Aurélie Moussi : Le jour où Mascot s'est posé sur Ryugu

CNES

Le jour où

Aurélie Moussi : Le jour où Mascot s'est posé sur Ryugu

Le jour où

Et là, c'est l'adrénaline qui prend le relais.

And there, it's the adrenaline that takes over.

Ça a été un moment très fort pour l'équipe.

It was a very strong moment for the team.

Dans un silence incroyable où tout le monde revenait à sa respiration.

In an incredible silence where everyone returned to their breathing.

Le jour où.

The day when.

Un podcast où les femmes et les hommes du CNES racontent un moment fort de leur carrière au CNES.

A podcast where women and men from CNES share a significant moment from their career at CNES.

Le jour où Mascotte s'est posée sur YouGoo.

The day Mascotte landed on YouGoo.

Je m'appelle Aurélie Moussi et je suis chef de projet au CNES.

My name is Aurélie Moussi and I am a project manager at CNES.

En charge de la mission notamment à Yabuza 2 Mascotte.

In charge of the mission particularly at Yabuza 2 Mascotte.

Tout d'abord, pour le contexte, j'étais à Cologne.

First of all, for the context, I was in Cologne.

Pas au CNES, dans un centre DLR.

Not at CNES, in a DLR center.

Parce que c'est une mission japonaise et l'atterrisseur est une coopération franco-allemande.

Because it is a Japanese mission and the lander is a Franco-German cooperation.

L'atterrissage, à proprement parler, s'est fait le 3 octobre 2018.

The landing, strictly speaking, took place on October 3, 2018.

Ça monte à quelques années déjà.

It's been a few years already.

C'est difficile.

It's difficult.

C'est difficile pour moi de localiser vraiment une journée parce qu'en général, ce genre d'événement,

It's difficult for me to really pinpoint a day because generally, this kind of event,

ça avait déjà été le cas pour Philae, sur Rosetta.

This had already been the case for Philae, on Rosetta.

En général, on est sur le pont depuis déjà plusieurs jours quand ça arrive.

In general, we have been on the bridge for several days when it happens.

Donc on est un peu déconnecté de la réalité.

So we are a bit disconnected from reality.

On est dans une bulle hors du temps.

We are in a bubble out of time.

On vit au rythme des shifts opérationnels.

We live at the pace of operational shifts.

Et donc là, ça faisait plusieurs jours déjà qu'on était sur le pont.

And so, we had already been on the bridge for several days.

On avait dû faire les dernières opérations qui concernaient les batteries de l'atterrisseur.

We had to carry out the final operations concerning the lander's batteries.

Les dernières préparations, les derniers contrôles.

The final preparations, the final checks.

L'état de santé de mascotte avant de pouvoir dire c'est bon, on va bien, on peut on peut séparer de la sonde.

The health condition of the mascot before being able to say it's good, we're fine, we can separate from the probe.

La séparation s'est passée dans la nuit du 2 au 3 octobre 2018.

The separation took place during the night of October 2nd to 3rd, 2018.

C'est toujours au milieu de la nuit ou un jour férié que se passent ces événements.

It is always in the middle of the night or on a holiday that these events happen.

Et je retiens surtout un grand, beaucoup de stress, mais vraiment dans un contexte très zen.

And I mainly remember a lot of stress, but really in a very zen context.

Je pense que c'est dû au fait que l'équipe avec laquelle j'étais, l'équipe CNES,

I think it's due to the fact that the team I was with, the CNES team,

était déjà presque la même équipe que l'équipe de CNES.

it was already almost the same team as the CNES team.

C'était déjà presque la même équipe que l'équipe de CNES.

It was already almost the same team as the CNES team.

C'était presque la même que celle avec laquelle on avait travaillé sur Rosetta à bord de l'atterrisseur Philae.

It was almost the same as the one we had worked with on Rosetta aboard the Philae lander.

Et donc au fil des années, c'était devenu un peu comme une famille.

And so over the years, it had become a bit like a family.

Donc on a l'habitude de travailler ensemble, c'était une équipe super.

So we are used to working together, it was a great team.

Et on se comprenait à mi-mot.

And we understood each other at half a word.

Donc même malgré la fatigue, on restait dans un super état d'esprit.

So even despite the fatigue, we remained in a great state of mind.

Et vraiment, je retiens surtout un grand calme en fait.

And really, what I mainly take away is a great calm, in fact.

Même si au fond, c'était stressant.

Even if deep down, it was stressful.

Je ne me souviens pas de moments vraiment crispés.

I don't remember really tense moments.

Et donc la descente suite à la séparation a été très courte, quelques minutes.

And so the descent following the separation was very short, just a few minutes.

Alors là, le moment un peu d'angoisse, c'est parce qu'on risquait vraiment de perdre le contact avec la sonde.

So there, the moment of anxiety was because we really risked losing contact with the probe.

Et heureusement, alors déjà très vite, on a reçu une première image.

And fortunately, very quickly, we received a first image.

Là, on en a eu des frissons.

There, we experienced some chills.

La première image prise pendant la descente.

The first image taken during the descent.

La sonde Hayabusa 2 a pris une photo de Ryugu.

The Hayabusa 2 probe took a photo of Ryugu.

Et dans le fond, on a eu des frissons.

And deep down, we felt shivers.

Et dans le champ de vue, on voyait Mascotte, l'atterrisseur, en train de faire sa chute libre vers le sol.

And in the field of view, we could see Mascotte, the lander, making its free fall toward the ground.

Donc là, c'était déjà, nous au moins à ce niveau-là, on savait qu'on était séparés.

So at that point, at least we knew that we were separated.

Qu'on n'était pas restés attachés à bord.

That we hadn't stayed tied on board.

Qu'on n'allait pas repartir sur Terre avec la sonde.

That we weren't going to return to Earth with the probe.

Et qu'à partir de là, on ne pouvait plus trop contrôler quoi que ce soit.

And from that point on, we couldn't really control anything anymore.

Parce que là, on est en chute libre.

Because right now, we are in free fall.

Et le deuxième moment vraiment marquant, c'était après l'atterrissage.

And the second truly significant moment was after the landing.

Où là, notre expert RF au CNES a très vite remarqué que le lien était vraiment stable.

There, our RF expert at CNES quickly noticed that the link was really stable.

Donc là, ça nous a rassurés.

So that reassured us.

Parce que sur Philae, on a eu un atterrissage, comme tout le monde le sait, très, très chahuté.

Because on Philae, we had a landing, as everyone knows, very, very turbulent.

Et là, d'avoir quelque chose de stable pour une fois, ça nous a fait du bien.

And having something stable for once, that did us good.

Mais on n'est quand même pas très sereins.

But we are still not very calm.

Parce qu'on a très vite réalisé qu'on était posés sur la mauvaise face de l'atterrisseur.

Because we quickly realized that we were positioned on the wrong side of the lander.

C'est-à-dire que jusqu'à la fin de la première nuit sur Ryugu,

That is to say that until the end of the first night on Ryugu,

on était donc Mascotte à... C'est un cube en fait.

So we were Mascotte at... It's actually a cube.

Et il était posé sur la face qui faisait que les instruments regardaient vers le soleil.

And it was placed on the side that made the instruments face the sun.

Au lieu de regarder vers le sol, ce qui ne nous allait pas du tout.

Instead of looking down, which didn't suit us at all.

Là, le plus difficile, en général, dans ces cas-là,

There, the most difficult thing, generally, in those cases,

c'est de discuter avec tous les scientifiques responsables des instruments.

It's about discussing with all the scientists responsible for the instruments.

Parce qu'il y en a certains qui, bien sûr, se contentaient de cette position

Because there are some who, of course, were content with this position.

et qui voient comme un risque pour leur instrument de le rebouger.

and who see moving it again as a risk for their instrument.

Donc là, c'est plus de trouver un esprit d'équipe pour que chacun comprenne

So it's more about finding a team spirit so that everyone understands.

qu'il y a effectivement des risques, mais qu'il y a un compromis à faire

that there are indeed risks, but that there is a compromise to be made

pour que tout le monde puisse y trouver son compte.

so that everyone can find what they are looking for.

Voilà, c'est une phase où il y a plus de diplomatie que de technique en jeu.

Here it is, this is a phase where there is more diplomacy than technique at play.

Et donc, on a décidé de tenter le tout pour le tout.

And so, we decided to go all out.

De rebouger Mascotte, de le refaire rebondir, de le redresser.

To move Mascotte again, to make it bounce back, to stand it up again.

Il s'est enfin mis sur la bonne face.

He finally turned to the right side.

Et on a pu réaliser vraiment comment c'est le dur de la mission.

And we were really able to realize how tough the mission is.

Et là, ça a duré 17 heures.

And there, it lasted 17 hours.

Alors, ça paraît court, surtout quand on prépare ça plusieurs années.

So, it seems short, especially when you've been preparing for it for several years.

Mais c'était cinq heures de plus que ce qu'on espérait.

But it was five hours more than what we had hoped for.

Donc, incroyable, quoi.

So, incredible, right?

Et au moment où nos experts CNES ont fait un bilan et ont dit

And at the moment when our CNES experts took stock and said

« Bon, il reste même encore un peu d'énergie, on peut même rajouter des activités »

"Well, there is still a bit of energy left, we can even add more activities."

qui n'étaient pas prévues initialement dans le plan,

which were not initially included in the plan,

là, on savait que c'était gagné, quoi.

There, we knew it was won, you know.

Donc là, c'est vrai que la séquence est très courte.

So there, it's true that the sequence is very short.

On a 17 heures, là, au total, de missions scientifiques à remplir.

At 5 p.m., there are a total of scientific missions to complete.

On n'a pas de deuxième chance.

We don't get a second chance.

On n'a qu'une seule batterie.

We only have one battery.

Une fois qu'elle est vide, elle est vide.

Once it's empty, it's empty.

Donc, il ne faut pas se rater.

So, we must not mess up.

Et là, c'est l'adrénaline qui prend le relais, en général.

And there, it's adrenaline that takes over, in general.

On a tellement répété ça.

We have repeated that so many times.

Déjà, on a tellement préparé les choses pendant des années en amont

Already, we have prepared so many things in advance for years.

qu'on est prêts un peu à toute éventualité,

that we are ready for almost any eventuality,

même si, en général, ce qui arrive, c'est complètement...

even if, in general, what happens is completely...

C'est toujours ce qu'on n'a pas prévu.

It's always what we haven't planned for.

Mais, en tout cas, on a les réflexes.

But, in any case, we have the reflexes.

On a les bonnes procédures en place.

We have the right procedures in place.

On sait quelles bonnes personnes dans l'équipe aller contacter pour prendre les décisions.

We know which good people in the team to contact to make the decisions.

C'est vraiment une machine bien huilée, à ce niveau-là.

It's really a well-oiled machine at that level.

On a fait pas mal d'essais.

We did quite a few tests.

Et donc, ça se fait assez naturellement, en fait.

And so, it happens quite naturally, really.

Le stress, on l'a vraiment...

We really have stress...

Avant, au début et dans les premiers jours.

Before, in the beginning, and in the early days.

Vraiment, dans les premiers jours, personnellement, en tout cas.

Really, in the early days, personally, anyway.

Premier jour, on rallume l'atterrisseur avant de le séparer de la sonde.

First day, we turn on the lander before separating it from the probe.

Quand on est encore en phase de préparation, où il y a des grands blancs, là.

When we are still in the preparation phase, where there are long pauses, there.

On a des grands moments où on n'a rien à faire à part cogiter.

We have great moments when we have nothing to do but think.

C'est là que le stress est là.

That's where the stress is.

Quand on est dans les opérations que, clairement, il n'y a pas de blancs,

When we are in operations, it's clear that there are no blanks.

qu'on est dans le vif du sujet,

that we are getting to the heart of the matter,

là, le stress recule.

There, the stress recedes.

On n'est plus dans cette angoisse.

We are no longer in this anxiety.

Et après, il faut un certain temps, en plus.

And then, it takes some time, on top of that.

Une fois que ça se finit,

Once it's over,

en tout cas, personnellement,

in any case, personally,

et je pense que l'équipe l'a vécu pareil,

and I think the team experienced it the same way,

on a toujours un petit moment où on a du mal à réaliser

there is always a little moment when we have a hard time realizing

que ça y est, c'est fini,

that’s it, it’s over,

que ça s'est super bien passé.

that it went really well.

On est encore un peu sur la...

We're still a little bit on the...

Je ne sais pas, on n'est pas...

I don't know, we are not...

Ce n'est pas comme dans les films américains

It's not like in the American movies.

où, dès qu'on a une info, une télémesure,

where, as soon as we have information, a telemetry,

il y a tout le monde qui se lève de son siège

everyone is getting up from their seat

en hurlant et en applaudissant, en fait.

by shouting and clapping, in fact.

Nous, à chaque fois qu'on avait un step de passé,

We, every time we had a step to pass,

on devait se réjouir, oui,

we should have been happy, yes,

mais on savait qu'on avait d'autres choses à passer derrière

but we knew that we had other things to get through afterwards

et on ne pouvait pas se déconcentrer, en fait.

and we couldn't get distracted, in fact.

Donc, on n'a jamais ce petit moment

So, we never have that little moment.

où on peut vraiment relâcher la pression,

where you can really relieve the pressure,

à part à la fin.

except at the end.

Et là, en général, ça fait tellement longtemps

And there, in general, it takes so long.

qu'on a du mal à réaliser.

that is hard to grasp.

J'ai des collègues qui travaillent,

I have colleagues who are working,

j'ai travaillé un peu aussi sur les rovers martiens.

I also worked a bit on the Mars rovers.

C'est un peu le luxe, parce qu'on a le temps.

It's a bit of a luxury because we have the time.

On a le temps de préparer.

We have time to prepare.

Tous les jours, on prépare à nouveau.

Every day, we prepare again.

On sait qu'on a plusieurs années de mission.

We know that we have several years of mission.

Donc, si on rate une cible,

So, if we miss a target,

ce n'est pas grave, on en a une autre qui arrive.

It's not a big deal, we have another one coming.

Sur ce genre de mission,

On this kind of mission,

déjà, on ne sait rien sur l'environnement dans lequel on arrive,

already, we don't know anything about the environment we are arriving in,

contrairement à Mars.

unlike Mars.

Là, on n'arrive, on ne connaît même pas le sol.

There, we arrive, we don't even know the ground.

La première image qu'on a du sol de l'astéroïde

The first image we have of the surface of the asteroid.

ou de la comète, le corps où on se pose,

or from the comet, the body where we settle,

c'est quelque chose de magique.

It's something magical.

En général, on a du mal à réaliser

In general, we have a hard time realizing

que c'est notre atterrisseur qui a pris cette photo,

that it is our lander that took this photo,

que le sol qu'on voit,

that the sun we see,

c'est celui qu'on a imaginé pendant des années.

It's the one we imagined for years.

Et oui, oui.

Yes, yes.

C'est complètement différent comme philo.

It's completely different as a philosophy.

Et là, au bout des 17 heures,

And there, at the end of 17 hours,

quand on est sûr que tout s'est terminé,

when one is sure that everything has ended,

bien terminé, que la batterie est vide,

well finished, that the battery is dead,

que tout est fini,

that everything is over,

on peut enfin relâcher la pression.

We can finally relieve the pressure.

Donc là, on peut enfin profiter

So now, we can finally enjoy.

et célébrer la chose.

and celebrate the thing.

Parce que dans l'aventure,

Because in the adventure,

on était une équipe assez modeste au CNES.

We were a fairly modest team at CNES.

On n'était pas très nombreux.

There weren't many of us.

Par contre, il y avait une grosse équipe internationale.

On the other hand, there was a large international team.

Des Allemands, des Japonais.

Germans, Japanese.

Et puis avec le temps, c'est devenu comme une grande famille.

And then over time, it became like a big family.

Donc là, à ce moment-là, en général,

So there, at that moment, in general,

on en profite un peu

Let's take advantage of it a little.

et on ouvre la bouteille de champagne

and we open the bottle of champagne

en bon français qu'on est.

in good French that we are.

Et là, on peut regarder les images.

And there, we can look at the images.

Vraiment regarder.

Really look.

En fait, parce que c'est vrai

In fact, because it's true.

que quand on est dans les opérations

that when we are in operations

et qu'on a les images qui arrivent,

and the images are coming in,

qu'on a des infos qui arrivent,

that we have information coming in,

on les prend pour l'information,

they take them for the information,

mais on ne les admire pas vraiment.

but we don't really admire them.

Là, on peut vraiment prendre du recul

There, we can really take a step back.

et regarder tout ce qu'on a reçu.

and look at everything we've received.

Ça nous a tous marqué la gastronomie locale en Allemagne

The local gastronomy in Germany left a mark on all of us.

pendant les shifts opérationnels.

during operational shifts.

Parce qu'au CNES, on a l'habitude de, quand on travaille en heure décalée,

Because at CNES, we are used to, when working on a staggered schedule,

d'avoir, pour ceux qui ne savent pas,

to have, for those who do not know,

des repas ou des encas pour tenir la nuit,

meals or snacks to get through the night,

quand on est vraiment en heure décalée, comme on l'était.

when we are really on a different time zone, as we were.

Et pour ceux qui n'ont jamais fait d'opération en Allemagne,

And for those who have never had surgery in Germany,

je leur conseille les encas de la nuit.

I recommend them the night snacks.

C'était assez particulier.

It was quite unusual.

La salade de boisson, c'était assez particulier.

The salad drink was quite something.

La salade de pommes de terre à la mayonnaise,

Potato salad with mayonnaise,

la saucisse séchée et les sandwiches Brezel en pleine nuit,

the dried sausage and the pretzel sandwiches in the middle of the night,

c'est un peu rude.

it's a bit rough.

J'espère de tout cœur que le CNES aura la capacité,

I sincerely hope that CNES will have the capacity,

la volonté de répondre présent

the willingness to be present

à ce type de sollicitations dans le futur.

to this type of requests in the future.

De nos partenaires, pour ces missions d'opportunités

From our partners, for these opportunity missions.

qui ne rentrent pas forcément dans le cadre établi du CNES,

which do not necessarily fall within the established framework of CNES,

que ce soit calendaire ou financier.

whether it is calendar-related or financial.

Ce sont des opportunités d'exploration spatiale

These are opportunities for space exploration.

qui nous sont proposées grâce à la confiance

which are offered to us thanks to trust

qu'on a gagnée depuis notre création auprès des autres agences.

that we have gained since our creation with other agencies.

Et ces partenariats parfois imprévus nous apportent énormément,

And these sometimes unexpected partnerships bring us a lot.

tant au niveau humain, innovation technologique,

both in terms of human aspects and technological innovation,

retour scientifique ou même visibilité auprès du grand public.

scientific feedback or even visibility with the general public.

Bien sûr, cela ne va pas sans risque,

Of course, this does not come without risks,

mais le risque fait partie de l'ADN d'une agence spatiale qui se respecte.

But risk is part of the DNA of a reputable space agency.

Et mon souhait le plus cher est que le CNES ne perde pas de sa devue

And my dearest wish is that CNES does not lose its vision.

pour les 60 ans à venir.

for the next 60 years.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.