Épisode 13: OC – Sorry, the old OD can’t come to the phone right now

Codiac 93.5

Occupation Coude

Épisode 13: OC – Sorry, the old OD can’t come to the phone right now

Occupation Coude

Sous-titrage Société Radio-Canada

Captioning by Société Radio-Canada

C'était un peu mollo pour tout le monde, hein?

It was a bit slow for everyone, huh?

On ne s'attendait pas à grand-chose,

We weren't expecting much.

et puis il n'y a pas eu grand-chose qui s'est passé.

And then not much happened.

Quand même, hein?

Still, right?

C'était vraiment...

It was really...

On a vu des meilleurs.

We've seen better.

Tu peux dire ça, oui.

You can say that, yes.

On dirait qu'à chaque année,

It seems that every year,

à chaque année, on est comme ça, diminue.

Every year, we are like this, it decreases.

Puis aussi, ma première constatation, là,

Then also, my first observation, there,

c'était à quel point on a eu un Jay qui était moins coloré,

it was to what extent we had a Jay who was less colorful,

puis j'ai trouvé ça tellement triste.

Then I found it so sad.

On dirait qu'il était juste comme...

It looks like he was just like...

Est-ce que tu veux dire littéralement?

Do you mean literally?

Ou son attitude?

Or his attitude?

Son attitude, oui.

His attitude, yes.

Mais c'est sûr, tu sais, à l'heure de vérité,

But it's true, you know, at the moment of truth,

Jay est tout le temps plus calme, posé, tout ça.

Jay is always calmer, more composed, all that.

Tu sais, c'est pas le temps de faire des jokes.

You know, it's not the time to make jokes.

Mais il était comme habillé, genre, en beige.

But he was dressed, like, in beige.

Ses cheveux étaient juste comme...

Her hair was just like...

Je vais mettre normal entre gros guillemets, là.

I will put "normal" in big quotes, there.

C'est quoi la normalité, anyways?

What is normality, anyway?

Mais il était vraiment, genre...

But he was really, like...

Si je l'aurais vu dans la rue, genre, je ne m'aurais pas tournée.

If I had seen him in the street, like, I wouldn't have turned around.

Il était vraiment comme sobre.

He was really quite sober.

Oui.

Yes.

Puis j'étais comme...

Then I was like...

Oh, c'est tellement...

Oh, it's so...

Comme c'est la fin, là.

Since this is the end, then.

C'est la fin de Jay.

It's the end of Jay.

C'est sa dernière heure de vérité.

This is his last hour of truth.

C'était...

It was...

Encore une fois, je me demande qui va pouvoir lui succéder.

Once again, I wonder who will be able to succeed him.

C'était comme les funérailles, là.

It was like a funeral, there.

C'était triste.

It was sad.

Je suis en deuil.

I am in mourning.

Tout le monde est en deuil.

Everyone is in mourning.

Ils ont fait ça d'une formule aussi un peu différente.

They did it with a slightly different formula as well.

Au lieu d'être comme un plateau télévisé

Instead of being like a television set.

où tout le monde est là, comme presque en étage,

where everyone is present, almost as if on a floor,

comme une photo d'école où c'est comme la courte.

Like a school photo where it's like the short one.

Oui.

Yes.

Et tout ensemble, avec tous les micros,

And altogether, with all the microphones,

puis ils se font poser différentes questions.

then they are asked different questions.

On a eu un peu de ça,

We had a bit of that,

mais surtout des tête-à-tête.

but especially face-to-face meetings.

Oui.

Yes.

Donc, vraiment plus intime

So, really more intimate.

entre les différentes personnes qui étaient comme cute.

among the different people who were like cute.

Moi, j'ai aimé ça.

I liked that.

Moi, j'ai vraiment aimé ça,

I really enjoyed that,

mais j'aurais quand même aimé avoir, tu sais,

but I would still have liked to have, you know,

la version que tout le monde est ensemble aussi.

the version where everyone is together too.

Fait qu'un mix des deux, ça aurait été parfait,

The fact that a mix of the two would have been perfect,

mais là, ils étaient divisés justement

but there, they were divided precisely

en tous les gars ensemble,

all the guys together,

toutes les filles ensemble,

all the girls together,

puis après ça, toutes les séances ensemble.

Then after that, all the sessions together.

Il n'y a pas eu de moment tout le monde ensemble?

Was there no time when everyone was together?

Non.

No.

Il n'y a pas eu de moment tout le monde ensemble,

There was no moment when everyone was together,

puis ma sens, c'est ça qui fait que l'heure des vérités,

then my feeling is that this is what makes the hour of truths,

il naisse, c'est que tout le monde est là.

He is born, that's because everyone is here.

Fait que, tu sais, les filles peuvent se parler,

So, you know, the girls can talk to each other,

mais en même temps, je fais comme si on a quand même eu

but at the same time, I act like we still had it

des conversations qu'on aurait voulu voir,

conversations we would have liked to see,

mettons, Rami, Franny Maia.

Let's say, Rami, Franny Maia.

Je crois que toutes ces conversations-là étaient,

I believe that all those conversations were,

je ne sais pas, ils étaient comme

I don't know, they were like

« OK, on va vous laisser votre intimité ».

"OK, we will leave you your privacy."

Je ne sais pas, c'est assez bizarre.

I don't know, it's quite strange.

Mais c'est genre, pourquoi leur laisser de l'intimité

But it's like, why give them any privacy?

comme ça fait trois mois qu'on les voit devant notre télé?

Why have we been seeing them in front of our TV for three months?

Genre...

Like...

Bien, de l'intimité avec les caméras, là.

Well, some intimacy with the cameras there.

De l'intimité, je veux dire, leur tête à tête,

Of intimacy, I mean, their tête-à-tête,

comme c'est devant les caméras,

as it is in front of the cameras,

mais c'est zoomé, là.

but it's zoomed in, there.

Peut-être pour qu'on voit mieux leur expression faciale.

Maybe so we can see their facial expression better.

Puis qu'on puisse vraiment se concentrer

So that we can really concentrate.

là-dessus, tu sais, ou je ne sais pas.

On that, you know, or I don't know.

OK, tu veux dire de l'intimité comme...

OK, you mean intimacy like...

Oui, je veux dire, est-ce qu'ils voulaient qu'on puisse

Yes, I mean, did they want us to be able to

focus plus sur les têtes à tête?

more focus on one-on-one meetings?

Je ne sais pas.

I don't know.

Moi, j'ai trouvé qu'ils agissaient comme si

I found that they were acting as if

c'était des survivants d'un accident de charge.

They were survivors of a cargo accident.

Ou comme s'il y a eu comme une...

Or as if there had been like a...

Genre...

Like...

Comme s'il y a eu une peste ou une pandémie

As if there had been a plague or a pandemic.

puis que les survivants...

since the survivors...

Il y a eu une apocalypse ou quelque chose, ça.

There was an apocalypse or something like that.

C'est vrai, hein?

That's true, isn't it?

C'est comme s'il est arrivé comme un...

It's as if he arrived like a...

Il y a eu un séisme, là.

There was an earthquake there.

Oui, oui.

Yes, yes.

Ça a changé la vie de tout le monde, oui.

It changed everyone's life, yes.

Un gros drame social.

A major social drama.

C'est ça.

That's it.

Puis ça, c'est les survivants, c'est les rescapés

Then there are the survivors, those who made it.

du naufrage, genre.

of the shipwreck, wow.

C'était vraiment ce ton-là, on dirait.

It was really that tone, it seems.

C'était comme si c'était une entrevue comme...

It was as if it was an interview like...

Bon, aujourd'hui...

Well, today...

Êtes-vous correctes?

Are you correct?

Oui, êtes-vous correctes?

Yes, are you correct?

On veut faire sûr que tout le monde est correct.

We want to make sure that everyone is okay.

Êtes-vous correctes?

Are you correct?

On ne vous a pas trop traumatisés.

They didn't traumatize you too much.

Êtes-vous OK?

Are you okay?

Ça, c'était comme...

That was like...

Oui, c'est vrai que ça avait quand même cette énergie-là, tu sais.

Yes, it's true that it had that kind of energy, you know.

Je n'ai même pas pris beaucoup de notes, là.

I didn't even take many notes there.

Mais genre, le moment où Jimmy et Jonathan se sont parlés,

But like, the moment when Jimmy and Jonathan spoke to each other,

c'était comme un concours de nice guy.

It was like a nice guy competition.

Mais j'aurais aimé plus, moi.

But I would have liked more, for my part.

J'aurais aimé plus d'être comme...

I would have liked to be more like...

Parce que ça a resté beaucoup en surface, hein.

Because it stayed very much on the surface, huh.

Mais j'aurais aimé qu'il y ait comme un va, comme...

But I would have liked there to be something like a...

Ben oui, parce que c'est un concours de nice guy.

Well yes, because it's a nice guy contest.

Je ne sais pas s'ils n'ont pas le droit

I don't know if they don't have the right.

ou il n'y allait pas de faire hashtaguer les autres qui ne sont pas là.

or it wasn't about having others who are not there hashtagged.

Mais comme, j'aurais aimé qu'ils disent

But I wish they had said.

« Haha, c'est nous les meilleurs, on s'est fait inviter à la réunion

"Ha ha, we are the best, we got invited to the meeting."

et eux, ils ne sont pas ici, nous avons gagné, haha. »

"And they, they are not here, we won, haha."

J'aurais aimé qu'ils soient vraiment comme...

I would have liked them to be really like...

transparents comme ça, genre.

Transparent like that, you know.

Ou comme, juste comme que j'aurais aimé que, mettons...

Or like, just like I would have liked that, let's say...

Ou que Jimmy dise « Haha, je regrette de t'avoir laissé partir.

Or when Jimmy says, "Haha, I regret letting you go."

J'aurais dû réaliser que j'étais le mâle alpha de la maison

I should have realized that I was the alpha male of the house.

et prendre le contrôle et dire non, partez.

and take control and say no, leave.

La production va...

The production is going...

Avoir mon bac parce que la production va finir par les exclure.

Get my diploma because production will eventually exclude them.

So, j'aurais dû, à ce moment-là, blablabla. »

So, I should have, at that moment, blablabla.

Tu sais, j'aurais aimé qu'ils récapitulent la saison

You know, I wish they would recap the season.

en vraiment comme reparlant des événements marquants.

by really talking about significant events.

Mais je pense que le mot d'ordre était

But I think the watchword was

de ne pas parler de certaines choses.

not to talk about certain things.

Ne pas parler des cocombres.

Don't talk about cucumbers.

C'est ça.

That's it.

Ou de juste faire allusion à dire que

Or just to allude to saying that

« Ah, il y a des choses qui se sont passées. »

"Ah, there are things that have happened."

C'est pour ça que j'ai des vibes accident de char ou de quoi que ce soit.

That's why I have vibes of a car accident or something like that.

Ils ont vraiment comme...

They really have like...

Il ne faut pas dire les mots « triggering ».

One must not say the words "triggering."

Ils ont vraiment vécu un traumatisme ensemble.

They truly experienced trauma together.

Puis il ne faut pas en parler.

Then it shouldn't be talked about.

Mais Jimmy qui est comme

But Jimmy who is like

« Ah, je savais que tu avais le cœur à la bonne place. »

"Ah, I knew you had your heart in the right place."

« Non, toi, tu as le cœur à la bonne place. »

"No, you have your heart in the right place."

Comme juste, fait un deep dive.

As it should be, do a deep dive.

Je m'excuse, mais les « nice guys »,

I apologize, but the "nice guys,"

ce n'est juste pas ma chose préférée au monde.

It's just not my favorite thing in the world.

Mais oui.

But yes.

Mais ils sont corrects.

But they are correct.

Ils ne méritent pas de s'avoir cancellés.

They do not deserve to have cancelled each other.

Ils sont great.

They are great.

Allez, vivez vos vies.

Go on, live your lives.

Mais ce n'est pas ma chose préférée au monde.

But it's not my favorite thing in the world.

Oui.

Yes.

C'était beaucoup de surface.

It was a lot of surface.

C'est vrai, moi aussi, j'avais la même réflexion.

It's true, I had the same thought as well.

C'était comme...

It was like...

C'était tout « nice ».

It was all "nice."

« Nice, nice, nice. »

"Nice, nice, nice."

Puis il n'y avait rien de comme...

Then there was nothing like...

Tu sais, j'aurais aimé ça vraiment,

You know, I would have really liked that,

qu'ils disent comme...

let them say like...

« Hey, tu sais, je m'excuse vraiment,

"Hey, you know, I'm really sorry,"

mais je ne m'en ai pas rendu compte

but I didn't realize it

parce que j'étais prise là-dedans

because I was caught up in it

et je ne m'en apercevais pas.

and I didn't notice it.

Puis moi, avec, je faisais la même affaire en dedans

Then I was doing the same thing inside.

et ça m'a tellement fait de la peine.

And it hurt me so much.

Puis blablabla.

Then blablabla.

Puis quand j'étais jeune, c'était le même.

Then when I was young, it was the same.

Puis tu sais, j'aurais aimé ça

Well, you know, I would have liked that.

et qu'on normalise ça.

and that we normalize this.

Parce que je fais comme si, mettons,

Because I act as if, let's say,

il y a beaucoup de gars à la maison ou d'hommes

There are many guys at home or men.

qui ont sûrement écouté ça

who must have surely listened to that

puis ils se sont reconnus là-dedans.

then they recognized themselves in it.

Parce que, comme on le dit dans toute la saison,

Because, as is said throughout the season,

comme O.D., c'est vraiment comme un phénomène

like O.D., it's really like a phenomenon

que comme tout ce qui se passe,

that like everything that happens,

c'est comme un miroir de la société.

It's like a mirror of society.

Puis toutes ces affaires-là,

Then all those things,

ça se passe fort probablement

It is very likely happening.

dans toutes les gangs de gars.

in all the guys' gangs.

Dans toutes les « ish » là.

In all the "ish" there.

Il y a beaucoup d'environnements sains.

There are many healthy environments.

Oui, il y a des environnements sains,

Yes, there are healthy environments,

mais il y a des environnements comme ça aussi.

but there are environments like that too.

Puis dans tous les milieux,

Then in all environments,

je ne sais pas,

I don't know,

il va y avoir des rapports de force

There will be power dynamics.

ou des sortes de soumis entre les personnes

or kinds of submissives among people

qui...

who...

Pas nécessairement vont être exactement comme ça,

Not necessarily going to be exactly like that,

mais des fois, tu peux te voir un peu là-dedans.

But sometimes, you can see yourself a bit in it.

Je crois qu'avec le montage aussi,

I believe that with the editing too,

ils ont fait vraiment un « nous » et « eux ».

They really created a "we" and "them."

Oui.

Yes.

Il y a eu vraiment une séparation.

There was really a separation.

Et ensuite, après l'expulsion

And then, after the expulsion

d'eux,

of them,

c'était comme « voici notre image,

it was like "here is our image,

voici nos représentants,

here are our representatives,

voici nos modèles J-Influence,

here are our J-Influence models,

voici nos...

here are our...

comme nos candidats dont on est fiers,

like our candidates of whom we are proud,

à qui on va donner des prix,

to whom we will give prizes,

à qui on veut vous faire montrer.

to whom they want to show you.

Et voici ceux qu'on invite.

And here are those we invite.

Donc, je pense que

So, I think that

en faisant

by doing

cette échelle-là

that scale

de ceux avec qui on ne veut pas s'associer

from those one does not want to associate with

et ceux avec qui on veut s'associer,

and those we want to partner with,

là, tous les gens qui étaient dans le milieu

there, all the people who were in the middle

ont dû choisir un camp.

had to choose a side.

Puis encore,

Then again,

je dis ça parce que c'est le montage

I say that because it's the editing.

qui a fait ça comme ça.

Who did that like this?

Je ne pense pas nécessairement

I don't necessarily think so.

qu'il y a les « good guys » et les « bad guys ».

that there are the "good guys" and the "bad guys."

Dans ma tête,

In my head,

dans ma tête,

in my head,

je n'aime pas tant que c'est un « good guy »

I don't like it as long as it's a "good guy."

et je ne donne pas tant de confiance

and I do not give that much trust

aux hommes, en général.

to men, in general.

Ils sont tous probablement

They are all probably

semi-corrects.

semi-corrections.

On est tous socialisés de la même façon.

We are all socialized in the same way.

Ils ne sont pas si « nice » ni si pire que ça.

They are not so "nice" nor so bad at that.

Mais pour la narrative,

But for the narrative,

on a les « good guys »

we have the "good guys"

du bord à Jimmy et les « bad guys »

from the edge to Jimmy and the "bad guys"

où Isaac est de l'autre bord de l'échelle.

where Isaac is on the other side of the ladder.

Puis là, ça force tous les autres

Then it forces everyone else.

à se polariser entre ça.

to polarize around that.

Je pense que c'est ça l'affaire

I think that's the deal.

avec les médias.

with the media.

Ça fait de la polarité, peut-être.

It's creating polarity, maybe.

On aime les extrêmes.

We love extremes.

Je ne sais pas.

I don't know.

Je m'éloigne de ce que je disais là.

I'm straying from what I was saying there.

Des personnes comme,

People like,

mettons, Zachary.

Let's say, Zachary.

Lui s'est fait vraiment féliciter

He really got complimented.

pour avoir choisi

for having chosen

le bon camp, genre.

the good camp, kind.

D'avoir été pour les « nice guys »,

Being there for the "nice guys,"

d'avoir commencé à être plus soft,

to have started to be softer,

puis d'avoir cet ouvert.

then to have this open.

Je trouve que c'est encore

I find that it's still

tellement performatif.

so performative.

C'est pour ça que je n'ai encore pas

That's why I still haven't.

full de...

full of...

de félicitations.

of congratulations.

C'est juste comme, bravo,

It's just like, bravo,

tu apprends à « stand up for yourself »

you learn to "stand up for yourself"

un peu.

a little.

Bravo, tu mets du vernis à ongles,

Well done, you are applying nail polish.

c'est ça, tante.

That's right, aunt.

Puis genre, tu nettoies...

Then like, you clean...

Tu nettoies tes ongles quand tu les coupes.

You clean your nails when you cut them.

C'est comme, bravo.

It's like, well done.

Bravo, quand tu es

Well done, when you are

dans un party avec des gens,

at a party with people,

les gens se sentent confortables.

People feel comfortable.

Ta présence n'est pas menaçante.

Your presence is not threatening.

C'est le « bare minimum ».

It's the "bare minimum."

C'est vraiment le « bare minimum ».

It's really the "bare minimum."

La barre est vraiment basse.

The bar is really low.

Mais c'est vraiment comme...

But it's really like...

C'est comme ça qu'on est en tant que société.

That's how we are as a society.

On est comme ça, on félicite

That's how we are, we congratulate.

la moindre des choses.

the least you can do.

Chez les hommes.

Among men.

Oui.

Yes.

Puis je suis comme ça moi aussi.

Well, I am like that too.

Genre, mettons,

Like, let's say,

quelqu'un que je trouve

someone I find

qui n'est pas tant intéressant

which is not so interesting

ou pas tant talentueux ou charmant,

or not so talented or charming,

je vais être comme,

I will be like,

au moins,

at least,

c'est pas un prédateur sexuel.

he's not a sexual predator.

Encore là,

Still there,

les gentils et les méchants.

the good guys and the bad guys.

C'est ça.

That's it.

Quand tu as comme...

When you have like...

Ça fait des extrêmes, vraiment.

It leads to extremes, really.

Mais la plupart des gens sont quelque part...

But most people are somewhere...

dans le milieu

in the middle

puis ils sont juste corrects, là.

then they are just fine, there.

Je sais pas.

I don't know.

Si jamais quelqu'un nous écoute

If someone is ever listening to us.

et souhaite faire une thèse de maîtrise

and wishes to pursue a master's thesis

dans le domaine des sciences sociales,

in the field of social sciences,

vous en avez une.

You have one.

Direct, là.

Directly, there.

Genre, les représentations...

Like, the representations...

Les archétypes...

The archetypes...

Les archétypes des nice guys,

The archetypes of nice guys,

du masculin.

of the masculine.

Dans les télé-réalités franco-canadiennes.

In Franco-Canadian reality TV shows.

Here we go.

Here we go.

Je pense que la misogynie

I think that misogyny

et la masculinité,

and masculinity,

la masculinité,

masculinity,

juste s'expriment d'une différente façon

just express themselves in a different way

et que le nouvel archétype masculin

and that the new male archetype

de notre génération

of our generation

les plus jeunes right now,

the youngest right now,

c'est plus comme un soft boy

it's more like a soft boy

qui vient chercher les filles

who comes to pick up the girls

par les sentiments qu'il dit comme

through the feelings he expresses such as

« Ah, je comprends, t'aimes pas ça

"Ah, I understand, you don't like that."

de faire exploiter, de faire objectifier.

to exploit, to objectify.

Moi, je vais pas faire ça.

Me, I'm not going to do that.

Haha, you're so sexy. »

Haha, you're so sexy.

C'est vrai.

It's true.

So, il va être comme

So, he is going to be like

« Moi aussi, je suis un féministe.

"I too am a feminist."

So, you wanna fuck? »

"So, you wanna have sex?"

C'est une pics.

It's a pic.

C'est ça.

That's it.

C'est le nice guy

He is the nice guy.

qui va être à la fin de la journée.

who will be at the end of the day.

Il a-tu toujours été socialisé?

Has he always been socialized?

Fouf, fouf, fouf, c'est ça.

Phew, phew, phew, that's it.

Ah oui.

Ah yes.

En plus, ils ont montré un...

In addition, they showed a...

Honnêtement, ça m'a checkée

Honestly, it caught my attention.

parce que je voyais tellement Jimmy

because I saw Jimmy so much

comme un nice guy.

like a nice guy.

Je suis sûre que c'est vraiment un bon gars.

I am sure he is really a good guy.

Mais ils ont fait sa compilation de fouf, fouf, fouf.

But they made his compilation of nonsense, nonsense, nonsense.

Des fois, ils disaient « Fouf, fouf, foune ».

Sometimes, they said "Fouf, fouf, foune."

Puis j'étais comme « Qu'est-ce que tu dis là, mon grand garçon? »

Then I was like, "What are you saying there, my big boy?"

« Est-ce que tu es en train de dire ça? »

"Are you saying that?"

« Est-ce que tu es en train de l'objectifier? »

"Are you objectifying him/her?"

« Est-ce que tu es en train de la sexualiser? »

"Are you sexualizing her?"

Claudia?

Claudia?

L'amour du Québec.

The love of Quebec.

L'amour du Québec?

The love of Quebec?

Tu es en train de dire « Fouf, fouf, foune »?

Are you saying "Fouf, fouf, foune"?

Hé, non.

Hey, no.

Moi, ça passe là.

For me, it's fine there.

Claudia est tellement, tellement, tellement belle.

Claudia is so, so, so beautiful.

Je lui écrirais un million de poèmes.

I would write her a million poems.

Je trouve qu'elle mérite plus de mots que « Fouf, fouf, fouf ».

I think she deserves more words than "Fouf, fouf, fouf."

Fouf, fouf, foune.

Fouf, fouf, foune.

Je trouve que Claudia est magnifique.

I find that Claudia is magnificent.

C'est comme la plus belle fille au monde.

It's like the most beautiful girl in the world.

Honnêtement, je crois que...

Honestly, I believe that...

Tout le monde l'adore.

Everyone loves him/her.

Je crois que son visage,

I believe that his face,

c'est vraiment symétrique.

it's really symmetrical.

Oui, c'est son sourire, ses cheveux.

Yes, it's her smile, her hair.

C'est comme...

It's like...

Elle a une belle voix aussi.

She has a beautiful voice too.

Qu'est-ce qu'elle mange?

What is she eating?

Elle est charmante.

She is charming.

Oui.

Yes.

Qu'est-ce qu'elle met sur sa peau?

What does she put on her skin?

On veut savoir.

We want to know.

Elle va-t-il toujours être comme ça?

Is he going to be like this all the time?

Probablement.

Probably.

Oui, probablement qu'elle va tout le temps bien vieillir.

Yes, she will probably age well all the time.

Quel âge qu'elle a?

How old is she?

C'est ça que j'ai hâte de voir.

That's what I'm looking forward to seeing.

Tu sais, comme...

You know, like...

OK.

OK.

Parenthèse, là.

Parenthesis, there.

Je ne sais pas si vous avez déjà entendu,

I don't know if you have already heard,

admettons, comme vos grands-parents

let's admit, like your grandparents

ou des personnes plus vieilles dire

or older people say

comme des personnes de leur âge.

like people their age.

Admettons qu'une personne de 70 ans

Let's assume a 70-year-old person.

voit un...

sees a...

Admettons une femme de 70 ans

Let's assume a 70-year-old woman.

voit un homme de 70 ans.

sees a 70-year-old man.

Parce que moi, j'ai déjà entendu

Because I have already heard.

des personnes âgées dire ça.

elderly people say that.

Genre, ça, c'est un beau monsieur.

Well, that's a handsome man.

Puis tu sais, moi, je le regarde

Well, you know, I watch him.

genre du bas de mes 24 ans

like from the bottom of my 24 years

puis je suis comme...

then I am like...

Bien, pas tellement, tu sais.

Well, not that much, you know.

Mais j'ai hâte de voir à quel point

But I can't wait to see how much.

qu'il est comme...

that he is like...

Quand qu'on va...

When we go...

Probablement, quand qu'on va grandir en âge

Probably, when we grow older.

puis avancer en âge,

then grow older,

comme on va regarder les filles comme Claudia

as we are going to look at girls like Claudia

puis comme elle va avoir 75 ans

then since she is going to be 75 years old

puis nous autres, on va être comme

then we are going to be like

« Hey, Claudia, c'est une belle madame. »

"Hey, Claudia, she is a beautiful lady."

Puis elle va être au foyer

Then she will be at home.

puis elle va pogner.

Then she's going to catch it.

C'est les foyers, ils le sont encore dans ce temps-là.

It's the households; they still are at that time.

Comment la société va évoluer.

How society will evolve.

Mais oui, c'est ma réflexion.

But yes, that's my reflection.

Je pense que oui, c'est sûr.

I think so, for sure.

On n'est pas des Leonardo DiCaprio.

We are not Leonardo DiCaprio.

On va évoluer avec l'âge.

We will evolve with age.

Puis on va continuer de trouver des gens

Then we will continue to find people.

comme d'âge approprié.

as an appropriate age.

Je ne sais pas pourquoi

I don't know why.

j'ai du plein à faire aujourd'hui.

I have a lot to do today.

Mais oui, tu sais,

But yes, you know,

à cette heure,

at this hour,

je dirais qu'une belle madame.

I would say a beautiful lady.

Oui, comme Claudia.

Yes, like Claudia.

Ça va être une belle madame.

It's going to be a beautiful lady.

J'y souhaite en tout cas.

I wish for it in any case.

Je ne le souhaite pas à toutes,

I don't wish that for everyone.

mais on n'a pas tout ça.

but we don't have all that.

À elle, je lui souhaite de bien vieillir.

I wish her to age well.

Ça, c'est un beau confinement quand même.

That's quite a nice lockdown, after all.

J'espère que tu n'auras pas de rides prématurément.

I hope you won't have wrinkles prematurely.

Oui.

Yes.

J'espère que tu mets de la crème solaire.

I hope you are putting on sunscreen.

Mettez votre crème solaire pour voir les filles

Put on your sunscreen to see the girls.

et les gars. Dans le cou aussi.

And the guys. On the neck too.

Dans le cou, c'est super.

On the neck, it's great.

Jusqu'au décolleté.

Up to the neckline.

Tu ne veux pas, c'est ça.

You don't want to, is that right?

En tout cas.

In any case.

Oui.

Yes.

Ils ont fait des edits aussi,

They also made some edits,

comme tu disais, pour le Jimmy, le Foufoufouine.

As you said, for Jimmy, the Foufoufouine.

Ils ont fait des edits d'Aïssa et Walid,

They made edits of Aïssa and Walid,

puis de Jimmy et Claudia.

then from Jimmy and Claudia.

Juste ces deux petits segments-là,

Just those two little segments there,

c'est assez pour nous rappeler que

it's enough to remind us that

wow, Occupation double, ça marche,

Wow, Occupation Double is working.

ça fait des beaux couples, l'amour est vrai.

It makes beautiful couples, love is real.

Mission réussie.

Mission accomplished.

Donc, ils ont réussi

So, they succeeded.

leur mission de base.

their basic mission.

Même si cette année,

Even if this year,

ils n'ont pas réussi à aller...

they did not manage to go...

au-delà de ça.

beyond that.

Au moins ça.

At least that.

J'ai trouvé que le montage

I found that the editing

de Claudia et Jimmy sans les Foufoufouf.

from Claudia and Jimmy without the Foufoufouf.

Parce que, vu qu'ils ont fait un montage

Because, given that they made an edit.

des Foufoufouf,

of Fufufuf,

l'autre montage qu'ils ont montré,

the other montage they showed,

ils ont fait exprès

They did it on purpose.

d'exclure les Foufoufouf.

to exclude the Foufoufouf.

As-tu trouvé?

Did you find it?

Oui, c'est vrai qu'ils n'en aient pas beaucoup.

Yes, it's true that they don't have many of them.

Et en regardant ça, je les ai trouvés

And looking at that, I found them.

beaucoup plus charmants.

much more charming.

Je te crois qu'ils auraient dû se forcer un peu plus

I believe you that they should have pushed themselves a little harder.

au montage les dernières semaines pour comme...

in the editing in the last weeks as...

en enlever un peu.

take a little off.

Parce que, hé, on a tous des tics verbales.

Because, hey, we all have verbal tics.

Ouais.

Yeah.

Je ne sais pas si c'est ça, là.

I don't know if that's it, there.

On a tous des béquilles

We all have crutches.

à l'oral, là.

at the oral, there.

C'est normal.

It's normal.

Oh, ça me complexe dans ça.

Oh, that makes me self-conscious about it.

Mais c'est vrai.

But it’s true.

Ça serait gênant qu'il y ait une compilation de moi qui dit

It would be embarrassing if there were a compilation of me saying

ben...

well...

comme...

as...

Mais Foufoufouf,

But Foufoufouf,

c'est une béquille que,

it's a crutch that,

vraiment, pas beaucoup de gens ont.

Really, not many people do.

Non, c'est...

No, it's...

C'est une nouvelle expression.

It's a new expression.

C'est lui qui l'a inventée.

He is the one who invented it.

C'est pour ça que ça a pris tout le monde.

That's why it took everyone.

Par surprise.

By surprise.

Par surprise, je suppose.

By surprise, I suppose.

Moi, j'avais jamais entendu ça avant.

I had never heard that before.

Je me demande

I wonder.

à quel point le mot

to what extent the word

Foufoufouf va...

Foufoufouf is going...

Ça va être le mot de l'année l'année prochaine.

It's going to be the word of the year next year.

Ça va être le mot de l'année.

It's going to be the word of the year.

Oh non, OK.

Oh no, okay.

Je prédis

I predict

que dans le bye-bye

only in the goodbye

de 2022, il va y avoir quelque chose

In 2022, there is going to be something.

sur Foufoufouf.

on Foufoufouf.

Ah, oui.

Ah, yes.

Sur un certain.

On a certain.

C'est sûr.

It's certain.

Parce que c'est comme la seule affaire

Because it's like the only thing.

qui se dit à la télé.

who is speaking on television.

Puis j'imagine que...

Then I imagine that...

C'est genre, si vous voulez résumer la saison en un mot,

It's like, if you want to summarize the season in one word,

c'est comme la seule affaire que vous pouvez dire.

It's like the only thing you can say.

J'aime ça Foufoufouf, pareil, parce que tu peux le dire

I like that Foufoufouf, me too, because you can say it.

négatif ou positif,

negative or positive,

tout dépend de l'intonation.

It all depends on the intonation.

Mais si je donnerais une intonation à cette année,

But if I were to give an intonation to this year,

ça serait genre...

it would be like...

Foufoufouf.

Foufoufouf.

Ça serait ça.

That would be it.

C'est vrai. C'est le fun aussi.

It's true. It's fun too.

Je pense que peut-être que c'était comme

I think that maybe it was like

une censure.

a censorship.

Peut-être qu'ils se retenaient de dire comme

Maybe they were holding back from saying like

« Fuck ».

"Fuck."

Oui.

Yes.

Parce que quand tu es fumée tout le temps,

Because when you are smoked all the time,

tu ne veux pas avoir l'air

you don’t want to look

comme si tu jures trop.

As if you swear too much.

Quand tu as des enfants, des fois, tu ne veux pas

When you have children, sometimes you don't want to.

qu'ils apprennent des jurons trop jeunes.

that they learn swear words too young.

Mais en même temps,

But at the same time,

c'est vraiment drôle. Un enfant de deux ans,

it's really funny. A two-year-old,

une fille qui jure.

a girl who swears.

Moi, je trouve, c'est sûrement parce que je n'ai pas.

For me, I think it's certainly because I don't have.

Je suis comme « Haha ».

I am like "Haha."

Quand on n'a pas.

When one does not have.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Mais je me dis que c'est peut-être un mécanisme,

But I tell myself that it might be a mechanism,

c'est peut-être un mot qu'il a mis en place

It might be a word that he established.

quand il a eu son enfant à la place de « Fuck ».

When he had his child instead of "Fuck."

Il a fait « Foufoufouf ».

He went "Foufoufouf."

« Foufoufouf ».

"Foufoufouf."

Tu n'es pas les gens qui disent « Fourchette ».

You are not the people who say "Fork."

J'avais une prof quand j'étais jeune

I had a teacher when I was young.

qui disait « Chocolat ».

who said "Chocolate."

« Chocolat », oui.

"Chocolate," yes.

C'est vrai. Les enseignantes disent beaucoup ça.

It's true. Teachers say that a lot.

Oui.

Yes.

« Foufoufoune ».

"Foufoufoune."

Ça, par exemple,

That, for example,

Jimmy, arrête de le dire.

Jimmy, stop saying that.

Aussi, je pense qu'ils ont essayé

Also, I think they tried.

de faire montrer

to have shown

que le CA était utile

that the CA was useful

parce que c'est eux qui avaient gardé Jimmy dans l'aventure.

because it was them who had kept Jimmy in the adventure.

Ils ont essayé vraiment fort de souligner ça.

They really tried hard to emphasize that.

Je suis comme « Ok, ok, ok ».

I am like "Okay, okay, okay."

Pour vrai, le CA, c'était inutile.

Honestly, the board meeting was pointless.

C'était juste du monde d'extra.

It was just extra people.

C'était juste du monde d'extra pour faire plus de contenu.

It was just extra people to create more content.

Bravo, vous avez fait plus d'influenceurs.

Well done, you have created more influencers.

Vous avez fait deux couples

You have made two couples.

puis une dizaine d'influenceurs.

then about ten influencers.

Mission réussie.

Mission accomplished.

Le CA, pour vrai,

The CA, for real,

avec le recul de tout ce qui s'est passé.

with the hindsight of everything that has happened.

Honnêtement, je suis contente

Honestly, I am happy.

d'avoir rencontré le personnage de Megan.

having met the character of Megan.

Je suis vraiment

I am really

quand même contente.

still happy.

Mais c'était vraiment inutile.

But it was really useless.

Ça n'a rien servi à.

It was of no use.

Mais oui, ça faisait plus de contenu.

But yes, it made for more content.

De gens dans les maisons, peu importe.

People in the houses, it doesn't matter.

Une nouvelle personnalité.

A new personality.

Mais je ne comprends pas pourquoi ils ne les mettent pas

But I don't understand why they don't put them on.

toutes dans la même place.

all in the same place.

Pour sincèrement, je pense qu'on devrait

To be sincere, I think we should.

les laisser tous interagir.

let them all interact.

C'est tellement un petit milieu.

It's such a small world.

Vous avez comme une vingtaine de personnes

You have about twenty people.

et vous les séparez en petits groupes.

and you separate them into small groups.

On dirait qu'ils s'enlèvent des opportunités

It seems that they are removing opportunities from each other.

d'avoir des couples.

to have couples.

En essayant de tout contrôler comme ça.

By trying to control everything like that.

Je suis comme « Laissez-les juste tous. »

I am like "Just leave them all."

Un party au début, bam, tu vois qui a de la chimie.

A party at first, bam, you see who has chemistry.

Puis après ça,

Then after that,

la production peut agir

the production can act

en circonstance.

in circumstances.

Après ce premier party-là, tu regardes

After that first party, you look.

ce qu'il y a eu de plus de chimie.

what there has been the most chemistry.

OK, on va les envoyer en activité.

OK, we're going to send them into activity.

On va cacher un aimant dans la bouteille.

We're going to hide a magnet in the bottle.

On va « jubriquer » ça.

We're going to "jerry-rig" that.

Je ne sais pas s'ils ont

I don't know if they have.

comme une mission.

like a mission.

J'imagine qu'ils ont comme une mission.

I imagine they have a mission.

Oui, c'est quoi leur mission?

Yes, what is their mission?

C'est pas faire le plus de couples possible.

It's not about making as many couples as possible.

Non, c'est ça.

No, that's it.

Mais peut-être que cette année,

But perhaps this year,

tu sais, parce que

you know, because

quand on disait que le monde se casait trop vite.

when we said that the world was falling apart too quickly.

Oui.

Yes.

Cette année, c'était vraiment pas ça.

This year, it really wasn't it.

Je sais.

I know.

Peut-être la pendule a swingé de l'autre bord.

Maybe the clock swung to the other side.

Peut-être qu'on est rendu

Maybe we've reached it.

la pendule a swingé de l'autre bord.

The clock swung to the other side.

Puis cette année, c'était comme occupation amitié.

Then this year, it was like a friendship occupation.

Occupation vibe.

Occupation vibe.

Occupation chill.

Chill occupation.

Parce que

Because

à quel point c'est un miroir de la société?

To what extent is it a mirror of society?

Occupation, on veut un groupe.

Occupation, we want a group.

On veut un groupe nice.

We want a nice group.

On veut un squat.

We want a squat.

C'est chez nous, ici.

This is our home, here.

On veut que tout le monde s'entende bien.

We want everyone to get along well.

On veut que l'atmosphère soit nice.

We want the atmosphere to be nice.

Puis là, quand tu ne fit pas avec la vibe du groupe,

Then when you didn't vibe with the group,

c'est là qu'on va t'exclure.

That's where we are going to exclude you.

Oui.

Yes.

Tandis que s'il y avait eu le potentiel amoureux

While if there had been romantic potential

comme number one,

like number one,

c'est pas comme ça que ça se resterait passer.

That's not how it would have happened.

Parce que moi, je crois que la mission d'Occupation d'Aube

Because I believe that the mission of Dawn Occupation

devrait être l'amour.

should be love.

Mais en même temps, c'est facile d'argumenter

But at the same time, it is easy to argue.

que le CA sont là pour ça aussi.

that the revenues are there for that too.

Parce qu'ils étaient un peu là.

Because they were a little there.

C'était un peu ça leur mandat.

That was kind of their mandate.

Oui, mais le CA...

Yes, but the revenue...

Ils ne l'ont pas obligé.

They didn't force him/her.

Il n'y a personne qui leur dit.

There is no one who tells them.

Ils ne savent pas c'est quoi qu'ils veulent.

They don't know what they want.

La mission du CA était...

The mission of the Board was...

Le CA, c'était vraiment...

The CA was really...

Leur mission, c'était de rester jusqu'à la fin

Their mission was to stay until the end.

et d'avoir 50 000 $.

and to have 50,000 $.

Oui.

Yes.

C'était pas...

It wasn't...

Aussi, ils voulaient que Jimmy et Claudia gagnent

Also, they wanted Jimmy and Claudia to win.

et qu'ils aient réussi là.

and that they succeeded there.

Donc oui, le CA a aidé à ça.

So yes, the board helped with that.

C'est vrai.

It's true.

Je pense qu'ils les ont aidés du début à la fin

I think they helped them from start to finish.

et ça a fonctionné.

And it worked.

Le CA, sur papier,

The CA, on paper,

c'est comme ça.

That's how it is.

C'était la mission, je pense.

That was the mission, I think.

Oui, c'est vrai.

Yes, that's true.

Ils ont essayé qu'on comprenne ça à la fin

They tried to make us understand that in the end.

vu qu'ils disaient comme

since they said like

« On a fait sûr que Jimmy restait.

"We made sure that Jimmy stayed."

On les a envoyés en activité.

They were sent on duty.

On a décidé que c'est eux qui allaient au voyage final. »

"It was decided that they would go on the final journey."

Ils ont protégé.

They have protected.

Quel twist.

What a twist.

Mais n'importe qui aurait pu protéger

But anyone could have protected.

Jimmy et Claudia.

Jimmy and Claudia.

Ça aurait pu être la production.

It could have been the production.

Si le CA avait été là,

If the CA had been there,

la prod l'aurait faite à 100 000 %.

The production would have done it at 100,000%.

C'est tout le temps des Jimmy et Claudia qui gagnent.

It's always Jimmy and Claudia who win.

Tout le temps, tout le temps, tout le temps.

All the time, all the time, all the time.

Surtout dans la belle représentation

Especially in the beautiful representation.

du couple hétéro

of the heterosexual couple

beau et belle.

handsome and beautiful.

Qui n'ont pas eu d'embûches.

Who have not encountered any obstacles.

Qui n'ont pas embrassé d'autres gens.

Who have not hugged other people.

Qui n'ont pas fait d'autres trucs.

Who haven't done other things.

Qui n'ont pas fait de folie monogame.

Who haven't gone to great lengths in monogamy.

Qui n'ont pas dévié

Who have not deviated

du chemin.

of the way.

Oui.

Yes.

Moi, je pense que la mission,

I think that the mission,

ça serait d'avoir le plus de « French » possible.

It would be to have as much "French" as possible.

Ce serait nice.

That would be nice.

Retournons à quand c'était vraiment...

Let's go back to when it was really...

Avant, le monde...

Before, the world...

Je n'ai jamais regardé « Eux autres d'avant ».

I have never watched "Those from before."

Mais je sais que toi, tu es une experte.

But I know that you are an expert.

Quand j'étais jeune, je regardais ça.

When I was young, I used to watch that.

J'étais probablement trop jeune pour écouter ça.

I was probably too young to listen to that.

J'avais 12 ans.

I was 12 years old.

J'étais comme « Moi, plus tard, j'aimerais ça à la télé. »

I was like, "Me, later, I would like that on TV."

Je n'avais pas le droit de le regarder, moi.

I wasn't allowed to look at him.

Puis aussi,

Then also,

j'aimerais rajouter que mon rêve,

I would like to add that my dream,

ça serait d'avoir un...

It would be to have a...

Tu sais comment il y avait une « Survive au coudre » ?

Do you know how there was a "Survive the Sewing"?

Au coudre.

To sew.

Oui.

Yes.

Au coudre.

At sewing.

Qu'est-ce que je...

What do I...

« Survive au coudre ».

"Survive to sew."

Mais je remarierais ça qu'il y aurait un...

But I would remarry if there were a...

« Occupation coude ».

"Elbow occupation."

Oui.

Yes.

Mais comme un vrai.

But like a real one.

Genre, « Occupation double », mais au coude.

Like "Double Occupation," but elbow-to-elbow.

On pourrait faire comme Julie Snyder,

We could do like Julie Snyder,

puis tu dis « En fait, on organiserait ça ».

then you say, "Actually, we would organize that."

Oui.

Yes.

OK.

OK.

Socioculturel.

Sociocultural.

Allô ?

Hello?

Call me.

Appelle-moi.

Hit me up.

Contact me.

Parce que c'est un peu la même chose.

Because it's a bit the same thing.

C'est comme ça sera un miroir de notre société universitaire.

It will be a reflection of our academic society.

Puis en plus,

Then on top of that,

c'est comme...

it's like...

C'est comme un peu comme à O.D.

It's a bit like at O.D.

où ils prennent tous les gens de Montréal.

where they take all the people from Montreal.

Là, on prendrait tous les gens du campus.

There, we would take all the people from the campus.

Puis après ça, on ferait la tournée des bords.

Then after that, we would do the rounds of the bars.

Ça serait comme la tournée des...

It would be like the tour of...

Le coude.

The elbow.

Est-ce qu'il y a des condos à Moncton ?

Are there condos in Moncton?

Qu'est-ce qu'il y a en gré ?

What is there in clay?

Non.

No.

Parce qu'à Moncton, il y a une crise du logement.

Because in Moncton, there is a housing crisis.

Puis bonne chance pour eux.

Then good luck to them.

Ils pourraient trouver un appartement, je pense.

They could find an apartment, I think.

Ils pourraient gagner un appartement.

They could win an apartment.

Ah, mais il y a des condos à Moncton.

Ah, but there are condos in Moncton.

Oui, mais c'est comme...

Yes, but it's like...

Ils pourraient gagner un...

They could win a...

Mais ils pourraient gagner une bourse.

But they could win a scholarship.

Une bourse de 1500 $.

A scholarship of $1500.

Ou genre...

Or like...

Ah, qu'est-ce qui serait mieux ?

Ah, what would be better?

Ça serait comme...

It would be like...

Tu gagnerais un bureau privé dans ta faculté.

You would win a private office in your faculty.

Fait que tu sais, mettons comme nous autres

So you know, let's say like us.

dans une salle de maîtrise.

in a master's room.

Toi, tu gagnerais ton bureau dans ta salle,

You would earn your desk in your room,

dans ta faculté.

in your faculty.

Puis tu aurais comme ton bureau pour étudier.

Then you would have your desk to study.

Hein ?

Huh?

Ah, mais c'est un couple qui gagnerait.

Ah, but it's a couple that would win.

Ou tu gagnes...

Either you win...

Oh !

Oh!

Meilleure idée.

Best idea.

Tu sais, si vous venez de l'université de Moncton

You know, if you come from the University of Moncton.

puis vous nous écoutez,

then you listen to us,

les grosses résidences,

the large residences,

c'est-tu la Morton ?

Is this Morton?

Oui, ce sont les grosses, ceux-là.

Yes, those are the big ones.

Ah.

Ah.

Tu gagnes ça avec le gars ou la fille qui te gagne avec.

You earn this with the guy or girl who wins you over.

Un appartement étudiant.

A student apartment.

Tu gagnes ça...

You earn this...

Pour un an.

For a year.

Ah !

Ah!

Puis, sincèrement,

Then, sincerely,

l'université de Moncton a piqué

the University of Moncton has sparked

avec la publicité, avec le couple

with advertising, with the couple

qui s'embrasse dans la bibliothèque Champlain.

who is kissing in the Champlain library.

Oui, c'est vrai.

Yes, that's true.

C'était le top du top.

It was the best of the best.

L'université de Moncton n'a jamais eu l'air plus attrayante

The University of Moncton has never looked more appealing.

que lors de cette publicité-là.

only during that advertisement.

Elle n'a jamais eu autant son doigt

She has never had her finger like that.

appuyé sur le pouls

pressed on the pulse

de la génération des jeunes d'aujourd'hui.

of today's young generation.

C'était tellement nice.

It was so nice.

Ça, c'était genre...

That was like...

Ça serait l'intro.

That would be the intro.

Tes yeux ont croisé...

Your eyes met...

Puis là, il y aurait les...

Then there would be the...

Ah, ce serait nice.

Ah, that would be nice.

Ça serait tout comme du monde d'art drame

It would be just like the world of art drama.

qui ferait l'intro un peu, tu sais, comme...

who would do the intro a little, you know, like...

Il ferait comme une petite mise en scène.

He would set up a little scene.

Je sais qu'il y a beaucoup de gens

I know that there are many people.

à l'université de Moncton

at the University of Moncton

qui sont déjà en couple,

who are already in a relationship,

mais on devrait être capable de trouver

but we should be able to find

une vingtaine de célibataires.

about twenty singles.

Ah, oui.

Ah, yes.

Cette scène-là de l'université

That scene from the university

dans la bibliothèque, c'est légendaire.

In the library, it's legendary.

Et d'ailleurs, c'est jamais...

And besides, it's never...

Mon poème préféré...

My favorite poem...

Bien, un de mes poèmes préférés,

Well, one of my favorite poems,

c'est genre celui-là de Gabriel Trebuchaud

It's kind of that one by Gabriel Trebuchaud.

dans « Acadie Road ».

in "Acadie Road."

Puis il parle de ça.

Then he talks about that.

Il parle de genre...

He talks about gender...

Puis c'est comme ça dit,

Then it's said like that,

comme à l'université de Moncton,

like at the University of Moncton,

j'ai jamais embrassé quelqu'un

I've never kissed anyone.

dans la bibliothèque.

in the library.

J'aurais dû.

I should have.

Puis c'est vrai qu'on a été...

Then it's true that we have been...

En tout cas...

In any case...

C'est sur la « bucket list ».

It's on the "bucket list."

C'est tout le monde, je crois.

That's everyone, I believe.

Bien oui.

Well yes.

T'as jamais embrassé quelqu'un

You've never kissed anyone.

dans la bibliothèque?

in the library?

Non.

No.

Parce que moi, quand je vais à la bibliothèque,

Because when I go to the library,

c'est comme...

it's like...

Si je vais à la bibliothèque,

If I go to the library,

c'est comme...

it's like...

« Don't mess with me ».

"Don't mess with me."

L'autre jour, il y avait du monde

The other day, there were a lot of people.

qui parlait trop fort.

who spoke too loudly.

By the way, si vous parlez trop fort

By the way, if you speak too loudly

à la bibliothèque,

at the library,

arrêtez.

stop.

J'ai changé de place.

I changed seats.

Moi, j'aimais ça aller dans les salles

I liked going to the theaters.

à la bibliothèque

at the library

puis juste jaser.

then just chat.

Oui, je faisais ça aussi, par exemple.

Yes, I used to do that too, for example.

On dirait...

It looks like...

Tu poignes tellement des faux rires

You fake laughs so much.

différents à la bibliothèque

different at the library

parce que t'es pas censée de rire

because you're not supposed to laugh

puis faire du bruit là

then make noise there

que comme ces faux rires-là

like those fake laughs

hit le spot d'une façon différente.

hits the spot in a different way.

Oui.

Yes.

J'adore lire puis tout ça,

I love reading and all that,

mais je suis pas bonne à chuchoter.

but I'm not good at whispering.

Fait que j'ai du temps comme

So I have time like

« in love-hate relationship »

"relation amour-haine"

avec les bibliothèques.

with the libraries.

Oui.

Yes.

J'ai déjà travaillé à la bibliothèque,

I have already worked at the library.

mais la bibliothèque municipale,

but the municipal library,

on avait le droit de parler.

We had the right to speak.

C'est ça.

That's it.

Moi, ça me surprend tout le temps

It always surprises me.

à quel point,

to what extent,

quand je vais à la bibliothèque,

when I go to the library,

moi, je chuchote aux bibliothécaires

I whisper to the librarians.

puis eux, ils me parlent genre

then they talk to me like

en normal.

in normal.

Oui, pour ça, une chuchote.

Yes, for that, a whisper.

Non.

No.

C'était vraiment libérateur, en fait,

It was really liberating, actually,

de travailler à la bibliothèque

to work at the library

puis me rendre compte

then realize

que j'avais le droit

that I had the right

de pas chuchoter.

do not whisper.

C'était le fun.

It was fun.

Ah!

Ah!

Parce qu'à chaque fois, mettons...

Because each time, let's say...

C'est vraiment un environnement

It's really an environment.

comme accueillant et chaleureux.

as welcoming and warm.

Alors, est-ce que tu me dirais

So, would you tell me

que les gens ont besoin

that people need

de chuchoter

to whisper

si je vais à la bibliothèque?

If I go to the library?

Pas des chuchotes.

Not whispers.

Ben genre, peut-être

Well, like, maybe.

qu'il peut y avoir

that there may be

un étage silencieux,

a silent floor,

mais comme par principe,

but as a matter of principle,

la bibliothèque au complet

the complete library

ne devrait pas être silencieuse

should not be silent

parce que j'aimerais

because I would like

que ça soit

be it

un environnement communautaire

a community environment

où les gens peuvent

where people can

poser des questions.

to ask questions.

Poser des questions

Ask questions

puis aller voir

then go see

des recommandations

recommendations

puis rencontrer des gens,

then meet people,

s'asseoir, discuter.

sit down, discuss.

Ouais.

Yeah.

Mais pas écouter

But not listen.

de la musique fort

loud music

sur leur...

on their...

S'il vous plaît, non.

Please, no.

...sur leur ordi, là.

...on their computer, there.

Puis moi, je suis vraiment

Then I am really

en down, pas comme

in down, not like

la règle non écrite

the unwritten rule

ou peut-être écrite,

or perhaps written,

mais dans ma tête,

but in my head,

c'est non écrite,

it's unwritten,

mais plus loin que tu vas

but further than you go

dans la bibliothèque,

in the library,

plus silence que c'est.

more silence than it is.

Oui.

Yes.

Les tables, en rentrant,

The tables, upon entering,

c'est normal qu'il va y avoir

it's normal that there is going to be

du bruit parce que les gens

noise because people

passent.

pass.

Oui.

Yes.

C'est correct de parler.

It's correct to speak.

Ouais.

Yeah.

Mais moi, là,

But me, there,

dans la bibliothèque,

in the library,

genre, parlez pas.

Like, don't talk.

C'est le fun d'être

It's fun to be

dans le fond

deep down

puis juste pas bouger

then just don't move

puis se parker là

then park there

toute la journée.

all day long.

Ouais.

Yeah.

Ça, puis les salles aussi.

That, then the rooms too.

Il y a assez de salles

There are enough rooms.

où tu peux jaser,

where you can chat,

ça, je trouve que

I find that

t'as pas besoin de jaser

You don't need to chat.

dans, comme, la bibliothèque

in, like, the library

puisque tu peux juste

since you can just

aller dans les salles.

go to the rooms.

OK.

OK.

Tangents de bibliothèque,

Library tangents,

excusez tout le monde.

excuse everyone.

Mais ouais.

But yeah.

Faut pas oublier

Don't forget.

qu'on est vraiment

that we really are

des nerds en premier lieu

nerds in the first place

puis on aime

then we love

Occupation Double aussi,

Occupation Double too,

mais on est avant tout

but above all we are

très studieux.

very studious.

Oui.

Yes.

Mais, OK, ouais.

But, okay, yeah.

Foufoufoune,

Foufoufoune,

foufoufouf.

foufoufouf.

Stop.

Stop.

Straight to jail.

Directement en prison.

Do not collect

Do not collect

200 $.

200 $.

Non, c'est ça.

No, that's it.

Sincèrement.

Sincerely.

Direc à votre condo,

Direct to your condo,

arrêtez de parler

stop talking

puis enlevez ça

then remove that

de votre vocabulaire.

from your vocabulary.

Ça, c'est...

That is...

Si j'étais Judy Snyder

If I were Judy Snyder

ou si j'étais

or if I were

la productrice exécutive

the executive producer

d'une émission comme ça,

from a show like that,

j'aurais un petit

I would have a little.

bouton rouge, là,

red button, there,

puis comme,

then as,

à un moment donné,

at one point,

dans la saison,

in the season,

quand je suis tannée

when I am tired

d'entendre un terme,

to hear a term,

je dirais,

I would say,

OK, stop!

OK, stop!

Non.

No.

Non,

No,

more.

more.

Puis j'aurais fessé

Then I would have spanked.

le...

the...

J'aurais switché

I would have switched.

le bouton

the button

sur foufoufoune

on silly bunny

un bout de passé.

a piece of the past.

C'est comme

It's like

un peu le même

a little the same

comme quand

like when

il y avait

there was

Carl avec un C

Carl with a C

puis il ne ratait pas

then he didn't miss

de faire des jokes

to make jokes

là-dessus.

on that.

Puis après ça,

Then after that,

quand il a eu son bébé,

when he had his baby,

ils lui ont mis

they put it on him

un one-Z

a one-Z

puis ça faisait

then it was making

Chad avec un C.

Chad with a C.

Oui.

Yes.

J'étais comme,

I was like,

ah, mais c'était

ah, but it was

vraiment cute,

really cute,

mais comme,

but like,

arrêtez!

Stop!

Mais c'était cute.

But it was cute.

Ça, c'était vraiment

That was really

cute, par exemple.

cute, for example.

Mais genre,

But like,

comme moi,

like me,

je m'appelle Myriam

My name is Myriam.

avec un M,

with an M,

c'est quoi?

What is it?

C'est comme...

It's like...

C'est parce que l'année

It's because the year

d'avant,

of before,

il y avait eu un Carl

There had been a Carl.

avec un K.

with a K.

Avec un K.

With a K.

Mais lui,

But him,

il l'écrit vraiment

he really writes it

soir et soir.

evening and evening.

Oui, hein?

Yes, right?

Comme Carl avec un C,

Like Carl with a C,

comme normal.

as usual.

C'est comme ça

That's how it is.

que tout le monde écrit.

that everyone writes.

Chad avec un C,

Chad with a C,

comme la plupart

like most

des autres Chad.

of the others Chad.

Comment ça va écrire

How are you doing, write?

Chad?

Chad?

Comme T-S-H-A-D?

Like T-S-H-A-D?

Ah, c'est trop drôle

Ah, that's too funny.

que son fils s'appelle Chad.

that his son's name is Chad.

C'est tellement

It's so much.

un bébé d'occupation

a baby of occupation

double, Chad.

double, Chad.

Imagine aller au secondaire.

Imagine going to high school.

Avec un gars,

With a guy,

il s'appelle Chad.

His name is Chad.

C'est le capitaine

It's the captain.

de l'équipe de football.

from the football team.

C'est sûr et certain.

It's sure and certain.

Ses parents se sont rencontrés

His parents met.

en occupation double.

in double occupancy.

C'est genre

It's kind of.

un bébé legacy,

a legacy baby,

un bébé népotisme

a nepotism baby

d'occupation double.

of double occupation.

Puis là, lui,

Then there, him,

genre,

gender,

à genre 22 ans,

around 22 years old,

il s'en va faire au D.

He is going to do it at D.

Imagine.

Imagine.

Hé, mais tu verrais-tu

Hey, but wouldn't you see?

qu'il y aurait au D,

that there would be at D,

genre,

gender,

dans 22 ans,

in 22 years,

il y aurait encore...

there would still be...

Imagine,

Imagine,

il y aurait des secondes

there would be seconds

générations d'enfants

generations of children

qui vont en occupation double.

who are in double occupancy.

Ah!

Ah!

Comme ça serait

Like it would be

quand même...

still...

Ça serait légendaire.

That would be legendary.

Hé!

Hey!

Moi, c'est quelque chose

Me, it's something.

que j'ai hâte de voir

that I can't wait to see

dans la vie aussi.

in life too.

Genre, comme,

Like, as,

présentement,

presently,

les Kardashians sont en train

the Kardashians are in the process

de préparer leurs enfants

to prepare their children

à devenir célèbres aussi

to become famous too

à leur tour.

in turn.

Oui.

Yes.

Ils sont en train

They are in the process.

de faire ça un peu

to do that a little

derrière les coulisses,

behind the scenes,

mais genre,

but like,

Kim Kardashian va,

Kim Kardashian is going,

comme,

as,

enregistrer des trademarks

register trademarks

de, comme,

of, like,

les noms

the names

de ses différents enfants,

of his various children,

mettons,

let's say,

comme North Sports.

like North Sports.

Non!

No!

Ou comme Chicago Baby.

Or like Chicago Baby.

North Face.

North Face.

Wow!

Wow!

Ah non,

Oh no,

c'est déjà pris.

It's already taken.

C'est exactement ça.

That's exactly it.

Comme,

As,

elle est en train

She is in the process.

de préparer,

to prepare,

comme,

as,

ses marques de commerce

its trademarks

pour quand

for when

ses bébés

her babies

ou ses enfants

or her children

voudront s'incorporer

will want to incorporate themselves

ou avoir leur propre

or have their own

compagnie

company

ou leur propre,

or their own,

comme,

like,

marque de peu importe.

brand of no matter.

Bien, comme,

Well, like,

encore une fois,

once again,

j'aime bien comparer

I like to compare.

la machine d'occupation double

the double occupation machine

avec la machine

with the machine

des Kardashians, là.

the Kardashians, there.

Mais, comme,

But, like,

les bébés OD

the OD babies

puis les couples OD

then the OD couples

qui durent,

that last,

ça serait comme,

it would be like,

ça serait pour faire

that would be to do

de l'énergie renouvelable.

renewable energy.

Aïe aïe!

Ouch ouch!

Oui, c'est vrai

Yes, it's true.

que c'est de l'énergie renouvelable.

that it is renewable energy.

C'est de l'énergie renouvelable,

It's renewable energy,

hein.

huh.

Les gens se plaignent

People complain.

que les gens se connaissent

that people know each other

avant d'aller là.

before going there.

Imagine

Imagine

quand ça serait rendu.

when it would be delivered.

Comme...

Like...

Ça, c'est comme,

That’s like,

c'est comme quand,

it's like when,

ouais.

yeah.

Puis, après ça,

Then, after that,

c'est ça comme,

that's it like,

je fais comme si

I'm acting as if.

le Star Systems

the Star Systems

est toujours

is always

en développement au Québec

in development in Quebec

puis, comme,

then, as,

ça va juste

It's just okay.

améliorer.

improve.

comment ça va évoluer.

how this will evolve.

Ça va améliorer.

It will improve.

C'est comme, genre...

It's like, kind of...

dans quelle direction

in which direction

ça va aller.

It will be alright.

Alors, ça pourrait

So, it could.

devenir plus inclusif

becoming more inclusive

puis il pourrait commencer

then he could start

à casser des gens

to break people

qui ne viennent pas du Québec.

who do not come from Quebec.

Puis ça,

Then that,

je trouve que ça serait

I think that it would be

cool aussi parce que

cool too because

il y a plein de monde

There are a lot of people.

qui sont francophones

who are French speakers

au Canada

in Canada

puis qui rêvent

then who dreams

de déménager à Montréal.

to move to Montreal.

Il y a beaucoup de gens

There are many people.

qui sont francophones

who are francophones

hors Québec

outside Quebec

puis qui consomment

then who consume

du contenu francophone

francophone content

puis qui rêvent

then who dream

de faire partie,

to be part of,

eux aussi,

them too,

d'un centre

from a center

et de pouvoir vivre

and to be able to live

en français.

in French.

Je pense qu'il y a des gens

I think there are people.

partout au Canada

everywhere in Canada

qui écoutent Occupation Double

who listen to Occupation Double

qui se disent

who say to themselves

que ça serait le fun

that would be fun

de, genre,

of, like,

hang out

traîner

avec une gang de monde

with a bunch of people

comme ça

like that

puis que tout le monde

since everyone

serait francophone

would be French-speaking

puis que tout le monde

since everyone

soit francophone

be francophone

Moi, chez nous,

Me, at our place,

on est une petite communauté

we are a small community

puis blablabla.

then blablabla.

Puis peu importe,

Then it doesn't matter.

c'est différent

It's different.

puis ils aimeraient

then they would like

d'avoir la vie

to have life

genre en métropole.

like in the mainland.

Puis là, imagine,

Then there, imagine,

tu fais une saison,

you do a season,

tu casses tout le monde

You break everyone.

qui ne vient pas de Montréal.

who does not come from Montreal.

Non, oui!

No, yes!

Puis là, après ça,

Then there, after that,

le prix,

the price,

c'est le style

it's the style

d'un condo à Montréal.

from a condo in Montreal.

Mais ça,

But that,

ça change leur vie

It changes their life.

à ce moment-là,

at that moment,

encore plus.

even more.

Sans changer la valeur

Without changing the value.

du prix,

of the price,

mais ça change plus

but it doesn't change anymore

leur vie au final.

their life in the end.

Puis ça fait sûr

Then that makes sure.

que c'est différentes

how different it is

sortes de monde

types of worlds

puis ils ne vont pas

then they do not go

se connaître

to know oneself

avant d'arriver là

before getting there

et que ça va

and that it's going

juste comme briser

just like breaking

l'insularité du milieu

the insularity of the environment

des influenceurs

influencers

en comme ouvrant

in like opening

les portes.

the doors.

Mais est-ce qu'ils veulent

But do they want

ouvrir les portes

open the doors

ou est-ce qu'ils veulent

Where do they want?

le garder exclusif

keep it exclusive

comme ça?

Like this?

C'est ça la question.

That's the question.

Mais c'est vraiment

But it is really

une bonne réflexion.

a good reflection.

Est-ce qu'ils seraient

Would they be

prêts à faire

ready to do

quelque chose comme ça?

Something like that?

Moi, je trouve

I, I find

que ça serait intéressant.

that would be interesting.

Je suis comme ça,

I am like that,

ça donnerait tellement

It would give so much.

de légitimité

of legitimacy

à la francophonie

to francophony

hors Québec

outside Quebec

comme la francophonie

like Francophonie

canadienne.

Canadian.

Oui.

Yes.

Parce qu'on n'est pas,

Because we are not,

je suis désolée,

I am sorry,

mais on n'est presque

but we are almost

pas à nulle part.

nowhere.

Puis même,

Then even,

ceux-là d'ailleurs,

those ones, by the way,

il y a des francophones

There are French speakers.

dans toutes les provinces.

in all the provinces.

Tu pourrais prendre

You could take.

des gens des régions

people from the regions

du Québec aussi,

from Quebec too,

mais juste du monde

but just people

qui habite à genre

who lives in kind

au moins deux heures

at least two hours

de Montréal.

from Montreal.

Des Gaspésiens,

Gaspesians,

des Acadiens,

Acadians,

des Franco-Manitobains,

Franco-Manitobans,

des Franco-Ontariens.

Franco-Ontarians.

Puis il y a une fille

Then there is a girl.

de Rouyn-Noranda,

from Rouyn-Noranda,

whatever.

quoi que ce soit.

Oui.

Yes.

Comme Chibou-Gamau.

Like Chibougamau.

C'est vraiment loin,

It's really far.

I guess.

Je suppose.

C'est comme

It's like

le fond du Québec.

the depths of Quebec.

Je crois,

I believe,

je ne connais pas la carte,

I don't know the map,

mais je crois que c'est

but I believe that it is

Chibou-Gamau.

Chibougamau.

J'ai déjà entendu

I have already heard.

que c'était le fond du Québec.

that it was the bottom of Quebec.

Mais oui,

Of course,

j'aimerais vraiment savoir

I would really like to know.

comme un OD,

like an OD,

comme un tiers provincial.

like a provincial third.

Tu n'as pas besoin

You don't need.

de changer le nom,

to change the name,

c'est la même affaire.

It's the same thing.

On a déjà le droit

We already have the right.

de s'inscrire

to register

si on n'est pas Québécois.

if we are not Québécois.

C'est juste qu'ils

It's just that they

ne nous prennent pas.

do not take us.

Tout le monde peut trouver

Everyone can find.

son compte à Montréal

his account in Montreal

pour quelques années.

for a few years.

Oui.

Yes.

Il y a quelque chose

There is something.

pour tout le monde.

for everyone.

Tout le monde mérite

Everyone deserves

d'aller habiter à Montréal

to go live in Montreal

pour un an ou deux.

for a year or two.

C'est ça.

That's it.

Puis ça serait

Then it would be.

le fun justement

the fun precisely

de se voir

to see each other

comme représentée

as represented

à la télévision.

on television.

Tu sais,

You know,

même on l'a vu

even we saw it

l'année passée

last year

avec Roxane.

with Roxane.

À l'Île-de-l'Amour.

On Love Island.

Oui.

Yes.

Oui, c'était vraiment nice

Yes, it was really nice.

d'avoir une fille

having a daughter

de par chez nous.

from around here.

Tout le monde débattait.

Everyone was debating.

Ils ont commencé

They started.

à écouter l'Île-de-l'Amour.

to listen to the Island of Love.

Moi, je n'aurais pas

Me, I would not have

écouté l'Île-de-l'Amour

listened to the Island of Love

sans ça.

without that.

Tu t'arranges pour avoir

You arrange to have

des gens qui vont visionner

people who will watch

qui n'auraient pas

that would not have

nécessairement

necessarily

continué d'écouter

continued to listen

toute la saison autrement,

the whole season differently,

mais qui vont être

but who are going to be

vraiment loyales quand même

really loyal after all

comme gens qui écoutent

like people who listen

puis qui...

then who...

Tu sais, c'est quand même

You know, it’s still

du monde qui vont être...

of the world that are going to be...

qui vont tune in

who will tune in

sur l'émission-là.

on that show.

Oui, oui.

Yes, yes.

Puis qui vont voter

Then who will vote?

puis qui vont faire les trucs.

then who will do the things.

Ils vont actually

They are actually going.

beaucoup voter

vote a lot

parce que vu qu'on a

because since we have

juste comme une personne

just like a person

de la région

from the region

qui participe,

who participates,

les gens vont être

people are going to be

super fiers.

super proud.

Oui.

Yes.

Comme quand il y a

Like when there is

un gars de Petit Rocher

a guy from Petit Rocher

qui est allé à Big Brother

who went to Big Brother

l'année passée aussi.

last year too.

Ah, c'est vrai!

Ah, that's true!

Big Brother Canada!

Big Brother Canada!

Chaque prix du public

Each public price

qu'il y avait

that there was

ou genre,

or like,

ah, il peut y avoir

Ah, there can be.

comme une personne

like a person

qui va être sauvée

who will be saved

cette semaine par le public,

this week by the public,

c'est toujours lui

it's always him

qui gagne.

who wins.

Non.

No.

Mais tu sais,

But you know,

c'est un peu comme

it's a bit like

quand on a vu

when we saw

Wilfred Le Boutillier

Wilfred Le Boutillier

à Star Academy en 2003,

at Star Academy in 2003,

bien, c'était...

Well, it was...

Je me souviens

I remember.

parce que moi,

because me,

genre, j'étais comme...

Like, I was just...

Honnêtement,

Honestly,

c'est dans mes premiers souvenirs.

it's in my earliest memories.

C'est Wilfred à Star Academy

It's Wilfred at Star Academy.

puis comment les gens

then how do people

chaviraient chez nous.

they would come to our place.

Oui.

Yes.

Puis je suis sûre

Then I am sure.

que ça ferait ça,

that it would do that,

mais comme partout au Canada,

but like everywhere in Canada,

ça serait magique.

That would be magical.

Puis je crois

Then I believe.

qu'on aurait vraiment

that we would really

l'occasion justement

the occasion just right

d'être comme...

to be like...

Tu sais,

You know,

je fais comme si

I'm pretending.

il faut vraiment avoir

you really need to have

comme un highlight

like a highlight

sur la francophonie.

on Francophonie.

dans ce...

in this...

Oui.

Yes.

C'est vraiment

It's really

une ressource sous-exploitée.

an underutilized resource.

On est tellement

We are so much

des bons fans

good fans

de différentes émissions,

from different shows,

différentes institutions culturelles

different cultural institutions

puis on se sent comme ignorés.

then we feel ignored.

Puis la seconde

Then the second.

qu'on a un peu d'attention,

that we have a little attention,

genre une personne

like a person

de notre communauté

from our community

qui va là,

who goes there,

les gens sont comme

people are like

super contents.

super contents.

Puis tu sais,

Well you know,

là, ça fait différents accents,

there, it has different accents,

différents backgrounds.

different backgrounds.

C'est drôle.

It's funny.

Ça ne dérange pas.

It doesn't bother.

Il faut rire de notre accent.

We must laugh at our accent.

Non, comme...

No, like...

C'est le fun.

It's fun.

Mais moi,

But me,

par exemple,

for example,

c'est ça que j'avais genre

That's what I had, like.

un petit peu comme accroché

a little bit like stuck

comme à L'Île de l'amour.

like at the Island of Love.

C'est qu'il se moquait

He was mocking.

tout le temps un peu

all the time a little

comme amicalement,

as amicably,

mais genre ish

but like ish

de l'accent de Roxane.

the accent of Roxane.

Mais elle était bonne.

But she was nice.

Elle était bonne

She was good.

puis elle ne carré pas

then she doesn't square up

puis elle...

then she...

Oui.

Yes.

Je l'adorais.

I adored her.

Mais genre,

But like,

c'est que les accents,

it's that the accents,

c'est tellement subjectif

it's so subjective

comme c'est que

as it is that

mettons, nous autres,

let's say, us,

on les écoute

we listen to them

puis on ressent ça aussi.

then we feel that too.

Mais genre,

But like,

mettons que vous viendrez

let's say that you will come

faire une...

make a...

mettons que tous les Québécois,

let's say that all Quebecers,

OK, viendraient faire

OK, would come to do

une téléréalité

a reality show

du Nouveau-Brunswick.

of New Brunswick.

Genre, je ne crois pas

Like, I don't believe it.

qu'on rirait autant.

that we would laugh so much.

Bien, je ne sais pas,

Well, I don't know,

ça dépend.

It depends.

Mais genre, moi,

But like, me,

je ne les ferais pas.

I will not do them.

Mais je ne sais pas.

But I don't know.

C'est juste genre,

It's just like,

je n'aime pas que les gens

I don't like that people

rient dans notre accent.

laughing at our accent.

C'est un sujet sensible, guys.

It's a sensitive topic, guys.

C'est un sujet tabou, là.

It's a taboo subject, there.

On est sensibles.

We are sensitive.

Oui.

Yes.

En tout cas,

In any case,

honnêtement,

honestly,

j'espère que la prod

I hope that the production

écoute notre épisode

listen to our episode

puis ils sont comme...

then they are like...

J'espère qu'ils vont...

I hope they will...

J'espère qu'ils le considèrent.

I hope they consider it.

J'espère qu'ils vont essayer

I hope they will try.

puis qu'ils vont continuer

since they will continue

puis qu'ils vont...

since they are going...

Il y a tellement

There is so much

de grosses équipes

big teams

en arrière de ça

behind that

puis il y a tellement

then there is so much

de gens qui écoutent

of people who listen

puis genre,

then like,

vous avez déjà

you already have

tout le setup de fait.

The entire setup is done.

Je ne sais pas.

I don't know.

J'espère qu'ils vont

I hope they will

continuer d'essayer

keep trying

de l'améliorer.

to improve it.

Je ne crois pas

I don't believe so.

qu'on veut des grosses twists

that we want big twists

ou des grosses surprises.

or big surprises.

On veut juste

We just want

des personnes intéressantes.

interesting people.

Puis après ça,

Then after that,

ces personnes-là

those people

vont aller jouer le jeu

are going to play the game

puis ça va être

then it's going to be

un jeu intéressant

an interesting game

parce qu'on aime

because we love

ce jeu-là, genre.

that game, like.

Oui.

Yes.

C'est justement comme...

It's just like...

Bien, un autre bon exemple,

Well, another good example,

c'est genre...

it's like...

Tu sais,

You know,

c'était-tu l'année passée?

Was it last year?

O'Day dans l'Ouest,

O'Day in the West,

c'était l'année passée.

it was last year.

Il y avait genre...

There was like...

C'était en Colombie-Britannique?

Was it in British Columbia?

Je crois que oui.

I believe so.

Je ne me souviens plus.

I don't remember anymore.

Dans l'Ouest.

In the West.

Ah oui.

Oh yes.

Oui.

Yes.

C'était dans l'Ouest

It was in the West.

puis il y avait justement

then there was indeed

Alexandra.

Alexandra.

Puis elle,

Then she,

elle disait

she said

comme qu'elle restait...

as she remained...

Tu sais,

You know,

comme si c'était

as if it was

comme une fille

like a girl

genre de l'Ouest.

Western genre.

Oui.

Yes.

Mais c'est une Québec.

But it's a Quebec.

Tu sais,

You know,

elle est née au Québec,

she was born in Quebec,

elle a grandi au Québec.

She grew up in Quebec.

Tu sais,

You know,

c'est comme si c'était

it's as if it were

genre on a comme commencé

like we started

mais comme c'était pas...

but as it was not...

Tu sais,

You know,

c'était encore

it was still

comme des Québécois.

like Quebecers.

Encore comme...

Again like...

Puis je comprends

Then I understand.

comme je suis sûre

as I am sure

comme si on dit ça

as if we say that

puis il y a des Québécois

then there are Quebecers

qui nous écoutent right now

who are listening to us right now

comme je comprends

as I understand

tous les enjeux

all the stakes

de comme la langue

like the language

puis tout ça.

then all that.

Oui, oui.

Yes, yes.

Je ne veux pas plus

I don't want anymore.

avoir de Québécois quand même.

to have some Quebecers after all.

On n'a rien contre les Québécois.

We have nothing against Quebecers.

Juste faire comme un petit mix

Just do a little mix.

pour comme ouvrir...

to as open...

Je ne sais pas.

I don't know.

Ça vous ferait avoir

It would make you have.

l'air plus accueillant,

the friendlier atmosphere,

tu sais.

you know.

Oui, aussi.

Yes, me too.

Puis je fais comme si

Then I pretend as if

il faut justement

it is necessary to

être des alliés

to be allies

comme dans la France.

like in France.

Puis ça a l'air

Then it seems.

niaiseux de comme se dire

silly to say so

comme on va vous inviter

as we are going to invite you

à notre téléréalité

to our reality show

puis on va être des alliés

then we will be allies

de la francophonie canadienne.

of Canadian Francophonie.

Un franco-ontarien,

A Franco-Ontarian,

ils ont des beaux accents,

they have beautiful accents,

ils sont cute

they are cute

les franco-ontariens.

the Franco-Ontarians.

À vous, oui.

To you, yes.

Mais tu sais,

But you know,

mettons Ramy,

Let’s say Ramy,

tout le monde aimait son accent,

everyone loved his accent,

il était vraiment cute Ramy.

He was really cute Ramy.

Mais genre,

But like,

un franco-ontarien,

a Franco-Ontarian,

charmant, différent,

charming, different,

ça ajouterait d'autres choses.

It would add other things.

Oui.

Yes.

C'est vrai, 100 %.

It's true, 100%.

Mais en tout cas,

But in any case,

chaque fois qu'Odé

every time Odé

fait des pas

take steps

pour aller plus faire

to go further

la diversité,

diversity,

je trouve que c'est

I find that it is

une bonne chose.

a good thing.

C'est juste que je pense

It's just that I think.

qu'il faut en faire

that we must do it

beaucoup, beaucoup plus

a lot, a lot more

pour que ça n'ait pas l'air

so it doesn't seem like

d'être comme du tokenism.

to be like tokenism.

Oui.

Yes.

So, juste continuer

So, just keep going.

d'avoir plus de gens

to have more people

avec des couleurs

with colors

de peau différentes,

of different skin,

plus de gens

more people

avec des accents différents,

with different accents,

plus de gens

more people

avec des cheveux différents,

with different hair,

des looks différents,

different looks,

des tailles différentes.

different sizes.

Puis plus qu'on le fait,

Then more than we do it,

moins que ça va devenir comme...

less than it will become like...

Un big deal.

A big deal.

Oui.

Yes.

C'est comme...

It's like...

Parce que moi,

Because me,

avec des fois,

with sometimes,

je vois des gens différents

I see different people.

puis on dirait que ça me...

then it feels like it's...

Tu sais, ça me surprend

You know, it surprises me.

parce que comme...

because like...

Ah!

Ah!

On n'est pas habitué

We are not used to it.

puis c'est nice,

then it's nice,

c'est rafraîchissant,

it's refreshing,

mais plus qu'on va le faire,

but the more we are going to do it,

moins qu'on va être comme...

less than we're going to be like...

Puis moins qu'on va y penser

Then the less we will think about it.

puis ça va juste

then it's just going to

devenir normal

to become normal

puis c'est comme...

then it's like...

C'est ça qui est bizarre.

That's what's strange.

Tu sais, maintenant,

You know, now,

je vais à l'épicerie aujourd'hui,

I'm going to the grocery store today.

je vais avoir comme

I will have like

plein, plein, plein,

full, full, full,

plein, plein de diversité.

full, full of diversity.

Mais après ça,

But after that,

la télé,

the TV,

on n'est full pas habitué

we are not used to it at all

de voir ça.

to see that.

Tu sais,

You know,

ils font semblant

they pretend

que ça représente

what it represents

le vrai monde,

the real world,

mais c'est pas proportionnel

But it's not proportional.

du tout.

at all.

Mais ça,

But that,

c'est juste comme compliqué,

it's just as complicated,

genre...

like...

Oui.

Yes.

Comment vraiment

How really

bien représenter

to represent well

les gens

the people

puis notre perception

then our perception

de comme quel pourcentage

of what percentage

des gens sont issus

people are from

de telle ou telle minorité

of such or such minority

puis comme d'autres,

then like others,

je dis ça,

I say that,

tu peux pas vraiment comme...

you can't really like...

Je peux pas raver ma tête

I can't rave my head.

around ça,

around that,

mais le monde

but the world

est incroyablement divers

is incredibly diverse

puis la télé

then the TV

pourrait l'être

could be

plus, plus, plus.

more, more, more.

Oui.

Yes.

Genre,

Like,

refléter ça, là.

reflect that, there.

Oui.

Yes.

Je fais comme s'il y a

I act as if there is.

des émissions

broadcasts

qui sont vraiment bonnes,

who are really good,

qui sont meilleures

who are better

que O.D.

What O.D.

pour le faire,

to do it,

tu sais,

you know,

comme...

like...

Parce que O.D.,

Because O.D.,

tu sais,

you know,

c'est un peu

it's a little

l'essence de ça.

the essence of that.

Tu sais,

You know,

c'est d'avoir les...

it's about having the...

Tu sais,

You know,

genre les...

like the...

Gros, gros guillemets, là.

Big, big quotes there.

Les plus beaux

The most beautiful

puis les plus belles Québécoises.

then the most beautiful Quebecers.

C'est comme...

It's like...

Gros guillemets, là.

Big quotes, there.

Parce que, tu sais,

Because, you know,

c'est pas eux autres

it's not them

comme tu peux être beau

how beautiful you can be

puis être différent, là.

can be different, there.

Mais, tu sais,

But, you know,

genre être beau,

like being beautiful,

mais comme dans la...

but like in the...

Dans la perception

In perception

comme normalisatrice,

as a norm-setter,

genre,

gender,

qu'on a de la beauté, là.

that we have beauty, there.

Mais mettons,

But let's say,

tu regardes des shows,

you watch shows,

justement,

just right,

comme Big Brother

like Big Brother

ou Survivor,

or Survivor,

il y a beaucoup,

there is a lot,

beaucoup plus de diversité

much more diversity

dans les choses.

in things.

dans ces shows-là

in those shows

puis c'est...

then it's...

Puis, tu sais,

Then, you know,

c'est nice.

it's nice.

C'est nice parce qu'ils n'ont

It's nice because they don't have.

pas besoin de tomber en amour.

No need to fall in love.

C'est ça.

That's it.

Fait que t'as pas besoin

So you don't need to.

de penser à, comme,

to think of, like,

qui veut aller avec qui,

who wants to go with whom,

qui est le genre de qui.

who is the kind of whom.

Alors, là,

So, there,

l'âge peut être

age can be

beaucoup plus varié

much more varied

puis tout ça.

then all that.

Ouais.

Yeah.

Mais, non,

But, no,

je suis certaine

I am certain.

qu'il y a des façons

that there are ways

de pousser les barrières

to push the boundaries

de la diversité

of diversity

à Occupation double

to Double Occupation

puis de le faire

then to do it

d'une façon

in a way

plus organique,

more organic,

je dirais.

I would say.

Les gens qui sont

The people who are

au casting

in the casting

puis aussi les gens

and also the people

qui participent

who participate

au processus

to the process

puis comme les gens

then like the people

dans l'équipe

in the team

qui travaillent là-dessus

who are working on it

puis juste en général,

then just in general,

là.

there.

Mais, je sais pas.

But, I don't know.

Je sais que l'autre jour,

I know that the other day,

on parlait de, comme,

we were talking about, like,

ah, qu'est-ce qui va arriver

Ah, what is going to happen?

à O.D. prochainement.

to O.D. soon.

Je pense que t'avais dit,

I think you said,

c'est sûr qu'il va y avoir

it's sure that there will be

une activité

an activity

où est-ce qu'une drag queen

Where is a drag queen?

va aller à O.D.

going to O.D.

Oui.

Yes.

Tu as dit, genre,

You said, like,

ah, Mickaël a un frère

Ah, Mickaël has a brother.

qui est une drag queen.

who is a drag queen.

Oui.

Yes.

Comme, il va inviter

As, he is going to invite

une drag queen québécoise.

a Quebecois drag queen.

Ça, ça me surprendrait

That would surprise me.

vraiment pas.

really not.

C'est ça.

That's it.

100 % sûr.

100% sure.

Parce que, mettons,

Because, let's say,

story time avec une drag queen,

story time with a drag queen,

là, mais pour des adultes,

there, but for adults,

c'est pas ça.

That's not it.

C'est quelque chose d'autre.

It's something else.

Mais ça me surprendrait pas.

But I wouldn't be surprised.

Comme un tantric yoga

Like a tantric yoga

avec la drag queen.

with the drag queen.

Non, non, non.

No, no, no.

Mais le tantric yoga,

But tantric yoga,

s'il vous plaît, faites-le.

please, do it.

On veut le yoga tantric.

We want tantric yoga.

Il faudrait qu'il y ait

There should be.

la drag queen.

the drag queen.

Mais sur le bingo sheet

But on the bingo sheet

d'activités d'O.D.,

O.D. activities,

s'il commence à y avoir

if there starts to be

des trucs différents

different stuff

du parapente

paragliding

puis du bungee,

then bungee jumping,

bien, then, on va voir.

Well, then, let's see.

Ça, c'est vraiment

That is really

confrontant pour les gens,

confronting for people,

là, puis quand on voit

there, then when we see

que, moi, je pourrais

that I could

jamais dater quelqu'un

never date anyone

qui aime pas le drag, genre.

who doesn't like drag, like.

Parce que, moi,

Because, me,

je trouve ça vraiment cool.

I think that's really cool.

Ouais.

Yeah.

Puis ça, c'est juste...

Then that, is just...

Ouais.

Yeah.

Mais moi, j'ai des standards

But I have standards.

puis j'ai des goûts

then I have tastes

qui font que je trouverais

that would make me find

pas de match à O.D.

no match at O.D.

Ah, c'est vrai?

Oh, is that true?

Probablement.

Probably.

Parce que, genre,

Because, like,

je fais comme si les gens

I act as if people

qui prennent...

who take...

Je sais pas.

I don't know.

Mais tu sais,

But you know,

tu peux pas avoir

you can't have

des préjugés,

prejudices,

tu peux pas prédire ça, là.

you can't predict that, right.

Ouais.

Yeah.

Mais...

But...

Ça serait nice.

That would be nice.

J'aimerais...

I would like...

Je vois vraiment ça

I really see that.

dans le futur,

in the future,

d'O.D.,

of O.D.,

une activité drag queen.

a drag queen activity.

Ça pourrait être

It could be.

justement un bingo.

exactly a bingo.

Mais s'ils faisaient

But if they did

juste ça l'année prochaine,

just that next year,

je trouve que ça serait plate,

I find it would be boring,

comme ça serait awkward.

that would be awkward.

Oui.

Yes.

C'est sûr,

It's certain,

tu peux pas juste en faire

you can't just do it

une fois que tu fais

once you do

comme ça.

like that.

Parce qu'il y a

Because there is

d'autres choses aussi, là.

other things too, there.

Jusqu'à maintenant,

Until now,

les tentatives d'inclusion

attempts at inclusion

LGBT d'occupation double,

LGBT double occupation,

moi, j'ai toujours trouvé

I have always found

ça forcé puis cringy

That's forced then cringy.

puis malaisant.

then awkward.

Mais est-ce que...

But is it that...

Je me demande,

I wonder,

est-ce qu'ils consultent

Do they consult?

des gens de la communauté

people from the community

ou c'est juste

Or it’s just.

comme des personnes straight

like straight people

qui pensent à ces idées-là?

Who thinks about those ideas?

Je sais pas.

I don't know.

Vraiment,

Really,

c'est une bonne question.

That's a good question.

Moi, genre...

Me, like...

C'est ça,

That's it,

je me demande ça.

I wonder about that.

C'est ma question.

That's my question.

En tout cas,

In any case,

encore une fois,

once again,

chapeau à genre

hat to genre

les femmes trans

trans women

qui sont allées à O.D.

who went to O.D.

pour...

for...

Des pionnières.

Pioneers.

...être obligées

...to be obliged

d'expliquer aux gens

to explain to people

c'était quoi les femmes trans.

What were transgender women?

Comme moi, ça...

Like me, that...

Je peux même pas...

I can't even...

Je m'excuserais tellement.

I would be so sorry.

Je pensais que ça

I thought that.

n'avait pas de sens

didn't make sense

d'être là

to be there

puis d'aller forcer...

then go force...

Bien, pas de forcer,

Well, no need to force it,

mais comme...

but like...

Même s'ils sont courageux

Even if they are brave.

puis s'ils sont habitués

then if they are used to it

de se justifier

to justify oneself

puis de s'expliquer

then to explain oneself

puis de devoir faire

then having to do

des efforts

efforts

pour être humanisés

to be humanized

comme d'autres personnes

like other people

le sont

they are

comme juste

as just

du départ.

from the departure.

C'est juste...

It's just...

Je sais pas, là.

I don't know, right now.

C'est juste,

That's right,

c'est beaucoup de poids

it's a lot of weight

à mettre sur leurs épaules

to place on their shoulders

puis je trouve ça tough

Then I find it tough.

d'être représentée

to be represented

d'une communauté

of a community

toute seule, ça.

All alone, that.

Juste comme...

Just like...

Ça prendrait juste

It would just take.

une autre émission

another show

qui serait

who would be

full de monde.

full of the world.

Surtout comme

Especially like

en tant que femme

as a woman

Je trouve que la diversité

I find that diversity

a beaucoup été représentée

has been much represented

du côté des femmes.

on the women's side.

Fait qu'on a vu

Fact that we saw

des femmes bisexuelles

bisexual women

puis on a vu

then we saw

même des relations

even relationships

qui se sont développées

that have developed

à hauteur

at height

des femmes bisexuelles

bisexual women

puis c'est vraiment great.

then it's really great.

Les gars, en général,

Guys, in general,

sont juste moins

are just less

ouverts d'esprit,

open-minded,

je pense,

I think,

puis ils sont moins

then they are less

comme sensibles

as sensitive

ou comme proches

or as close ones

de leurs émotions

of their emotions

puis sont juste

then they are just

une population

a population

moins comme

less like

ouverte.

open.

Genre, je sais pas, là.

Like, I don't know, there.

Mais tu sais, justement,

But you know, precisely,

c'est ça, on n'a pas vu.

That's it, we didn't see.

On n'a jamais vu

We've never seen.

d'hommes trans à ôter.

of trans men to remove.

Non.

No.

Puis on n'a jamais vu de...

Then we never saw any...

Bien, on les a peut-être vus,

Well, maybe we saw them.

mais ils l'ont pas dit,

but they didn't say it,

mais des gars bisexuels,

but bisexual guys,

ça s'est pas passé

It didn't happen.

à la TV, en tout cas.

on TV, in any case.

Bien, je pense que

Well, I think that

les années prochaines,

the coming years,

ils vont commencer

they will begin

à caster des gens

to cast people

qui fitent plus

who fit more

avec une différente sensibilité

with a different sensitivity

qui est plus de notre époque

who is more of our time

juste pour que, comme,

just so that, like,

sur papier,

on paper,

tout le monde ait l'air

everyone looks

plus chill.

more chill.

Parce que je pense que

Because I think that

la femme

the woman

en demi-vingtaine

in their mid-twenties

de notre époque,

of our time,

veut un gars

wants a guy

qui a pas peur

who is not afraid

de porter du rose,

to wear pink,

mettre du vernis à ongles,

apply nail polish,

de dire qu'il est un féministe,

to say that he is a feminist,

de respecter les femmes

to respect women

dans son milieu de travail,

in its work environment,

de respecter les gens

to respect people

qui ont différentes

who have different

orientations sexuelles

sexual orientations

ou qui vont avoir

or who are going to have

différentes expressions

different expressions

de genre.

of gender.

Encore une fois,

Once again,

la barre, il passe.

he passes the bar.

La barre, la barre.

The bar, the bar.

C'est vraiment pas grand-chose.

It's really not a big deal.

Mais c'est quand même,

But it is still,

je pense,

I think,

ce que les femmes désirent.

what women want.

Oui.

Yes.

C'est probable.

It's likely.

Je sais pas.

I don't know.

Je peux pas parler

I can't speak.

pour toutes les femmes.

for all women.

Moi non plus, c'est ça.

Me neither, that's it.

Je sais pas.

I don't know.

À chacun, à chacun.

To each, to each.

Tout le monde a leur propre goût,

Everyone has their own taste,

tu sais.

you know.

Puis quelqu'un,

Then someone,

tellement le monde veut juste

so much the world just wants

des dudes comme Félix, là.

dudes like Félix, there.

Peut-être qu'ils veulent

Maybe they want.

juste des cocons.

just cocoons.

Je sais pas.

I don't know.

C'est comme,

It's like,

des juste...

just...

Bah!

Well!

Je sais pas.

I don't know.

Tu sais, comme, genre,

You know, like, sort of,

comme, oh!

like, oh!

Ça me dérange, tu sais, genre.

It bothers me, you know, like.

Easy going.

Easy going.

Oh!

Oh!

Ça me dérange.

It bothers me.

Je pense que ça me dérange pas.

I don't think it bothers me.

Moi.

Me.

Ouais.

Yeah.

Mais...

But...

Moi, là...

Me, there...

OK.

OK.

Parenthèse sur, comme,

Parenthesis on, like,

l'université.

the university.

Vas-y.

Go ahead.

Quelque chose qui m'avait

Something that had me.

vraiment marquée,

really marked,

puis je veux vraiment le dire,

then I really want to say it,

OK?

OK?

Puis je vais citer...

Then I will quote...

Sorry, je vais vraiment

Sorry, I'm really going to

la name dropper.

the name dropper.

C'est ma prof Hélène Albert.

This is my teacher Hélène Albert.

Puis à la fin de mon cours

Then at the end of my class.

sur l'éthique,

on ethics,

l'année passée,

last year,

elle m'avait dit...

she had told me...

Elle avait dit de quoi

She had said something.

la classe m'avait marquée.

The class had marked me.

Puis je vais vous passer

Then I'm going to pass you.

ça comme message, justement,

that's the message, precisely,

parce qu'on parle de ça.

because we're talking about it.

Elle avait dit, genre,

She had said, like,

ayez pas peur

don't be afraid

d'être outré dans la vie.

to be outraged in life.

Puis c'est correct, genre,

Then it's fine, sort of,

d'être outré

to be outraged

puis de, comme...

then of, like...

Genre, dire son opinion,

Like, to express one's opinion,

tu sais.

you know.

Mais genre,

But like,

je fais comme s'il y a

I act as if there is.

beaucoup de monde,

a lot of people,

mettons, dans ces affaires-là,

let's say, in these matters,

puis...

then...

Tu sais, mettons, comme...

You know, let's say, like...

Ils sont juste bas.

They are just low.

Mais comme...

But like...

On va jamais avancer

We're never going to move forward.

si on est juste...

if we are just...

Non.

No.

Absolument.

Absolutely.

En tout cas,

In any case,

fait que...

makes that...

Merci, Hélène.

Thank you, Hélène.

Ouais.

Yeah.

C'est bien dit.

Well said.

T'as raison.

You're right.

Hélène a raison.

Hélène is right.

Ouais, Hélène a raison.

Yeah, Hélène is right.

Merci.

Thank you.

On a besoin de ça des fois.

Sometimes we need that.

On a besoin de se faire dire ça des fois.

Sometimes we need to be told that.

Moi, ça m'avait marquée

It had marked me.

puis, comme...

then, like...

En tout cas, j'espère que, genre,

Anyway, I hope that, like,

vous allez avoir des réflexions

You will have reflections.

là-dessus à la maison.

On that at home.

OK.

OK.

Pour revenir à l'heure des vérités,

To return to the hour of truths,

en gros, je crois qu'on prend

Basically, I think we're taking.

des tangentes

tangents

parce qu'il n'y avait pas

because there was not

grand-chose à dire.

big deal to say.

Ouais.

Yeah.

Sincèrement, là,

Honestly, right now,

c'était une conversation

It was a conversation.

très plaisante.

very pleasant.

J'adore tout le temps,

I love all the time,

comme, j'en suis avec toi,

like, I am with you,

mais, comme,

but, like,

l'émission n'était pas

the show was not

that much intéressante.

that much interesting.

Puis...

Then...

Ah, je m'excuse.

Oh, I apologize.

On dirait que j'ai juste dit

It looks like I just said.

vraiment trop d'affaires

really too much stuff

connes aujourd'hui.

dumb today.

Ah, aussi,

Ah, also,

on peut revenir, genre,

we can come back, like,

sur le condo.

on the condo.

Oui.

Yes.

Parce qu'ils ont visité

Because they visited

leur condo,

their condo,

puis c'était quand même...

then it was still...

Mais moi, j'aurais aimé ça

But I would have liked that.

qu'on voit, comme,

that we see, like,

plus le balcon.

more the balcony.

Genre, j'étais vraiment

Like, I was really

intéressée par le balcon,

interested in the balcony,

puis Jimmy, il était comme,

then Jimmy was like,

« Hé, c'est gros! »

"Hey, that's big!"

Puis ils l'ont même pas montré.

Then they didn't even show it.

Ouais, mais...

Yeah, but...

En même temps, les gens

At the same time, people

vont savoir où ils habitent,

will know where they live,

là, sûrement.

there, surely.

En même temps, ils ont dit,

At the same time, they said,

genre, c'est le condo

like, it's the condo

Skype Blue.

Skype Blue.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Mais si on voit la vue

But if we see the view

de leur fenêtre,

from their window,

tu comprends,

you understand,

on va être capables

we are going to be able

de savoir c'est quel condo,

to know which condo it is,

tu sais.

you know.

Hé, en plus,

Hey, on top of that,

on a parlé de ça

we talked about that

dans notre autre épisode,

in our other episode,

genre, que c'était tellement

like, it was so

facile de le trouver.

easy to find.

On sait déjà,

We already know,

c'est quelle, comme,

it's which, like,

compagnie.

company.

C'est sûr qu'ils peuvent

They can for sure.

trouver ailleurs.

find elsewhere.

Mais là, si t'avais vu

But there, if you had seen

les fenêtres,

the windows,

puis la terrasse,

then the terrace,

puis l'angle...

then the angle...

C'est vrai.

It's true.

...de la fenêtre,

...from the window,

là, ça serait fini,

there, it would be over,

le Google Maps,

Google Maps,

tu saurais, ça serait

you would know, it would be

que les gens seraient

that people would be

à leur porte.

at their door.

C'est vrai.

It's true.

Aussi, je me demande

Also, I wonder

comment il y a de chambres.

how many rooms are there.

Je me demande s'il y a

I wonder if there is.

une chambre pour les petits liens.

a room for small links.

Alors, j'étais vraiment curieuse.

So, I was really curious.

Je pense que oui,

I think so,

ça avait l'air quand même grand.

It still looked quite big.

Ça avait l'air vraiment

It looked really

un beau condo,

a beautiful condo,

bien spacieux,

very spacious,

où tu peux vivre

where you can live

une belle vie tranquille, là.

a beautiful quiet life, there.

Ah!

Ah!

Non, j'étais jalouse.

No, I was jealous.

Allez, moi avec!

Come on, me too!

Droits à la propriété,

Property rights,

s'il vous plaît.

please.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Accès à la propriété.

Access to property.

Sincèrement, là,

Honestly, there,

le rêve, Reynard,

the dream, Reynard,

c'est juste d'avoir un condo.

It's just to have a condo.

C'est juste d'avoir un condo.

It's just about having a condo.

C'est juste, comme,

It's just, like,

avoir plein de voisins

to have plenty of neighbors

puis d'habiter en altitude, là.

then to live at high altitude, there.

Comme, c'est juste

As it is fair.

ce qu'on veut.

what we want.

Pas besoin d'une terre.

No need for land.

Je ne sais pas,

I don't know,

c'est juste ce qu'on veut.

It's exactly what we want.

Pas besoin d'un morceau de terre.

No need for a piece of land.

Je veux juste avoir

I just want to have.

plein de voisins

full of neighbors

qui m'entourent

who surround me

puis habiter dans

then live in

un îlot de chaleur.

a heat island.

Puis ça va être fun.

Then it's going to be fun.

Honnêtement,

Honestly,

aussi, les assurances en ligne,

also, online insurance,

tu n'as pas besoin d'aller,

you don't need to go,

comme,

like,

dealer avec, je ne sais pas,

deal with, I don't know,

un monsieur d'assurance

an insurance man

ou peu importe, là.

or whatever, there.

Ça, c'est la bête,

This is the beast,

c'est la bête, c'est l'affaire.

It's the beast, it's the deal.

Bien oui.

Well yes.

Chaque fois qu'ils filment ça,

Every time they film this,

à chaque année, là,

every year, there,

ça me fait tellement rire

It makes me laugh so much.

parce que c'est tellement...

because it's so...

Je ne sais pas, genre,

I don't know, like,

s'ils ont un script,

if they have a script,

genre, sonnette assurance,

type, insurance bell,

mais à chaque année...

but every year...

Il faut que ça aille vite.

It needs to be done quickly.

Oui.

Yes.

Il faut que ça soit efficace.

It must be effective.

Mais à chaque année,

But every year,

il y a tout le temps

there is all the time

le ou la candidate

the candidate

qui est comme,

who is like,

hé, c'est tellement vite,

Hey, it's so fast,

c'est tellement le fun,

it's so much fun,

c'est tellement facile.

It's so easy.

Hé, on est assuré

Hey, we're insured.

tout d'un coup.

all of a sudden.

Oh my God,

Oh my God,

c'est tellement le fun,

it's so much fun,

c'est tellement le fun.

It's so much fun.

À chaque fois,

Each time,

ça me fait rire.

It makes me laugh.

J'ai eu le time of my life.

I had the time of my life.

Je n'ai jamais été

I have never been.

autant heureuse

as happy

qu'en assurant

by ensuring

ma propriété et ma voiture

my property and my car

avec sonnette assurance

with bell insurance

en ligne.

online.

J'ai jamais...

I never...

Entièrement en ligne.

Completely online.

Je n'ai jamais été

I have never been.

tellement heureuse

so happy

d'assurer quelque chose, là,

to ensure something, there,

que je n'ai jamais payé.

that I never paid.

Je suis une femme comblée.

I am a fulfilled woman.

C'était tellement le fun.

It was so much fun.

Je suis une femme comblée.

I am a fulfilled woman.

Comblée et assurée.

Fulfilled and assured.

On m'a donné un condo

I was given a condo.

et une voiture.

and a car.

C'était tellement simple.

It was so simple.

Ça a été si vite.

It happened so quickly.

J'ai juste été passer

I just went to visit.

trois mois outre-mer.

three months overseas.

Tu as juste passé

You just passed.

trois mois

three months

à l'extérieur du monde.

Outside the world.

Avec des caméras

With cameras

24 sur 24.

24/7.

Qui envahissent ton privacy.

Who invade your privacy.

Pour faire des vidéos

To make videos

pour faire du contenu.

to create content.

J'ai fait du contenu

I created content.

pour ma patrie.

for my homeland.

Et maintenant,

And now,

tu es influenceuse.

You are an influencer.

Pan!

Bang!

Life sentence.

Life sentence.

Je te condamne

I condemn you.

à devenir influenceuse.

to become an influencer.

Influenceuse.

Influencer.

Right doomer.

Right doomer.

C'était le fun.

It was fun.

C'était beau.

It was beautiful.

Y a-tu ça,

Do you have that?

sonnette assurance

doorbell insurance

au Nouveau-Brunswick?

in New Brunswick?

Je ne sais pas.

I don't know.

Je ne sais pas parce que

I don't know because

moi, je n'ai pas d'assurance.

I don't have insurance.

Quel point il ne faut pas

Which point should not be...

que je dise ça?

Should I say that?

Moi, j'ai des assurances

I have insurance.

parce que pour moi,

because for me,

dans mon building,

in my building,

tu n'as pas le choix

you have no choice

d'avoir des assurances.

to have insurance.

Je suis assurée.

I am insured.

C'était tout en ligne aussi,

It was all online too,

mais ce n'est pas

but it is not

sonnette assurance.

doorbell insurance.

Malheureusement,

Unfortunately,

sonnette assurance

insurance bell

n'est pas disponible

is not available

au Nouveau-Brunswick.

in New Brunswick.

Mais l'année passée,

But last year,

mon amie avait un appart

my friend had an apartment

à Montréal

in Montreal

et elle avait utilisé

and she had used

sonnette assurance.

doorbell insurance.

Mais tu dois tellement

But you must so much.

faire de la business.

to do business.

Et elle habitait aussi

And she also lived

dans le même bloc appartement

in the same apartment block

que Chris et Rime.

that Chris and Rime.

Non!

No!

Ils habitaient dedans.

They lived inside.

Je pense qu'ils ne sont plus

I think they are no longer.

ensemble.

together.

Non, ils ne sont plus ensemble.

No, they are no longer together.

Mais ils habitaient

But they lived.

dans le même bloc appartement.

in the same apartment block.

Et ça, c'est vraiment

And that is really

du gros name-dropping.

some serious name-dropping.

J'ai comme un gros sourire

I have a big smile.

en disant ça

saying that

parce que c'était juste

because it was just

tellement, tellement drôle.

so, so funny.

Elle les voyait-tu

Did she see them?

des fois, Maton?

Sometimes, Maton?

C'est parce qu'elle n'était

It's because she wasn't.

pas souvent à l'appartement

Not often at the apartment.

parce que c'était

because it was

comme pendant la pandémie,

like during the pandemic,

une de ses dernières années

one of his last years

d'études en droit.

in law studies.

Bonjour, Amélie,

Hello, Amélie,

si tu écoutes le podcast.

if you listen to the podcast.

Et puis, son appart,

And then, her apartment,

en bas, il y avait un gym.

Downstairs, there was a gym.

Puis une fois,

Then once,

on était à Montréal

we were in Montreal

puis en descendant,

then descending,

on a vu que Chris

we saw that Chris

était dans le gym

was in the gym

en train de faire

in the process of doing

comme il était

as he was

sur le bench press.

on the bench press.

Yeah, yeah.

Yeah, yeah.

Puis on n'arrêtait pas

Then we didn't stop.

de dire yeah, yeah.

to say yeah, yeah.

C'est trop drôle.

It's too funny.

Puis là, en bas,

Then down there,

il y a aussi

there is also

le Blunt salon de coiffure

the Blunt hair salon

à Montréal

in Montreal

où c'est un nice

where it's nice

salon de coiffure

hair salon

où tu pourrais avoir

where you could have

des influences là aussi.

there are influences there too.

Fucking Griffintown,

Fucking Griffintown,

ville d'un chasseur.

city of a hunter.

Aïe, aïe, aïe.

Ouch, ouch, ouch.

Je ne sais pas quoi.

I don't know what.

Moi, c'est ça

Me, that's it.

comme mon hype

like my hype

de coiffure.

of hairstyling.

De vouloir rester

Wanting to stay

à Montréal,

in Montreal,

j'aimerais ça

I would like that.

juste comme les voir

just like seeing them

comme des influences

like influences

genre in the wild.

gender in the wild.

Ça me faisait tellement

It made me so much.

me sentir comme...

feel like...

Tant comme le Metaverse.

Just like the Metaverse.

Tu sais, c'est genre

You know, it's like

le Metaverse un peu.

the Metaverse a bit.

C'est comme tu y vois

It's as you see it.

juste l'Internet.

just the Internet.

J'avais l'impression

I had the impression.

d'entrer dans la matrice.

to enter the matrix.

C'est ça.

That's it.

Ou comme mettons,

Or like let's say,

c'est genre,

it's like,

mettons que j'irais

let's say I would go

comme dans un resort.

like in a resort.

Oui.

Yes.

Puis en plus,

And on top of that,

ça s'est fait l'année passée.

It happened last year.

Ce n'est pas fait cette année

It is not done this year.

parce que je ne crois pas

because I do not believe

que c'est dans un resort,

that it is in a resort,

mais l'année passée

but last year

à O.D.

to O.D.

au Voyage flâne,

to the leisurely journey,

il y avait beaucoup,

there were many,

beaucoup de comme sightings

many sightings of like

dans le resort.

in the resort.

Imagine,

Imagine,

tu es dans un resort,

you are in a resort,

tu te fais griller

You're getting grilled.

la couenne

the rind

puis là,

then there,

il y a juste

there is just

Jimmy puis Claudia

Jimmy then Claudia

qui est juste comme...

who is just like...

C'est juste des gens.

It's just people.

C'est ça le pire.

That's the worst.

Puis la vraie raison,

Then the real reason,

comme moi,

like me,

je veux juste vivre

I just want to live.

ma vie tranquille

my quiet life

à Montréal.

in Montreal.

Genre,

Genre,

je suis vraiment

I am really

jalouse

jealous

de comme la banalité.

of like banality.

Oui.

Yes.

C'est fou.

It's crazy.

Merci.

Thank you.

C'est comme ça.

That's how it is.

Genre,

Genre,

les appartements

the apartments

sont tellement rendus chers

have become so expensive

à Moncune

to Moncune

que je serais aussi bien

that I would be just as well

de vivre à Griffintown.

to live in Griffintown.

C'est ça l'affaire.

That's the deal.

Accès à la propriété.

Access to property.

Je repense à mes choix,

I am reflecting on my choices,

là.

there.

Oui.

Yes.

C'est le fun.

It's fun.

Puis aussi,

Then also,

j'aimerais ça préciser

I would like to clarify that.

qu'il y a une publicité

that there is an advertisement

qui passe sur Nouveau

who goes by Nouveau

puis c'est Desjardins

then it's Desjardins

et il y a la toune

and there is the song

de Lisa Leblanc

by Lisa Leblanc

dedans.

inside.

Ah, quelle chanson.

Ah, what a song.

Pourquoi faire aujourd'hui

Why do today?

qu'est-ce qu'on peut faire

What can we do?

demain, genre?

Tomorrow, like?

Oui.

Yes.

Quand je suis allée

When I went

faire de l'église,

to make the church,

de l'impro à Lévis,

improvisation in Lévis,

une couple de mois passés,

a couple of months ago,

il y avait une des arbitres

There was one of the referees.

que sa toune d'entrée,

that his entrance song,

c'était

it was

« Pourquoi faire aujourd'hui? »

"Why do today?"

Puis,

Then,

notre équipe de Moncune

our team from Moncune

on cheerait tout le temps

we would cheer all the time

sous le feu fort

under heavy fire

quand c'était elle

when it was she

qui arbitrait les matchs

who officiated the matches

quand sa toune jouait.

when his/her turn was playing.

Ça, là,

That, there,

ça avait l'air

It looked like.

comme si elle était biaisée,

as if it were biased,

tu sais,

you know,

mais comme,

but like,

elle ne nous connaissait pas,

she didn't know us,

là.

there.

C'est juste que,

It's just that,

comme,

as,

de la seconde

of the second

où elle est sortie,

where she went out,

c'est fan numéro un.

It's fan number one.

Encore une fois,

Once again,

vous avez juste besoin

you just need

de nous inclure un peu

to include us a little

puis on mange

then we eat

dans votre main, là.

in your hand, there.

Ben, Desjardins,

Ben, Desjardins,

c'est uni, hein?

It's united, right?

Ouais.

Yeah.

Ah!

Ah!

Je suis avec Desjardins,

I am with Desjardins.

un peu.

a little.

Ouais, c'est genre,

Yeah, it's like,

c'est compliqué,

it's complicated,

mais qu'est-ce que je comprends?

But what do I understand?

C'est comme Desjardins,

It's like Desjardins,

c'est uni,

it's united,

parce que,

because,

anyways.

de toute façon.

Moi, j'ai plus rien à dire.

Me, I have nothing more to say.

OK.

OK.

J'ai-tu toujours ça à dire?

Do I still have that to say?

Non, absolument,

No, absolutely,

j'ai rien d'autre à dire,

I have nothing else to say,

pour vrai, comme...

for real, like...

Ah, Sandrine n'était pas là,

Ah, Sandrine was not there.

aussi, juste comme...

also, just like...

Ouais, apparemment

Yeah, apparently.

qu'elle avait une fièvre.

that she had a fever.

C'est juste ça qui est arrivé.

That's just what happened.

OK, c'est correct.

OK, that's correct.

Puis, c'était rien de...

Then, it was nothing of...

Rien de grave, là.

Nothing serious, there.

Inquiétez-vous pas.

Don't worry.

Puis, comment elle s'appelle?

Then, what is her name?

Il y a qui était avec Philippe.

There is who was with Philippe.

Oups.

Oops.

Le cocombe, là.

The cucumber, there.

Kiana?

Kiana?

Kiana.

Kiana.

Elle n'était pas là.

She wasn't there.

Non.

No.

Parce qu'elle a dit, genre,

Because she said, like,

qu'il y avait quelque chose

that there was something

qui avait été contre les valeurs.

who had been against the values.

Ouais.

Yeah.

OK.

OK.

C'est correct.

That's correct.

Respectez-vous.

Respect yourself.

À part ça,

Apart from that,

les gens étaient là,

the people were there,

puis je pense pas

then I don't think so

que cette année,

that this year,

ils vont nécessairement faire

they will necessarily do

un après-O.D. Martinique

an after-O.D. Martinique

dans un chalet

in a cabin

ou quelque chose de même.

or something like that.

Ah, tellement pas.

Ah, not at all.

Ils ont fait ça l'année passée

They did that last year.

pour aller dans l'Ouest,

to go to the West,

mais là, je crois pas

but there, I don't think so

qu'on va faire ça cette année,

that we will do this this year,

puis c'est bien correct.

Then it's perfectly fine.

Faites-les pas, ouais.

Don't do it, yeah.

Allez chez vous réfléchir

Go home and think.

à tout ça.

to all that.

Oh, my God.

Oh, mon Dieu.

On va prendre une seconde,

We're going to take a second,

mais j'espère que ça va

but I hope that it’s going well

recommencer l'automne prochain.

start again next fall.

Oui.

Yes.

Ça reste à voir.

We'll see.

Ça reste à voir,

We'll see.

mais moi, j'espère.

but me, I hope.

Et avant de se quitter,

And before parting ways,

nous autres,

we others,

on a un épisode spécial, là,

we have a special episode,

qu'on va vous préparer.

that we will prepare for you.

On va se revoir

We will see each other again.

la semaine prochaine.

next week.

Oui.

Yes.

Je crois que ça va être

I believe it’s going to be.

notre dernier épisode.

our last episode.

Probablement.

Probably.

Oui.

Yes.

Est-ce qu'on donne

Are we giving?

un indice de genre...

a gender index...

Qu'est-ce que ça serait?

What would that be?

On peut.

We can.

On peut donner un indice?

Can we give a hint?

On peut.

We can.

OK.

OK.

On va faire comme...

We're going to do like...

Bien, on va comme

Well, we're going like this.

réinventer O.D. un peu,

reinvent O.D. a little,

genre.

gender.

Oui.

Yes.

Comme faire des plans.

Like making plans.

Des plans.

Plans.

Faire un O.D. hypothétique.

Make a hypothetical O.D.

Oui.

Yes.

Comme un fantasy.

Like a fantasy.

Fantasy.

Fantasy.

Eh oui.

Oh yes.

Eh bien, restez à l'écoute

Well, stay tuned.

pour la semaine prochaine,

for next week,

puis merci à toutes les gens

then thank you to all the people

qui nous ont écoutées.

who listened to us.

Merci.

Thank you.

On vous aime.

We love you.

Beaucoup de plaisir.

A lot of pleasure.

Merci tout le monde.

Thank you everyone.

Bye.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.