Beaudoin, c'est un beau nom, non ?
Beaudoin, it's a beautiful name, isn't it?
Ah ben oui.
Oh well yes.
Il y a beaucoup de stations
There are many stations.
en Belgique, Beaudoin.
in Belgium, Beaudoin.
Ben, c'est les siennes.
Well, they are his.
C'est les siennes.
These are hers.
Elles ont été générées
They have been generated.
par l'intelligence artificielle.
by artificial intelligence.
Donc, il y avait
So, there was
le roi Beaudoin, non ?
King Baudouin, right?
Ah, exactement.
Ah, exactly.
C'est pas le nom d'un roi, non ?
It's not the name of a king, is it?
Ah, si, si, si.
Ah, yes, yes, yes.
C'est le fameux roi Beaudin.
It's the famous King Beaudin.
Beaudoin, non ?
Beaudoin, right?
Non, si, si.
No, yes, yes.
Il y a eu Beaudoin XIV,
There was Beaudoin XIV,
très connu,
very well-known,
roi de France.
King of France.
Enfin, bref.
Anyway, in short.
C'est un fameux voyage
It's a famous journey.
en Thaïlande, d'ailleurs.
in Thailand, by the way.
Il y a eu un fameux voyage
There was a famous journey.
en Thaïlande de leur part.
in Thailand on their part.
Ben, tu regarderas
Well, you'll see.
les Beaudoins en Thaïlande.
the Beaudoins in Thailand.
Tu vas voir, c'est beau.
You'll see, it's beautiful.
C'est beau, non ?
It's beautiful, isn't it?
Attends, t'as une meilleure connexion
Wait, you have a better connection.
à l'image des meilleurs, je trouve.
Like the best, I think.
Ah, ouais.
Oh, yeah.
Ah, mais peut-être que...
Ah, but maybe that...
Ah, non, j'allais dire
Ah, no, I was going to say.
il est peut-être minuit,
It may be midnight,
on est passé au week-end,
we have moved on to the weekend,
il a la 4G limitée,
he has limited 4G.
mais c'est pas...
but it's not...
On me dit
I am told.
FAQ, Mister,
FAQ, Mister,
si tu devais sacrifier
if you had to sacrifice
un dégât qui intervient en live
a damage that occurs live
pour avoir une plus belle bite,
to have a nicer dick,
tu choisis qui ?
Who do you choose?
On est déjà au FAQ, là ?
Are we already at the FAQ, then?
Non, on n'est pas du tout à FAQ,
No, we are not at all at FAQ.
c'est le mec,
it's the guy,
je sais pas, il s'est dit
I don't know, he said to himself.
tiens, FAQ.
here, FAQ.
Je répondrais à la fin de l'émission,
I will respond at the end of the show.
Chifoumi, je répondrais.
Rock-paper-scissors, I would respond.
Ah, ben, c'est Chifoumi, ça.
Ah, well, that's Rock-Paper-Scissors.
Je vous dirais qui je sacrifierais
I would tell you who I would sacrifice.
pour avoir une plus belle bite
to have a nicer dick
si je choisis d'avoir
if I choose to have
une plus belle bite, ça,
a more beautiful dick, that,
je ne sais pas.
I don't know.
Ceux qui me connaissent vraiment,
Those who really know me,
actuellement,
currently,
tremble des genoux.
tremble of the knees.
Ah, ouais, carrément.
Oh yeah, totally.
Merde, là,
Damn it, there,
l'enjeu est trop important,
the stakes are too high,
il y en a un qui va sauter.
There is one who is going to jump.
Ils se disent là,
They say to themselves there,
ils se disent là,
they say to themselves there,
je suis au bord de la planche.
I am on the edge of the board.
Tabini, moi, je connais la rep,
Tabini, I know the rep.
je suis au KLM.
I am at KLM.
Écoute, on va voir
Listen, we'll see.
si t'es au KLM.
If you're at KLM.
En plus, en fait,
In addition, in fact,
tu le sais,
you know it,
elle a pas connaître la réponse
She doesn't know the answer.
parce que,
because,
au final,
in the end,
le chef, il connaît
the chef, he knows
la réponse aussi, quoi.
the answer too, you know.
Ah, ben, on verra.
Ah, well, we'll see.
On verra après.
We'll see later.
Bah, en vrai,
Well, actually,
en vrai, moi,
In truth, me,
je suis pas sûr, tu vois.
I'm not sure, you see.
Tu sais, parce que
You know, because
on avait beaucoup
we had a lot
de ces conversations-là
of those conversations
avec ta psycho et moi,
with your psycho and me,
c'est à propos
it's about
de la bite de mystère.
of the mystery cock.
Je suis pas sûr, là.
I'm not sure, there.
Ah, mais tu l'as pas vue
Ah, but you didn't see it.
quand vous avez fait le check
when you did the check
où tu devais taper
where you had to type
dans la main
in the hand
avec une fille
with a girl
où tu l'as pas vue ?
Where didn't you see her?
Alors, on va dire
So, let's say
que le check...
that the check...
C'était un check en bois.
It was a wooden check.
C'était un check en bois,
It was a wooden check.
moi, je trouve.
I find.
Je le lis, hein.
I read it, right?
C'était un check en bois.
It was a wooden check.
Ça s'est pas encore fait,
It hasn't happened yet,
ça.
that.
Ah, ben, ça va passer
Ah, well, it will pass.
par cette fois-ci,
this time,
mais qu'il y a Madame Kool.
but there is Mrs. Kool.
Bah, justement !
Well, exactly!
Bah, si, justement !
Well, yes, exactly!
Justement,
Exactly,
on va faire ce check
We are going to do this check.
avec Madame Kool.
with Mrs. Kool.
Avec Madame Kool.
With Madame Kool.
Je croyais que c'était
I thought it was
avec une turque
with a Turk
et que tu voulais
and that you wanted
prendre le...
take the...
Elle est pas encore au courant.
She is not aware yet.
Ah, OK.
Ah, OK.
Elle est pas encore au courant.
She isn't aware yet.
OK, bon, bah,
OK, well,
on va pas lui gâcher la surprise.
We’re not going to ruin the surprise for him.
Non, pour le check...
No, for the check...
On en fait un check
We'll check that.
au théâtre.
at the theater.
Là, on est quand même
Well, we are still there.
sur de la ref
on the ref
de vieux de la vieille.
old-timer.
Là, on est vraiment
There, we are really
quand même...
still...
Bah, le coup du check.
Well, the check thing.
Le coup...
The blow...
Oh, c'est pas tant que ça.
Oh, it's not that much.
Moi, je fais pas
Me, I don't do that.
si longtemps que ça
so long ago
que ça doit...
that it must...
Mike, Mike.
Mike, Mike.
C'est...
It is...
Quand t'écoutes...
When you listen...
Quand t'écoutes
When you listen
une émission
a show
un peu podcast
a little podcast
entre mecs
between guys
qui font une ref
which make a reference
un peu privé de joke,
a bit short on jokes,
ils vont le faire
They are going to do it.
sur une, deux,
on one, two,
trois émissions max.
three shows max.
Là, on parle
Here, we are talking.
d'un truc à deux ans, mec.
a two-year thing, man.
On parle d'une ref
We're talking about a reference.
d'un truc à deux ans.
of a two-year-old thing.
Ah, oui, oui, ça fait...
Ah, yes, yes, that makes...
Oui, oui, ça fait plus de...
Yes, yes, it's been more than...
Oui, oui, ça fait plus de deux ans.
Yes, yes, it's been more than two years.
Oui, oui, mais ça fait plus de deux ans
Yes, yes, but it's been more than two years.
que je suis l'émission,
that I am the show,
mais oui, oui, oui.
but yes, yes, yes.
Ah, moi, je pensais
Ah, me, I thought.
quand tu me disais
when you were telling me
que c'était vieux,
that it was old,
tu me disais, je sais pas,
you were telling me, I don't know,
plus de quatre, cinq ans, quoi.
more than four, five years, you know.
Deux ans, c'est pas vieux.
Two years isn't old.
Faut que les mecs
Guys need to...
écoutent tous les lives
listen to all the live broadcasts
en entier
entirely
depuis deux ans
for two years
et qu'ils aient retenu
and that they have retained
cette connerie de check.
this bullshit check.
C'est chaud, quand même.
It's still hot, though.
C'est chaud.
It's hot.
C'est pas...
It's not...
Non, non, non.
No, no, no.
Dans le mystère,
In the mystery,
il y a des gars
there are some guys
qui font des petits jeux.
who play small games.
Je sais qu'on a les meilleurs.
I know we have the best.
Je sais qu'on a les meilleurs,
I know we have the best,
mais quand même.
but still.
Non, mais tu sais
No, but you know.
pourquoi je te dis ça ?
Why am I telling you this?
Parce que déjà,
Because already,
on a les meilleurs
we have the best
et parce que toi,
and because of you,
souvent,
often,
ce qui est bien
what is good
dans ton émission,
in your show,
c'est que même si
it's that even if
tu loupes un live,
you miss a live,
les trucs, c'est récurrent.
The things, it's recurring.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
C'est comme Xbox.
It's like Xbox.
C'est comme si tu regardes
It's like you are watching.
l'émission
the show
et que tu sais pas
and that you don't know
que Max B
that Max B
n'aime pas Microsoft.
does not like Microsoft.
Ah, bah oui, non,
Ah, well yes, no,
mais là, là, là, c'est...
but there, there, there, it's...
Bah, le check,
Well, the check,
quand Relief est là,
when Relief is there,
vous en parliez souvent.
You often talked about it.
Oui, ah bah oui, oui.
Yes, oh well yes, yes.
Bah, voilà.
Well, there you go.
Non, mais là,
No, but there,
vous voyez qu'il n'était plus
you see that he was no longer
trop là,
too much there,
donc forcément,
so necessarily,
on ne vous en parlait pas,
they didn't talk to you about it,
mais dès qu'il est là,
but as soon as he is there,
tu vois,
you see,
le sujet revient sur la table.
The subject is back on the table.
Bien sûr.
Of course.
Non, mais la balle perdue,
No, but the stray bullet,
elle est venue pour ta mémoire
She came for your memory.
parce que pour deux ans,
because for two years,
il dit que c'est vieux.
He says it's old.
Pour les gars qui ont fait 10 ans,
For the guys who have done 10 years,
qu'est-ce qu'ils voudraient
What do they want?
penser à ça, quoi ?
think about that, what?
Ah bah, non,
Oh well, no,
mais si vous commencez
but if you start
à faire des rêves
to dream
qu'ont 10 ans,
that are 10 years old,
évidemment, là, pareil.
obviously, here, the same.
Non, mais en plus,
No, but on top of that,
attends,
wait,
toi, t'es pas White TV,
you, you're not White TV,
t'es même...
you're even...
T'es pas que tu fais ça
You're not the only one doing that.
depuis plus de 15 ans,
for more than 15 years,
donc vieux pour toi,
so old for you,
deux ans, c'est pas vieux,
two years isn't old,
Mister,
Mister,
vu ta longévité.
given your longevity.
Deux ans, c'est pas vieux.
Two years old isn't old.
Deux ans ?
Two years?
Non, je dis...
No, I'm saying...
Non, mais je dis pas que deux ans.
No, but I'm not saying two years.
Je dis pas que deux ans,
I'm not saying two years,
enfin, c'est...
finally, it's...
Le truc, c'est que
The thing is that
pour la plupart des gens
for most people
qui regardent,
who are watching,
une rêve qui a deux ans,
a dream that is two years old,
c'est compliqué à suivre, quoi.
It's complicated to follow, you know.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Une rêve qui a deux ans,
A dream that is two years old,
quand ça fait au moins
when it's been at least
plus d'un an
more than a year
que t'as pas mentionné
that you didn't mention
la connerie.
the stupidity.
Ouais, bah ouais,
Yeah, well yeah,
mais c'est comme les...
but it's like the...
Comment ça s'appelle ?
What is it called?
C'est quoi les...
What are the...
Pas les chipsters,
Not the chipsters,
les...
the...
Je sais plus comment ça s'appelle
I don't remember what it's called anymore.
déjà.
already.
Ah bah j'ai même...
Oh well, I even...
Les curly donuts !
The curly donuts!
Voilà, les curly donuts !
Here are the curly donuts!
Si on te voit avec un paquet
If you're seen with a package.
de curly donuts,
curly donuts,
moi, je vous rayonne curly.
I radiate curly.
Si je dois acheter des snacks
If I have to buy snacks.
dans mon supermarché,
in my supermarket,
je vois des curly donuts,
I see curly donuts.
je vais pas les acheter,
I'm not going to buy them,
mais je vais penser à toi.
but I will think of you.
Évidemment !
Of course!
Tu vois ?
Do you see?
Si je dois acheter du sucre,
If I have to buy sugar,
c'est forcément du daddy,
it's definitely daddy,
mais tu vois,
but you see,
je vais me dire
I will tell myself.
c'est des enfoirés,
they are bastards,
j'ai pas envie de l'acheter.
I don't want to buy it.
Je vais quand même l'acheter,
I'm still going to buy it.
mais c'est des enfoirés.
but they are assholes.
Voilà, c'est vrai que daddy,
There you go, it's true that daddy,
daddy, c'est des enfoirés.
Daddy, they are assholes.
C'est des enfoirés, ouais.
They're bastards, yeah.
C'est quand même des vieilles rêves,
It's still old dreams.
mais t'es obligé de les connaître.
But you have to know them.
Ah bah ouais, ouais, ouais,
Oh well, yeah, yeah, yeah,
c'est clair.
It's clear.
Donc,
So,
il y a des vieilles rêves
there are old dreams
que tout le monde n'a pas quand même,
that not everyone has anyway,
mais bon,
but well,
la plupart, on l'a dit,
most of it, we said,
la plupart dans le chat,
most in the chat,
c'est des vrais,
they're real,
la plupart, ils ont des rêves.
Most of them have dreams.
On me dit quand t'achètes du coca,
They tell me when you buy Coca-Cola,
tu penses à Mister,
Are you thinking about Mister?
mais non, maintenant,
but no, now,
j'achète du Pepsi.
I am buying Pepsi.
Ah non, bah ouais, Mister,
Oh no, well yes, Mister,
c'est comme la pizza chèvre-miel,
it's like goat cheese and honey pizza,
là, t'as arrêté,
there, you stopped,
mais la pizza chèvre-miel,
but the goat cheese and honey pizza,
c'est un grand classique.
It's a great classic.
Non, non, mais ça,
No, no, but that,
ça reste haut dans mon cœur,
It remains high in my heart,
la pizza chèvre-miel.
the goat cheese and honey pizza.
C'est pour des pures raisons calorifiques
It is for pure calorific reasons.
que je n'enchaîne plus
that I no longer chain myself
les pizzas chèvre-miel
goat cheese and honey pizzas
comme à une époque.
like in a time.
Ouais, mais vu que là,
Yeah, but since right now,
t'as atteint ton poids,
you've reached your weight,
t'as atteint ton poids de forme,
you've reached your ideal weight,
tu peux...
you can...
Ouais, mais faut pas non plus
Yeah, but you shouldn't either.
trop déconner non plus,
not too much messing around either,
tu vois ce que je veux dire.
You see what I mean.
Ouais, je comprends,
Yeah, I understand.
je comprends,
I understand,
et puis en plus,
and then on top of that,
là, c'était le mois d'août,
there, it was the month of August,
les boulangeries étaient en vacances,
the bakeries were on vacation,
non ?
no?
Non, non, non, non,
No, no, no, no,
je pouvais aller en boulangerie.
I could go to the bakery.
Non, non, c'est pas ça.
No, no, that's not it.
Là, le truc aussi,
There, the thing also,
c'est que je sais
It's what I know.
que je vais partir en vacances
that I am going on vacation
avec Madame Cool,
with Mrs. Cool,
là, on va partir deux semaines.
There, we are going to leave for two weeks.
Pendant deux semaines,
For two weeks,
là, j'ai prévu de me faire plaisir.
There, I plan to treat myself.
Là, je vais passer 15 jours
There, I am going to spend 15 days.
où je vais me ralasser,
where I am going to relax,
comme on dit à Pithiviers.
As they say in Pithiviers.
Et puis, à Tabarly,
And then, to Tabarly,
une vraie pizza,
a real pizza,
il a raison,
he is right,
ça se mange en Italie.
It is eaten in Italy.
Même si je le charrie,
Even if I tease him,
il a raison de faire ça en Italie.
He is right to do that in Italy.
Non, mais tu dis ça, Mike,
No, but you say that, Mike,
alors que la meilleure pizzeria du monde,
while the best pizzeria in the world,
elle est à Paris.
She is in Paris.
Mais je n'ai jamais goûté,
But I have never tasted.
donc je ne sais pas.
So I don't know.
Mais vas-y, mec,
But go ahead, man,
tu vas voir, c'est une dinguerie.
You're going to see, it's crazy.
Tu verras, c'est vraiment...
You'll see, it's really...
Bon, ils sont un peu cons
Well, they're a bit stupid.
parce qu'ils sont d'origine italienne,
because they are of Italian origin,
mais franchement,
but frankly,
leurs pizzas sont bonnes.
Their pizzas are good.
Donc, tu verras.
So, you'll see.
Et vous savez,
And you know,
quand je dis qu'ils sont un peu cons,
when I say they are a bit stupid,
mais en vrai,
but in reality,
ils sont un peu cons.
They are a bit silly.
On est tous un peu cons, de toute façon.
We're all a bit stupid, anyway.
Avec Madame Cool,
With Mrs. Cool,
on avait réservé à midi.
We had made a reservation at noon.
Je me suis dit,
I said to myself,
il vaut mieux réserver au cas où.
It's better to book just in case.
On arrive un peu à l'heure,
We're arriving a little on time,
ils ouvrent, etc.
they open, etc.
D'ailleurs, ils ouvrent à midi.
By the way, they open at noon.
Ça m'étonne un peu
That surprises me a bit.
parce que tu te dis,
because you say to yourself,
peut-être qu'ils ouvrent à 11h30.
Maybe they open at 11:30.
Donc, on voit à midi 5,
So, we meet at 12:05.
ils ont fini un peu d'installer.
They have finished setting up a little.
Il n'y a pas vraiment de clients
There aren't really any customers.
à ce moment-là.
at that moment.
Donc, je commence à arriver.
So, I'm starting to arrive.
Je dis bonjour, on a réservé.
I say hello, we have a reservation.
Ils me disent, revenez après,
They tell me, come back later,
revenez après, on ouvre, on ouvre.
Come back later, we're open, we're open.
OK.
OK.
Oui, oui, ils nous ont vaché
Yes, yes, they got us good.
un peu comme des connards.
a bit like assholes.
Ah non, non, non, non, non, non.
Ah no, no, no, no, no, no.
Et à l'italienne.
And in the Italian style.
Ah non.
Oh no.
À l'italienne.
In the Italian style.
Ah, c'est ça, l'italienne avec les...
Ah, that's it, the Italian with the...
Avec l'accent italien.
With the Italian accent.
Est-ce qu'ils bougent un petit peu les mains ?
Do they move their hands a little bit?
Oui, oui, en faisant des...
Yes, yes, while doing some...
Ah, mais c'est normal.
Ah, but that's normal.
Ah, ça fait partie...
Ah, that's part of it...
Hospitalité à l'italienne, quoi.
Italian-style hospitality, what.
Donc, un connard.
So, an asshole.
C'est hospitalité italienne
It's Italian hospitality.
mélangée à la parisienne.
mixed in the Parisian style.
Exactement, j'allais te le dire.
Exactly, I was going to tell you that.
C'est...
It is...
Génial.
Awesome.
C'est un connard italien
He's an Italian jerk.
dont...
don't...
À la traditionnelle
In the traditional way.
de connard de parisien.
of a damn Parisian.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
C'est vraiment...
It's really...
C'est le mix
It's the mix.
des deux fils de putes.
the two sons of bitches.
Le mec, il sait que sa pizzeria,
The guy knows that his pizzeria,
elle est pleine à craquer tout le temps.
She is always bursting at the seams.
Donc, il n'en a rien à foutre
So, he doesn't give a damn.
de ta gueule.
shut your mouth.
Eh ben, eh, n'empêche, du coup,
Well then, eh, nonetheless, as a result,
j'ai fait un truc
I did something.
que je ne fais pour ainsi dire jamais.
that I hardly ever do.
Une fois qu'on a mangé,
Once we've eaten,
et avouons, on a bien mangé,
And let's admit, we ate well,
je n'ai pas laissé de pourboire.
I didn't leave a tip.
Chose qui n'arrive jamais.
Something that never happens.
Ah, mais il ne méritait pas.
Ah, but he didn't deserve it.
Il ne méritait pas.
He didn't deserve it.
Non.
No.
C'est-à-dire que moi,
That is to say that I,
vraiment, je te le dis,
really, I tell you,
sur...
on...
Non, mais...
No, but...
Je n'ai pas souvenir
I do not remember.
en dehors de cet endroit-là.
outside of that place.
Je n'ai jamais mangé avec toi,
I have never eaten with you.
mais le peu de fois que je te vois,
but the few times I see you,
je sais que ça se voit
I know that it shows.
que tu as un gars
that you have a guy
qui laisse le pourboire,
who leaves the tip,
ça se sent, tu vois.
You can feel it, you see.
Non, mais moi, je te le dis,
No, but I'm telling you,
sur les dix dernières années,
over the last ten years,
je ne me rappelle pas,
I don't remember.
en dehors de ce moment-là...
outside of that moment...
Enfin, non, si, non,
Finally, no, yes, no.
ça a dû m'arriver deux, trois fois
It must have happened to me two or three times.
ou si, ou quand...
or if, or when...
Quand c'est des connards.
When they're assholes.
Non, quand c'est des connards.
No, when it's assholes.
Le Maroc ?
Morocco?
Non, mais le Maroc,
No, but Morocco,
de toute façon, déjà,
anyway, already,
il te détruit aussi.
He is destroying you too.
Il te vole à chaque fois,
He steals from you every time,
donc tu ne vas pas en plus...
so you're not going to...
Tu ne vas pas en plus leur dire
You're not going to tell them too, are you?
« Eh, regardez,
"Hey, look,"
je suis une grosse merde,
I am a big piece of shit,
je te donne le pourboire »
"I give you the tip."
alors que tu es si déculé.
while you are so far back.
Non, mais je veux dire,
No, but I mean,
à un moment donné,
at one point,
la personne qui t'encule,
the person who is fucking you,
qui ne veut pas te rendre la monnaie,
who does not want to give you change,
déjà, tu lui dis
already, you tell him
« Bah, toi, ton pourboire,
"Well, you, your tip,"
tu peux te le foutre. »
"you can shove it."
Je pense, hein, des...
I think, huh, some...
Ça vaut...
It's worth...
Non, mais tu te dis
No, but you tell yourself.
« Ça vaut dix euros. »
"It costs ten euros."
C'est indiqué dix euros.
It says ten euros.
Tu me factures quinze,
You are charging me fifteen,
je te donne vingt,
I give you twenty,
tu ne veux pas me rendre la monnaie.
You don't want to give me change.
Et après, tu fais « Pourboire, pourboire. »
And then you say, "Tip, tip."
Mais va bien indiquer ta mère.
But go and indicate your mother properly.
Bouffe-tout, bouffe-tout
Gobble-gobble, gobble-gobble.
qu'elle ait bon rêve,
may she have sweet dreams,
il te dit
he tells you
« Et au Portugal,
"And in Portugal,"
tu laisses un pourboire ou pas ? »
"Are you leaving a tip or not?"
Ah bah...
Oh well...
Non, mais en fait, c'est simple.
No, but in fact, it's simple.
Quand le service est génial,
When the service is great,
je laisse un pourboire
I leave a tip.
plus que correct.
more than correct.
C'est-à-dire...
That is to say...
Allez, cinq euros.
Come on, five euros.
Il laisse toujours,
He always leaves,
il laisse toujours.
he always leaves.
Ah ouais, cinq euros ?
Oh really, five euros?
Non, mais...
No, but...
Attends, attends, Mike.
Wait, wait, Mike.
Non, mais je suis dans l'ordre.
No, but I am in order.
C'est quelqu'un de vraiment
It's someone really
très, très généreux.
very, very generous.
Non, mais de toute ma vie,
No, but throughout my life,
je laisse deux euros.
I leave two euros.
Mais cinq euros,
But five euros,
les gars,
guys,
de toute ma vie, Mike,
of all my life, Mike,
de toute ma vie,
of my whole life,
je n'ai pas vu un gars
I haven't seen a guy.
aussi généreux que Mister.
as generous as Mister.
C'est gentil, Monif.
That's nice, Monif.
Mais non, c'est pas ça que je dis.
But no, that's not what I'm saying.
Ah non, mais cinq euros,
Oh no, but five euros,
c'est le pourboire de lui.
It's his tip.
Non, Mike, Mike, Mike.
No, Mike, Mike, Mike.
C'est parce que tu me...
It's because you...
Dès le début, tu m'as coupé.
From the beginning, you interrupted me.
Je dis quand c'est exceptionnel.
I say when it's exceptional.
Je te parle du top 3%,
I'm talking about the top 3%.
tu vois ce que je veux dire.
You see what I mean.
Ah oui, c'est ça.
Oh yes, that's it.
Tu ne me laisses pas
You don't leave me.
finir, tu ne me laisses pas finir.
Finish, you won't let me finish.
Je te parle du service impeccable.
I'm talking about the impeccable service.
Je te parle de...
I'm talking to you about...
Tiens, la dernière fois
Hey, last time
que ça m'est arrivé,
that it happened to me,
on était justement
we were just
dans une pizzeria,
in a pizzeria,
dans un bel hôtel,
in a beautiful hotel,
un endroit très, très bien.
a very, very nice place.
Enfin, vraiment,
Finally, really,
un truc qui était au top de top.
something that was top-notch.
Ils venaient de changer la carte.
They had just changed the menu.
C'est-à-dire,
That is to say,
ils ont changé la carte la veille
They changed the menu the day before.
et il y avait écrit
and it was written
chèvre-miel.
honey goat.
Et une fois dedans,
And once inside,
je n'ai pas pu prendre
I couldn't take.
une chèvre-miel.
a honey goat.
Tu as le chef
You have the leader.
qui vient te voir à la table
who comes to see you at the table
pour s'excuser lui-même.
to apologize to himself.
En personne ?
In person?
En personne.
In person.
Ah, le chef.
Ah, the chief.
Tu as le chef qui arrive
You have the boss coming.
et qui dit,
and who says,
voilà, le serveur m'a mis
There you go, the server put me.
au courant de la situation.
aware of the situation.
Je suis désolé,
I am sorry,
je ne vais pas avoir
I am not going to have.
les ingrédients nécessaires
the necessary ingredients
pour vous la faire.
to do it for you.
Je vous prie de m'en excuser,
I beg you to excuse me,
etc.
etc.
Ah, ouais, ouais, ouais.
Ah, yeah, yeah, yeah.
Et dans un endroit
And in a place
cinq étoiles.
five stars.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Dans un truc où le chef,
In a thing where the chef,
en personne, lui-même,
in person, himself,
virait tout le machin.
turned the whole thing around.
Tu dis, non,
You say, no,
écoutez,
listen,
il ne va pas tout se faire,
he's not going to do everything himself,
etc.
etc.
Ensuite, le service est impeccable.
Then, the service is impeccable.
C'est-à-dire, vraiment,
That is to say, really,
ensuite, les gens sont gentils,
then, the people are nice,
sont sympas,
are nice,
te mettent bien et tout.
make you feel good and everything.
Enfin, vraiment,
Finally, really,
font tout ce qu'ils peuvent
do everything they can
pour te mettre bien.
to make you feel good.
D'une gentillesse
Of a kindness
et d'une amabilité terrible,
and with a terrible kindness,
tu as fini ton repas,
you have finished your meal,
tu laisses 5 euros.
You leave 5 euros.
Tu vois, c'est ces moments-là
You see, it's those moments.
où tu laisses un petit 5 euros.
where you leave a little 5 euros.
En plus, tu te dis,
Additionally, you tell yourself,
en plus, tu te dis,
in addition, you tell yourself,
le prix n'était pas délirant.
the price wasn't outrageous.
Tu vois ?
Do you see?
Donc, en plus, tu...
So, on top of that, you...
Ah, non, mais tu sais quoi ?
Ah, no, but you know what?
Ça m'est rarement arrivé,
It has rarely happened to me,
mais si ça m'arrive,
but if that happens to me,
les 5 euros,
the 5 euros,
si c'est un bon mois,
if it's a good month,
je vois si c'est un bon mois,
I see if it's a good month,
je suis en touriste
I am a tourist.
ou je ne sais pas,
or I don't know,
je peux les laisser
I can leave them.
parce que ça, ça les mérite.
because that deserves it.
En fait...
In fact...
Mais sinon,
But otherwise,
quand c'est normal,
when it's normal,
je laisse 2 euros.
I leave 2 euros.
En fait, tu vois, par exemple,
In fact, you see, for example,
tu es dans un truc de fou.
You are in a crazy situation.
Tu te prends, par exemple,
You take yourself, for example,
comme je te dis,
as I told you,
genre une pizza, quoi.
Like a pizza, you know.
La pizza coûte 20 euros
The pizza costs 20 euros.
alors que tu es dans un truc,
while you are in a thing,
tu aurais été prêt
you would have been ready
à la payer 50
to pay her 50
tellement le cadre est dingue,
the setting is so crazy,
la bouffe est bonne,
the food is good,
tellement...
so much...
Tu vois, vraiment ?
You see, really?
Tu vois, tu te dis,
You see, you tell yourself,
ça aurait coûté plus du double
It would have cost more than double.
que j'aurais encore trouvé ça correct.
that I would have still found that acceptable.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Tellement le service est bien,
The service is so good,
tout est bien,
everything is fine,
tu laisses un bout pour boire,
you leave a tip for drinks,
tu te dis,
you tell yourself,
voilà,
here it is,
c'est...
it's...
À la limite,
At the limit,
tu te prends,
you take yourself,
tu te prends un coca
Are you getting a Coke?
au lieu de deux
instead of two
et...
and...
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Tu te dis,
You tell yourself,
je préfère laisser un pourboire
I prefer to leave a tip.
que de boire un deuxième coca zéro,
that of drinking a second zero cola,
tu vois, par exemple.
you see, for example.
C'est un truc tout con,
It's a really simple thing,
mais tu vois ce que je veux dire ?
But do you see what I mean?
Tu te dis, voilà.
You say to yourself, there it is.
Juste, chez Foumi,
Just at Foumi's,
si tu trouves un kebab
if you find a kebab
en 2024
in 2024
à 5 euros,
at 5 euros,
je veux que tu me donnes l'adresse
I want you to give me the address.
parce que celui-ci
because this one
va certainement fermer
is certainly going to close
parce que c'est
because it is
intoxication alimentaire.
food poisoning.
Parce qu'un kebab
Because a kebab
à 5 euros,
at 5 euros,
excuse-moi, désolé.
excuse me, sorry.
Mais j'allais dire...
But I was going to say...
Ouais, c'est pas faux.
Yeah, that’s not wrong.
Enfin, ou alors,
Finally, or then,
si, peut-être dans le 9 de...
Yes, maybe in the 9 of...
Non, ça n'existe plus, Mister.
No, that doesn't exist anymore, Mister.
Il doit encore y avoir
There must still be.
quelques endroits
some places
où ça existe.
where it exists.
Non, à 5 euros,
No, at 5 euros,
c'est 9 euros maintenant.
It's 9 euros now.
Maintenant, c'est 9 euros, Mister.
Now, it's 9 euros, Mister.
Ah ouais, mais avec
Oh yeah, but with
frites coca,
fries coke
mais le kebab seul à 5 euros,
but the kebab alone is 5 euros,
je suis sûr qu'il se trouve.
I am sure that he is there.
Non, non, non.
No, no, no.
Impossible.
Impossible.
Juste, sans les frites,
Just, without the fries,
alors, à 5 euros.
So, for 5 euros.
Oui, non, mais juste le kebab,
Yes, no, but just the kebab.
ouais.
yeah.
Oui, à 5 euros,
Yes, for 5 euros,
oui.
yes.
Juste le kebab, ouais.
Just the kebab, yeah.
Donc, en tout cas, voilà,
So, in any case, here it is,
ça, c'était l'exemple
that was the example
de je laisse 5 euros
I leave 5 euros.
si vraiment le service
if really the service
incroyable.
Incredible.
Le service,
The service,
normal.
normal.
Les gens sont polis,
People are polite,
normalement,
normally,
enfin,
finally,
juste normal, quoi.
just normal, you know.
Je laisse 2 euros
I leave 2 euros.
parce que, oui,
because, yes,
généralement,
generally,
c'est 2 euros,
it's 2 euros,
c'est bon.
It's good.
C'est juste la politesse
It's just polite.
de laisser 2 euros
to leave 2 euros
si on est plusieurs à manger,
if there are several of us eating,
on est plusieurs à laisser 2 euros,
We are several to leave 2 euros.
ça va.
It's going well.
Normal.
Normal.
Par contre,
On the other hand,
pour que je ne laisse pas 2 euros,
so that I don't leave 2 euros,
pour que vraiment,
so that really,
je dis 0 euros
I say 0 euros.
et que
and that
c'est que j'ai un message
I have a message.
à faire passer.
to be passed on.
Vraiment, c'est que le...
Really, it's just that the...
Non, mais tu sais,
No, but you know,
c'est que...
it's that...
Le vrai message à faire passer,
The real message to convey,
tu sais,
you know,
c'est que...
it's that...
Tu sais quoi ?
You know what?
C'est si t'as des centimes.
It's only if you have some cents.
Ouais, je vois ce que tu veux dire.
Yeah, I see what you mean.
Parce que ne rien laisser,
Because leaving nothing,
tu vois,
you see,
le mec, il se dit
the guy, he says to himself
oh, c'est un enculé.
Oh, he's a bastard.
Si tu le laisses 5 centimes,
If you leave him 5 cents,
c'est...
it's...
Écoute,
Listen,
je me fous vraiment de ta gueule
I really don't give a damn about you.
parce que ton service,
because your service,
il est éplorable.
He is deplorable.
Je peux pas.
I can't.
J'ai pas envie.
I don't feel like it.
Même 1 centime d'euro,
Even 1 cent of euro,
j'ai pas envie de lui laisser.
I don't want to leave it to him.
Non, bah si,
No, well yes,
parce que 1 centime,
because 1 cent,
tu t'en bats les couilles
You don't care.
en vrai, Mister.
In truth, Mister.
Non, non, même pas.
No, no, not at all.
Mais si, Mister.
But yes, Mister.
Justement, en fait,
Exactly, in fact,
le 1 centime,
one cent
il comprend.
He understands.
Quand tu laisses rien,
When you leave nothing,
il comprend pas.
He doesn't understand.
Le 1 centime,
One cent.
il comprendra.
he will understand.
J'en suis sûr.
I'm sure of it.
Peut-être.
Maybe.
Tu sais quoi ?
Do you know what?
Je comprends ta logique.
I understand your logic.
Je comprends ta logique,
I understand your logic,
mais j'ai même pas envie
but I don't even feel like it
de...
from...
Juste,
Just,
juste,
just,
je reviens plus.
I'm not coming back anymore.
Je mets pas de pourboire
I'm not leaving a tip.
et je reviens plus.
and I won't come back anymore.
Non, non,
No, no,
c'est pour bien
It's for good.
te faire comprendre,
to make you understand,
tu sais.
you know.
Limite,
Limit,
j'ai laissé un pourboire,
I left a tip,
mais tu lui notifies.
but you notify him/her.
Je vous ai laissé
I left you.
un petit pourboire,
a small tip,
c'était le service exceptionnel.
It was exceptional service.
Ouais, ouais, ouais.
Yeah, yeah, yeah.
J'oserais,
I would dare,
peut-être pas.
maybe not.
J'oserais peut-être pas.
I might not dare.
Oui, non, mais c'est vrai.
Yes, no, but it's true.
Ou t'as été mal servi.
Where you were poorly served.
Ouais.
Yeah.
Si le mec
If the guy
s'y mérite pas,
doesn't deserve it,
il s'y mérite pas,
he doesn't deserve it.
mais s'il mérite...
but if he deserves...
Non, mais juste,
No, but just,
juste pour Junktek
just for Junktek
dans le chat
in the chat
qui dit de toute façon,
who says anyway,
Mister ne fréquente plus
Mister no longer socializes.
les boui-boui bas de gamme.
the low-end greasy spoons.
Alors non,
So no,
mais alors là,
but then there,
t'as tout faux, Junktek.
You're completely wrong, Junktek.
1, si je fréquente un boui-boui,
1, if I hang out at a dive,
parce que ça m'arrive
because it happens to me
de fréquenter des boui-boui,
to frequent dive bars,
si je fréquente un boui-boui,
if I hang out at a dive,
je m'attends évidemment
I obviously expect.
pas un service 5 étoiles.
not a 5-star service.
Juste le minimum de politesse
Just the minimum of politeness.
que tout le monde se doit.
that everyone owes.
Voilà, si je vais dans un kebab,
Here, if I go to a kebab,
au minimum,
at a minimum,
je veux que le mec m'appelle chef.
I want the guy to call me boss.
C'est pas ce que je veux dire.
That's not what I mean.
Ou beau gosse.
Oh handsome.
Non, mais voilà,
No, but here it is,
ce que je veux dire,
what I mean is,
c'est qu'il y a un minimum.
There is a minimum.
Et quand je parle
And when I speak
de service pourri
of lousy service
et que c'est crable,
and that's crap,
c'est souvent justement
it's often just right
par rapport
in relation to
au standing du truc.
at the level of the thing.
C'est quand tu vas dans un truc
It's when you go into a thing.
avec un standing un peu correct
with a somewhat decent standard
et que les mecs,
and the guys,
c'est ouais, vas-y,
it's yes, go ahead,
mets-toi là et tout,
get yourself over there and everything,
machin, etc.
thing, etc.
Ouais, attends,
Yeah, wait,
attends,
wait,
ça fait une heure, etc.
It's been an hour, etc.
La bouffe est dégueulasse,
The food is disgusting,
le prix est faramineux,
the price is exorbitant,
t'es traité comme de la merde,
you're treated like shit,
on te dit de vite dégager.
You're told to clear out quickly.
Bon, là, pour le coup,
Well, for the moment,
franchement,
frankly,
j'ai envie de chier
I need to take a dump.
dans le cendrier
in the ashtray
avant de partir.
before leaving.
Non, parce qu'en fait,
No, because actually,
je pense que les gens,
I think that people,
ils pensent que tu vas, toi,
they think that you will, you,
où on sert les coca dans une canette
where they serve Coca-Cola in a can
à 14 euros.
at 14 euros.
Ça m'est arrivé
It happened to me.
d'avoir un service affreux
having terrible service
à Maroc, tiens, par exemple.
In Morocco, for example.
Maroc.
Morocco.
Non, mais je me balade
No, but I'm just wandering around.
dans un centre-ville
in a city center
c'était un centre-ville
It was a downtown.
c'était à Casablanca.
it was in Casablanca.
Je me balade sur la niche
I'm wandering on the niche.
qui est le fameux,
who is the famous,
la corniche,
the cornice,
l'endroit où tout le monde
the place where everyone
se balade,
takes a stroll,
une sorte de digue,
a kind of dam,
qui est vraiment magnifique,
who is truly magnificent,
sublime, etc.,
sublime, etc.
tout ce que tu veux.
Everything you want.
Et là, je me dis,
And there, I say to myself,
je vais m'arrêter,
I will stop.
boire un coup.
to have a drink.
J'ai essayé de faire
I tried to do.
plutôt les beaux endroits
rather the beautiful places
parce que sinon,
because otherwise,
en plus,
furthermore,
globalement,
overall,
on te fait chier.
We're bothering you.
Donc, je m'arrête
So, I'm stopping.
devant un hôtel
in front of a hotel
où devant,
where in front,
il n'y a que Ferrari,
there is only Ferrari,
Lambo, Porsche
Lambo, Porsche
et tout le bordel.
and all the mess.
Je me dis,
I tell myself,
ça devrait être pas mal.
It should be pretty good.
J'arrive,
I'm coming,
je fais,
I do,
il y a moyen d'aller juste au bar.
There is a way to go just to the bar.
On me dit oui, etc.
They tell me yes, etc.
Je vais au bar
I am going to the bar.
dans l'après-midi.
in the afternoon.
Donc, ce n'est pas
So, it is not
en plein rush, etc.
in the middle of a rush, etc.
Donc, je dis,
So, I say,
voilà,
here it is,
je veux juste boire un verre
I just want to have a drink.
parce que je ne suis pas là
because I am not there
pour manger
to eat
et puis c'est en pleine après.
and then it's in the middle of the afternoon.
On me dit,
I am told,
ouais, pas de souci,
yeah, no problem,
pas de souci.
No worries.
Je m'installe,
I'm settling in,
je regarde la vue
I am looking at the view.
qui est sympa,
who is nice,
je commande un coca à 10 euros.
I order a coke for 10 euros.
Dans un pays comme le Maroc,
In a country like Morocco,
10 euros,
10 euros,
ça représente
that represents
beaucoup d'argent.
a lot of money.
Donc, voilà.
So, there you go.
J'attends, j'attends, j'attends.
I wait, I wait, I wait.
On doit mettre,
We must put,
mais,
but,
près d'une heure
almost an hour
à me servir,
to serve me,
mais avec
but with
les serveurs
the servers
qui discutent au bar.
who are talking at the bar.
Pas un seul
Not a single one
qui est occupé,
who is busy,
pas un seul
not a single one
qui sert les clients.
who serves the customers.
Moi qui fais des signes
Me making signs.
qui dit,
who says,
quand est-ce que j'ai ma boisson ?
When do I get my drink?
En plus,
In addition,
un pays fait chaud.
A country is hot.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Ils n'en ont rien à foutre.
They couldn't care less.
Non,
No,
mais attends,
but wait,
tu sais quoi le pire ?
Do you know what the worst part is?
Moi,
Me,
quand je te disais
when I was telling you
le coca à 10 euros,
the coke costs 10 euros,
c'était au Maroc.
It was in Morocco.
Mais moi,
But me,
je te dis ça.
I'm telling you that.
Moi, je te dis au Maroc.
I, I tell you in Morocco.
Moi, je te dis au Maroc,
Me, I tell you in Morocco,
mon gars.
my guy.
Je file,
I'm off.
un coca à 10 euros.
a cola for 10 euros.
Écoute la suite
Listen to the rest.
de l'histoire,
of history,
mon gars.
my guy.
Écoute,
Listen,
mais je m'en fous.
but I don't care.
J'étais dans un bel endroit.
I was in a beautiful place.
Je m'en fous.
I don't care.
Le mec me sert enfin
The guy finally serves me.
mon coca,
my coke,
enfin la meuf d'ailleurs,
finally the girl by the way,
finit par enfin dénier
ends up finally denying
après que je lui demande
after I ask him/her
trois fois
three times
parce que j'avais envie
because I felt like it
de lui dire.
to tell him.
Et même,
And even,
je regardais,
I was watching,
je ne comprenais pas
I did not understand.
ce qui se passait.
what was happening.
J'ai dit,
I said,
mais pourquoi
but why
il ne me l'amène pas ?
Isn't he bringing it to me?
Tu vois ?
Do you see?
Bon,
Good,
au bout d'un moment,
after a while,
il me l'amène.
He brings it to me.
Je le bois
I drink it.
et puis,
and then,
j'avais soif.
I was thirsty.
Je me dis,
I tell myself,
tu sais quoi,
you know what,
j'ai encore trop soif.
I'm still too thirsty.
J'y vais,
I'm going there.
je vais au comptoir
I am going to the counter.
moi-même les voir
see them myself
pendant qu'ils sont
while they are
en train de parler
in the process of speaking
parce qu'ils sont là
because they are there
en train de parler
talking
et que voilà.
and there you go.
Aujourd'hui,
Today,
je voudrais vous acheter
I would like to buy from you.
une petite bouteille d'eau.
a small bottle of water.
C'est ce que j'avais encore soif
That's what I was still thirsty for.
pour dire,
to say,
je prends une petite bouteille d'eau
I am taking a small bottle of water.
et puis je pars avec.
and then I leave with.
Ah mais non,
Ah but no,
on ne fait pas
we do not do
de petites bouteilles d'eau,
small bottles of water,
monsieur.
sir.
Vous n'êtes pas
You are not.
de petites bouteilles d'eau.
small bottles of water.
Vous êtes à un bar,
You are at a bar,
il n'y a pas
there is not
de petites bouteilles d'eau.
small bottles of water.
Je me casse.
I'm leaving.
Je me suis cassé.
I broke myself.
J'ai été dehors,
I was outside,
j'ai trouvé un boui-boui
I found a dive.
où j'ai acheté
where I bought
ma bouteille d'eau
my water bottle
l'équivalent de 50 centimes d'euros
the equivalent of 50 cents euros
et que j'ai dit
and that I said
mais plus jamais
but never again
je remets les pieds
I'm back.
dans cet endroit-là
in that place
mais de ma boule quoi,
but come on, my gosh,
de ma boule.
from my ball.
Dans un pays chaud,
In a hot country,
tu es dans un bar,
you are in a bar,
tu te demandes
you're wondering
une bouteille d'eau.
a bottle of water.
Ils ne servent pas d'eau,
They do not serve water,
ils ne servent pas
they are not useful
de petites bouteilles d'eau.
small bottles of water.
C'est rigolo
That's funny.
parce que,
because,
je ne sais pas
I don't know.
si on m'entend bien.
if I'm being heard well.
On t'entend,
We can hear you,
on t'entend.
We can hear you.
Nickel,
Great,
nickel, top.
perfect, great.
C'est hyper paradoxal
It's super paradoxical.
avec mon raisonnement
with my reasoning
parce que moi maintenant
because me now
vu qu'en Italie
since in Italy
il y a des bouteilles d'eau
There are bottles of water.
tu sais un peu comme en Grèce
you know, a bit like in Greece
à 50 centimes de partout
at 50 cents everywhere
etc.
etc.
Vendues par les patinés
Sold by the skaters
ou pas aussi ?
or not as well?
Des bouteilles d'eau
Bottles of water
de 50 centimes
of 50 cents
puisque moi
since me
ça me fait deux gorgées
That makes me two sips.
et que j'en ai besoin
and that I need it
de 20 par jour
of 20 per day
donc évidemment
so obviously
je ne peux pas les acheter
I cannot buy them.
et du coup
and so
je cherche plutôt
I'm looking rather
des bars
bars
qui enfin
who finally
vendent des bouteilles
selling bottles
de 1 litre
of 1 liter
ou des trucs comme ça
or stuff like that
et qui ne font pas
and who do not do
des bouteilles d'eau.
bottles of water.
Donc là,
So there,
c'est un peu particulier ton truc
it's a little bit special, your thing
mais c'est vrai que moi
but it's true that I
j'en ai,
I have some.
c'est tout le contraire
it's the exact opposite
et un bar qui vend
and a bar that sells
des bouteilles d'eau
water bottles
à 50,
at 50,
enfin qu'importe le prix
finally, it doesn't matter the price
mais de 50 centilitres
but more than 50 centiliters
dans lequel tu as
in which you have
trois gorgées et demi
three and a half sips
que juste après
just after
ça fait du plastique
That makes plastic.
pendant 500 ans
for 500 years
pour trois gorgées et demi
for three and a half sips
je trouve que
I think that
ça ne vaut pas le coup.
It's not worth it.
Donc en vrai
So in reality
moins il y en a
the less there is
de ces petites bouteilles d'eau
of these small bottles of water
mieux on se porte pas.
we're not doing better.
Non mais ils ne vendaient
No, but they weren't selling.
pas d'eau tout court mec !
No water at all, dude!
Mais c'est...
But it is...
Tab,
Tab,
il y a des bouteilles en verre
there are glass bottles
pour l'eau.
for the water.
Tu vas dans un bar
You go to a bar.
normalement
normally
ils ont les bouteilles
They have the bottles.
en verre et viande.
in glass and meat.
Non mais
No but
je parle de...
I'm talking about...
Oui mais là dans un bar
Yes, but there in a bar.
mais après
but after
même si tu veux les acheter
even if you want to buy them
dans un boui-boui
in a greasy spoon
on parle de ta soif
We're talking about your thirst.
tu te balades
you are wandering
dans une bouteille d'eau
in a bottle of water
Oui oui oui bien sûr.
Yes yes yes of course.
Et bien le fait
Well, the fact is
qu'il n'y ait que des bouteilles
that there are only bottles
de 50 centilitres
of 50 centiliters
alors qu'il fait 40 degrés
while it's 40 degrees
et qu'un litre et demi
and a liter and a half
ne serait même pas suffisant
would not even be sufficient
pour la journée
for the day
ben ça te fait
well it makes you
dépenser
spend
trois fois
three times
Non mais le but
No, but the goal.
de la petite bouteille
from the small bottle
elle n'est pas là
She is not here.
le but de la petite bouteille
the purpose of the small bottle
c'est ta soif
it's your thirst
tu la bois
You drink it.
tu la jettes
You throw it away.
quand t'as reçoit
when you receive
dans une heure
in one hour
t'en bois une.
You drink one.
Et puis Mister
And then Mister
il pourra le mettre
he will be able to put it
dans ton cartable
in your backpack
Mais du coup
But then
c'est tout le problème
that's the whole problem
c'est tout le drame Mister
It's all the drama, Mister.
c'est tout le drame
that's the whole drama
c'est exactement
it's exactly
ce que tu viens de dire.
what you just said.
Ben si c'est bien recyclé
Well, if it's properly recycled.
Mais Mister
But Mister
tu pourras le mettre
you can put it
dans ton cartable
in your backpack
est-ce que tu l'emmènes
Are you taking him/her?
en voyage ou pas
traveling or not
dans ton cartable ?
in your school bag?
J'ai racheté un nouveau sac
I bought a new bag.
dans des tailles
in sizes
Pourquoi t'as racheté
Why did you buy it back?
un nouveau sac Mister ?
A new bag, Mister?
Pour la taille Mike
For the size Mike
Ah pour la taille
Ah for the size
Est-ce qu'il n'aurait pas
Wouldn't he have?
des petits clous ?
small nails?
Bonne question
Good question
très bonne question
very good question
Tu veux dire
You mean
est-ce qu'il serait
would it be
pas noir
not black
avec des petits clous
with small nails
et du rouge en dessous ?
And red underneath?
Exactement
Exactly
C'est ça que tu veux dire
Is that what you mean?
Tu nous aurais caché ça ?
You would have hidden this from us?
T'es un enfoiré
You're an asshole.
T'aurais pas pu faire ça
You could have done that.
Pourquoi t'as
Why did you have?
Ah non Mister
Oh no Mister
Hé Mister
Hey Mister
t'as un sourire
you have a smile
que j'aime pas du tout
that I don't like at all
Mister
Mister
Mais comment
But how
il t'a prêché
he preached to you
de la gueule
of the mouth
c'est incroyable
it's incredible
Non non
No no
j'ai pas acheté ça
I didn't buy that.
T'avais pas Mike
You didn't have Mike.
tu le savais
you knew it
Non non non
No no no
je l'ai pas acheté
I didn't buy it.
je vous troll
I am trolling you.
par contre deux trucs
on the other hand, two things
le premier
the first
non j'ai juste
no, I just have
acheté
bought
ma compagnie aérienne
my airline
la taille cabine
the cabin size
c'est 20 par 30
it's 20 by 30
par 40
by 40
donc je voulais
so I wanted
un sac
a bag
qui fasse
that makes
20 par 30
20 by 30
par 40
by 40
Non non non
No no no
Mister
Mister
toi qui prends souvent
you who often take
l'avion
the airplane
le sac à dos
the backpack
Mike
Mike
beaucoup de personnes
many people
qui m'ont appelé
who called me
enfin beaucoup de personnes
finally a lot of people
avec qui j'ai parlé
with whom I spoke
récemment m'ont dit
recently told me
ils sont sur les crocs
they are on the fangs
ils veulent rentrer
They want to go home.
de l'argent
money
attention
attention
ils mettent les sacs
They are putting the bags.
dans les gabarits
in the templates
Il y a une nouvelle loi
There is a new law.
qui arrive en septembre
who arrives in September
et demain
and tomorrow
c'est le mois de septembre
It is the month of September.
mais
but
je voulais dire
I wanted to say.
normalement
normally
quand tu te comptes
when you count yourself
en voyage
traveling
ton sac à dos
your backpack
il te le compte pas
He won't count it for you.
en bagage à main
in carry-on baggage
c'est ta petite
it's your little one
valise cabine
cabin suitcase
qui la compte
who counts her
en bagage à main
in carry-on luggage
mais là
but there
là je te le dis
there I tell you
je voulais pas être emmerdé
I didn't want to be bothered.
j'ai pris un sac
I took a bag.
qui faisait les tailles
who made the sizes
de la compagnie aérienne
of the airline
et c'est ça que j'ai acheté
And that's what I bought.
et c'est pour ça
and that's why
que je voyage avec ça
that I travel with that
Ton cartable
Your school bag
il faisait pas les tailles
he didn't make the sizes
de la compagnie aérienne
of the airline
Bah il était plus petit
Well, he was smaller.
non mais non
No but no
il était pas trop grand
he wasn't too tall
il était trop petit
he was too small
je voulais
I wanted
je voulais un truc
I wanted something.
plus grand que ça
bigger than that
pour
for
qu'il faisait pile
that it was exactly
en fait je voulais un sac
Actually, I wanted a bag.
qui faisait pile
who was exactly
les tailles cabine
the cabin sizes
pour passer avec
to pass with
et puis
and then
Est-ce que tu peux nous le montrer
Can you show it to us?
pour voir sa beauté ?
to see its beauty?
C'est une merde
It's a piece of crap.
c'est une merde de sac
it's a bag of shit
qui fait 20-30-40
who does 20-30-40
correct
correct
Vu que tu fais aucune faute
Since you make no mistakes.
de goût ce soir
of taste this evening
donc
so
Par contre
On the other hand
par contre Tab
on the other hand Tab
j'ai parlé de toi
I talked about you.
chez Louboutin
at Louboutin
Véridique
Truthful
Laissez-moi tranquille
Leave me alone.
Non mais justement
No, but precisely
à propos de ce sac
about this bag
c'est-à-dire que
that is to say that
j'étais chez Louboutin
I was at Louboutin.
et j'ai vu
and I saw
enfin je regardais
finally I was watching
les pompes là-bas
the pumps over there
et j'ai vu
and I saw
et je voyais ce sac
and I saw this bag
encore
again
qui me faisait de l'oeil
who was winking at me
qui était là
who was there
et donc j'en parlais
and so I was talking about it
avec l'employé
with the employee
qui était là
who was there
en disant
by saying
bah je l'aime bien
well, I like him/her a lot
c'est vrai que je l'aime bien
It's true that I like him/her a lot.
ce sac il est sympa
this bag is nice
et donc on en discute un peu
and so we talk about it a little
et je lui dis
and I say to her
mais vous savez
but you know
j'ai un ami à moi
I have a friend of mine.
qui m'a dit
who told me
si t'achètes ça
if you buy that
et que t'es avec moi
and that you are with me
je ne sors pas avec toi
I'm not going out with you.
si t'as ce sac
if you have this bag
je lui dis voilà
I said to him, here you go.
je fais clairement
I am clearly doing.
je fais pour être très clair
I do this to be very clear.
j'ai un ami qui m'a dit
I have a friend who told me.
que si je portais ce sac-là
that if I carried that bag
même pas il sortait avec moi
he wasn't even dating me
tellement il avait honte
so much he was ashamed
c'est vous dire
that's to say to you
que je ne peux pas l'acheter
that I cannot buy it
et
and
ah t'es sérieux
Oh, are you serious?
t'as honte
Are you ashamed?
de me se dire
to tell myself
qu'il a ce sac-là
that he has that bag
refais voir
show it again
refais voir le sac
show the bag again
tu le fais
you do it
ah non
oh no
non franchement
no frankly
le sac il est beau
the bag is beautiful
et du coup
and so
le mec il m'a dit
the guy said to me
oh non mais quand même
oh no but still
et tout
and everything
je lui dis
I tell him/her.
c'est vous dire
that goes to show you
que j'ai beau l'apprécier
that I may appreciate him/her a lot
ce sac
this bag
je
I
non mais je pense
No, but I think.
qu'avec nous quatre
only with us four
Tabarali
Tabarali
il a dû en vivre des choses
He must have experienced a lot of things.
je pense que Tabarali
I think that Tabarali.
il a dû en vivre
he must have experienced it
des choses
things
de plus honteux
more shameful
que
that
que le sac
what the bag
avec moi
with me
psycho
psycho
toi
you
et
and
Amico
Friend
avec Tabarali
with Tabarali
il est à l'antenne
he is on air
avec la pince
with the pliers
oh
oh
mais
but
Mister
Mister
tu vois
you see
il y a des clous
there are nails
on est d'accord
we agree
oui
yes
Louboutin
Louboutin
il est impression
he is impressive
sur impression
overprint
mais il est
but he is
ton sur ton
tone-on-tone
il est ton sur ton
it is tone on tone
oui
yes
mais attention
but be careful
vu qu'il est caché en dessous
since it is hidden underneath
on ne voit pas
we do not see
ça c'est de l'élégance
That's elegance.
à la française
in the French style
bravo
well done
il y a quand même
there is still
des clous Louboutin
Louboutin studs
pas mal
not bad
ah
ah
la France
France
mais ça
but that
il fait combien
How much is it?
non mais c'est en fait
no but it's actually
non je me suis trompé
No, I was wrong.
c'est pas celui-ci
it's not this one
c'est le grand
it's the big one
parce que là
because there
c'était le petit là
it was the little one there
c'est le grand
it's the great
que j'aime bien
that I really like
c'est lui
it's him
si je devais
if I had to
si je devais en prendre un
if I had to take one
c'est celui-ci
this one
pas le petit
not the little one
non mais
no but
Mister
Mister
des spoilers du prix
spoilers of the price
moi je te conseille
I advise you.
de pas le prendre du coup
Not to take it, then.
non mais il n'y a pas
no but there isn't
vous avez pas vu le prix
you didn't see the price
si c'est
if it is
on le voit
we see him
non non
no no
là il y est pas
he's not there
il y est pas
He's not there.
vous l'avez pas vu
you haven't seen it
Mais jugez pas sur le prix
But don't judge based on the price.
C'était un rêve le prix
It was a dream the price.
Mais jugez pas sur le prix
But don't judge based on the price.
Non mais Mister tu prends ça
No but Mister, you take this.
Oh la la mais à l'intérieur
Oh la la but inside.
Non mais Mister tu prends ça
No, but Mister, you take that.
Mais tu sais au Maroc
But you know in Morocco
Déjà je sais que ça t'a fait un peu chier
I already know it pissed you off a little.
Mais on te
But we you
T'es vraiment la victime
You're really the victim.
A te faire
To make you.
La fashion victime
The fashion victim
Non mais même pas la fashion victime
No, not even the fashion victim.
Dans la rue tu vas te faire
In the street, you are going to get hurt.
Comment on dit ça
How do you say that?
Non mais c'est pas
No, but it's not.
Mais non mais c'est pour
But no, but it's for
T'exagères un peu
You're exaggerating a bit.
Mais bon c'est un peu d'arracher de l'argent
But it's a bit like extorting money.
Chez Mister quoi
At Mister What
Je suis un gadru
I am a clumsy person.
Je vois Mister comme ça avec un carton comme ça
I see Mister like that with a cardboard like that.
Mais personne ne sait
But no one knows
Personne ne sait
Nobody knows.
C'est toi t'as envie de te faire plaisir
It's you who wants to treat yourself.
Tu trouves que le truc beau tu te l'achètes tu te l'offres
If you find something beautiful, you buy it for yourself, you treat yourself.
Personne ne sait me dis pas que c'est discret
No one knows, don't tell me it's discreet.
Y'a des pics et du rouge
There are spikes and red.
Dans certains pays c'est pas discret quand même
In some countries, it's not discreet at all.
Non mais je te parle pas de l'argent
No, I'm not talking to you about money.
L'argent on est partout
Money is everywhere.
Je te parle de
I am talking to you about
Je l'aimais bien c'est tout
I liked him/her well, that's all.
Tu vois je me fais une petite balade sur Paname
You see, I'm taking a little stroll around Paris.
J'ai envie d'avoir mon sac
I want to have my bag.
Pour mettre 2-3 bricoles dedans
To put a couple of odds and ends in there.
Bah voilà
Well there you go.
Je mets ma petite bouteille de Pepsi Max
I'm putting my small bottle of Pepsi Max.
Une petite pomme
A small apple
Fais toi plaisir
Treat yourself.
Non non non mais de toute façon
No no no but in any case
De toute façon t'as marie
Anyway, you've got Marie.
Tu dois partir en Californie là
You have to leave for California now.
T'as marie a dit
Your husband said.
Que si je l'achetais
What if I bought it?
Il ne sortirait plus avec moi dehors
He wouldn't go out with me anymore.
Non mais déjà
No but already
Vu sa beauté
Given her beauty
Non je suis sûr que c'est du Mélignitali ça
No, I’m sure that’s Mélignitali.
Ça se voit
It shows.
Non mais de toute façon écoutez les mecs
No, but anyway, listen guys.
Je n'ai jamais dit
I never said.
Je n'ai jamais dit que j'allais l'acheter
I never said I was going to buy it.
J'ai dit qu'il me plaisait
I said that I liked him.
J'ai juste dit qu'il me plaisait
I just said that I liked him.
J'ai même pas parlé de l'acheter
I didn't even talk about buying it.
J'ai dit il me plaît
I said he pleases me.
Et tous vous m'êtes tombé sur la gueule
And all of you fell on my face.
Vous m'êtes tombé sur la gueule
You fell on my face.
J'ai juste dit il me plaît
I just said I like him.
Je le trouve beau
I find him handsome.
Mais avec les chaussures ça doit être bien quand même
But with the shoes, it must be good anyway.
Merci Orlie
Thank you, Orlie.
Non non non
No no no
Un beau duo quand même tu vois
A beautiful duo still, you see.
Avec les chaussures ça fait tout
With the shoes, it makes everything.
Parce que c'est assumé jusqu'au bout tu vois
Because it's fully embraced, you see.
Avec les chaussures
With the shoes
Avec le cartable
With the schoolbag
Non aussi avec les chaussures rouges
No, also with the red shoes.
Avec les chaussures rouges aussi
With the red shoes too.
Avec les chaussures rouges
With the red shoes
Non mais vraiment
No, but really.
Les chaussures rouges
The red shoes.
Avec
With
Noir
Black
Noir tout discret noir
Black all discreet black
Oui
Yes
Le sac à dos
The backpack
Les chaussures rouges
The red shoes
Noir le sac à dos
Black backpack
Et le
And the
Tu sais
You know.
L'écharpe
The scarf
Mais pas l'écharpe
But not the scarf.
Pour te faire chaud tu vois
To warm you up, you see.
L'écharpe avec
The scarf with
Oui le petit foulard
Yes, the little scarf.
Le look
The look
Voilà mais là c'est vraiment
Here it is, but this time it's really...
Le gars de Californie
The guy from California
Qui va à Apple pour travailler
Who is going to work at Apple?
Et bah
Well then
Si il y avait encore le Concorde
If the Concorde still existed.
Les gens qui prendraient le Concorde
The people who would take the Concorde.
Aujourd'hui
Today
Ils s'habiraient comme ça
They would dress like that.
Pour le prendre
To take it
Trois heures Paris New York
Three hours Paris New York
Ils s'habiraient comme ça
They would dress like that.
Avec le sac à dos là
With that backpack there.
Et les pompes rouges
And the red pumps
Mais par contre le problème
But on the other hand, the problem
C'est que si tu t'habilles comme ça
It's just that if you dress like that
Chaque rue que tu passes
Every street you pass
C'est banlieue 13
It's District 13.
Mais non
But no.
Mais je vais te dire un truc
But I'm going to tell you something.
Relief
Relief
Les
The
Des objets comme ça
Objects like that
La plupart
Most
Des objets comme ça
Objects like that
Les gens
People
N'identifient pas
Do not identify
Si il n'y a pas un gros
If there isn't a big one.
Logo Gucci
Gucci logo
Ils n'identifient pas
They do not identify.
T'es sûr
Are you sure?
Quoi ?
What?
Je pense
I think
Tu dis quoi ?
What are you saying?
T'as dit quoi Mike ?
What did you say, Mike?
J'ai dit avec le logo
I said with the logo.
Avec la chemise Boss
With the Boss shirt
Par contre
On the other hand
On t'identifie
We identify you.
Tu sais quoi Mike ?
You know what, Mike?
Mais clairement
But clearly
Je vais te dire un truc
I'm going to tell you something.
Tu portes une chemise Burberry
You are wearing a Burberry shirt.
Le logo Burberry
The Burberry logo
La plupart des gens
Most people
Le connaissent pas
They do not know him/her.
Ils te disent rien
They tell you nothing.
Tu portes une chemise
You are wearing a shirt.
Hugo Burberry
Hugo Burberry
Ou un polo Lacoste
Or a Lacoste polo.
On fait
We do.
Eh bah dis donc
Well, I must say
Ça se refuse à rien
It refuses nothing.
Bah oui Mister
Well yes, Mister.
Ça c'est clair
That's clear.
Vu comment c'est
Seen how it is
Peu discret
Rather discreet.
Et peu élégant
And rather ungraceful.
Non mais
No but
On remarque tout de suite
We notice it immediately.
Non mais
No but
En plus avec l'application
In addition with the application
Même si c'est une belle marque
Even if it's a beautiful brand.
Le gars va dire
The guy is going to say.
Ouais ça doit être
Yeah, it must be.
Tu sais ça va être
You know it's going to be.
Tu portes
You wear
Ça doit pas être réel quoi
It can't be real, can it?
Tu vois ça doit être
You see, it must be.
Tu portes une montre Lacoste
You are wearing a Lacoste watch.
Les gens se disent
People say to themselves.
Oh c'est joli
Oh, that's pretty.
Tu portes une patek
You are wearing a Patek.
Ils connaissent pas
They don't know.
Donc non
So no.
Je vous le dis
I tell you.
Véritablement
Truly
Les vraies marques
The real brands
Haut de gamme
High-end
Les petits logos
The small logos
Le petit logo Louboutin
The little Louboutin logo
Surtout sur un truc
Especially on one thing
Qui est pas une paire de pompes féminines
Who is not a pair of women's shoes?
Tu vois une paire de talons
You see a pair of heels.
C'est autre chose
It's something else.
Mais une paire de pompes
But a pair of shoes
Avec la semelle rouge
With the red sole
Bon un peu quand même
Well, a little bit anyway.
Mais sinon non
But otherwise no.
Mais Mister
But Mister
Mais le truc c'est que
But the thing is that
Si tu mets la chemise
If you put on the shirt
Dans ton pantalon
In your pants.
Avec une belle ceinture
With a beautiful belt.
Ah non
Oh no
Non mais ça
No but that
Ça
That
C'est mis dans le pantalon
It's put in the pants.
Ça c'est vraiment
That's really
C'est banlieue
It's the suburbs.
13% ça
13% that
Ah oui c'est clair
Oh yes, that's clear.
C'est vraiment le gars riche
He's really the rich guy.
Il faut vraiment
It really is necessary.
Tu passes ta chemise
You are putting on your shirt.
Au dessus tu vois
Above you see
Pour que ça fasse un peu de sobre
To make it a bit more sober.
Exactement
Exactly
Au dessus c'est mieux
Above is better.
Ouais ouais
Yeah yeah
Parce que je fais pareil
Because I do the same.
Tu vois parce que
You see because
Dans des rues un peu chaud
In somewhat hot streets.
En tout cas vous voyez
In any case, you see.
Là j'ai un peu chaud
I'm a bit hot here.
J'ai transpiré
I sweated.
Je vais bientôt enlever ma chemise
I am going to take off my shirt soon.
J'ai bientôt tombé la chemise
I nearly dropped the shirt.
Ah bah il est bien
Oh well, he's good.
On voit les gouttes là
We can see the drops there.
On voit les gouttes
We can see the drops.
Ah ouais on voit les gouttes
Oh yeah, we can see the drops.
Et le bureau il fait chaud les mecs
And the office is hot, guys.
Dans le bureau
In the office.
T'as pas installé la clim ?
Didn't you install the air conditioning?
Bah non toujours pas
Well no, still not.
Mais maintenant je le ferai plus là
But now I won't do it anymore.
C'est trop tard
It's too late.
En fait si je l'ai installé
In fact, yes, I installed it.
Je l'ai installé dans la chambre
I installed it in the bedroom.
Parce qu'il faisait vraiment chaud
Because it was really hot.
Tu vois dans la chambre
You see in the room.
Et que j'y passe toutes mes nuits
And that I spend all my nights there.
Et que tu peux faire
And what you can do
Un peu d'espoir
A little hope
Non pas à cet endroit là
Not in that place.
Mais
But
Pas ce genre d'exercice
Not that kind of exercise.
Sonia n'était pas disponible
Sonia was not available.
Si tu vois ce que je veux dire
If you see what I mean.
Donc
So
Poiré
Perry
Mike c'est de qui je parle
Mike is who I'm talking about.
Et donc
And so
Et donc voilà
And there you go.
Bon
Good
Du coup
So, as a result.
On allait parler
We were going to talk.
Oui
Yes
Qu'est-ce qui peut vous arriver de pire
What is the worst that can happen to you?
Dans un jeu vidéo ?
In a video game?
Ah je sais c'est quoi
Ah I know what it is.
C'est la news
It's the news.
Star Wars
Star Wars
Ouais c'est ça
Yeah, that's it.
C'est ça
That's it.
Mais quel est le pire bug ?
But what is the worst bug?
Quel est le pire bug
What is the worst bug?
Le pire bug
The worst bug
Mike qui sait
Mike who knows
Pour les autres
For the others
Quel est vraiment le pire bug
What is really the worst bug?
Le fait que t'arrives pas à sauvegarder
The fact that you can't save.
C'est à peu près ça
That's about it.
Le fait que ta sauvegarde soit corrompue
The fact that your backup is corrupted.
La perte de sauvegarde
The loss of backup
Non mais le pire
No, but the worst.
Tu sais ça arrive à qui Relief ?
Do you know who Relief happens to?
Ça arrive aux gens
It happens to people.
Qui ont payé le jeu plus cher
Who paid more for the game?
En accès anticipé
In early access
Pour avoir
To have
Oh putain
Oh fuck.
Tu payes ton jeu plus cher
You pay more for your game.
T'as commencé en avance
You started early.
Et ta sauvegarde
And your backup.
Elle est corrompue
She is corrupt.
C'est pas ça
It's not that.
C'est ça
That's it.
Ils l'ont payé au moins
They at least paid him.
100 balles l'unité
100 bucks each.
Pour l'avoir avant
To have it before.
Ils ont eu le jeu avant
They had the game before.
En accès anticipé
In early access
Ils ont joué
They played.
Certains
Some
Il y en a qui disent
Some say
Moi j'ai juste plus envie de jouer
I just don't feel like playing anymore.
J'ai joué plus de 20 heures
I have played for over 20 hours.
Ma sauvegarde est perdue
My backup is lost.
J'ai plus envie
I no longer want to.
C'est ça quoi
That's it, right?
En fait
In fact
20 heures ça va
8 PM is fine.
Il m'aurait dit 150 heures
He would have told me 150 hours.
Non mais même 20 heures
No, but even 20 hours.
Même 20 heures c'est trop
Even 20 hours is too much.
T'as parlé
You spoke.
T'es relou
You're annoying.
Tu te rends compte
Do you realize?
Quand t'as 28 ans
When you're 28 years old
Le temps investi
The time invested
C'est trop
It's too much.
Quand j'ai changé de jeu
When I changed games.
Quand j'ai changé de PS4
When I changed my PS4.
Pour la PS5
For the PS5
J'avais commencé Horizon
I had started Horizon.
Mes sauvegardes
My backups
Je les ai pas transférées
I haven't transferred them.
Mais Horizon
But Horizon
Déjà c'est chiant
Already it's annoying.
J'avais que 7 heures de jeu
I only had 7 hours of gameplay.
Mais jamais de la vie
But never in my life.
Je me retape 7 heures d'Horizon
I'm diving back into 7 hours of Horizon.
Pour une sauvegarde
For a backup
Non mais moi clairement
No but clearly me
Il y a même des
There are even some
Moi le jeu
Me the game
Où ça me l'a fait
Where did it do that to me?
Après le plus
After the most
Long temps de jeu
Long playing time
C'était Halo 3
It was Halo 3.
Halo 3
Halo 3
J'étais genre
I was like
Entre le tiers
Between the third
Et la moitié du jeu
And half of the game
C'est pas un jeu très très long
It's not a very long game.
Que j'ai fait en une traite
What I did in one go.
J'ai travaillé
I worked.
A ma console le soir
At my console in the evening.
Je vais me coucher
I’m going to bed.
Je me relève le lendemain
I get up the next day.
J'arrive pour jouer
I'm coming to play.
La sauvegarde
The backup
Morte
Dead
Marche pas
Doesn't work.
Obligé de tout refaire
Forced to redo everything.
Tu le termines sur Youtube
You finish it on YouTube.
Et non non
And no no.
Ouais ça c'était
Yeah, that was it.
Non non
No no
Mais franchement
But frankly
Au début ça m'a dégoûté
At first, it disgusted me.
J'ai cru que j'allais pas le refaire
I thought I wasn't going to do it again.
Et finalement
And finally
J'ai dit
I said
Bon allez
Alright then.
J'y vais
I'm going there.
Je le refais
I'll do it again.
Mais il y a un moment
But there is a moment
Où j'ai pas joué
Where I haven't played.
Pendant peut-être un mois
For maybe a month.
Parce que ça me faisait chier
Because it pissed me off.
De refaire ce que je venais de faire
To redo what I had just done.
Pendant 5 heures la veille
For 5 hours the day before.
Bah par exemple
Well, for example.
Tu vois
You see.
J'avais commencé sur Series S
I had started on Series S.
Persona 4 Golden
Persona 4 Golden
Et
And
Et vu que j'ai plus la Series S
And since I don't have the Series S anymore.
Je l'ai acheté sur Switch
I bought it on Switch.
Je l'ai continué
I continued it.
Je l'ai
I have it.
Et vu que Persona
And since Persona
Ça dure 50 heures
It lasts 50 hours.
14 heures c'est pas beaucoup
14 hours isn't a lot.
Mais sur un jeu comme Horizon
But on a game like Horizon
C'est chiant
It's annoying.
Et Persona
And Persona
C'est passion du tout
It's not passionate at all.
L'histoire est super passionnante
The story is super exciting.
Là je l'ai recommencé
There I started it again.
Mais
But
Persona 5 ?
Persona 5?
Persona
Persona
Non Persona 4 Golden
Not Persona 4 Golden
T'as déjà fait ?
Have you ever done it?
Non non
No no
J'ai fait le 5 et le 3
I did the 5 and the 3.
Bah bah moi j'ai fait
Well well, I've done
J'ai fait le 5
I did the 5.
Il est excellent
He is excellent.
Et là j'ai le 4
And there I have the 4.
Et j'attends de finir le 4
And I am waiting to finish the 4.
Et faire le 3 après
And do the 3 afterwards.
En tout cas
In any case
Du côté d'Ubisoft
On the Ubisoft side
Ils ont dit
They said
Désolé
Sorry
Ah non non
Oh no no.
Ils ont dit
They said.
Nous sommes
We are
Sincèrement
Sincerely
Désolé
Sorry
Pour la gêne occasionnée
For the inconvenience caused.
Est-ce que tu peux le faire
Can you do it?
Enfrangler
To strangle.
Comment il s'appelle
What is his name?
Le président d'Ubisoft
The president of Ubisoft
Sorry
Désolé
We are sorry
Nous sommes désolés.
Non mais c'est des français Ubisoft
No, but they are Ubisoft French.
Donc on le fait en français
So we do it in French.
Et en gros
And basically
Voilà
Here it is.
Ils disent que
They say that
Lorsqu'il y a eu
When there has been
L'installation
The installation
Qui a été faite
Who has been made.
De la mise à jour
About the update
1.000.002
1,000,002
Donc ne la faites pas
So don't do it.
Pour les gens
For the people
Qui avaient l'accès anticipé
Who had early access
Ils disent
They say
Bah désolé
Well, sorry.
Et ils ont strictement
And they have strictly
Aucune solution
No solution
Donc ils ont dit
So they said.
Bon bah du coup
Well then
On vous fait un petit cadeau
We're giving you a little gift.
En échange
In exchange
Ils ont offert
They offered.
Ouais ils ont offert
Yeah, they offered.
Une tenue
An outfit
Sens d'unité
Sense of unity
Ubisoft Connect
Ubisoft Connect
Et un bijou
And a jewel
A la con
At the idiot.
Dont les joueurs
Including the players
Se battent les couilles
Balls are fighting.
Tu sais ce qu'ils auraient dû offrir
Do you know what they should have offered?
Je les aurais pardonné
I would have forgiven them.
Ils m'auraient offert
They would have offered me.
Un mois
One month
Ou trois mois
Or three months.
D'abonnement
Subscription
Ubisoft Plus
Ubisoft Plus
Bah il y a un mec
Well, there is a guy.
Qui disait
Who said
Au moins ils auraient pu
At least they could have.
Nous offrir des crédits
Offering us credits
A balle
To the point.
Pour qu'on puisse acheter
So that we can buy.
Toutes les améliorations
All improvements
Bah qu'on a perdu
Well, we've lost.
Et refaire le jeu
And replay the game.
Plus rapidement quoi
Faster, in short.
Non mais même ça
No, but even that.
Ils l'ont pas fait
They didn't do it.
Non c'est des
No, it's some.
Non c'est un truc d'enfoiré
No, it's a jerk thing.
Tu paies ton jeu
You pay for your game.
Plus cher
More expensive
Pourquoi ?
Why?
Pour jouer
To play
Trois jours avant
Three days before
Et après
And after
Elle a mis une mise à jour
She made an update.
Et ça pète
And it explodes.
Toute ton avance
All your lead
Que t'as payé en plus
What did you pay extra?
A moi je te garantis
To me, I guarantee you.
Que le jeu
What the game
Je n'y joue plus
I don't play it anymore.
Moi si j'y ai passé
Me if I went through it.
20 heures
8 PM
Si j'y ai passé 20 heures
If I spent 20 hours on it
Que je relance mon jeu
That I restart my game.
Que je peux pas reprendre
That I can't take back.
Là où j'en étais
Where I left off
Qu'il faut tout refaire
That everything needs to be redone.
Mais réellement
But really
Le jeu
The game
Je le désinstalle
I am uninstalling it.
Il n'a plus aucun intérêt
He has no more interest.
A mes yeux
In my eyes
C'est remboursement
It's a refund.
Enfin c'est juste impossible
Finally, it's just impossible.
De faire ça aux joueurs quoi
To do that to the players, you know.
Non
No
Mais c'est vraiment
But it is really
Les joueurs le problème
The players the problem
On achète ces conneries
We buy this nonsense.
Par exemple
For example
Maintenant
Now
La PS5
The PS5
Elle a pas de jeu
She has no game.
Et il y a eu
And there was
Une hausse de prix
A price increase
Normalement
Normally
Tu sais les consoles
You know the consoles.
Ils vendent un peu à perte
They are selling a little at a loss.
C'est plus
It's more.
L'interface
The interface
Qui veut le vendre
Who wants to sell it?
Mais
But
Là en ce moment
There at the moment.
Je sais pas
I don't know.
C'est pas en France
It's not in France.
C'est le cas
That's the case.
Mais la PS5
But the PS5
En Turquie
In Turkey
Il a eu encore
He had again.
Une hausse de prix
A price increase
Alors c'est le cas au Japon
So it is the case in Japan.
C'est le cas au Japon aussi
It's the case in Japan too.
Elle a augmenté
She has increased.
Mais Mister
But Mister
Depuis quand
Since when
Une console
A console
Qui n'a pas de jeu
Who has no game.
Et après tout ce temps là
And after all this time
Il arrive à augmenter de prix
He manages to increase in price.
Mais c'est à cause des joueurs
But it's because of the players.
Alors en fait
So in fact
Ça a pas trop de rapport avec ça
It doesn't have much to do with that.
Ça a plutôt rapport au fait
It has more to do with the fact.
Que votre monnaie
What your currency
Elle baisse énormément
She is lowering a lot.
Et que
And that
Le prix
The price
A tendance à augmenter
Tends to increase
Des transports
Transport services
Etc
Etc.
Enfin concrètement
Finally concretely.
La console
The console
Coute peut-être
Perhaps it costs.
Un petit peu plus
A little bit more.
Cher à Sony
Dear to Sony
A fabriquer aujourd'hui
To be made today
Que c'était le cas
That it was the case.
Il y a un an ou deux
A year or two ago
Et que
And that
Elle a du mal à
She is struggling to
Au Japon
In Japan
Alors au Japon
So in Japan
Même avec leur augmentation
Even with their increase.
Elles sont moins chères
They are cheaper.
Que chez nous
Only at our place.
Et le Yen
And the Yen
C'est une catastrophe au Japon
It's a disaster in Japan.
Exactement
Exactly
Le Yen
The Yen
Est-ce qu'il y a eu
Has there been
Une hausse d'augmentation
An increase in increase
En France
In France
Oui mais avant
Yes, but before
Elle a eu elle le avant
She had it before.
Mais par contre
But on the other hand
Pour qui
For whom
On a eu une baisse de prix aussi
We also had a price decrease.
Enfin non
Well, no.
On a eu une baisse de prix
We had a price decrease.
Pendant un certain laps de temps
For a certain period of time.
En fait
In fact
Elle était passée à 475 euros
It had gone up to 475 euros.
Le truc aussi
The thing too
C'est que
It's that
L'inflation
Inflation
Au Japon
In Japan
Elle est extrêmement
She is extremely.
Ils réagissent extrêmement
They react extremely.
Différemment
Differently
Des autres pays du monde
From other countries in the world
C'est-à-dire que
That is to say that
Les Japonais
The Japanese
Qui consomment
Who consumes
Beaucoup de produits locaux
Many local products
Les produits locaux
Local products
Malgré le fait
Despite the fact
Que leur monnaie
What their currency
A l'international
Internationally
Vaut de moins en moins
Is worth less and less.
Ils ont pas forcément
They don't necessarily have.
Beaucoup augmenté
Increased significantly.
Les produits locaux
Local products
Ce qui fait que
What makes that
Ouais bah je voyais
Yeah, well I was seeing.
Des Japonais
Some Japanese people
Qui parlaient de l'inflation
Who talked about inflation
Non tu sais pourquoi
No, you know why.
Je te dis ça
I'm telling you that.
Parce que vu que c'est une île
Because since it's an island
Ils sont obligés
They are obliged.
D'importer certains trucs
To import certain things.
Ah bah bien sûr
Oh well, of course.
Mais justement
But precisely
C'est pour ça
That's why.
Que les Japonais
The Japanese
C'est pour ça que les Japonais
That's why the Japanese
Les Japonais disent
The Japanese say
Bon
Good
Au quotidien
On a daily basis
Quand on mange
When we eat
On fait des trucs
We do things.
Etc
Etc.
En fait
In fact
Ils sont pas forcément
They are not necessarily.
Trop augmentés
Too increased
Ce qui était en local
What was local
Par contre
On the other hand
C'est dès qu'ils prennent
It's as soon as they take.
Un truc extérieur
An outside thing
Et même quand ils vont
And even when they go
Dans une enseigne
In a store sign
Comme Starbucks
Like Starbucks
Ou un truc
Or something.
Pour qui le dollar
For whom the dollar
Est la monnaie de référence
Is the reference currency
Et du coup
And so
Si leur yenne vaut moins
If their yenne is worth less
Bah les prix explosent
Well, prices are skyrocketing.
Eux par contre
Them on the other hand
Dès qu'ils vont prendre
As soon as they are going to take
Un truc étranger
A foreign thing
Là ils le ressentent
There they feel it.
Ils se font douiller énormément
They are getting ripped off a lot.
Et c'est vrai que
And it's true that
Par contre
On the other hand
Non mais ça les sauve
No, but that saves them.
Eux
Them
Une fois sur place
Once on site
C'est à dire que nous
That is to say that we
Autant en France
As much in France
Tu prends le commerce
You take the business.
Le plus petit
The smallest
Le plus simple
The simplest
Je sais que c'est pareil
I know it's the same.
En Turquie
In Turkey
Le moindre changement
The slightest change
Du dollar
Of the dollar
Ca va avoir une influence
It's going to have an influence.
Sur absolument tout
On absolutely everything
Et on va
And we are going
Et tous les prix
And all the prices
Vont exploser
Will explode
Au Japon
In Japan
Beaucoup moins
Much less
En interne
Internally
Mais déjà en fait
But already, in fact
L'inflation au Japon
Inflation in Japan
Elle est très rare
It is very rare.
C'est vraiment parce que
It's really because
L'inflation c'est global
Inflation is global.
En ce temps là
At that time
Et Mister
And Mister
Ces derniers temps
Recently
Ils ont enlevé
They removed.
Le tax free
The tax-free
Au Japon
In Japan
Tu peux acheter
You can buy.
Beaucoup de produits
Many products
Cosmétiques
Cosmetics
Technologiques
Technological
Tax free
Tax free
Pour les étrangers
For foreigners
A partir de 3000 euros
Starting from 3000 euros.
Ils ont décidé
They have decided.
De enlever ce tax free
To remove this tax free.
Chez les étrangers
Among foreigners
Pour les
For the
Pour les produits
For the products
Cosmétiques
Cosmetics
Et
And
Tu parles
You speak
Tu parles de quel
What are you talking about?
Quel pays chez toi ?
Which country are you from?
Le Japon
Japan
Excuse moi
Excuse me.
Parce que
Because
Parce que nous
Because we
Les étrangers en France
Foreigners in France
Ils ont toujours la détaxe
They still have the tax exemption.
Tu vois
You see
C'est
It is
Non mais là
No but there
C'était populaire
It was popular.
Parce que
Because
Beaucoup de personnes
Many people
Surtout
Especially
De Corée
From Korea
De Chine
From China
Aller au Japon
Go to Japan.
Pour acheter
To buy
Beaucoup de produits
Many products
Pour les revendre
To resell them
Dans leur propre pays
In their own country
Mais malgré ça
But despite that
Malgré que
Despite that
Pendant beaucoup
During a lot
Après beaucoup d'années
After many years
Il a eu
He had.
Une inflation
An inflation
Le Japon
Japan
Elle a
She has
Comme dit Mister
As Mister said
Il a pas vraiment
He doesn't really.
Fait ressentir
Makes feel
Dans les produits
In the products
Locals
Locals
Que tu peux
That you can
Consommer
Consume
Journalièrement
Daily
Mais vraiment
But really
Spécifiquement
Specifically
Pour des prix
For prices
Vraiment
Really
3000 euros
3000 euros
Même si tu pars
Even if you leave
Avec un valise vide
With an empty suitcase
C'est pas une somme
It's not an amount.
Que tu arrives à dépenser
That you manage to spend.
Mais vraiment
But really
A partir de 3000 euros
Starting from 3000 euros
Pour juste
For just
Le cosmétique
The cosmetic
Et pas la technologie
And not the technology.
Oui oui
Yes yes
Après c'est normal
After that, it's normal.
Pour juste enlever
To just remove
Le taxe free
The tax-free.
Donc c'est pas
So it's not
Ouais
Yeah
Puis après
Then after
Attends
Wait
La personne
The person
Qui a les moyens
Who has the means
De s'acheter
To buy oneself
3000 euros
3000 euros
De produits
Of products
Cosmétiques
Cosmetics
Ça doit inclure
It must include
Le textile
The textile
Les sacs
The bags
Enfin ce genre de choses
Finally this kind of thing.
A les moyens
Has the means
De payer la taxe
To pay the tax
Sur la valeur ajoutée
On added value
Derrière
Behind
Non mais ils sont pas
No, but they are not.
Difficiles quoi
Difficult, what?
Le Japon au niveau
Japan at the level
Économique
Economic
C'est pour
It's for
Dire ça
Say that
Non et puis moi
No, and then me.
Ce que je me dis
What I tell myself
Surtout qu'il est bien
Especially since he is fine.
C'est pour les gens
It's for the people.
Qui vivent
Who live
Sur place
On site
Le fait que leurs monnaies
The fact that their currencies
Elles s'en prennent
They are going after them.
Plein la gueule
Full in the face
Le fait qu'ils arrivent
The fact that they are arriving.
Quand même malgré tout
Nevertheless, despite everything.
A se dire
To tell oneself
Maintenir une certaine stabilité
Maintain a certain stability
Sur des produits
On products
Qui viennent de chez eux
Who come from their home.
C'est bien
That's good.
C'est pas partout
It's not everywhere.
Comme ça
Like that
C'est pas partout
It's not everywhere.
Comme ça
Like that
Et toi
And you
Quand t'arrives
When do you arrive?
En tant qu'étranger
As a foreigner
T'arrives avec tes euros
You arrive with your euros.
Tes dollars
Your dollars
Bah là
Well there
C'est champagne mon gars
It's champagne, my guy.
Donc c'est aussi bon
So it's just as good.
Pour le tourisme
For tourism
Parce que là
Because there
Actuellement
Currently
Tous les touristes au Japon
All the tourists in Japan
En ce moment
At the moment
Ils te disent
They tell you.
On se régale
We're enjoying ourselves.
Avec le taux de change
With the exchange rate
Et puis en plus
And then on top of that
Les frontières
The borders
Ont réouvert
Have reopened
Depuis la fin du Covid
Since the end of Covid
Et tout
And everything
Donc là
So there
Ça doit être pas mal
It must be pretty good.
Mais bon Mister
But hey Mister
Il y a aussi une mentalité
There is also a mentality.
Qui change
Who changes
Parce que
Because
La console
The console
La PS5
The PS5
Elle s'est beaucoup vendue
She has sold herself a lot.
Il n'y a pas beaucoup de jeux
There aren’t many games.
Maintenant les gens
Now the people
Commencent à vraiment
Starting to really
A consommer beaucoup plus
To consume much more.
Et
And
On commence à tolérer
We are starting to tolerate.
Des choses
Things
Que c'était intolérable
That it was intolerable.
Il y a
There is/There are
Quelques générations de consoles
A few generations of consoles
Je me dis que
I tell myself that
Evidemment
Obviously
Il y a aussi
There is also
L'inflation globale
Global inflation
Donc à partir du Covid
So starting from Covid
Mais bon
But still
Je me dis que
I tell myself that
La mentalité
The mentality
Change aussi un peu
Change a little too.
Et
And
Plus c'est gros
The bigger it is.
Plus ça passe quoi
The more it goes, you know.
Il n'y a pas de jeu
There is no game.
Et pour revenir un peu
And to come back a little
Sur le jeu vidéo
About the video game
En ce moment
Right now
Je suis en train de tester
I am testing.
Stellar Blade
Stellar Blade
Je suis
I am
Hyper déçu
Super disappointed.
Je ne suis pas totalement déçu
I am not completely disappointed.
Mais je trouve que
But I find that
Le level design
Level design
Et les environnements
And the environments
Que tu
What you
Explores
Explores
C'est un peu relou
It's a bit annoying.
Il y a beaucoup d'égouts
There are many sewers.
Beaucoup d'égouts
Many sewers
Tu vois c'est relou
You see, it's annoying.
C'est un peu relou
It's a bit annoying.
Bon on va maintenant
Well, we are going to now.
Parler de
Talk about
Final Fantasy XVI
Final Fantasy XVI
Pourquoi ?
Why?
Parce que les joueurs
Because the players
Ont été surpris
Were surprised
Hier
Yesterday
Et
And
They arrive
They arrive.
Dans les jeux PS Plus
In the PS Plus games
Jeux PS Plus disponibles
PS Plus games available
Final Fantasy XVI
Final Fantasy XVI
Quel est le fait
What is the fact?
Alors oui
So yes
Je suis sérieux
I am serious.
Il a été retiré
He has been removed.
Depuis
Since
Maintenant
Now
Il y a beaucoup de gens
There are many people.
Qui disent
Who say
Que c'était probablement
That it was probably
Une erreur
A mistake
Qu'il a été mis
That he was put.
Trop tôt
Too early
Mais qu'il arrivera
But what will happen
Probablement
Probably
Plus tard
Later
Ah bah tu sais quoi
Oh well, you know what?
J'allais peut-être
I was maybe going to.
Me l'acheter
Buy it for me.
Bah
Well
Non mais surtout pas
No, but certainly not.
S'il te plaît
Please.
D'ailleurs
By the way
Le portage PC
The PC carrying.
Il arrive le 17 septembre
He arrives on September 17th.
Ah ouais
Oh yeah
Donc ouais
So yeah
Ils vont devoir
They will have to
Ils relancent la machine
They are restarting the machine.
Une fois
Once
Ils vont la relancer
They are going to follow up with her.
Une troisième fois
A third time
Non mais les gars
No, but guys.
C'est pas un Final Fantasy ça
That's not a Final Fantasy.
Oui je sais
Yes, I know.
C'est ça qui m'énerve
That's what irritates me.
Ouais non mais c'est
Yeah, no, but it's...
Alors non Mike
So no, Mike.
T'as pas le droit de dire ça
You don't have the right to say that.
Après nous avoir fait
After having made us
Casser les couilles
To break someone's balls.
A base de
Based on
Oui ils auraient dû
Yes, they should have.
Appeler
To call
X Defiance
X Defiance
Ils auraient dû l'appeler
They should have called him.
Rainbow Six
Rainbow Six
Là les joueurs
There the players
Ont reconnu
Recognized
Ils auraient dû
They should have.
Utiliser une de leurs IP
Use one of their IPs.
Non non non
No no no
Écoute moi
Listen to me.
Tu l'appelles
You call him/her.
Final Fantasy
Final Fantasy
Mais tu le mets
But you put it.
Tu mets pas le numéro 16
You don't put the number 16.
Tu l'appelles
You call him/her.
Final Fantasy
Final Fantasy
Et bah
Well then
Ils utilisent
They use
Leurs IP
Their IP
Et euh
And uh
Tu mets pas le 16
You don't put the 16.
Ils créent de la hype
They create hype.
Non
No
Non mais est-ce que
No, but is it that
Tu vois ce que je veux dire
You see what I mean.
Non mais moi
No but me
Je vois ce que tu veux dire
I see what you mean.
Tu l'appelles
You call him/her.
Final Fantasy
Final Fantasy
Qu'il y a autre chose
That there is something else.
Oui oui oui
Yes yes yes
Oui mais hé
Yes but hey
Et monnaie monnaie
And money money
Ça fait plus vente
It's been more selling.
Décris 16
Describe 16.
Ils ont compris
They understood.
Ils utilisent ta strat quand même
They're still using your strategy.
Et lui
And him
Non mais il l'utilise mal
No, but he is using it wrong.
Moi je l'utilise avec subtilité
I use it subtly.
Et il l'utilise trop
And he uses it too much.
C'est ça le souci
That's the problem.
Ah oui non mais ouais
Oh yes, no but yeah.
C'est la vache allée
It's the cow that went.
C'est comme Konami
It's like Konami.
Qui va tirer sur Metal Gear
Who will shoot at Metal Gear?
Jusqu'à ce que
Until that.
C'est comme le mec
It's like the guy.
Tu vois
You see.
Qui porte une chemise
Who is wearing a shirt?
Boss
Boss
Il pense
He thinks.
C'est une bonne chemise
It's a nice shirt.
Et il y a celui
And there is that one
Qui porte la chemise boss
Who is wearing the Boss shirt?
Et
And
Voilà
Here it is.
Vas-y
Go ahead.
On conclut
We conclude.
Mais franchement
But honestly
Mais vous avez quoi
But what do you have?
Contre cette chemise
Against this shirt
Qui est juste une chemise
Who is just a shirt.
Qui chemise normalement
Who normally wears a shirt?
Quoi
What
Non
No
Genre elle fait office
Like she takes on the role.
De chemise
Of shirt
Qui chemise
Who shirts
Non elle est nickel
No, it's perfect.
Elle est beau
She is beautiful.
Bah merci
Well, thank you.
Merci Tab
Thank you, Tab.
Ils sont terribles
They are terrible.
Non mais pour revenir
No, but to come back.
A Final Fantasy XVI
A Final Fantasy XVI
Vas-y
Go ahead.
Toi tu l'as fini en entier
You finished it completely.
A relire
To be reviewed.
Ouais je l'ai fini
Yeah, I finished it.
Mais vraiment
But really
C'est pas
It's not.
A partir de ce jeu là
From that game onwards
Square Enix
Square Enix
Il sait plus faire
He can't do it anymore.
De JRPG
From JRPG
Non attention
No attention
Surtout que comme tu sais
Especially since, as you know
Comme tu joues à Persona
Since you are playing Persona
Oui mais attention
Yes, but beware.
J'ai
I have
J'ai Final Fantasy VII Rebirth
I have Final Fantasy VII Rebirth.
Il est génial
He is great.
En fait là je le lance pas
In fact, I'm not launching it now.
Tu sais pourquoi
You know why
Parce que je sais que pour le lancer
Because I know that to launch it
Il me faut 60 heures de jeu
I need 60 hours of gameplay.
Et je pars en vacances
And I'm going on vacation.
Dans deux semaines
In two weeks
Donc j'ai pas envie
So I don't feel like it.
De faire de coup pire
To make a worse blow.
Donc je le lance pas
So I’m not launching it.
Ah bah de toute façon
Oh well, in any case.
Alors moi je te le dis Mike
So I'm telling you, Mike.
Tu l'achètes
You buy it.
Tu le lances
You launch it.
Tu pars en vacances
You are going on vacation.
Tu reviens
You're coming back.
Tu n'y joues plus jamais de ta vie
You will never play it again in your life.
Exactement
Exactly
Mais en fait
But in fact
Il est déjà installé
He is already installed.
Mais je vais pas y aller maintenant
But I'm not going to go there now.
Là je joue
There I play.
Là je joue à Stellar Blade
There I am playing Stellar Blade.
Parce que Stellar Blade
Because of Stellar Blade
Je sais que je peux y jouer
I know that I can play it.
Pendant 20
For 20
Pendant 20-30 heures
For 20-30 hours
Il sera fini
It will be finished.
Je suis déjà
I am already
10 heures de jeu
10 hours of gameplay
Donc il me reste pas beaucoup
So I don't have much left.
Pour le finir
To finish it.
Tu vois ce que je veux dire
You see what I mean.
Alors que Final Fantasy
While Final Fantasy
C'est moi
It's me.
Bon
Good
Dans le chat ça parle de PS5 Pro
The chat is talking about PS5 Pro.
Vous inquiétez pas
Don't worry.
C'est la dernière IQ
This is the last IQ.
On y arrive
We're getting there.
Mais avant
But first
On va parler de Crysis les mecs
We're going to talk about Crysis, guys.
Il y a un leak
There is a leak.
Qui est sorti de nulle part
Who came out of nowhere?
De Crysis Next
From Crysis Next
Donc là c'est les images
So here are the images.
Que je vais vous montrer
That I am going to show you.
Vous allez dire
You will say
Ils ont déjà fait un remaster
They have already done a remaster.
Et c'était fini
And it was over.
Là ils peuvent plus rien faire
There they can't do anything anymore.
Ah si si si
Oh yes yes yes
Ah non ils ont déjà annoncé
Oh no, they have already announced.
Crysis 4
Crysis 4
Et ils l'ont annoncé en 2022
And they announced it in 2022.
Qui allait faire un Crysis 4
Who was going to make a Crysis 4?
Ils ont fait un teaser
They made a teaser.
Donc non
So no.
Il y aura un Crysis
There will be a crisis.
4 à un moment
4 at one point
Qui est en développement
Who is in development?
Et là on voit débarquer
And there we see arriving
De nulle part
Out of nowhere
Une vidéo de gameplay
A gameplay video
D'une bêta
From a beta
D'un Crysis multijoueur
Of a multiplayer Crysis
À la Fortnite
In the Fortnite way
Tu dis
You say
Mais c'est quoi ce truc
But what is this thing?
Qu'est-ce que c'est
What is it?
Que ce bordel
What a mess.
Tu te dis
You say to yourself
Ils nous ont fait un truc
They did something to us.
À la Mike
In the Mike way
C'est-à-dire
That is to say
Ils ont fait un jeu
They played a game.
Qui a rien à voir
Who has nothing to do with it.
Ils vont écrire Crysis dessus
They will write Crysis on it.
Ils ont culé
They backed up.
Ça par contre
That on the other hand
J'étais pas au courant
I wasn't aware.
De cette actu là
From that news
Tu vois
You see
Que mon acteur
What my actor
L'astuce
The trick
Elle est quand même utilisée
It is still used.
Ah bah là
Well there
Là ils allaient clairement faire ça
There they were clearly going to do that.
Ils allaient clairement faire ça
They were clearly going to do that.
Parce que Far Cry
Because Far Cry
C'est pas un jeu multijoueur
It's not a multiplayer game.
Tu joues pas à Far Cry
You're not playing Far Cry.
Pour jouer à un jeu multijoueur
To play a multiplayer game
Ah oui
Ah yes
Et puis même
And then even
Quand tu vois la gueule du truc
When you see the face of the thing
Crysis
Crisis
Pas Far Cry
Not Far Cry
Oui oui
Yes yes
Pardon Crysis
Sorry Crysis
Mais voilà
But here it is.
Là c'est n'importe quoi
That's nonsense.
À la base on rappelle
Initially, we remind.
C'est le mec avec sa combinaison
It's the guy with his jumpsuit.
Qui peut devenir invisible
Who can become invisible?
Qui a son arc
Who has his bow
Enfin
Finally
Qui tire des flèches explosives
Who shoots explosive arrows?
Des trucs
Stuff
Voilà
Here it is.
Rien à voir
Nothing to do with it.
Si c'est un free-to-play
If it's a free-to-play
Et qu'il est aussi beau
And he is just as handsome.
Que Crysis
What Crysis
Parce qu'il peut être aussi beau
Because it can be just as beautiful.
Que Crysis 3
What Crysis 3
Parce que Crysis 3
Because Crysis 3
Il est encore beau aujourd'hui
He is still handsome today.
Alors
So
Je vous le dis
I tell you.
Alors pour ceux qui disent
So for those who say
J'ai mal à mon Crysis
My Crysis hurts.
Etc
Etc.
Oui évidemment
Yes, of course.
Parce que là c'est n'importe quoi
Because right now it's nonsense.
Je vais vous dire
I am going to tell you.
Vous inquiétez pas
Don't worry.
Il y a IGN
There is IGN.
Qui a enquêté
Who investigated?
Et d'après eux
And according to them
En réalité
In reality
Crysis Next
Crysis Next
Ce que vous voyez là
What you see there
Ça a été abandonné
It has been abandoned.
Les équipes
The teams
Qui travaillaient là-dessus
Who worked on it?
Ont rejoint
Joined
Le projet Crysis 4
The Crysis 4 project
Ils sont en train
They are in the process.
De travailler sur Crysis 4
To work on Crysis 4
Et de développer
And to develop
Le vrai prochain Crysis
The real next Crysis
Et de développer
And to develop
Crysis qui ressemblera
Crysis that will resemble
A Crysis
A Crysis
Et ce que vous voyez là
And what you see there
Qui a leaké cette semaine
Who leaked this week?
On sait pas
We don't know.
Pour qui
For whom
Pourquoi
Why
Comment
How
Tu sais quoi
You know what
Je pense que
I think that
Quand ils voient
When they see
Concorde
Concorde
Ils doivent se dire
They must be saying to themselves.
Ça sert à rien
It's useless.
Ouais bah ouais
Yeah, well yeah.
Non bah Concorde
Well, Concorde.
Et X-Défiant
And X-Defiant
Et tous les autres
And all the others
Ouais ouais
Yeah yeah
Ils doivent se dire
They must be telling themselves.
Mais en tout cas
But in any case
Je trouve que la strat
I find that the strat
Était pas mal
Wasn't bad.
Et je les félicite
And I congratulate them.
Tu les félicites
You congratulate them.
Non je les félicite
No, I congratulate them.
Parce que au moins
Because at least
Ma strat
My strat
Je sais qu'il y a des gens
I know there are people.
Qui y pensent
Who thinks about it?
Qui ont pensé
Who thought
Qui ont dépensé de l'argent
Who spent money
Et qu'on dit
And they say
On préfère abandonner
We prefer to give up.
Tout l'argent
All the money
Qu'on a dépensé
That we spent
Les millions
The millions
Parce que
Because
C'est une mauvaise idée
It's a bad idea.
Regarde
Look
T'as même les danses
You even have the dances.
Regarde la danse
Watch the dance.
T'as une Macarena
You've got a Macarena.
Non
No
C'est une mauvaise idée
It's a bad idea.
Mais c'est une bonne idée
But it's a good idea.
Si tu veux vendre
If you want to sell
Si ton free to play
If your free to play
Il est déjà fini
It is already finished.
Et que c'est dans ton portefeuille
And that it's in your wallet.
De licence
Of license
Autant l'utiliser
Might as well use it.
Alors dans le chat
So in the chat
On dit
They say
Ça se voit de méga loin
You can see it from a mile away.
Quand même
Still, nevertheless.
Que c'est une pré-pré-pré-pré-alpha
What a pre-pre-pre-pre-alpha it is.
D'un truc chelou
About a weird thing
Oui évidemment
Yes, of course.
Fornite
Fornite
A vraiment
Oh really?
Transformé
Transformed
Les mentalités
The mindsets
Des jeux vidéo
Video games
Oui
Yes
Mais en fait
But actually
Tout le monde s'est dit
Everyone said to themselves.
En fait tout le monde s'est dit
In fact, everyone said to themselves.
Regardez ça représente
Look at that it represents
Tant de milliards
So many billions
Le free to play
Free to play
Machin
Machine
Donc il faut qu'on fasse le nôtre
So we have to make our own.
Tout le monde
Everyone
En fait
In fact
C'est le problème
That's the problem.
A une époque
In a time
Steve Jobs avait dit
Steve Jobs had said
Demandez aux gens
Ask the people
Ce qu'ils veulent
What they want
Faites-leur
Do it for them.
Le temps que vous le fassiez
The time it takes for you to do it.
Ils n'en voudront plus
They will no longer want it.
Et
And
J'ai envie de dire
I want to say.
C'est un petit peu pareil
It's a little bit the same.
Pour les jeux vidéo
For video games
Regarde ce qui fonctionne
Look at what works.
Fais le tien
Do your own.
En fonction de ce qui marche
Based on what works
Le temps que tu fasses le tien
The time it takes you to do yours.
Les gens n'en voudront plus
People will no longer want it.
Steve Jobs
Steve Jobs
C'est un visionnaire
He is a visionary.
C'est normal
It's normal.
Et bah
Well then
En gros
In short
Le truc c'est
The thing is
Soit
Be it
Tu fais
You do.
Un produit
A product
Visionnaire
Visionary
Soit
Let it be.
Tu fais
You do
Un produit classique
A classic product
Mais si tu fais
But if you do
Un produit
A product
Qui essaye de suivre
Who is trying to keep up?
La tendance
The trend
Alors que la tendance
While the trend
Dure qu'un temps
Hard for a while
Parce que c'est le principe
Because that's the principle.
De la tendance
Of the trend
Et que ton jeu
And that your game
Va mettre 4-5 ans
It's going to take 4-5 years.
A se développer
To develop
Ça ne peut pas marcher
It can't work.
Tu ne peux pas faire
You cannot do.
Un bon titre
A good title
Très rapidement
Very quickly
Et si tu fais
And what if you do
Un bon titre
A good title
Qui prend le temps
Who takes the time
Et bah ce titre
Well, this title.
Que t'as pris le temps
What took you so long?
A faire
To do
Et bah t'auras mis
Well, you took your time.
Trop de temps
Too much time
La hype sera passée
The hype will have passed.
Et je crois
And I believe
Qu'il y en a certains
That there are some.
Qui sont en train
Who are in the process
De se rendre compte
To realize
Que c'est pas comme ça
That it's not like that.
Qu'il faut faire
What needs to be done
Et surtout
And above all
Que le pire
Let the worst.
Dans tout ça
In all that
Tu sais quoi
You know what.
C'est qu'aujourd'hui
It's that today
Pour qu'un jeu vidéo
For a video game
Il soit développé
It shall be developed.
Ça prend beaucoup de temps
It takes a lot of time.
En fait
In fact
J'utilise une ancienne méthode
I use an old method.
Avant tu pouvais faire ça
Before you could do that.
Parce qu'un jeu vidéo
Because a video game
Ça pouvait être développé
It could have been developed.
En 2-3 ans
In 2-3 years.
Donc t'as encore
So you still have
Dans le creux de la hype
In the midst of the hype.
Mais là c'est mort
But this time it's over.
Ça prend trop de temps
It takes too much time.
Donc forcément
So necessarily
C'est trop tard
It's too late.
Avec les IA
With AI
Peut-être ça va aider
Maybe it will help.
Ah ouais
Oh yeah
Ouais ouais ouais
Yeah yeah yeah
Mais bon
But oh well
Ça fera pas un bon jeu
It won't make a good game.
Ça dépend
It depends.
En fait
In fact
Les IA
The AIs
Non non non
No no no
En fait
In fact
Dire les IA
Say the AI.
Ça fera pas un bon jeu
It won't make a good game.
Ça peut aider
It can help.
Non non non
No no no
En fait
In fact
Il faut
It is necessary.
Les fois mix
Mixed times
De l'homme
Of man
Et de l'IA
And of the AI
Oui oui bien sûr
Yes yes of course
L'IA pour moi
AI for me
Je suis persuadé
I am convinced.
Que c'est le futur
What is the future?
Et un jour
And one day
L'IA fera tellement
AI will do so much.
Tout mieux que nous
Everything better than us
Oui bien sûr
Yes, of course.
Un jour
One day
Tu dis
You say
Tu diras
You will say
A ton IA perso
To your personal AI
Tu peux me faire un jeu
Can you make me a game?
Dans le style
In the style
De
Of
Tu vois
You see
Un gameplay nerveux
A fast-paced gameplay
A la Doom
To Doom
Avec un
With a
Avec un casque
With a helmet
Sur ta tête
On your head
Et ça te le fait tout seul
And it does it for you by itself.
En prenant tes coups
By taking your hits
Ça te le fait
Does it do it for you?
Ouais
Yeah
Si ça se trouve
Maybe
Chat j'ai pété
Cat, I farted.
42
42
Il va te faire un jeu
He is going to play a game with you.
Ouais ouais ouais
Yeah yeah yeah
Comme tu dis
As you say
Et quand il va sentir
And when he is going to feel
Que tu te lasses un peu
That you tire a little.
Il va modifier le niveau
He is going to change the level.
Pour que ce soit plus nerveux
To make it more lively.
Plus machin
More thing
Et puis en plus
And on top of that
Il pourra savoir
He will be able to know.
Le nombre d'heures
The number of hours
Que t'as joué
What did you play?
A quel moment
At what moment
T'as eu des difficultés
Did you have any difficulties?
Ouais
Yeah
Il peut te faciliter le truc
He can make it easier for you.
Il peut te mettre
He can put you.
Tu vois dans les jeux
You see in the games.
Tu sais
You know
On se plaint
We complain.
Des couleurs
Colors
Des couleurs jaunes
Yellow colors
En fait
In fact
Au début
At the beginning
C'est pas marqué en jaune
It's not marked in yellow.
Et puis l'IA
And then the AI.
Elle se dit
She tells herself.
Ah t'as un peu de mal
Oh, you're having a bit of trouble.
Hop je vais colorier
Here I go, I'm going to color!
Un petit peu en jaune
A little bit in yellow
Mais même pas Mike
But not even Mike.
Même pas Mike
Not even Mike.
Elle va te diriger
She will guide you.
De manière tellement subtile
In such a subtle way.
Que tu te rendras pas compte
That you won't realize.
Qu'elle t'a dirigé
That she directed you.
Vers un truc
Towards something
Y'aura même pas besoin
There won't even be a need.
De couleur
Of color
Ouais ouais ouais
Yeah yeah yeah
Y'aura
There will be
Y'aura un espèce de vent
There will be a kind of wind.
Que tu ne sais pas d'où
That you don't know from where.
Qui va te souffler un peu machin
Who is going to blow a little thing to you?
Ouais ouais ouais
Yeah yeah yeah
Mais d'ailleurs
But by the way
Si elle sent que tu t'énerves
If she feels that you're getting upset
Si l'IA sent que tu t'énerves
If the AI senses that you are getting angry
Que tu t'agaces
That you get annoyed.
Et que t'es pas le genre de joueur
And you're not the type of player.
Comme Tabarly
Like Tabarly
Et de Sadomaso
And of Sadomaso
Elle a aimé te prendre la tête
She enjoyed getting on your nerves.
Elle va
She is going.
Il va y avoir un petit coup de vent
There is going to be a little breeze.
Qui va te guider
Who will guide you?
Il va y avoir un petit papier
There is going to be a little paper.
Qui va voler
Who is going to steal?
Et tu vas tourner la tête
And you will turn your head.
Et tu vas dire
And you will say
Ah c'est là
Ah, there it is.
Ah ouais ouais ouais
Oh yeah yeah yeah
Limite l'IA
Limit the AI.
Tabarly
Tabarly
Ah Tabarly
Ah Tabarly
Vous avez réussi le premier niveau
You have succeeded at the first level.
Trop vite
Too fast
T'inquiète pas
Don't worry.
Ah au fait
Oh by the way
Comme toi ton plaisir
Like you, your pleasure.
C'est d'en chier
It’s a pain in the ass.
Elle va t'en faire chier
She is going to make your life a pain.
Tu vois
You see.
Et limite l'IA
And limit the AI.
Va lui faire croire
Go make him believe.
Qu'il a gagné
That he won.
Et puis en fait
And then actually
Le boss
The boss
Il va lui redonner un petit coup
He's going to give him a little hit again.
De derrière les fagots
Behind the bundles.
Et il va mourir
And he is going to die.
Et à la fin
And at the end
Elle va lui faire un classement
She is going to give him a ranking.
A base de
Based on
Vous avez réalisé ce niveau
You achieved this level.
99,99% mieux
99.99% better
Que les autres joueurs
That the other players
Sur la planète
On the planet
Et puis après
And then afterwards.
Il regardera
He will look.
Il regardera sur
He will look over.
Sur comment ça
On how that
C'est quoi son site
What is his/her website?
Excuse moi
Excuse me
Euh
Uh
Speedrun.com
Speedrun.com
Speedrun
Speedrun
Elle lui fait croire
She makes him believe.
Qu'il est dans les 100 premiers
That he is in the top 100.
Et après
And after
Tabarly
Tabarly
Vous êtes 101ème
You are 101st.
Votre performance
Your performance
Mais non
But no
Mais c'est parce que
But it's because
C'est des modos humains
They are human mods.
Qui sont lents
Who are slow?
Qui sont
Who are
Ils ont mis
They put
Non mais t'inquiète
No, but don't worry.
Les modos de speedrunner
The speedrunner mods
Ils ont mis 2
They put 2.
3 jours
3 days
Non mais justement
No but precisely
Alors que l'IA
While AI
Elle l'aurait fait
She would have done it.
Mais non
But no.
100ème
100th
Bravo
Well done.
99ème
99th
Tu sais pourquoi Tabarly
Do you know why Tabarly?
Tabarly
Tabarly
Elle aura
She will have.
Non là
Not there
L'IA elle aura sondé
The AI will have surveyed.
Le
The
Les redives du live
The reruns of the live.
Et elle aura
And she will have
Et elle saura
And she will know.
Que ça t'est arrivé
That it happened to you.
Donc pour que ça t'arrive
So that it happens to you.
Une deuxième fois
A second time
Pas du tout l'IA du tac au tac
Not at all the AI on the spot.
Elle est juste l'IA
She is just the AI.
Vous inquiétez pas
Don't worry.
Elle sera juste avec moi
She will be fair with me.
Elle sera juste
She will be just.
En tout cas
In any case
La grande IA se rappellera
The great AI will remember.
De ce passage là
From that passage there.
De l'émission
From the show
Parce qu'elle aura tout en tête
Because she will have everything in mind.
Et elle se rappellera
And she will remember
Que tu as dit d'elle
What you said about her.
Qu'elle était juste
That she was fair.
Voilà
Here it is.
Mais non
But no
Elle te la mettra l'italienne
She'll give it to you Italian style.
T'inquiète
Don't worry.
Elle te fera gagner à l'italienne
She will make you win Italian style.
T'inquiète
Don't worry.
Et l'ode
And the ode
Comme on dit
As they say
Ouais
Yeah
En tout cas nous
In any case, we
Si vraiment
If really
Toutes les émissions
All the shows
Sont scannées
Are scanned
Et étudiées
And studied
Pour nous créer
To create for ourselves
Du contenu personnalisé
Personalized content
On va s'en taper
We're going to hit it.
Des pizzas dans les jeux vidéo
Pizzas in video games
Ça va être terrible
It's going to be terrible.
Et pour Max Bull
And for Max Bull
Prochain Resident Evil
Next Resident Evil
C'est Lara Croft
It's Lara Croft.
Avec une tenue Xbox
With an Xbox outfit
Ils vont remplacer
They are going to replace.
Les nazis
The Nazis
Par des employés Microsoft
By Microsoft employees
Ça va être
It's going to be
Dans le prochain
In the next
Wolfenstein
Wolfenstein
Le boss de fin
The final boss.
Ce sera Phil Spencer
It will be Phil Spencer.
Carrément
Absolutely
Il arrive en balançant
He arrives swinging.
Des bombes Xbox
Xbox bombs
Il arrive en balançant
He arrives swinging.
Vivement
Eagerly
Que l'IA
That the AI
Nous fasse des jeux vidéo
Let us make video games.
Ça va être bien
It's going to be good.
Elle pourra te recréer
She will be able to recreate you.
Ta sauvegarde
Your backup
De Star Wars Outlaw
From Star Wars Outlaw
Qui a été supprimée
Who was deleted?
Par Ubisoft
By Ubisoft
Formidable
Great
Bon
Good
La Playstation 5 Pro
The Playstation 5 Pro
Parce que tout à l'heure
Because earlier
Ça en parlait un petit peu
It talked about it a little bit.
Dans le chat
In the chat
Alors oui c'est vrai
So yes, it's true.
Qu'il y a des rumeurs
That there are rumors.
Il y a des gens qui parlent
There are people who speak.
Dans le chat de rumeurs
In the rumor chat
C'est vrai qu'il y a des rumeurs
It's true that there are rumors.
Sur le fait que la console
Regarding the fact that the console
Serait vendue sans lecteur
Would be sold without a reader.
Mais je vais vous dire un truc
But I'm going to tell you something.
Les mecs c'est évident
Guys, it's obvious.
Que oui
Absolutely!
Non Mister
No Mister
Mister
Mister
Non mais Mister
No but Mister
Ça s'appelle
It's called
Ça s'appelle Pro
It's called Pro.
Comment tu peux être
How can you be?
Un
One
C'est impensable
It's unthinkable.
Tu peux pas t'appeler Pro
You can't call yourself Pro.
Et pas avoir de lecteur
And not having a player.
C'est pas un produit nomade
It's not a portable product.
Mike
Mike
Ça n'a rien à voir
It has nothing to do with it.
Mais Mike
But Mike
Un truc Pro
A pro thing
C'est indéfendable
It's indefensible.
Mike
Mike
Le nom Pro
The name Pro
Ne veut absolument
Absolutely does not want
Pas dire professionnel
Not say professional
Le mot Pro
The word Pro
Veut juste dire
Just want to say
T'es prêt à payer plus
Are you ready to pay more?
Pour avoir un produit
To have a product
Plus performant
More efficient
Ou plus premium
Or more premium.
On y va
Let's go.
Non mais attends
No, but wait.
Tu veux pas sortir
Don't you want to go out?
La PS5
The PS5
Standard
Standard
Elle avait le disque
She had the record.
Et puis la nouvelle
And then the news.
Et la Pro
And the Pro
Oh bah
Oh well
Le standard
The standard
Si vous voulez le disque
If you want the disc.
Je valide
I confirm.
Écoute écoute regarde
Listen listen look
Moi
Me
Je valide à 100%
I approve 100%.
Enculé
F***er
Non non non
No no no
Non écoutez moi bien
No, listen to me carefully.
Mister
Mister
Comment tu peux valider ça
How can you validate that?
T'as changé
You've changed.
Parce que
Because
Non mais parce que tu m'écoutes pas
No, but because you're not listening to me.
Tu m'écoutes pas
You're not listening to me.
Non mais Mister écoute regarde
No but Mister listen look
Moi si ça m'arrive
Me if that happens.
Ça veut dire que là
That means that there
Mon Stellar Blade
My Stellar Blade
Mon Final Fantasy
My Final Fantasy
Je les ai acheté
I bought them.
On est d'accord
We agree.
Mike
Mike
Tu veux y jouer
Do you want to play it?
Attends écoute
Wait, listen.
Laisse moi finir
Let me finish.
Je te laisse finir
I'll let you finish.
Tu veux y jouer sur ta Pro
Do you want to play it on your Pro?
Et ma cousin
And my cousin
Va acheter le lecteur
Go buy the player.
150 euros
150 euros
Sur ta console Pro
On your Pro console
T'avais la console standard
You had the standard console.
Mais t'avais le lecteur
But you had the reader.
Mais t'es con
But you're stupid.
Maintenant t'as une nouvelle console
Now you have a new console.
Elle est Pro
She is Pro.
Et t'as pas le lecteur
And you don't have the reader.
Bah non
Well no.
Mais non
But no.
Mais non Mister
But no, Mister.
C'est pas possible
It's not possible.
C'est indéfendable
It's indefensible.
Une console
A console
Qui sortirait
Who would go out?
Sans aucune option
Without any option.
De lecteur physique
From physical reader
Poubelle
Trash can
Je sors dans la rue
I'm going out into the street.
Je manifeste avec toi
I protest with you.
On péquifie Sony
We're picking on Sony.
Mais Mister
But Mister
Y'a pas de problème
No problem.
Le souci c'est que
The problem is that
Si tu commences à accepter ça
If you start to accept that
Après
After
T'as Ubisoft
You got Ubisoft.
Qui te fait des dingueries
Who is messing with you?
Mais on est en 2024
But we are in 2024.
Et il faut accepter Mike
And we must accept Mike.
Qu'ils te disent
Let them tell you.
On sort
We're going out.
Ah d'accord
Oh, alright.
Mais Mister
But Mister
Mister écoute moi
Mister, listen to me.
Quand t'as acheté ta voiture
When did you buy your car?
T'as pas voulu te faire enculer
You didn't want to get fucked.
C'est pas ça que je dis
That's not what I'm saying.
Pour sortir
To go out
En fait je t'explique
In fact, I’ll explain it to you.
Pour sortir la console
To take out the console
Moins chère
Cheaper
Mais écoute
But listen
T'as vu le
Did you see the
Moins chère
Cheaper
Elle va coûter 750 euros
It will cost 750 euros.
Écoute moi bien
Listen to me carefully.
Pour sortir ta console
To take out your console.
Disons
Let's say.
600 euros
600 euros
Elle risque de coûter
It may cost.
Peut-être ce prix là
Maybe that price.
Mais Mister
But Mister
Elle va coûter plus de 600 euros
It will cost more than 600 euros.
Attends
Wait
Mike
Mike
On jugera
We will judge.
On jugera à la fin
We will judge at the end.
Quand on aura le produit
When we have the product.
On jugera à la fin
We will judge at the end.
Je m'emballe un peu
I'm getting carried away a bit.
Mais
But
Écoute
Listen
C'est pour ça que je dis écoute moi
That's why I say listen to me.
Si on te dit
If someone tells you
A guérir
To heal
Actuellement il est à combien le lecteur ?
How much is the reader currently?
100
100
Un peu plus de 100 euros je crois en France
A little over 100 euros I believe in France.
Le lecteur qui est déjà pour la Slim
The reader who is already for the Slim
On va regarder
We're going to watch.
J'ai plus
I have more.
Moi je trouve qu'au-dessus de 100 balles
I think that above 100 bucks
C'est une escroquerie
It's a scam.
Et il me semble qu'il est vendu plus de 100 balles
And it seems to me that it is sold for more than 100 bucks.
Mais c'est une façon pour eux de faire de la marge
But it's a way for them to make a profit.
Attendez
Wait
Donc PS5
So PS5
Lecteur Slim
Slim Reader
Lecteur
Reader
Slim
Slim
118
118
129
129
119
119
Bon allez
Come on.
Il y a 119
There are 119.
Sur le site
On the site
De PlayStation
From PlayStation
Bon voilà
Well there you go.
Donc
So
Donc sur le site de PlayStation Direct
So on the PlayStation Direct site
Il est à 120 balles
It's 120 bucks.
Ça pourrait être une opportunité
It could be an opportunity.
De le descendre à 99 euros
To bring it down to 99 euros.
Vous voyez ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Bon
Good
Moi
Me
Tu me dis
You tell me.
La PlayStation Pro
The PlayStation Pro
La PS5 Pro
The PS5 Pro
Est vendue
Is sold
Uniquement
Only
Plutôt que de vendre
Rather than selling
Une PS5
A PS5
Avec lecteur
With reader
Et une PS5 sans lecteur
And a PS5 without a disc drive.
Parce que les gens qui achètent la PS5 sans lecteur
Because people who buy the PS5 without a disc drive
Mike
Mike
Ils sont bloqués sans lecteur
They are stuck without a reader.
Mister
Mister
Et ça ça me gave
And that annoys me.
Mister
Mister
Je suis sûr que les gens qui achètent la PS5
I am sure that the people who buy the PS5
Sans lecteur
Without a reader
Ils n'achèteront jamais le lecteur
They will never buy the player.
C'est possible Mike
It's possible, Mike.
Mais ceux qui en auront ras le cul
But those who will be fed up.
De se dire
To say to oneself
Je suis obligé d'acheter les jeux en ligne
I am obliged to buy the games online.
Très cher
Very dear
Là pour 100 balles
There for 100 bucks.
Je peux avoir un lecteur
Can I have a reader?
Et après je ne suis plus emmerdé
And then I’m no longer bothered.
Je peux jouer à plein de jeux
I can play a lot of games.
Mais les gens qui veulent le lecteur direct
But the people who want the direct reader
Ils le veulent pas en option
They don't want it as an option.
Direct
Direct
Et bah moi je te dis
Well, I'm telling you
Si la PS5 Pro
If the PS5 Pro
Coute 600 euros
Costs 600 euros.
Et le lecteur à côté 100
And the reader next to 100
Bon bah même 119 balles
Well, even 119 bucks.
Ok
Okay
Ah si elle a 600 euros
Ah if she has 600 euros.
Sans le lecteur je suis ok
Without the reader, I'm fine.
Par contre si elle a 750
On the other hand, if she has 750.
Sans lecteur
Without a reader
Non là c'est une autre chose
No, that's something else.
On est d'accord
We agree.
Non mais c'est pourquoi je suis énervé
No, but that's why I am annoyed.
Parce qu'ils se prédisent
Because they predict each other.
Que ça va être 750
That it's going to be 750.
Sans lecteur
Without a reader
C'est pour ça que je suis énervé
That's why I am annoyed.
Attendons de voir
Let's wait and see.
Mais pour ça
But for that
Attendons de voir
Let's wait and see.
Je ne vais pas commencer
I am not going to start.
Peut-être que 750 euros
Maybe 750 euros.
C'est
It is
100 euros
100 euros
Avec le lecteur en plus
With the reader added.
Qui fait à peu près 750
Who does about 750.
Non non non
No no no
Ils n'ont pas le prix
They do not have the price.
Je pense que sur la nomenclature
I think that about the nomenclature.
Ils n'avaient pas le prix
They did not have the price.
Mais en tout cas Mike
But in any case, Mike.
Pour le moment
For the moment
Retirons le prix
Let's remove the prize.
Pour le moment
For the moment
Retirons le prix
Let's remove the prize.
Non
No
T'as Mike
You have Mike.
Mike
Mike
C'est un produit
It is a product.
Nous allons après
We are going afterwards.
Non nous allons après
No, we are going later.
Prendre le prix en compte
Take the price into account.
Mais pour le moment
But for the moment
Réfléchissons
Let's think.
Est-ce qu'il vaut mieux
Is it better
Le lecteur
The reader
Non Mister
No Mister
Mister
Mister
Non Mister
No Mister
Je te pose une question
I'm asking you a question.
Toi qui t'y connais
You who know about it.
Tu connais bien
You know well.
Ça coûte combien
How much does it cost?
De rajouter un lecteur
To add a reader.
De base
Basic
Ça ne leur coûte pas
It doesn't cost them.
Des milliers de cent
Thousands of cents
Un lecteur
A reader
Arrête
Stop
C'est pas comme ça
It's not like that.
Que faut raisonner
What must be reasoned?
Faire la console
Make the console.
C'est pas comme ça
It's not like that.
Que faut raisonner
What needs to be reasoned
C'est une question de coût
It's a matter of cost.
Non Mike
No Mike
Là tu vas me parler de quoi
What are you going to talk to me about?
Tu vas me parler de quoi
What are you going to talk to me about?
Un lecteur
A reader
Ça doit leur coûter
It must be costing them.
L'intégrer dans toutes les consoles
Integrate it into all consoles.
Si ça leur coûte
If it costs them
10 euros par unité
10 euros per unit
Grand max
Great max
Donc pourquoi le retirer
So why remove it?
Justement
Precisely.
Écoute-moi
Listen to me.
Pour deux raisons
For two reasons.
Pour créer une gamme
To create a range
Et pour inciter les gens
And to encourage people
A dépenser plus
To spend more
Et augmenter significativement
And significantly increase
Leur marge
Their margin
Quand tu vas chez McDo
When you go to McDonald's
Rajouter une frite
Add a fry.
Ça leur coûte pas grand chose
It doesn't cost them much.
Des frites
French fries
C'est quelques centimes d'euros
It's a few cents in euros.
Et pourtant
And yet
Toi ça te coûte
It costs you.
3-4 euros en plus
3-4 euros more
Mais parce que eux
But because of them
C'est de la marge
It's a margin.
Qui tombe comme ça
Who falls like that?
Brute
Brute
Direct
Direct
En plus de ton menu
In addition to your menu
Tu comprends
Do you understand?
C'est pas une question
It's not a question.
De qu'est-ce que ça leur coûte
What does it cost them?
Parce que dans ces cas-là
Because in those cases
Tu pourrais me dire
Could you tell me?
Ouais mais qu'est-ce que ça leur coûte
Yeah, but what does it cost them?
Un lecteur
A reader
Comme ouais
Like yeah
Qu'est-ce que ça coûte
What does it cost?
De rajouter quelques frites
To add some fries.
Pour que t'aies plus faim
So that you are hungrier.
Mais non
But no.
Mais le but
But the goal
C'est justement
That's exactly it.
Que t'as encore faim
You're still hungry.
Pour que tu reprennes
For you to take back.
Une frite à côté
A fry next to it.
Et qu'ils augmentent
And that they increase.
Le panier moyen
The average basket.
Et qu'ils augmentent la marge
And that they increase the margin.
Et là
And there
T'es soit un joueur
You're either a player.
Qui va augmenter la marge
Who will increase the margin?
Avec un accessoire
With an accessory
Et donc qui va augmenter
And so who is going to increase?
La marge sur le produit
The margin on the product
Soit t'es un joueur
Either you're a player.
Qui va pas acheter le lecteur
Who is not going to buy the player?
Et tu vas leur rapporter
And you will report back to them.
Plus d'argent
More money
En achetant des jeux
By buying games
Uniquement en démat
Only in digital form.
Sans passer par d'intermédiaire
Without going through an intermediary.
Et qui ont tendance
And who tend
En plus à être plus cher
Besides being more expensive
Donc dans les deux cas
So in both cases
Ils vont gagner de l'argent
They are going to make money.
En plus de la console
In addition to the console.
Donc en fait
So actually
Ils veulent m'entuber
They want to screw me over.
Non
No
Ils veulent pas t'entuber
They don't want to screw you over.
Ils veulent augmenter
They want to increase.
Leur marge
Their margin
Et pour ce faire
And to do so
Tu choisis
You choose.
De se faire m'entuber
To get screwed over.
Bah en fait
Well, actually
Peut-être que l'autre solution
Maybe the other solution
C'est de vendre la console
It’s about selling the console.
Avec un lecteur
With a reader
750 euros
750 euros
Plus cher donc
More expensive then.
Et du coup
And so
D'avoir moins de clients
Having fewer clients.
Tu sais quoi
You know what
On verra
We'll see.
Non mais je te le dis
No but I'm telling you.
Parce que
Because
Si l'idée
If the idea
Et on juge
And we judge.
Mais pour le moment Mike
But for now, Mike
Les produits sont pas annoncés
The products are not advertised.
Donc pour le moment
So for the moment
On va pas juger les prix
We're not going to judge the prices.
Alors que les produits
While the products
Sont pas annoncés
Are not announced
Et méfie-toi
And watch out.
De cette strat là
From that strategy there.
Moi je pense
I think.
Je me rappelle de l'iPad
I remember the iPad.
Le premier iPad
The first iPad
Qui devait être vendu
Who was to be sold
1000 dollars
1000 dollars
Tout le monde disait
Everyone was saying
1000 dollars
1000 dollars
Apple arrive
Apple is coming.
Il dit c'est 500 dollars
He says it's 500 dollars.
Tout le monde fait
Everyone does.
Oh mon dieu
Oh my god.
C'est 500 dollars
It's 500 dollars.
On croyait que ça allait être
We thought it was going to be.
1000 dollars
1000 dollars
Non mais Mister
No but Mister
Tu sais pourquoi
Do you know why?
C'est une strat
It's a strat.
C'est une strat Mike
It's a Mike strategy.
Non non non
No no no
C'est possible que ce soit une strat
It's possible that this is a strat.
Non mais regarde
No but look
Les dernières strats
The latest strategies.
Les dernières strats de Sony
Sony's latest strategies.
C'est quoi
What is it?
PSVR 600 euros
PSVR 600 euros
C'est hors de prix
It's priceless.
Dernière strat de Sony
Last strategy from Sony
C'est quoi
What is it?
C'est
It is
Le PS Portal
The PS Portal
C'est vendu combien
How much is it sold for?
Cette merde déjà
This shit already
Le PSVR
The PSVR
C'était
It was
Non pas le PSVR
Not the PSVR.
Non le PS Portal
No the PS Portal
Ah le Portal
Ah the Portal
200 et quelques balles
200 and some bucks
C'est de la folie
It's madness.
200 euros
200 euros
Mais là
But there
Oui mais là Mike
Yes, but there Mike.
Là on parle du produit d'entrée
Here we are talking about the input product.
On parle de la console
We are talking about the console.
Le coeur de l'écosystème
The heart of the ecosystem
Mais ils s'en battent les couilles
But they couldn't care less.
Ils se diront
They will say to each other.
Si vous voulez un lecteur
If you want a reader.
Non
No
Le coeur ne doit pas être cher
The heart must not be expensive.
Tout ce qu'il y a autour
Everything that is around.
Doit être cher
Must be expensive.
Oui mais le modèle
Yes, but the model
Les accessoires
The accessories
Doivent être chers
Must be expensive.
Les jeux
The games
Sur lesquels
On which
Ils gagnent des royalties
They earn royalties.
Etc
Etc.
Doivent être chers
Must be expensive.
Les moyens d'intermédiaire
The means of intermediary
Mieux c'est
Better it is.
Tout est autour
Everything is around.
Doit être cher
Must be expensive
Que le modèle pro
What the pro model
Je te l'accorde
I grant it to you.
Soit un modèle
Let it be a model.
Qui doit générer plus de marge
Who should generate more margin?
Je te l'accorde
I grant it to you.
Mais il ne faut pas non plus
But one must not also
Que ce soit
So be it.
Excessif
Excessive
Mais en ce moment
But at the moment
Ils disent
They say.
Sony
Sony
Ils t'en tuent
They kill you.
Regarde
Look
T'achètes le PS portable
Are you buying the portable PS?
Si je veux mettre
If I want to put
Mes Airpods Pro
My AirPods Pro
Ça ne marche pas
It's not working.
J'ai des Airpods Pro
I have AirPods Pro.
Ma PS5
My PS5
Ne reconnait pas
Does not recognize.
Mes Airpods Pro
My AirPods Pro
Tu trouves que c'est normal ça ?
Do you think that's normal?
Non
No
Mais je te le dis
But I tell you
Je te le dis clairement
I tell you clearly.
Donc c'est des enculés
So they're assholes.
Donc là ils m'en tuent
So there they are killing me.
Non
No
Par contre
On the other hand
Mike
Mike
T'as l'air
You seem
Tu ne m'as pas laissé finir
You didn't let me finish.
Quand je te disais
When I was telling you
Tu préfères quoi ?
What do you prefer?
Juste tu me réponds à ça
Just answer me this.
On parlera du prix après
We will talk about the price later.
Tu préfères une PS5 Pro
Do you prefer a PS5 Pro?
Vendue sans lecteur
Sold without reader
Avec la possibilité
With the possibility
De rajouter un lecteur
To add a reader
Ou avoir deux PS5 Pro
Where to get two PS5 Pros?
Qui sortent
Who go out
La PS5 Pro avec lecteur
The PS5 Pro with a disc drive.
La PS5 Pro sans lecteur
The PS5 Pro without a disc drive.
Et tu choisis laquelle t'achètes
And you choose which one you buy.
Et quand t'as acheté celle
And when did you buy that one?
Qui n'a pas de lecteur
Who does not have a reader
T'as pas le choix
You don't have a choice.
De revenir en arrière
To go back.
T'as pas de lecteur
You don't have a reader.
En fait
In fact
Ce qu'ils peuvent faire
What they can do
Ils font exactement
They do exactly.
Comme ils font avec la PS4
Like they do with the PS4.
Non
No
En fait
In fact
Non
No
C'est un modèle Pro
It's a Pro model.
Le modèle Pro
The Pro model
Il a forcément le lecteur
He surely has the reader.
C'est comme
It's like
C'est comme si t'achètes
It's like you're buying.
Un iPhone Pro
A Pro iPhone
T'as les trois objectifs
You have the three objectives.
T'en as pas deux
You don't have two.
Alors
So
C'est la même chose
It's the same thing.
Oui mais comme
Yes, but like
Oui mais comme à notre époque
Yes, but like in our time.
Je suis désolé de le dire Mike
I am sorry to say it, Mike.
Parce que pour toi et moi
Because for you and me
C'est indispensable un lecteur
A reader is essential.
Mais
But
Pour beaucoup de gens
For many people
C'est
It is
Dispensable
Dispensable
Oui
Yes
Mais regarde
But look
Tu sais pourquoi en plus
You know why moreover.
Faut qu'ils mettent le lecteur Pro
They need to put the Pro reader.
Moi je suis un puriste
I am a purist.
Si j'ai un bon film
If I have a good movie
Que j'aime bien
How I like it.
Bah je préfère l'acheter en 4K Blu-ray
Well, I'd rather buy it in 4K Blu-ray.
Il sera de meilleure qualité
It will be of better quality.
Que sur les services de VOD
Only on VOD services.
Donc
So
On pourrait te dire
One could tell you.
Mais encore une fois
But once again
Je me fais l'avocat du diable
I'm playing devil's advocate.
Parce que moi je suis d'accord avec toi
Because I agree with you.
Je pense qu'il faudrait qu'il y ait un lecteur
I think there should be a reader.
Mais
But
J'essaye pas de voir
I'm not trying to see.
Tu vois en fait Mike
You see, actually, Mike.
J'essaye de dépasser
I'm trying to overcome.
Mon avis de joueur
My opinion as a player
Et mon avis de gamer
And my opinion as a gamer.
De tech
Of tech
J'essaye de dépasser ça
I'm trying to get over that.
Et de le mettre à la place
And to put it in its place.
Non mais en fait
No but actually
Tu sais pourquoi je te dis ça
Do you know why I'm telling you this?
Parce qu'en fait
Because in fact
Il existe déjà un modèle sans lecteur
There is already a model without a reader.
Et c'est le modèle standard
And it's the standard model.
Le modèle Pro
The Pro model
En fait
In fact
Ça me viendrait même pas à l'esprit
It wouldn't even cross my mind.
De dire
To say
On va le retirer
We're going to take it away.
Parce que comme tu dis
Because as you say
Vu que ça ne leur coûte que 10 euros
Since it only costs them 10 euros.
Je pense que ça ne doit pas être coûté
I don't think it should be costly.
Beaucoup plus à faire
Much more to do.
Bah voilà
Well there you go.
C'est pas force de player
It's not about forcing it to play.
Bah écoute
Well, listen.
Mais non
But no.
Non non non Mike
No no no Mike
Ça n'a jamais été force de player
It has never been a player's strength.
Ça a toujours été force d'actionnaire
It has always been the power of shareholders.
Et force argent qui rentre dans les caisses
And a lot of money coming into the coffers.
Ça n'a jamais été autre chose
It has never been anything else.
Mais
But
Non mais
No but
Ils font des choses bien
They do good things.
Mais quand ils font des choses mal
But when they do bad things
Faut pas dire
You shouldn't say that.
Mais Mike
But Mike
C'est pas grave
It's not a big deal.
Mais ça veut dire
But that means
Que tu sais ce qu'il va se passer
That you know what is going to happen.
Mike
Mike
Ça peut permettre
It can allow.
Non non Mike
No no Mike
Aujourd'hui une entreprise
Today a company
Alors le problème c'est que
So the problem is that
Aujourd'hui une entreprise
Today a company
Et c'est très malheureux
And that is very unfortunate.
Mais que ce soit Playstation ou les autres
But whether it's Playstation or the others
Une entreprise
A company
Ne peut plus faire de produit honnête
Can no longer produce an honest product.
C'est à dire
That is to say
Arriver avec un produit en disant
Arrive with a product saying
Non mais Mike
No but Mike
Mais attends
But wait
Est-ce que tu t'écoutes parler
Do you listen to yourself talk?
Oui
Yes
Oui je m'écoute parler
Yes, I listen to myself speak.
Je t'explique
I explain to you.
Je t'explique ce qu'est un produit honnête
I'll explain to you what an honest product is.
Et je t'explique
And I explain to you.
Et je t'explique pourquoi
And I will explain to you why.
Ils peuvent plus le faire
They can no longer do it.
Aujourd'hui une entreprise
Today a company
Ne peut pas arriver en disant
Can't arrive by saying.
C'est comme les jeux vidéo
It's like video games.
Avec les DLC etc
With the DLCs, etc.
Une entreprise ne peut plus arriver
A company can no longer arrive.
En disant
By saying
Voici notre produit
Here is our product.
Dans lequel on a mis
In which we have put
Tout notre coeur
All our heart
Tout notre âme
All our soul
On a fait tout au mieux
We did our best.
Tout à la perfection
Everything to perfection.
Il y a un modèle
There is a model.
Un seul
One only
Et c'est ce modèle là
And it's this model.
Le meilleur
The best
Et on a vraiment tout fait
And we really did everything.
Pour que ce soit le meilleur
For it to be the best.
On a travaillé très très dur
We worked very, very hard.
Il est vendu à un prix
It is sold at a price.
Un peu plus élevé
A little higher
Que ce qu'on aurait aimé
What we would have liked
Pouvoir vous le proposer
To be able to offer it to you.
Mais bon
But good
Pour faire le meilleur
To make the best.
De ce que vous avez fait
From what you have done
Pour faire du meilleur
To do better.
C'est ça
That's it.
Mais au moins une fois
But at least once.
Que vous l'avez acheté
That you bought it.
Vous êtes tranquille
You are calm.
Vous êtes peinard
You are relaxed.
Il n'y a plus rien à payer
There is nothing left to pay.
C'est ce produit
That's this product.
Et ce n'est pas autre chose
And it is nothing else.
Parce que si tu fais ça
Because if you do that
Il y a un concurrent qui arrive
A competitor is coming.
Avec moi j'ai un ticket d'entrée
I have an entry ticket with me.
Beaucoup moins cher
Much less expensive.
Le produit de l'autre
The product of the other.
Il vaut 800 euros
It is worth 800 euros.
Moi le mien
Me, mine.
Il en vaut 400
It's worth 400.
Et après
And after
Mais mec
But dude
Juste laisse moi finir
Just let me finish.
Et une fois que
And once that
Ton produit
Your product
Quand tu l'as lancé
When you launched it
Et que tu as dit
And that you said
J'ai fait un super produit
I made a great product.
Je l'ai fait complet
I did it completely.
Je compte pas revendre des trucs
I'm not planning to resell stuff.
Etc
Etc.
Quand tu as fait ce produit là
When did you make that product?
Qui après
Who after
Va
Go
Plus générer
More generate
Autant de cash
So much cash
Et qu'en face
And what about in front?
T'as un concurrent
You have a competitor.
Qui va arriver
Who is going to arrive?
En disant
By saying
Moi j'ai un produit
I have a product.
Avec un ticket d'entrée
With an entrance ticket.
Plus simple
Simpler
Les gens
The people
Sont pas forcément logiques
Aren't necessarily logical.
Les gens des fois
People sometimes
Vont juste voir
Will just see
Ah bah tiens
Oh well, look at that.
Il y en a un qui est moins cher
There is one that is cheaper.
Que l'autre
That the other
Je vais prendre l'autre
I will take the other one.
Et tu te fais bouffer
And you get eaten.
Alors qu'en faisant
While doing
Cette stratégie de
This strategy of
Je fais en sorte
I make sure.
Que le ticket d'entrée
The entrance ticket
Soit le plus faible possible
Be as weak as possible.
Ensuite après
Then after
J'ai une stratégie
I have a strategy.
Soit les gens
Let it be the people.
Ne veulent pas dépenser plus
Don't want to spend more.
Dans un accessoire
In an accessory
Qui me rapporte
Who brings me back
Énormément d'argent
A huge amount of money
Et dans ces cas là
And in those cases
Je leur vends des produits
I sell them products.
En démat
In digital format
C'est bénef
It's a benefit.
Soit je leur vends
Either I sell them.
Ce truc là
This thing there
À part en plus
Apart in addition
C'est bénef
It's a benefit.
Donc parce qu'au final
So because in the end
Ça m'a permis
It allowed me.
D'augmenter le truc
To increase the thing.
En ayant des tickets d'entrée
Having entrance tickets
Plus simples etc
Simpler, etc.
Et t'as des équipes
And do you have teams?
Marketing
Marketing
Qui sont
Who are
Mais vraiment
But really
Mais complètement
But completely.
Concentrés là-dessus
Focused on that
C'est créer une gamme
It is creating a range.
De produits
Of products
Et maximiser
And maximize
Ta rentabilité
Your profitability
Et aujourd'hui
And today
Ça n'existe plus
It no longer exists.
Une entreprise
A company
Qui fait les trucs
Who does the stuff?
Comme il y a 20 ans
Like 20 years ago
Mike
Mike
Mais moi aussi
But me too.
Je suis d'accord
I agree.
Pour dire que c'était bien
To say that it was good.
A cette époque
At that time
Mais c'était
But it was
Non mais Mister
No but Mister
Mister
Mister
Sur toute ta rhétorique
On all your rhetoric.
Je suis d'accord
I agree
Mais le hic
But the hitch
Qui date de ta rhétorique
Who dates from your rhetoric?
Ce produit
This product
Il existe déjà
It already exists.
C'est la nouvelle PS5 Slim
It's the new PS5 Slim.
Le lecteur
The reader
Tu peux le rajouter
You can add it.
C'est le produit standard
This is the standard product.
Mais sur le modèle pro
But on the pro model
Tu peux pas te permettre
You can't afford it.
Le modèle pro
The pro model
Il va pas avoir
He's not going to have.
Une PS5 Pro 2
A PS5 Pro 2
Donc tu donnes
So you give.
Tout ce que t'as
All that you have
Et tu mets
And you put
Et tu
And you
Vous êtes sûr
Are you sure?
Mike
Mike
Personne n'a de vision
No one has a vision.
A long terme aujourd'hui
In the long term today.
Tout le monde a des visions
Everyone has visions.
A court terme
In the short term.
Sur les 2-3
On the 2-3
Prochaines années
Next years
Mais grand grand max
But at most.
Et encore
And again
Si c'est pas sûr
If it's not sure
C'est moi
It's me.
Mais Mister
But Mister
On peut pas cautionner ça
We can't endorse that.
Mister
Mister
Je te dis pas
I'm not telling you.
Qu'on cautionne
That we endorse
Ou qu'on cautionne pas
Or that we do not endorse.
Je te dis qu'on vit
I'm telling you that we live.
A une époque
At one time
Où ça marche comme ça
Where does it work like that?
Mais faut pas le cautionner
But you shouldn't condone it.
Si on le cautionne pas
If we don't endorse it
Ils vont arrêter de le faire
They are going to stop doing it.
Ben non mais Mike
Well no, but Mike.
C'est là
It's there.
Non non Mike
No no Mike
C'est là le grand problème
This is the big problem.
Non mais Mike
No but Mike
C'est là le problème
That's the problem.
C'est que encore une fois
It's that once again
T'as des équipes marketing
Do you have marketing teams?
Qui ont étudié
Who studied
Que c'était la meilleure façon
That it was the best way.
De faire
To do
En sachant
By knowing
Sur quel levier psychologique
On what psychological lever
Humain tirait
Human pulled.
Mais c'est
But it is
Mais sans
But without
C'est en étant
It is by being
C'est en faisant
It is by doing
Des mauvaises
Bad ones
Sans
Without
Mais c'est comme ça
But that's how it is.
Que ça marche
Let it work.
C'est comme ça
That's how it is.
Que l'humain marche
Let the human walk.
C'est la technique
It's the technique.
Du putain de pied
From fucking foot
Dans la porte
In the door
Et excuse moi
And excuse me.
Est-ce que c'est pas bien
Isn't it good?
Est-ce que c'est machin
Is it that thing?
C'est comme
It's like
Mike
Mike
J'en parle toutes les semaines
I talk about it every week.
Je dis que ce qui a pourri
I say that what has rotten.
Notre planète
Our planet
C'est les équipes de marketing
It's the marketing teams.
Je te dis que aujourd'hui
I'm telling you that today
Que ce soit au niveau politique
Whether at the political level
Que ce soit au niveau commercial
Whether at the commercial level
Au niveau de tout ce que tu veux
At the level of everything you want.
Tout n'est que marketing
Everything is just marketing.
Manipulation
Manipulation
Et notre monde
And our world
Est pourri par ça
Is rotten because of that.
Et aujourd'hui
And today
Ca détruit
It destroys.
Absolument tout
Absolutely everything
Ca détruit
It destroys.
Les talents des ingénieurs
The talents of engineers
Ca détruit
It destroys.
Le talent des passionnés
The talent of enthusiasts
Aujourd'hui
Today
On ne réfléchit plus
We no longer think.
Les produits
The products
En termes de passion
In terms of passion.
En termes de technicité
In terms of technicality
On ne réfléchit plus
We no longer think.
En termes de
In terms of
Qu'est-ce qu'on peut améliorer
What can we improve?
De mieux à l'humanité
For the better of humanity.
Aujourd'hui
Today
On réfléchit en termes de
We think in terms of
Qu'est-ce qui va se vendre
What is going to sell?
Comment on peut maximiser
How can we maximize
Nos marges
Our margins
Et les gens
And the people
Qui dirigent les boîtes
Who runs the companies?
Et qui dirigent le monde
And who runs the world.
C'est les équipes de marketing
It's the marketing teams.
D'enculés de fils de pute
Son of a bitch motherfuckers.
Je le sais Mike
I know it, Mike.
Ecoute moi
Listen to me.
Vu qu'on parle de
Since we're talking about
Sony Playstation
Sony Playstation
Je vais recentrer le sujet
I will refocus the topic.
Ken Kutaragai
Ken Kutaragai
Il n'aurait jamais
He would never have
Laissé passer ça
Let that slide.
Ken Kutaragai
Ken Kutaragai
Quand il a fait la PS3
When he made the PS3
Il l'a fait
He did it.
Mike
Mike
Laisse moi finir
Let me finish.
De la même manière
In the same way
Que je parlais de Steve Jobs
That I was talking about Steve Jobs.
Tout à l'heure
Earlier
Je te laisse finir
I'll let you finish.
Laisse moi finir
Let me finish.
Ken Kutaragai
Ken Kutaragai
Il s'est dit
He said to himself.
La PS3
The PS3
Ca va être de la folie
It's going to be wild.
Il a mis trop de trucs dedans
He put too many things in it.
Il a dit 600 euros
He said 600 euros.
C'était trop cher
It was too expensive.
Qu'est-ce qu'il a fait
What did he do?
Il a fait
He did.
Ah ok j'avoue
Ah okay, I admit.
On a un peu abusé
We may have overdone it a little.
Bon allez
All right, let's go.
On va retirer
We are going to remove.
On va retirer le processeur
We are going to remove the processor.
On va
We're going.
Pour faire la rétrocompatibilité
To ensure backward compatibility.
On va retirer un petit peu
We're going to take a little bit away.
Les ports disques
The disk ports
Et on fait
And we do
On fait machine arrière
We're backtracking.
Il a donné le meilleur
He gave his best.
C'était la PS3
It was the PS3.
Là la PS5 Pro
There is the PS5 Pro.
Tu me dis
You tell me.
Vous donnez pas le meilleur
You aren't giving your best.
Et je te parle pas
And I'm not talking to you.
D'un temps qui
Of a time that
La PS3
The PS3
Elle est sortie en quelle année
In what year was it released?
En 2005
In 2005
2006
2006
Une époque révolue
A bygone era
Elle est sortie
She went out.
Une époque révolue Mike
A bygone era, Mike.
Plus personne
No one else
Ne pense comme ça
Don't think like that.
C'était pas
It wasn't.
Des choses
Things
Les boîtes
The boxes
Les boîtes sont pensées
The boxes are designed.
On est à une époque
We are in a time
Où ta boîte
Where's your box?
Peut perdre
Can lose
Ou peut doubler
Where can we double?
Ou diviser par deux
Or divide by two
En l'espace d'une journée
In the span of a day
Ses valeurs capitales
His capital values
A cause d'un tweet
Because of a tweet.
On parle
We are talking.
De tout
Of everything
Qui est géré
Who is managed?
Au millimètre près
To the millimeter.
Par des
By some
Encore une fois
Once again
Des putains d'équipes marketing
Fucking marketing teams
Qui dirigent tout
Who is in charge of everything?
Et c'est pour ça
And that's why
Que tu me parles de mec comme ça
That you talk to me about guys like that.
Comme je peux te parler
How can I talk to you?
De Steve Jobs à l'époque
From Steve Jobs at the time
Quand il te disait
When he told you
Moi la tête des équipes
Me, the head of the teams.
Je mets pas
I don't put.
Moi les managers
Me, the managers
Ils te disaient
They were telling you.
Les personnes que je mets
The people I put
A la tête des équipes
At the head of the teams.
C'est les gens
It's the people.
Qui veulent surtout pas
Who especially don't want
Être à la tête des équipes
Being at the head of the teams
Je prends des gens
I take people.
Qui sont hyper bons
Who are really good?
Techniquement
Technically
Je prends des gens
I take people.
Qui ont une vision
Who have a vision
Sur un projet
On a project
Qui veulent surtout pas
Who especially do not want
Être à la tête de l'équipe
To be the head of the team.
Parce que c'est pas du tout
Because it's not at all.
Leur truc
Their thing
Et c'est eux
And it's them
Que je fous à la tête de l'équipe
What I'm doing at the head of the team.
Parce que je sais
Because I know
Que c'est avec eux
That it is with them.
Que j'aurai les putains
That I will have the whores.
De meilleurs résultats
Better results
A la fin
At the end
Et aujourd'hui
And today
Ca ne marche pas comme ça
It doesn't work like that.
Aujourd'hui
Today
Tout est pensé
Everything is planned.
Tiens tu sais quoi
You know what?
Produit en ce moment
Product at the moment
Qui flop
Who flops
Et c'est normal
And that's normal.
Et c'est logique
And it makes sense.
Et on verra ce que ça donne
And we'll see how it turns out.
Sur une vision long terme
On a long-term vision.
Avec quelqu'un comme ça
With someone like that
L'Apple Vision Pro
The Apple Vision Pro
L'Apple Vision
The Apple Vision
Peut-être qu'un jour
Maybe one day
Ce sera un succès
It will be a success.
Mais actuellement
But currently
Ils ont dit
They said.
On fait tout ce qu'on peut
We do everything we can.
On met tout ce qu'on a
We put in everything we have.
On essaye de voir l'avenir
We're trying to see the future.
On essaye de
We try to
Nananani
Nananani
Enfin voilà
There you go.
On essaye de faire tout ça
We're trying to do all of that.
Résultat à la fin
Result at the end
On te sort un produit
We're releasing a product for you.
On n'a pas compté
We haven't counted.
Le produit vaut 4000 balles
The product is worth 4000 bucks.
Parce qu'ils n'ont pas compté
Because they did not count.
Le résultat ne se vend pas
The result does not sell.
Pour moi
For me
C'est comme la PS3
It's like the PS3.
Ils ont voulu tout donner
They wanted to give everything.
C'est un peu trop
That's a bit too much.
C'est hors de prix
It's overpriced.
Mais c'est pas mal
But it's not bad.
Non c'est même pas pas mal
No, it's not even bad.
C'est incroyable même
It's even incredible.
Mais
But
Mais c'est trop cher
But it's too expensive.
La PS3
The PS3
C'était pas incroyable
It was not incredible.
Et c'était trop cher en plus
And it was too expensive on top of that.
Donc moi
So me
Moi je te dis
I tell you.
Aujourd'hui
Today
Sur des produits
On products
De ce niveau-là en plus
From that level on top of that.
C'est-à-dire
That is to say
De ce niveau-là
At that level
De
Of
On peut pas se foirer
We can't mess this up.
Quand t'es Apple
When you're Apple
Tu peux foirer
You can mess up.
Un Vision
A Vision
Tu peux pas
You can't.
Foirer
To screw up.
Un iPhone
An iPhone
Quand t'es Sony
When you're Sony
Tu sais quoi ?
You know what?
Quand t'es Sony
When you're Sony
Tu peux foirer
You can mess up.
Un casque VR
A VR headset
Tu sais quoi ?
Do you know what?
Tu peux pas foirer
You can't mess up.
La PlayStation 5
The PlayStation 5
Tu sais quoi ?
You know what?
Ils peuvent
They can.
Ils peuvent foirer
They can fail.
Deux iPhones de suite
Two iPhones in a row.
Que ça fonctionnerait encore
That it would still work.
Non
No
Parce que c'est un produit
Because it is a product.
Non
No
L'iPhone
The iPhone
C'est tellement un produit
It's such a product.
De classe
Of class
Quand je te parle de foirer
When I talk to you about messing up
Je te parle pas de foirer le produit
I'm not talking about messing up the product.
Je te parle de foirer les ventes
I'm talking about messing up the sales.
Donc ils prennent aucun risque
So they take no risks.
Ah oui
Oh yes
Chaque année ils prennent aucun risque
Every year they take no risks.
En fait
In fact
Parce qu'en plus
Because on top of that
En fait
In fact
Il y a des produits
There are products.
Qui sont les produits
Who are the products?
Auxquels tout le reste gravite
To which everything else revolves.
C'est un écosystème
It's an ecosystem.
Bon chez Apple
Good at Apple
C'est l'iPhone
It's the iPhone.
Chez Sony
At Sony
Dans le jeu vidéo
In the video game
Bah c'est la PlayStation
Well, it's the PlayStation.
Qui est dans le coeur
Who is in the heart?
De ton salon
From your living room
Qui
Who
Je veux dire
I want to say
La marque PlayStation
The PlayStation brand
C'est littéralement
It's literally
Le nom de la PlayStation
The name of the PlayStation
Qui est le nom de la marque
What is the name of the brand?
Tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
Donc la PlayStation
So the PlayStation
Est le truc
It's the thing.
Où tout gravite autour
Where everything revolves around.
Tu peux pas te foirer
You can't mess up.
Sur la PlayStation
On the PlayStation
C'est
It is
Et
And
Et pourtant
And yet
Ils se sont foirés
They messed up.
Sur la PS3
On the PS3
Donc tu peux te foirer
So you can mess up.
Ouais mais
Yeah but
Regarde ce qu'ils ont fait
Look at what they have done.
Du coup
So then
Ouais mais regarde du coup
Yeah, but look at that then.
Ce qu'ils ont fait
What they did.
Comme tu l'as dit
As you said.
Ils ont dû baisser le prix
They had to lower the price.
En catastrophe
In disaster
Ça leur a coûté
It cost them.
Des tuiles folles
Crazy tiles
Parce que justement Mike
Because precisely Mike
Mais justement Mike
But precisely, Mike.
Parce qu'ils ne pouvaient pas
Because they could not
Se foirer
To mess up.
C'est à dire
That is to say
Parce qu'ils ne pouvaient pas
Because they could not
Se foirer
To screw up.
Leur console
Their console
Qui était prévue à 600 euros
Which was planned at 600 euros.
Ils se sont mis à la vente à 400
They started selling at 400.
Ça a dû être une catastrophe
It must have been a disaster.
Industrielle
Industrial
Mais ils l'ont fait
But they did it.
Pourquoi ?
Why?
Parce qu'ils ne pouvaient
Because they could not
Justement pas se foirer
Just not to mess it up.
Et qu'il fallait
And that it was necessary
Tant pis
Too bad.
C'était le prix à payer
It was the price to pay.
Et bah ils l'ont payé
Well, they paid for it.
Regarde Nintendo
Look at Nintendo.
Ils se sont foirés
They messed up.
Sur la Wii U
On the Wii U
Alors que pourtant
While yet
Alors que
While
Non pas la Wii
Not the Wii.
Sur la Wii U
On the Wii U
Je veux bien
I would be happy to.
Oui oui la Wii U
Yes yes the Wii U
C'est ça
That's it.
Ils se sont foirés
They messed up.
Sur la Wii U
On the Wii U
Et bah résultat
Well, as a result
Ils l'ont tué
They killed him.
En un claquement de doigts
In the snap of a finger
Ils ont sorti la Switch
They released the Switch.
Et qui a été un carton
And who was a hit.
Et souvent
And often
Et souvent on dit
And often we say
Oui c'est les jeux
Yes, it's the games.
Qui font une console
Who make a console
Mais tu sais
But you know
La plupart
Most
Les meilleurs
The best
Les meilleurs de Switch
The best of Switch
Ils sont sur
They are on.
Ils sont sur Wii U
They are on Wii U.
C'est ça le pire
That's the worst.
Oui
Yes
Et ce qui a été
And what has been
D'une aide
Of assistance
Capitale
Capital
A la Switch
To the Switch
Pour devenir un carton phénoménal
To become a phenomenal hit
C'est l'échec de la Wii U
It's the failure of the Wii U.
Qui avait un catalogue
Who had a catalog
De jeux qui était énorme
Games that were huge.
Et auquel les gens
And to which people
N'avaient pas joué
Had not played
Et qui a pu être
And who could have been
Transfertée
Transferred
Sur Switch
On Switch
Oui
Yes
Et surtout
And above all
Comment ça s'appelle
What is it called?
Le
The
Ah je ne sais plus
Ah, I don't know anymore.
Ce que je voulais dire
What I meant to say.
Désolé
Sorry
Non mais
No but
En tout cas
In any case
Tout ça pour dire
All that to say
Que quand tu es
That when you are
Quand tu es
When you are
Et puis pareil
And then likewise.
Nintendo
Nintendo
Quand ils ont pris des risques aussi
When they took risks too.
Parce que Nintendo
Because Nintendo
C'est une entreprise
It is a company.
Qui prend des risques
Who takes risks
C'est un peu dans leur ADN
It's a bit in their DNA.
Et à la limite
And ultimately
C'est encore un peu spécial
It's a little special again.
Quoique
Although
La Switch 2
The Switch 2
J'ai l'impression
I have the impression.
Qu'ils ne vont pas vraiment
That they don't really go.
Prendre de risques
Take risks
Parce que plus on va
Because the further we go
Plus on va vers notre époque
The more we advance towards our time.
Et vers le futur
And towards the future
Moins les risques
Less the risks
Attendons de voir
Let's wait and see.
S'il l'appelle
If he calls him.
La Switch 2
The Switch 2
C'est un risque
It's a risk.
Nintendo n'a jamais appelé
Nintendo never called.
Ses consoles par un 2
His consoles by a 2
Ouais non mais
Yeah, no but
Non mais même si
No but even if
Elle ne s'appelle pas
Her name is not
La Switch 2
The Switch 2
Non mais même si
No, but even if.
Elle ne s'appelle pas
Her name is not.
La Switch 2
The Switch 2
Si la console
If the console
C'est exactement
It's exactly
Le même concept
The same concept
Que la précédente
That the previous one
Et qu'elle s'appelle
And what is her name?
Autrement
Otherwise
Non non non
No no no
Ils ne peuvent pas changer
They cannot change.
Non il ne faut pas
No, it should not be done.
Qu'ils changent
Let them change.
On verra
We'll see.
Mais en tout cas
But in any case
Je vous le dis
I tell you.
Vraiment
Really
On ne va pas
We're not going.
Avoir
To have
Enfin
Finally
De plus en plus
More and more
Les boîtes vont prendre
The boxes will take.
Le minimum de risques
The minimum of risks
Maximiser
Maximize
Au plus possible
As much as possible.
La manière
The way
Dont ils vont gagner
What are they going to win?
De l'argent
Money
Par plein de leviers
By various means
Parce qu'aujourd'hui
Because today
Ça n'existe plus
It no longer exists.
Le je fais tel produit
I make such a product.
Il me coûte tant
It costs me so much.
J'estime le vendre
I estimate to sell it.
A tant d'exemplaires
At so many copies
Je vais pouvoir le vendre
I will be able to sell it.
Tant
So much
Et faire une marge
And make a margin.
Et tout
And everything
Maintenant
Now
C'est je sors un produit
I'm releasing a product.
Quels sont les 50 000 leviers
What are the 50,000 levers?
Autour
Around
Pour que je fasse rentrer
So that I can let in
De l'argent
Money
Sur une période de temps
Over a period of time
De ci de machin
From here to that thing.
Le monde
The world
C'est compliqué
It's complicated.
Je ne vais pas l'acheter
I am not going to buy it.
Mais regarde
But look
Un produit honorable
An honorable product
Il est
He is
Je trouve
I find
100 euros trop cher
100 euros too expensive
Le Pixel 9
The Pixel 9
Je ne sais pas
I don't know.
Si tu as vu les reviews
If you have seen the reviews.
Il a l'air ouf
He looks crazy.
Juste 900 euros
Just 900 euros
Il est un peu cher
It is a bit expensive.
Je trouve à 800 euros
I find it for 800 euros.
Ça aurait été mieux
It would have been better.
Mais le Pixel 9
But the Pixel 9
Ça a l'air d'être un produit
It looks like it's a product.
Excellent
Excellent
Moi je me faisais la remarque
I was remarking to myself.
Il n'y a pas longtemps
Not long ago.
Tu sais ce qui me manque
You know what I miss.
Chez Google
At Google
C'est quoi
What is it?
Les Nexus
The Nexus
C'est quoi le Nexus
What is the Nexus?
Ça y est
Here we go.
Je suis trop vieux
I am too old.
A une époque
In a time
Google sortait
Google was coming out.
Des smartphones
Smartphones
De dingue
Crazy
Super rapide
Super fast
Ils étaient
They were
En fait c'est simple
In fact, it's simple.
La gamme Nexus
The Nexus range
Tu prenais le plus gros
You took the biggest one.
Des Samsung
Some Samsung
Tu sortais un téléphone
You were pulling out a phone.
Au finition haut de gamme
With high-end finishes.
Équipé comme le plus gros
Equipped like the biggest.
Des Samsung
Some Samsungs
Allait avec 2-3 trucs en moins
Went with 2-3 things less.
Et tu le vendais
And you were selling it.
3 fois moins cher
3 times cheaper
Et sous l'Android pur
And under pure Android.
Le Pixel 9
The Pixel 9
J'achète
I buy.
En fait le Pixel 9
In fact, the Pixel 9.
Je ne vais pas l'acheter
I'm not going to buy it.
Parce que si j'achète
Because if I buy
Un téléphone à 900 euros
A 900 euro phone.
Autant acheter un iPhone
May as well buy an iPhone.
Surtout qu'il ne se plie pas
Especially since he doesn't bend.
Donc
So
Mais je ne sais pas
But I don't know.
Si tu as vu
If you have seen
Ils ont aussi
They also have
Ils ont une Galaxy
They have a Galaxy.
Il y a aussi un flip
There is also a flip.
Un fold à leur manière
A fold in their own way
Aussi de Google
Also from Google
Donc
So
Oui
Yes
Moi je vois
I see.
Ce que fait Google
What Google does
Et c'est très bien
And that's very good.
C'est repétit
It's repeated.
Leurs produits
Their products
Leurs produits sont bons
Their products are good.
Là c'est un bon produit
This is a good product.
Oui mais Mike
Yes but Mike
Mike
Mike
Mais encore une fois
But once again
Ce n'est pas le même modèle
It's not the same model.
Google n'en a rien
Google has nothing on it.
A foutre
A damn.
De vendre
To sell
Ses Pixels
His Pixels
Veule que tu utilises Android
Want you to use Android.
Quel que soit ton téléphone
Whatever your phone.
Que ce soit un Samsung
Let it be a Samsung.
Que ce soit un Pixel
Let it be a Pixel.
Leur monde
Their world
N'est pas tourné
Not turned
Autour du Pixel
Around the Pixel
Oui
Yes
, c'est la pub
it's the ad
Google, c'est la pub
Google is advertising.
C'est l'EUROS
It's the EUROS.
Google, ils te carottent
Google, they are scamming you.
Sur la data
On the data
Mais au moins
But at least
Sur le produit
On the product
C'est pas une carotte
It's not a carrot.
Non, les produits sont bien
No, the products are good.
Et les prix
And the prices
Encore une fois
Once again
Je regrette la gamme Nexus
I regret the Nexus range.
Toujours
Always
Mais ok
But okay
C'est correct
It's correct.
Donc Mister
So Mister
On peut encore faire
We can still do.
Des produits corrects
Correct products
Mike, encore une fois
Mike, once again.
Tu n'as pas compris
You didn't understand.
Qu'à chaque fois
That every time
Il y a des marques
There are brands.
Qui ont un cœur de business
Who have a business mindset
Qui ont un endroit
Who have a place
Où ils gagnent de l'argent
Where they make money.
Et que c'est l'endroit
And that it's the place.
Où ils gagnent de l'argent
Where they make money
Et chez Google
And at Google
L'endroit
The place
Leur cœur de business
Their core business
Ce n'est pas le Pixel
It is not the Pixel.
C'est éventuellement
It's possibly.
Un porte-étendard
A standard bearer
C'est une vitrine d'Android
It's a showcase of Android.
Donc en fait
So indeed
Tu es en train de me dire
You are telling me
Quand on s'en fout un peu
When you don't care much.
On fait des meilleurs produits
We make better products.
Mais bien sûr Mike
But of course, Mike.
Mais tu ne trouves pas
But don't you think?
Que la logique est bizarre quand même
How bizarre logic is nonetheless.
En fait non
In fact, no.
Non parce que
No because
C'est logique
It's logical.
Quand ton entreprise
When your company
Quand toute ton entreprise
When all your company
Dépend de ce produit là
Depends on that product.
Ce n'est pas que tu fais
It's not what you do.
Un produit moins bien
A lower-quality product.
C'est que tu fais
It's what you're doing.
Un produit pensé
A well-thought-out product
Pour tirer un maximum
To get the most out of it
D'argent
Of silver
Parce que ce produit
Because this product
C'est lui qui fait ta renta
It's him who makes your income.
Tu vois
You see
De la même manière
In the same way
Que Google
What Google
Quand tu vas regarder
When you are going to watch
Une vidéo YouTube
A YouTube video
Il va tirer sur
He is going to shoot at.
Un maximum de leviers
A maximum of levers
Pour te mettre
To put you
Un maximum de pub
A maximum of ads
Ou te faire payer
Where to charge you
Le premium
The premium
Et ils vont jouer
And they are going to play.
Exactement sur les mêmes leviers
Exactly on the same levers.
Parce que leur business
Because their business
Ce n'est pas de te vendre
It's not about selling you.
Des téléphones
Some phones
Leur business
Their business
C'est de te vendre
It's about selling you.
De la putain de pub
Some damn ads
Et YouTube
And YouTube
Et bah oui Mike
Well yes Mike.
Et bah tu vois
Well, you see.
Ils t'ont fait payer
They made you pay.
Premium
Premium
En te foutant
While messing with you
Parce que c'est soit
Because it's either
C'est comme pour le lecteur
It's like for the reader.
De la Playstation
From the Playstation
C'est exactement
It's exactly
La même chose
The same thing
C'est comme pour le lecteur
It's like for the reader
C'est soit tu payes la pub
It's either you pay for the ad.
Soit tu payes le premium
Either you pay for the premium.
Comme tu payes le lecteur
As you pay the reader
Soit tu te bouffes
Either you stuff yourself.
Une pub de fils de pute
A son of a bitch ad.
Et bah c'est pareil
Well, it's the same.
Pour le lecteur
For the reader.
C'est soit tu payes le lecteur
It's either you pay the reader.
Soit tu te payes
Either you pay yourself.
Des jeux en ligne
Online games
Et c'est que du démat
And it's all digital.
De fils de pute
Son of a bitch.
Et bah c'est la même chose
Well, it's the same thing.
Il y en a un
There is one.
Son business
His business
C'est la Playstation
It's the Playstation.
Et du coup la console
And so the console
Et l'autre tu dis
And the other you say
Google ils sont bien
Google they are good.
Avec le téléphone
With the phone
C'est parce que leur putain
It's because their fucking
De business
The business
C'est pas le téléphone
It's not the phone.
Leur putain de business
Their fucking business
C'est la pub
It's the ad.
C'est la même chose
It's the same thing.
Ouais non mais d'accord
Yeah, no, but okay.
C'est la même chose
It's the same thing.
C'est tous les mêmes
They're all the same.
Si ils en sont arrivés là
If they've come to that point.
Mec
Dude
Si ils en sont arrivés là
If they have come this far.
Je sais que c'est des fils de pute
I know they're sons of bitches.
Demain
Tomorrow
Mais même
But even
Toutes les entreprises
All companies
Côté en bourse
Listed on the stock exchange
Toutes
All
Si demain
If tomorrow
Vous êtes
You are
Vous êtes désigné
You are designated.
Comme étant
As being
Le dirigeant
The leader
D'une entreprise
Of a company
Déjà c'est votre
Already it's yours.
Légalement
Legally
C'est votre devoir
It is your duty.
Au point de vue
From the point of view
Du lieu de la loi
From the place of the law
De maximiser
To maximize
Le
The
, le, le, le
the, the, the
Le rendement
The yield
De l'entreprise
About the company
Et de, de, de, de
And of, of, of, of
Faire en sorte
To make sure
Que l'entreprise gagne un maximum
May the company earn maximum profit.
Enfin je veux dire
Finally, I mean.
C'est, c'est, c'est
It is, it is, it is.
C'est votre devoir
It is your duty.
C'est comme ça
That's how it is.
Qu'on vous demande
What you are being asked.
De travailler
To work
Et en plus de ça
And on top of that
Si demain
If tomorrow
Tu commences à dire
You start to say
Non mais moi
No but me
Je pense que l'optimisation
I think that optimization
Fiscale
Fiscal
C'est pas terrible
It's not great.
Et au niveau des produits
And in terms of products
Je pense qu'il faut faire
I think we need to do.
Quelque chose de plus honnête
Something more honest.
Vis-à-vis du client
In relation to the client
Etc
Etc.
Mais tu es viré
But you're fired.
Tout de suite
Right away.
Par le board
By the board
Réunion de crise
Crisis meeting
Les actionnaires
The shareholders
Faitent un vote
Hold a vote.
Qui est pour que
Who is in favor of that?
Jean-Michel
Jean-Michel
Il se casse
It is breaking.
Parce que là
Because there
Il a pris un petit peu
He took a little bit.
Trop de LSD hier
Too much LSD yesterday.
Il voit un peu trop
He sees a little too much.
Le monde en rose
The world in pink
A 98%
A 98%
La mention est passée
The mention has been granted.
Il se barre
He’s leaving.
On va mettre
We're going to put.
A la place
Instead
Jean-Michel Requin
Jean-Michel Shark
Qui va prendre
Who will take?
Qui va prendre les têtes
Who will take the lead?
Du truc
Some stuff
Et puis il a intérêt
And then he better.
A faire les choses bien
To do things right.
Parce que lui sinon
Because him otherwise
On le défenestre
They throw him out of the window.
Et puis
And then
Va essayer d'ouvrir
Go try to open.
Ton parachute doré
Your golden parachute
Quand on va te jeter
When they are going to throw you out.
Du 8ème étage
From the 8th floor
Tu vas voir connard
You're going to see, bastard.
Donc non
So no.
C'est pour ça
That's why.
Je te le dis
I’m telling you.
C'est comme ça
That's how it is.
Que le monde marche
Let the world go on.
Est-ce qu'on va le regretter
Are we going to regret it?
Oui
Yes
Mais j'ai
But I have
Je le sais
I know it.
Je le sais bien
I know it well.
Mais c'est dégueulasse
But it's disgusting.
Ça devrait pas marcher comme ça
It shouldn't work like that.
Non enfin je sais pas
Well, I don't know.
Ouais
Yeah
Ouais mais je sais
Yeah, but I know.
Mais je sais
But I know
Je sais
I know
En fait ce qu'on regrette
In fact, what we regret.
C'est simplement
It's simply
Le
The
Le niveau
The level
De capitalisme
Of capitalism
Dans lequel on est arrivé
In which we arrived.
Aujourd'hui
Today
On vit pas dans un monde
We don't live in a world.
Mais moi je suis pas gauchiste
But I'm not leftist.
Je suis pas
I am not.
Je suis pas contre le capitalisme
I'm not against capitalism.
Mais c'est pas une question
But it's not a question.
D'être gauchiste
To be leftist
Moi je suis pour
I am for it.
Le bon capitalisme
The good capitalism
En fait
In fact
Ouais mais
Yeah but
Le capitalisme
Capitalism
Il va trop loin
He's going too far.
Mais en fait
But actually
Tu peux faire de l'argent
You can make money.
Sans être un fils de pute
Without being a son of a bitch.
Ouais
Yeah
Parce que si
Because if
Le monde est régi
The world is governed.
Par des mecs en chemise Hugo Boss
By guys in Hugo Boss shirts.
Quel enculé
What an asshole.
Non mais
No but
Le
The
Le truc
The thing
C'est que
It's that
On peut pas nier
We can't deny.
Que le monde aujourd'hui
What the world today
Est plus doux
Is sweeter.
Que le monde
What the world
Il y a quelques centaines d'années
A few hundred years ago.
Au moins pour les pays occidentaux
At least for Western countries.
Va t'en dire
Go and tell.
Bien sûr
Of course
On est en train
We are currently
De pleurer
To cry
Pour jouer à des jeux
To play games
Avec des formats physiques
With physical formats
Après voilà
After that
On a pas
We don't have.
On a pas les mêmes
We don't have the same ones.
Priorités
Priorities
Par exemple
For example
Qu'en Ukraine
What's happening in Ukraine?
Je pense pas
I don't think so.
Qu'ils élèvent
Let them raise.
Maintenant après
Now after
Il y a aussi des mondes
There are also worlds.
Enfin des mondes
Finally worlds
Des pays
Countries
Où par exemple
Where, for example?
Tu prends la Chine
You take China.
Quand je vois
When I see
Franchement
Honestly
Quand je vois
When I see
A quoi ressemble la Chine
What does China look like?
Aujourd'hui
Today
Je me dis
I tell myself
Que George Orwell
What George Orwell
Finalement
Finally
C'était soft
It was soft.
J'abuse un peu
I'm pushing it a bit.
Mais presque
But almost
Tu te dis aussi
You also tell yourself
Que ça peut prendre
What it can take
Ça peut se barrer en couille
It can go sideways.
Très très vite
Very very quickly
Très très fort
Very very strong
Voilà
Here it is.
Surtout avec la technologie
Especially with technology.
Qui peut
Who can
Nous libérer
Free us
Ou nous emprisonner
Or imprison us.
Terriblement
Terribly
Et du coup
So then
Là actuellement
There currently
On a un petit peu
We have a little bit.
Le cul entre deux gènes
Caught between two genes.
On a un petit peu
We have a little bit.
Le cul entre deux gènes
Caught between two genes.
Comme on aime le dire
As we love to say
Et on voit
And we see
Tout le bon côté
All the good side
Du passé
From the past
Et les trucs
And the stuff
Négatifs de maintenant
Negatives of now
Et du coup
And so
Forcément
Inevitably
On a vu
We saw
Le meilleur des deux mondes
The best of both worlds.
On a vu le meilleur
We saw the best.
Des deux mondes
Of the two worlds
Et il y a des choses
And there are things
Qu'on regrette
That we regret.
Voilà
Here it is.
On dit
They say
Mike
Mike
Arrête de
Stop (to)
Suivre Mélenchon
Follow Mélenchon.
Non mais
No but
Non mais c'est pas ça
No, but that's not it.
Non mais en plus
No, but on top of that
C'est vrai qu'il faut
It's true that one must
De toute façon
Anyway
La gauche n'existe plus
The left no longer exists.
Les amis
The friends
Moi je vous le dis
I'm telling you.
Aujourd'hui
Today
C'est
It is
Aujourd'hui
Today
Tout est
Everything is
Tout est extrême
Everything is extreme.
Aujourd'hui
Today
C'est
It is
C'est soit
It's either
T'es de l'extrême
You are extreme.
D'un côté
On one side
Soit t'es de l'extrême
Either you're extreme.
De l'autre
On the other side.
Aujourd'hui
Today
T'arrives même
You even arrive.
A être de l'extrême centre
To be of the extreme center.
Aujourd'hui
Today
T'arrives même
You even arrive.
A être de l'extrême centre
To be from the extreme center.
Tout est extrême
Everything is extreme.
Tout le monde est extrême
Everyone is extreme.
Tout va dans les extrêmes
Everything goes to extremes.
Moi le seul truc
Me, the only thing.
Que j'aime d'extrême
How I love to extremes.
C'est les glaces
It's the ice cream.
Vous savez les petites glaces
You know the little ice creams
Elles sont bonnes
They are good.
Les glaces extrêmes
Extreme ice creams
Avec la meringue
With the meringue
Et le coeur fondant
And the melting heart
Excusez-moi
Excuse me.
Rêve d'un mec à 28 ans
Dream of a guy at 28 years old.
Des glaces de mec à 28 ans
Ice creams of a guy at 28 years old.
Non j'adore
No, I love it.
J'adore
I love it.
J'ai la rêve
I have the dream.
Les pubs étaient excellentes
The ads were excellent.
A l'époque
At the time
Les pubs étaient excellentes
The ads were excellent.
J'ai la rêve
I have the dream.
J'ai 28 ans
I am 28 years old.
Merci
Thank you
Donc
So
Donc du coup
So then
C'est pour ça
That's why.
Je vous le dis maintenant
I’m telling you now.
Hé mais Mister
Hey but Mister
C'est vrai
It's true.
On pourrait lancer un concept
We could launch a concept.
L'extrême centre
The extreme center
C'est pas pris par Macron ça
That's not taken by Macron.
Tu peux être président
You can be president.
Franchement
Frankly
Présente-toi
Introduce yourself.
Non
No
Alors je vais vous dire un truc
So I'm going to tell you something.
Moi je serais
I would be
Le candidat
The candidate
Des gens
Some people
Qui veulent
Who want
Un monde
A world
Juste
Just
Honnête
Honest
Rationnel
Rational
Dans lequel
In which
On s'écoute
We listen to each other.
On fait de la pédagogie
We are doing pedagogy.
On prend le temps
We take the time.
De
Of
Voter des lois
To pass laws
Sereinement
Calmly
On admet
We admit.
Quand on a eu tort
When we were wrong
On décide
We decide.
De faire marche arrière
To backtrack.
Quand on se rend compte
When one realizes
Que ça a pas bien
That it didn't go well.
Marché
Market
On demande
We ask
Aux gens
To the people
Un maximum
A maximum
Leur avis
Their opinion
Tout en ayant
While having
De la pédagogie
Pedagogy
Pour qu'ils comprennent bien
So that they understand well.
Que quand on leur demande
That when we ask them
Leur avis
Their opinion
Ils aient suffisamment
They have enough.
De cartes en main
With cards in hand
Pour donner un avis
To give an opinion
Éclairé
Enlightened
On laisse
We let.
Les spécialistes
The specialists
Des sujets
Subjects
Pointus
Pointed
Prendre les décisions
Make decisions
Sur les sujets pointus
On specific topics
Les sujets techniques
The technical topics
Et on demande
And we ask
A la société
To the company
Un maximum
A maximum
Vers où
Toward where
Et vers quoi
And towards what
On se dirige
We are heading.
Tout le monde
Everyone
On se dirige
We are heading.
Tout le monde
Everyone
On se dirige
We're heading.
Tout le monde
Everyone
Tout en laissant
While letting
Encore une fois
Once again
Les spécialistes
The specialists
S'occuper
To take care of
Des problèmes techniques
Technical problems
Parce qu'on n'a pas besoin
Because we don't need
De demander aux gens
To ask people
De dire
To say
Alors
So
On vote
We vote.
On fait
We're doing.
Un référendum
A referendum
Pour savoir
To know
Quelle est la température
What is the temperature?
Dans laquelle
In which
On doit transporter
We must transport.
De la viande de poulet
Chicken meat
Entre Paris et Marseille
Between Paris and Marseille
Non
No
C'est pas aux gens
It's not up to the people.
De voter pour ça
To vote for that.
C'est aux gens
It's up to the people.
Du domaine
From the field
Par contre
On the other hand
Au niveau
At the level
Des réglementations
Regulations
On peut leur demander
We can ask them.
Pour prendre un chocolat
To have a chocolate.
Ou chocolatine
Or chocolate pastry
Non mais
No but
On peut demander aux gens
We can ask people.
Faut-il
Is it necessary?
Assouplir
To soften.
Ou durcir
Or harden
Éventuellement
Eventually
Des règles sanitaires
Health regulations
En présentant
In presenting
Les pour
The for
Et les contre
And the downsides
Et après
And after
On laisse
We leave.
Les gens spécialistes
The specialist people.
Non non
No no
Pour des règles sanitaires
For health regulations.
Je préfère avoir
I prefer to have
Lui à des experts
He has experts.
Non non mais
No no but
Je te parle pas
I'm not talking to you.
De
From
De dire aux gens
To tell people
C'est vous
It's you.
Qu'elle est décidée
That she is determined.
De
From
Des lois sanitaires
Health laws
C'est qu'il faut toujours
It is that one must always
Qu'il y ait un minimum
Let there be a minimum.
Mais c'est
But it is
Est-ce que certaines choses
Are there certain things
On les assouplit
They soften them.
Un peu
A little
En disant
By saying
Ça va donner
It's going to work out.
Un petit peu
A little bit
De liberté
Of freedom
Un petit peu
A little bit
De souplesse
Of flexibility
À certaines règles
To certain rules
Parce qu'en France
Because in France
On est plus dur
We are tougher.
Que par rapport aux lois européennes
As for European laws.
Ça nous rend pas compétitifs
It doesn't make us competitive.
Donc est-ce qu'on va se mettre
So are we going to get together?
Au niveau des lois européennes
At the level of European laws
Ce qui fait qu'on assouplit
What makes us relax
Un peu nos règles
A little about our rules
Donc on arrive
So we arrive.
À un niveau
At one level
Qui est moins élevé
Who is less elevated
Que nos standards actuels
That our current standards.
Mais qui est au niveau
But who is at the level?
Des autres entreprises européennes
From other European companies
Qui si on regarde bien
Who, if you look closely
Est satisfaisante
Is satisfactory.
Ou est-ce qu'au contraire
Where is it, on the contrary?
On est fier d'avoir
We are proud to have.
Notre
Our
Nos règles
Our rules
Un peu plus drastiques
A little more drastic
Qui nous permettent
Who allow us
D'avoir une qualité de vie
To have a quality of life
Une qualité supérieure
A superior quality
Qui peut d'une autre façon
Who can in another way
Faire en sorte
To ensure
Qu'on se démarque
Let us stand out.
Par une qualité supérieure
By a superior quality
Je dis ça
I say that.
Parce que c'était un sujet
Because it was a topic
Qui venait comme ça
Who was coming like that?
Sur le tapis
On the carpet
Mais ce que je veux dire par là
But what I mean by that
C'est qu'on dit pas aux gens
It's what we don't tell people.
Point par point
Point by point
Il faut voter pour tel truc
You have to vote for such a thing.
Par contre
On the other hand
Quelle direction on prend
Which direction do we take?
Et si on se rend compte
And if we realize
Et puis on fait des objectifs
And then we set goals.
Tu vois
You see
On dit aux gens
We tell people
En faisant ça
By doing that
L'objectif est d'améliorer
The goal is to improve.
La société à tel niveau
The company at such a level
Les risques
The risks
C'est que potentiellement
It's that potentially.
Elles se dégradent
They are degrading.
À tel niveau
At such a level
Donc nous allons surveiller
So we will keep an eye on.
Et au bout de six mois
And after six months
Au bout d'un an
After a year
Au bout d'un an et demi
After a year and a half
Au bout de deux ans
After two years
On refera
We will do it again.
Un visuel
A visual
Avec
With
Ce qui est anticipé
What is anticipated
Ce qui s'est produit
What happened
Et éventuellement
And possibly
À ce moment-là
At that moment
On refait un référendum
We are holding a referendum again.
Tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
C'est
It is
Est-ce que c'est une bonne chose
Is it a good thing?
D'augmenter l'essence
To increase the gasoline.
À un prix indécent
At an indecent price
Pour obliger les gens
To force people.
À rouler en électrique
To drive electric.
Alors qu'ils
While they
Mike
Mike
Est-ce que c'est une bonne chose
Is it a good thing?
D'augmenter les taxes
To increase taxes
Sur le prix des carburants
On the price of fuels
Non
No
Non mais
No but
Je te pose pas vraiment
I'm not really asking you.
La question
The question
Mais tu dis
But you say
Tu dis
You say
Tu dis réellement aux gens
You really tell people
Voilà
Here it is.
Les taxes sur le carburant
Fuel taxes
Le carburant finance ça
The fuel finances that.
Ça ça et ça
That that and that
Mais regarde
But look
Est-ce qu'on les finance autrement
Are we financing them differently?
Est-ce qu'on les finance comme ça
Do we fund them like that?
Mais il y a plein de gens
But there are lots of people.
Qui vont te dire
Who will tell you
Que les taxes sur le carburant
That fuel taxes
Elles sont normales
They are normal.
Elles sont justes
They are just.
Et puis qui vont te dire
And then who will tell you.
Surtout
Above all
Si on ne taxe pas le carburant
If we do not tax fuel
Pour ça
For that
Il va falloir taxer autre chose
We will have to tax something else.
Parce qu'on veut pas se priver
Because we don't want to deprive ourselves.
Du résultat fiscal
From the tax result
Donc on taxe quoi d'autre
So what else are we taxing?
À la place dans ces cas-là
Instead in those cases
Comment on équilibre les budgets
How to balance the budgets
Mais ça c'est des vraies questions
But those are real questions.
À poser aux Français
To ask the French
Non mais regarde
No but look
Regarde
Look
Ces enfoirés
Those bastards
Indirectement
Indirectly
Ils t'ont poussé
They pushed you.
À changer de voiture
To change cars
Bah moi le fait
Well, me the fact
Alors moi ça
So for me that
Bah si
Well, yes.
Non ça te dérange pas
No, it doesn't bother you.
Tous les pays
All countries
Non mais tous les pays du monde
No, but all the countries in the world.
Taxent sur le carburant
Tax on fuel
Oui non mais non
Yes no but no
Je te dis pas
I'm not telling you.
De pas taxer
Not to tax
Mais nous
But we
On a un niveau de taxe
We have a tax rate.
Affolant
Alarming
Tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
Moi je m'en fous
I don't care.
J'ai pas de voiture
I don't have a car.
Mais en soi
But in itself
Pour ce qu'ils en ont
For what it's worth.
C'est compliqué
It's complicated.
Parce que tout le monde
Because everyone
Peut pas
Can't do it.
En fait les seuls
In fact, the only ones
Qui peuvent rouler en électrique
Who can drive electric?
Honnêtement
Honestly
Faut avoir un certain budget
You need to have a certain budget.
Avoir une certaine
To have a certain
Aisance de finance
Financial ease
Tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
Et quand tu vas
And when you go
Acheter une voiture électrique
Buy an electric car.
Y'a le vendeur de chez Renault
There's the salesman from Renault.
Il essaye de te baiser
He's trying to fuck you.
Ouais bah oui
Yeah, well yes.
Mais tous
But all
Tous
All
Ils essayent de te baiser
They are trying to screw you over.
Et cet enfoiré
And that bastard
Le moment où il m'a dit
The moment he told me
Je vous offre les tapis
I offer you the rugs.
Le moment où il dit
The moment when he says
J'offre les tapis
I offer the rugs.
Pour la bagnole
For the car
À ce moment-là
At that moment
Franchement
Frankly
Ma fierté
My pride
On a pris un coup
We've taken a hit.
Je me dis
I tell myself
L'enculé
The bastard.
Il me fait le coup
He pulls that on me.
Des tapis de sol
Floor mats
Il a osé
He dared.
À moi
To me
Il me fait le coup
He pulls that on me.
De
From
Je vous offre
I offer you.
Les tapis de sol
Floor mats
Pour la voiture
For the car.
Là
There
Je l'ai eu mauvaise
I was really upset.
Je me suis dit
I told myself.
Là vraiment
There really.
Il essaye de m'enculer
He's trying to fuck me.
Il se fout de ma gueule
He's making fun of me.
L'enfoiré
The bastard
Après
After
Alors qu'au final
So in the end
T'as fait ton mea culpa
You made your mea culpa.
Il t'a offert des tapis
He offered you carpets.
Et en vrai
And in reality
Les tapis
The carpets
Maintenant je vais vous dire
Now I am going to tell you.
Parce que moi
Because of me
Je me suis dit
I told myself.
Il se fout de ma gueule
He's making fun of me.
Ça coûte 10 euros
It costs 10 euros.
Chez Action
At Action
Des tapis de sol
Floor mats
Pour une voiture
For a car
Ça vaut rien
It's worth nothing.
Et au final
And in the end
J'avoue petit mea culpa
I admit a small mea culpa.
Parce que
Because
J'ai
I have
Constaté une fois
Noted once.
Que j'ai eu la voiture
That I got the car.
Que déjà des tapis de sol
That already some mats.
Il y en avait devant
There were some in front.
Conducteur
Driver
Passager
Passenger
Derrière
Behind
Et ils sont effectivement
And they are indeed
D'une qualité
Of a quality
Que je n'ai jamais vue
That I have never seen.
C'est à dire que moi
That is to say that I
Je m'attendais aux tapis de sol
I was expecting the floor mats.
Moumoute
Moult.
De merde
Damn it
Que t'as comme chez Action
What do you have like at Action?
A 10 balles
For 10 bucks.
Vraiment les trucs de merde
Really, the crap stuff.
Basiques
Basics
Mais qui font le job
But who does the job?
Qui font le job
Who do the job
Et là
And there
Là t'as vraiment
There you really have
Non plus que ça
Not more than that.
J'ai vu sur le site
I saw on the site.
Des bâtards
Bastards
Ils vendent ça
They sell that.
Genre 150 euros
Gender 150 euros
Leur
Their
Le lot
The lot
Non non vraiment
No, no really.
C'est un truc de bâtard
It's a bastard thing.
Non mais quand tu dis
No, but when you say
Ça vaut 40 euros
It's worth 40 euros.
C'est le vrai prix que ça vaut
It's the true price that it's worth.
Non même pas
No, not even that.
Non non le vrai prix
No, no, the real price.
C'est 5 euros
It's 5 euros.
Faut pas déconner quand même
You shouldn't joke about that.
Mais
But
Si c'est du tapis
If it's carpet.
Fabriqué en Italie
Made in Italy
Non non non
No no no
Mais par contre
But on the other hand
C'est vrai qu'ils étaient
It is true that they were
Ils sont toujours d'ailleurs
They are always elsewhere.
Hyper quali
Super quality
Très épais
Very thick
Plastique
Plastic
Y'a des petits trucs
There are little things.
Pour se rentrer dans des crochets
To fit into brackets.
De machin
Of machine
Pour pas que ça bouge
To prevent it from moving.
Et tout
And everything
Non non
No no
C'est des tapis
These are rugs.
De qualité supérieure
Of superior quality
Indéniablement
Undeniably
Ça fait plusieurs mois
It's been several months.
Que tu les as
That you have them.
Les tapis
The carpets
Ils sont toujours intacts
They are still intact.
En fait
In fact
Ils sont en plastique dur
They are made of hard plastic.
Un peu granuleux et tout
A bit grainy and all.
Hyper facile à enlever
Super easy to remove
A remettre
To be submitted
Non et puis ça
No and then that.
Tu vois que ça fera
You see that it will work.
Toute la durée de vie
The entire lifespan
Du véhicule
Of the vehicle
C'est pas une espèce
It's not a species.
De moquette
Carpet
Qui finit par se trouer
Who ends up getting pierced.
Avec le temps
With time
En plus je te dis
Additionally, I'm telling you.
C'est bien
That's good.
Parce que c'est fait pour
Because it's made for it.
Y'a des espèces
There are species.
De petits crochets
Small hooks
Pour que ça se clip partout
So that it clips everywhere.
Donc vraiment du coup
So really, as a result.
Ça bouge pas
It's not moving.
C'est stable
It's stable.
Non vraiment
No, really.
Là pour le coup
There for the punch.
Quand il m'a dit
When he told me
Je suis offré les tapis de sol
I am offered the floor mats.
Je me suis dit
I told myself
Il se fout vraiment
He really doesn't care.
De ma gueule l'enculé
Get the fuck out of my face, you bastard.
Et quand je les ai vu
And when I saw them.
J'ai dit non
I said no.
Ils sont bien
They are fine.
C'est des beaux tapis de sol
These are beautiful floor mats.
Mais de toute façon
But anyway
Maintenant le vrai test
Now the real test.
De ta bala
Of your bullet.
Il arrive bientôt
He is arriving soon.
C'est à ton retour de vacances
It is upon your return from vacation.
Parce qu'on va rentrer
Because we're going to go back.
En automne
In autumn
On va voir si en automne
We'll see if in the autumn.
Elle consomme
She consumes.
La consommation
Consumption
Avec le chauffage et tout
With the heating and everything.
Mais non mais déjà
But no, but already.
Là en ce moment
Right now
Regarde par exemple
Look for example
Aujourd'hui
Today
J'ai roulé
I drove.
J'ai fait un peu plus
I did a little more.
De 60 km avec
Of 60 km with
Elle est une automie
She is an autonomy.
De base de 200
Base of 200
Avec la clé
With the key
Avec la musique à dons
With the music for donations
Sans me poser la question
Without asking myself the question
En fait je ne me pose pas
In fact, I'm not thinking about it.
La question
The question
Je tape dedans
I'm hitting it.
Et j'avais je crois
And I believe I had
En rentrant tout à l'heure
On returning earlier.
Un petit peu plus de 70
A little over 70.
Je crois genre 72% de batterie
I think about 72% battery.
Donc même
So even
Là en gros
There in general.
Aujourd'hui
Today
Elle pourrait me faire
She could make me.
3 jours d'autonomie
3 days of autonomy
Easy
Easy
Easy 3 jours
Easy 3 days
Donc en fait
So actually
Tu dois merci
You must thank.
T'as eu la fusion de l'état
You got the state merger.
Ou c'était déjà fini ?
Or was it already over?
Non c'était déjà fini
No, it was already over.
J'ai eu aucune
I had none.
Aucune
None
Subvention de l'état
State subsidy
Mais je vais vous dire un truc
But I'm going to tell you something.
Je vous dis un truc les mecs
I'm telling you something, guys.
Parce qu'on parle d'argent
Because we are talking about money.
Ok
Okay
En
In
Je vous le dis
I tell you.
En 4 ans et demi
In 4 and a half years
Les économies que je fais de carburant
The savings I make on fuel.
Auront payé toute la voiture
Will have paid for the whole car.
Juste pour ceux qui
Just for those who
Faut avancer un peu l'argent
We need to advance some money.
Ok
Okay
En 4 ans et demi
In 4 and a half years.
L'entièreté de la voiture
The entirety of the car.
Aura été payée
Will have been paid.
Par les économies de carburant
Through fuel savings
Et je ne compte pas
And I'm not counting.
L'argent que j'ai récupéré
The money I recovered.
En vendant mon ancienne voiture
By selling my old car.
Que le garage
What the garage
Prenait une misère
Was taking a misery.
Que j'ai revendu moi-même
That I resold myself.
4 fois le prix
4 times the price
Qu'il me l'a proposé
That he proposed it to me.
Sans compter
Not to mention
Que j'aurais dû
That I should have
Normalement faire des frais
Normally incurring expenses
Dessus
On top
De réparer maintenant
To repair now
Et puis dans un futur proche
And then in the near future
Parce que c'était
Because it was
Une vieille voiture
An old car
Ça s'est arrangé
It worked out.
Ton triangle ?
Your triangle?
Oui
Yes
L'histoire du triangle
The story of the triangle
Le mec je lui ai filé
I gave him the guy.
Le prix de la pièce
The price of the part.
Et puis il a changé lui-même
And then he changed himself.
Et la voiture roule
And the car is driving.
Je sais ce que
I know what
Madame Cool
Mrs. Cool
L'a croisé hier
I ran into him yesterday.
A l'Arconio
At the Arconio
A la plaque
On the plaque
Non l'Arconio
Not the Arconio
Non les stickers
No the stickers
Elle n'a pas vu
She didn't see.
S'il y est encore
If he is still there.
Mais ça m'étonnerait
But I would be surprised.
Qu'il y soit toujours
May it always be there.
Et donc je vous le dis
And so I tell you.
On nous dit
We are told
Attention la batterie
Attention the battery.
Qui va diminuer
Who will decrease?
Déjà ma batterie
Already my battery.
Elle est garantie 5 ans
It is guaranteed for 5 years.
Et la première chose
And the first thing
Et la chose à savoir
And the thing to know
C'est que
It's that
La batterie qui équipe
The battery that equips
Ma bagnole
My car
C'est la même techno
It's the same technology.
Que ce qu'équipaient
What were they equipped with?
Les Zoé
The Zoé
Et les Zoé
And the Zoé.
Les batteries
The batteries
Ont vachement bien vieilli
They have aged really well.
Elles ont beaucoup mieux vieilli
They have aged much better.
Que ce qu'ils anticipaient
What they were anticipating.
Donc
So
Si je me fie
If I rely
A ce que la plupart
That most
Des gens ont vécu
People have lived
Non seulement
Not only
Ma batterie est garantie 5 ans
My battery is guaranteed for 5 years.
Et je vous ai dit
And I told you.
Qu'elle était rentable
That it was profitable.
Entièrement payée
Fully paid
Au bout de 4 ans et demi
After 4 and a half years
Et encore une fois
And once again
Sans parler de l'entretien
Not to mention the maintenance.
Que je n'ai pas à me taper
That I don't have to deal with.
Que j'aurais dû me taper
What I should have gone through.
Sur l'ancienne voiture
On the old car
Et du prix que j'ai récupéré
And of the prize that I won.
En la vendant
By selling it.
Et donc je vous dis
And so I tell you.
En 4 ans et demi
In 4 and a half years.
Juste avec les économies
Only with savings.
De carburant
Of fuel
J'ai payé
I paid.
L'entièreté
The entirety
De la bagnole
From the car
Pour ceux qui demandent
For those who ask.
Ce que j'ai pris
What I took
C'est une Dacia Spring
It's a Dacia Spring.
Donc
So
Je vous le dis
I am telling you.
C'est
It is
Pour le moment
For the moment
Parce qu'on parle
Because we talk
De l'augmentation
Of the increase
Du prix d'électricité
Of the electricity price
Oui ça va augmenter un peu
Yes, it will increase a little.
Mais
But
Ça reste rentable
It remains profitable.
De ouf
Crazy
A conduire
To drive
Les mecs
The guys
C'est rigolo
It's funny.
Comme pas possible
As if it were not possible.
Vraiment à conduire
Really to drive
T'as la sensation du karting
You feel like go-karting.
T'as vraiment la sensation du karting
You really get the feeling of go-karting.
Et n'importe quel gamin
And any kid
Saurait conduire ça
Would know how to drive that.
Tu mets drive
You put drive.
Et t'appuies sur accélérer
And you press accelerate.
Freiner
To brake
Tourner le volant
Turn the steering wheel.
Tu mets le limiteur de vitesse
You set the speed limiter.
Tu regardes
You are watching.
Même plus le compteur
Not even the meter anymore.
Accélérer
Accelerate.
Tourner le volant
Turn the steering wheel.
Freiner en point
Brake in point.
Accélérer
Accelerate
Tourner le volant
Turn the steering wheel.
Freiner en point
Brake in point.
C'est
It is
A conduire
To drive
C'est rigolo
It's funny.
Ça accélère bien
It's accelerating well.
Parce que
Because
Le petit moteur électrique
The small electric motor
Et tout
And everything
C'est
It is
Vraiment à conduire
Really to drive
C'est marrant
It's funny.
Niveau entretien
Maintenance level
Tu as
You have
Essuie glace
Windshield wiper
Frein
Brake
Pneu
Tire
Sachant que
Knowing that
L'essuie glace
The windshield wiper
Comme ils ont tout fait
As they did everything.
Pour que ça coûte
For it to cost
Le moins cher possible
As cheap as possible
A entretenir l'essuie glace
To maintain the windshield wiper.
Y'en a un
There is one.
C'est un grand au milieu
It is a big one in the middle.
Ça coûte de 10-15 balles
It costs 10-15 bucks.
Quand tu dois le changer
When you have to change it.
Les pneus
The tires
Ça doit coûter
It must cost.
Main d'oeuvre inclue
Labor included
200 euros les 4
200 euros for 4
Et souvent
And often
On va te dire
We will tell you.
Oui mais une bagnole électrique
Yes, but an electric car.
Il faut que tu changes
You need to change.
Tes pneus plus souvent
Your tires more often
Parce que
Because
Les pneus
The tires
La voiture
The car
Elle pèse lourd
It weighs heavy.
Celle là
That one.
Elle fait moins d'une tonne
It weighs less than a ton.
Donc elle pèse moins lourd
So she weighs less.
Que la plupart des bagnoles thermiques
That most combustion cars
Donc les pneus
So the tires
Vont pas s'user plus vite
"Are not going to wear out faster."
Les freins
The brakes
S'usent
Wear out
Beaucoup moins vite
Much less quickly.
Parce qu'il y a la régénération
Because there is regeneration.
C'est à dire que
That is to say that
Quand tu freines
When you brake
Sur 80% de ton freinage
On 80% of your braking.
C'est pas les freins
It's not the brakes.
Qui freinent
Who brake
C'est le système
It's the system.
De régénération du moteur
Engine regeneration
Donc tes freins
So your brakes.
S'usent moins vite
Wear out less quickly.
Il n'y a plus d'embrayage
There is no more clutch.
Il n'y a plus
There is no more.
Toute cette mécanique
All this machinery
Compliquée
Complicated
Avec de l'huile
With oil
Des trucs
Stuff
Des machins
Some stuff
C'est d'une simplicité
It's so simple.
Ce qu'il y a à l'intérieur
What's inside
Donc je me retrouve
So I find myself
Avec une bagnole
With a car
Qui a peu d'entretien
Low maintenance
Qui aura été
Who will have been
Entièrement payée
Fully paid
En 4 ans et demi
In 4 and a half years
Disons que le prix
Let's say the price.
De l'électricité augmente
Electricity is increasing.
Disons 5 ans
Let's say 5 years.
Allez
Go
En 5 ans
In 5 years
Et encore
And again
Je vous dis ça
I'm telling you this.
C'est si jamais
It's just in case.
L'électricité augmente
Electricity is increasing.
Ce qu'il y a risque de faire
What there is risks doing.
Soyons honnêtes
Let's be honest.
Donc disons 5 ans
So let's say 5 years.
La voiture
The car
Elle sera
She will be.
Payée
Paid
Encore une fois
Once again
Par les économies
Through savings
De carburant
Of fuel
Que je n'ai pas payé
That I did not pay.
Donc ça veut dire
So that means
Que même si
Even if
Elle devait s'auto détruire
She had to self-destruct.
Dans 5 ans
In 5 years
Elle aura été
She will have been
Amortie
Dampened
Donc
So
D'un point de vue
From a point of view
Financier
Financier
L'électrique
The electric
Qu'il puisse y avoir
That there may be
Une barrière à l'entrée
A barrier to entry
Pourquoi pas
Why not?
Mais si tu choisis
But if you choose
Un modèle
A model
Pas trop cher
Not too expensive.
Parce que faut pas
Because it shouldn't.
Non plus
Neither.
Alors si t'as envie
So if you feel like it
De te faire plaisir
To please you.
En me prenant une Tesla
By getting myself a Tesla.
Ou en me prenant
Or by taking me
La petite R5
The little R5
La qui est toute mignonne
The one who is all cute.
Etc
Etc.
Fais le
Do it.
Mais si
But yes
Ton
Tone
Si le budget
If the budget
Parce que moi les bagnoles
Because for me cars
Je m'en bats les reins
I don't care.
Des bagnoles
Cars
Mais totalement
But totally
Donc si toi ton but
So if your goal
C'est juste d'avoir une bagnole
It's just to have a car.
Alors je vous parle pas
Then I won't talk to you.
Des topinos
Some little mouses
De Fiat de merde
Piece of shit Fiat
Ou des trucs
Or stuff.
Où le système audio
Where is the audio system?
C'est un trou
It's a hole.
Pour mettre une enceinte
To set up a speaker
Bluetooth
Bluetooth
Où il n'y a pas de clim
Where there is no air conditioning.
Où l'autonomie
Where is the autonomy?
C'est 60 km
It's 60 km.
Non
No
Et vitesse maximale 50
And maximum speed 50.
Ouais
Yeah
Par exemple
For example
Mais
But
Ce que je veux vous dire par là
What I mean to say by that
C'est que si vraiment
It's just that if really.
Vous en avez rien à foutre
You don't give a damn.
De la bagnole
From the car
Que la bagnole
What a car
C'est pas plaisir
It's not a pleasure.
Vous achetez
You buy
Une petite bagnole
A small car
Genre vous achetez
Like you buy.
La petite C5
The little C5
Ou une petite Dacia Spring
Or a little Dacia Spring.
Vous achetez
You buy.
Ces petites bagnoles là
Those little cars there.
Électriques
Electric.
Les moins chères
The cheapest ones.
Surtout vous vous faites pas
Especially don't worry.
Baiser à base de LLD
Base kiss with LLD
De machin
Of machine
De truc
Of trick
Où ça va vous coûter
Where is it going to cost you?
Certes moins cher tous les mois
Certainly cheaper every month.
Mais pas tant que ça
But not that much.
Et puis à la fin
And then in the end
Vous allez vous retrouver
You will find yourselves.
A avoir payé quasiment
Having paid almost
La bagnole en intégralité
The car in its entirety.
Sauf qu'il va falloir la rendre
Except that we're going to have to return it.
Et qu'ils vont vous facturer
And they are going to bill you.
Une fortune
A fortune
Pour la moindre bosse
For the slightest bump.
Quoi ?
What?
Tu sais Mister
You know, Mister
Toi dans quelle voiture
You in which car
Je t'aurais plutôt vu
I would have seen you more.
Avec ton sac Louboutin
With your Louboutin bag
Tes chaussures Louboutin
Your Louboutin shoes
Non mais sérieusement
No, but seriously.
500 déconnexions
500 disconnections
Une Fiat
A Fiat
Une Fiat 500
A Fiat 500
Une Fiat 500 électrique
An electric Fiat 500.
Comme Leonardo DiCaprio
Like Leonardo DiCaprio
Mais il faut changer de chemise
But you need to change your shirt.
Ouais faut changer de chemise
Yeah, you need to change your shirt.
Très bien
Very well
Mais
But
On me dit
They tell me.
T'as mis une borne de recharge
You installed a charging station.
Chez toi
At your place
Ou t'es en prise domestique
Where are you in domestic power?
Mec
Dude
Quelle furie
What fury
Prise domestique
Household socket
A donf
All out.
Et je vais vous dire un truc
And I'm going to tell you something.
J'ai même mis
I even put
J'ai même mis la prise
I even plugged it in.
Parce que je l'ai là
Because I have it here.
Je l'ai mis
I put it.
A 8 ampères seulement
At only 8 amps
Je l'ai mis
I put it.
A 8 ampères
At 8 amperes
Je pourrais me mettre à 16
I could get to 16.
Pour recharger plus vite
To recharge faster
10
10
Pour dire
To say
Je la mets safe
I put it safe.
Le câble d'origine
The original cable
Il est à 10
He is at 10.
Non
No
Je l'ai réglé à 8
I set it to 8.
Pourquoi ?
Why?
Parce que quand je rentre chez moi
Because when I go home
Je la mets à charger
I'm putting it on charge.
Tous les deux jours
Every other day
C'est à dire
That is to say
Je la mets à charger
I'm putting it to charge.
J'ai un peu plus de 30% de batterie
I have a little over 30% battery.
Quand je la mets à charger
When I put it to charge
Par exemple
For example
Hier je l'ai mis à charger
Yesterday I put it to charge.
Je devais avoir 41
I must have been 41.
42% de batterie
42% battery
C'était après
It was after.
De l'avoir utilisé
From having used it
Pendant deux jours
For two days
Quand je la mets à charger
When I put it on charge.
Je rentre chez moi
I'm going home.
Je prends le câble
I am taking the cable.
Je l'ai mis à charger
I put it to charge.
Je me branche
I'm connecting.
Ça me prend littéralement
It literally takes me.
5 secondes
5 seconds
Je rentre chez moi
I am going home.
Et je ne reprends pas ma voiture
And I'm not getting my car back.
Avant le lendemain matin
Before the next morning
Qu'est-ce que j'en ai à foutre
What do I care?
Qu'à mettre 10-11 heures à charger ?
What takes 10-11 hours to charge?
Je m'en bats les reins
I don't care.
J'ai mis la puissance du câble
I have set the power of the cable.
Au minimum
At a minimum
Comme ça la batterie
Like that, the battery.
On la préserve
We preserve it.
En rechargeant tout doucement
While recharging very gently.
Ça recharge au minimum
It recharges minimally.
Mon réseau domestique
My home network
Ça évite qu'il chauffe
It prevents it from overheating.
Et potentiellement un jour
And potentially one day
De faire péter
To blow up
La prise ou quoi que ce soit
The grip or anything else.
Parce que c'est quand même
Because it's still
Sur des longues périodes
Over long periods.
8 ampères
8 amperes
Ça craint rien
It doesn't matter.
De chez rien
From nothing
Et ma voiture
And my car
Le lendemain
The next day
Je la récupère
I'll pick her up.
Elle est nickel
She is great.
J'ai envie de faire
I want to do.
Un trajet un peu plus long
A slightly longer journey.
Combo CCS
Combo CCS
Bam
Bam
De 20 à 80%
From 20 to 80%
En 30 minutes
In 30 minutes
Sur une borne
On a terminal
Qui délivre
Who delivers
Du 30 kWh
30 kWh
Donc
So
Vous voyez que
You see that
Il n'y a pas vraiment
There isn't really.
Et puis avec un kWh
And then with a kWh
À la maison
At home
C'est 25 centimes d'euros
It's 25 cents euro.
Un kWh
One kWh
Si je me recharge
If I recharge myself
Sur une borne
On a terminal
Une borne rapide
A fast charger
Par exemple chez Lidl
For example, at Lidl.
C'est 39 centimes d'euros
It is 39 cents euro.
Le kWh
The kWh
Si je me recharge
If I recharge myself.
Sur une borne
On a terminal
Semi rapide
Semi-fast
Genre chez Carrefour
Gender at Carrefour
C'est gratuit pendant une heure
It's free for an hour.
Donc je paye pas
So I'm not paying.
Donc
So
Mais bon
But still.
Une heure
One hour
Ça fait un peu long quand même
It's taking quite a while, though.
Et tu récupères pas
And you don't recover.
100% de batterie du tout
100% battery at all
En l'espace d'une heure
In the span of an hour
Sur les bornes gratuites
On free terminals
En tout cas
In any case
Donc c'est pour ça
So that's why.
Je vous dis
I tell you.
Les mecs
The guys
Vraiment
Really
La question d'argent
The question of money
Parce qu'on parle
Because we're talking.
De la question d'argent
About the question of money
Pour s'acheter une électrique
To buy oneself an electric one.
Je vois des gens
I see people.
Qui mettent
Who put
Exactement
Exactly
Le même budget
The same budget
Que moi
What about me
Dans une voiture
In a car.
Actuellement
Currently
Ils s'achètent
They buy each other.
Une voiture
A car
D'occasion
Second-hand
Essence
Essence
Ou diesel
Or diesel
Ou
Where
Enfin
Finally
Ou un carburant fossile
Or a fossil fuel
Qu'à des bornes
At boundaries
Et résultat
And result
C'est pas économique
It's not economical.
Du tout
Not at all.
Donc
So
Parler de
Talk about
Finance
Finance
En matière d'électrique
In terms of electrical matters
Je peux comprendre
I can understand.
Que quelqu'un
Let someone.
Qui a un budget
Who has a budget
De 2-3 000 euros
From 2,000 to 3,000 euros.
Pour s'acheter une bagnole
To buy oneself a car.
Y'a pas d'électrique
There’s no electricity.
On est d'accord
We agree.
Si ton budget
If your budget
C'est 3 000 euros
It’s 3,000 euros.
Pour une voiture d'occasion
For a used car.
Parce que t'es jeune
Because you are young.
Non
No
Y'a pas
There isn't any.
Evidemment qu'y'a pas
Obviously there isn't.
Mais si ton budget
But if your budget
C'est 10 000 euros
It's 10,000 euros.
15 000 euros
15,000 euros
Financièrement
Financially
C'est beaucoup plus
It's much more.
Rentable
Profitable
De prendre une électrique
To take an electric one.
Que de prendre une thermique
Than to take a thermal.
Mais beaucoup
But many
Beaucoup
Many
Beaucoup plus
Much more
Par contre
On the other hand
Le vrai gros problème
The real big problem.
Mike
Mike
C'est pas ça
That's not it.
Le vrai gros problème
The real big problem
C'est quand tu viens
When are you coming?
D'un endroit
From a place
Où tu peux pas la recharger
Where you can't recharge it.
Quand tu viens
When are you coming?
D'un endroit
From a place
Où tu peux pas
Where you can't.
Sortir un câble
Take out a cable.
De chez toi
From your place
Pour la charger
To load it.
Là bah non
There, well no.
Si t'es obligé
If you have to
De la recharger
Reload it.
Que sur des bornes extérieures
Only on outdoor terminals.
C'est trop casse-couille
It's too much of a pain in the ass.
Bah
Well
Moi je pourrais faire
I could do it.
La même technique que toi
The same technique as you.
Ouais mais si tu vis
Yeah, but if you're living
Moi le truc
Me the thing
C'est que le câble électrique
It's the electric cable.
Il mène dans ma cour
He leads in my yard.
C'est privé
It's private.
Donc
So
C'est un endroit privé
It's a private place.
Donc j'ai le droit
So I have the right.
Moi c'est dans ma rue
For me, it's in my street.
T'as pas le droit Mike
You don't have the right, Mike.
Dans la rue
In the street
Ah ouais
Oh yeah
T'as pas le droit
You don't have the right.
Ah ok
Ah okay
Donc c'est ça
So that's it.
En fait pour moi
In fact for me
Le gros frein
The big brake.
C'est ça
That's it.
T'es en location
You're renting.
Ouais
Yeah
Tu peux demander
You can ask.
À la professionnelle
In a professional manner
Tu peux demander à la professionnelle
You can ask the professional.
À la propriété
At the property
Voir s'ils peuvent t'installer
See if they can set you up.
Une prise sur ta place de parking
A socket on your parking space.
Y'a pas de place de parking
There's no parking space.
C'est que là-haut
It's up there.
Ouais c'est la merde
Yeah, it's a mess.
Non mais dans ce cas-là
No, but in that case
C'est la merde
It's the shit.
Pour moi le plus gros frein
For me, the biggest obstacle.
En ville c'est ça
In the city, that's it.
Mais c'est un endroit
But it is a place.
C'est un endroit un peu reculé
It's a bit of a remote place.
C'est pas en plein centre-ville
It's not in the downtown area.
Où y'a la police
Where is the police?
Qui passe tout le temps
Who spends all the time
Qui pourrait le voir
Who could see it?
Tu vois
You see
Si je fais la technique
If I do the technique
Des feuillages
Foliage
Parce qu'il y a des feuillages
Because there are leaves.
Je peux le faire je pense
I think I can do it.
Dans la rue
In the street
Le problème c'est que
The problem is that
Si tu comptes là-dessus
If you're counting on that.
Et que
And that
Euh
Uh
On te
We are you
Et que tu reçois
And that you receive.
Un petit courrier disant
A little note saying
Suite à des plaintes
Following complaints
De machins
Of machines
Où nous avons constaté
Where we observed
Qu'un cas
What a case!
Blablabla
Blablabla
Et en gros
And basically
On te dit
We're telling you.
Le fais plus
I don't do it anymore.
Parce que si tu le fais
Because if you do it
On
On
Je sais pas
I don't know.
Amende
Fine
Ou virée de propriété
Or property withdrawal
Je sais pas
I don't know.
Comment ça peut s'organiser
How can it be organized?
Si du jour au lendemain
If overnight
On te dit
They tell you.
C'est mort
It's dead.
Tu peux plus le faire
You can't do it anymore.
Bah ça veut dire
Well, that means
Que tu vas devoir
That you will have to
Uniquement
Only
Aller sur des bornes
Go to charging stations
Pour te recharger
To recharge yourself
Et là c'est casse-couille
And that's a pain in the ass.
Parce que
Because
Parce que ça veut dire
Because it means
Qu'il va falloir
That it will be necessary
Que tous les 2-3 jours
Every 2-3 days.
Alors si tu prends un modèle
So if you take a model
Comme la SU7
Like the SU7
Non mais là
No but there
Ouais ouais
Yeah yeah
Non elle tu peux
No, you can.
Elle tu peux
She can you.
T'as tellement d'autonomie
You have so much independence.
Que c'est pas grave
It's not a big deal.
Non non mais de toute façon
No no but anyway
Tu sais pourquoi
Do you know why?
C'est pas trop grave
It's not too serious.
Je dois déménager
I have to move.
Dans quelques mois
In a few months
Donc je prendrai un endroit
So I will take a spot.
Tu vois ça sera
You see, it will be.
En fait le plus important
In fact, the most important.
Pour moi
For me
Faut qu'il y ait la fibre
There needs to be fiber.
Franchement s'il y a pas la fibre
Honestly, if there's no fiber.
J'emménage pas c'est sûr
I'm definitely not moving in.
S'il y a pas la fibre
If there is no fiber
Et
And
Un truc pour recharger
A thing to recharge.
Le truc pour recharger
The thing to recharge
C'est une option
It's an option.
S'il y a pas
If there isn't any
C'est pas grave
It's not a big deal.
Mais le plus important
But the most important
C'est la fibre en tout cas
It's the fiber in any case.
Parce que j'ai connu
Because I knew.
J'ai connu sans la fibre
I experienced it without the fiber.
Imaginons
Let's imagine.
Je vais te la payer
I will pay you for it.
500 lecteurs
500 readers
Pour en revenir aux jeux vidéo
To return to video games
Sans la fibre
Without the fiber
Je peux pas télécharger un jeu
I can't download a game.
Ça va me prendre des jours
It will take me days.
Après il y a des gens
After there are people
Comme Twitch Guild
Like Twitch Guild
Qui dit que lui
Who says that him
Il a une rallonge suffisante
He has a sufficient extension.
Entre sa maison et son travail
Between his house and his work
Bon bah dans ces cas là
Well then in that case
Faut peut-être pas prendre une voiture
Maybe we shouldn't take a car.
Si t'as une rallonge
If you have an extension cord.
Qui va entre ton travail
Who goes into your work?
Et ta maison
And your house
Mais après
But after
Évidemment
Obviously
C'est au-delà
It's beyond.
C'est au cas par cas
It's case by case.
Tout est au cas par cas
Everything is on a case-by-case basis.
Si tu as des
If you have some
Très très très très très longs
Very very very very very long
Trajets à faire
Journeys to be made
Très régulièrement
Very regularly
Je sais pas
I don't know.
T'es commercial
You're a salesperson.
Tu fais
You do
3000 kilomètres par semaine
3000 kilometers per week
C'est pas le meilleur plan
It's not the best plan.
Moi je travaille sur Paris en semaine
I work in Paris during the week.
Donc la voiture
So the car
Ça se fait que 2 jours par semaine
It happens that 2 days a week.
Et l'autonomie
And autonomy
L'autonomie en ville
Autonomy in the city
T'as pas idée mec
You have no idea, man.
Quand je suis en ville
When I am in the city
En fait c'est simple
In fact, it's simple.
Je consomme
I consume
Autour de 13 kilowattheures
Around 13 kilowatt-hours
Quand je roule à 90
When I drive at 90.
Donc je consomme
So I consume.
Moi je suis à 13-14 kilowattheures
I am at 13-14 kilowatt-hours.
Quand je roule à 90
When I drive at 90.
Parce que c'est quasiment
Because it's almost
Ce que je fais tout le temps
What I do all the time
Sur mes routes
On my roads
Mais dès que j'arrive en ville
But as soon as I arrive in town
Je suis à 7
I am at 7.
7
7
6-7 kilowattheures
6-7 kilowatt-hours
C'est
It is
Je me dis
I tell myself.
Si je roulais qu'en ville
If I only drove in the city.
Je pourrais doubler mon autonomie
I could double my range.
À 50 kilomètres heure
At 50 kilometers per hour
Tu sais quoi
You know what.
À 50 kilomètres heure
At 50 kilometers per hour
Tu boufferas
You will eat.
Tu sais quoi
You know what?
En vérité
In truth
Moi pour ma ville
Me for my city
Tu sais quoi
You know what
Ma ville elle est partout
My city is everywhere.
Limitée à 30 kilomètres heure
Limited to 30 kilometers per hour.
En fait
In fact
Je suis à 30 kilomètres heure
I am at 30 kilometers per hour.
T'as parlé
You talked.
Il m'a donné un logiciel
He gave me software.
Pour débrider ma trottinette
To unlock my scooter.
Ouais la trottinette
Yeah, the scooter.
C'est quand même mieux
It's still better.
Dans ces cas-là
In those cases
Exactement
Exactly
Honnêtement
Honestly
Franchement
Frankly
7000 euros
7000 euros
Tu sais ce que je préfère
You know what I prefer.
Faire avec
Make do.
Baiser des putes
Kissing whores
Ça ferait partie
It would be part.
À 7000 euros près
Within 7000 euros.
Tu peux t'en trouver des bonnes
You can find some good ones.
Avec 7000 euros
With 7000 euros
Tu peux
You can
Tu peux l'avoir dans l'eau
You can have it in the water.
Garde le suspense
Keep the suspense.
J'ai re-besoin d'aller pisser
I need to pee again.
Je reviens
I am coming back.
Ah ok
Ah okay
Putain merde
Fucking shit
Bon moi je vais laisser
Well, I'm going to leave.
Parler un peu les autres
Talk a little to others.
J'ai beaucoup parlé
I talked a lot.
Mais
But
Il en met de la musique
He puts on some music.
Après il est minuit
After it is midnight.
Ça se trouve
It is located.
Comment il s'appelle
What is his name?
Psycho il peut débarquer
Psycho can show up.
C'est pas impossible
It's not impossible.
Qu'est-ce que vous en pensez ?
What do you think about it?
La dernière fois
The last time
Psycho est venu
Psycho has come.
À cette heure-là ?
At that time?
Euh quasiment
Uh, almost.
Il était
He was
Il est même venu un peu avant
He even came a little earlier.
Il est arrivé un peu avant
He arrived a little before.
Ouais
Yeah
Moi j'aurais dit
I would have said
Euh
Uh
Baiser des putes quoi
Kissing whores, basically.
Ah ouais ?
Oh really?
Tu
You
Vous allez baiser des putes
You will fuck whores.
Là
There
Enceinte ou à
Pregnant or at
Non non mais
No no but
Pour ton nom psycho là
For your psycho name there
À 7000 euros
At 7000 euros.
Bah moi je dis
Well, I say
Baiser des putes quoi
Kissing whores, basically.
Ah bah carrément
Oh well, absolutely.
T'es d'accord
Are you okay with that?
Qu'avec 7000 euros
With 7000 euros
Tu trouves des belles putes
You find beautiful prostitutes.
Tu prends son petit
You take his little one.
Ah ouais non
Oh yeah, no.
Plusieurs belles putes
Several beautiful prostitutes.
Tu sais quoi
You know what
Si 7000 euros
If 7000 euros
Et que je vends en Turquie
And that I sell in Turkey.
Je vais faire un petit
I'm going to have a little one.
fait une grappe de feu comme toi ah ouais et normal c'est beaucoup moins
make a fire cluster like you oh yeah and normal it's much less
cher et sinon tu bosses je pense que dans les dans les deux mille un truc
dear, and otherwise you work I think in the two thousand something
comme ça alors moi j'ai payé moins combien non non c'est pas que c'est un
Like that, then I paid less, how much? No, no, it's not that it's a...
discret je réfléchis parce qu'avec l'inflation
discreetly I think because of inflation
chaque année ça change beaucoup alors je vais te donner 15 mille balles mais
every year it changes a lot so I'll give you 15 thousand bucks but
il y a deux trois ans donc 15000 balles tu fais x 2 x 2 et demi parce que
two or three years ago so 15,000 bucks you do x 2 x 2 and a half because
l'inflation a ramassé beaucoup en bois et encore moi tu sais moi c'est pas
Inflation has picked up a lot in wood, and even less so, you know, for me, it's not.
beaucoup c'est juste devant moi derrière j'ai ça va c'est juste devant refaire une
A lot is right in front of me, behind I have, it's okay, it's just in front to redo one.
frontale
frontal
deux mille euros et six cent ou cinq cent euros un truc comme ça mais ils
two thousand euros and six hundred or five hundred euros something like that but they
font c'est comme comme je suis ils font un prix différent aux aux étrangers oui
It's like how I am, they have a different price for foreigners, yes.
bien évidemment je vais pas avoir le pas par local je suis très membre du produit
Well obviously I'm not going to have the step by local, I am very much a member of the product.
jamais plus cher que toi et c'est normal c'est totalement normal on prend les
never more expensive than you and that's normal it's totally normal we take the
ans moi maintenant je je pourrais plus me faire payer pour 860 euros tu vois
Well, I won't be able to get paid for 860 euros, you see.
mais ce que je vais c'est franchement else
but what I am going to do is frankly something else
J'en ai profité
I took advantage of it.
J'en ai profité pour changer
I took the opportunity to change.
J'ai mis mon
I put my
J'en ai profité
I took advantage of it.
J'en ai profité pour enlever ma chemise
I took the opportunity to take off my shirt.
Du coup
So then
Et mettre à la place un t-shirt
And replace it with a t-shirt.
Qui est un t-shirt qui était
Who is a t-shirt that was
A ma taille avant
At my size before
Et qui maintenant
And who now
Bah je vous
Well, I you.
Ah ouais pour la maison c'est bien
Oh yeah, for the house, that's good.
Mais
But
La chemise tu l'as portée dehors
You wore the shirt outside.
Là c'est
There it is.
Là Mister
There Mister
Tu me fais vraiment plaisir
You really make me happy.
C'est à l'express Mister ou
It's at the express Mister or
Non c'est Madame Cool qui me l'a trouvée dans un magasin
No, it's Madame Cool who found it for me in a store.
Elle m'a ramené
She brought me back.
Bravo Madame Cool tu pourras lui dire que je la félicite
Well done, Mrs. Cool, you can tell her that I congratulate her.
Et bah je lui dirai
Well, I'll tell him.
Par contre il y a un truc qui va pas
On the other hand, there is something that's not right.
Toujours Mister
Always Mister
Oui oui oui je sais je porte deux montres c'est ça que tu vas dire
Yes yes yes I know I’m wearing two watches that’s what you’re going to say.
En plus tu portes deux montres
On top of that, you are wearing two watches.
En caleçon on dirait que t'as été voir des putes
In your underwear, it looks like you’ve been to see some prostitutes.
Et bah c'est exactement ça
Well, that's exactly it.
J'ai été voir Sonia
I went to see Sonia.
J'ai été voir Sonia à l'instant
I just went to see Sonia.
Tu sais quoi Mister
You know what, Mister
Là là
There there
Vu que t'es en caleçon
Since you're in your underwear.
Franchement
Honestly
Moi je vois un mec il a deux montres
I see a guy, he has two watches.
Il est sur Twitch
He is on Twitch.
Il a ton flow
He has your flow.
Il a vu une chemise boss
He saw a Boss shirt.
Et c'est sûr que tu vas avoir des putes
And it's certain that you will have some prostitutes.
Ah bah obligé
Oh, well, it's a must.
Un mec qui porte des chemises boss
A guy who wears boss shirts.
Il voit des putes
He sees prostitutes.
Ça c'est sûr
That's for sure.
Et bah je te l'ai dit tout à l'heure
Well, I told you earlier.
Elle s'appelle Sonia
Her name is Sonia.
Elle est maîtresse Sanomaso
She is Miss Sanomaso.
C'est la reine des chiens
She is the queen of dogs.
Et tout à l'heure quand je lui ai dit je te l'envoie
And just now when I told him I'm sending it to you.
Il m'a dit machin et tout
He told me something and everything.
Il me fait en plus ma mère elle s'appelle Sonia
In addition, my mother’s name is Sonia.
Je fais Sonia c'est ta mère
I do Sonia, she's your mother.
Et donc depuis il m'appelle papa
And so since then he calls me dad.
N'est-ce pas
Isn't it?
L'histoire est courte
The story is short.
L'histoire est totalement vraie
The story is completely true.
Sauf la fin
Except the end.
Sauf la fin bah après tu peux m'appeler papa quand même
Except for the end, well you can still call me dad.
Je t'ai dit bah non t'as le droit
I told you, well no, you have the right.
Il est vexé
He is upset.
Non non non pas du tout
No no no not at all.
Le seul truc que j'ai dit c'est attends
The only thing I said is wait.
T'as déjà la mère de Tabarly
You already have Tabarly's mother.
T'as la mère de Kidou
You have Kidou's mother.
Laisse ma mère tranquille
Leave my mother alone.
Et je t'ai répondu
And I answered you.
Oui je l'ai rencontré
Yes, I met him/her.
Et j'ai répondu quoi
And what did I respond?
J'ai répondu je sais je suis gourmand
I replied I know I am greedy.
Tu sais ce qu'il m'a répondu
Do you know what he replied to me?
Je lui ai dit si tu continues
I told him if you continue
Je vais envoyer un message à madame cool
I am going to send a message to Mrs. Cool.
On me dit de faire une cagnotte
I am told to create a fund.
Mister faut te racheter tes fringues
Mister, you need to buy yourself some new clothes.
T'inquiète pas
Don't worry.
Là maintenant je dois bien avoir
Right now I must have
Une quinzaine voire une vingtaine de chemises à ma taille
About fifteen or even twenty shirts in my size.
Pantalons pareil
Same pants
Vous inquiétez pas ça va
Don't worry, it's going to be fine.
Là je portais ma chemise un peu grande
There I was wearing my shirt that was a bit big.
Parce que je l'aimais bien que je l'achetais il y a pas si longtemps que ça
Because I liked it when I bought it not so long ago.
Je l'ai pas porté beaucoup
I haven't worn it much.
J'avais un peu de poids et j'avais un peu de poids
I had a little weight and I had a little weight.
J'avais envie de mettre ma chemise
I wanted to wear my shirt.
Même si elle était peut-être une petite taille en trop
Even if it was perhaps one size too small.
Maintenant tu viens de dire que ça fait pas longtemps
Now you just said it's not been long.
Tout à l'heure tu me disais que ça faisait longtemps
A little while ago, you were telling me that it's been a long time.
Non en fait ça fait 2-3 mois
No, actually it's been 2-3 months.
Et j'ai dit que 2-3 mois et l'avoir porté peut-être 4 fois
And I said that 2-3 months and I have worn it maybe 4 times.
Ça faisait longtemps
It's been a while.
Parce que comme j'arrête pas d'acheter des fringues
Because I can't stop buying clothes.
Parce que ma taille a changé beaucoup
Because my size has changed a lot.
Donc du coup
So in that case
Pour moi 3 mois ouais
For me, 3 months, yeah.
3 mois c'était y'a une taille
3 months ago it was a size.
Eh ben tu sais quoi Mister
Well, you know what, Mister?
Moi je regarde tous les soirs les lives
I watch the live streams every evening.
Tu sais ce que t'avais dit
You know what you had said.
Je me rappelle très bien de ce que t'avais dit à l'époque
I remember very well what you said back then.
Dis-moi
Tell me.
Le minimaliste
The minimalist
T'avais dit
You said.
Non eh les gars
No, come on guys.
Vous en faites pas
Don't worry about it.
On t'avait dit Mister
They told you, Mister.
Tu vas craquer
You're going to crack.
Tu vas acheter
You are going to buy.
Tu vas perdre de poids
You are going to lose weight.
Tu disais
You were saying
Non non non
No no no
Moi je vais pas
I'm not going.
Moi je vais pas acheter de nouveaux fringues
I'm not going to buy new clothes.
Vous savez pourquoi les gars ?
Do you know why, guys?
Eh ben les gars
Well then, guys.
Parce que moi
Because I
J'ai changé tellement de tailles de fois
I have changed sizes so many times.
J'ai des fringues dans toutes les tailles
I have clothes in all sizes.
Vous en faites pas les gars
Don't worry about it, guys.
Alors j'avais pas
So I didn't have.
Tu sais quoi
You know what
Non non mais même c'est plus simple que ça
No no, but even it's simpler than that.
Jusque au XXL
Up to XXL
J'avais plein de fringues
I had a lot of clothes.
Et c'est vrai
And it's true.
Quand je suis arrivé là
When I arrived there.
Voir en XL
View in XL
Mais là maintenant que je suis en L slim
But now that I am in L slim.
Non là j'avais pas
No, I didn't have it.
Tu sais pourquoi ?
Do you know why?
L slim j'avais pas Mike
L slim I didn't have Mike.
Tu sais pourquoi ?
Do you know why?
Parce que je suis au plus bas
Because I am at my lowest.
Parce que j'ai jamais été
Because I have never been
Parce que non non non
Because no no no
Tu sais pourquoi ?
Do you know why?
Moi je sais le chat
I know the cat.
S'il se pose des questions
If he has questions
Vu ta taille
Given your size.
Parce que t'es quand même grand
Because you are still tall.
Faut le dire
It must be said.
Et ton poids
And your weight.
T'es limite anorexique là
You're almost anorexic there.
Ouais c'est ça
Yeah, that’s it.
Faut te poser des questions là
You need to ask yourself some questions there.
C'est ça ouais
That's right, yeah.
Faut que tu fasses un petit message
You need to send a short message.
Que tu dises
What you say
Faut que tu fasses un petit message
You need to write a small message.
Parce que les gens
Because people
Ils peuvent
They can
Là avec la taille du t-shirt
There with the size of the t-shirt.
Ils peuvent se poser des questions
They can ask themselves questions.
Ils peuvent se poser des questions ouais
They can ask themselves questions, yeah.
Non non mais en réel
No, no, but in reality.
Non non je vous dis
No no I'm telling you.
Je fais du L
I am doing L.
L slim
L slim
L coupe slim
The slim cut
Je suis bien dedans
I'm comfortable in it.
Bien dedans
Well inside
Et donc non du coup
So no, not really.
C'est pour ça
That's why.
Que actuellement
What currently
Je n'ai pas une fringue
I don't have an outfit.
En L
In L
Parce que bah
Because well
J'ai jamais fait du L
I've never done L.
Je faisais plutôt du XXL
I was more of an XXL.
Ou du XL
Or XL
Par le passé
In the past
Donc
So
XL
XL
XXL
XXL
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
34
34
35
35
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
41
41
42
42
43
43
44
44
45
45
46
46
47
47
48
48
49
49
50
50
51
51
52
52
53
53
54
54
53
53
54
54
55
55
56
56
57
57
58
58
59
59
60
60
61
61
62
62
63
63
64
64
65
65
66
66
67
67
68
68
69
69
70
70
71
71
72
72
73
73
74
74
75
75
76
76
77
77
78
78
79
79
80
80
81
81
82
82
83
83
84
84
85
85
86
86
87
87
88
88
89
89
90
90
91
91
92
92
93
93
94
94
95
95
96
96
06
06
07
07
08
08
09
09
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
34
34
35
35
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
41
41
42
42
43
43
44
44
45
45
46
46
47
47
48
48
49
49
50
50
51
51
52
52
53
53
54
54
55
55
56
56
57
57
58
58
59
59
60
60
61
61
62
62
63
63
64
64
65
65
66
66
67
67
68
68
69
69
70
70
71
71
72
72
73
73
74
74
75
75
76
76
77
77
78
78
79
79
80
80
81
81
82
82
83
83
84
84
85
85
86
86
87
87
88
88
89
89
90
90
92
92
93
93
94
94
95
95
96
96
97
97
98
98
99
99
100
100
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
et pour moi là aujourd'hui j'étais en t-shirt
And for me today, I was in a t-shirt.
t-shirt noir
black t-shirt
un peu long
a bit long
qualité, excellente qualité
quality, excellent quality
je dis pas la taille
I’m not saying the size.
comme ça on sait pas
that way we don't know
M
M
S
S
et
and
devine
guess
où est-ce qu'il était fabriqué
Where was it made?
et le prix que je l'ai acheté
and the price I bought it for
alors les fringues de très bonne qualité
so the clothes are of very good quality
aujourd'hui peuvent être
today can be
produites en Turquie
produced in Turkey
en Inde, au Bangladesh
in India, in Bangladesh
en Chine
in China
ça ne veut rien dire la provenance
It doesn't mean anything, the origin.
tu peux avoir un très beau textile italien
you can have a very beautiful Italian textile
mais qui a été assemblé en Inde
but which was assembled in India
devine
guess
dis moi
tell me
qu'est-ce que je devais porter à ton avis
What was I supposed to wear in your opinion?
et le prix
and the price
pour toi c'était une très belle chemise
For you, it was a very beautiful shirt.
non c'était un t-shirt
No, it was a t-shirt.
c'était un très beau t-shirt
It was a very nice t-shirt.
très bonne qualité, basique, simple
very good quality, basic, simple
tout noir
all black
si tu t'es pas fait baiser
if you didn't get fucked
20-25 euros
20-25 euros
supprime à coton de chez Uniqlo
cotton removal from Uniqlo
non
no
pas du tout
not at all
bon tu t'es fait baiser alors
Well, you got screwed then.
alors je te dis le prix
So I'm telling you the price.
50 euros
50 euros
ok
ok
mais dis-moi quoi à ton avis
but tell me what you think
Bangladesh
Bangladesh
respecte-moi
respect me
Chine
China
allez vas-y dis-le qu'il est made in France
Go on, say it, it’s made in France.
made in France
made in France
50 euros
50 euros
c'est de la qualité
it's quality
made in France
made in France
pour le textile made in France
for textiles made in France
il n'y a pas mieux
There is nothing better.
est-ce que pour 50 euros
Is it for 50 euros?
tu penses que c'était une douille
do you think it was a scam?
ça dépend
It depends.
le t-shirt je le mets à laver
I'm putting the t-shirt in the wash.
non mais ça dépend le grammage
No, but it depends on the weight.
ça dépend la qualité
It depends on the quality.
le noir
the black
le noir il est intense
black it is intense
c'est pas le noir que tu t'as mis à la machine
It's not the black that you put in the machine.
il devient un peu grisable
He is becoming a little intoxicating.
là je le porte
there I wear it
tu sais pas depuis combien de temps je l'ai
You have no idea how long I've had it.
moi j'ai racheté une marinière
I bought back a sailor shirt.
ah ouais ça fait très France
Oh yeah, that feels very French.
ben justement parce que je dois bientôt aller à l'étranger
Well, precisely because I have to go abroad soon.
fallait que j'ai une marinière
I needed to have a striped shirt.
j'ai un polo marinière magnifique
I have a beautiful striped polo shirt.
est-ce que t'as acheté un beret
Did you buy a beret?
parce que je sais que tu portes des chapeaux
because I know that you wear hats
mais est-ce que t'as acheté un beret
But did you buy a beret?
non ben non plus non
no well no either no
faut pas déconner déjà à l'étranger je porte une marinière
You shouldn't joke around, I already wear a sailor shirt abroad.
c'est déjà bien
it's already good
ben de toute façon je l'ai porté en live je crois la semaine dernière
Well, anyway, I wore it live, I think, last week.
ou il y a deux semaines donc euh...
where there were two weeks ago so, uh...
il y a des archives
There are archives.
Nico truc c'est...
Nico thing is...
non non c'est fait en France
No no it's made in France.
c'est du Made in France
it's made in France
c'était conçu en France
it was designed in France
c'était fait en France
it was made in France
donc euh...
so uh...
donc oui non non mais c'est
so yes no no but it's
oui oui il y a quand même encore des trucs qui sont faits en France heureusement
Yes, yes, there are still some things that are made in France, thankfully.
mais beaucoup de marques de luxe
but many luxury brands
même des marques italiennes
even Italian brands
non mais c'est ça
no but that's it
vont faire assembler
will have assembled
des fois avec des textiles italiens de très bonne qualité d'ailleurs
sometimes with very good quality Italian textiles, by the way
mais vont faire assembler en Turquie
but will be assembled in Turkey
en Inde partout
in India everywhere
c'est acheté dans Gingou
It's bought in Gingou.
dans des boutiques indépendantes parisiennes
in independent Parisian shops
je fais marché de commerce français dans des boutiques parisiennes
I do French commerce in Parisian shops.
donc quand le produit
so when the product
là tu vois à 50 euros
There you see at 50 euros.
je me mange pas de douille du Made in France en 50 euros
I'm not getting stuck with a 50 euro Made in France thing.
toute la chaîne de production a été respectée
the entire production chain has been respected
c'est comme les jeans
It's like jeans.
la marque française c'est quoi c'est pas 360 attends
What is the French brand, it's not 360 wait.
marque jeans française
French denim brand
euh c'est comment
uh, how is it
non 1083
no 1083
est-ce que pour du Made in France à 50 euros un beau t-shirt
Is a nice t-shirt made in France worth 50 euros?
je me suis fait avoir à ton avis
I was fooled in your opinion.
et comme je te dis quand je le mets à laver il bouge pas
And as I told you, when I put it in the wash, it doesn't move.
il est comme neuf
It is as good as new.
alors un super bon t-shirt
so a really good t-shirt
de très très très bonne qualité
of very very very high quality
en te préoccupant pas trop
by not worrying too much
de euh
of uh
de l'éthique etc
of ethics etc.
on peut trouver de la qualité
one can find quality
encore mieux mais ça sera plus cher
even better but it will be more expensive
autour de 20 25 euros tu peux avoir
around 20 to 25 euros you can have
de la très très bonne qualité
of very very good quality
mais pas fabriqué dans des conditions de dingue
but not made under crazy conditions
donc je dirais
So I would say.
que oui tu l'as payé cher
Yes, you paid dearly for it.
mais si derrière
but if behind
y'a l'éthique y'a tout ça et que t'en as chez toi
There’s ethics, there's all that, and you have it at home.
tu peux bon pourquoi pas
you can good why not
et euh
and uh
et donc ouais 1083
and so yeah 1083
j'aimerais bien un jour essayer leurs jeans
I would really like to try their jeans one day.
faudrait que je trouve un magasin qui les font
I need to find a store that sells them.
je préfère donner 50 euros
I prefer to give 50 euros.
à
to
à cette marque française que donner
to this French brand what to give
50 euros à Massimo Vitti
50 euros to Massimo Vitti
c'est trop cher pour ce que c'est
it's too expensive for what it is
bah ouais mais moi je les trouve bien leurs trucs
Well yeah, but I think their stuff is good.
mais là par exemple tu vois regarde
but here for example you see look
là le jeans que tu vois là une belle toile brute
there the jeans that you see there is a nice raw denim
bon ce qui est bien c'est que t'as le choix au niveau des tailles
Well, the good thing is that you have a choice in terms of sizes.
comme si je prenais pour moi
as if I were taking it personally
ouais mais c'est pas un selvage
yeah but it's not a selvage
bah justement attends la toile brute
well just wait for the raw canvas
les finitions en dessous j'ai pas l'impression que ce soit un selvage
The finishes below, I don't think it's a selvage.
mais en tout cas c'est un bel indigo brut
but in any case, it's a beautiful raw indigo.
ouais mais à 129 euros je veux un selvage
Yeah, but at 129 euros I want a selvage.
à ce prix là je veux un selvage
At that price, I want a selvage.
une couleur comme ça
a color like that
qui coûte 129 euros
which costs 129 euros
et qui c'est pas du selvage c'est une arnaque
and if it's not selvage, it's a scam
bah surtout que pour 50 euros
well especially since for 50 euros
t'as le selvage chez Uniqlo
Do you have selvage at Uniqlo?
non non c'est une arnaque
No, no, it's a scam.
c'est quoi cette marque
What is this brand?
c'est la marque
it's the brand
1083 fabriqué en France
1083 made in France
c'est parce que ton jeans
it's because of your jeans
il est forcément fabriqué à moins de 1083 km de chez toi
It is necessarily manufactured within 1083 km of your home.
vu qu'il est fait en France
since it is made in France
j'en veux pas
I don't want it.
à ce prix là c'est honteux
At that price, it's shameful.
bah faut voir parce que là tout est fait en France
Well, we need to see because everything is done in France right now.
non mais tu peux faire
No, but you can do.
tu peux faire du selvage
you can make selvage
à 129 euros en France
at 129 euros in France
tu le sais très bien
you know very well
oui mais est-ce que le selvage
yes but is the selvage
c'est pas de la branlette
It's not just a wank.
non non
no no
parce que c'est juste une technique
because it's just a technique
le selvage c'est juste une technique
The selvage is just a technique.
de production old school
old school production
c'est un truc de puriste
It's a purest thing.
toi même
yourself
t'as Barley qui aime les vieilles
You've got Barley who likes older women.
il te dira c'est dans les vieux
he will tell you it's in the old ones
vieux pot qu'on fait
old jar we make
après moi les toiles m'ont l'air belles
After me, the canvases look beautiful.
non non elles sont belles
No, no, they are beautiful.
mais à ce prix là je veux du selvage putain
But at that price, I want selvage, damn it.
mais le selvage tu sais que ça veut pas
but the selvage you know that doesn't mean
dire que c'est forcément de meilleure qualité
to say that it is necessarily of better quality
c'est juste que c'est produit beaucoup plus lentement à l'ancienne
It's just that it is produced much more slowly in the old way.
c'est plus joli
It's prettier.
je le vois la teinte ça te sent mieux
I see the shade, it makes you feel better.
c'est plus joli et ça vit mieux
it's prettier and it lives better
là tu vois les
there you see the
tu vois les treillures blanches
do you see the white trellises
on les voit trop c'est trop apparent
We see them too much, it's too obvious.
c'est inélégant
it's inelegant
tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
non mais là c'est parce que
no but here it's because
alors juste je vous le dis c'est un puriste
so I'm just telling you, he's a purist
il vous dit ça parce que c'est un puriste
He tells you that because he is a purist.
mais moi par exemple moi celui que je vois là
but me for example, the one I see there
en plus tiens la petite paire de Chelsea noir qui est portée
In addition, here are the little black Chelsea boots that are being worn.
par exemple comme ça
for example like this
entre la coupe du jeans
between the cut of the jeans
la petite paire de chaussures bien choisie
the little pair of well-chosen shoes
moi tu sais quoi
me, you know what?
même avec un selvage l'ourlet
even with a selvage the hem
je suis pas fan l'ourlet je le fais pas
I'm not a fan of the hem, I won't do it.
j'étais
I was
avec un selvage avec la bande
with a selvage with the band
ça a tout de suite plus d'allure
It looks much better now.
là en fait
there actually
vu qu'il y a pas la bande
since there is no band
en fait l'ourlet il est trop épais
In fact, the hem is too thick.
mais quand il y a la bande
but when there is the gang
c'est pas trop épais
it's not too thick
Mike tu sais quoi
Mike, do you know what?
je vais t'expliquer un truc
I'm going to explain something to you.
j'ai pris
I took.
quand j'ai pris ma première toile selvage
when I took my first selvage canvas
je l'ai pris un petit peu plus long
I took a little bit longer.
que ce que je prends d'habitude
What do I usually take?
en me disant je vais faire un ourlet
by telling me I will make a hem.
parce que effectivement
because indeed
tu fais apparaître l'ourlet sur un selvage
you create the hem on a selvage
ça c'est grand tu peux le faire en plus Mister
That's great, you can do it too, Mister.
oui bien sûr
yes of course
mais ce que je t'explique c'est que je l'ai fait
but what I'm explaining to you is that I did it
t'as pas aimé tu l'as pas bien fait
You didn't like it, you didn't do it well.
parce que t'as mal fait l'ourlet
because you did the hem poorly
non mais l'ourlet était bien fait
No, but the hem was well done.
il y a des tutos sur Youtube Mister
There are tutorials on YouTube, Mister.
franchement je te le dis Mike
Honestly, I'm telling you this, Mike.
c'était bien fait
It was well done.
t'as mal fait l'ourlet Mister
You did the hem wrong, Mister.
et bah si tu veux on se reverra et tu me feras l'ourlet
Well, if you want, we'll see each other again and you'll hem it for me.
mais je t'explique pourquoi
but let me explain to you why
parce que j'ai fait je portais
because I did I was wearing
une petite paire de Chelsea marron
a small pair of brown Chelsea boots
parce que une toile brute
because a raw canvas
avec une ceinture marron
with a brown belt
une petite paire de Chelsea marron
a small pair of brown Chelsea boots
je trouvais que ça allait très bien ensemble
I thought they went very well together.
Mister Mister pourquoi t'as pas porté tes Louboutins
Mister Mister, why didn't you wear your Louboutins?
elles sont un peu marron
They are a little brown.
le marron avec le selvage
the brown with the selvage
c'est des couleurs qui passent très bien au printemps
These are colors that look great in spring.
ça aurait été génial
That would have been great.
je l'ai aussi mis
I put it there too.
j'ai pas mis qu'avec ça
I didn't just put that with it.
moi je trouve qu'avec les Chelsea marron
I find that with the brown Chelsea boots.
je trouve que c'était le meilleur combo
I think it was the best combo.
et ce jour là
and that day
ah des Chelsea marron oui
Ah, brown Chelsea boots, yes.
vu que c'est marron ça fait plus classe
Since it's brown, it looks more classy.
ça faisait plus classe et la ceinture
It looked more stylish and the belt.
a calé avec la couleur des pompes
he matched with the color of the shoes
avec le même cuir c'était bien
with the same leather it was good
tu sais ce que ça veut dire Mister
Do you know what that means, Mister?
vu que tu les portes avec
since you wear them with
avec les bottines
with the booties
ça prouve une fois de plus
it proves once again
que t'as pas 28 ans
That you aren't 28 years old.
et que tu es un homme de goût à des moments
and that you are a man of taste at times
et donc
and therefore
quand j'ai remonté
when I went back up
pour faire apparaître
to make appear
la petite finition selvage
the small selvage finish
avec le petit ourlet qui est un classique
with the little hem which is a classic
quand j'ai fait ça j'ai trouvé ça bien
When I did that, I found it good.
j'ai trouvé ça beau j'ai trouvé ça chouette
I found it beautiful, I found it great.
normalement j'ai horreur d'un ourlet
Normally, I hate a hem.
mais là ça rendait bien
but it looked good there
tu vois que ça a été fait pour
you see that it was done for
tu vois que ça a été pensé pour
You see that it was designed for that.
ça rendait bien
it looked good
j'ai décidé de l'enlever
I decided to remove it.
pour voir avec et sans
to see with and without
et bah quand j'ai fait sans
well when I did without it
j'ai trouvé que c'était mieux
I found that it was better.
je me suis dit ah bah finalement en fait
I thought to myself, well, in the end...
même si avec l'ourlet c'est chouette
even if with the hem it's nice
je préfère sans ourlet
I prefer it without a hem.
tu sais quoi je te donne totalement raison
You know what, I completely agree with you.
parce que tu sais ce que j'apprécie
because you know what I appreciate
dans ta démarche
in your approach
c'est que tu reconnais que l'ourlet
It's that you recognize the hem.
c'est bien
it's good
mais
but
tu préfères sans ourlet
do you prefer without a hem
par contre
on the other hand
il avoue pas que la pizza italienne
he doesn't admit that Italian pizza
dans le meilleur respect parisien
in the best Parisian respect
elle est bonne c'est bon
She is good it's good.
sans l'avoir goûté
without having tasted it
non mais c'est parce qu'il a une formule mathématique
No, it's because he has a mathematical formula.
pour prouver qu'elle peut pas être bonne
to prove that she can't be good
il a une équation
He has an equation.
oui non mais je la connais l'équation
Yes, no, but I know the equation.
ça s'appelle de l'escroquerie intellectuelle
It's called intellectual fraud.
on sait oui
we know yes
mister
mister
c'est pas toi qui va reprocher à quelqu'un
it's not you who will blame someone
de faire de l'escroquerie intellectuelle quand même
to commit intellectual fraud nonetheless
c'est ça
that's it
bon sur ce
good on this
on me dit avec ton petit sac Louis Vuitton
I am told with your little Louis Vuitton bag.
mister ça aurait été parfait
Mister, it would have been perfect.
c'était pas un sac Louis Vuitton c'était un sac Louboutin
It wasn't a Louis Vuitton bag, it was a Louboutin bag.
et je l'ai pas acheté parce que même si je le trouve beau
and I didn't buy it because even though I find it beautiful
1 Tabarly ne voudra plus sortir avec moi
Tabarly won't want to go out with me anymore.
si je l'ai
if I have it
et 2 il est un peu cher quand même
And 2, it is a bit expensive nonetheless.
je vais pas vous mentir il est un peu cher
I won’t lie to you, it's a bit expensive.
je trouve ça même très cher
I find that very expensive.
franchement
frankly
mister
mister
je trouve le rapport de prix unique
I find the price report unique.
le sac ça se trouve
the bag can be found
il est fabriqué en France
It is made in France.
parce qu'on souhaite le fabriquer en France
because we want to manufacture it in France
c'est Italie me semble
It's Italy, it seems to me.
mais l'Italie pour les sacs c'est magnifique
But Italy for bags is magnificent.
ils savent très bien les faire y'a pas de soucis
They know how to do them very well, no problem.
les petites mains italiennes c'est nickel
the little Italian hands are great
donc y'a pas de problème
So there's no problem.
mais
but
le rapport de prix je le trouve pas si élevé que ça
I don't find the price report that high.
par contre le rapport de prix
on the other hand, the price report
le rapport de prix
the price report
ah merde je sais plus de quoi
oh damn I can't remember what it was about
du sac
from the bag
oui moi aussi
yes me too
mais
but
si j'arrive par exemple à le trouver
if I manage to find it, for example
une petite ocasse pas trop cher
a small inexpensive cottage
bon état on sait jamais
good condition you never know
mais tu sais pourquoi je te dis ça
but do you know why I'm telling you this
parce que un beau sac comme ça
because a beautiful bag like that
ça peut le faire franchement
It can honestly be done.
t'as des beaux trucs tu vois
You've got some nice things, you see.
donc vaut mieux acheter
so it's better to buy
pour moi tu l'as acheté combien ta chemise de boss
How much did you buy your Boss shirt for?
franchement je sais plus
Honestly, I don't know anymore.
j'ai acheté ça avec d'autres trucs
I bought that with some other stuff.
parce que si c'est plus de 100 euros
because if it's more than 100 euros
je trouve que c'est trop cher
I find that it's too expensive.
non mais de toute façon
no but anyway
c'était trop cher pour ce que c'est
it was too expensive for what it is
parce qu'en plus avec le temps
because over time
ayant acheté et c'est pour ça que je te dis
having bought and that's why I'm telling you
j'ai acheté plein de chemises de plein de marques
I bought a lot of shirts from many brands.
et je te dis avec le temps maintenant
and I tell you with time now
j'arrive à mieux reconnaître
I am getting better at recognizing.
en tout cas les textiles qui me plaisent
in any case, the fabrics that I like
les textiles peut-être de meilleure qualité
the textiles may be of better quality
mais en tout cas ceux qui me plaisent
but in any case those who please me
et c'est pas la boss
and it's not the boss
et la boss elle est pas folle en qualité
And the boss is not crazy about quality.
le jean qui propose à 129 euros
the jeans that are offered at 129 euros
levis te le propose à 90 euros
Levis offers it to you for 90 euros.
magnifique
magnificent
c'est un classique
It's a classic.
la seule coupe que j'aime
the only cut I like
c'est le 511
it's the 511
le 511 j'ai une toile qui ressemble un peu à ça
the 511 I have a canvas that looks a bit like this
mais moins bien quand même
but still not as good
mais par contre c'est de la qualité moyenne
but on the other hand, it's of average quality
moi levis j'aime pas
Me, I don't like Levi's.
j'en porte pas
I don't wear any.
je le reconnais qu'ils sont leaders
I acknowledge that they are leaders.
mais je porte pas j'aime pas
but I don't wear it, I don't like it
la seule coupe que j'aime c'est la coupe du 511
The only haircut I like is the 511 cut.
et
and
moi vraiment
me really
je les aime bien
I like them well.
je prétends pas
I don't pretend.
j'en porte 3 à 4 des levis pas plus
I wear 3 to 4 Levi's, no more.
mais euh
but, uh
mais ouais
but yeah
tu vois que c'est pas
you see that it’s not
c'est pas les toiles de meilleure qualité
it's not the highest quality canvases
maintenant mais tu sais quoi
now but you know what
là maintenant que j'arrive à mon poids final
there now that I am reaching my final weight
je vais continuer à me stabiliser
I will continue to stabilize myself.
là ça fait 2 mois que je bouge plus
I've been inactive for 2 months now.
je vais continuer à me stabiliser
I will continue to stabilize myself.
mais peut-être qu'à un moment je me ferais un petit plaisir
but maybe at some point I'll treat myself a little.
en allant m'acheter une belle toile japonaise
while going to buy myself a beautiful Japanese canvas
ah ouais comme le whisky
oh yeah like the whiskey
mais toi tu bois pas d'alcool
but you don't drink alcohol
avec la tradition rick et morty
with the Rick and Morty tradition
ouais ouais je me rappelle
yeah yeah I remember
avec la toile selvage que tu retournais
with the selvage fabric that you were turning over
qui était verte pour rick et morty
who was green for Rick and Morty
ah franchement ça il coûtait combien ?
Oh honestly, how much did it cost?
indisponible y'avait pas de prix
Unavailable, there was no price.
y'en avait plus du tout nulle part introuvable
there was none left anywhere, untraceable
mais pas forcément
but not necessarily
cette référence là parce qu'introuvable
this reference because it is untraceable
mais en tout cas m'acheter une belle toile japonaise
but in any case buy me a beautiful Japanese canvas
je pensais même peut-être
I was even thinking maybe
une petite toile
a small canvas
une petite veste en jeans
a small denim jacket
avec une jolie toile aussi peut-être
with a pretty canvas too perhaps
j'y réfléchis aussi on verra donc sur ce
I’m thinking about it too, so we’ll see on that.
on a fini l'émission depuis déjà au moins une demi-heure
We finished the show at least half an hour ago.
trois quarts d'heure depuis tout à l'heure
three quarters of an hour since earlier
depuis tout à l'heure
for a while now
on parle de toute autre chose on a fini quand on a arrêté
we talk about everything else we are done when we stop
de parler de PS5 pro les mecs vous le saviez
Talking about PS5 pro, guys, did you know?
l'émission était déjà finie là on était en after
the show was already over, we were in the after party
en live vous avez compris
in live you understood
j'ai dit tout ce que j'avais sur la PS5 pro
I said everything I had about the PS5 Pro.
mais si le produit
but if the product
y'a le lecteur
there's the reader
je prends l'offre de reprise micromania
I accept the Micromania trade-in offer.
donc tu vois
so you see
y'a des chances que l'offre de reprise
there's a chance that the buyback offer
te couvre que le prix du lecteur optionnel
covers only the price of the optional reader
donc je me fais douiller
So I'm getting ripped off.
ah mais dans quel monde
Ah but in what world
tu te fais pas douiller
You're not getting ripped off.
bah je veux la revendre sur leboncoin
Well, I want to resell it on Leboncoin.
bah bien sûr non non mais attends
well of course no no but wait
c'est toujours plus intéressant de revendre
It's always more interesting to resell.
moi ma bagnole
my car
dont je parlais la 206
about which I was talking the 206
le garage il me la reprenait
the garage was taking it back from me
je crois 400 balles
I think 400 bucks.
je l'ai mis à 1900 euros
I set it at 1900 euros.
sur leboncoin
on Leboncoin
je me faisais harceler d'appels
I was being harassed by calls.
je la mettais à 3000
I was putting her at 3000.
à partir
starting from
donc euh
so uh
donc je te le dis
so I'm telling you
en réalité c'est jamais le bon plan
In reality, it's never the right plan.
de revendre au garage
to resell at the garage
ou micromania ou machin
either Micromania or something
non mais tu sais pourquoi je te dis ça
No, but do you know why I'm telling you this?
je t'explique l'histoire c'est très rapide
I'll explain the story to you, it's very quick.
le micromania
the micromania
ma PS5 si j'ai envie
my PS5 if I feel like it
je vais au travail
I am going to work.
je prends un sac
I take a bag.
je la met j'ai pas besoin
I put it on, I don't need it.
de le rencontrer
to meet him
je la met à micromania
I'm putting it at Micromania.
la demoiselle au micromania est très jolie
The young lady at Micromania is very pretty.
quand je lui ai dit
when I told him/her
quand elle m'a acheté un jeu
when she bought me a game
je lui ai dit une seule fois
I told him only once.
elle me connaissait pas
She didn't know me.
non merci je prendrais pas la garantie
No thank you, I won't take the warranty.
3 euros
3 euros
c'est un truc de pigeon
It's a sucker's thing.
je lui explique ma rhétorique
I explain my rhetoric to him/her.
à chaque fois que je la vois
every time I see her
elle me le propose plus
she no longer offers it to me
elle essayait pas de me douiller
She wasn't trying to rip me off.
je me dis elle fait bien son travail
I tell myself she does her job well.
elle mérite
she deserves
tu vois
you see
tu vois regarde
you see look
j'ai ramené ma
I brought my
ma switch
my switch
elle avait le joycon drift
She had Joy-Con drift.
je l'ai échangé pour prendre une oled
I exchanged it to get an OLED.
la meuf
the girl
il me voyait souvent au micromania
He often saw me at Micromania.
j'étais
I was
j'étais sympa avec lui
I was nice to him.
j'étais cool avec moi
I was cool with myself.
elle m'a dit c'est quoi
She told me what it is.
moi je m'en fous
I don't care.
on fait l'échange
we make the exchange
je garde mon ancien joycon
I keep my old Joy-Con.
je m'en fous
I don't care.
j'ai la console
I have the console.
je peux changer le joycon
I can change the Joy-Con.
elle m'a dit
she told me
au final elle m'a dit
in the end, she told me
t'inquiète
don't worry
je t'ai laissé le joycon normal
I left you the regular joycon.
et je suis parti
and I left
c'est un autre mec qui se tapera le joycon pourri
It's another guy who will end up with the crappy Joy-Con.
elle m'a dit
she told me
tu es un talent
you are a talent
de façon des switch on en a plein
We have plenty of switches on.
avant de les vendre
before selling them
ils ont un logiciel pour tester le joycon
They have software to test the Joy-Con.
parce qu'ils savent qu'il y a un joycon drift
because they know there is a joycon drift
c'est bien au moins
That's at least good.
quelqu'un se bouffera pas à ta place
nobody will eat for you
ils remettront en état
they will restore
il vaut mieux que ce soit le problème de micromania
It's better if it's Micromania's problem.
que le tien
than yours
non mais tu vois
No, but you see.
moi personnellement
me personally
je suis pas un bâtard
I am not a bastard.
je la revends pas sur le bon coin
I'm not reselling it on the classifieds.
sinon je préviens
otherwise, I will inform (or warn)
après vous vous démerdez avec
after that you manage on your own
je vous montre combien ça coûte
I will show you how much it costs.
mais en tout cas
but in any case
on est jamais rentable
we are never profitable
à vendre
for sale
en magasin
in store
il y a toujours un coef
There is always a coefficient.
3 à 4 entre le prix que tu vas revendre
3 to 4 times the price at which you will resell.
et ce que tu peux revendre toi même
and what you can resell yourself
et tu sais pourquoi je fais ça
And you know why I'm doing this.
parce qu'au moins micromania
because at least Micromania
moi j'aime les lieux de vie
I love living spaces.
où tu peux te balader
where you can stroll
où tu peux échanger
where you can exchange
où tu peux parler jeux vidéo
where you can talk about video games
alors que s'il n'y a plus de boites
while if there are no more boxes
en fait tout est en ligne
In fact, everything is online.
ouais mais en fait je t'explique
Yeah, but actually let me explain.
d'un côté je suis d'accord mais d'un autre côté
On one hand, I agree, but on the other hand...
moi j'ai une autre philosophie
I have a different philosophy.
par exemple imaginons
for example, let's imagine
je vais vendre quelque chose dans un magasin
I am going to sell something in a store.
je sais que la cote
I know that the rating
je sais que la cote c'est 200 euros
I know that the price is 200 euros.
par exemple de ce truc
for example this thing
et ils me disent je te le rachète 50
And they tell me I'll buy it back from you for 50.
je préfère
I prefer.
mettre une annonce sur le bon coin
post an ad on Le Bon Coin
où je dis
where I say
j'ai 200 euros pour vous faire plaisir
I have 200 euros to please you.
parce que je préfère plaisir à quelqu'un
because I prefer to please someone
qui a pas trop de thunes
who doesn't have much money
que de revendre 50 au magasin
that of reselling 50 in the store
qui va le revendre 200 euros derrière
who will sell it again for 200 euros behind
non en fait quand l'offre est win win
No, actually when the offer is win-win.
ou tu te fais un petit peu enculer
or you get slightly screwed over
ou ça a été fait dans les règles de l'art
where it was done according to the rules of the art
bah ouais mais les règles de l'art dans ces magasins là
Well, yes, but the rules of the art in those stores.
elles existent pas les règles de l'art
They don't exist, the rules of art.
non mais non micromania
no but no micromania
ils sont relous sur certains trucs
They are annoying about certain things.
mais il y a des trucs qu'ils font bien
but there are things they do well
regarde moi ma PS5
look at my PS5
je l'ai eu day one
I got it on day one.
et c'était le covid
and it was the covid
ils ont bien organisé les choses
They organized things well.
ils m'avaient dit
they had told me
on savait pas comment ça allait être livré
We didn't know how it was going to be delivered.
au final
in the end
vu que vous aviez demandé livraison
since you had requested delivery
est ce que vous voulez quand même être livré
Do you still want to be delivered?
ou est ce que vous voulez avoir un bon d'achat
Where do you want to have a gift voucher?
ils te disent même pas sony
they don't even tell you sony
si t'as un bon d'achat micromania
if you have a Micromania gift voucher
bah moi qu'est ce que j'ai fait
Well, what did I do?
vu que j'avais le bon d'achat
since I had the gift voucher
bah j'ai acheté la télécommande
Well, I bought the remote control.
nickel
nickel
tu vois le bon d'achat en fait
you see the voucher actually
et bah c'est déjà pas mal
Well, that's already pretty good.
en attendant nous on va se souhaiter
In the meantime, we will wish each other.
une bonne soirée sur Hooper.fr
A good evening on Hooper.fr
je vous fais des gros bisous
Sending you big kisses.
la semaine prochaine comme je l'ai dit
next week as I said
ce sera le dernier jour avant que je parte en vacances
This will be the last day before I go on vacation.
potentiellement il pourrait ne pas y avoir de live
potentially there might not be a live event
j'y crois pas trop
I don't really believe it.
je pense qu'on va en faire un petit
I think we're going to make a little one.
un petit d'une heure
a little over an hour
y'aura pas vraiment trop de programme jeux vidéo
There won't really be too many video game programs.
alors si y'a un truc de dingue on va en parler
So if there's something crazy, we're going to talk about it.
mais si y'a pas un truc de dingue
but if there’s not something crazy
ça va être un petit salut les gars
It's going to be a little hello guys.
je pars en vacances
I am going on vacation.
c'est histoire de pas partir en chien
It's a way to not leave on a sour note.
genre
gender
je me suis barré je préviens pas
I took off without warning.
on se fera un petit truc histoire de dire
We'll do a little something just to say.
avant les vacances on se fait un petit live
Before the holidays, let's do a little live session.
allez des gros bisous
go big kisses
à très bientôt sur Hooper.fr
See you very soon on Hooper.fr.
ciao des bisous
hi, kisses
ciao ciao bonne soirée
bye bye good evening
bonne nuit Shifumi
Good night Shifumi.
dans le chat qui demande à ce qu'on dise bonne nuit
in the chat that asks us to say goodnight
donc bonne nuit Shifumi
So good night Shifumi.
et du coup pour les autres bah
and so for the others well
il a pas demandé
he didn't ask
il a demandé pour lui il a dit t'as pas de
He asked for himself, he said you don't have any.
il a dit bonne nuit t'as pas dit bonne nuit
He said good night, you didn't say good night.
donc pour lui donc lui bonne nuit
so for him so him good night
et du coup les autres bon
and so the others, well
je sais pas si je leur dis bonne nuit ou pas Shifumi
I don't know if I should say goodnight to them or not Shifumi.
je dis bonne nuit aux autres ou je dis bonne nuit qu'à toi Shifumi
Do I say good night to the others or do I only say good night to you, Shifumi?
c'est toi qui décide
it's up to you to decide
toute la décision te revient
The entire decision is up to you.
est-ce que je dis bonne nuit aux autres ou qu'à toi
Should I say good night to others or just to you?
les autres arrêtez de dire et moi et moi
others stop saying me and me
c'est Shifumi qui décide
It's Rock-Paper-Scissors that decides.
donc je laisse la décision à Shifumi
So I leave the decision to Shifumi.
oui à tous d'accord
yes to everything agreed
bon bah du coup bonne nuit à tous également
Well then, good night to everyone as well.
bonne nuit à Shifumi
Good night to Shifumi.
et bonne nuit à tous les autres
and good night to all the others
il a rajouté un paragraphe et après
he added a paragraph and then
bah désolé il fallait le préciser
Well, sorry, I should have specified.
il fallait le préciser avant
It needed to be specified beforehand.
allez bonne nuit à vous ciao
Alright, good night to you, bye.
bye bye bonne nuit
bye bye good night
allez bonne nuit Kiba, Hippolys
Alright, good night Kiba, Hippolys.
allez au dernier qui envoie des messages
go to the last one who sends messages
bonne nuit Warnos, Superstay, Denjon, Techné, Bz
Good night Warnos, Superstay, Denjon, Techné, Bz.
Sable Pirate, GPX Killer, Relief
Sand Pirate, GPX Killer, Relief
The Couture, bonne nuit Waza
The Couture, good night Waza
GPX Killer
GPX Killer
Twitch Guild TV
Twitch Guild TV
On dit du 72
They say about 72.
Majin Vegeta 2023
Majin Vegeta 2023
bonne nuit Atamos
Good night Atamos.
Kame
Kame
Hache Salis
Hache Salis
Jackson Jackson, The Cork
Jackson Jackson, Le Liège
Luc Delisle
Luc Delisle
Lifenight
Lifenight
voilà bonne nuit à vous tous
there you go, good night to all of you
Nico Truc
Nico Thing
On dit du jeu gaming
They say it's a gaming game.
on dit n'oublie pas d'éteindre la lumière voilà
They say don't forget to turn off the light there you go.
n'oubliez pas d'éteindre la lumière
Don't forget to turn off the light.
bonne nuit à vous tous à la semaine prochaine les gros bisous bye bye
Good night to you all, see you next week, big kisses, bye bye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.