Le Grand Terrassement

Making Waves

Le grand terrassement

Le Grand Terrassement

Le grand terrassement

...

Please provide the text you would like me to translate.

Après, il y a les mésanges qui sont un peu reconnaissables.

Then, there are the tits that are a bit recognizable.

C'est petit, c'est un peu bleu, ça dépend.

It's small, it's a little blue, it depends.

Après, il y a les rouges-gorges, les rouges-queues,

After that, there are the robins, the redstarts,

les hirondelles, les buses, les corbeaux.

the swallows, the buzzards, the crows.

Vas-y, fais le chat.

Go ahead, be the cat.

Février 2022.

February 2022.

Ça fait bientôt deux ans que la pandémie du Covid-19

It has been almost two years since the Covid-19 pandemic.

s'est émissée dans nos vies.

has emerged in our lives.

Je rêve d'air frais,

I dream of fresh air,

de nature,

by nature,

de visages entiers,

of whole faces,

de sourire.

to smile.

Aussi, quand on m'invite pour une résidence

Also, when I am invited for a residency

au lycée agricole Beaulieu-Lavacan de Hoche,

at the Beaulieu-Lavacan agricultural high school in Hoche,

je propose de faire de la radio dehors, sans masque.

I suggest we do the radio outside, without a mask.

Puis vient l'idée d'une randonnée radiophonique.

Then comes the idea of a radio hike.

Petit à petit, ça se précise.

Little by little, it is becoming clearer.

J'opte pour le centenaire,

I opt for the centenary,

le chantier de grande randonnée n°65,

the long-distance hiking trail number 65,

qui fait une boucle à travers le Gers.

which makes a loop through the Gers.

D'après le guide, le chemin part de Hoche

According to the guide, the path starts from Hoche.

et la randonnée dure 7 jours.

and the hike lasts 7 days.

Je décide de dormir dans les villages

I decide to sleep in the villages.

et chaque matin, un nouveau groupe d'élèves me rejoindra.

And every morning, a new group of students will join me.

L'enregistreur et le micro seront à disposition.

The recorder and the microphone will be available.

Il n'a pas plu depuis quelque temps là, on ne va pas avoir d'eau.

It hasn't rained there for a while, we're not going to have any water.

Car, pas de métro du coup.

Because there’s no subway after that.

Ça fait 5 jours et demi que je m'embauche avec mon mari.

It's been 5 and a half days since I hired my husband.

Le petit a pris un peu d'air du sud,

The little one took in some southern air,

ça fait une page à l'accélération.

That's a page at the acceleration.

Le petitaya n'a pas reçu du vent.

The little tree did not receive any wind.

Le vent est pas un peu court,

The wind is not a little short,

mais il n'est pas salué.

but he is not greeted.

Tu aimes bien faire ça?

Do you like doing that?

C'est amusant.

It's funny.

C'est assez étonnant de voir des baguettes se croiser.

It's quite surprising to see chopsticks crossing.

Tu l'as déjà vu...

You've seen it before...

Déjà vu faire, oui.

Already seen, yes.

Ça marche?

Is that okay?

Ça marche, oui.

It works, yes.

Vraiment ?

Really?

Vraiment.

Really.

qui a été coupé en deux parties, sans le crochet.

which was cut in two parts, without the hook.

Il faut le déplier pour avoir des angles à 90 degrés, à peu près.

It needs to be unfolded to have angles of 90 degrees, approximately.

Une baguette dans chaque main, sans les serrer,

A baguette in each hand, without squeezing them,

il ne faut pas qu'elle glisse dans la main,

it must not slip from the hand,

mais il faut qu'elle puisse bouger quand même de droite à gauche.

But she needs to be able to move from side to side anyway.

Un dérivé de la baguette de sourcier en oiseautier.

A derivative of the divining rod in birdwatching.

Pour te montrer que ça marche, on va aller en fossé,

To show you that it works, we're going to go into the ditch.

parce que souvent, il reste quand même de l'eau.

because often, there is still some water left.

Ça coule pendant un petit moment.

It flows for a little while.

Mais ça vous est déjà arrivé d'en trouver, de creuser, de trouver une source ?

But has it ever happened to you to find one, to dig, to find a source?

Ah oui, oui, ça s'est déjà arrivé.

Ah yes, yes, that has already happened.

On était ensemble, c'était en forêt, dans un petit fossé, il y en avait.

We were together, it was in the woods, in a small ditch, there were some.

Et c'est moi qui cherchais, c'est lui qui creusait.

And it was I who was searching, it was he who was digging.

Et même baguette, je l'ai toujours dans la poche.

And even a baguette, I always have it in my pocket.

Je ne m'en vais jamais sans.

I never leave without it.

Alors ?

So?

Ça se rapproche, ça se rapproche.

It's getting closer, it's getting closer.

Bah là, tu vois, ça se touche, donc là, il y a de l'eau, donc voilà.

Well, you see, it touches, so there is water, so there you go.

Si vous voulez essayer.

If you want to try.

C'est dingue, c'est dingue.

It's crazy, it's crazy.

C'est quoi ce tourbillon ?

What is this whirlwind?

Tu m'appelles qui ?

Who are you calling me?

Je m'appelle Diego.

My name is Diego.

J'ai 16 ans.

I am 16 years old.

Mon rêve ? Traverser l'Amazonie.

My dream? To cross the Amazon.

Ça a déjà été tenté, mais pas encore réussi.

It has already been attempted, but not yet succeeded.

Alors, c'est mon rêve.

So, it's my dream.

Je suis content de voir de l'eau, en fait.

I am happy to see water, actually.

Tout simplement.

Simply.

La nature, c'est quelque chose que je trouve de très beau.

Nature is something I find very beautiful.

Ça s'adapte tous les jours.

It adapts every day.

Ça mute parfois inconsciemment.

It sometimes mutates unconsciously.

Ça peut être aussi très, très cruel.

It can also be very, very cruel.

Mais franchement, c'est quelque chose qu'on ne pourra pas s'arrêter de regarder.

But frankly, it's something we won't be able to stop watching.

Et c'est quelque chose qu'on ne peut pas oublier,

And it's something we cannot forget,

parce que sans elle, on ne peut pas vivre, en fait.

because without her, one cannot live, actually.

Même si on arrive à trouver une autre planète ou quoi,

Even if we manage to find another planet or something,

on sera obligé de recréer une autre nature.

We will be forced to recreate another nature.

On ne sait pas.

We don't know.

Regardez !

Look!

Il y a des sangliers !

There are wild boars!

Oh là, quatre sangliers qui courent, t'assure.

Oh wow, four wild boars running, I swear.

Par contre, s'ils viennent vers nous, il faut évacuer.

On the other hand, if they come towards us, we need to evacuate.

Et s'ils viennent vers nous, il va falloir courir vite.

And if they come towards us, we will have to run fast.

On se casse ?

Shall we get out of here?

Ouais, on se casse.

Yeah, we're leaving.

Vous venez de quoi, ça ?

What are you coming from, that?

Vous venez d'aider.

You just helped.

Ah oui.

Ah yes.

Parce que ça, ça fait des distances...

Because that creates distances...

Oh putain !

Oh fuck!

Ils sont là-bas, ils sont là-bas.

They are over there, they are over there.

Ils sont là-bas, ils sont là-bas, ils sont là-bas, ils sont là-bas.

They are over there, they are over there, they are over there, they are over there.

C'est pour prendre la force de la Terre.

It is to take the strength of the Earth.

Vous êtes pieds nus depuis combien de temps ?

How long have you been barefoot?

Ça ne fait pas longtemps, depuis la route, là.

It hasn't been long, since the road, there.

C'est comme ça, c'est intuitif.

It's like that, it's intuitive.

Et tu viens d'où ?

And where are you from?

Ici.

Here.

On enregistre des histoires.

We record stories.

Mais t'es tué !

But you are killed!

Ah, il y en a plein, des histoires à raconter.

Ah, there are plenty of stories to tell.

T'as pas mal aux pieds ?

Do your feet hurt?

Non, là, ça va sur la Terre.

No, it's fine here on Earth.

Mais du coup, tu vois, t'es attentif,

But as a result, you see, you're attentive,

t'es obligé de regarder où tu marches,

you have to watch where you’re walking,

et du coup, t'es super connecté et ancré à tout ça.

And so, you are super connected and rooted in all of that.

Du coup, ça...

So, that...

Mais je le ressens, c'est cool.

But I feel it, it's cool.

Voilà.

Here it is.

Bon, merci à vous, au revoir.

Well, thank you, goodbye.

Bonne journée.

Have a good day.

Allez, mes chaussures, je vais mettre...

Come on, my shoes, I'm going to put you on...

Tu vas te mettre pieds nés ?

Are you going to go barefoot?

Allez, on va essayer, c'est bien.

Come on, we're going to try, it's good.

J'adore marcher dans la boue.

I love walking in the mud.

Au pire, je m'arrêterai dans un bois d'eau,

At worst, I will stop in a water forest,

je me détournerai plus.

I will turn away no more.

Je trouverai, je trouverai.

I will find, I will find.

Bon, ben moi aussi, alors.

Well, me too, then.

C'est génial.

That's great.

Oui, c'est froid.

Yes, it's cold.

C'est froid.

It's cold.

Voilà.

Here it is.

Allez, on continue d'avancer, Quentin ?

Come on, let's keep moving forward, Quentin?

Ouais.

Yeah.

Je ne suis pas nécessairement de peur

I am not necessarily afraid.

de...

from...

qu'il me vienne, là, comme ça.

let him come to me, like that.

Non.

No.

On va où ?

Where are we going?

On va dans un mur.

We're heading for a wall.

C'est quoi ?

What is it?

C'est quoi tout ça ?

What is all this?

Il y a plein de trucs.

There are plenty of things.

C'est des machines, non ?

They're machines, aren't they?

Il y a des frigos,

There are refrigerators,

des machines à laver.

washing machines.

Il y a des tables aussi, non ?

There are tables too, right?

Des fauteuils.

Armchairs.

Plein de trucs.

A lot of stuff.

Ah, il y a une moto aussi.

Ah, there is a motorcycle too.

On dirait une maison de l'erreur.

It looks like a house of errors.

Là, les films de l'erreur.

There, the films of error.

Qui font peur.

Who are scary.

C'est un village, non ?

It's a village, isn't it?

Je vois qu'il y a plusieurs maisons ici.

I see that there are several houses here.

Ça sent bon.

It smells good.

Il y a des chiens.

There are dogs.

Non, moi, je ne peux pas.

No, I can't.

Je ne peux vraiment pas.

I really can't.

Il y a le biscotti.

There are the biscotti.

C'est l'impression qu'il est derrière nous.

It feels like he is behind us.

On ne va pas revenir par ici.

We are not going to come back this way.

Une douleur, une douleur.

A pain, a pain.

Je vais tomber, là.

I'm going to fall, there.

Donne ta main.

Give me your hand.

C'est bon, là ?

Is that good now?

Oui, c'est bon.

Yes, it's good.

Ah, non.

Oh, no.

Ah !

Ah!

T'as peur ?

Are you scared?

Oui.

Yes.

Ah, ne me laissez pas.

Ah, don't leave me.

Oh, mon Dieu.

Oh, my God.

Wow.

Wow.

En fait, je n'aime pas ce village-là.

In fact, I don't like that village.

Mon route normale.

My normal route.

Comment tu t'appelles ?

What is your name?

Je m'appelle Noade.

My name is Noade.

T'as quel âge ?

How old are you?

J'ai 16 ans.

I am 16 years old.

Il y a...

There is...

Tu viens d'où ?

Where are you from?

C'est de l'origine marocaine.

It is of Moroccan origin.

Je suis là depuis 3 ans, à peu près.

I have been here for about 3 years.

Quand je suis arrivée ici,

When I arrived here,

j'ai commencé à apprendre le français

I started learning French.

pour pouvoir communiquer avec les autres.

to be able to communicate with others.

Mon problème, c'est de perdre du poids.

My problem is losing weight.

Je veux perdre du poids.

I want to lose weight.

Pour perdre du poids, j'ai une technique.

To lose weight, I have a technique.

J'achète des vêtements sur un site.

I buy clothes on a website.

Je pense que c'est un site chinois.

I think it's a Chinese site.

La dernière fois, j'ai acheté un pull bleu et un pull rose.

Last time, I bought a blue sweater and a pink sweater.

J'ai choisi une taille comme j'aimerais être, après l'origine.

I chose a size as I would like to be, according to my origin.

Quand ils arrivent, j'ouvre le colis.

When they arrive, I open the package.

Il y a mes pulls favoris.

There are my favorite sweaters.

Je les essaye, mais ils sont trop petits.

I try them on, but they are too small.

Alors, je les regarde.

So, I look at them.

Et je me dis que je vais perdre du poids.

And I tell myself that I will lose weight.

Et j'en achète.

And I buy some.

Dans mon armoire, il y a des vêtements que je porte maintenant.

In my closet, there are clothes that I am wearing now.

Maintenant, il y a la moitié de mon armoire,

Now, there is half of my wardrobe,

les vêtements que je peux porter quand je perds du poids.

the clothes I can wear when I lose weight.

Moi, c'est moitié.

Me, it's half.

En arabe, on dit « nos nos ».

In Arabic, we say "nos nos."

C'est absurde, c'est ça qu'on dit ?

It's absurd, is that what we say?

Combien de carbone brûler pour satisfaire ma consommation et mon imagination ?

How much carbon to burn to satisfy my consumption and my imagination?

C'est absurde.

That's absurd.

Mais en vrai, il y a tout le monde qui s'aime, qui aime soi-même, qui aime soi-même.

But in reality, there is everyone who loves each other, who loves themselves, who loves themselves.

Je me trouve actuellement en pleine, pleine, sur le chemin, la forêt, les champs, le beau temps, un ruisseau, une cascade.

I am currently out in the complete, complete, on the path, the forest, the fields, the nice weather, a stream, a waterfall.

On marche, on regarde, on profite.

We walk, we look, we enjoy.

Moi, le monde numérique, franchement, ça me fatigue.

For me, the digital world honestly tires me out.

Ce qu'il faudrait faire, ce serait une cérémonie d'enterrement du numérique, je pense.

What we should do is a burial ceremony for the digital, I think.

Il y aurait plein de gens, plein de pelles, plein de téléphones et d'outils très numérisés.

There would be plenty of people, plenty of shovels, plenty of phones, and highly digitized tools.

On voit les gens creusent.

We see people digging.

Ils sont en train de creuser, ils font une espèce de grand trou.

They are digging, they are making a kind of big hole.

Il y en a derrière qui pleureraient tellement ils seraient tristes d'être coupés de ce monde dans lequel ils sont si bien et si nombreux.

There are some behind who would cry so much because they would be sad to be cut off from this world in which they are so happy and so numerous.

Et il y en a d'autres, ils seraient tellement contents de pouvoir remédier à ça, se reconnecter à la nature comme faisaient les anciens.

And there are others who would be so happy to be able to remedy that, to reconnect with nature as the ancients did.

Chers amis, nous sommes réunis ce soir pour enterrer le numérique.

Dear friends, we are gathered here tonight to bury the digital.

Nous commençons par les téléphones portables.

We start with mobile phones.

C'est une expérience.

It's an experience.

C'est triste.

It's sad.

Et c'est joyeux.

And it is joyful.

Il y a un prêtre qui fait une cérémonie, qui parle de comment avaient évolué les téléphones.

There is a priest who is holding a ceremony, talking about how phones have evolved.

Jusqu'à la toxicité.

Until toxicity.

Beaucoup d'entre nous ne savent plus communiquer sans le filtre de l'écran.

Many of us no longer know how to communicate without the filter of a screen.

Il y a quelques bougies autour du trou.

There are some candles around the hole.

De l'outil de communication, le numérique est devenu une forme.

From a communication tool, digital has become a form.

C'est vraiment une scène de folie, une scène un peu irréelle, mais en même temps réelle.

It's truly a scene of madness, a somewhat unreal scene, but at the same time real.

Alors je le dis, mes amis, enterrons nos portables.

So I say, my friends, let's bury our phones.

Il y a beaucoup de monde.

There are many people.

Mes chers amis, vous êtes invités à jeter.

My dear friends, you are invited to throw.

Vos téléphones dans le trou creusé devant vous.

Your phones in the hole dug in front of you.

Quand on va refermer le trou, il est possible qu'il y en ait qui se jettent dedans.

When we go to close the hole, it is possible that some might jump in.

Pour récupérer les téléphones.

To retrieve the phones.

On verra.

We'll see.

Vous pouvez maintenant refermer ce trou.

You can now close this hole.

C'est bon, on arrête.

It's okay, let's stop.

Abaille.

Bee.

Ça se voit.

It's obvious.

Elle se reconnaît.

She recognizes herself.

Comment ?

How?

Par rapport à la couleur, la taille.

In relation to color, size.

Et là, elle était claire.

And there, she was clear.

Elle était très claire.

She was very clear.

C'est pas une abeille d'ici.

It's not a bee from here.

C'est une abeille d'Europe, de l'Est.

It is a bee from Europe, from the East.

Qu'est-ce qu'elle fait là ?

What is she doing there?

Il y a beaucoup d'importations de ces pays.

There are many imports from these countries.

Maintenant, on n'utilise plus forcément la race locale.

Now, we don't necessarily use the local breed anymore.

L'abeille noire.

The black bee.

parce qu'elle est plus compliquée à manier donc elle est même plus agressive

because it is more complicated to handle so it is even more aggressive

Tiens, tu vas reprendre des forces. On se partage ça ? J'ai quelle heure ? 11h10.

Here, you're going to regain some strength. Shall we share this? What time is it? 11:10.

Qu'est-ce qu'on fait ? On mange. On est perdu ? Je crois un peu. On fait demi-tour ou on continue ? Très

What are we doing? We're eating. Are we lost? I think a little. Should we turn back or continue? Very.

bonne question. On a quoi comme possible ? On fait demi-tour ? Sans

Good question. What options do we have? Do we turn back? Without.

doute. On fait demi-tour ? Sans doute. On fait demi-tour ? Sans doute. On fait demi-tour ? Sans

Doubt. Are we turning back? Without a doubt. Are we turning back? Without a doubt. Are we turning back? Without

doute. On fait demi-tour ? Sans doute. On fait demi-tour ? Sans doute. On continue tout droit. Soit on cherche une autre voie.

Doubt. Are we turning back? Probably. Are we turning back? Probably. We're going straight ahead. Either we look for another way.

On continue tout droit. Soit on cherche une autre voie.

We continue straight ahead. Or we look for another way.

Non on ne fait pas demi-tour. Il faut toujours avancer. Ouais mais bon.

No, we don't turn back. We always have to move forward. Yeah, but still.

Non on va... Non on va...

No, we are going to... No, we are going to...

Bon est-ce que ça va ? Est-ce qu'on est sur le bon chemin ? Parce qu'on marche. On

Well, is everything okay? Are we on the right path? Because we're walking. We

Je pense qu'on aurait dû peut-être tourner à gauche.

I think we should have maybe turned left.

À gauche, mais à gauche où ?

To the left, but to the left where?

C'est ça le problème.

That's the problem.

En fait on fait demi-tour quand même un peu.

In fact, we do turn back a little.

Oui, on fait demi-tour sans faire demi-tour.

Yes, we turn back without turning around.

On fait demi-tour, on vient de ça.

We're turning back; we're coming from there.

Et après on repart par là.

And then we head back that way.

Et après on retourne.

And then we go back.

Faut qu'on retourne.

We need to go back.

Ok.

Okay.

Oui, alors ?

Yes, so?

Oui, ça va ?

Yes, how are you?

Si on pouvait donner la parole aux animaux,

If we could give a voice to animals,

je suis sûre qu'on apprendrait plein de choses sur la vie.

I'm sure we would learn a lot about life.

Depuis toute petite,

Since I was little,

j'essaye de les écouter.

I try to listen to them.

Peu importe du petit animal au plus gros.

No matter from the smallest animal to the largest.

J'essaye de les comprendre.

I try to understand them.

Et de partager des choses avec eux.

And to share things with them.

Qu'est-ce que tu mobilises pour être en contact avec eux ?

What do you use to get in touch with them?

Beaucoup de douceur, de l'écoute.

A lot of gentleness, of listening.

Et toi ça t'apaise ?

And does it calm you down?

Moi ça m'apaise, oui.

It calms me down, yes.

Ils sont très attentifs.

They are very attentive.

Et c'est très relaxant.

And it's very relaxing.

C'est systématique.

It's systematic.

Les animaux plutôt domestiques

The rather domesticated animals.

viennent me voir et puis

come to see me and then

je leur parle, je leur fais des caresses.

I talk to them, I caress them.

Je les rassure.

I reassure them.

Je suis un aimant à animaux.

I am an animal magnet.

Je pense qu'ils

I think that they

comprennent quelque chose sur moi.

understand something about me.

Ils doivent ressentir quelque chose

They must feel something.

qui se dégage de moi.

that stands out from me.

Comme des fois on a du mal

Sometimes we struggle.

avec les relations humaines,

with human relationships,

les relations avec les animaux c'est plus simple.

Relationships with animals are simpler.

Voici on a quand même fait ça,

Here we still did that,

traversé le truc.

crossed the thing.

On est là donc il faudra qu'on aille sur la droite.

We're here, so we'll need to go to the right.

On est d'accord.

We agree.

Pour l'instant il n'y a pas de chemin qui va vers la droite.

For now, there is no path that leads to the right.

Mais là on voit Golfecho loin.

But there we see Golfecho in the distance.

C'est quoi Golfecho ?

What is Golfecho?

C'est une centrale nucléaire.

It is a nuclear power plant.

J'ai toujours peur de centrale nucléaire.

I am always afraid of nuclear power plants.

Il faudrait aller la voir.

We should go see her.

Oui c'est vrai.

Yes, that's true.

...

Please provide the text you would like me to translate from French to English.

En fait on va arriver là, et là l'idée ça serait de se débrouiller pour aller prendre

In fact, we will arrive there, and the idea would be to figure out how to go get.

ce petit chemin, d'arriver comme ça.

this little path, to arrive like this.

Là il y a un truc, il va falloir qu'on introduise ici.

There is something here that we need to introduce.

Bon les garçons, est-ce qu'on va y arriver ?

Alright boys, are we going to make it?

Non, on ne va pas y arriver, j'en ai marre, c'est trop pour moi.

No, we are not going to make it, I'm fed up, it's too much for me.

Ouais ouais peut-être.

Yeah yeah maybe.

Ouais mais on n'avait pas envie de voir...

Yeah, but we didn't want to see...

Voir quoi ?

See what?

Bah le bout.

Well, the end.

Ouais le bout du chemin.

Yeah, the end of the road.

Je me suis dit qu'on allait avoir des claquages flippants là.

I told myself we were going to have some scary muscle pulls there.

Merci.

Thank you.

Je crois qu'on va devoir dormir dans la forêt.

I think we're going to have to sleep in the forest.

Comment vous savez qu'on est ici ?

How do you know we're here?

On est déjà là ?

Are we already there?

Bon voilà, on est sur la route, et c'est plié.

Well, here we are, we’re on the road, and it's done.

On est où ?

Where are we?

On est au milieu des champs.

We are in the middle of the fields.

A ma gauche je vois des arbres, beaucoup d'herbes, et aussi une petite maison au loin entre des arbres.

To my left, I see trees, a lot of grass, and also a small house in the distance among the trees.

Tu penses qu'elles sont encore habitées ?

Do you think they are still inhabited?

Je pense pas.

I don't think so.

Encore derrière, on a des champs, des routes, qui traversent les champs.

Still behind, there are fields, roads that cross the fields.

Qu'est-ce que t'en penses ?

What do you think about it?

Que c'est un peu carré on va dire, on peut tout ranger, ordonner, il y a encore du travail.

It's a bit square, let's say, we can organize everything, there is still work to be done.

On pourrait un peu saccager tout ce paysage.

We could somewhat wreck this whole landscape.

Ce sera un peu plus abstrait dans le paysage, plus vivant.

It will be a bit more abstract in the landscape, more vibrant.

On va continuer tout droit pour se diriger, on ne sait pas où, on va saccager tout, sur notre chemin.

We're going to keep going straight to head, we don't know where, we're going to wreck everything in our path.

On va passer par toutes les émotions.

We are going to go through all the emotions.

Je crois qu'elle est bonne l'eau.

I believe the water is good.

Un petit peu fraîche à mon avis, mais on ne peut pas la boire à mon avis.

A little bit fresh in my opinion, but we can't drink it in my opinion.

Non.

No.

T'as quel âge ?

How old are you?

J'ai 15 ans.

I am 15 years old.

Qu'est-ce qui pourrait arriver ?

What could happen?

Se perdre.

To get lost.

Ça pourrait arriver, mais c'est pas grave.

It could happen, but it's okay.

T'as confiance ?

Do you trust?

Oui.

Yes.

J'ai confiance en moi, oui.

I have confidence in myself, yes.

C'est ton territoire ?

Is this your territory?

J'ai grandi dans la campagne, donc je l'aime, oui.

I grew up in the countryside, so I love it, yes.

Je serai prêt à la défendre s'il le faut, oui.

I will be ready to defend her if necessary, yes.

C'est ma terre.

This is my land.

Ah, c'est le démon.

Ah, it's the devil.

Que se passe-t-il ?

What is happening?

Ma soucière, elle a pris la fuite.

My witch, she has fled.

C'est comme ça que tu voulais semer le bordel, en fait ?

Is that how you wanted to cause trouble, actually?

Exactement.

Exactly.

C'est le saccagement.

It is the vandalism.

C'est le grand tarassement.

It's the big excavation.

Regardez, c'est des bâtisses, là.

Look, those are buildings there.

C'est encore incroyable.

It's still incredible.

Bonjour.

Hello.

Oh putain, c'est la merde.

Oh shit, it's a mess.

C'est la merde.

It's a mess.

Merci.

Thank you.

T'es privé comme ça ?

Are you deprived like that?

Je pense qu'on s'est planté.

I think we messed up.

Ah oui, complètement, oui.

Ah yes, completely, yes.

Oui, le chemin, il est plus haut, en fait, là.

Yes, the path is higher, in fact, over there.

Merde.

Shit.

J'ai mal aux jambes.

My legs hurt.

Essaye de monter.

Try to climb.

Tu l'as mis à ce chemin ?

Did you put it on this path?

Pas trop.

Not too much.

Compliqué ?

Complicated?

Chiant, ouais, un peu chiant.

Annoying, yeah, a little annoying.

Qu'est-ce qui t'énerve ?

What annoys you?

Ça mouille ?

Is it raining?

Ça mouille, ouais.

It's getting wet, yeah.

Ça mouille.

It's raining.

On est perdus ?

Are we lost?

Ah.

Ah.

Si on voit une balise, non, on n'est pas perdus.

If we see a beacon, no, we are not lost.

Et t'en vois de balises ?

And do you see any markers?

Non.

No.

Tu t'es confiant ?

Are you confident?

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Toujours confiant.

Always confident.

Toujours.

Always.

Parce que je m'aime et je sais qu'on ne se trompe pas.

Because I love myself and I know you can't go wrong.

Ah.

Ah.

Il y a du goudron, là.

There is tar there.

C'est quand même mieux.

It's still better.

En tout cas, ça ne va pas être beaucoup.

In any case, it's not going to be much.

Oh.

Oh.

Ouais, il n'y a pas de bistrot.

Yeah, there is no bistro.

Il y a quelqu'un ?

Is anyone there?

On dirait qu'il n'y a personne qui s'est abandonné.

It seems that there is no one who has given up.

T'es déjà venu ici ?

Have you ever been here?

Ouais.

Yeah.

Si vous les contournez, ils auraient mis une balise.

If you bypass them, they would have placed a marker.

Il n'y aurait pas de panneau à propriété privée aussi.

There wouldn't be a private property sign either.

Comme j'avais dit au début, je vais tout saccager.

As I said at the beginning, I am going to wreck everything.

Ça veut dire qu'il n'y aura plus de clôture.

That means there will be no more fence.

Il n'y aura plus de propriété privée.

There will be no more private property.

Tout appartient à tout le monde.

Everything belongs to everyone.

Intéressant.

Interesting.

Donc maintenant, on peut circuler partout.

So now we can move around everywhere.

Et avec du respect.

And with respect.

Alors...

So...

En fait, il y a...

In fact, there is...

Il y a des abreuvoirs, il y en a quatre.

There are water troughs, there are four of them.

Autour de nous, il y a juste des champs, on zinde.

Around us, there are just fields, we chill.

Il n'y a aucun animal.

There are no animals.

Je trouve que c'est un peu triste.

I find that a bit sad.

C'est les traces de ce qu'il y avait avant.

It's the traces of what was there before.

Ça a tellement changé qu'on peut le faire maintenant, parce que les champs sont nus.

It's changed so much that we can do it now, because the fields are bare.

Ça me fait quelque chose.

It affects me.

Je trouve que le temps a vraiment changé.

I find that the weather has really changed.

Donc là, il y a trois moines qui arrivent vers nous.

So there are three monks coming towards us.

Bonjour.

Hello.

Ils sont pieds nus, dans des sandales.

They are barefoot, in sandals.

Ils sont habillés avec des bureaux marrons et il y a une corde accrochée au niveau de leur taille.

They are dressed in brown suits and there is a rope attached at their waist level.

Vous allez où ?

Where are you going?

On va...

We're going to...

On marche pour la récréation.

We walk for recess.

C'est notre récréation.

It's our break.

Aujourd'hui, on est en retraite, on est en silence.

Today, we are in retreat, we are in silence.

C'est pour ça qu'on est séparés.

That's why we're separated.

Pardon.

Excuse me.

Du coup, ce n'est pas bien de nous parler.

So, it's not good to talk to us.

Oh si, ça va, parce que...

Oh yes, that's fine, because...

Bonjour.

Hello.

Il est où votre endroit où vous dormez ?

Where is your place where you sleep?

Notre couvent, il est là.

Our convent, it is there.

Juste en dessous.

Just below.

Et vous êtes combien ?

And how many of you are there?

En ce moment, on est douze.

At the moment, there are twelve of us.

Et vous êtes de quelle orne ?

And which region are you from?

Capucin, c'est Saint-François d'Assise, notre Saint-Patron.

Capuchin, it's Saint Francis of Assisi, our patron saint.

Vous voulez que je vous donne une médaille ?

Do you want me to give you a medal?

Vous voulez que je vous donne une médaille de la Sainte Vierge ?

Do you want me to give you a medal of the Holy Virgin?

Pourquoi pas.

Why not.

Oui.

Yes.

On m'en donne souvent...

I am often given some...

Oui, j'en ai.

Yes, I have some.

Et vous n'avez pas froid ?

Aren't you cold?

Oh non, ça va.

Oh no, it's fine.

On vous en donne même plusieurs si vous voulez.

We can give you several if you want.

Oh, bah une seule, peut-être, ça suffit.

Oh, well one only, maybe, that's enough.

Vous l'avez déjà, non ?

You have it already, right?

Ce n'est pas la même ?

Isn't it the same?

Non, mais c'est une girafe.

No, but it's a giraffe.

Non, c'est une autre.

No, it's another one.

C'est une girafe.

It is a giraffe.

Pardon.

Excuse me.

Alors là, c'est moi.

Well, that's me.

Attendez.

Wait.

C'était pour mon baptême.

It was for my baptism.

C'était pour votre baptême ?

Was it for your baptism?

Oui.

Yes.

Ah, d'accord.

Oh, alright.

Tu as eu une girafe pour ton baptême ?

Did you get a giraffe for your baptism?

C'est ma marraine qui m'a...

It's my godmother who...

Bah, j'ai eu, oui.

Well, I did have, yes.

Je ne sais pas.

I don't know.

C'est juste une girafe.

It's just a giraffe.

Il n'y a pas mon prénom derrière.

My first name isn't written behind.

Je vous donne même une de plus.

I'll even give you one more.

Non.

No.

Non, ça ira.

No, it will be fine.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Puis, j'ai un petit papier qui explique ce que c'est la médaille miraculeuse.

Then, I have a little paper that explains what the miraculous medal is.

Une médaille miraculeuse ?

A miraculous medal?

Oui, ce qu'on appelle la médaille miraculeuse.

Yes, what is called the miraculous medal.

En fait, c'est la Sainte Vierge qui a demandé à une sainte, Sainte Catherine de Bourré,

In fact, it is the Holy Virgin who asked a saint, Saint Catherine of Bourré,

en 1830, de faire frapper cette médaille.

in 1830, to have this medal struck.

La médaille s'est répandue et on l'a appelée la médaille miraculeuse.

The medal spread and was called the miraculous medal.

Au bout de quatre ans, il y avait le choléra à l'époque

After four years, there was cholera at that time.

et beaucoup de grâces et de guérisons, de protections ont été obtenues par cette médaille.

And many graces and healings, protections have been obtained through this medal.

Oui.

Yes.

Merci beaucoup pour...

Thank you very much for...

Non, non, écoutez.

No, no, listen.

Bah, merci.

Well, thank you.

Que le bon Dieu vous bénisse.

May the good Lord bless you.

Merci.

Thank you.

Oui, bonne continuation.

Yes, have a good continuation.

Merci à vous aussi.

Thank you to you as well.

Au revoir.

Goodbye.

C'est bon, Sainte Antoine.

It's good, Saint Anthony.

Vous voulez qu'on aille faire une prière ?

Do you want us to go pray?

Moi, je connais juste le nôtre en terre.

Me, I only know ours on earth.

Non, mais tu peux en inventer une.

No, but you can make one up.

Non, mais je ne peux pas en inventer une.

No, but I can't come up with one.

La religion me rend mal à l'aise, de manière générale.

Religion makes me uncomfortable, in general.

On s'en va, on s'en va.

We're going, we're going.

C'est quoi ?

What is it?

Il y a eu un meurtre.

There has been a murder.

Il y a des plumes d'oiseaux.

There are bird feathers.

Mais ça fait longtemps.

But it's been a long time.

C'est qui ?

Who is it?

Une palombe, je pense.

A wood pigeon, I think.

Une quoi ?

A what?

Une palombe.

A pigeon.

Ou une tourterelle.

Or a dove.

On ne connaît pas trop un oiseau.

One doesn't really know a bird.

On a senti quand même l'odeur.

We could still smell it.

La petite odeur des fleurs.

The faint smell of flowers.

Moi, je ne sens rien.

I don't feel anything.

Tu sens, toi ?

Do you feel it?

Non.

No.

Ça sent le sucré, le miel un peu.

It smells sweet, a bit like honey.

Je ne sens rien.

I don't feel anything.

Ça sent super bon.

It smells really good.

Je ne sens rien du tout.

I don't feel anything at all.

Tu es sûre que ce n'est pas ton cerveau qui fabrique des odeurs ?

Are you sure it’s not your brain that’s producing smells?

C'est quand on passe aux côtés des arbres, je le sens.

It's when we walk alongside the trees, I can feel it.

Donc voilà.

So here it is.

C'est son cerveau qui fabrique.

It's his brain that produces.

Et là, ça sent un tout petit peu, mais ça sent mieux quand on est un peu plus loin.

And there, it smells a little bit, but it smells better when you're a little farther away.

Flora, je m'appelle Flora.

Flora, my name is Flora.

J'ai vingt-trois ans.

I am twenty-three years old.

On est où ?

Where are we?

On est sur un chemin.

We are on a path.

Long.

Long.

Mais agréable.

But pleasant.

Il fait gris, mais pas un gris triste.

It's gray, but not a sad gray.

J'entends des oiseaux.

I hear birds.

Et le vent.

And the wind.

Est-ce que j'ai peur ?

Am I afraid?

Oui.

Yes.

De l'après.

After.

De l'avenir.

About the future.

De moi.

About me.

Aussi.

Also.

Et c'est beau.

And it's beautiful.

C'est beau.

It's beautiful.

Ca ne c'est pas juste un état d'esprit, c'est physique.

It's not just a state of mind, it's physical.

Ca fait des symptômes physiques.

It causes physical symptoms.

Cette peur.

This fear.

Mon avenir il est incertain.

My future is uncertain.

Pour moi-même, parce que je ne sais pas ce que je vais faire.

For myself, because I don't know what I'm going to do.

Mais pour le monde aussi.

But for the world too.

Je ne sais pas où on va.

I don't know where we're going.

Je sens qu'il faut changer radicalement.

I feel that we need to change radically.

Oui, il faut qu'on change de trajectoire.

Yes, we need to change course.

Et pas que ce soit progressif, comme on essaie de nous faire croire que ça peut marcher.

And not that it is progressive, as we are being led to believe that it can work.

Il faut que ce soit un changement radical.

It must be a radical change.

Sinon, je crains.

Otherwise, I fear.

Le grand terrassement.

The great earthworks.

Une expérience documentaire radiophonique

A radio documentary experience

réalisée par Fabienne Lomonier

created by Fabienne Lomonier

et les élèves du lycée agricole Beaulieu-Lavacan de Hoche.

and the students of the Beaulieu-Lavacan agricultural high school in Hoche.

Sur une invitation de Frédéric Rousiès et de Natacha Robert.

On an invitation from Frédéric Rousiès and Natacha Robert.

Tous les deux enseignants au lycée agricole de Beaulieu-Lavacan

Both teachers at the Beaulieu-Lavacan agricultural high school.

ainsi qu'initiateurs et organisateurs d'Abloc Radio,

as well as initiators and organizers of Abloc Radio,

la web radio du lycée.

the high school web radio.

Avec les voix généreuses de Diego,

With the generous voices of Diego,

Quentin,

Quentin,

Nouad,

Nouad,

Lény,

Lény,

Gérard,

Gérard,

Rémy,

Rémy,

Camille,

Camille,

Thomas,

Thomas,

Florent,

Florent,

Axel,

Axel,

Mathis,

Mathis,

Mylène et Flora.

Mylène and Flora.

Ce documentaire a été mixé par Christophe Raux.

This documentary was mixed by Christophe Raux.

Une production de la DRAC, de la région Occitanie et du lycée agricole Beaulieu-Lavacan.

A production by the DRAC, the Occitanie region, and the Beaulieu-Lavacan agricultural high school.

Avec le soutien précieux de Making Waves et de Babelfish.

With the invaluable support of Making Waves and Babelfish.

evaku.net.fr

evaku.net.fr

Merci.

Thank you.

Pour plus d'informations, visitez a observe.ela.gov. waiting.org.

For more information, visit observe.ela.gov. waiting.org.

Toutes les nouvelles santé, santé et bon port sont à votre disposition.

All the latest health news and good health tips are at your disposal.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.