Spassky Fischer

Approche

Approche

Spassky Fischer

Approche

« Rumeurs » en direct du studio.

"Rumors" live from the studio.

Bonsoir à tous, vous écoutez Rumeurs Radio, vous êtes sur Medzanine, il est 20h.

Good evening everyone, you are listening to Rumeurs Radio, you are on Medzanine, it is 8 PM.

Comme tous les premiers mardis du mois, les studios Rumeurs Radio installés aux 308 Maisons de l'Architecture

Like every first Tuesday of the month, the Rumeurs Radio studios are set up at the 308 Houses of Architecture.

accueillent l'équipe de l'association Approche et leurs invités.

welcome the team from the Approche association and their guests.

Ce soir, en plateau, Thomas Petitjean, cofondateur du studio de design graphique concret et de photographie sensible,

Tonight, on set, Thomas Petitjean, co-founder of the graphic design studio Concret and sensitive photography,

Spassky Fischer, accompagné de Marietta Fisgrafis Freelance et collaboratrice,

Spassky Fischer, accompanied by Marietta Fisgrafis Freelance and collaborator,

régulière du studio. Bonsoir Thomas, bonsoir Marietta.

regular studio. Good evening Thomas, good evening Marietta.

Bonsoir.

Good evening.

Avec nous également pour mener cette interview, comme d'habitude, Yasmine à mes côtés.

Also with us to conduct this interview, as usual, is Yasmine by my side.

Bonsoir Yasmine.

Good evening Yasmine.

Bonsoir.

Good evening.

Qui sera rejoint par Louise et Guillaume. C'est à toi Yasmine.

Who will be joined by Louise and Guillaume. It's your turn Yasmine.

Merci Adrien. Bienvenue pour cette nouvelle émission de l'association Approche, graphisme en Nouvelle-Aquitaine.

Thank you Adrien. Welcome to this new broadcast of the Approche association, graphic design in Nouvelle-Aquitaine.

Nous avons fondé l'association en 2019 avec plusieurs graphistes du territoire.

We founded the association in 2019 with several graphic designers from the area.

Nos objectifs sont de développer la culture graphique,

Our objectives are to develop graphic culture,

de créer des temps de rencontres et d'échanges conviviaux pour les professionnels

to create moments of friendly meetings and exchanges for professionals

et de faire rayonner le graphisme auprès de tous les publics.

and to promote graphic design to all audiences.

Dans ce cadre, nous vous proposons un rendez-vous radiophonique afin de discuter graphisme

In this context, we suggest a radio appointment to discuss graphic design.

et de découvrir certains de ses acteurs.

and to discover some of its actors.

Merci au 308 Maison de l'Architecture en Nouvelle-Aquitaine et à Rumeur Radio de nous accueillir sur leur web radio Medzanine.

Thank you to the 308 Maison de l'Architecture in Nouvelle-Aquitaine and Rumeur Radio for hosting us on their web radio Medzanine.

Pour cette nouvelle émission, nous avons le plaisir d'accueillir Thomas Petitjean et Marietta Fisgrafis Freelance pour l'agence Spassky Fischer.

For this new show, we are pleased to welcome Thomas Petitjean and Marietta Fisgrafis Freelance for the Spassky Fischer agency.

Bonjour.

Hello.

Nous aurons donc au tour de la table.

We will therefore have a turn around the table.

Les graphistes et membres fondateurs d'Approche, Louise Dehaies et Guillaume Ruiz.

The graphic designers and founding members of Approche, Louise Dehaies and Guillaume Ruiz.

Première question assez simple et compliquée à la fois.

The first question is both quite simple and complicated at the same time.

Pouvez-vous vous présenter ?

Can you introduce yourself?

Je suis très impressionné par votre niveau de radio.

I am very impressed by your level of radio.

C'est hyper pro.

It's super professional.

On est très bien équipé, ça sérieusement.

We are very well equipped, seriously.

Ça sonne bien en tout cas au casque.

It sounds good in any case on the headphones.

Marietta, commence.

Marietta, start.

Je suis Marietta Fisgrafis Freelance.

I am Marietta Fisgrafis Freelance.

Je collabore depuis trois ans maintenant.

I have been collaborating for three years now.

Je travaille au sein du studio Spassky Fischer et voilà.

I work at the Spassky Fischer studio and that's it.

Moi, je suis Thomas Petitjean, un des trois fondateurs du studio.

I am Thomas Petitjean, one of the three founders of the studio.

Donc, les deux autres, c'est Antoine Stévenot et Hugo Anglade.

So, the other two are Antoine Stévenot and Hugo Anglade.

Et bon, on est une équipe d'à peu près six personnes.

Well, we are a team of about six people.

Entre six et sept en général.

Between six and seven in general.

On va enchaîner sur une question encore plus compliquée.

We will move on to an even more complicated question.

Qu'est-ce que serait pour vous la définition d'un graphiste ?

What would be your definition of a graphic designer?

Qu'est-ce que c'est être graphiste ?

What does it mean to be a graphic designer?

Qu'est-ce que c'est le graphisme ?

What is graphic design?

On commence du rein, après ce sera plus simple.

We start from scratch, after that it will be easier.

Qu'est-ce que c'est un graphiste ?

What is a graphic designer?

C'est quelqu'un qui transmet de l'information.

It's someone who transmits information.

Ça, c'est la réponse officielle.

That is the official answer.

C'est quelqu'un qui...

It's someone who...

qui met en forme les idées toujours très abstraites de ses commanditaires.

who shapes the often very abstract ideas of his clients.

Et voilà.

And there you go.

C'est comme ça qu'on l'aborde, je crois.

That's how we approach it, I believe.

C'est pas évident comme question.

It's not an easy question.

Ouais, c'est pas évident comme réponse non plus.

Yeah, it's not an obvious answer either.

Non, c'est...

No, it's...

Qu'est-ce qu'on peut dire de plus là-dessus ?

What more can we say about that?

C'est...

It is...

Je crois que c'est un métier...

I believe it's a profession...

C'est un métier, déjà.

It's a job, after all.

C'est bien de le dire, peut-être.

It's good to say it, perhaps.

C'est pas faux.

That's not false.

C'est...

It's...

Voilà, c'est un métier qui a la rencontre de plein de choses

There you go, it's a job that brings together a lot of things.

et qui est intéressant pour ça,

and which is interesting for that,

qui consiste

which consists

à créer des formes

to create shapes

sans trop tenir compte

without paying too much attention

ni d'où elles viennent, ni...

neither where they come from, nor...

ni sur quoi elles vont finir.

nor on what they will end up.

C'est...

It is...

C'est un...

It's a...

C'est ma...

It's my...

ma vision du truc.

my vision of the thing.

C'est engagé, c'est engagé.

It's committed, it's committed.

Ouais, c'est...

Yeah, it’s...

En sac, c'est une...

In a bag, it's a...

En sac, c'est du design.

In a bag, it's design.

C'est en sac, c'est un...

It's in a bag, it's a...

On fabrique des outils plus que des formes, à la fin.

We create tools more than shapes, in the end.

Donc, voilà, sans trop savoir...

So, there you go, without really knowing...

Quand je dis sans trop savoir où ils vont finir, c'est ça.

When I say not really knowing where they're going to end up, that's it.

C'est sans trop savoir exactement la forme définitive

It's without really knowing exactly the final shape.

euh...

uh...

qui...

who...

que...

that...

que ça va prendre.

what it will take.

Et qu'est-ce qui vous a donné envie de faire ce métier, justement ?

And what made you want to do this job, specifically?

Puisque c'est...

Since it is...

On est bien d'accord que c'est un métier.

We agree that it's a profession.

Euh...

Uh...

Je pense que c'est d'abord

I think that it is primarily

une envie de...

a desire to...

de...

from...

de quelque chose de visuel.

of something visual.

De quelque chose de visuel,

From something visual,

de jouer avec des formes,

to play with shapes,

avec des typos.

with typos.

Et...

And...

Il y a...

There is...

aussi la curiosité,

also curiosity,

parce que, en fait,

because, in fact,

quand on est graphiste,

when you are a graphic designer,

on touche à...

we are touching on...

à plein, plein, plein de sujets différents.

full, full, full of different subjects.

Euh...

Uh...

Et c'est la curiosité de...

And it is the curiosity of...

de connaître

to know

plein de nouveaux sujets.

lots of new topics.

Nous, dans le cadre de...

We, as part of...

de la...

of the...

communication plutôt culturelle,

rather cultural communication,

on a, bon, bah...

we have, good, well...

la connaissance de plein d'artistes,

the knowledge of many artists,

d'expos,

of exhibitions,

de...

from...

toutes ces choses qui s'y passent.

all these things that are happening there.

La découverte d'univers.

The discovery of universes.

Voilà.

Here it is.

Euh...

Uh...

Moi, j'avais aucune idée

I had no idea.

de ce qu'était le métier de graphiste

of what the profession of graphic designer was

avant de commencer.

before starting.

Et euh...

And uh...

Enfin, je...

Finally, I...

J'ai...

I have...

J'ai attaqué à un moment

I attacked at one point.

où...

where...

où les images circulaient pas

where the images did not circulate

à la même vitesse qu'aujourd'hui.

at the same speed as today.

Euh...

Uh...

J'avais...

I had...

Je pense que j'avais une idée

I think I had an idea.

complètement fausse

completely false

de ce qu'était le métier de graphiste.

of what the profession of graphic designer was.

Et euh...

And uh...

Donc...

So...

Donc je...

So I...

En fait,

In fact,

je sais plus exactement

I don't know exactly anymore.

ce qui m'a donné envie

what made me want

d'être graphiste.

of being a graphic designer.

Mais euh...

But um...

J'étais...

I was...

J'étais d'abord étudiant

I was a student at first.

en architecture

in architecture

et euh...

and um...

Et c'est de l'architecture

And it's architecture.

que je me suis dirigé

that I headed

vers le graphisme.

towards graphic design.

Je crois que...

I believe that...

Le...

The...

Comment dire ?

How to say?

Euh...

Uh...

Les...

The...

Les conditions de travail

Working conditions

de l'architecture

of architecture

m'ont poussé vers le graphisme.

pushed me towards graphic design.

C'est bien dit.

That's well said.

J'ai l'impression

I have the feeling.

que c'est souvent le cas,

as is often the case,

en fait.

in fact.

Et enfin,

And finally,

les gens ont rarement...

people rarely...

Savent rarement ce que c'est

Rarely know what it is.

qu'être graphiste

what it means to be a graphic designer

avant d'être graphiste.

before becoming a graphic designer.

Enfin, je...

Finally, I...

Enfin, je pense que...

Finally, I think that...

Enfin, il y a des graphistes

Finally, there are graphic designers.

dans l'Assemblée

in the Assembly

et je pense que personne

and I think that no one

pourra dire

will be able to say

« Ah si, si, moi je voyais

"Ah yes, yes, I saw."

très, très bien.

very, very good.

J'avais vraiment une idée

I really had an idea.

très, très fine du métier.

very, very skilled in the trade.

Pas du tout. »

Not at all.

Donc du coup,

So, then,

ouais, je suis assez d'accord.

Yeah, I quite agree.

Mais je pense que,

But I think that,

pour le coup,

for the moment,

les générations un peu plus...

the generations a little more...

Enfin, les jeunes générations

Finally, the young generations

quand même,

still,

ont une vision

have a vision

beaucoup plus claire

much clearer

de ce que c'est.

of what it is.

On a eu, par exemple,

For example, we had

des stagiaires

interns

qui sont arrivés

who arrived

au studio à 19 ans.

in the studio at 19 years old.

Ouais.

Yeah.

Et qui avaient un travail

And who had a job

et une manière

and a way

d'aborder les choses

to tackle things

vraiment étonnamment

truly astonishingly

juste, quoi.

just, what.

Ouais.

Yeah.

Et puis une vision

And then a vision

peut-être plus

maybe more

fine aussi

fine too

de la diversité

of diversity

de ce qu'est

of what it is

être un graphiste

to be a graphic designer

et qu'en fait,

and in fact,

on n'est pas obligé

we're not obliged

de se cantonner à quelque chose

to confine oneself to something

ou qu'on peut faire

or where we can do

plein de choses aussi différentes

lots of things that are also different

et j'ai l'impression

and I have the feeling

qu'ils sont

that they are

beaucoup plus au fait

much more aware

de tout ça, justement.

Exactly about all that.

Voilà.

There you go.

Et c'est vrai que moi,

And it's true that I,

je n'avais aucune idée

I had no idea.

en fait de ce que c'était.

in fact of what it was.

Justement,

Exactly,

comment...

how...

Quelles études

What studies

as-tu fait ?

Have you done it?

Alors moi,

So for me,

j'ai fait des études

I studied.

d'architecture

of architecture

mais je ne suis pas allé

but I did not go

jusqu'au bout

to the end

de mes études d'archi

from my architecture studies

et je suis...

and I am...

J'ai continué

I continued.

à l'ECV

at the ECV

à Bordeaux.

in Bordeaux.

L'école d'archi aussi

The architecture school too.

à Bordeaux ?

in Bordeaux?

Oui,

Yes,

les deux à Bordeaux.

the two in Bordeaux.

Mais après,

But then,

en fait,

in fact,

je crois que...

I believe that...

J'ai l'impression

I have the feeling

que l'école d'archi

that the architecture school

m'a beaucoup plus influencé

influenced me a lot more

dans ma manière

in my way

d'aborder le travail

to tackle the work

et c'est surtout...

and it's mainly...

Enfin,

Finally,

je crois que c'est

I believe that it is

ce qui m'a le plus formé

what shaped me the most

en fait.

in fact.

C'est vrai qu'ici,

It's true that here,

on est à la maison

We are at home.

de l'architecture

of architecture

et il y a des liens.

And there are connections.

Non, mais c'est vrai

No, but it's true.

qu'il y a des liens

that there are links

et justement,

and precisely,

il y avait des études

there were studies

qui avaient été faites

that had been made

par l'Ordre des architectes

by the Order of Architects

sur toutes les personnes

on all people

qui étaient passées

who had passed

par l'école d'architecture

by the school of architecture

qui n'étaient pas forcément

which were not necessarily

devenues architectes

became architects

et en fait,

and in fact,

ça peut former

it can form

à énormément de choses

to a huge number of things

et il y avait justement

and there was just

plein de gens

lots of people

qui sont maintenant

who are now

dans le commissariat

at the police station

d'exposition

of exhibition

ou alors qui sont devenus

or who have become

graphistes

graphic designers

ou qui sont devenus

or who have become

plein d'autres choses

a lot of other things

où en fait,

where in fact,

on apprend un peu

we learn a little

de la création commune

of common creation

et ce fait d'être,

and this fact of being,

je pense,

I think,

peut-être un peu

maybe a little

chef d'orchestre aussi

conductor as well

de quelque chose

about something

d'organiser

to organize

une construction globale

a global construction

et il y a quand même

and there is still

des ponts

bridges

qui sont assez évidents

who are quite obvious

en fait,

in fact,

effectivement,

indeed,

à partir de ce socle

from this base

d'études d'architecture

in architecture studies

qui est assez large

who is wide enough

et qui englobe

and which encompasses

beaucoup de choses

many things

en fait.

in fact.

Oui, je crois que

Yes, I believe that.

ce qu'on apprend,

what we learn,

c'est le projet,

it's the project,

c'est la notion de projet,

it is the notion of a project,

comment construire un projet,

how to build a project,

comment tirer un projet

how to pull a project

et je crois que

and I believe that

ce que j'ai appris

what I have learned

à l'ECV,

at the ECV,

c'était autre chose,

it was something else,

c'était,

it was,

c'était se servir

it was to make use of

des logiciels,

software,

c'était,

it was,

c'était la notion

it was the notion

de brief,

the brief,

etc.

etc.

Bon,

Good,

qui existent

that exist

et qui m'ont certainement

and who certainly have me

aidé par la suite

helped afterwards

mais la notion,

but the notion,

enfin,

finally,

toute cette

all this

manière d'être

way of being

au projet

to the project

m'a sûrement

surely gave me

plus formaté.

more formatted.

C'était complémentaire

It was complementary.

aussi.

also.

Certainement.

Certainly.

Et Marietta,

And Marietta,

quelle est ta formation ?

What is your background?

Alors moi,

So me,

contrairement à vous,

unlike you,

j'ai surtout

I mainly have

quand même assez tôt

still quite early

que je voulais être graphiste.

that I wanted to be a graphic designer.

En fait,

In fact,

j'ai fait un bac

I completed a high school diploma.

à rappliquer

to reappear

à Toulouse

in Toulouse

et dès la fin,

and at the end,

je me suis orientée

I have oriented myself.

vers des études

towards studies

de graphisme.

of graphic design.

J'ai fait un BTS

I completed a BTS.

donc je suis montée

so I went up

à Paris.

in Paris.

Un BTS

A BTS (Brevet de Technicien Supérieur)

médias imprimés

print media

et ensuite

and then

un DSA

a DSA

en édition.

in editing.

Dans quelles écoles ?

In which schools?

Alors le BTS,

So the BTS,

je l'ai fait à Renoir

I did it in Renoir.

à Paris

in Paris

dans le 18ème

in the 18th

et le DSA édition

and the DSA edition

à Montreuil.

in Montreuil.

D'accord.

Okay.

Et après,

And after,

tu as directement

you have directly

débuté chez Spassky

started at Spassky

ou tu as fait

where you did

d'autres expériences ?

other experiences?

Exactement.

Exactly.

J'ai fait un stage

I did an internship.

de fin d'études,

graduation,

mi-études on va dire

half-studies, let's say

et ensuite,

and then,

j'ai intégré

I have integrated.

directement

directly

après mon diplôme.

after my diploma.

Après son stage,

After his internship,

on n'attendait pas

we weren't expecting it

si avant

if before

qu'elle finisse l'étude.

Let her finish the study.

Et toi Thomas,

And you, Thomas,

tu as commencé

you have started

où ?

Where?

Moi,

Me,

ça a été très long.

It was very long.

Moi,

Me,

j'ai passé...

I spent...

Enfin,

Finally,

je suis arrivé

I have arrived.

à Paris.

in Paris.

J'ai déjà passé

I have already spent.

une année à Bordeaux

a year in Bordeaux

à essayer

to try

de travailler ici.

to work here.

C'était assez difficile.

It was quite difficult.

C'était en quelle année ?

What year was it?

Vraiment ?

Really?

Allez,

Come on,

spoiler.

spoiler.

C'était en 2004.

It was in 2004.

D'accord.

Okay.

Je suis arrivé,

I have arrived.

je crois,

I believe,

je suis arrivé

I have arrived.

à Paris en 2004.

in Paris in 2004.

Oui.

Yes.

Donc,

So,

2003-2004,

2003-2004,

j'ai essayé

I tried.

de travailler ici

to work here

et puis,

and then,

je suis parti

I left.

à Paris.

in Paris.

J'ai commencé

I started.

à bosser

to work

en fait,

in fact,

pas tout de suite

not right now

dans le graphisme

in graphic design

parce que,

because,

évidemment,

obviously,

pas de...

no...

Alors,

So,

je ne voulais pas

I didn't want to.

bosser dans une agence

work in an agency

de graphisme.

of graphic design.

Je ne voulais pas

I didn't want to.

bosser ni dans

work neither in

une agence de graphisme

a graphic design agency

ni dans une agence

nor in an agency

de publicité,

of advertising,

etc.

etc.

Franchement,

Honestly,

aujourd'hui,

today,

ce sera à refaire,

it will have to be redone,

je ne le referai pas.

I won't do it again.

Ça a été très long

It took a long time.

et très laborieux.

and very laborious.

Je me souviens

I remember.

avoir écouté

having listened

une interview

an interview

de M&M

of M&M

à l'époque

at the time

qui disait

who said

qu'ils avaient mis

that they had put

à peu près 10 ans

about 10 years

à commencer

to begin

à faire leur...

to do their...

Enfin,

Finally,

à ce que ça tourne.

to get it to work.

Et à l'époque,

And at the time,

je me suis dit

I told myself.

mais il n'y a pas moyen,

but there is no way,

je ne vais pas attendre 10 ans.

I am not going to wait 10 years.

Et ça a pris,

And it took.

à peu près,

about,

10 ans.

10 years.

Entre le moment

Between the moment

où j'ai commencé,

where I started,

le moment où j'ai eu

the moment I had

les premiers projets

the first projects

de livres,

of books,

les premiers projets

the first projects

un peu sérieux

a little serious

jusqu'au moment

until the moment

en gros

basically

où on a monté

where we have mounted

Space Kiffisher,

Space Kiffisher,

c'est à peu près

it's about

ce que ça nous a pris.

what it took us.

Et avant,

And before,

tu es passé

you passed

par d'autres agences ?

by other agencies?

Alors,

So,

j'avais monté

I had mounted.

avec un autre

with another

bordelais,

Bordelais,

Julien Hourcade.

Julien Hourcade.

On avait monté

We had set up.

une petite agence

a small agency

qui s'appelait

who was called

AO.

AO.

Qu'on a suivi

That we followed.

pendant,

during,

je ne sais pas,

I don't know,

6-7 ans,

6-7 years old,

un truc comme ça.

something like that.

Après,

After,

j'ai fait un peu

I did a little.

un indé.

an indie.

Et après ça,

And after that,

pendant un an et demi,

for a year and a half,

j'avais été recruté

I had been recruited.

dans un truc

in a thing

qui était très bizarre.

which was very strange.

C'était une agence

It was an agency.

qui s'appelait

who was called

Maquette et mise en page

Mockup and layout

avec un...

with a...

qui avait un gérant

who had a manager

qui ne faisait pas

who did not make

de graphisme.

of graphic design.

Et qui avait

And who had

et qui, en gros,

and who, basically,

m'avait un peu donné

had given me a little

les rênes du studio.

the reins of the studio.

C'est là où,

That's where,

en fait,

in fact,

j'ai fait...

I did...

J'ai demandé

I asked.

à un de mes anciens

to one of my former ones

stagiaires

interns

de rentrer

to return

dans cette structure,

in this structure,

donc à Hugo.

So to Hugo.

Et en fait,

And in fact,

en étant dans une société

in being in a society

et en voyant un peu

and by seeing a little

comment ça fonctionnait,

how it worked,

etc.,

etc.

on s'est dit

we said to ourselves

peut-être que ça vaudrait

maybe it's worth it

le coup qu'on fasse

the blow we make

notre propre...

our own...

notre propre boîte.

our own box.

Et c'est à peu près

And it's about

au même moment aussi

at the same time too

où on a rencontré Antoine

where we met Antoine

qui est venu bosser

who came to work

pendant quelques mois aussi

for a few months too

à Maquette et mise en page.

To layout and formatting.

Et on a décidé

And we decided

de partir tous les trois

to leave all three

et de monter notre société.

and to set up our company.

Il devait être content

He must have been happy.

à Maquette et mise en page.

To mockup and layout.

Je pense que ça a été

I think it has been.

un moment un peu dur pour lui.

a somewhat tough moment for him.

J'apprécie en tout cas le nom

I appreciate the name in any case.

parce que des fois,

because sometimes,

on se fait du mal

We're hurting each other.

à trouver des noms.

to find names.

En fait, c'est simple,

In fact, it's simple,

finalement,

finally,

Maquette et mise en page.

Mock-up and layout.

On a beaucoup regretté

We greatly regretted.

ce nom.

this name.

C'est un très bon nom.

It's a very good name.

Et justement,

And precisely,

c'est pas ce qui ficheur

it's not what matters

puisqu'on parle de noms.

since we're talking about names.

Attends,

Wait,

si on a parlé de l'architecture,

if we talked about architecture,

on en va parler échecs.

We're going to talk about chess.

Alors, pourquoi ce nom ?

So, why this name?

Enfin, les échecs,

Finally, the failures,

le jeu d'échecs,

the game of chess,

pas les échecs.

not the chess.

La vraie raison,

The real reason,

c'est Anglade,

it's Anglade,

Stévenot, Petitjean,

Stévenot, Petitjean,

ça claquait pas trop.

It wasn't that great.

Ça fait très archi, quoi.

It looks very architectural, you know.

Ça fait une boîte d'archi,

It's an architect's box.

on va pas se mentir.

We're not going to lie to each other.

Ça fait surtout

It mostly does.

boîte de camembert.

camembert box.

Ça fait aussi.

That works too.

Enfin, en tout cas,

Finally, in any case,

très franco-français.

very Franco-French.

Et il y avait ce truc

And there was this thing.

d'être...

to be...

Le truc qu'on aimait bien aussi,

The thing we also liked,

c'était d'avoir deux noms

it was to have two names

pour au moins trois personnes

for at least three people

avec l'idée quand même

with the idea anyway

qu'on puisse grossir derrière.

so that we can gain weight later.

Donc, voilà.

So, here it is.

On cherchait un nom.

We were looking for a name.

Il se trouve que c'est à peu près

It turns out that it is about

le moment où

the moment when

il y avait un reportage

there was a report

sur Arte,

on Arte,

sur Spassky Fischer,

on Spassky Fischer,

qu'on avait trouvé

that we had found

assez fascinant.

quite fascinating.

Donc, on s'est dit,

So, we said to ourselves,

allez,

come on,

pourquoi pas ?

Why not?

Donc, Spassky Fischer,

So, Spassky Fischer,

pour la petite histoire,

for the little story,

c'est donc un match,

so it's a match,

je sais pas si on dit un match,

I don't know if we say a match,

un match d'échec assez mythique

a rather mythical chess match

entre Spassky et Fischer.

between Spassky and Fischer.

Ouais.

Yeah.

En 72,

In 72,

Arik Yavik,

Arik Yavik,

en pleine guerre froide,

in the midst of the Cold War,

donc c'est les Etats-Unis

so it's the United States

qui combattent

who fight

contre la Russie.

against Russia.

Et il y a plein d'histoires

And there are plenty of stories.

assez fascinantes

quite fascinating

autour de ce match.

around this match.

Et celle qui a un peu

And the one who has a little

retenu notre attention,

caught our attention,

en tout cas la mienne,

in any case mine,

c'est le fait qu'il jouait

it is the fact that he was playing

sur des...

about...

lobby chair de IMSS

IMSS lobby chair

et qu'un des deux,

and one of the two,

je me souviens plus lequel,

I can't remember which one.

était persuadé

was convinced

qu'il y avait des...

that there were some...

des micros

microphones

à l'intérieur

inside

des fauteuils.

armchairs.

Il avait demandé, du coup,

He had asked, as a result,

à changer les fauteuils,

to change the armchairs,

etc.

etc.

Et c'est un...

And it's a...

C'est un moment...

It's a moment...

Enfin, c'est une anecdote,

Finally, it's an anecdote,

mais c'est quand même

but it's still

un moment

a moment

en pleine guerre froide

in the midst of the Cold War

où des objets de design

where design objects

rentrent dans l'histoire,

enter into history,

dans l'histoire de l'histoire.

in the history of history.

Donc, c'est un moment

So, it's a moment.

dans l'histoire

in history

de la géopolitique

of geopolitics

mondiale.

worldwide.

Alors, sans transition,

So, without transition,

on va écouter

we are going to listen

un morceau d'enfance.

a piece of childhood.

Comme d'habitude,

As usual,

on a demandé

we asked

à nos invités

to our guests

de faire l'exercice

to do the exercise

de choisir trois morceaux.

to choose three pieces.

Donc, ce premier morceau,

So, this first piece,

il s'appelle

His name is.

Sonnerie de Sainte-Geneviève

Bells of Sainte-Geneviève

du Mont-de-Paris

from the Mont-de-Paris

de Marin Marais

by Marin Marais

dans la gamme

in the range

et autres morceaux

and other pieces

de symphonie de 1723.

of the symphony of 1723.

Sans transition, j'ai dit.

Without transition, I said.

Rumeur Radio

Radio Rumor

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

...

Please provide the text you would like me to translate from French to English.

,

,

...

Please provide the text you would like me to translate from French to English.

C'était Marin Marais

It was Marin Marais.

et un choix étonnant

and an astonishing choice

mais tout à fait agréable.

but quite pleasant.

Thomas, pourquoi ?

Thomas, why?

Pourquoi Marin Marais ?

Why Marin Marais?

Est-ce que tu peux nous expliquer

Can you explain it to us?

pourquoi rapidement ?

why quickly?

Non, pas vraiment.

No, not really.

Très bien.

Very well.

Non, c'est un morceau

No, it's a piece.

que j'aime beaucoup

that I love very much

que j'entendais

that I heard

pendant mon enfance.

during my childhood.

Ma mère, notamment.

My mother, in particular.

Enfin, mon père aussi.

Finally, my father too.

Ma mère aimait beaucoup

My mother loved a lot.

la musique baroque.

Baroque music.

Mais je crois que ce que j'aime

But I believe that what I love

particulièrement dans ce morceau,

particularly in this piece,

c'est tout le côté mathématique

it's all the mathematical side

et cyclique du morceau.

and cyclical of the piece.

Et je crois qu'on retrouvera

And I believe that we will find again.

dans les autres morceaux.

in the other pieces.

J'espère qu'on va écouter

I hope we will listen.

tout l'Alan Vert

all the Alan Vert

avec une suite de Fibonacci.

with a Fibonacci sequence.

Non ?

No?

Je suis un peu déçu

I am a little disappointed.

si ce n'est pas ça.

if it's not that.

Non, ça va.

No, it's fine.

Je ne connais pas ça.

I don't know that.

Ah !

Ah!

Je ne sais pas.

I don't know.

Mais,

But,

je crois toujours

I still believe.

une certaine obsession

a certain obsession

pour ce genre

for this kind

de choses

of things

très systématiques.

very systematic.

Voilà.

Here it is.

Très bien.

Very well.

C'est un petit clin d'œil

It's a little wink.

finalement au reste

finally to the rest

de l'interview.

from the interview.

Il faut savoir

One must know.

qu'au quotidien,

that on a daily basis,

au bureau,

at the office,

on n'écoute à peu près

we hardly listen

que du rap

only rap

au grand désespoir

to great despair

d'un ou deux

one or two

de nos collaborateurs.

of our collaborators.

Qui aimerait plus

Who would like more?

de musique baroque,

of baroque music,

le message est passé.

The message has been conveyed.

Non, qui aime,

No, who loves,

ouais.

yeah.

Enfin, en tout cas,

Finally, in any case,

Marietta aime beaucoup

Marietta loves a lot.

Hamza.

Hamza.

D'accord.

Okay.

Très bien.

Very well.

Alors, du coup,

So, as a result,

Marietta,

Marietta,

ça tombe bien.

That's convenient.

Moi, j'aimerais bien savoir

I would really like to know.

qu'est-ce qui t'anime

What drives you?

un petit peu ?

A little bit?

Où est-ce que tu vas chercher

Where are you going to look?

ton inspiration ?

your inspiration?

Est-ce qu'il y a des choses

Are there things

qui te mettent en colère ?

who makes you angry?

Des choses, je suppose,

Things, I suppose,

qui t'animent,

who drive you,

qui te travaillent ?

Who works for you?

Où tu vas chercher

Where are you going to get it?

ton inspiration

your inspiration

au quotidien,

on a daily basis,

dans le travail ?

in work?

Dans le quotidien,

In everyday life,

au travail,

at work,

mon inspiration,

my inspiration,

elle vient surtout

she mostly comes

du travail en commun.

collaborative work.

Ok.

Okay.

Du partage

Sharing

entre nous,

between us,

des idées,

some ideas,

de nos partages,

from our shares,

de nos références.

of our references.

C'est quelque chose

It's something.

qui circule beaucoup

who circulates a lot

au sein de l'agence,

within the agency,

c'est-à-dire que vous êtes,

that is to say, you are,

enfin voilà,

finally here it is,

tout le monde parle

everyone talks

avec tout le monde,

with everyone,

vous rebondissez

you bounce back

sur les projets

on the projects

des uns des autres.

of each other.

Ouais, exactement.

Yeah, exactly.

En fait,

In fact,

on est six,

there are six of us,

on est cinq graphistes

There are five graphic designers.

sur place

on site

et on a une manière

and we have a way

de travailler

to work

qui est quand même

who is still

très liée.

very close.

Enfin,

Finally,

on est tous à côté,

we're all beside ourselves,

on se tourne les ordis,

we turn the computers around,

on passe,

we're passing,

enfin,

finally,

on connaît les projets

We know the projects.

de tout le monde

of everyone

et on échange beaucoup

and we exchange a lot

à chaque nouveau projet.

with each new project.

On sait vers où ça va,

We know where it's going,

on en discute

we'll discuss it

et chacun partage

and everyone shares

ses intuitions,

his intuitions,

ses sentiments,

his feelings,

etc.

etc.

Et Thomas,

And Thomas,

toi,

you,

qu'est-ce qui t'inspire

What inspires you?

au quotidien ?

on a daily basis?

Enfin,

Finally,

pour nourrir justement

to feed justly

ton travail,

your work,

est-ce qu'il y a des choses

Are there things?

qui t'inspirent

who inspire you

plus que d'autres ?

more than others?

J'ai beaucoup de problèmes

I have a lot of problems.

avec la notion d'inspiration.

with the notion of inspiration.

Je suis un peu

I am a little

je pense qu'on est nourri

I think we are fed.

de beaucoup de choses.

of many things.

Au quotidien,

In daily life,

je n'ai pas l'impression

I don't have the impression.

de trouver de l'inspiration.

to find inspiration.

Je ne sais pas comment dire,

I don't know how to say,

ça paraît un peu

it seems a bit

aliéné

alienated

comme propos,

as a statement,

mais c'est le travail

but it's the job

qui amène

who brings

des choses,

things,

des formes nouvelles,

new forms,

mais ce n'est pas tant

but it is not so much

l'inspiration.

the inspiration.

Après,

After,

on regarde plein de choses,

we watch a lot of things,

on est nourri

we are fed

de plein de choses,

of a lot of things,

donc c'est dur de savoir

so it's hard to know

ce qui sort vraiment

what really comes out

de nos têtes ou pas.

of our heads or not.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Mais ça m'arrive rarement,

But that rarely happens to me,

voire jamais,

even never,

de me dire

to tell me

« Waouh, j'ai une super idée,

"Wow, I have a great idea,"

on va faire ça ! »

"We're going to do that!"

Ou de me dire

Or to tell me

« Ouais, j'ai vu tel film,

"Yeah, I saw such a movie,"

et pourtant,

and yet,

j'en vois qui me surprennent. »

"I see some that surprise me."

Mais rarement,

But rarely,

je me dis

I tell myself

« Ah tiens, ça,

"Ah look at that,"

je pourrais la faire,

I could do it,

appliquer dans ma manière

apply in my way

de travailler ou encore plus

to work or even more

dans tel ou tel projet. »

"in such and such a project."

Est-ce que vous considérez

Do you consider?

que vous êtes,

that you are,

parce que l'actualité

because the news

est un peu chaude

is a bit hot

en ce moment,

right now,

est-ce que vous considérez

do you consider

que vous êtes politisé

that you are politicized

dans votre travail ?

in your work?

Ou pas du tout ?

Or not at all?

C'est quelque chose

It's something.

qui ne rentre pas

who does not come in

en ligne de compte ?

in consideration?

Très vaste question.

Very broad question.

Ça devait devenir

It was supposed to become

de plus en plus facile.

increasingly easy.

Non, non, non,

No, no, no,

c'est pas ce qu'on a dit.

That's not what we said.

Si, je l'ai dit,

Yes, I said it,

ça,

that,

mais je me suis peut-être

but I may have

un peu engagée

a little committed

parce que là,

because there,

je me suis dit

I told myself.

que c'était l'occasion,

that it was the opportunity,

tu vois.

you see.

On est,

We are,

de manière personnelle,

on a personal level,

assez politisé,

quite politicized,

très ouvertement de gauche,

very openly on the left,

plus à gauche

more to the left

que ce qui est possible

what is possible

aujourd'hui.

today.

Mais malheureusement,

But unfortunately,

je crois que ça se voit pas

I don't think it shows.

dans notre travail.

in our work.

Et en même temps,

And at the same time,

je pense qu'on ne ferait pas

I don't think we would do it.

ce type de travail

this type of work

si on était du côté

if we were on the side

du capital, etc.

of capital, etc.

Du manifeste.

From the manifesto.

Oui, je vois.

Yes, I see.

Effectivement,

Indeed,

je ne suis pas sûre

I am not sure.

qu'on ressente

that we feel

l'implication politique

political involvement

dans votre travail,

in your work,

dans ce qu'on voit

in what we see

de votre travail

of your work

pour les auditeuristes

for the auditory listeners

qui nous écoutent.

who listen to us.

On peut parler notamment

We can talk in particular

de votre travail

of your work

pour le CAPC

for the CAPC

ici à Bordeaux

here in Bordeaux

ou du Mucem à Marseille.

or from the Mucem in Marseille.

Mais on sent aussi

But we also feel

quand même effectivement

still indeed

quand on creuse

when you dig

un petit peu

a little bit

que ça vous touche,

that it touches you,

que ce qui se passe

What is happening?

vous touche,

you touch,

je suppose.

I suppose.

Je suppose que

I guess that

d'une manière ou d'une autre,

one way or another,

ça...

that...

Oui, je crois que

Yes, I believe that

par exemple,

for example,

l'absence

the absence

quasi systématique

quasi-systematic

de hiérarchie

of hierarchy

dans notre travail

in our work

est liée aussi

is also related

à une idée...

to an idea...

Là encore,

There again,

c'est pas des propos

that's not talk

qu'on se tient au quotidien

that we hold ourselves daily

quand on est devant une affiche

when you are in front of a poster

en train de se dire

in the process of telling themselves

« Ah oui,

"Ah yes,"

si tu mets un truc

if you put something

plus gros qu'un autre,

bigger than another,

c'est que t'es en train

It's that you are in the process.

de favoriser un tel... »

"...to favor such..."

« C'est que t'es de droite,

"It's just that you're right-wing,"

tout simplement. »

"Quite simply."

Ouais, ça nous arrive

Yeah, it happens to us.

de se dire

to say to oneself

« Ça, c'est une affiche

"This is a poster."

de droite. »

right."

« C'est clairement

"It's clearly"

ma blague préférée.

my favorite joke.

Je pense que je vais

I think I'm going to

la faire 27 fois.

do it 27 times.

Donc, sachez-le. »

So, know this.

Non, mais moi,

No, but me,

je peux le prendre très mal.

I can take it very badly.

Bon, j'essaierai pas

Well, I won't try.

la faire,

to do it,

mais clairement...

but clearly...

Non, mais oui,

No, but yes.

je pense qu'il y a...

I think there is...

En fait,

In fact,

je crois qu'il y a

I believe there is

des manières

ways

d'être au monde,

to be in the world,

d'être aux gens,

to be with people,

d'être au travail

being at work

qui sont liés

who are connected

à nos convictions personnelles.

to our personal convictions.

Voilà.

Here it is.

Marietta parlait,

Marietta was speaking,

par exemple,

for example,

de l'organisation

of the organization

où vous êtes tous

where are you all

côte à côte

side by side

à vous montrer

to show you

tous les projets.

all the projects.

On n'est pas dans

We're not in

une organisation verticale

a vertical organization

avec des ordres

with orders

ou des choses comme ça,

or things like that,

en tout cas a priori

in any case a priori

de ce qui a été raconté.

of what has been told.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

C'est le souhait

It is the wish.

de Thomas,

from Thomas,

Antoine et Hugo

Antoine and Hugo

et c'est ce qui se ressent

and it's what is felt

en quotidien.

in everyday life.

C'est qu'on fait

That's what we do.

tous le même travail,

all the same work,

les mêmes tâches

the same tasks

et on fait

and we do

les mêmes...

the same...

C'est ce qu'on se dit

That's what we tell ourselves.

entre nous,

between us,

les mêmes trucs relous,

the same annoying stuff,

les mêmes trucs bien.

the same cool stuff.

En tout cas,

In any case,

on essaie de faire ça.

We're trying to do that.

Ce n'est pas toujours

It is not always

complètement possible,

completely possible,

ce n'est pas toujours

it's not always

complètement fiable.

completely reliable.

Nous-mêmes,

Ourselves,

on n'est pas toujours

we are not always

complètement fiables.

completely reliable.

Je connais, c'est normal.

I know, it's normal.

Mais bon,

But well,

on essaie

we'll try

de faire en sorte

to ensure

que tout le monde

that everyone

ait une bonne

had a good

et son mot à dire

and his word to say

et qu'il n'y ait pas

and that there is not

de distinction.

of distinction.

Par rapport à cette idée

In relation to this idea

d'inspiration

of inspiration

versus nourriture,

versus food,

je veux bien revenir

I would be happy to come back.

là-dessus

on that

parce que c'est assez intéressant.

because it's quite interesting.

Du coup, c'est plutôt

So, it's rather

une culture générale,

a general knowledge,

le fait d'être ouvert

the fact of being open

à énormément de choses

to a lot of things

qui fait qu'au moment

which means that at the moment

du travail,

work,

il y a des éléments

there are elements

qui ressortent,

that stand out,

des idées,

ideas,

des créations

creations

plutôt qu'une inspiration

rather than an inspiration

du moment.

of the moment.

Mais du coup,

But as a result,

il y a quand même

there is still

cette nécessité

this necessity

d'aller voir ailleurs

to look elsewhere

beaucoup,

a lot,

un peu tout le temps

a little all the time

et pour après

and for after

que lors du travail,

that during work,

ça ressorte.

It stands out.

En étant nourri

Being fed

d'autres choses ?

Anything else?

Je pense que

I think that

ce n'est pas si

it's not that

systématique que ça.

systematic like that.

En fait,

In fact,

je pense qu'en général,

I think that in general,

on se nourrit

we feed ourselves

beaucoup

a lot

de nous-mêmes,

of ourselves,

du travail

some work

entre nous.

between us.

Non, pas de

No, none.

chaque individualité,

each individuality,

mais ça amène

but that brings

à un autre sujet

on another subject

qui est

who is

le cercle

the circle

très réduit

very reduced

de nos créations

of our creations

qui est dû

who is due

au...

at...

Je ne sais pas très bien

I don't know very well.

l'expliquer,

to explain it,

je pense que tu pourrais

I think you could.

mieux l'expliquer Thomas.

better explain it Thomas.

Non, en fait,

No, in fact,

je pense que ce

I think that this

à quoi fait allusion

what does it refer to

Marietta,

Marietta,

c'est notre

it's our

territoire commun,

common territory,

nos goûts communs

our common tastes

en fait.

in fact.

Ils sont relativement

They are relatively

limités.

limited.

C'est-à-dire,

That is to say,

on se rend compte

we realize

que plus on est nombreux,

the more numerous we are,

plus l'espace,

more space,

le chevauchement

the overlap

de nos goûts

of our tastes

des uns et des autres

of some and others

devient petit.

becomes small.

Et donc, on se retrouve

And so, we meet again.

autour d'un vocabulaire

around a vocabulary

qui est très limité

which is very limited

et très réduit.

and very limited.

Mais en gros,

But basically,

ça revient à dire

that amounts to saying

qu'on fait à peu près

what we do about it

tout le temps la même chose

same thing all the time

parce que c'est là

because it's there

où on est d'accord.

where we agree.

Mais c'est aussi pour ça

But that's also why.

qu'on n'a pas ce truc

that we don't have this thing

de l'inspiration directe.

direct inspiration.

C'est-à-dire qu'on n'est pas...

That is to say, we are not...

Par exemple,

For example,

on ne fait pas de pitch

we don't do pitches

pour des agences

for agencies

où on nous dit

where we are told

ah ouais, alors là,

oh yeah, so there,

le thème, c'est ci ou ça

the theme is this or that

et puis il faut trouver

and then we need to find

une idée par rapport à ça.

an idea about that.

Nous, ce n'est pas comme ça

We are not like that.

qu'on travaille.

that we work.

D'ailleurs, même si on voulait,

Moreover, even if we wanted to,

ils ne veulent pas de nous.

They don't want us.

Mais nous, quand on travaille,

But we, when we work,

en gros, les gens savent déjà

Basically, people already know.

à peu près ce qu'on va leur faire.

pretty much what we are going to do to them.

Et c'est d'ailleurs souvent nous

And it's often us, by the way.

qui essayons de porter ailleurs

who are trying to carry elsewhere

et les clients qui nous disent

and the clients who tell us

oh, attendez.

Oh, wait.

Pas trop.

Not too much.

Mais du coup,

But as a result,

la question de l'inspiration,

the question of inspiration,

encore une fois,

once again,

elle n'est pas exactement la même.

She is not exactly the same.

Ce n'est pas, tiens,

It's not, you see,

aujourd'hui,

today,

je vais faire un truc

I'm going to do something.

sur le surf.

on surfing.

Alors, je vais regarder

So, I will take a look.

les films de surf

surf movies

des années 70.

the 1970s.

Nous, de toute façon,

We, anyway,

on va faire un truc

we're going to do something

en US, en noir et blanc

in the US, in black and white

et puis après,

and then after,

on rajoutera une couleur

we will add a color

s'il faut.

if necessary.

Donc, c'est plutôt

So, it's rather

comme ça que ça se passe.

That's how it goes.

Est-ce que vous pouvez

Can you

juste nous parler rapidement

just talk to us quickly

d'un projet marquant ?

of a significant project?

Marietta,

Marietta,

un projet marquant pour toi

a significant project for you

dans ces trois ans ?

in these three years?

Trois dernières années

Last three years

que tu viens de passer ?

What you just spent?

Il y en a plein,

There are plenty.

mais...

but...

Le projet marquant.

The landmark project.

Oui, je vais dire

Yes, I will say.

en tout cas,

in any case,

un des projets

one of the projects

qui m'a le plus rapprochée

who brought me the closest

de l'équipe

from the team

à ce moment-là

at that moment

parce qu'on l'a vraiment

because we really have it

construit en commun,

built together,

j'ai l'impression,

I have the impression,

c'est un livre

It is a book.

qui a été édité

which has been published

chez Tombolo Press

at Tombolo Press

qui s'appelle

who is called

Le gobelet de cristal

The crystal cup.

et écrit par Thierry Chancogne.

and written by Thierry Chancogne.

C'est un essai

It's an essay.

sur le graphisme.

on the graphic design.

Bon,

Good,

je ne vais pas

I am not going.

parler vraiment du sujet,

really talk about the subject,

mais en tout cas,

but in any case,

pourquoi ça a été marquant ?

Why was it significant?

C'est parce que

It's because

ça a été...

that was...

Déjà,

Already,

j'avais une volonté

I had a will.

de faire des livres

to make books

depuis longtemps

for a long time

et puis ça a été

and then it was

un des premiers livres

one of the first books

que j'ai fait en arrivant,

what I did upon arriving,

enfin que j'ai fait,

finally what I did,

auquel j'ai participé

to which I participated

et en fait,

and actually,

ce qui m'a vraiment marquée,

what truly impacted me,

c'était vraiment

it was really

ce travail de collaboration

this collaborative work

entre nous tous.

between all of us.

On avait du coup

So we ended up

un sujet

a topic

qui était plutôt libre

who was rather free

dans une maison d'édition

in a publishing house

qui nous laissait

who left us

finalement carte blanche

ultimately blank check

et on a eu

and we had

et donc on a dû

and so we had to

inventer

to invent

nos propres règles,

our own rules,

s'amuser

to have fun

avec le contenu

with the content

qu'on avait

that we had

et ça a été

and it was

très long

very long

mais une super aventure.

but a great adventure.

Voilà.

Here it is.

Elles ont mis

They put

des jours

days

et des jours

and days

à se décider

to decide

pour les couleurs

for the colors

des gardes.

guards.

C'était un enfer.

It was hell.

C'est ça

That's it.

qui fait plaisir aussi.

which is also pleasing.

On va écouter tout de suite,

We're going to listen right away,

justement,

exactly,

pour ces longues heures

for these long hours

de travail,

of work,

le morceau

the piece

que vous avez choisi,

that you have chosen,

le morceau pour travailler

the piece to work on

qui s'appelle

who is called

I Hurt Your Name

I Hurt Your Name

de Martine Rêve

of Martine Dream

sur l'album

on the album

Simi Riding

Simi Riding

en soixante ans.

in sixty years.

Soixante-cinq.

Sixty-five.

Rumeur Radio

Radio Rumor

Bonjour Thomas,

Hello Thomas,

bonjour Marietta.

Hello Marietta.

Pour cette nouvelle partie,

For this new part,

on va aborder ensemble

we will address together

le processus du travail,

the work process,

la méthodologie,

the methodology,

votre identité graphique commune,

your common graphic identity,

etc.

etc.

C'est parti pour les

Here we go for the

méga longues questions.

mega long questions.

Accrochez-vous.

Hold on.

Je vais essayer de la raccourcir

I will try to shorten it.

parce qu'elle me fait peur.

because she scares me.

Il a peur

He is afraid.

de ses propres questions.

of his own questions.

Du coup, je vais pas la regarder.

So, I'm not going to watch it.

Mais oui.

But yes.

Ça va faire le lien

It's going to make the connection.

avec l'architecture également.

with the architecture as well.

On en parlait tout à l'heure.

We were just talking about it.

On va dire que l'identité

Let's say that identity

graphique du studio

studio graph

est très marquée.

is very marked.

Vous êtes d'accord, non ?

You agree, don't you?

Oui.

Yes.

Désolé.

Sorry.

Là encore, pour les auditeuristes qui ne connaissent pas, allez voir le travail de

Again, for listeners who do not know, check out the work of

Spassky Fischer, parce que sinon, effectivement, ça va être compliqué.

Spassky Fischer, because otherwise, it's indeed going to be complicated.

Oui, vous l'avez peut-être vu encore.

Yes, you may have seen it again.

C'est décevant, mais OK.

It's disappointing, but okay.

Moi, je dirais que ça fait partie du courant qu'on dit style international.

I would say that it is part of the movement they call international style.

Ça en vient, oui.

It's coming, yes.

Pour les auditrices et les auditeurs qui nous écoutent, si vous ne connaissez pas, c'est

For the listeners who are tuning in, if you don't know, it's

un courant en design graphique et aussi en parallèle en architecture, mais bon, parlons

a movement in graphic design and also in parallel in architecture, but well, let's talk.

graphisme, donc élaboré en Suisse dans les années 50, avec notamment Armin Hoffmann,

graphic design, therefore developed in Switzerland in the 1950s, notably with Armin Hoffmann,

Emil Rüder, Joseph Müller-Bruckmann, etc.

Emil Rüder, Joseph Müller-Bruckmann, etc.

Donc, en gros, c'est une approche concrète du design graphique qui met l'accent sur la

So, basically, it's a concrete approach to graphic design that emphasizes the

lisbité, le dépouillement, la clarté, avec des crédits typographiques, des mises en

lisbité, the stripping, clarity, with typographical credits, layouts in

page asymétriques, plutôt de la photo que l'illustration, blablabla, et enfin aussi

asymmetrical pages, more about the photo than the illustration, blablabla, and finally also

des caractères sans embattement.

sans-serif characters.

Donc, la question, c'est bon, on commence.

So, the question is good, shall we start?

Quelles ont été les raisons initiales de ce positionnement au sein du studio ?

What were the initial reasons for this positioning within the studio?

Est-ce que dès le départ, vous vous êtes dit, il faut un truc qui marche et on va

From the start, did you tell yourself that it had to be something that works and we'll go for it?

faire ça comme ça ou, comme tu le disais tout à l'heure, peut-être que c'est la

do it like this or, as you were saying earlier, maybe that's it

solution qui peut avoir toutes les avis favorables ?

solution that can have all the favorable opinions?

Non, je crois qu'au départ, ça vient d'une autre raison, c'est une méthode de travail

No, I believe that initially, it comes from another reason; it is a working method.

qui permet d'avoir confiance dans ce que tu fais.

that allows you to have confidence in what you do.

Le fait de mettre en place une grille, d'avoir des proportions.

The fact of setting up a grid, having proportions.

Si tu lis...

If you read...

Cheech Hold ou des vieux comme ça, c'est assez affolant, c'est extrêmement dogmatique.

Cheech Hold or old ones like that, it's quite shocking, it's extremely dogmatic.

Ça fait un peu peur, mais en même temps, c'est hyper rassurant de se dire, si je fais

It's a bit scary, but at the same time, it's very reassuring to think that if I do

ça, ça va marcher.

That, that will work.

J'ai appelé Cléorègue de livre et typographie et ça va marcher, c'est sûr.

I called Cléorègue about books and typography, and it will work for sure.

Et en fait, on a commencé comme ça, avec Julien.

And in fact, we started like that, with Julien.

Donc, je parlais tout à l'heure, on a commencé comme ça.

So, I was speaking earlier, we started like that.

Et ça nous a donné confiance dans notre travail.

And it gave us confidence in our work.

L'idée, c'était vraiment de respecter la règle, quoi.

The idea was really to respect the rule, you know.

À la base, c'était vraiment...

Originally, it was really...

Ouais, mais alors...

Yeah, but then...

Enfin, de se donner cette contrainte.

Finally, to impose this constraint on oneself.

Ouais, à l'époque, c'était pas forcément aussi conscient que ça.

Yeah, at the time, it wasn't necessarily as conscious as that.

Non, bien sûr.

No, of course not.

Mais je pense que ça permet d'avoir confiance dans ce qu'on fait.

But I think it allows us to have confidence in what we do.

Mais ouais, je parlais tout à l'heure de ce goût pour le système, mais c'est ça aussi.

But yeah, I was talking earlier about this taste for the system, but that's also it.

C'est avoir un système, mettre en place un système.

It's having a system, putting a system in place.

Et après, on se tient au système.

And then, we stick to the system.

Ça évite tout un tas de questions.

It avoids a whole bunch of questions.

Non, bien sûr.

No, of course not.

Alors, est-ce que c'est une lâcheté de notre part ?

So, is it cowardice on our part?

Je sais pas, peut-être.

I don't know, maybe.

Mais en fait, on s'en fout un peu.

But in fact, we don't really care.

Mais ça nous permet de mettre en place des manières de travailler.

But it allows us to establish ways of working.

En effet, le fait de mettre en place une règle du jeu,

Indeed, the establishment of a set of rules,

ça permet aussi de travailler à plusieurs.

It also allows for collaborative work.

Sans règle du jeu, c'est difficile de travailler à plusieurs.

Without rules of the game, it's difficult to work together.

Donc, en effet, c'est là où on se rejoint.

So, indeed, that's where we meet.

Je pense que de toute façon, moi, j'ai commencé à travailler d'abord avec Hugo.

I think that anyway, I started working first with Hugo.

Je pense que si Hugo a commencé à travailler avec moi, c'est qu'il se retrouvait dans un truc là-dedans.

I think that if Hugo started working with me, it's because he found something in there.

Après, avec Antoine, pareil, s'il a voulu travailler avec nous,

Afterwards, with Antoine, the same, if he wanted to work with us,

je pense qu'il se retrouvait là-dedans.

I think he found himself in that.

Et tous les gens avec qui on travaille aujourd'hui se retrouvent...

And all the people we work with today find themselves...

plutôt là-dedans.

rather in there.

Enfin, je crois.

Finally, I believe.

Oui, complètement, visiblement.

Yes, completely, obviously.

Et je pense même Thibaut, dont on n'a pas parlé jusqu'ici,

And I even think Thibaut, whom we haven't mentioned until now,

qui est l'administrateur du studio,

who is the studio administrator,

se retrouve aussi dans cette manière d'être au projet, quoi.

is also found in this way of being in the project, you know.

Et juste pour revenir sur le style international,

And just to return to the international style,

en fait, j'avais une fascination pour ce truc.

In fact, I had a fascination for that thing.

Quand j'avais 25 ans, 20-25 ans, que je sortais de mes études

When I was 25 years old, 20-25 years old, just finishing my studies.

et que ça me donnait une manière d'aborder les choses.

and it gave me a way to approach things.

Je crois qu'aujourd'hui, je me rends compte que cette fascination, elle est surtout formelle.

I believe that today I realize that this fascination is mostly formal.

Ce que j'aime, c'est voir ces affiches-là, voir ce qu'ils ont produit.

What I love is seeing those posters, seeing what they have produced.

Je trouve ça incroyable.

I find that incredible.

Mais alors, l'espèce d'utopie ou presque de doctrine qu'il peut y avoir derrière,

But then, the kind of utopia or almost doctrine that there may be behind it,

ne m'intéresse pas du tout.

does not interest me at all.

Et du coup, c'est vrai qu'on...

And so, it's true that we...

On s'est un peu débarrassé de ce qui nous embarrassait.

We got rid of some things that were bothering us.

Et on a gardé ce qui nous plaisait.

And we kept what we liked.

On a gardé l'esthétique.

We kept the aesthetics.

Et c'est vrai que l'esthétique est le mécanisme.

And it's true that aesthetics is the mechanism.

Et c'est vrai qu'aujourd'hui, ce qu'on aime là-dedans,

And it's true that today, what we love about it,

c'est aussi tous les moments où ça déconne,

it's also all the moments when things go wrong,

où on met en place un système, on le fait travailler à notre place.

Where we set up a system, we make it work for us.

Et quand...

And when...

Quand ça marche plus...

When it doesn't work anymore...

Quand ça marche plus, parce qu'il y a toujours un moment où ça marche plus,

When it no longer works, because there is always a moment when it no longer works,

au lieu d'essayer de le gommer,

instead of trying to erase it,

c'est des choses qui nous servent un peu à personnaliser le projet, en fait.

These are things that help us personalize the project a bit, actually.

À rendre le projet plus singulier.

To make the project more unique.

Et c'est comme ça...

And that's how it is...

Enfin, en gros, c'est notre méthode.

Finally, in short, that's our method.

Voilà, c'est ça.

There you go, that's it.

C'est mettre en place des systèmes parce qu'on aime ça,

It's about setting up systems because we like it.

mais aussi valoriser ses limites.

but also to value its limits.

Parce qu'on aime ça aussi.

Because we like that too.

C'était la question un peu plus tard,

It was the question a little later,

on va en parler maintenant.

We're going to talk about it now.

Quelles pourraient être les limites d'un programme ?

What could be the limits of a program?

Il y en a plein.

There are plenty.

Il y a une anecdote alors, plutôt.

So there is a story then, rather.

Moi, je peux reparler du projet que j'évoquais tout à l'heure

I can talk again about the project I mentioned earlier.

sur le livre de Goldbeck-Kristall.

on the book by Goldbeck-Kristall.

Là, on avait un matériau, donc un texte assez long,

There, we had a material, so a fairly long text,

avec beaucoup de notes de texte,

with a lot of text notes,

parce que Thierry écrit comme ça,

because Thierry writes like that,

avec énorme et très référencé, etc.

with huge and highly referenced, etc.

Et on s'est dit,

And we said to ourselves,

qu'est-ce qu'on va pouvoir faire avec toutes ces notes ?

What are we going to do with all these notes?

Comment on les met en forme dans le texte ?

How do we format them in the text?

Et puis, on en est venu à faire un long déroulé du texte.

And then, we ended up doing a long outline of the text.

Et ensuite, les notes venaient s'intercaler.

And then, the notes would come to interpose themselves.

C'est un peu dur à expliquer à l'oral.

It's a bit difficult to explain orally.

Mais s'intercaler dans ce texte qui coulait sur toutes les pages.

But to interject in this text that flowed across all the pages.

Et ce qui fait qu'avec la longueur des notes,

And what makes it so that with the length of the notes,

parfois, on se retrouve avec des pages qui sont complètement bizarres,

sometimes, we end up with pages that are completely strange,

toutes décalées,

all shifted,

du fait qu'on ait mis le texte sur tant de colonnes,

due to the fact that we have placed the text on so many columns,

les notes sur tant de colonnes.

the notes on so many columns.

Ce qui fait qu'il y a eu une règle du jeu.

This is what created a rule of the game.

Et ça produit des choses très étranges.

And it produces very strange things.

Mais ensuite, on laisse tel que c'est venu.

But then, we leave it as it came.

Un des avantages d'avoir un système ou un programme,

One of the advantages of having a system or a program,

comme on l'entend,

as we hear it,

c'est d'avoir une économie de moyens et de temps.

It's about having an economy of resources and time.

On a un cadre, on applique le contenu.

We have a framework, we apply the content.

Mais j'imagine que selon les commanditaires,

But I imagine that depending on the patrons,

et les projets, vous devez remanier peut-être le contenu à votre méthode,

and the projects, you may need to revise the content to fit your method,

à ce protocole un petit peu.

to this protocol a little bit.

Oui, ça arrive.

Yes, it happens.

Évidemment, ça arrive qu'on ait des projets,

Of course, it happens that we have projects,

qu'on imagine ou on imagine un système et le commanditaire

that we imagine or we imagine a system and the client

ne se retrouve pas dans les formes que ça produit.

does not find itself in the forms it produces.

Mais dans ce cas-là, en général, on change le système.

But in that case, generally, we change the system.

On change, on ajuste le système.

We change, we adjust the system.

On le déplace, etc.

We move it, etc.

Mais c'est vrai qu'il y a, là aussi, c'est un peu un trix de méthodologie.

But it is true that there is, there too, it's a bit of a trick of methodology.

Mais contrairement à ce que beaucoup de gens pensent de notre travail,

But contrary to what many people think about our work,

on discute énormément avec les clients, on échange beaucoup avec les clients

We discuss a lot with the clients, we communicate a lot with the clients.

et on ne fait jamais deux propositions.

And we never make two proposals.

On fait une proposition qu'on retravaille derrière

We make a proposal that we revise afterward.

et on la retravaillera le nombre de fois que c'est nécessaire

and we will work on it as many times as necessary

jusqu'à ce que les clients se retrouvent dans le truc.

until the customers get the hang of it.

Bien sûr.

Of course.

J'en ai pas ce que j'avais demandé.

I don't have what I asked for.

C'est un accompagnement comme ça.

It's a support like that.

Ouais, ouais, mais c'est nécessaire.

Yeah, yeah, but it's necessary.

En fait, c'est vrai que notre travail, en fait, pour être honnête,

In fact, it's true that our work, to be honest,

il y a on essaie de discuter le moins possible de design avec le client.

We try to discuss design with the client as little as possible.

On discute d'autres choses, on discute de leurs besoins,

We discuss other things, we discuss their needs,

on discute de quelle information, quel truc il faut mettre en avant plutôt qu'une autre.

We discuss what information or what thing should be highlighted rather than another.

Quel est le but de tel ou tel document?

What is the purpose of such and such a document?

Voilà quand on montre.

Here is when we show.

Quand on montre un livre, par exemple, on montre une maquette.

When showing a book, for example, one shows a mock-up.

Pendant longtemps, on montrait des maquettes en blanc.

For a long time, models were shown in white.

C'est vrai que récemment, on fait tellement de visio que les maquettes disparaissent un peu.

It's true that recently, we have so many video calls that the mockups are kind of disappearing.

Mais on parle beaucoup de l'objet.

But there is a lot of talk about the object.

On parle très peu de la mise en forme à l'intérieur.

We talk very little about the formatting inside.

On essaie de se garder ce truc là pour nous.

We're trying to keep this thing to ourselves.

Et en fait, toutes les remarques que les clients vont nous donner sur une maquette ou alors déjà au

And in fact, all the feedback that clients will give us on a mock-up or already at

premier rendez-vous sur leurs intentions, puis après sur une maquette,

first meeting about their intentions, then later on a mockup,

c'est des trucs qu'on va en fait exacerber.

These are things that we will actually exacerbate.

S'ils nous disent, ouais, je ne sais pas, c'est toujours un peu caricatural,

If they tell us, yeah, I don't know, it's always a bit caricatural,

mais s'ils nous disent, ouais, là, je trouve que c'est écrit un peu petit.

But if they tell us, yeah, I think it's written a little small.

Après, on arrive avec le truc, il est écrit quatre fois trop gros.

Later, we arrive with the thing, it is written four times too big.

Mais sauf que vu que ça vient d'eux, ils ne peuvent plus rien dire.

But since it comes from them, they can no longer say anything.

C'est une excellente méthode.

It's an excellent method.

Et c'est une manière pour nous de...

And it's a way for us to...

De produire des formes plus engagées, mais en s'appuyant sur ce que les clients veulent.

To produce more engaged forms, but relying on what clients want.

Et ça, ça nous a sauvé pas mal de projets.

And that has saved us quite a few projects.

Parce que, en gros, le pire à faire, ce serait de monter notre...

Because, basically, the worst thing to do would be to raise our...

Monter le corps d'un demi-point ou de quelque chose comme ça.

Lift the body half a step or something like that.

En gros, d'être dans le compromis, de vouloir garder la forme qu'on a produite en disant,

Basically, being in compromise, wanting to keep the shape we created by saying,

ouais, mais il veut un peu plus gros, donc on monte un tout petit peu.

Yeah, but he wants it a little bigger, so we'll raise it just a tiny bit.

Et en fait, là, dans ce cas-là, nous, on préfère changer.

And actually, in this case, we prefer to change.

Et on change complètement la forme qu'on a reproduit.

And we completely change the shape that we reproduced.

Et pour créer quelque chose de nouveau.

And to create something new.

Et c'est là, tout à l'heure, on parlait d'inspiration, mais c'est là où la nouveauté se passe dans notre travail.

And it's right there, earlier we were talking about inspiration, but that's where the novelty happens in our work.

Enfin, la nouveauté à notre échelle.

Finally, the novelty at our level.

Mais c'est là où ça se passe, c'est là où les choses, les formes changent.

But that's where it happens, that's where things, forms change.

Parce que la personne qui est en face dit quelque chose de différent.

Because the person across is saying something different.

Donc on s'adapte.

So we adapt.

Ouais, le besoin d'avoir une relation de confiance avec les commanditaires.

Yeah, the need to have a relationship of trust with the clients.

De confiance ou de...

Trustworthy or...

Ou de...

Or of...

Finalement.

Finally.

De confiance.

Trustworthy.

Parce que du coup, vous avez des relations à long terme, comme avec le musème, le McVal, par exemple.

Because as a result, you have long-term relationships, like with the musème, McVal, for example.

Voilà, c'était les musées.

There you go, that was the museums.

Aussi, les maisons d'édition, comme Causa Mental.

Also, publishing houses like Causa Mental.

Mais peut-être que des fois, c'est en one-shot.

But maybe sometimes, it's in one shot.

Ça va être à vos arrivées aussi.

It will be at your arrivals as well.

Ça nous arrive, ouais.

It happens to us, yeah.

Est-ce que c'est pas plus compliqué, finalement, ces commandes à court terme, on va dire ?

Isn't it ultimately more complicated, these short-term orders, one might say?

Ah, disons que quand on fait trop de commandes à long terme, on a envie de commandes à court terme.

Ah, let's say that when we place too many long-term orders, we crave short-term orders.

Et puis, forcément...

And then, of course...

Non, les commandes à court terme,

No, short-term orders,

c'est plutôt récréatif.

It's more recreational.

On est plutôt contents de faire des projets courts.

We are quite happy to work on short projects.

Les projets à long terme, on est contents de les attaquer.

We are happy to tackle long-term projects.

Et au quotidien, des fois, c'est dur.

And on a daily basis, sometimes it's tough.

C'est vraiment...

It's really...

La longue haleine.

The long breath.

Non, oui, c'est de la longue haleine.

No, yes, it's a long-term effort.

Parce que les projets à long terme, ce qui est important...

Because long-term projects, what is important...

Enfin, ce qui nous importe, en tout cas, au final, c'est le...

Finally, what matters to us, in any case, in the end, is the...

C'est le nombre...

It is the number...

Enfin, ensuite, c'est la quantité d'objets qui ont été créés, qui vont donner un ton.

Finally, then, it is the quantity of objects that have been created that will set the tone.

C'est pas chaque objet en soi.

It's not every object in itself.

Donc, c'est un peu plus long à voir.

So, it's a little longer to see.

C'est un peu plus long à voir venir toute la...

It's a bit longer to see it all coming...

Comment dire ?

How to say?

La finalité.

The purpose.

Voilà, c'est ça.

There it is.

Ouais, puis voir un petit peu l'identité dans sa globalité.

Yeah, and then see a little bit of identity in its entirety.

C'est un peu plus long.

It's a little longer.

Tant de transitions, morceaux pour danser.

So many transitions, pieces to dance to.

Ah bah, clairement, bravo.

Ah well, clearly, congratulations.

On est bien.

We are good.

Enjoy The Silence de A Amour Océan, c'est très doux, de l'album du même nom, paru en 2018.

Enjoy The Silence by A Amour Océan is very soft, from the album of the same name, released in 2018.

Yo, tout le monde !

Yo, everyone!

On se retrouve pour une petite session gaming sur Enjoy The Silence.

Let's meet for a little gaming session on Enjoy The Silence.

On va lancer le jeu.

We're going to start the game.

Apparemment, on va falloir courir, donc ça va être chaud.

Apparently, we're going to have to run, so it's going to be tough.

Vas-y, ce petit morceau.

Go ahead, this little piece.

Tu sais.

You know.

Ce n'est pas un jeu de O cycle.

This is not a game of O cycle.

Ah bah, je vais essayer.

Oh well, I will give it a try.

Bon, j'attends.

Well, I'm waiting.

J'attends le troisième corps.

I am waiting for the third body.

J'attends le deuxième corps.

I am waiting for the second body.

Jean.

Jean.

Jean-Luc.

Jean-Luc.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.