Laban le fourbe: main d'oeuvre gratuite et appât du gain

La bible racontée par le diable

La bible racontée par le diable

Laban le fourbe: main d'oeuvre gratuite et appât du gain

La bible racontée par le diable

Il les a vicoces, il les a pas que vendus, il les a vicoces, ça veut dire...

He sold them, he didn't just sell them, he overcharged them, it means...

La vanne, il a son exploitation agricole bien posée à Knaan, il a quand même un troupeau de 200 bonnes chèvres, il fait du petit fromage de petits producteurs, tu vois.

The valve, he has his well-established farm in Knaan, he still has a herd of 200 good goats, he makes small cheese from small producers, you see.

Mais il se dit, j'ai besoin de main d'oeuvre. En fait, Yaakov, il est arrivé sur l'exploitation agricole de la vanne, il voit Rachel, elle avait son petit bandana, je sais pas, elle faisait des trucs, elle traitait des vaches,

But he said to himself, I need labor. In fact, Yaakov arrived at the farm by the river, he saw Rachel, she had her little bandana, I don't know, she was doing things, she was milking cows,

elle les caressait en même temps, tu vois, elle était toute douce avec les petites chèvres, les petites vaches et tout.

She was petting them at the same time, you see, she was very gentle with the little goats, the little cows, and everything.

Et son cœur, il a fondu.

And his heart melted.

Quand il l'a vue, tu vois, il s'est dit, ah là là, elle, je vais l'épouser direct.

When he saw her, you see, he said to himself, oh la la, her, I'm going to marry her right away.

Il était romantique, quand même, Yaakov.

He was romantic, after all, Yaakov.

Donc, il voit le petit Yaakov, là, il se dit, lui, je vais le faire venir, je vais lui faire miroiter mon zémerveille, je vais lui promettre ma fille, tu vois.

So, he sees little Yaakov there, and he thinks to himself, I'm going to bring him in, I'll make him dream of my wonder, I'll promise him my daughter, you see.

Du coup, il la voit comme ça, il est trop sous le charme, et il va voir la vanne, il dit, vas-y, moi, je suis prêt à travailler gratuitement pour toi pendant 7 ans, si tu me laisses épouser ta fille Rachel.

So he sees her like that, he's too enchanted, and he goes to the father, he says, go ahead, I'm willing to work for free for you for 7 years, if you let me marry your daughter Rachel.

Donc, la vanne, ni une ni deux, a pas du gain, il s'est dit, vas-y, je vais avoir de la main d'oeuvre gratuite, je veux bien.

So, the valve, without hesitation, thought there was no gain, and said to himself, go ahead, I will have free labor, I'm okay with that.

Du coup, Yaakov, il s'échine pendant 7 ans, il nettoie les étables après chaque traite, enfin, il se donne, il se donne, il se donne.

So, Yaakov busts his gut for 7 years, cleaning the stables after every milking; in short, he gives it his all, he gives it his all, he gives it his all.

Et Rachel, elle est là, elle attend bien sagement, parce qu'elle sait qu'elle est promise à lui, et en vrai, elle le kiffe bien, quand même, tu vois.

And Rachel, she's there, waiting patiently, because she knows she's promised to him, and actually, she really likes him, you see.

Et au bout des 7 ans, qu'est-ce qu'il lui dit, la vanne, il lui dit, ah non, mais en fait, j'aurais besoin que tu fasses encore 7 ans pour pouvoir te marier avec Rachel.

And after 7 years, what does he tell her, the joke, he says to her, oh no, but actually, I would need you to do another 7 years in order to be able to marry Rachel.

Yaakov, il dit, ça pue, mais il se dit, en même temps, c'est comme quand t'attends le bus, et tu l'as déjà attendu, genre.

Yaakov, he says, it stinks, but he tells himself, at the same time, it's like when you're waiting for the bus, and you've already been waiting for it, like.

10 minutes, tu vas pas partir, tu l'as attendu 10 minutes, tu vas l'attendre encore 10 minutes, tu vois.

10 minutes, you're not going to leave, you've waited for her 10 minutes, you're going to wait for her another 10 minutes, you see.

Donc, il fait la même chose, il prend le pari, il dit, bah, je me fais encore 7 ans.

So, he does the same thing, he takes the gamble, he says, well, I'll spend another 7 years.

Au bout des 14 ans, il dit, ok, vas-y, c'est bon, je te la donne à marier, tu vois.

After 14 years, he said, okay, go ahead, it's fine, I'll give her to you to marry, you see.

Ok, ils organisent les cérémonies du mariage pour s'ambiancer, et ce qui se passe, c'est que la vanne, il décide de mettre une énorme carotte à Avram, le jour du mariage, il change Léa pour Rachel.

Okay, they are organizing the wedding ceremonies to get into the mood, and what happens is that the guy decides to pull a huge prank on Avram, on the day of the wedding, he swaps Léa for Rachel.

Il se dit, parce que lui, il veut Rachel, donc je vais lui donner mon autre fille, il va avoir le seum, il va rester travailler pour moi gratuitement encore 100 000 ans, jusqu'à ce que je lui donne Rachel.

He tells himself, because he wants Rachel, so I will give him my other daughter, he will be upset, he will keep working for me for free for another 100,000 years, until I give him Rachel.

Et Yaakov, il savait très bien que la vanne, c'est un fourbe, d'ailleurs, c'est pas pour rien qu'on l'appelait la vanne, le fourbe, et donc, Rachel et Yaakov, ils savaient qu'ils allaient leur lui mettre à l'envers, du coup, qu'est-ce qu'ils avaient décidé de faire ?

And Yaakov knew very well that the trickster was deceitful; in fact, it's not for nothing that he was called the trickster, the deceitful one. So, Rachel and Yaakov knew that they were going to turn the tables on him. So, what did they decide to do?

De se faire un petit langage dessine, tu vois, genre un petit blablabla, je sais pas quoi, et comme ça, quand ils arrivent à l'hôtel, ils savent que...

To create a little drawn language, you see, like a little blah blah blah, I don't know what, and that way, when they arrive at the hotel, they know that...

C'est bien Rachel, et c'est bon, ils peuvent se marier et consommer le mariage. Elles sont sœurs, ouais, Léa et Rachel, et la vanne, c'est leur père Thénardier, la vanne, le fourbe, et Yaakov, c'est le petit beau gosse qui arrive plein de fraîcheur et tout.

That's good Rachel, and it's fine, they can get married and consummate the marriage. They are sisters, yeah, Léa and Rachel, and the joke is their father Thénardier, the joke, the sneaky one, and Yaakov, he's the handsome young man who arrives all fresh and everything.

Et donc, mariage, soir du mariage, ils ont leur petit code et tout, et en fait, ce qui se passe, c'est que Rachel, comme elle avait trop un bon cœur et tout, on a dit, elle était douce et tout, et ben, elle allait voir sa sœur Léa,

And so, wedding, wedding night, they have their little code and everything, and in fact, what happens is that Rachel, since she had such a good heart and everything, we said, she was sweet and everything, well, she was going to see her sister Léa,

et elle lui dit...

and she said to him...

Et elle lui dit...

And she said to him...

Elle lui a raconté, elle lui a dit le code, elle lui a dit, quand tu vois Yaakov, il faut pas se... Et comme ça, il saura que c'est toi et que vous pouvez ken ensemble.

She told him, she gave him the code, she said to him, when you see Yaakov, you mustn't... And that way, he will know it's you and that you can do it together.

Et du coup, elle lui a raconté... Parce que pendant le mariage, en fait, elle avait un voile sur sa tête, donc il voyait pas que c'était elle. Et juste quand ils sont arrivés au lit de Noce, ils faisaient tout noir, ils voyaient pas, ils étaient complètement ivres, et elle a fait le...

And so, she told him... Because during the wedding, in fact, she had a veil over her head, so he didn't see that it was her. And just when they got to the wedding bed, it was pitch black, they couldn’t see, they were completely drunk, and she did the...

Et il a cru que c'était Léa, il s'est marré avec elle, boum, ils ont ken, le lendemain matin, il se réveille, et il voit la tronche de Léa, tu vois. Et Léa, elle était un peu chum, on va pas se mentir.

And he thought it was Léa, he had a laugh with her, boom, they hooked up, the next morning, he wakes up, and he sees Léa's face, you know. And Léa, she was a bit of a mess, let's not lie to ourselves.

Rachel, c'était la sœur... Léa, c'était un peu la sœur spirituelle, mais avec un long nez, tu vois. C'est quasi sûr que c'est écrit dans la Bible.

Rachel was the sister... Léa was a bit like the spiritual sister, but with a long nose, you see. It’s almost certain that it’s written in the Bible.

Il a dû ranquiller cette année pour ensuite se marier avec Rachel. Et puis elle est morte en couche vraiment pas longtemps après, donc mauvais pari.

He had to settle down this year to then marry Rachel. And then she died in childbirth not long after, so it was a bad bet.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.