avec Seth et Jimmy

Kyan Khojandi & Navo

Un Bon Moment avec Kyan KHOJANDI et NAVO

avec Seth et Jimmy

Un Bon Moment avec Kyan KHOJANDI et NAVO

Pour tout le monde, c'est un boulot, mais pour vous, c'est une opportunité.

For everyone, it's a job, but for you, it's an opportunity.

Bonjour et bonsoir à toutes et à tous, j'espère que vous allez bien.

Hello and good evening everyone, I hope you are all doing well.

C'est le dernier épisode de la saison 4 d'Un Bon Moment.

It's the last episode of season 4 of A Good Time.

Merci à vous d'avoir été tellement de plus en plus nombreux à écouter et regarder cette émission sur YouTube ou en podcast à l'écouter.

Thank you for being more and more numerous to listen to and watch this show on YouTube or to listen to it as a podcast.

Je crois qu'on a passé les 100 millions d'écoutes sur Un Bon Moment, c'est énorme.

I believe we've surpassed 100 million listens on Un Bon Moment, it's huge.

Sinon, au Trativement, on a passé les 10 millions de vues sur mon spectacle Pulsion qui est disponible sur cette chaîne YouTube.

Otherwise, on Trativement, we passed 10 million views on my show Pulsion, which is available on this YouTube channel.

Donc merci 10 millions de fois à vous.

So thank you 10 million times to you.

Pour ceux qui n'ont pas vu mon nouveau spectacle Une Bonne Soirée,

For those who haven't seen my new show A Good Evening,

sachez que je ne le joue plus, mais il est disponible sur le site unebonneboutique.com en streaming.

Know that I no longer play it, but it is available for streaming on the site unebonneboutique.com.

Donc vous pouvez le voir quand vous voulez.

So you can see him whenever you want.

Et en plus, il y a des bonus avec Navo pendant à peu près deux heures.

And on top of that, there are bonuses with Navo for about two hours.

On parle des blagues, on vous explique un peu tous nos secrets de fabrique.

We talk about jokes, we explain a bit of all our secrets of the trade to you.

J'espère que ça vous plaira.

I hope you will like it.

N'hésitez pas à aller acheter un coup d'œil sur unebonneboutique.com.

Don't hesitate to take a look at unebonneboutique.com.

J'en profite pour remercier Canal qui nous a permis de faire cette saison de Un Bon Moment.

I would like to take this opportunity to thank Canal for allowing us to make this season of A Good Moment.

On vous laisse avec Jimmy Mohamed et Seth Gekko.

We leave you with Jimmy Mohamed and Seth Gekko.

Et franchement, moi, j'étais comme un enfant devant ces deux gars-là.

And frankly, I was like a child in front of those two guys.

C'était génial.

It was great.

Je souhaite une bonne continuation.

I wish you a good continuation.

On se retrouve dans Hot Ones sur la chaîne du studio.

We'll meet in Hot Ones on the studio's channel.

Et on se retrouve dans un petit moment.

And we'll meet again in a little while.

Bisous.

Kisses.

Je peux dire deux choses.

I can say two things.

Bien sûr.

Of course.

Je ne sais plus exactement quelle année.

I don't remember exactly which year.

On va dire qu'on est à peu près dans les années 2010.

Let's say we are roughly in the 2010s.

Je suis en train d'écouter On te nique ta mère avec le Viagra de ton grand-père.

I am listening to "We mess up your mother with your grandfather's Viagra."

Et là, je viens de me taper sur l'épaule et dire

And there, I just patted myself on the shoulder and said.

tu sais que tu vas te retrouver dans une émission à parler de nutrition avec Seth Gekko.

You know that you are going to be on a show talking about nutrition with Seth Gekko.

C'est dommage.

That's a shame.

Ça vient de me faire rêver.

That just made me dream.

Je viens de me dire ça.

I just told myself that.

Je ne l'avais pas vu venir.

I didn't see it coming.

Bonne chaîne de bouffe, j'ai dû en faire aussi.

Good food chain, I had to do some too.

On en a quelques-unes.

We have a few of them.

J'en ai quelques-unes.

I have a few.

On en récommentera ensemble.

We will comment on it together.

Je me vois écouter du Seth Gekko et je me dis tu vas parler de nutrition avec ce gars.

I can see myself listening to Seth Gekko and I tell myself you're going to talk about nutrition with that guy.

Déjà, dans ma tête, c'est pas mal.

Already, in my head, it's not bad.

L'émission est assez improbable, j'avoue.

The show is quite unlikely, I admit.

Moi, je l'adore.

I adore him/her.

Génial.

Great.

C'est quand même des êtres addictifs, les êtres humains.

Humans are still addictive beings.

On est des êtres addictifs à la base.

We are inherently addictive beings.

Non, mais la privation, après, elle fait le bras.

No, but deprivation makes the arm.

Ah oui.

Oh yes.

Elle fait le bras.

She is flexing her arm.

La frustration mène ensuite à péter les plombs.

Frustration then leads to losing one’s temper.

Et globalement, les gens, ils vont bien manger le matin, le midi, le soir.

And overall, people are going to eat well in the morning, at noon, and in the evening.

Et puis à 22h, ils craquent.

And then at 10 PM, they crack.

Il est 22h, les enfants sont couchés, t'as une journée un peu relou.

It's 10 PM, the kids are in bed, and you've had a pretty annoying day.

Et là, tu te mets à manger n'importe quoi parce que tu t'es frustré toute la journée.

And there, you start eating anything because you've been frustrated all day.

Donc, moi, je pars du principe qu'il faut se faire des plaisirs durant la journée.

So, I start from the principle that one should indulge in pleasures during the day.

Mais autant assumer.

But let's embrace it.

Je prends un vrai truc sucré en ayant conscience que c'est du sucre.

I take a real sugary thing knowing that it's sugar.

Et après, le reste du temps, voilà.

And then, for the rest of the time, there you go.

Bon, après, je vais pas être...

Well, after that, I'm not going to be...

Je deviens le père à la morale.

I become the father of morality.

Non, c'est pas le père à la morale, mais c'est intéressant de le savoir.

No, it's not the father of morality, but it's interesting to know.

Il faut le rappeler.

It needs to be reminded.

Non, mais après, c'est une histoire de calories.

No, but after that, it's a matter of calories.

C'est même pas de sucré, pas sucré.

It's not even sweet, not sweet.

Tu te fixes un quota de calories.

You set yourself a calorie quota.

Après, c'est dur de venir à le calculer.

Afterwards, it's hard to calculate it.

Ça, c'est un truc que...

This is something that...

Au début, c'était impossible pour moi de lire.

At first, it was impossible for me to read.

Tu sais, glucides, lipides, tout ça.

You know, carbohydrates, lipids, all that.

Tous ces mots-là, c'était du charabia pour moi.

All those words were gibberish to me.

J'y arrivais pas.

I couldn't do it.

Protéines.

Proteins.

Ça arrive dans ton mot, ça.

That happens in your word, that.

Protéines.

Proteins.

120 grammes.

120 grams.

Faut 1,5.

It takes 1.5.

Faut 1,5, les gars.

It takes 1.5, guys.

1,5, les protéines.

1.5, the proteins.

Protéines.

Proteins.

Qu'est-ce que c'est que quoi ?

What is it that what is?

Exactement.

Exactly.

Et alors, pourquoi on n'est pas tous égaux ?

And so, why are we not all equal?

Parce que j'en parlais avec un pote, mais j'arrivais pas du tout à l'expliquer.

Because I was talking about it with a friend, but I just couldn't explain it at all.

Parce que moi, je fais vraiment que de la merde.

Because me, I really only do crap.

Et je suis grums de ouf.

And I am really grouchy.

Ouais.

Yeah.

Et ça, c'est un argument qui vient souvent.

And that's an argument that often comes up.

Et souvent, on n'aime pas les gens comme toi.

And often, we don't like people like you.

Je mange n'importe quoi.

I eat anything.

Mais même moi, je te désire.

But even I desire you.

Et on voit ses atouts.

And we see its strengths.

On voit, il a le six-pack à l'année.

You can see, he has a six-pack all year round.

Mais alors, qu'est-ce qui se passe ?

But then, what is happening?

Parce qu'on parle de métabolisme, de morphologie.

Because we are talking about metabolism, morphology.

Il y a un facteur génétique important.

There is an important genetic factor.

Et ça permet de culpabiliser les gens qui sont en surpoids.

And it allows to make people who are overweight feel guilty.

C'est que, ouais, t'as fait aussi docteur LV2, c'est ça ?

So, yeah, you also did doctor LV2, right?

Il est en train de développer les blueberries.

He is developing blueberries.

Oui, d'ailleurs, il y a trois petits pots.

Yes, by the way, there are three small jars.

Nous, on a les pots...

We have the pots...

Moi, je suis un peu...

Me, I am a little...

En fait, il y a un côté génétique.

In fact, there is a genetic aspect.

Et ça ne veut pas forcément dire que c'est ton métabolisme.

And that doesn't necessarily mean it's your metabolism.

On a aussi ce qu'on appelle le microbiote.

We also have what is called the microbiota.

Les bactéries qu'on a dans le tube digestif

The bacteria we have in the digestive tract.

qui font qu'on va absorber plus ou moins de calories.

which means we will absorb more or less calories.

Ça veut dire qu'un patient qui est obèse,

This means that a patient who is obese,

réellement, ça se trouve, il ne mange pas beaucoup.

Actually, it turns out he doesn't eat much.

Et souvent, on dit, espèce de menteur,

And often, we say, you liar,

c'est sûr que tu dois t'en piffrer en secret.

I'm sure you're indulging in it in secret.

Pas forcément.

Not necessarily.

En fait, un repas équivalent, très certainement,

In fact, a equivalent meal, very surely,

tes bactéries à toi, elles sont plus efficaces.

your bacteria are more effective.

Et elles vont absorber moins de calories.

And they will absorb fewer calories.

Elles vont les digérer plus rapidement.

They will digest them more quickly.

Ça veut dire que tu as une flore intestinale

It means that you have gut flora.

qui est hyper performante.

who is highly efficient.

Pour autant, ce n'est pas parce que tu as un poids normal

However, it's not because you have a normal weight.

que tu es en bonne santé.

that you are in good health.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Et souvent, on décorèle les deux en disant

And often, we disconnect the two by saying

tranquille, moi, je peux manger ce que je veux.

Calm, I can eat whatever I want.

De toute façon, je ne prends pas de poids.

Anyway, I don't gain weight.

Or, la bonne santé, elle ne se résume pas qu'au poids.

Well, good health is not just about weight.

Ça veut dire qu'il faut quand même essayer d'améliorer des choses.

That means we still need to try to improve things.

Pas pour te culpabiliser, mais pour se dire

Not to make you feel guilty, but to say to oneself

t'as quel âge là ?

How old are you?

40.

40.

Qu'est-ce qui va se passer à 50, 60, 70 ?

What is going to happen at 50, 60, 70?

C'est un peu maintenant que ça se joue.

It's a bit now that it's being decided.

Donc, l'idée, c'est de se dire

So, the idea is to tell oneself.

chaque aliment que je mange,

every food that I eat,

il y a le plaisir, parce qu'on a besoin de ce plaisir.

There is pleasure, because we need this pleasure.

Mais quel impact ça va avoir sur les 5, 10, 15, 20 ans à venir ?

But what impact will it have in the next 5, 10, 15, 20 years?

Et moi, à chaque fois que j'en mange un aliment, je me dis ça.

And me, every time I eat a food, I tell myself that.

OK, je vais me faire un kiff.

OK, I'm going to indulge myself.

Mais en même temps, est-ce que réellement, c'est bon pour ma santé ?

But at the same time, is it really good for my health?

Et quand tu pèses le pour et le contre

And when you weigh the pros and cons

et que tu prends le temps d'attendre 30 secondes, 1 minute,

and that you take the time to wait 30 seconds, 1 minute,

tu te dis finalement, j'en ai peut-être pas besoin.

You tell yourself in the end, maybe I don't need it.

Donc, ça ne veut pas dire qu'il faut s'interdire les choses.

So, that doesn't mean we should deny ourselves things.

Mais bien comprendre que l'aliment,

But understand well that the food,

c'est peut-être le premier des médicaments

it may be the first of the medicines

et qu'on devrait investir beaucoup plus sur l'alimentation

and that we should invest much more in food

que sur les vitamines et tout le travail.

only on vitamins and all the work.

Voilà, c'est une façon un peu globale de voir son alimentation.

There you go, it's a somewhat overall way of looking at your diet.

Je suis ce que je mange.

I am what I eat.

Exactement.

Exactly.

Si je mange des légumes,

If I eat vegetables,

si je mange que des légumes,

if I only eat vegetables,

eh bien, tu es en super santé et tu peux avoir du muscle.

Well, you are in great health and you can have muscle.

Un bête de poireau, mon pote.

A beast of a leek, my buddy.

Tu n'es pas un super légume.

You are not a super vegetable.

Tu es un bête de poireau.

You are a leek beast.

Schwarzenegger, il est végétarien, par exemple.

Schwarzenegger, he is a vegetarian, for example.

Il ne mange pas de viande.

He does not eat meat.

Ah oui, mais depuis quand ?

Ah yes, but since when?

Depuis des années et des années.

For years and years.

Ah oui, d'accord.

Oh yes, okay.

Mais Mister Universe aussi, il était...

But Mister Universe too, he was...

Parce qu'il était stéco, ça, à un moment donné.

Because he was stéco, that, at one point.

Alors, à un moment, il a consommé de la viande

So, at one point, he consumed meat.

et à un moment, il s'est arrêté.

And at one point, he stopped.

Je ne sais pas quand exactement,

I don't know exactly when,

mais j'avais vu ce reportage,

but I had seen that report,

je ne sais pas si vous l'avez vu,

I don't know if you saw it,

sur Netflix.

on Netflix.

Game Changers.

Game Changers.

Ouais, super.

Yeah, great.

Sur les protéines végétales.

On plant proteins.

Et donc, c'est de se dire,

And so, it's about telling oneself,

bah oui, en fait, on peut être aussi balèze en mangeant...

Well yes, in fact, you can be just as strong by eating...

Alors, ce n'est pas dans le bodybuilding qu'ils utilisent ça.

So, it's not in bodybuilding that they use that.

C'est plus dans le sport,

It's more in the sport,

tu sais, l'athlétisme, des choses comme ça.

You know, athletics, things like that.

Les footballeurs américains aussi le font.

American football players do it too.

Ceux qui sont dans le gain de masse musculaire,

Those who are focused on gaining muscle mass,

tu ne peux pas réussir en mangeant des graines

You cannot succeed by eating seeds.

ou des choses comme ça, ou du tofu.

or things like that, or tofu.

Il y en a quelques-uns qui arrivent.

There are a few of them arriving.

Tu peux gagner en masse musculaire.

You can gain muscle mass.

À masse musculaire, il m'a regardé direct.

With muscle mass, he looked at me directly.

Non, j'ai voulu donner la considération à un peu d'amour.

No, I wanted to give consideration to a little love.

Je dis, le pauvre, je tourne la tête vers la droite depuis tout à l'heure.

I say, the poor thing, I've been turning my head to the right for a while now.

J'avais envie de te donner un peu d'amour.

I wanted to give you a little love.

Il n'en veut pas ?

He doesn't want it?

Si, si.

Yes, yes.

Masse musculaire, je me suis senti...

Muscle mass, I felt...

Les amis, bienvenue dans un nouveau moment.

Friends, welcome to a new moment.

Vous l'aurez compris, on va parler de nutrition,

You will have understood, we are going to talk about nutrition,

de bonne santé, de plein de choses.

in good health, full of things.

Et pour ça, je suis accompagné de mon ami Navo,

And for that, I am accompanied by my friend Navo,

mais aussi de Jimmy Mohamed, le docteur.

but also of Jimmy Mohamed, the doctor.

Jimmy Mohamed et Seth Gecko.

Jimmy Mohamed and Seth Gecko.

Le professeur.

The professor.

Le sdédédédex, si on peut dire.

The sdédédédex, so to speak.

Si on peut dire.

If one can say so.

On a une passion commune.

We have a common passion.

Alors ?

So?

La patate.

The potato.

C'est vrai ?

Is it true?

C'est la patate de forêt.

It's the forest potato.

Et toi, c'est le fécule de patate.

And you, it's potato starch.

Moi, c'est la patate, la vraie patate.

Me, I'm the potato, the real potato.

Avec un indice glycémique super élevé.

With a super high glycemic index.

Oui, mais ça reste malgré tout un bon produit.

Yes, but it remains a good product nonetheless.

Un bon produit, oui.

A good product, yes.

Très bien.

Very good.

Plein de vitamine D.

Full of vitamin D.

En fait, c'est sous-côté, la patate.

In fact, potatoes are underrated.

Il paraît.

It seems.

C'est la friture qui est horrible.

It's the frying that is horrible.

Ah oui, ah oui.

Oh yes, oh yes.

Ah bah, nir.

Oh well, nir.

Ah bah, nir, oui, non.

Ah well, nir, yes, no.

Non, mais on a le droit de se faire plaisir de temps en temps.

No, but we have the right to treat ourselves from time to time.

C'est ça, le truc, en fait.

That's it, the thing, actually.

Mais c'est la friture, effectivement.

But it is indeed the frying.

Alors, attends.

So, wait.

Essayons de repartir.

Let's try to start over.

Je suis un spectateur lambda d'un bon moment.

I am an average spectator of a good time.

J'ai toujours mangé des trucs.

I've always eaten stuff.

Et ça, c'est plutôt bien passé.

And that went pretty well.

Je prends un peu de poids.

I'm gaining a little weight.

Des fois, je mange moins.

Sometimes, I eat less.

Du coup, je perds du poids.

As a result, I am losing weight.

Je parle de la balance.

I'm talking about the scale.

On ne parle pas de...

We do not talk about...

Est-ce que c'est une bonne...

Is it a good...

C'est une bonne croyance, déjà, le poids sur la balance ?

It's a good belief, by the way, what's the weight on the scale?

Est-ce que c'est important de se dire

Is it important to say to oneself

« Moi, j'ai toujours fait 70 kilos ou 75 kilos ou 80 kilos ou 85 kilos.

"I have always weighed 70 kilos or 75 kilos or 80 kilos or 85 kilos."

Est-ce que c'est ça qu'il faut regarder ? »

Is this what you need to look at?

Ou est-ce qu'il faut se dire

Where should we say?

« Non, est-ce que je mange des bons aliments ? »

"No, am I eating good foods?"

Alors, c'est un peu les deux quand même.

Well, it's a bit of both after all.

Mais les études montrent que les personnes qui ont perdu du poids

But studies show that people who have lost weight

et qui vont réussir à maintenir cette perte de poids

and who will succeed in maintaining this weight loss

sont celles qui vont contrôler leur poids.

are those who will control their weight.

Parce que finalement, les kilos qu'on va prendre,

Because ultimately, the pounds we are going to gain,

on ne s'en rend pas bien compte.

We don't fully realize it.

On les prend un après l'autre.

We take them one by one.

Et au bout de 15 ans, on regarde les photos,

And after 15 years, we look at the photos,

on se dit « Ah ouais, mince, quand même, j'étais plus mince. »

You say to yourself, "Oh yeah, wow, I was thinner after all."

Je me permets de te couper, là, en un mois,

I hope you don't mind me interrupting you, but in a month,

je viens de prendre 8 kilos, frérot.

I just gained 8 kilos, bro.

Ouais, mais attends, mais t'as pris peut-être de la masse aussi, toi ?

Yeah, but wait, did you maybe gain some mass too?

Non, non, je me suis laissé complètement aller.

No, no, I completely let myself go.

J'ai fait peut-être 8 kilos en mangeant super,

I may have gained 8 kilos by eating really well.

faire attention et tout.

pay attention and everything.

Et j'ai ouvert les vannes.

And I opened the valves.

Et tu ne sais plus t'arrêter à ce moment-là.

And you can’t stop at that moment.

C'était... J'avais envie de...

It was... I wanted to...

Et ça arrive à tout le monde,

And it happens to everyone,

tous les gens qui commencent à faire aussi du contrôle à un moment donné,

all the people who start doing control at some point,

ça ouvre les vannes.

It opens the floodgates.

Il ne faut pas s'en vouloir.

You shouldn't blame yourself.

Et on perd le contrôle.

And we lose control.

Tout ce à quoi je rêve tout le temps,

Everything I dream about all the time,

la pizza, le...

the pizza, the...

Des fois, je fais des combos, mais qui n'ont rien à voir.

Sometimes, I make combos that have nothing to do with each other.

Je mélange des trucs, ça ne se fait pas.

I mix things up, that shouldn't be done.

C'est blasphème, carrément, sur la table.

It's blasphemy, outright, on the table.

Donc, ça arrive, ça.

So, that happens.

Ça arrive d'ouvrir les vannes.

It happens to open the valves.

Parce que t'as...

Because you have...

Excuse-moi, mais t'as quand même une carrure de diète.

Excuse me, but you still have the build of a diet.

T'as fait de la diète, c'est obligé.

You've been on a diet, it's a given.

Parce que t'as pas un gros ventre.

Because you don't have a big belly.

T'es plutôt fit.

You're quite fit.

Alors, j'étais bien il y a deux mois de ça.

So, I was doing well two months ago.

T'es pas mal.

You're not bad.

L'espoir du G, t'es pas mal.

The hope of the G, you're not bad.

C'est super, c'est gentil.

That's great, that's nice.

Merci, ça.

Thank you, that.

Un bon moment.

A good time.

Toujours mince, mais là, j'ai vu quand même,

Still thin, but there, I still saw,

au niveau du ventre, que ça, c'est...

at the level of the stomach, that, is...

Ma femme, elle en a fait un cauchemar.

My wife had a nightmare about it.

Elle me dit, en quatre ans de mariage,

She tells me, in four years of marriage,

j'ai relâché, elle m'en donne un moment de...

I let go, she gives me a moment of...

J'ai relâché le ventre.

I have relaxed my stomach.

Elle a dit...

She said...

Je suis choqué.

I am shocked.

Parce que tout le temps, moi, je suis en gainage,

Because all the time, I am in planking.

tout le temps, c'est important, ça, pour...

All the time, that's important for...

À l'année ?

To the year?

Le collagène, le squelette de collagène.

Collagen, the collagen skeleton.

À l'année !

See you next year!

À l'année, t'es d'accord, à l'année.

In a year, you agree, in a year.

Et j'ai relâché, je me suis détendu.

And I let go, I relaxed.

Elle n'a jamais vu ça.

She has never seen that.

Et là, c'est là qu'il y a la prise de poids,

And that's where the weight gain happens,

ce qui vient d'arriver.

what just happened.

Elle en a fait un cauchemar.

She made it a nightmare.

Elle a rêvé qu'elle avait un enfant, frère.

She dreamed that she had a child, brother.

Mais ça l'a perturbé dans son truc.

But it threw him off his game.

C'est pas un cauchemar d'avoir un enfant.

It's not a nightmare to have a child.

Un cauchemar horrible.

A horrible nightmare.

Mon ventre, mon ventre, mon ventre,

My belly, my belly, my belly,

il l'a perturbé, ça lui a fait penser à une grossesse

He disturbed her; it made her think of a pregnancy.

qui arrêtait mentalement le ventre,

who mentally stopped the belly,

il trouvait qu'il était abusé.

He found that he was being taken advantage of.

Alors, le foutu pour foutu, ça arrive

So, when it comes to being screwed, it happens.

quand on fait un régime.

when on a diet.

Un régime où ?

A diet where?

Pas un régime, ou une diète,

Not a regime, or a diet,

où on améliore sa diète tous les jours,

where one improves their diet every day,

on fait attention.

We are being careful.

Par exemple, je suis de ces gens-là

For example, I am one of those people.

qui font extrêmement attention à leur diète

who pay extreme attention to their diet

quand je pars en foutu pour foutu.

when I leave, it's all or nothing.

À un moment donné, on craque.

At some point, we crack.

Exactement.

Exactly.

On fait quoi ? Foutu pour foutu ?

What are we doing? Since we're in trouble anyway?

Ou on se dit, c'est pas grave, on continue,

Or we say, it's not a big deal, we'll continue.

on reprend les habits de demain ?

Are we putting on tomorrow's clothes?

Plus loin tu vas dans le foutu pour foutu,

The further you go in the fucked up for fucked up,

plus dur ça va être de revenir en arrière.

The harder it will be to go back.

Il y a des études qui montrent

There are studies that show

que le foutu pour foutu, il est vraiment terrible.

What a mess, it is really terrible.

Et qu'à partir du moment où on sait que,

And from the moment we know that,

on l'a tous connu,

we all knew him,

et d'ailleurs c'est valable même pour

and by the way, it's valid even for

au-delà de l'alimentation.

beyond nutrition.

Si on est en retard sur le travail,

If we are behind on the work,

on se dit, non mais là, de toute façon,

you tell yourself, no but there, in any case,

vu le retard que j'ai, c'est mort.

Given the delay I have, it's dead.

On a oublié de payer, je sais pas, une facture.

We forgot to pay, I don't know, a bill.

Ça fait 15 jours.

It's been 15 days.

Bon, de toute façon, maintenant,

Well, anyway, now,

ça peut attendre une semaine de plus.

That can wait another week.

Et on retarde l'échéance en permanence.

And we constantly postpone the deadline.

Et pour l'alimentation,

And for the food,

c'est exactement la même chose.

it's exactly the same thing.

D'où l'idée de contrôler son poids régulièrement.

Hence the idea of regularly monitoring one's weight.

Moi, je me suis fixé une balance un peu...

I set myself a scale a bit...

Chacun fixe sa règle,

Each one sets their own rule,

mais je me dis, je fais 70 kilos,

but I tell myself, I weigh 70 kilos,

je m'autorise jusqu'à 72.

I allow myself up to 72.

À 72 kilos, je me dis,

At 72 kilos, I tell myself,

il se passe quelque chose.

Something is happening.

Et quand je regarde dans le rétroviseur

And when I look in the rearview mirror

des 15 années jour,

from 15 years ago,

je sais que j'ai moins bien mangé,

I know that I haven't eaten well.

j'ai moins bien dormi,

I slept less well,

j'étais beaucoup plus stressé.

I was much more stressed.

Et je me dis, non, OK,

And I tell myself, no, okay,

j'ai pris plus de kilos,

I have gained more weight.

je vais essayer de rétablir la balance

I will try to restore the balance.

pour arriver à mon poids de forme.

to reach my ideal weight.

Ce qui permet d'éviter de prendre

This allows avoiding taking.

kilo après kilo, année après année.

kilo after kilo, year after year.

Et moi, je suis arrivé comme ça

And me, I arrived like this.

à plus de 12 kilos en deux ou trois ans,

more than 12 kilos in two or three years,

mais sans m'en rendre compte.

but without realizing it.

Donc, l'idée, c'est de ne pas attendre,

So, the idea is not to wait,

entre guillemets, que ce soit trop tard.

"In quotes, let it be too late."

Et il faut se contrôler régulièrement.

And one must check oneself regularly.

Je pense qu'une fois par mois,

I think once a month,

c'est raisonnable.

It's reasonable.

Au-delà, c'est plutôt peut-être les sportifs

Beyond that, it might be more the athletes.

ou ceux qui veulent prendre de la masse comme toi.

or those who want to gain mass like you.

Non, parce que j'allais dire,

No, because I was about to say,

entre 70 et 72,

between 70 and 72,

t'es d'accord que ton poids varie dans le mois ?

Do you agree that your weight varies throughout the month?

Parce que moi, je connais des gens

Because I know people.

qui se pèsent tous les jours

who weigh themselves every day

et qui paniquent.

and who panic.

Ça dépend, c'est avant ou après la crotte, déjà.

It depends, is it before or after the poop, already.

Non, mais tu vois, il y a plein de trucs.

No, but you see, there are lots of things.

Un kilo de crotte, le taux de flotte aussi dans l'eau.

One kilo of poop, the water content is also in the water.

Et puis même, j'avais vu des trucs

And then again, I had seen things.

où le matin, t'es plus...

where in the morning, you’re more...

Et même le cycle menstruel.

And even the menstrual cycle.

Une femme, au moment de l'ovulation,

A woman, at the time of ovulation,

elle va faire de la rétention d'eau

She is going to experience water retention.

et donc elle va être un peu plus grosse.

and so she is going to be a bit bigger.

Tu es d'accord qu'un écart de 2 kilos...

You agree that a difference of 2 kilos...

Oui, mais moi, c'est ma limite.

Yes, but for me, that's my limit.

Non, non, mais c'est pas toi que je critique.

No, no, but it's not you that I'm criticizing.

C'est-à-dire que là, je pense aux gens qui nous écoutent.

That is to say, I am thinking of the people who are listening to us.

Eh bien, 2 kilos, c'est quand même...

Well, 2 kilos is still...

L'idée, c'est pas de dire

The idea is not to say

je me pèse tous les jours.

I weigh myself every day.

Ah oui, surtout pas tous les jours.

Oh yes, definitely not every day.

Et si je suis à 72, je panique.

And if I'm at 72, I panic.

Et si je suis à 69, je suis content.

And if I'm at 69, I'm happy.

Parce que j'ai l'impression que cet écart,

Because I feel that this gap,

cette variation...

this variation...

Mais pour réaliser des choses,

But to achieve things,

c'est savoir peser des choses, des poids.

It is knowing how to weigh things, weights.

Tu te rends compte comment...

Do you realize how...

C'est ça, ce qui est important,

That's it, what’s important,

c'est les 1 fois par mois.

it's once a month.

Et derrière, j'ai dit, juste après,

And behind, I said, just afterwards,

je regarde dans le rétroviseur

I am looking in the rearview mirror.

des 15 derniers jours.

the last 15 days.

Parce que tu le fais une fois par mois.

Because you do it once a month.

Parce que je le fais une fois par mois,

Because I do it once a month,

je me dis, ah oui, effectivement,

I tell myself, oh yes, indeed,

je sais quand même.

I know anyway.

J'ai conscience que le plus de kilos,

I am aware that the most kilos,

il n'est le reflet que, entre guillemets,

he is only the reflection that, in quotes,

de mes craquages nocturnes,

of my nighttime cravings,

d'avoir plus mangé dehors,

having eaten out more,

d'avoir pris moins le temps de dormir.

for having spent less time sleeping.

Et là, je me dis, ah, OK,

And then I think to myself, ah, okay,

on va essayer de rétablir ces mauvaises idées.

We will try to correct these misconceptions.

Attends, tu décris le kiff, là.

Wait, you're describing the bliss here.

Tu décris le kiff.

You describe the thrill.

Mais est-ce que c'est une mauvaise idée

But is it a bad idea?

de se peser tous les jours ?

to weigh oneself every day?

Non, tous les jours, non.

No, not every day, no.

C'est pour les sportifs de haut niveau.

It's for high-level athletes.

Je connais des gens qui ont des troubles

I know people who have disorders.

du comportement alimentaire

of eating behavior

qui, du coup, se pèsent deux fois par jour.

who, as a result, weigh themselves twice a day.

Imaginons, le week-end, vous kiffez.

Let's imagine, on the weekend, you love it.

Vous faites un repas de ouf avec des amis,

You are having an amazing meal with friends,

ce qui arrive,

what happens,

et vous pesez le lundi matin

And you weigh yourself on Monday morning.

parce que vous culpabilisez.

because you feel guilty.

Deux situations.

Two situations.

La première, vous avez pris du poids.

The first, you have gained weight.

Vous dites, c'est la catastrophe.

You say, it's a disaster.

Ça vous met un coup de stress

It puts you in a stressful situation.

et vous allez culpabiliser

and you are going to feel guilty

du bon moment que vous avez passé.

the good time you had.

Deuxième situation,

Second situation,

vous n'avez pas pris de poids.

You haven't gained weight.

Vous dites, c'est génial,

You say, it's great,

je n'ai pas grossi.

I haven't gained weight.

Et du coup, tu recommences.

And so, you start again.

Donc, en fait, ça n'a aucun intérêt

So, in fact, it has no point.

de se peser trop régulièrement.

to weigh oneself too regularly.

Je pense qu'une fois par mois

I think once a month.

ou tous les deux mois,

or every two months,

à chacun de fixer, finalement, le curseur,

Ultimately, it is up to each person to set the cursor.

c'est largement suffisant.

that's more than enough.

Mais tous les jours, c'est une angoisse.

But every day, it's a source of anxiety.

Imagine, tu commences ta journée

Imagine, you start your day.

par je regarde le téléphone,

"through I look at the phone,"

les mauvaises nouvelles,

the bad news,

je suis dans le speed

I'm in a hurry.

et puis en plus, je me pèse.

And then on top of that, I weigh myself.

Je pense qu'à mon avis,

I think that in my opinion,

ce n'est pas ce que je conseille.

that's not what I recommend.

Ça fout le cafard, des fois.

It gets you down sometimes.

Et là, je suis arrivé à me peser.

And there, I managed to weigh myself.

C'est au médecin, dans une consultation.

It is up to the doctor, during a consultation.

Donc, moi, j'ai toujours ma balance,

So, I still have my scale,

je check mes aliments et mon corps.

I check my food and my body.

De temps en temps, je stagne à 94.

From time to time, I plateau at 94.

Je me dis, c'est bien,

I tell myself, it's good,

je mange comme un ouf

I eat like crazy.

et je ne prends pas de poids.

And I don't gain weight.

Et ça, tu sais, le métabolisme,

And you know, the metabolism,

j'ai arrêté un peu le sport à ce moment-là.

I stopped doing sports for a while at that time.

Ah, tu as arrêté un peu le sport aussi.

Ah, you have also stopped exercising a bit.

Et du coup, je suis parti me peser.

So, I went to weigh myself.

Il m'a dit, ouais, 101 kilos.

He told me, yeah, 101 kilos.

Je dis, ah ouais, là, non.

I say, oh yeah, no.

Je n'ai pas vu la montée de 6.

I did not see the rise of 6.

Ça fait un effet retardataire

It has a delayed effect.

et un rebond.

and a rebound.

Le rebond glucidique, il a été fulgurant.

The carbohydrate rebound was rapid.

J'ai une question.

I have a question.

Moi, je fais de l'éveil, de l'explosivité,

I focus on awakening and explosiveness.

de l'endurance, du cardio,

endurance, cardio,

enfin, plein de choses différentes,

finally, a lot of different things,

de la levée de poids, de plein de choses.

weightlifting, a lot of things.

Je fais entre 80 et 82 kilos,

I weigh between 80 and 82 kilos,

à peu près,

about

parce que justement, le poids ne veut rien dire.

because precisely, weight means nothing.

Donc, je fais entre 80 et 82 kilos.

So, I weigh between 80 and 82 kilos.

J'ai une diète, des fois,

I have a diet, sometimes,

on va dire 2 sur 3, je suis strict.

Let's say 2 out of 3, I am strict.

2 sur 3.

2 out of 3.

Je ne perds pas de poids.

I am not losing weight.

Peut-être que tu ne manges pas assez.

Maybe you're not eating enough.

Pourtant, je me gave.

Yet, I am stuffing myself.

Vraiment, je mange des gros pancakes.

Really, I eat big pancakes.

Mais tu n'as pas les bons aliments.

But you don't have the right foods.

En fait, pour perdre du poids,

In fact, to lose weight,

souvent, on pense que c'est que...

Often, we think that it's just that...

Non, mais est-ce que c'est important ?

No, but is it important?

Est-ce que je peux être en meilleure santé

Can I be healthier?

et toujours rester avec le même poids ?

And always stay at the same weight?

Ah oui, alors après,

Ah yes, so after,

il faut bien comprendre qu'on a une sorte

One must understand that we have a kind of

de thermostat.

of thermostat.

C'est-à-dire qu'on a un poids

That is to say, we have a weight.

qui est plus ou moins déterminé.

which is more or less determined.

Et ça va être difficile

And it's going to be difficult.

d'aller à l'encontre de ce poids.

to go against this weight.

D'accord, il y a quand même quelque chose

Okay, there is still something.

qui est prédéterminé.

which is predetermined.

Exactement.

Exactly.

Ça ne veut pas dire que tu ne pourras rien faire.

That doesn't mean you won't be able to do anything.

Ça veut dire quand même qu'on hérite

That still means that we inherit.

notamment de nos parents,

notably from our parents,

déjà des habitudes alimentaires,

already eating habits,

un patrimoine génétique.

a genetic heritage.

Et puis, il y a ce fameux microbiote

And then, there is that famous microbiota.

qui, finalement, reste un peu toujours

who, in the end, always remains a little

équivalent durant toute la vie.

equivalent throughout life.

Ça veut dire que le poids que tu as

It means that the weight you have

est peut-être déjà un peu prédéterminé.

is perhaps already a little predetermined.

Et tu pourras faire des ajustements,

And you will be able to make adjustments,

soit au prix de lourds sacrifices.

at the cost of heavy sacrifices.

Et toi, tu le dis, tu te fais une violence.

And you, when you say it, you are forcing yourself.

Donc, tu peux y arriver.

So, you can do it.

Mais peut-être que c'est ton poids

But maybe it's your weight.

tel qu'il est prévu.

as planned.

Maintenant, il faut se dire,

Now, we must say to ourselves,

est-ce que je suis en surpoids ?

Am I overweight?

Est-ce que je me sens en bonne santé ?

Do I feel healthy?

Est-ce que je dors bien ?

Am I sleeping well?

Si à 80 kilos, ta vie, elle est cool,

If at 80 kilos, your life is cool,

que tu es content,

that you are happy,

que tu arrives à faire du sport,

that you manage to do sports,

que tu joues...

that you play...

Je n'ai pas de ventre, par exemple.

I don't have a belly, for example.

Tu n'as pas de bide ?

You don't have a belly?

C'est le principal, je crois.

That's the main thing, I believe.

Il ne faut pas se fixer que le poids.

One should not focus solely on the weight.

Le poids sur la balance, c'est qu'un chiffre.

The weight on the scale is just a number.

On peut avoir le même poids

We can have the same weight.

et améliorer sa santé.

and improve his health.

Exactement.

Exactly.

La balance, ça te donne le reflet

The scale reflects you.

de ce qu'on appelle l'indice de masse corporelle.

of what is called the body mass index.

Tu prends ta taille, tu prends ton poids,

You take your height, you take your weight,

tu as un chiffre et ça te donne une fourchette.

You have a number and it gives you a range.

Mais entre cette gecko qui va faire 100 kilos

But between this gecko that is going to weigh 100 kilos

mais avec du muscle

but with muscle

et une personne qui va être obèse

and a person who is going to be obese

parce qu'elle a du gras,

because she has fat,

ce n'est pas tout à fait la même chose.

it's not exactly the same thing.

Tu peux avoir l'air plus mince déjà avec le muscle

You can already look slimmer with muscle.

parce que la graisse pèse plus lourd que le muscle.

because fat weighs more than muscle.

Exactement.

Exactly.

C'est dur à assimiler.

It's hard to take in.

Le muscle pèse plus lourd que le gras.

Muscle weighs more than fat.

Et donc, quand tu es musclé,

And so, when you are muscular,

tu peux faire 100 kilos de muscle,

you can gain 100 kilograms of muscle,

tu vas avoir plus vite que le muscle.

You will get faster than the muscle.

Exactement.

Exactly.

J'ai inversé.

I inverted.

Oui.

Yes.

Mais attends, c'était contre-intuitif.

But wait, it was counterintuitive.

Tu lui disais peut-être que tu ne manges pas assez.

You were perhaps telling him that you don't eat enough.

Ça, c'est intéressant.

That is interesting.

Parce que toi, tu as l'air de maîtriser le truc

Because you seem to have a handle on it.

mais je pense que les gens ne maîtrisent pas.

but I think that people do not master it.

Manger plus ou manger plus de fois dans la journée ?

Eat more or eat more times in the day?

Quand il te répond tu ne manges pas assez,

When he responds to you, you are not eating enough,

il y a peut-être deux choses.

There may be two things.

Tu viens de dire je ne perds pas de poids.

You just said I am not losing weight.

Pourquoi ?

Why?

Il a dit peut-être que tu ne manges pas assez.

He said maybe you don't eat enough.

C'est très intéressant.

That's really interesting.

Il y a deux facteurs.

There are two factors.

Le premier, peut-être que tu manges trop souvent

The first one, maybe you eat too often.

en quantité durant la journée.

in quantity during the day.

Notre vie est dictée par l'alimentation.

Our life is dictated by food.

Je me réveille le matin.

I wake up in the morning.

Qu'est-ce que je vais prendre au petit déjeuner ?

What am I going to have for breakfast?

Entre le petit déjeuner et le déjeuner,

Between breakfast and lunch,

parfois on va avoir faim,

sometimes we are going to be hungry,

on va grignoter un petit truc rapidos en deux secondes.

We're going to snack on something quickly in no time.

Et puis on va déjeuner.

And then we will have lunch.

Et puis après, qu'est-ce que je vais goûter ?

And then after, what am I going to taste?

Et puis qu'est-ce que je vais dîner ?

And what am I going to have for dinner?

Et puis parfois le soir avant de dormir,

And then sometimes in the evening before sleeping,

je vais manger un petit truc

I'm going to eat a little something.

parce que je suis un peu stressé, je suis fatigué.

because I am a little stressed, I am tired.

Donc en réalité, on n'a jamais laissé notre organisme au repos.

So in reality, we have never allowed our body to rest.

Ça veut dire quoi ?

What does that mean?

Que le fait de pratiquer du jeûne intermittent.

The act of practicing intermittent fasting.

Le jeûne intermittent,

Intermittent fasting,

c'est une période de la journée

it's a time of day

durant laquelle tu ne manges pas

during which you do not eat

et une période durant laquelle tu manges.

and a period during which you eat.

Eh bien ça, ça permet de favoriser la perte de poids

Well, that helps promote weight loss.

à calories équivalentes.

at equivalent calories.

Donc déjà, un, peut-être que tu manges trop souvent,

So maybe you're eating too often,

tu as trop de pics de sucre,

you have too many sugar spikes,

trop de pics d'insuline

too many insulin spikes

et tu stockes beaucoup plus rapidement.

and you store much faster.

Deuxième élément,

Second element,

on pense que pour perdre du poids,

we think that to lose weight,

il faut simplement...

you just have to...

Excuse-moi, petite parenthèse.

Excuse me, a small parenthesis.

Et on reprend juste après

And we'll continue right after.

parce que c'est très intéressant,

because it is very interesting,

mais le jeûne intermittent,

but intermittent fasting,

ça veut dire qu'il ne faut pas que je mange

It means that I shouldn't eat.

pendant une certaine période, c'est ça ?

for a certain period, right?

Exactement.

Exactly.

D'accord, laisser le matin,

Alright, leave it in the morning,

on ne mange pas jusqu'à midi, c'est ça ?

We don't eat until noon, right?

Alors déjà le soir,

So already in the evening,

quand tu te couches et que tu prends ton dîner,

when you go to bed and have your dinner,

tu te réveilles le matin,

you wake up in the morning,

tu as fait du jeûne intermittent

Have you done intermittent fasting?

parce que tu n'as pas mangé durant la nuit.

because you didn't eat during the night.

Plus tu vas prolonger ce jeûne...

The longer you extend this fast...

Mais j'ai une séance de sport à 9h,

But I have a workout session at 9 a.m.,

je ne peux pas ne pas manger.

I cannot not eat.

Je vais me soulever des trucs, ça va être...

I'm going to lift some things, it's going to be...

Tu peux faire des trainings à jeûne.

You can do training while fasting.

Mais soulever des trucs à jeûne,

But lifting things on an empty stomach,

je vais tomber.

I am going to fall.

C'est une croyance.

It is a belief.

Ah, c'est une croyance, ça ?

Ah, is that a belief?

C'est une croyance.

It is a belief.

Le petit déjeuner,

Breakfast,

c'est un lobby des céréaliers,

it's a lobby of grain producers,

c'est un lobby de l'industrie agroalimentaire

It is a lobby of the agri-food industry.

qui nous a mis dans la tête

who put it in our heads

que le matin, il fallait manger des trucs plutôt...

that in the morning, you should eat stuff rather...

Un bon petit déjeuner.

A good breakfast.

Mais en fait...

But in fact...

Mais je parle d'avoine,

But I am talking about oats,

je parle de yaourt, d'avoine,

I’m talking about yogurt, oats,

je parle de ça, je parle de skier,

I'm talking about that, I'm talking about skiing.

je parle de trucs comme ça.

I’m talking about things like that.

Si tu manges des trucs riches en protéines

If you eat things rich in protein

et riches en fibres,

and rich in fiber,

c'est validé, c'est OK, c'est très bien.

It's validated, it's okay, it's very good.

Et avant une séance de sport,

And before a workout,

c'est très bien.

It's very good.

Donc, tu fais bien de prendre des protéines

So, you are right to take proteins.

avant le sport.

before the sport.

Mais peut-être que tu n'en as pas forcément besoin.

But maybe you don't necessarily need it.

Ah, d'accord.

Ah, okay.

Je ne peux pas attendre,

I can't wait,

parce que juste après ton training,

because right after your training,

tu vas reprendre quelque chose,

Are you going to have something else?

tu vas te recharger en protéines.

You are going to recharge on protein.

Quelle est la durée du jeûne ?

What is the duration of the fast?

Alors, ce qui est le plus étudié,

So, what is most studied,

c'est le 16-8.

It's the 16-8.

C'est-à-dire que tu ne manges pas pendant 16 heures

That means you don't eat for 16 hours.

et tu manges pendant 8 heures.

and you eat for 8 hours.

Concrètement,

Concretely,

ton premier repas, tu le prends à midi.

You have your first meal at noon.

Ton dernier repas, tu le prends à 20 heures.

Your last meal is at 8 PM.

C'est marrant, je le fais un peu.

It's funny, I do it a little.

Je le fais un peu sans faire exprès.

I do it a bit unintentionally.

Ah bah, tu vois, et c'est peut-être...

Ah well, you see, and maybe it's...

Je dîne, après je fais ma life

I'm having dinner, then I'll do my thing.

et comme je me couche tard,

and since I go to bed late,

je me réveille tard,

I wake up late,

je petit déjeune pas.

I don’t have breakfast.

Tellement bon, mon père.

So good, my father.

Eh bah voilà, c'est peut-être une des raisons

Well there you go, that might be one of the reasons.

pour lesquelles...

for which...

C'est pas 16, mais pas loin,

It's not 16, but not far off.

peut-être 13, 14 heures sans manger.

maybe 13, 14 hours without eating.

Ah ouais, et pourtant,

Oh yeah, and yet,

c'est pas bien de manger tard le soir.

It's not good to eat late at night.

Un repas équivalent.

A meal equivalent.

C'est pas tard, du coup.

It's not too late, then.

Moi, je suis décalé.

Me, I'm out of sync.

Il y a beaucoup d'informations.

There is a lot of information.

Je pense qu'il faut...

I think we need to...

C'est marrant.

It's funny.

Mais en même temps, c'est complexe.

But at the same time, it's complex.

Le fait d'être décalé

The fact of being shifted.

et de ne pas petit déjeuner,

and not having breakfast,

donc mon prochain repas,

so my next meal,

il est à 14 heures.

It is at 2 PM.

Donc, tu fais du jeûne intermittent.

So, you are doing intermittent fasting.

Bah ouais, je fais du 22 heures, 14 heures.

Well yeah, I work from 10 PM to 2 PM.

Ouais, donc en fait,

Yeah, so actually,

ça participe aussi à perdre du poids.

It also contributes to losing weight.

Sans faire exprès,

Without meaning to,

parce que je ne petit déjeune pas.

Because I don't have breakfast.

Moi, c'est ce qui m'a permis de perdre du poids.

For me, that's what allowed me to lose weight.

J'ai perdu 12 ou 13 kilos

I lost 12 or 13 kilos.

avec du jeûne intermittent.

with intermittent fasting.

Et je mange.

And I eat.

Je ne suis pas en train de me frustrer.

I am not getting frustrated.

Je ne suis pas en train de ne pas aller

I am not in the process of not going.

manger des pizzas, des kebabs,

eat pizzas, kebabs,

des hamburgers.

hamburgers.

Je mange.

I am eating.

Après, je fais attention à ce que je mange.

After that, I pay attention to what I eat.

Mais le jeûne intermittent,

But intermittent fasting,

c'est une des clés pour,

it's one of the keys to,

non seulement peut-être perdre du poids,

not only may lose weight,

mais aussi rester en bonne santé.

but also to stay healthy.

On a montré que ça permettait d'améliorer

It has been shown that it helps to improve.

ce qu'on appelle la sensibilité à l'insuline.

what is called insulin sensitivity.

Ça veut dire que ton insuline,

That means your insulin,

qui est produite par ton pancréas,

which is produced by your pancreas,

elle va mieux marcher grâce au jeûne intermittent.

She will walk better thanks to intermittent fasting.

Mais pas de Coca Zéro

But no Coke Zero.

pendant le jeûne intermittent ?

during intermittent fasting?

Alors, théoriquement, tu pourrais,

So, theoretically, you could,

parce qu'en fait,

because in fact,

le Coca Zéro n'a pas de sucre.

Coca Zero has no sugar.

D'accord.

Alright.

C'est pas de sucre, alors ?

So it's not sugar, then?

Il ne faut pas de sucre.

It does not require sugar.

Sauf qu'en vrai,

Except that in reality,

je préfère que tu prennes un thé le matin,

I prefer that you have tea in the morning,

riche en théine,

rich in caffeine,

riche en caféine.

rich in caffeine.

Le thé, le café...

Tea, coffee...

Il le prend pour le goût, le Coca.

He takes it for the taste, the Coke.

Il ne le prend pas pour le goût.

He does not take it for the taste.

C'est bien fait.

It is well done.

Mais il faut changer.

But we must change.

Tu peux te faire un kiff

You can treat yourself.

avec peut-être une autre boisson.

with perhaps another drink.

Mais le café, je peux le manger

But I can eat the coffee.

dans le matin, le soir.

in the morning, in the evening.

Le café, je peux.

I can have coffee.

Le café, oui.

The coffee, yes.

Mais ça n'a pas le même goût, le café.

But it doesn't taste the same, the coffee.

Tu sais, ce que tu recherches,

You know, what you are looking for,

c'est un plaisir.

It's a pleasure.

Si tu te prives sur plein de trucs,

If you deprive yourself of a lot of things,

au moins, on peut te laisser

At least, we can leave you.

un petit...

a little...

Après, encore une fois,

After, once again,

tu vois, si tu bois...

you see, if you drink...

Après, le gazeux, c'est pas bon.

Afterward, the gaseous is not good.

Ça fait du gaz carbonique dans le ventre.

It generates carbon dioxide in the stomach.

Ça fait un peu des ballonnements.

It causes a bit of bloating.

Ça dépend des gens.

It depends on the people.

Mais si toi, tu me dis,

But if you tell me,

je suis bien avec mon poids,

I am happy with my weight.

je suis en bonne santé,

I am in good health,

je dors bien, je suis cool.

I sleep well, I'm cool.

Je suis méga bien.

I am doing great.

C'est quoi, un thé d'un litre cinq

What is a one and a half liter tea?

que tu bois par jour ?

how much do you drink per day?

Non, pas par jour.

No, not per day.

Non, mais non, mais...

No, but no, but...

Une canette par repas.

One can per meal.

En fait, c'est pas ça.

In fact, that's not it.

C'est que la famille est intox, quoi.

It's that the family is toxic, you know.

Moi et ma femme,

My wife and I,

on est complètement...

we are completely...

Il n'y en a plus.

There are none left.

Faut en racheter.

Need to buy some more.

Tu te rends compte,

Do you realize,

c'est de l'addiction, quoi.

It's an addiction, you know.

Bien sûr, c'est une addiction.

Of course, it's an addiction.

Mais je te dis,

But I'm telling you,

j'en ai pas beaucoup dans la vie.

I don't have much of it in life.

Donc, je me dis...

So, I tell myself...

Laisse-moi kiffer avec ce truc-là.

Let me enjoy this thing.

C'est que ça, quoi.

That's just how it is.

Pas sur la volvic citron,

Not on the Volvic lemon,

tu sais, légèrement avec le zeste.

You know, slightly with the zest.

Il y a du sucre là-dedans.

There is sugar in there.

Non, il y a du sucre.

No, there is sugar.

Alors, certaines,

So, some,

il y a un peu de sucre.

There is a little sugar.

Pas la citronade.

Not the lemonade.

Pas la citronade,

Not the lemonade,

elle n'est pas bonne.

She is not good.

La volvic citron,

The Volvic lemon,

elle est très légère.

She is very light.

C'est propre à un langage

It is specific to a language.

que c'est le gecko,

what is the gecko,

attention.

attention.

Mais le goût,

But the taste,

tu le sens au goût,

you can taste it,

le sucre.

the sugar.

Je ne sais pas,

I don't know,

ils sont tellement forts

They are so strong.

dans l'industrie agroalimentaire.

in the agri-food industry.

Qu'acheter le goût

What to buy the taste

pour t'envoyer du sucre ?

to send you some sugar?

C'est clair.

It's clear.

Dans quel but ?

For what purpose?

Ils mettent du sucre

They put sugar.

dans le yaourt 0%.

in the 0% yogurt.

Donc, à ce moment-là...

So, at that moment...

Non, parce qu'il écrit 0%

No, because he writes 0%.

de matière grasse

of fat

et toi, tu crois que c'est 0% de sucre.

And you, do you think it's 0% sugar?

C'est là l'arnaque.

That's the scam.

Le 0% de quoi ?

0% of what?

C'est 0%.

It's 0%.

Et dans un yaourt,

And in a yogurt,

tu as du lait.

You have milk.

Le lait, c'est du lactose.

Milk is lactose.

Le lactose, c'est du sucre.

Lactose is a sugar.

Donc, il y a forcément du sucre.

So, there must be sugar.

Ah ouais, bah ouais.

Oh yeah, well yeah.

Je peux dire deux choses.

I can say two things.

Bien sûr.

Of course.

Je ne sais plus exactement

I no longer know exactly.

quelle année on va dire.

Which year are we going to say?

On est à peu près

We're about.

dans les années 2010.

in the 2010s.

Je suis en train d'écouter

I am listening.

On te nique ta mère

We mess with your mother.

avec le Viagra de ton grand-père.

with your grandfather's Viagra.

Et là, je viens de me taper

And there, I just went through it.

sur l'épaule et dire

on the shoulder and say

tu sais que tu vas te retrouver

You know you're going to find yourself.

dans une émission

in a show

à parler de nutrition

to talk about nutrition

avec cette gecko ?

with this gecko?

C'est dommage.

That's a shame.

Ça vient de me faire rêver.

It just made me dream.

Je viens de me dire

I just told myself.

ça, je n'avais pas vu venir.

I didn't see that coming.

Je n'avais pas vu une bouffe.

I hadn't seen a meal.

J'ai dû en faire aussi.

I must have done it too.

On en a quelques-unes.

We have a few of them.

J'en ai quelques-unes.

I have a few of them.

On en recommencera ensemble.

We'll start again together.

Je me vois écouter

I see myself listening.

du set gecko et dire

of the gecko set and say

tu vas parler de nutrition

You are going to talk about nutrition.

avec ce gars.

with this guy.

Déjà, dans ma tête,

Already, in my head,

ce n'est pas mal.

it's not bad.

L'émission est assez improbable,

The show is quite unlikely,

j'avoue.

I confess.

Moi, je l'adore.

I adore him/her.

Et deuxième chose,

And second thing,

pourquoi tu lui as dit

Why did you tell him/her?

peut-être que tu ne manges pas assez ?

Maybe you're not eating enough?

Ah oui, parce que souvent,

Ah yes, because often,

on pense que pour perdre du poids,

we think that to lose weight,

il faut s'affamer.

One must starve oneself.

Alors toi, tu t'as dit

So you said to yourself

que tu mangeais bien,

that you were eating well,

mais on peut donner ce conseil

but we can give this advice

pour tous ceux qui nous regardent

For all those who are watching us.

ou qui nous écoutent.

or who listen to us.

Finalement,

Finally,

la restriction que calorique,

the caloric restriction,

elle est contre-productive.

It is counterproductive.

Parce qu'en fait,

Because in fact,

notre métabolisme s'adapte

our metabolism adapts

à ce qu'on mange.

to what we eat.

Si vous ne mangez rien,

If you don't eat anything,

le métabolisme,

metabolism

il tourne au ralenti.

He is running in slow motion.

Et donc, il se met en mode

And so, he switches to mode

économie d'énergie

energy efficiency

parce qu'on est en train

because we are in the process

de le stresser,

to stress him out,

on ne mange pas beaucoup.

We don't eat much.

Et donc, le peu de calories

And so, the few calories

qu'on va ingurgiter,

that we are going to gulp down,

ça va être stocké immédiatement

It will be stored immediately.

au cas où tu voudrais

in case you would like

te faire souffrir encore plus ton corps.

to make your body suffer even more.

Ton corps se dit,

Your body says,

c'est potentiellement la famille,

it's potentially family,

il faut qu'on stocke à fond

We need to stock up heavily.

parce qu'on n'a pas assez à manger.

because we don't have enough to eat.

C'est notamment ce qu'on a observé

This is especially what has been observed.

durant la Seconde Guerre mondiale,

during World War II,

le gène de la famine,

the gene of famine,

c'est-à-dire des mamans enceintes

that is to say pregnant mothers

durant la Seconde Guerre mondiale

during the Second World War

qui ont vécu les déportations.

who lived through the deportations.

Et bien, quand on regarde leurs enfants,

Well, when we look at their children,

ils ont eux aussi hérité

they also inherited

de ces gènes

of these genes

qui font que,

that make,

ben oui, on va stocker.

Well yes, we are going to store.

Donc, en fait,

So, in fact,

il y a une réelle influence

there is a real influence

de notre alimentation

of our diet

sur notre métabolisme.

on our metabolism.

Donc, il faut souvent manger plus

So, you often need to eat more.

pour perdre du poids,

to lose weight,

mais manger mieux.

but eat better.

Ça veut dire miser sur des aliments

It means betting on foods.

riches en protéines

rich in proteins

et riches en fibres.

and rich in fiber.

Ces fibres qu'on va trouver

These fibers that we will find

dans les lentilles, les haricots,

in lentils, in beans,

ça arrête de perdre du poids.

It's stopping to lose weight.

Il y a de la fibre aussi

There is fiber too.

dans l'avoine, du coup.

in the oats, then.

Exactement.

Exactly.

Ça, on peut se dire

We can say that.

qu'on a un petit comptable

that we have a little accountant

dans le ventre

in the belly

qui, si t'es à zéro euro

who, if you're at zero euros

et que tu commences à être à découvert,

and you are starting to be overdrawn,

il va stocker tout de suite la maille.

He is going to stock the fabric right away.

Alors que finalement,

So that finally,

si t'as un peu plus d'argent,

if you have a little more money,

il va dépenser plus facilement.

He will spend more easily.

Si tu manges toute la journée,

If you eat all day long,

t'es actif en plusieurs fois.

you're active several times.

Je donne les métaphores.

I give the metaphors.

Je l'adore, la métaphore.

I adore it, the metaphor.

Le métabolisme,

Metabolism,

il est tout le temps activé.

He is always activated.

Et le métabolisme,

And the metabolism,

ça fait que tu peux...

it means that you can...

Ça génère la perte de poids, en fait.

It generates weight loss, in fact.

Et tu peux regarder

And you can look.

les sportifs de haut niveau

elite athletes

ou les sportifs...

or the athletes...

Il me montre...

He shows me...

Non, mais tu fais plaisir.

No, but you make me happy.

Non, mais t'as un sac à corps, quand même.

No, but you have a body bag, anyway.

T'as un corps à corps.

You have a body-to-body contact.

En plus, t'as mis le col roulé.

On top of that, you’ve put on the turtleneck.

C'est désolé.

It is sorry.

Ça se voit moins, normalement.

It's less noticeable, usually.

Non, ça se voit plus.

No, it's more noticeable now.

C'est le col roulé.

It's the turtleneck.

Il y a un côté,

There is a side,

j'ai envie de te mettre un petit gun.

I want to put a little gun on you.

C'est un petit délire, quoi.

It's a bit of a frenzy, you know.

Il mange beaucoup, les sportifs.

He eats a lot, the athletes.

Un holster en cuir marron.

A brown leather holster.

Marron, bah oui.

Brown, well yes.

Il y a la star skier, le gilet.

There is the star skier, the vest.

Ah oui, frère, j'ai l'arrêt.

Oh yes, brother, I have the stop.

T'inquiète pas.

Don't worry.

Jusque dans le sauna.

Even in the sauna.

Exactement, avec son gilet.

Exactly, with his vest.

Juste une question.

Just one question.

J'ai perdu ma question.

I lost my question.

Tu sais que je t'en veux

You know that I'm upset with you.

parce que tu te souviens pas de moi.

because you don't remember me.

Quoi, quoi, quoi ?

What, what, what?

À l'école, ensemble.

At school, together.

Non.

No.

On s'est déjà rencontrés ?

Have we met before?

On s'est déjà rencontrés.

We have met before.

Vous êtes frères ?

Are you brothers?

Bah oui.

Well yes.

Et je suis déjà venu chez toi.

And I have already been to your place.

Mais oui.

But yes.

Je suis pas fou, alors.

I'm not crazy, then.

Je suis pas fou.

I'm not crazy.

Je te l'ai dit tout à l'heure.

I told you earlier.

Je me suis dit peut-être que t'es venu.

I thought to myself maybe you came.

Parce qu'il m'a dit

Because he told me.

j'ai le souhait de mettre ça.

I wish to put this.

Ah, alors là, mon pote,

Ah, well then, my friend,

vous êtes tous mes potos.

You are all my friends.

Ils sont tous venus chez What ?

Did they all come to What?

Ils connaissent tous les souhaits.

They know all the wishes.

C'est marrant.

That's funny.

On a un débat il y a trois jours

We had a debate three days ago.

parce qu'on est en train d'écrire un truc.

because we are in the process of writing something.

Et il y a une scène avec un médecin.

And there is a scene with a doctor.

D'accord.

Okay.

Et lui, il le met chez le personnage.

And he puts it with the character.

Moi, je dis bah non,

Me, I say no,

il faut que ce soit chez le médecin.

It has to be at the doctor's.

Il dit bah non,

He says well no,

le mec il part avec un médecin normal chez lui.

The guy leaves with a regular doctor to his place.

Parce que lui, il est hypochondriaque.

Because he is a hypochondriac.

Ah bah...

Oh well...

J'étais là, mais attends, mais mec,

I was there, but wait, but dude,

non, non, je suis pas d'accord.

No, no, I don't agree.

Il y a personne qui fait venir le médecin chez lui.

There is no one who calls the doctor to come to their house.

Puis, tu sais ce que le gars, il déposait.

Then, you know what the guy was dropping off.

C'est pas, il a mal au ventre, il va mourir.

It's not that, he has a stomachache, he is going to die.

Et en fait, lui, il dit bah,

And in fact, he says well,

le médecin, il est toujours chez moi.

The doctor is always at my place.

Je vais pas chez le médecin.

I'm not going to the doctor.

C'est le docteur, j'ai mal aux cheveux.

It's the doctor, my hair hurts.

Donc, toi, t'appelles tout le monde.

So, you call everyone.

Exactement.

Exactly.

Bah, c'est pas ça, c'est que...

Well, it's not that, it's just that...

C'est vraiment, j'ai mal aux cheveux, ça marche.

It's really, I have a headache, it works.

Moi, j'ai toujours le...

Me, I always have the...

C'était la nuit ?

Was it night?

Ouais, c'était la nuit, exactement.

Yeah, it was night, exactly.

C'était la nuit.

It was night.

Donc, c'est SOS médecin la nuit.

So, it's SOS doctor at night.

Donc, c'est forcément...

So, it must be...

J'avais mal au dos ?

Did I have back pain?

Exactement.

Exactly.

C'est l'injecté ?

Is it the injected?

Tu m'as injecté ?

Did you inject me?

Bah ouais.

Well, yes.

Mais c'est lui, docteur G.

But it's him, Doctor G.

C'est lui en magie quoi, dans le don ?

Is it him in magic, in the gift?

C'est toi, docteur G.

It's you, Doctor G.

Oui.

Yes.

Docteur G, oui.

Doctor G, yes.

Le Valium.

Valium.

Eh bah, pourquoi G.

Well then, why G.

Alors, je t'explique.

So, let me explain to you.

Je t'explique l'histoire.

I'll explain the story to you.

Parce qu'ils t'ont donné un surnom.

Because they gave you a nickname.

Non, je t'explique.

No, let me explain to you.

Tu m'as injecté du Valium dans le cul.

You injected me with Valium in the ass.

Ouais.

Yeah.

Voilà, je me rappelle très, très bien.

There you go, I remember very, very well.

Eh ben, figure-toi avec ma meuf

Well, you won't believe it, with my girlfriend.

qui était en train de pleurer

who was crying

parce que j'étais sur le bord de la...

because I was on the edge of the...

Alors, je t'explique ce qui s'est passé.

So, let me explain what happened.

Le docteur Valium.

Doctor Valium.

Je t'explique.

I'll explain it to you.

J'ai une lombagie.

I have low back pain.

C'est marrant quand même.

It's funny still.

C'est fou.

It's crazy.

Parce que je la connais, l'anecdote.

Because I know her, the anecdote.

Et tu te rappelais.

And you remembered.

Tu la connais en plus.

You know her too.

Tu me connaissais en fait.

You actually knew me.

C'est ça.

That's it.

C'était les scènes de l'époque.

Those were the scenes of the time.

Et à l'époque, je faisais entre guillemets

And at that time, I was doing, so to speak.

que de la médecine,

only medicine,

ce qui était déjà très bien.

which was already very good.

J'ai une lombagie.

I have a lumbago.

Mais la lombagie, c'est une douleur terrible.

But lumbago is a terrible pain.

C'est que tu restes plié comme ça,

It's just that you stay bent like that,

tu ne peux plus bouger.

You can no longer move.

Et dès qu'il y a...

And as soon as there is...

Et le moindre mouvement...

And the slightest movement...

Tu dors, tu dors, tu dors.

You sleep, you sleep, you sleep.

Et en fait...

And actually...

J'ai honte de la raconter, mais elle est drôle.

I'm ashamed to tell it, but it's funny.

En même temps, tu voulais la raconter sur scène.

At the same time, you wanted to tell it on stage.

Je l'ai racontée sur scène.

I told it on stage.

Donc ça ne me dérange pas.

So it doesn't bother me.

C'est pour ça que moi,

That's why I,

je suis en train de péter un plomb.

I'm about to lose it.

C'est un truc qu'il m'a raconté,

It's something he told me,

qu'on a écrit pour qu'il le fasse sur scène.

that we wrote for him to do it on stage.

Il m'a expliqué toute l'histoire.

He explained the whole story to me.

Je t'ai raconté sur scène.

I told you on stage.

Et en fait, c'est toi.

And actually, it's you.

En fait, je t'explique.

In fact, I'll explain it to you.

J'ai un peu mal au dos.

I have a bit of back pain.

Je suis quelqu'un d'intempérament anxieux.

I am someone with an anxious temperament.

Et quand j'ai des angoisses

And when I have anxieties

qui commencent à arriver,

who are starting to arrive,

ça se tape dans le dos

It's a backslap.

et mon dos se bloque.

and my back gets stuck.

Parce que tu en as plein le dos.

Because you are fed up.

Parce que j'en ai plein le dos.

Because I'm fed up.

Et surtout parce que j'ai fait

And especially because I did

beaucoup de skate, par exemple,

a lot of skateboarding, for example,

et j'ai peu étiré mon muscle.

and I barely stretched my muscle.

Et tous les muscles du dos,

And all the muscles of the back,

en bas du dos, sont très musclés,

in the lower back, are very muscular,

mais très peu mobiles.

but very poco mobile.

Du coup, il ne faut pas faire

So, you shouldn't do it.

beaucoup d'étirements.

a lot of stretching.

Il faut toujours s'échauffer,

You always have to warm up,

faire beaucoup d'étirements.

do a lot of stretching.

Les lombaires.

The lower back.

Je ne les fais jamais.

I never do them.

Oui.

Yes.

Ce n'est pas bon.

This is not good.

Il faut bien étirer les lombaires.

It is important to stretch the lower back properly.

C'est hyper important.

It's super important.

Même quand vous êtes en bonne santé,

Even when you are healthy,

étirez vos lombaires.

stretch your lower back.

Parce que déjà,

Because already,

on n'est pas censé,

we're not supposed to,

en tant qu'humain,

as a human,

ça je l'ai appris,

I learned that,

d'être redressé.

to be corrected.

On était à quatre pattes.

We were on all fours.

On s'est redressé

We straightened up.

et on n'est pas assez solide

and we are not strong enough

techniquement pour se proporter

technically to propose oneself

toute la vie.

all life.

Donc, il faut faire

So, it needs to be done.

du renforcement musculaire

muscle strengthening

pour les lombalgies.

for low back pain.

Ça, c'est l'instant médical.

This is the medical moment.

Validé par le docteur

Validated by the doctor.

pour faire des renforcements musculaires

to perform muscle strengthening exercises

pour les genoux aussi.

for the knees too.

Plus on approche l'obésité,

The closer we get to obesity,

plus les genoux prennent cher.

the knees take a beating.

Mais chêne lombaire,

But lumbar oak,

on est d'accord qu'il faut la renforcer.

We agree that it needs to be strengthened.

Exactement.

Exactly.

J'ai du stress.

I have stress.

Je me bloque le dos.

I am straining my back.

J'ai un pote.

I have a friend.

J'ai un ostéo.

I have an osteopath.

C'est un génie.

He is a genius.

Va le voir et tout.

Go see him and everything.

Je vais voir l'ostéo.

I'm going to see the osteopath.

Elle me manipule

She is manipulating me.

et là, elle me claque.

And then, she slaps me.

Je fais un peu mal.

I'm hurting a little.

Elle fait « vous buvez ».

She says "you drink."

Je bois de l'eau.

I drink water.

Je sens que ça ne passe pas.

I feel that it's not happening.

Je commence à prendre du paracétamol.

I'm starting to take paracetamol.

Ça ne passe pas.

It doesn't go through.

Et je n'ai rien.

And I have nothing.

Je n'ai rien d'autre

I have nothing else.

dans ma besace.

in my bag.

Donc, je reste au lit.

So, I stay in bed.

Ma meuf est là.

My girl is here.

Ma meuf de l'époque,

My girlfriend at the time,

elle est là.

She is here.

Je suis au lit.

I am in bed.

Je suis au lit pendant

I am in bed during

quatre heures, cinq heures.

four o'clock, five o'clock.

Je ne bouge pas

I am not moving.

parce que dès que je bouge,

because as soon as I move,

ça me fait un peu mal.

It hurts me a little.

Et je sens que ça devient

And I feel that it's becoming

de plus en plus aigu.

increasingly sharp.

Et je me dis,

And I tell myself,

j'ai besoin d'un shoot d'endorphine.

I need a shot of endorphins.

Donc, je me branle en fait.

So, I'm actually masturbating.

Ça t'a excité.

It excited you.

Non, mais même pas.

No, not even that.

Ça m'a pas excité.

It didn't excite me.

Ça t'empêche de dormir.

It keeps you from sleeping.

C'est comme de la théine.

It's like caffeine.

Tu t'es déjà brûlé

Have you ever burned yourself?

avec un mal de dos.

with back pain.

C'est hyper relou.

It's super annoying.

Je suis désolé,

I am sorry,

mais je te raconte

but I'm telling you

toute l'histoire maintenant.

the whole story now.

On va jusqu'au bout.

We will go all the way.

On est ensemble.

We are together.

Mais attends,

But wait,

c'est ça qui est fou.

That's what's crazy.

Mais je suis à l'ité.

But I am at the ité.

Je ne peux plus bouger.

I can't move anymore.

Mais attends,

But wait,

t'as essayé une espèce

have you tried a kind

de soin un peu naturel

a little natural care

de dire,

to say,

je vais m'envoyer

I am going to send myself.

des endorphines.

endorphins.

Et franchement,

And frankly,

c'est pas con.

it's not stupid.

Je suis désolé,

I am sorry,

c'est pas con.

it's not stupid.

Et effectivement,

And indeed,

ça soulage un peu le bassin.

It relieves the pelvis a little.

Ça fait du bien

It feels good.

pendant trois minutes.

for three minutes.

Mais c'est trois minutes

But it's three minutes.

qui sont meilleures

who are better

que la moyenne.

than the average.

Et je suis là.

And I am here.

Alors, c'est pas corrélé.

So, it's not correlated.

Ça, c'est un truc qui est vrai.

That's something that is true.

C'est que l'éjaculation

It's that ejaculation

et l'orgasme

and the orgasm

ne sont pas corrélés

are not correlated

chez l'homme,

in man,

mais généralement,

but generally,

ils arrivent ensemble.

They arrive together.

C'est une question d'éducation.

It's a question of education.

Tout sur toi.

Everything about you.

Tout sur moi.

Everything about me.

Et t'as tout gardé

And you kept everything.

quand Jimmy...

When Jimmy...

Donc, je remets mon T-shirt

So, I'm putting my T-shirt back on.

et je l'étoie avec mon T-shirt.

and I wipe it with my T-shirt.

Mais pour moi,

But for me,

l'histoire s'arrête là.

The story stops here.

À deux heures du matin,

At two o'clock in the morning,

j'ai une crise aiguë de ouf.

I'm having an acute crisis like crazy.

Je transpire.

I am sweating.

Je rêve.

I dream.

Je fais des cauchemars.

I have nightmares.

Et je rêve que...

And I dream that...

Dès que je me réveille,

As soon as I wake up,

je vais tomber par terre.

I am going to fall to the ground.

Donc, je glisse par terre.

So, I'm sliding on the floor.

Et à un moment donné,

And at some point,

je me retrouve par terre

I find myself on the ground.

et je dis,

and I say,

je vais tomber dans les vagues

I am going to fall into the waves.

tellement j'ai une suée,

I'm sweating so much,

tellement j'ai mal, en fait.

I'm hurting so much, actually.

Et ma copine appelle

And my girlfriend is calling.

SOS médecin.

SOS doctor.

Elle est là,

She is here,

elle est en panique.

She is in a panic.

Elle me voit par terre comme ça.

She sees me lying on the ground like that.

J'ai la tête dehors

I have my head outside.

et je ne bouge plus

and I won't move anymore

parce que là,

because there,

je n'ai plus mal.

I am no longer in pain.

La tête dehors ?

Head out?

J'ai la tête dans...

I have my head in...

Parce que j'ai une terrasse.

Because I have a terrace.

Donc, j'ai la tête dehors

So, I have my head out.

dans la terrasse

on the terrace

pour prendre l'air,

to get some fresh air,

respirer, en fait.

breathe, in fact.

Ah, t'es à quatre pattes chez toi.

Ah, you're on all fours at home.

Je suis allongé.

I am lying down.

La tête au balcon.

The head on the balcony.

Je suis comme ça.

I am like that.

Je ne peux plus bouger.

I can’t move anymore.

Incroyable.

Incredible.

C'est beau.

It's beautiful.

Jimmy Mohamed arrive.

Jimmy Mohamed is arriving.

Avec sa cape.

With his cape.

Il me voit de dos.

He sees me from behind.

Donc, il me voit de dos

So he sees me from behind.

et il dit,

and he said,

oui, je vois très bien ce que c'est.

Yes, I see very well what it is.

Il a sorti la piqûre directe.

He delivered the direct shot.

Il a vu la crise,

He saw the crisis,

il a vu la crise d'envers

he saw the crisis from the other side

et il m'injecte du Valium.

And he injects me with Valium.

Ah ouais, t'as fait direct.

Oh yeah, you went straight for it.

Quand tu vois les patients

When you see the patients

qui sont au fond du trou...

who are at the bottom of the hole...

Je ne peux pas.

I cannot.

Tout de suite, tu soignes.

Right away, you heal.

Et le Valium, ça marche très bien.

And the Valium works very well.

Et le Valium,

And the Valium,

et c'est quoi en trois minutes ?

And what is it in three minutes?

Tu dormais.

You were sleeping.

Il y a une petite technique.

There is a little technique.

Je peux me permettre,

I can afford,

ça fait Valium

That makes Valium.

et après, il fait...

and then, he does...

Hop là !

Here we go!

Il faut que ça rentre,

It must fit.

il faut que ça pénètre un peu

It needs to penetrate a little.

sur la fesse.

on the buttock.

Parce que le Valium

Because of the Valium

est très épais, en fait.

is very thick, actually.

Du coup, tu sens vraiment

So, you really feel

le produit dans la fesse

the product in the buttock

et donc, c'est un peu plus...

and so, it's a little more...

Il se diffuse.

It is spreading.

Exactement.

Exactly.

Putain, c'est toi !

Damn, it's you!

Le puzzle !

The puzzle!

Et donc, à un moment donné,

And so, at a certain point,

je me retourne pour le remercier,

I turn around to thank him.

mais moi, je sais que...

but me, I know that...

J'ai resté collé au sol !

I got stuck to the ground!

J'ai resté collé à la moquette,

I got stuck to the carpet.

l'enfoiré !

the bastard!

Ça fait scratch !

It goes scratch!

Je suis un peu comme ça,

I'm a little like that,

genre, merci beaucoup, docteur !

Sure, thank you very much, doctor!

Merci beaucoup !

Thank you very much!

Merci, c'est vraiment gentil !

Thank you, that's really kind!

Et par contre,

And on the other hand,

j'ai passé la meilleure night

I had the best night.

de ma life,

of my life,

c'est-à-dire vraiment...

that is to say really...

Et après, depuis,

And after, since,

il prend du Valium.

He is taking Valium.

La couverture,

The cover,

c'est intéressant

it's interesting

parce que dans l'histoire

because in the story

que toi, tu m'as racontée,

that you told me,

t'étais persuadé

you were convinced

que le docteur t'avait grillé.

that the doctor had grilled you.

Ouais, mais j'ai eu peur.

Yeah, but I was scared.

Et en fait, t'avais pas grillé.

And in fact, you hadn't noticed.

Parce que lui m'a dit...

Because he told me...

Je sais, j'ai vu dans ses yeux,

I know, I saw it in his eyes,

il a vu mon t-shirt,

he saw my t-shirt,

il a fait...

he did...

Ah non !

Oh no!

Ah le bâtard !

Oh the bastard!

Ah oui, non, c'est pas ça !

Oh yes, no, that's not it!

La chute qu'on avait trouvée,

The waterfall we had found,

on avait trouvé une chute,

we had found a waterfall,

on avait dit...

we said...

Je suis sûr qu'il est rentré chez lui,

I am sure he has gone home.

il a appelé sa femme,

he called his wife,

il a dit

he said

« Chéri, j'en ai vu des trucs,

"Darling, I've seen things,"

mais j'ai jamais vu un mec

but I've never seen a guy

jouir de douleur. »

"to enjoy pain."

Ah ouais !

Oh yeah!

Non, non, vraiment,

No, no, really,

j'avais jamais vu du tout, du tout, du tout.

I had never seen it at all, at all, at all.

Bah tu vois, donc voilà,

Well you see, so here it is,

maintenant que tu connais l'histoire...

now that you know the story...

D'où l'importance d'avoir toujours

Hence the importance of always having

des sous-vêtements propres

clean underwear

parce qu'on sait jamais

because you never know

quand on sort dehors.

when we go outside.

Toujours !

Always!

En cas de lombalgie,

In case of lower back pain,

hyper important.

hyper important.

Non, mais même dehors,

No, but even outside,

quand il y a un accident de la route ou quoi,

when there is a road accident or something,

les pompiers devaient te récupérer

The firefighters were supposed to pick you up.

et souvent, tu te retrouves en sous-vêtement.

And often, you find yourself in your underwear.

Généralement, c'est triste.

Generally, it's sad.

Moi, j'ai eu une maman

Me, I had a mom.

qui était très dépressive,

who was very depressed,

qui a fait beaucoup de tentatives

who made a lot of attempts

de suicide et tout.

about suicide and all.

Elle mettait toujours

She always put.

des belles tenues

beautiful outfits

au cas où les pompiers

in case the firefighters

venaient les ramasser.

came to pick them up.

Ça faisait partie de son rituel.

It was part of his ritual.

Donc, on voyait qu'elle avait mis

So, we could see that she had put on

une certaine nuisette

a certain nightgown

et qu'elle écoutait du maïbrante à fond

and she was listening to maïbrante at full volume

en rentrant chez nous.

on our way home.

On savait qu'elle avait fait

We knew that she had done.

une grosse bêtise.

a big mistake.

Mais c'est pour ça que j'ai su

But that's why I knew.

qu'elle disait « Non, mais on sait jamais

She said, "No, but you never know."

si les pompiers m'auraient ramassé.

if the firefighters had picked me up.

Je voulais être belle dans... »

"I wanted to be beautiful in..."

Kiani s'est pas pris la tête là.

Kiani didn't overthink it.

Waouh !

Wow!

Bah là, je pouvais pas bouger.

Well, I couldn't move.

Vraiment, je pouvais vraiment pas bouger.

Really, I really couldn't move.

Donc, c'est un peu...

So, it's a little...

Tu pouvais pas changer de pussli, quoi.

You couldn't change your behavior, could you?

C'était le t-shirt, là, en l'occurrence.

It was the t-shirt, in this case.

Bah là, bah, tu sais...

Well there, well, you know...

Ça va, si t'as l'énergie

It's fine if you have the energy.

pour te branler,

to jerk off,

t'as l'énergie pour changer de t-shirt.

You have the energy to change your t-shirt.

Non, mais je pouvais pas...

No, but I couldn't...

En fait, c'est parce que

In fact, it's because

vous vous rendez pas compte

you don't realize

que tu peux pas bouger à ce moment-là.

that you can't move at that moment.

Le moins haut mouvement,

The least high movement,

c'est une lame.

It is a blade.

Il fallait prendre une chaussette, gros.

You had to take a sock, dude.

À l'anglaise ?

In the English style?

Tout dans la chaussette, frérot.

Everything in the sock, bro.

Mais du coup,

But as a result,

on s'est déjà rencontrés.

We have already met.

On s'est déjà rencontrés

We have already met.

il y a quelques années.

a few years ago.

Tu t'es dit ?

Did you tell yourself?

C'est Ken qu'aujourd'hui ?

Is it Ken today?

Ah oui, direct.

Oh yes, direct.

Un meuil direct.

A direct email.

Ça, c'est relou

That’s annoying.

quand t'es connu

when you're known

et que t'appelles un médecin et tout.

and that you call a doctor and everything.

Mais bon, après, je me suis dit,

But well, after that, I told myself,

bon, c'est les artistes,

well, it's the artists,

ils sont un peu fragiles,

they are a bit fragile,

bon, voilà.

Well, here it is.

Mais là, il va vraiment mal.

But here, he's really not doing well.

Là, ils sont tous drogués.

There, they are all high.

Je lui mets du Valium,

I'm giving him some Valium.

il va être content.

He is going to be happy.

Non, mais le Valium,

No, but the Valium,

ça marche très bien

It works very well.

quand on a vraiment

when you really have

très, très, très mal le dos.

very, very, very bad back.

En fait, c'est un décontractant musculaire

In fact, it's a muscle relaxant.

très puissant.

very powerful.

Et avant, il y avait

And before, there was.

des décontractants musculaires

muscle relaxants

qui ont été retirés du marché,

that have been withdrawn from the market,

qui marchaient plutôt bien, finalement.

which were going rather well, after all.

Mais les décontractants

But the relaxants

qui existent à la pharmacie

which exist at the pharmacy

ne sont pas très efficaces.

are not very effective.

Et celui qui, vraiment,

And the one who, truly,

quand on a des patients

when we have patients

qui font du trou très, très, très mal,

that make the hole very, very, very bad,

de façon ponctuelle,

occasionally,

on fait un peu de Valium

We're taking a little Valium.

et puis ça permet

and then it allows

de relâcher les muscles,

to relax the muscles,

ça permet de trouver le sommeil

It helps to find sleep.

et donc on remet un peu

and so we put it off a little

les compteurs à zéro.

the counters to zero.

C'est pas tout le temps.

It's not all the time.

La lombalgie, c'est musculaire.

Lower back pain is muscular.

C'est pas de l'articulation.

It's not articulation.

Tu ne dors plus,

You are no longer sleeping,

tu es comme ça.

You are like that.

J'avais des transpirations de douleur.

I was sweating from pain.

En tout cas, merci

In any case, thank you.

parce que tu m'as vraiment sauvé la nuit,

because you really saved me that night,

la vie, même le jour.

life, even during the day.

J'ai bien dormi.

I slept well.

Après, c'est marrant,

Afterwards, it's funny,

c'est que maintenant,

it's just that now,

c'est que voilà.

It's just that.

Oui, je me branle.

Yes, I masturbate.

Voilà, désolé.

Here you go, sorry.

Ça arrive à tout le monde.

It happens to everyone.

Tu l'as dit,

You said it,

vraiment, depuis bref.

really, since briefly.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Ça fait 15 ans que les gens

It has been 15 years since people

savent Bistouflex.

know Bistouflex.

Ouais, c'est vrai, Bistouflex.

Yeah, that's true, Bistouflex.

Ce qu'il écrit ici,

What he writes here,

c'est pas pour rien.

It's not for nothing.

Alors ça, c'est notre rencontre

So this is our meeting.

avec Jimmy,

with Jimmy,

mais alors votre rencontre,

but then your meeting,

comment ça s'est passé ?

How did it go?

Comment on en arrive

How do we get there?

à un plateau dans un bon moment

to a plateau at a good time

avec Seth Gex et Jimmy Mo ?

with Seth Gex and Jimmy Mo?

Bah, je ne sais pas,

Well, I don't know,

on se reniflait le cul

we sniffed each other's butt

sur les réseaux sociaux,

on social media,

si je peux le promettre.

if I can promise it.

On s'est envoyé un message

We sent each other a message.

où j'ai dû te féliciter

where I had to congratulate you

pour quelque chose ou quoi.

for something or what.

Et ça s'est fait naturellement,

And it happened naturally,

on a répondu.

We answered.

Et puis en plus, moi,

And then on top of that, me,

comme toi, Kylian,

like you, Kylian,

j'écoutais Seth Gex,

I was listening to Seth Gex.

bah voilà,

well there,

c'est la culture rap.

it's rap culture.

Golerie.

Gant.

Non, mais toi,

No, but you,

je pense que tu as cerné le truc.

I think you got the hang of it.

C'est du second degré pur.

It's pure irony.

C'est du diversissement.

It's for entertainment.

Tout à fait.

Absolutely.

Oh, merde.

Oh, shit.

De l'entertainment.

Entertainment.

Bah oui, c'est clair.

Well yes, that's clear.

Et du coup,

And so,

on se branche

Let's connect.

pour faire une vidéo ensemble.

to make a video together.

La seule et unique

The one and only

qu'il fera avec un rappeur.

what he will do with a rapper.

D'ailleurs, je suis fier de ça.

Moreover, I am proud of that.

C'est vrai, en plus.

It's true, besides.

Et non pas parce que

And not because

ça s'est mal passé.

It went badly.

C'était très cool.

It was very cool.

Non, c'est pas cool.

No, that's not cool.

Je suis le seul rappeur

I am the only rapper.

qui intéresse Jimmy et Mohamed.

who interests Jimmy and Mohamed.

C'est du mec.

It's the guy.

T'imagines.

Can you imagine?

Le goal de ouf.

The amazing goal.

Et on se parle.

And we talk.

Tu vois, bah moi,

You see, well me,

je suis au Maroc.

I am in Morocco.

Moi aussi, je suis au Maroc.

Me too, I am in Morocco.

Et quand on rentre,

And when we get home,

on se voit tel jour

We'll see each other on that day.

et on était juste l'un

and we were just one

à côté de l'autre

next to each other

à un mètre

at one meter

en train de s'envoyer des messages.

sending each other messages.

On était dans le même bus

We were on the same bus.

en sortant de l'aéroport

upon leaving the airport

à Casablanca.

in Casablanca.

Et en fait,

And in fact,

on était en train

we were in the process

de s'envoyer des messages,

to send each other messages,

mais il était à 5 mètres de moi,

but he was 5 meters away from me,

à 2000 kilomètres

at 2000 kilometers

de là où on habite.

from where we live.

Ouais, c'est ouf.

Yeah, it's crazy.

Donc, on s'est dit

So, we said to ourselves

le destin de la réunion.

the fate of the meeting.

On n'avait même pas fait

We hadn't even done.

la collation que toi,

the snack that you,

t'étais là.

You were there.

Parce que j'étais à Marrakech.

Because I was in Marrakech.

Du coup, j'ai changé d'aéroport

So, I changed airports.

à la dernière minute.

at the last minute.

On se retrouve ensemble.

We'll meet together.

Je trouvais ça...

I found that...

Je pense que c'est l'un des deux

I think it's one of the two.

qui a stalké l'autre.

who stalked the other.

Et maintenant,

And now,

il raconte l'anecdote.

He recounts the anecdote.

C'est soit toi qui l'as suivi.

It’s either you who followed him.

Non, il l'a suivi d'enfance

No, he has followed him since childhood.

à petite femme et tout.

to a little woman and everything.

Je pense pas qu'il a fait un truc.

I don't think he did anything.

C'est moi.

It's me.

C'est toi.

It's you.

Non, c'est ouf.

No, that's crazy.

Je suis exactement dans le même bus.

I am exactly on the same bus.

J'ai adoré la réunion.

I loved the meeting.

C'est moi.

It's me.

Je suis à la chambre d'hôtel

I am at the hotel room.

juste à côté.

right next door.

Quelle coïncidence.

What a coincidence.

Après, voilà,

After, here you go,

il y a des feelings qui passent.

There are feelings that come and go.

Quand tu bosses

When you work

avec les gens qui t'apprécient

with the people who appreciate you

et que toi, tu apprécies aussi,

and that you appreciate it too,

ça peut que bien se passer.

It can only go well.

C'est que des bons moments.

It's just good times.

Incroyable.

Incredible.

J'ai une question.

I have a question.

C'est...

It is...

Il a mille questions.

He has a thousand questions.

Tu sais que je l'ai rarement vu.

You know that I have rarely seen him.

Là, c'est un enfant

There is a child.

de 5 ans.

5 years old.

C'est un enfant de 5 ans.

He is a 5-year-old child.

Il est vraiment hypochondriaque.

He is really hypochondriac.

Je pense que c'est l'homme

I think it's the man.

le plus heureux

the happiest

que l'invité soit un médecin.

that the guest be a doctor.

Mais vraiment,

But really,

il est comme un ouf.

He is like a madman.

Il dit des noms de médicaments.

He is saying names of medications.

Il est heureux.

He is happy.

Je vais pouvoir tout lui demander.

I will be able to ask him anything.

C'est le père Noël.

It's Santa Claus.

Non, j'ai une question.

No, I have a question.

Dans une société,

In a society,

on n'arrête pas de dire

we keep saying

le bonheur,

happiness,

allez bien et tout.

All is well and everything.

Et c'est une question

And it is a question.

qui est pour vous deux.

who is it for you two.

Qu'est-ce que ça veut dire

What does that mean?

aller bien ?

how are you doing?

Moi, je pense qu'il y a

I think that there is

deux définitions.

two definitions.

La première, c'est qu'on sait

The first thing is that we know.

qu'on va bien seulement

that we're doing well only

quand on tombe malade.

when one falls ill.

Et on se rend compte

And we realize

à quel point de la chance

to what extent of luck

qu'on avait

that we had

quand on était en bonne santé.

when we were healthy.

Et souvent,

And often,

on oublie de profiter du moment,

we forget to enjoy the moment,

du bon moment

a good time

qu'on peut passer ensemble

that we can spend together

parce que tout va bien.

because everything is fine.

Et on a conscience du bonheur

And we are aware of happiness.

une fois qu'on perd

once you lose

la bonne santé.

good health.

Et quand on a mal à la jambe,

And when one has a pain in the leg,

on se fait une entorse.

We're going to twist an ankle.

Oh là, qu'est-ce que c'est bon

Oh wow, how delicious it is!

de marcher sur ses deux jambes ?

to walk on its two legs?

Quand on a très mal à la gorge,

When you have a really sore throat,

oh là, voilà.

Oh there, here it is.

Et on peut décliner ça

And we can decline that.

pour tout l'organisme.

for the whole organism.

Et puis, la deuxième chose,

And then, the second thing,

c'est le fait d'être

it is the fact of being

entouré de ceux qu'on aime.

surrounded by those we love.

Alors, il y a des études

So, there are studies.

qui ont essayé de comprendre

who tried to understand

à quoi était corrélé le bonheur.

What was happiness correlated with?

Est-ce que c'est le fait

Is it the fact?

d'avoir beaucoup d'argent ?

having a lot of money?

Est-ce que c'est le fait

Is it the fact?

d'avoir plein de femmes ?

to have plenty of women?

Est-ce que c'est le fait

Is it the fact?

d'avoir des belles voitures ?

to have beautiful cars?

Eh bien, ils se sont rendus compte

Well, they realized.

que le fait d'être heureux

that being happy

était associé au fait

was associated with the fact

d'avoir des gens proches de nous.

to have people close to us.

Et moi, je m'en rends compte

And I realize it.

parce que je travaille

because I work

à SS Médecins

to SS Doctors

et tous les gens un peu âgés

and all the older people

que je vois,

what I see,

en fait, ils sont seuls.

In fact, they are alone.

Et tu vois, j'ai des petits vieux

And you see, I have some old folks.

qui me disent

who tell me

ça fait deux ans, trois ans,

It's been two years, three years,

je ne suis pas sorti de chez moi,

I didn't go out of my house,

j'aimerais juste voir.

I just want to see.

Et ça, ça me fait de la peine

And that makes me sad.

en disant

by saying

j'aimerais juste sentir

I just want to feel.

le vent sur mon visage

the wind on my face

de dehors.

from outside.

Ah oui, donc elle n'est pas sortie.

Ah yes, so she didn't go out.

Tu te rends compte ?

Do you realize?

Et pourtant,

And yet,

elle n'a rien de gravissime.

She has nothing serious.

Juste, elle habite dans un endroit

Just, she lives in a place.

où il n'y a pas d'ascenseur,

where there is no elevator,

elle a du mal à descendre

She has a hard time going down.

et elle n'a personne.

and she has no one.

Donc, je pense que le bonheur...

So, I think that happiness...

Elle n'a personne qui vient la voir

She has no one who comes to see her.

ou elle n'a personne dans sa...

or she has no one in her...

Elle avait quelqu'un,

She had someone,

ses enfants sont loin

his children are far away

et du coup, elle est seule.

And so, she is alone.

Donc, je pense que le bonheur,

So, I think that happiness,

il se résume à ça.

It's as simple as that.

Être en bonne santé,

To be in good health,

profiter du fait qu'on va bien

take advantage of the fact that we are doing well

et puis d'être entouré

and then to be surrounded

de ceux qu'on aime,

of those we love,

tout simplement.

simply.

On va faire le métier que t'aimes.

We're going to do the job you love.

C'est réussir de faire sa passion

It's succeeding in doing one's passion.

à un métier.

to a trade.

Être avec les gens que t'aimes,

Being with the people you love,

manger ce que t'aimes

eat what you love

et bien te reposer.

and rest well.

Là aussi, c'est un moment

There too, it's a moment.

de bien-être

well-being

où tu peux dire

where you can say

je me sens bien.

I feel good.

Quand t'es détendu,

When you're relaxed,

pas de stress,

no stress,

pas de situation de stress.

no stressful situation.

Et des fois, ça se retrouve

And sometimes, it comes back.

quand tu te reposes,

when you rest,

t'as travaillé,

you worked,

tu rentres du travail,

you come home from work,

tu te poses dans ton canapé

you settle down on your sofa

et ça peut être aussi

and it can also be

une définition du bonheur, ça.

A definition of happiness, that.

Et aussi un truc,

And also one thing,

quand on parle de richesse,

when we talk about wealth,

alors c'est vrai que c'est hypocrite

So it's true that it's hypocritical.

de dire l'argent en Paris

to say money in Paris

ne fait pas le bonheur.

does not bring happiness.

Il contribue.

He contributes.

Et moi, j'ai pris conscience

And me, I became aware.

que...

that...

Beaucoup de gens le disent,

Many people say it,

beaucoup de gens qui ont de l'argent

many people who have money

reviennent là-dessus et disent

come back to this and say

attention, attention,

attention, attention,

c'est pas vrai.

It's not true.

Moi, je place la richesse.

I place wealth.

Je viens d'un milieu très modeste

I come from a very modest background.

et mes parents,

and my parents,

j'avais rien de manqué en mangeant.

I had missed nothing while eating.

Mais j'ai le souvenir parfois

But I sometimes have the memory

quand on faisait les courses

when we went shopping

qu'il fallait retirer

that needed to be removed

des trucs sur le caddie

stuff about the shopping cart

ou que ça passait pas.

or that it didn't go through.

Il fallait retirer

It was necessary to remove.

un ou deux produits.

one or two products.

Ma mère disait

My mother said

est-ce que ça passe ?

Does that work?

Ben non, ça passe.

Well, no, that's fine.

Ça passe pas.

It doesn't work.

Et j'ai compris que j'étais riche

And I understood that I was rich.

le jour où je pouvais faire mes courses.

the day I could do my shopping.

Sans compter.

Not counting.

Et je pense que rien que là déjà,

And I think that just there already,

on se dit

we say to ourselves

ah ouais, j'ai de la chance.

Oh yeah, I'm lucky.

Je peux juste au moins

I can at least.

remplir mon caddie

fill my cart

et pas trop me poser

and not think too much

la question de la richesse.

the question of wealth.

Donc tout dépend

So everything depends.

d'où on place le curseur de la richesse.

from where we place the cursor of wealth.

Est-ce que c'est d'avoir

Is it to have?

des voitures et tout le tralat ?

cars and all that stuff?

Moi, je pense pas.

I don't think so.

Je pense qu'on est riche

I think we are rich.

à partir du moment

from the moment

où on fait à manger,

where we cook,

où on fait les courses

where we do the shopping

sans avoir à réfléchir

without having to think

à ce qu'on a acheté.

to what we bought.

Je pense que déjà rien que ça...

I think that just that alone...

Vivre, c'est manger.

To live is to eat.

C'est ouf.

That's crazy.

Ça se résume à ça.

It comes down to that.

Et finalement,

And finally,

il faut être heureux

One must be happy.

de...

from...

Déjà, rien que d'avoir ça,

Already, just having that,

je pense qu'on est plus riche

I think we are richer.

que, je sais pas,

what, I don't know,

90% de la planète.

90% of the planet.

Je regardais un gars

I was looking at a guy.

qui parlait de Bétancourt,

who was talking about Bétancourt,

la fameuse,

the famous,

qui est multimilliardaire,

who is a multimillionaire,

qui est mort maintenant.

who is dead now.

Qui était la femme

Who was the woman

la plus riche du monde.

the richest in the world.

Elle avait 30 milliards

She had 30 billion.

à l'époque, je crois.

At the time, I believe.

Et la manière dont il l'a dit,

And the way he said it,

je sais plus qui en parle,

I don't remember who is talking about it anymore,

c'est dans un docu,

it's in a documentary,

la manière dont il l'a dit,

the way he said it,

je trouvais ça intéressant

I found that interesting.

parce que souvent,

because often,

on patine un peu.

We're skating a little.

L'argent fait pas le bonheur,

Money doesn't bring happiness.

mais il y contribue.

but he contributes to it.

Et en fait, il disait,

And in fact, he was saying,

il y a des endroits,

there are places,

il y a des secteurs

there are sectors

de ta vie

of your life

où l'argent ne peut rien.

where money cannot do anything.

Et en fait,

And in fact,

quand tu regardais Bétancourt,

when you looked at Bétancourt,

c'est hyper intéressant

it's super interesting

parce que, techniquement,

because, technically,

elle a 30 milliards.

She has 30 billion.

Et c'est le moment

And it is the moment.

où ils expliquent

where they explain

que vraiment,

that really,

sa life, elle est pas ouf.

Her life isn't great.

C'est une meuf chez elle,

It's a girl at her place,

son mari la calcule pas.

her husband doesn't pay attention to her.

Il a le savoir-vivre.

He has good manners.

Et je trouvais que

And I thought that

la façon de le dire

the way to say it

était intéressante,

was interesting,

de dire,

to say,

j'ai plus exactement la phrase,

I have the exact sentence.

mais c'était quelque chose comme,

but it was something like,

il y a des secteurs

there are sectors

de ce qui compte dans la vie

of what matters in life

auxquels l'argent ne peut rien.

to which money means nothing.

Avoir du style, ça suffit.

Having style is enough.

Pour manger, l'argent, etc.

For eating, money, etc.

Mais là, il disait,

But there, he said,

regardez,

look,

elle a grandi,

she has grown up,

elle est héritière,

she is an heiress,

elle a grandi,

she has grown up,

elle n'a pas d'amis,

she has no friends,

elle a que des gens mornes

She only has dull people.

autour d'elle.

around her.

C'était pour expliquer

It was to explain.

l'arrivée du gars

the arrival of the guy

qui a profité d'elle

who took advantage of her

à un moment.

at a moment.

Mais justement,

But precisely,

avec ce côté,

with this side,

le mec, il est venu,

the guy, he came,

il a fait gaulerie.

He acted foolishly.

Il a dit, ça, tu vois,

He said, this, you see,

en fait, ça, ça n'a pas de prix,

in fact, that is priceless,

même pour une milliardaire.

even for a billionaire.

Elle s'est faillie pendant des années.

She has failed herself for years.

Il y a un gars,

There is a guy,

tu vois,

you see,

elle disait,

she said,

tu vois, ce secteur-là,

you see, that sector,

l'argent n'y pouvait rien.

Money could do nothing about it.

Elle ne pouvait pas payer

She could not pay.

pour quelqu'un

for someone

qui l'a fait kiffer,

who made him enjoy it,

qui l'a fait rigoler,

who made him laugh,

tu vois.

you see.

On a parlé de masturbation

We talked about masturbation.

et de bonheur

and happiness

liés à la richesse.

linked to wealth.

Incroyable.

Incredible.

Un bon moment.

A good time.

Tu peux acheter des médicaments,

You can buy medicine,

pas acheter la santé.

can't buy health.

Tu peux acheter une maison,

You can buy a house,

tu ne peux pas acheter un foyer.

You cannot buy a home.

Tu peux acheter du sexe,

You can buy sex,

tu ne peux pas acheter l'amour.

You cannot buy love.

Ça résume un peu

That sums it up a bit.

ce que tu viens de dire.

what you just said.

Je suis quelqu'un devant la télé,

I am someone in front of the TV,

je suis devant Canal,

I am in front of Canal.

je suis devant YouTube,

I am in front of YouTube,

je vois des gars

I see guys.

qui parlent d'aller bien et tout.

who talk about being okay and everything.

Mais je vais mal.

But I'm not doing well.

Qu'est-ce que je fais ?

What am I doing?

C'est quoi ?

What is it?

Si je vais mal ?

What if I'm not doing well?

Oui.

Yes.

Je vais mal,

I'm not doing well,

c'est la première fois

it's the first time

que je ne me suis jamais posé la question

that I have never asked myself the question

de savoir si j'allais bien.

to know if I was doing well.

Je me sens qu'il y a un truc qui ne va pas.

I feel like something is wrong.

Il faut s'entourer de gens.

You need to surround yourself with people.

Il faut aller voir un psychiatre,

You need to see a psychiatrist.

il faut...

it is necessary...

Alors, il faut distinguer deux choses.

So, we need to distinguish between two things.

Le fait qu'il y a des moments

The fact that there are moments

où ça ne va pas.

where it's not going well.

Il y a des moments

There are moments

où on est humeur.

where we are in the mood.

Il y a des fois où ça ne va pas.

There are times when things don't go well.

On a le droit de ne pas aller.

We have the right not to go.

On est cyclique.

We are cyclical.

Évidemment,

Obviously,

ça dépend de plein de choses.

It depends on a lot of things.

Imagine,

Imagine,

tu as passé une sale journée,

you had a rough day,

ton patron t'a pris la tête,

your boss got on your nerves,

tu t'es embrouillé avec ta femme.

You had a fight with your wife.

Mais dis-moi,

But tell me,

est-ce que des fois,

sometimes,

tu ne vas pas bien ?

Are you not well?

Oui, forcément.

Yes, of course.

Forcément.

Inevitably.

Il y a des moments

There are moments

où on passe une journée difficile,

where we have a difficult day,

où tu es happé par le travail

where you are caught up in work

et tu perds un peu la notion

and you lose a bit of the notion

de ce qu'est la vie,

of what life is,

en quelque sorte,

in a way,

parce que tu es sur 10 000 projets

because you are on 10,000 projects

à la fois et tu te dis

at the same time and you tell yourself

mais attends,

but wait,

mais à quoi bon ?

but what's the point?

Pourquoi je fais tout ça finalement ?

Why am I doing all this in the end?

Un projet amène un autre projet.

One project leads to another project.

L'anxiété de performance,

Performance anxiety,

de ne jamais être satisfait

to never be satisfied

de ce qu'on fait.

of what we do.

Je pense que ça,

I think that,

ça contribue un peu

It contributes a little.

à la tristesse.

to sadness.

Et du coup,

So,

c'est de se dire,

it's to tell oneself,

bon,

good,

il y a des moments

there are moments

où ça ne va pas,

where it is not going well,

mais est-ce que ça ne va pas

but is everything okay?

au point où

to the point where

je ne veux plus sortir

I don't want to go out anymore.

voir des amis,

see friends,

je ne veux plus aller au travail,

I don't want to go to work anymore.

je n'ai plus de plaisir.

I no longer have any pleasure.

Ça, c'est les indicateurs, ça.

That is the indicators, that.

Quand on perd la notion

When we lose the notion

de dépression,

of depression,

voilà, exactement, d'envie.

there it is, exactly, out of desire.

Là, ça veut dire

There, it means

qu'il y a peut-être

that there may be

une vraie dépression

a real depression

et qu'il faut consulter.

and that it is necessary to consult.

Pour tout le reste,

For everything else,

il faut peut-être le verbaliser,

it may be necessary to verbalize it,

en parler.

to talk about it.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Canadian Broadcasting Corporation

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.