La campagne "anti-woubis" en Côte d'Ivoire

DW

Droits et Libertés

La campagne "anti-woubis" en Côte d'Ivoire

Droits et Libertés

D.W.

D.W.

Trois et Liberté

Three and Freedom

En Côte d'Ivoire, une campagne homophobe se déchaîne depuis le mois d'août sur les réseaux sociaux,

In Ivory Coast, a homophobic campaign has been unleashed on social media since August.

que ce soit sur TikTok, sur Facebook, sur Youtube.

whether it's on TikTok, on Facebook, on YouTube.

Des influenceurs qui collectent des millions de vues, critiquent dans des vidéos les Woubis et les Lelés,

Influencers who gather millions of views criticize the Woubis and the Lelés in videos.

qui sont des termes péjoratifs désignant les personnes homosexuelles.

which are derogatory terms referring to homosexual people.

Nous parlons cette semaine des difficultés rencontrées par la communauté LGBT en Côte d'Ivoire

This week we are talking about the challenges faced by the LGBT community in Côte d'Ivoire.

avec Brice Donald Dibahi, il est le directeur exécutif de l'association Gros Mots à Abidjan.

With Brice Donald Dibahi, he is the executive director of the Gros Mots association in Abidjan.

Nous parlons des violences mais aussi des raisons d'espérer.

We talk about violence but also about reasons to hope.

Sandrine Blanchard au micro.

Sandrine Blanchard at the microphone.

Bonjour et bienvenue tout le monde.

Hello and welcome everyone.

Brice Donald Dibahi, bonjour.

Hello Brice Donald Dibahi.

Bonjour madame.

Hello madam.

Vous êtes le directeur exécutif de l'association Gros Mots qui milite pour une meilleure visibilité

You are the executive director of the Gros Mots association that advocates for better visibility.

mais aussi pour davantage de droits pour la communauté LGBT.

but also for more rights for the LGBT community.

Et vous êtes basé à Abidjan en Côte d'Ivoire.

And you are based in Abidjan, Ivory Coast.

Ces dernières semaines.

These last few weeks.

une flambée de vidéos très violentes sur les réseaux sociaux d'abord

a surge of very violent videos on social media first

et de campagnes qui se sont même commuées en pétition

and campaigns that even turned into a petition

contre ce qu'on appelle en Côte d'Ivoire les Woubis.

against what is called Woubis in Côte d'Ivoire.

C'est un nom tiré du Nouchi.

It's a name derived from Nouchi.

Pourquoi cette montée tout à coup d'hostilité selon vous ?

Why this sudden rise in hostility in your opinion?

D'accord, je voulais reprendre le thème Woubi qui veut dire gay, efféminé, gay, passif.

Okay, I wanted to revisit the theme Woubi which means gay, effeminate, gay, passive.

Ce thème vient du vénaculaire LGBTQ appelé Woubican

This theme comes from the LGBTQ vernacular called Woubican.

qui est parlé par les gays d'Afrique francophone et qui tient son origine en Côte d'Ivoire.

which is spoken by gays in French-speaking Africa and has its origins in Côte d'Ivoire.

C'est une manière d'échanger entre membres de la communauté à l'abri des régats, à l'abri de l'homophobie

It's a way to communicate among community members, sheltered from regattas, sheltered from homophobia.

mais qui a été récupérée péjorativement par le mouvement homophobe pour indexer la communauté.

but has been negatively appropriated by the homophobic movement to target the community.

Donc depuis le début du mois de août, nous avons ressenti et constaté aussi des appels à la haine

So since the beginning of August, we have felt and also observed calls for hatred.

et des appels.

and calls.

Des violences envers les membres de la communauté, appeler la campagne anti-Woubis dans notre contexte ivoirien.

Violence against members of the community, calling it the anti-Woubis campaign in our Ivorian context.

Au fait, il y a eu un cas de pédocriminalité.

By the way, there was a case of child sexual abuse.

Il se disait sur les réseaux sociaux que des personnes ici de notre communauté avaient abusé sincèrement des mineurs dans notre contexte,

It was said on social media that some people here in our community had sincerely abused minors in our context.

dans un cas de pédophilie.

in a case of pedophilia.

Et que cette situation a été récupérée sur toutes les planètes,

And that this situation has been recovered on all the planets,

sur les différents réseaux sociaux, précisément comme TikTok et Facebook.

on the different social networks, specifically like TikTok and Facebook.

Mais cette information a été tellement répandue,

But this information has been so widely spread,

qu'elle a abouti à une montée en puissance de haine envers les personnes de notre communauté.

that it has led to a surge of hatred towards the people in our community.

Et qu'est-ce qui a été à la tête de ce mouvement-là ?

And what was at the head of that movement?

Ce sont les influenceurs, les guides religieux, les influenceurs dits panafricains dans notre contexte anti-Occident

These are the influencers, the religious leaders, the so-called Pan-African influencers in our anti-Western context.

qui ont poussé la jeunesse à s'en prendre aux personnes de notre communauté.

who have prompted the youth to turn against the people in our community.

Oui, parce qu'il y a un préjugé qui dit que l'homosexualité n'aurait pas existé en Afrique avant la colonisation,

Yes, because there is a prejudice that says homosexuality did not exist in Africa before colonization,

et que c'était une importation des Occidentaux pour pervertir les Africains.

and that it was an import from the West to corrupt Africans.

Nous, on le dit parfois, le problème de la société africaine, c'est l'ignorance et le mode de formation.

We sometimes say that the problem of African society is ignorance and the mode of education.

Et l'homosocialité, ou disons toujours les pratiques, c'est-à-dire que les personnes de même sexe ont toujours existé dans notre contexte.

And homosociality, or let’s say the practices, means that people of the same sex have always existed in our context.

La preuve en est qu'il y a des thèmes linguistiques qui permettent d'identifier les personnes de notre communauté.

The proof is that there are linguistic themes that allow us to identify people in our community.

Vous allez prendre, comme au Sénégal, on vous dira les femmes transgenres, les gays, ils sont appelés goji-gays,

You will take, like in Senegal, they will tell you the transgender women, the gays, they are called goji-gays.

nous, en Côte d'Ivoire, depuis 2022-2023, nous avons initié un projet sur la recherche des thèmes linguistiques dans nos différentes dialectes.

We, in Côte d'Ivoire, since 2022-2023, have initiated a project on the research of linguistic themes in our various dialects.

Et ces recherches ont prouvé que s'il y a des thèmes linguistiques qui permettent d'identifier les membres de notre communauté,

And these studies have shown that if there are linguistic themes that allow for the identification of the members of our community,

bien évidemment, cela prouve que les minorités sexuelles ont toujours existé dans notre contexte africain.

Of course, this proves that sexual minorities have always existed in our African context.

Et comment est-ce que vous vous expliquez que les membres de votre communauté fassent tellement peur ?

And how do you explain that the members of your community are so frightening?

Où est le problème ?

Where is the problem?

Évidemment, c'est des rapports sexuels adultes qu'on s'entend, il n'y a pas de problème parce que ce sont des personnes qui sont majeures

Obviously, it's adult sexual relationships we’re talking about, there’s no problem because these are individuals who are of legal age.

et qui ont le droit et qui ont la capacité de réfléchir, de choisir les partenaires, de vivre leur sexualité.

and who have the right and the ability to think, choose partners, and live their sexuality.

Mais il y a deux facteurs qui poussent toujours la communauté à être victime de tout ce qui est violence.

But there are two factors that always drive the community to be victims of all forms of violence.

Il y a la religion et il y a aussi, on peut dire, les valeurs africaines.

There is religion and there are also, one could say, African values.

Et selon eux, dans nos valeurs africaines, l'homosexualité ne fait pas partie.

And according to them, in our African values, homosexuality is not a part.

Il y a un humoriste burkinabé, je crois, qui a fait un sketch même pour reprocher aux autorités ivoiriennes

There is a Burkinabe comedian, I believe, who even did a sketch to criticize the Ivorian authorities.

de ne pas être plus répressives envers les personnes homosexuelles.

not to be more repressive towards homosexuals.

Et lui se revendique aussi d'un panafricanisme nouveau, un soutien aux jantes militaires en place à Bamako et à Ouagadougou.

And he also claims a new pan-Africanism, a support for the military juntas in place in Bamako and Ouagadougou.

Donc il y a vraiment une politisation de la question qui est en train de s'opérer.

So there is really a politicization of the issue that is taking place.

Oui, et aussi nous constatons qu'il y a une vague de montée de la criminalisation de l'homosexualité dans la sous-région.

Yes, and we also observe that there is a wave of increasing criminalization of homosexuality in the sub-region.

Vous allez voir au Sénégal, au Mali où c'est criminalisé.

You will see in Senegal, in Mali where it is criminalized.

Le Ghana.

Ghana.

Le Ghana. Et nous interpellons la communauté internationale à réagir davantage.

Ghana. And we call on the international community to respond more.

Alors, la lutte contre l'homophobie, ça doit vous prendre énormément de temps et d'énergie, surtout en ce moment.

So, the fight against homophobia must take you an enormous amount of time and energy, especially right now.

Mais l'un des objectifs de votre association Gros Mots, c'est aussi de fédérer.

But one of the goals of your association Gros Mots is also to gather people together.

Oui.

Yes.

De fédérer les gens, les membres de la communauté LGBTQI+.

To unite people, the members of the LGBTQI+ community.

Vous avez initié un festival à Wawale qui a eu sa quatrième édition, je crois, cette année.

You initiated a festival in Wawale that had its fourth edition, I believe, this year.

Comment ça se passe ? Qu'est-ce que vous organisez ?

How is it going? What are you organizing?

Le festival à Wawale est un festival qui fait la promotion du vivre ensemble et d'une visibilité positive des membres de la communauté LGBTQ.

The festival in Wawale is a festival that promotes living together and a positive visibility of the members of the LGBTQ community.

Nous attendons généralement des discours homophobes ivoiriens,

We generally expect Ivorian homophobic speeches,

des personnes LGBTQ qui ne contribuent pas au développement de l'Afrique.

LGBTQ people who do not contribute to the development of Africa.

Et ce sont les personnes qui sont, comme on le dit dans le contexte, qui n'ont pas de valeur, qui ne servent à rien.

And these are the people who are, as it is said in context, who have no value, who are of no use.

Voilà, ils sont là juste pour dépraver la société, dépraver nos enfants.

Here they are, just to corrupt society, corrupt our children.

Nous, à travers le festival, on dit non, que les personnes LGBTQ contribuent au développement de la Côte d'Ivoire.

Through the festival, we say no, that LGBTQ people contribute to the development of Côte d'Ivoire.

Ils participent au processus d'émergence de notre pays et qu'ils sont partis inhérents de notre contexte africain.

They participate in the emergence process of our country and they are inherent parts of our African context.

Le festival, il sert de plateforme de plaidoyer, de discussion sur les problématiques communautaires,

The festival serves as a platform for advocacy and discussion about community issues.

et aussi d'appel à la tolérance et au vivre ensemble social.

and also a call for tolerance and social coexistence.

Dans le festival, nous avons plusieurs programmes, la conférence de la visibilité,

In the festival, we have several programs, the visibility conference,

où nous échangeons sur un thème social qui touche les personnes LGBTQ,

where we discuss a social theme that affects LGBTQ individuals,

qui nous sert de plaidoyer en invitant les institutions nationales, diplomatiques et la société civile,

which serves as our plea by inviting national institutions, diplomatic bodies, and civil society,

ainsi que les mouvements de jeunesse, ainsi que la population nationale.

as well as youth movements, as well as the national population.

Par la suite, nous avons un programme aussi marquant dans le festival,

Subsequently, we have a program as significant in the festival,

qui est l'exposition des métiers, qui met en avant le savoir-faire de notre communauté.

Who is the exhibition of trades that showcases the know-how of our community?

Et sur l'exposition des métiers, on met en avant nos entrepreneurs, nos couturiers,

And on the exhibition of trades, we highlight our entrepreneurs, our tailors,

nos diplômés, nos chefs d'entreprise dans ce programme.

our graduates, our business leaders in this program.

Et par la suite, il y a la projection des films où on passe des courts-métrages, des sensibilisations.

And afterwards, there is the screening of films where we show short films and awareness programs.

Et le soir, il y a le concert.

And in the evening, there is the concert.

D'où, par la musique, on appelle à la tolérance.

Thus, through music, one calls for tolerance.

On veut vivre ensemble.

We want to live together.

Le message que je peux passer à toute personne ici de notre communauté qui découvre sa socialité,

The message that I can convey to anyone here in our community who is discovering their sociality,

c'est de vivre avec beaucoup d'attention et de prudence à sa socialité.

It is to live with a lot of attention and caution in one's social life.

Éviter de se faire remarquer dans sa zone.

Avoid standing out in your area.

Faire beaucoup attention.

Be very careful.

Et puis aussi de contacter les associations qui militent en faveur de la communauté.

And then also to contact the associations that advocate for the community.

Vous pouvez nous contacter afin que nous puissions vous accompagner dans ce processus.

You can contact us so that we can assist you in this process.

On mettra bien sûr le lien.

We will of course include the link.

Sur notre site, Bristonelle Dibaï, on parle beaucoup des Woubis, c'est-à-dire des hommes.

On our site, Bristonelle Dibaï, we talk a lot about Woubis, that is to say men.

Qu'en est-il des femmes homosexuelles ?

What about homosexual women?

Oui, on parle beaucoup moins de ce qu'elles vivent.

Yes, we talk much less about what they are going through.

Parce qu'ici dans le contexte africain, quand vous parlez de femmes LGBTQ, de femmes lesbiennes,

Because here in the African context, when you talk about LGBTQ women, about lesbian women,

on est toujours dans une sorte de misogynie envers la femme, une sorte de patriarcat.

We are still in a sort of misogyny toward women, a kind of patriarchy.

Les femmes lesbiennes sont indexées, mais pas véritablement comme ennemies premières par les homophobes.

Lesbian women are indexed, but not truly as primary enemies by homophobes.

Voilà.

Here it is.

Elles ne voient pas les femmes comme des ennemies de premier plan.

They do not see women as primary enemies.

Parce que pour elles, l'homosexualité féminine est temporaire.

Because for them, female homosexuality is temporary.

Parce qu'il faut avoir un rapport sexuel avec elles pour les faire changer.

Because you need to have sexual intercourse with them to make them change.

Parce que lorsqu'elles vont goûter aux plaisirs sexuels, hétérosexuels, elles vont changer.

Because when they experience heterosexual sexual pleasures, they will change.

Alors que ces femmes lesbiennes revendiquent aussi leur existence.

While these lesbian women assert their existence as well.

Elles revendiquent aussi le fait de s'aimer et de vivre dans une société inclusive.

They also claim the right to love each other and to live in an inclusive society.

Et une dernière question, Bristonelle Dibaï.

And one last question, Bristonelle Dibaï.

Je vous ai contacté par WhatsApp.

I contacted you on WhatsApp.

Et sur votre profil, vous avez choisi de mettre en avant le mot « confiant ».

And on your profile, you chose to highlight the word "confident."

Alors, qu'est-ce qui vous donne de l'espoir ou cette confiance malgré tout ?

So, what gives you hope or this confidence despite everything?

Oui, effectivement, j'ai choisi le terme « confiant »

Yes, indeed, I chose the term "confident."

parce que même si je n'ai pas les droits qui me reconnaissent en tant que LGBTQ,

because even if I don't have the rights that recognize me as LGBTQ,

mais j'ai cette capacité de vivre dans une zone où on ne me condamne pas.

but I have this ability to live in a zone where I am not judged.

Et confiance, tout comme le terme « confiant »

And trust, just like the term "confident."

parce que je crois en mon engagement, je crois aux militantistes,

because I believe in my commitment, I believe in activists,

je crois à la lutte que je mène aussi en faveur des minorités sexuelles.

I believe in the fight that I carry out also in favor of sexual minorities.

Donc, je me reconforte avec ce mot « confiant ».

So, I reassure myself with this word "confident."

Donc, c'est un peu pour moi un mot plein d'énergie quand je le vois.

So, it's a bit of an energy-filled word for me when I see it.

Il me donne toujours le moral et la force de continuer d'aller jusqu'au bout dans cette lutte.

He always gives me the encouragement and strength to continue pushing through this struggle.

Bristonelle Dibaï de l'association Gros Mots, merci beaucoup.

Bristonelle Dibaï from the Gros Mots association, thank you very much.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

On espère que la voie de savoir sera tendue grâce à vous.

We hope that the path of knowledge will be paved thanks to you.

Nous avons besoin du soutien de toutes.

We need the support of everyone.

Nous avons besoin du soutien de toute la communauté,

We need the support of the entire community,

que ce soit africaine ou occidentale.

whether it is African or Western.

Et il y a des collègues de fond qui sont fiers pour soutenir les victimes.

And there are background colleagues who are proud to support the victims.

Donc, on compte sur toute la communauté.

So, we are counting on the entire community.

Et puis aussi, on compte sur tous les partenaires internationaux

And then also, we are counting on all the international partners.

pour appuyer la lutte en faveur des minorités sexuelles dans notre pays.

to support the fight for sexual minorities in our country.

C'est la fin de ce magazine.

This is the end of this magazine.

Merci à Brice Donald Dibaï,

Thank you to Brice Donald Dibaï.

le directeur exécutif de l'ONG Gros Mots à Abidjan,

the executive director of the NGO Gros Mots in Abidjan,

dont vous retrouverez le lien sur notre site internet

where you will find the link on our website

www.dw.com.fr

www.dw.com.en

pour vous abonner à Droits et Libertés.

to subscribe to Rights and Freedoms.

Rendez-vous sur la plateforme de podcast de votre choix.

Go to the podcast platform of your choice.

Rendez-vous la semaine prochaine.

See you next week.

Et d'ici là, ne lâchez rien.

And until then, don't let anything go.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.