#12 - Croire en soi et avancer - Julie du Champagne De Sousa

Geoffrey Chateau

Les Nouveaux Explorateurs

#12 - Croire en soi et avancer - Julie du Champagne De Sousa

Les Nouveaux Explorateurs

Tu me disais au tout début de l'interview que tu étais la seule femme pour l'instant dans l'équipe dans les vignes.

You told me at the very beginning of the interview that you were the only woman for now in the team in the vineyards.

La situation, en tout cas la mise en avant et la place des vignerons, on va dire, a complètement évolué.

The situation, or rather the emphasis and place of winemakers, has completely evolved.

Toi, c'est quoi ton regard par rapport à cette évolution ?

What is your perspective on this evolution?

Le milieu de viticole, agricole, reste encore très machiste.

The wine and agricultural sector is still very male-dominated.

Pendant mes études, j'ai eu des petites altercations parce que justement, comme j'étais une femme,

During my studies, I had some small altercations because, precisely, as I was a woman,

je n'étais pas considérée comme un travailleur classique, on va dire.

I wasn't considered a typical worker, let's say.

Donc j'ai dû m'imposer pour me dire, ben non, je vais faire comme tout le monde, laissez-moi faire.

So I had to impose myself to say, well no, I'm going to do like everyone else, let me do it.

Laissez-moi en moins prouver que je peux le faire avant de me dire non, parce que je suis une femme.

Let me at least prove that I can do it before you tell me no, just because I am a woman.

Donc je trouve ça bien que les femmes se mettent en valeur et en même temps triste qu'encore au XXIe siècle,

So I think it's good that women highlight themselves, and at the same time, it's sad that even in the 21st century,

le fait d'être une femme, on doit encore pousser pour se mettre devant, pour prouver qu'on sait faire le même métier que tout le monde.

The fact of being a woman means we still have to push to be at the forefront, to prove that we can do the same job as everyone else.

Donc il y a un côté bien, ce qu'il faut montrer qu'on est là, mais en même temps triste parce qu'en XXIe siècle,

So there is a good side, which is to show that we are here, but at the same time it's sad because in the 21st century,

on est encore obligé de se valoriser, on est obligé de faire comme tout le monde, voire plus pour qu'on nous voit en fait.

We are still forced to value ourselves, we have to do like everyone else, or even more so that we are actually seen.

Salut à tous et bienvenue pour ce nouvel épisode du podcast des Nouveaux Explorateurs,

Hello everyone and welcome to this new episode of the podcast The New Explorers,

le podcast qui part à la rencontre d'entrepreneurs et de personnalités issues du monde du vin, de la gastronomie et de la mode.

The podcast that meets entrepreneurs and personalities from the world of wine, gastronomy, and fashion.

Pour celles et ceux qui seraient nouveaux sur le podcast, je suis Geoffrey Château, le fondateur de Discovery,

For those who might be new to the podcast, I am Geoffrey Château, the founder of Discovery.

l'agence de création et de développement d'identité de marque food, drink et lifestyle qui est basée à Reims.

The agency for the creation and development of brand identity in food, drink, and lifestyle, based in Reims.

Si vous souhaitez en savoir plus sur l'agence et ce que l'on fait, rendez-vous sur agencediscovery.fr.

If you want to know more about the agency and what we do, visit agencediscovery.fr.

Avant de vous présenter notre invité, je vais vous demander un petit service.

Before introducing our guest, I would like to ask you for a small favor.

La réalisation et le montage des podcasts demandent beaucoup de temps.

The creation and editing of podcasts require a lot of time.

Donc si vous appréciez les épisodes et que vous voulez m'aider à soutenir le podcast,

So if you enjoy the episodes and want to help me support the podcast,

je vous invite à vous abonner tout de suite à la plateforme de votre choix, que ce soit Apple Podcasts, Google ou Deezer.

I invite you to subscribe right away to the platform of your choice, whether it's Apple Podcasts, Google, or Deezer.

Et si vous préférez la vidéo, sachez que vous pouvez retrouver la totalité des épisodes sur YouTube en allant sur la chaîne Agence Discovery.

And if you prefer video, know that you can find all the episodes on YouTube by going to the Agence Discovery channel.

Aujourd'hui, je reçois Julie du Champagne de Sousa.

Today, I am welcoming Julie from Champagne de Sousa.

Si vous êtes passionné de vin, vous avez peut-être entendu parler de ce domaine qui est situé à Avis, dans la Côte des Blancs,

If you are passionate about wine, you may have heard of this estate located in Avis, in the Côte des Blancs.

et plus particulièrement d'Eric de Sousa, le père de Julie, Charlotte et Valentin, qui sont aujourd'hui à la tête de l'exploitation familiale.

and more particularly of Eric de Sousa, the father of Julie, Charlotte, and Valentin, who are now in charge of the family business.

Si j'ai choisi d'aller à la rencontre de Julie, c'est parce que le Champagne de Sousa

If I chose to meet Julie, it's because of the Champagne de Sousa.

est une partie des maisons précurseurs en Champagne à avoir travaillé leur vignoble en viticulture biologique, puis en biodynamie.

is one of the pioneering houses in Champagne to have worked their vineyard in organic viticulture, and then in biodynamics.

Et comme tous les précurseurs, ils ont rapidement été montrés du doigt, car leur pratique paraissait étrange, voire dangereuse, par rapport à ce qui se faisait à l'époque.

And like all pioneers, they quickly found themselves being pointed at, as their practice seemed strange, even dangerous, compared to what was done at the time.

Et malgré toutes les critiques, ils ont continué à travailler de la manière la plus respectueuse possible.

And despite all the criticisms, they continued to work in the most respectful way possible.

Pendant cet épisode, on va parler de son métier et de son rôle au sein du domaine de Sousa,

During this episode, we will talk about his profession and his role within the Sousa estate.

de la responsabilité à reprendre une marque familiale, de la place des vigneronnes en Champagne,

from the responsibility of taking over a family brand, to the role of women winemakers in Champagne,

des attentes des consommateurs, de ce que pourrait être la Champagne dans 50 ans,

consumer expectations, what Champagne could be in 50 years,

comment elle va chercher aujourd'hui des conseils pour se former en tant que chef d'entreprise,

how she is seeking advice today to train as a business leader,

enfin bref, une multitude de sujets.

in short, a multitude of subjects.

Je vous laisse tout de suite en compagnie de Julie, et je vous souhaite une bonne écoute.

I will leave you right away in the company of Julie, and I wish you a good listening experience.

Merci Julie de nous accueillir pour le podcast.

Thank you Julie for hosting us for the podcast.

C'est la question que je pose toujours en début de podcast, pour que les gens comprennent qui tu es et ce que tu fais,

That's the question I always ask at the beginning of the podcast, so that people understand who you are and what you do.

est-ce que tu peux te présenter et un peu revenir sur l'histoire de la maison de Sousa, s'il te plaît.

Can you introduce yourself and briefly talk about the history of the Sousa family, please?

Oui, alors moi je suis Julie de Sousa, 29 ans.

Yes, so I am Julie de Sousa, 29 years old.

Donc la maison de Sousa, on est une maison de Champagne.

So the Sousa house, we are a Champagne house.

C'est une famille familiale.

It's a family family.

Depuis 2020, je travaille avec ma grande sœur et mon petit frère, on a repris le domaine,

Since 2020, I have been working with my older sister and my younger brother, we took over the estate.

donc nos parents sont partis en retraite.

So our parents have retired.

Moi, sur le domaine, je suis plutôt la partie vignoble, donc je m'occupe de la gestion du vignoble

I am mainly responsible for the vineyard aspect, so I take care of managing the vineyard.

et surtout du travail avec les chevaux, donc c'est moi la meneuse des chevaux sur le domaine.

And especially working with the horses, so I'm the horse leader on the estate.

Et puis après, comme on a un domaine familial, il faut un peu savoir tout faire,

And then after, since we have a family estate, you need to know how to do a bit of everything.

donc des fois je suis aussi accueillie des clients, partir à l'étranger pour présenter les vins,

So sometimes I also welcome clients, travel abroad to present the wines.

pour des testings, des salons.

for testing, trade shows.

Ou aide en cuverie, parce qu'on a besoin d'aide, donc il faut être multitâche.

Or help in the winery, because we need assistance, so one must be multitasking.

Est-ce que tu pourrais revenir rapidement sur ton parcours ?

Could you quickly go over your background?

Parce qu'aujourd'hui, avec ta sœur et ton frère, vous avez repris l'exploitation.

Because today, with your sister and your brother, you have taken over the farm.

Savoir un petit peu ce que tu as fait avant pour en arriver là aujourd'hui.

To know a little bit about what you did before to get here today.

Alors, pour mes études, j'ai commencé par un bac STAV, à l'époque ça s'appelait comme ça.

So, for my studies, I started with a STAV diploma, back then it was called that.

Donc, séance et technique de l'agronomie du vivant au lycée Viticole d'Avise, dans mon village.

So, session and technique of living agronomy at the Viticultural High School of Avise, in my village.

Et après, moi je suis une grande exploratrice.

And after that, I am a great explorer.

J'aime beaucoup voyager, donc après je suis partie faire un BTS viticulture et oenologie à Beaune.

I really enjoy traveling, so afterwards I went to do a BTS in viticulture and oenology in Beaune.

Donc, j'ai fait toutes mes études dans le vin.

So, I have done all my studies in wine.

Après, j'ai fait une licence sens de la vigne à Dijon, à l'UVV.

After that, I obtained a degree in vine management in Dijon, at UVV.

Et ensuite, un master vigne, vin et terroir à Dijon, toujours.

And then, a master's degree in vine, wine, and terroir in Dijon, as always.

Et après ça, j'ai fini mes études en début d'année 2016.

And after that, I completed my studies at the beginning of 2016.

Je suis partie en voyage.

I went on a trip.

Pendant deux ans, j'ai fait le tour du monde.

For two years, I traveled around the world.

J'ai essayé de faire un tour du monde, en tout cas.

I tried to do a world tour, in any case.

Et dans différents pays, du coup, je suis allée faire du vin.

And in different countries, as a result, I went to make wine.

Donc, je faisais trois ventes.

So, I was making three sales.

Je mange par an.

I eat per year.

Et après ce tour du monde, au bout de deux ans, je suis revenue sur le domaine pour pouvoir travailler en famille.

And after this trip around the world, after two years, I returned to the estate to be able to work with my family.

Justement, le côté familial pour travailler avec d'autres vignerons, il y a le côté légué qui est hyper important.

Exactly, the family aspect of working with other winemakers, the inherited side is extremely important.

Il y a une...

There is a...

Alors, peut-être pas chez vous, mais en tout cas, souvent j'entends qu'il y a une grosse pression quand on reprend un domaine.

So, maybe not in your case, but in any case, I often hear that there is a lot of pressure when taking over a field.

Quand tu es revenue sur l'exploitation, est-ce que tu avais des peurs ou des appréhensions en te disant

When you returned to the farm, did you have any fears or concerns thinking to yourself?

« je vais reprendre un domaine avec ma soeur et mon frère » ?

"I am going to take over a domain with my sister and my brother."

Et qu'est-ce que ça m'a engendré derrière ?

And what did that lead to for me afterward?

En tout cas, est-ce que tu as eu des appréhensions par rapport à ça ?

In any case, did you have any apprehensions about that?

Alors, par rapport à la reprise de domaine, je n'ai pas trop d'appréhensions.

So, regarding the takeover of the domain, I don't have many concerns.

Parce que nos parents, ils nous ont toujours inclus dans le travail.

Because our parents always included us in the work.

Dès qu'on avait 14 ans, pour se faire de l'argent de poche, on allait travailler dans les vignes l'été.

As soon as we were 14, to earn some pocket money, we would work in the vineyards during the summer.

Donc, on avait déjà un peu une vision du travail.

So, we already had a bit of a vision of the work.

Ils nous ont donné la conscience aussi de l'argent.

They also made us aware of money.

Si on veut avoir de l'argent, il faut travailler.

If you want to have money, you have to work.

Donc, on a aussi une conscience du travail qu'il faut y aller pour vouloir ce qu'on veut.

So, we also have an awareness of the work that needs to be done to achieve what we want.

Ça ne tombe pas tout cru comme ça.

It doesn't come easy like that.

Non, c'était plus au début.

No, it was more at the beginning.

J'ai travaillé en me disant, je suis une employée classique, je ne suis pas la fille d'eux.

I worked telling myself, I am a typical employee, I am not their daughter.

Donc, il faut que j'apprenne, je vais faire des erreurs.

So, I need to learn, I will make mistakes.

Il y a notre père et notre mère qui nous suivaient beaucoup.

There are our father and our mother who followed us a lot.

Et au fur et à mesure, ils nous ont laissé de plus en plus de responsabilités.

And gradually, they gave us more and more responsibilities.

Donc, on a dû gérer une mise en bouteille, par exemple, ou des vendanges.

So, we had to manage bottling, for example, or harvesting.

Moi, tout de suite, on m'a mis aux vendanges en tant que chef d'équipe.

Me, right away, they put me in the harvest as a team leader.

Donc, en fait, je dois gérer entre 25 et 30 personnes, les conduire dans les différentes vignes,

So, in fact, I have to manage between 25 and 30 people, take them to the different vineyards,

de leur dire, tu coupes là, comme ça, gère-toi, tu vas passer vite, comme ça.

to tell them, you cut it off there, like that, manage yourself, you'll get through quickly, like that.

Tout de suite, alors que je venais de débarquer à la maison, on va dire.

Right away, as I had just arrived home, one might say.

Après, je n'avais pas trop de crainte par rapport à mon frère et ma sœur, parce qu'en fait, on s'entend bien.

Afterward, I wasn't too worried about my brother and sister because, in fact, we get along well.

Puis, je me suis dit, après, ça reste un domaine familial.

Then, I told myself, after all, it remains a family field.

Donc, s'il faut qu'on s'engueule, on s'engueulera.

So, if we have to fight, we will fight.

Mais on sait qu'on va toujours se réconcilier autour d'un verre de champagne.

But we know that we will always reconcile over a glass of champagne.

Donc, non, ça se passe plutôt bien.

So, no, it's going quite well.

Et je trouve même que la relation entre la nouvelle génération et l'ancienne, nous, on a quand même une vision au niveau du travail,

And I even find that the relationship between the new generation and the old one, we still have a vision regarding work.

qui est différente comparée à celle de nos parents.

which is different compared to that of our parents.

Et on s'entend même mieux, je trouve, tous les trois ensemble.

And I find that we all get along even better, the three of us together.

On a pu avoir, quand nos parents n'étaient pas encore en retraite, des fois, des conflits au niveau, par exemple, de gestion personnelle,

We were able to have, when our parents were not yet retired, sometimes conflicts at the level of, for example, personal management,

où la nouvelle génération a une vision plus moderne, on va dire, là-dessus.

where the new generation has a more modern, shall we say, perspective on this.

Donc, non, ça se passe plutôt bien.

So, no, it's going quite well.

Pour l'instant, ce n'est pas encore entretué, donc ça va.

For now, it's not yet a bloodbath, so it's okay.

Et puis, ce qui me rassurait par rapport à ma venue au domaine, c'est aussi, nous, ça fait 12 ans qu'on travaille avec des chevaux dans les vignes.

And then, what reassured me about my arrival at the estate is also that we have been working with horses in the vineyards for 12 years.

Mais en fait...

But actually...

Comme j'étais encore en études, c'était un prestataire, parce que c'était l'ambition de mon père et de moi aussi, de vouloir remettre des chevaux dans les vignes.

As I was still studying, it was a contractor, because it was my father's ambition and mine as well, to want to bring horses back into the vineyards.

Et le fait que je revienne, moi, sur le domaine, c'était vraiment ma partie.

And the fact that I'm coming back to the field, that was really my part.

Donc, je me suis créée un nouveau poste sur notre domaine familial.

So, I created a new position for myself in our family estate.

Donc, du coup, j'ai vraiment ça qui est ma responsabilité, où il n'y a que moi qui gère ce domaine, il n'y a que moi qui sais monter un cheval, mener un cheval.

So, as a result, I really have this responsibility, where I am the only one managing this area, I'm the only one who knows how to ride a horse and handle a horse.

Donc, du coup, j'ai quand même ma version, mon job personnel, où du coup, je le crée et il n'y a que moi qui est dedans.

So, as a result, I still have my version, my personal job, where I create it and only I am involved.

Donc, c'est vrai que là-dessus, je me concentre beaucoup.

So, it's true that I focus a lot on that.

Et je sais qu'il n'y allait pas avoir d'intervention d'autres personnes.

And I know that there was not going to be any intervention from other people.

Donc, je sais que c'est assez stimulant aussi d'avoir son propre job dans le domaine.

So, I know that it is quite stimulating to have your own job in the field as well.

Et je trouve intéressant, tu dis justement, rien à voir avec les anciennes générations, cette nouvelle génération de vignerons.

And I find it interesting, you rightly say, nothing to do with the older generations, this new generation of winemakers.

Les anciens, si tu es vraiment à la tâche, en tout cas, des histoires qu'on me raconte souvent, ça bosse encore aujourd'hui, mais en tout cas, il y avait d'autres matériels.

The elders, if you are really at work, in any case, the stories that are often told to me, it still works today, but in any case, there were other materials.

Comment tu expliques ce besoin de la nouvelle génération de travailler pour des marques qui ont un vrai objectif,

How do you explain this need of the new generation to work for brands that have a real purpose?

soit social, soit environnemental ?

either social or environmental?

En tout cas, il y a une volonté, quand tu t'écoutes dans les médias, cette nouvelle génération qui venait donner du sens à son travail.

In any case, there is a desire, when you listen to yourself in the media, from this new generation that came to give meaning to their work.

Comment tu le vis aujourd'hui sur le domaine ?

How do you experience it today on the domain?

Nous, je dirais déjà qu'on fait un travail agricole, c'est un travail à temps plein.

Well, I would say that we do agricultural work; it is a full-time job.

C'est vrai que nous, en plus, on travaille en famille.

It's true that we, on top of that, work as a family.

C'est très compliqué, finalement, de séparer la vie du travail de la vie perso.

It's very complicated, in the end, to separate work life from personal life.

Le dimanche, quand on fait des repas de famille, on parle travail tout le temps.

On Sundays, when we have family meals, we talk about work all the time.

Finalement, on a un peu du mal à couper.

Finally, we have a bit of trouble cutting.

Donc, je dirais que pour nous, en tout cas,

So, I would say that for us, in any case,

dans l'agricole, ça nous paraît essentiel parce que c'est notre vie complète.

In agriculture, it seems essential to us because it is our entire life.

On ne fait jamais des horaires classiques, on ne finit pas à 17h pile.

We never work classic hours; we don't finish exactly at 5 PM.

Souvent, on traîne un peu dessus.

Often, we linger a bit on it.

Ou des fois, le week-end, on part en salon pour parler de notre métier.

Or sometimes, on weekends, we go to trade shows to talk about our profession.

Donc, on est dedans tout le temps, en fait.

So, we are in it all the time, actually.

Après, je dirais pour les autres métiers, notre jeune génération, c'est que c'est vrai qu'on a...

Afterwards, I would say about other professions, our young generation, that it's true we have...

Je pense qu'on a vu, justement, des anciennes générations qui se tuaient au travail

I think we have seen, in fact, older generations working themselves to death.

et que finalement, quand ils arrivaient à un moment plus avancé dans leur vie,

and that finally, when they reached a more advanced stage in their life,

ils regardaient en disant « Finalement, qu'est-ce que j'ai fait ? Est-ce que ce que j'ai fait m'a plu ? »

They were looking and saying, "Finally, what did I do? Did I like what I did?"

Et nous, on n'a pas forcément...

And we don't necessarily...

On n'a pas forcément envie de retourner là-dedans.

We don't necessarily want to go back into that.

Donc, je pense qu'on est plus dans le dire « Le travail, c'est quand même une grosse partie de notre vie,

So, I think we are more in the saying "Work is still a big part of our lives."

donc il faut qu'on se plaise dans notre travail, sinon, quel intérêt de continuer comme ça ? »

"Therefore, we need to enjoy our work; otherwise, what's the point of continuing like this?"

De ce que je comprends, c'est ça.

From what I understand, that's it.

Et toi, tu arrives à trouver du sens ?

And you, are you able to find meaning?

Quel sens tu donnes à ton travail par rapport à ce que tu fais aujourd'hui ?

What meaning do you give to your work in relation to what you are doing today?

Moi, ce que j'apprécie...

What I appreciate...

Déjà, je suis passionnée par le vin et les chevaux,

Already, I am passionate about wine and horses.

donc du coup, j'ai les deux en même temps, c'est assez pratique.

So, I have both at the same time, which is pretty convenient.

Je sais que moi, je ne peux pas vivre sans chevaux, ça, c'est sûr.

I know that I can't live without horses, that's for sure.

Donc, j'allie ma vie avec ça.

So, I am combining my life with that.

J'allie ma passion avec mon travail tous les jours.

I combine my passion with my work every day.

Et ce que j'aime beaucoup aussi dans le métier du vin, en tout cas, c'est que c'est multitâche.

And what I also really like about the wine profession, in any case, is that it is multifaceted.

Donc, le matin, je peux labourer avec mes chevaux,

So, in the morning, I can plow with my horses,

comme l'après-midi, faire dégustation de clients,

like in the afternoon, have a tasting for clients,

et puis le week-end, partir à...

and then on the weekend, go to...

Pas à Tokyo, c'est un peu loin pour le week-end,

Not in Tokyo, it's a bit far for the weekend.

mais partir, je ne sais pas, en Allemagne pour présenter, faire un salon des vins.

But leaving, I don't know, to Germany to present, to hold a wine fair.

Donc, en fait, on est un peu partout.

So, in fact, we are a bit everywhere.

Donc, on peut très bien être commercial, comme accueil des clients,

So, one can very well be in sales, like welcoming clients,

et après, être un peu plus solitaire quand on travaille avec les vins,

and afterwards, being a little more solitary when working with wines,

parce qu'on est tout seul en cuverie.

because we are all alone in the fermentation room.

Et puis, le matin, se lever...

And then, in the morning, get up...

Comme on travaille en biodynamie,

As we work in biodynamics,

aller à 6h du matin dans les vignes et voir un lever de soleil,

go to the vineyards at 6 in the morning and see a sunrise,

tout en profitant d'avoir juste les bruits de la nature

while enjoying just the sounds of nature

et pas grand monde encore présent.

and not many people still present.

Donc, on peut aller à différents points,

So, we can go to different points,

suivant aussi ce qu'on a envie.

following also what we desire.

Et ce que j'aime beaucoup aussi, c'est qu'on suit la nature.

And what I also love is that we follow nature.

Moi, je sais que je suis quelqu'un...

Me, I know that I am someone...

Rester une semaine, enfin, dans un bureau,

Stay a week, finally, in an office,

ce n'est pas possible. Il faut que je sois dehors.

It's not possible. I need to be outside.

Donc là, ça me permet aussi d'être dehors tout le temps

So this also allows me to be outside all the time.

et suivre aussi la nature,

and also follow nature,

parce qu'on est dans des périodes où, l'été et le printemps,

because we are in periods where, summer and spring,

on travaille beaucoup.

We are working a lot.

On est vraiment à fond. On ne regarde pas nos heures.

We are really all in. We don't keep track of our hours.

Et puis, de toute façon, c'est quand il y a du travail, on y va.

And anyway, it's when there is work that we go.

Là, en ce moment, par exemple, post-vendant,

There, at this moment, for example, post-selling,

je suis déjà un peu plus calme.

I am already a little calmer.

Donc là, on prend un peu plus le temps.

So here, we take a little more time.

On se permet d'être un peu plus au bureau pour l'accueil des clients

We allow ourselves to be a bit more at the office for client reception.

ou refaire... Je ne sais pas, on retravaille sur des étiquettes

or redo... I don't know, we are reworking on labels.

ou sur des nouvelles cuvées.

or on new vintages.

Donc, on est vraiment en train de gérer un produit de A à Z

So, we are really managing a product from A to Z.

et qui est vraiment assez ouvert.

and who is really quite open.

Donc, on peut être...

So, we can be...

On peut faire... On fait différents...

We can do... We do different...

C'est mon métier dans un seul, en fait.

It's my job in a nutshell, actually.

Et c'est ça qui me plaît dans mon métier.

And that's what I like about my job.

Justement, le fait d'être multitâche comme ça,

In fact, being multitasking like that,

tu ne te dis jamais syndrome de l'imposteur,

you never think to yourself "imposter syndrome,"

je ne suis pas à ma place,

I don't belong here,

ou tu parlais justement du management en te disant

or you were just talking about management by telling yourself

que tu arrives, tu dois manager 25 personnes.

When you arrive, you have to manage 25 people.

Comment est-ce que tu te remets en question ?

How do you question yourself?

Est-ce que tu doutes ?

Do you have doubts?

On doute toujours, c'est sûr.

We always doubt, that's for sure.

Non, je trouve que ça permet de développer différentes compétences.

No, I think it allows the development of different skills.

C'est sûr qu'il y a des moments où on est plus ou moins à l'aise

It's true that there are moments when we are more or less comfortable.

sur certaines choses.

on certain things.

Mais après,

But later,

on se remet toujours en question

We always question ourselves.

parce que suivant ce qu'on doit faire,

because depending on what we have to do,

on est plus ou moins à l'aise.

We are more or less comfortable.

Mais ça nous permet justement d'avancer.

But it allows us to move forward.

Des fois, c'est tout.

Sometimes, that's all.

On peut trébucher sur une chose sur laquelle on n'était pas à l'aise,

One can stumble upon something they were not comfortable with.

mais on se dit, c'est tout, j'ai loupé là.

But you tell yourself, that's it, I missed it there.

Comment je peux faire pour aller mieux ?

How can I improve?

On demande de l'aide après.

Help is requested afterwards.

C'est ça aussi l'avantage de travailler en famille,

That's also the advantage of working with family,

on n'est pas tout seul.

we're not alone.

Donc, s'il y a un souci, je demande à ma sœur, mon frère

So, if there is a problem, I ask my sister, my brother.

ou bien des personnes qui travaillent avec nous.

or people who work with us.

Par exemple, des fois,

For example, sometimes,

je m'intéresse un peu à la mécanique,

I am a little interested in mechanics.

mais il y a des choses où il manque,

but there are things that are lacking.

il manque un peu d'infos.

There are a few details missing.

Donc, je n'hésite pas à aller voir des gens avec qui on travaille

So, I do not hesitate to go see people we are working with.

en disant, là, je ne sais pas trop,

by saying, well, I don't really know,

tu ne peux pas m'aider, s'il te plaît ?

Can't you help me, please?

De ne pas rester bloquée en disant,

Not to get stuck saying,

non, c'est moi la chef,

No, I am the boss.

donc je reste chef.

So I remain the boss.

On est tous au même niveau.

We are all at the same level.

On a un point d'honneur là-dessus.

We take great pride in that.

On est tous au même niveau.

We are all at the same level.

Il n'y a pas de chef.

There is no leader.

À part qu'il faut prendre une grande décision.

Except that a big decision needs to be made.

Mais quand je suis au Vigne,

But when I am at the Vigne,

je dis les gars, parce que pour l'instant,

I'm telling you guys, because for now,

je suis la seule au Vigne en tant que femme.

I am the only woman at Vigne.

On essaye de pousser un peu plus.

We're trying to push a little harder.

Mais voilà, quand on est tous au Vigne,

But here we are, when we're all at Vigne,

on prend tous, quand on a des questions,

we take everyone when we have questions,

j'en discute avec tout le monde.

I discuss it with everyone.

Ce n'est pas, non, c'est moi la chef,

No, it's me who's the boss.

c'est moi qui prends la décision.

It is I who make the decision.

On en discute en disant, voilà, tu vois,

We're discussing it by saying, there you go, you see,

ce pied-là, je ne sais pas trop quoi en faire,

that foot there, I don't really know what to do with it,

qu'est-ce que tu en penses ?

What do you think about it?

Moi, je ne sais pas.

Me, I don't know.

Il faut rester humble aussi dans notre travail

We must also remain humble in our work.

parce qu'on est tous des hommes et des femmes de la Vigne,

because we are all men and women of the Vine,

donc on a tous un regard sur ce qu'on fait.

So we all have a perspective on what we're doing.

C'est vrai que tu te dis, au final, en interne,

It's true that you tell yourself, ultimately, internally,

tu essaies d'aller chercher de l'info.

You're trying to gather information.

Dans le monde des start-up, par exemple,

In the world of start-ups, for example,

tu entends souvent, il y a les incubateurs,

you often hear, there are incubators,

les entrepreneurs, ils s'aident.

Entrepreneurs, they help each other.

Est-ce que toi, aujourd'hui, tu essaies aussi

Are you trying today as well?

d'aller chercher sur l'extérieur,

to go look outside,

peut-être d'autres conseils, d'autres visions

maybe other advice, other perspectives

pour venir alimenter ton travail ?

to support your work?

Oui, on essaye d'être toujours à la...

Yes, we try to always be at the...

En tout cas, pas à la pointe, mais oui, on n'hésite pas.

In any case, not at the forefront, but yes, we don't hesitate.

Nous, ça se fait beaucoup entre vignerons, par exemple,

We, it happens a lot among winemakers, for example,

d'aller visiter chez des collègues,

to go visit colleagues,

que ce soit en Champagne ou ailleurs,

whether in Champagne or elsewhere,

et puis s'inspirer, du coup, de...

and then to be inspired, as a result, by...

On voit qu'il y a plein de vignerons

We can see that there are lots of winemakers.

qui sont déjà plus avancés sur certaines techniques

who are already more advanced in certain techniques

et nous, pas.

and us, not.

On essaie toujours d'aller voir ailleurs

We always try to look elsewhere.

ce qui se passe, ce qu'ils font,

what is happening, what they are doing,

et puis c'est aussi parce...

and then it's also because...

Par exemple, si certains vignerons font autrement,

For example, if some winemakers do it differently,

c'est pas parce que c'est autrement

it's not just because it's different

que c'est pas bien non plus,

that it's not good either,

donc on essaie toujours de s'inspirer ailleurs.

So we always try to draw inspiration from elsewhere.

Et ce qui est intéressant, c'est que notre métier,

And what is interesting is that our profession,

c'est comme le vin, ça se partage,

it's like wine, it should be shared,

c'est vraiment un vin de partage.

It's really a wine for sharing.

C'est ça qui est intéressant,

That's what's interesting,

c'est qu'on touche aussi à d'autres domaines,

it's that we also touch on other areas,

comme la gastronomie, par exemple.

like gastronomy, for example.

Donc on n'hésite pas aussi à aller voir des chefs,

So we don't hesitate to go see chefs as well,

parler, ben voilà, ce vin-là,

speak, well there, this wine there,

on pense, quel assemblage plat, vin et plat.

We think, what a flat combination, wine and dish.

On parle beaucoup avec les tonneliers,

We talk a lot with the coopers,

vous savez qu'on travaille beaucoup avec le bois aussi,

you know that we also work a lot with wood,

ben voilà, le tonnelier,

Well, there you go, the cooper,

il a aussi une vision différente du vin

He also has a different vision of wine.

parce que lui, il voit par rapport à son produit

because he sees in relation to his product

qui peut être complémentaire à notre vision à nous.

which can complement our own vision.

Donc il faut rester toujours ouvert

So you always have to stay open.

pour aller vers l'avant

to move forward

et vers une meilleure communication,

and towards better communication,

vers un meilleur vin aussi.

towards a better wine too.

Est-ce que tu aurais une obsession, toi, aujourd'hui,

Do you have an obsession today?

au sein de ton travail ou au sein de la marque de Sousa ?

Within your work or within the Sousa brand?

Ben nous,

Well, we,

notre obsession, ouais,

our obsession, yeah,

ben ce serait toujours d'aller vers du meilleur.

Well, it would always be about moving towards better things.

Moi, je dirais que dans ma partie de travail,

I would say that in my area of work,

ben je suis obsédée par les chevaux,

Well, I am obsessed with horses,

donc essayer de...

so try to...

Là, pour l'instant, par exemple, j'ai quatre chevaux à la maison,

There, for the moment, for example, I have four horses at home,

c'est tout neuf, il y a un quatrième

it's brand new, there is a fourth one

qui est arrivé il y a quinze jours,

who arrived fifteen days ago,

et ce serait de pouvoir faire un maximum avec le cheval,

and it would be to be able to do as much as possible with the horse,

parce que pour moi, ça me paraît

because for me, it seems to me

vraiment une aide au travail,

really a help at work,

le cheval,

the horse,

pour la qualité et pour le bien-être

for quality and for well-being

aussi des gens.

also people.

Et aussi, moi, je suis pas mal sensible,

And also, I’m quite sensitive.

ben comme je disais, j'aime la nature, être dehors,

Well, as I was saying, I love nature, being outdoors.

donc pour la biodiversité.

so for biodiversity.

Au domaine, je suis responsable

In the field, I am responsible.

pour replanter des haies, remettre des arbres,

to replant hedges, to restore trees,

remettre des rosiers,

to replant roses,

des fleurs, des lavandes, donc un peu responsable

flowers, lavenders, so a little responsible

biodiversité pour avoir

biodiversity to have

un plus beau paysage champenois,

a more beautiful Champagne landscape,

parce que nous, donc la Champagne, on est classé à l'UNESCO

because we, the Champagne region, are classified by UNESCO

par rapport à nos paysages,

compared to our landscapes,

mais finalement, quand on regarde le paysage, suivant

but ultimately, when we look at the landscape, following

pas tous les villages, mais c'est que sur la Côte des Blancs,

not all the villages, but it is that on the Côte des Blancs,

dans l'ensemble, en gros,

overall, in general,

en fait, on a la forêt en haut,

in fact, we have the forest up top,

dans les coteaux et un peu pleines

in the hills and somewhat full

les vignobles, et après les champs.

the vineyards, and after the fields.

Et quand on voit des photos du vignoble

And when we see photos of the vineyard.

il y a 60 ans, il y avait encore beaucoup de vergers,

Sixty years ago, there were still many orchards.

beaucoup plus d'arbres, et là, ils ont été coupés

many more trees, and there, they have been cut down

pour souci de facilité avec les machines,

for the sake of convenience with the machines,

surtout que les machines sont de plus en plus grosses,

especially since the machines are getting larger and larger,

donc les haies et les arbres ont été

so the hedges and the trees have been

supprimés, et finalement, quand on

deleted, and finally, when we

lit le paysage, c'est une

read the landscape, it's a

monoculture, quoi. Et ça,

monoculture, what. And that,

je trouve ça vraiment triste, et justement, il faut faire attention

I find that really sad, and indeed, we need to be careful.

à la biodiversité,

to biodiversity,

à la préservation des espèces,

to the preservation of species,

justement, si on remet de plus en plus,

precisely, if we keep postponing more and more,

s'il y a plus d'oiseaux qui s'installent, on va utiliser...

if there are more birds settling, we will use...

Nous, on n'en utilise pas comme on a en

We don't use it like we have it.

bio-bionyme d'insecticides, mais ça pourrait aider aussi

bio-bionym of insecticides, but it could help too

à avoir moins de chenilles, donc que peut-être

to have fewer caterpillars, so that perhaps

dans l'ensemble de la Champagne, après, on mette moins

In the whole of Champagne, afterwards, we put less.

d'insecticides, donc

of insecticides, therefore

ça me paraît important d'avoir une vision là-dessus,

It seems important to me to have a vision on this.

donc c'est pour ça, moi, j'essaie de militer

So that's why I'm trying to advocate.

pour remettre des arbres un peu partout.

to replant trees here and there.

L'avantage aussi du cheval, c'est que, par exemple, on n'est pas

The advantage of the horse, for example, is that we are not...

réglementé au niveau de la hauteur, parce que

regulated in terms of height, because

les machines, elles enjambent les vignes, donc elles sont très

the machines, they straddle the vines, so they are very

hautes, que le cheval, lui, il baisse

high, while the horse lowers itself

la tête, donc finalement, on peut mettre des arbres

The head, so ultimately, we can put trees.

un peu plus facilement, donc il y a

a little more easily, so there is

tout ça autour de

all that around

la réintégration des animaux et de la

the reintegration of animals and of the

biodiversité qui me paraît important,

biodiversity that seems important to me,

et vers quoi on tend, en plus, même

and towards what we strive, moreover, even

le CIVC et la Champagne

the CIVC and Champagne

en général, et même la France, on voit

In general, and even in France, we see

de plus en plus de vignobles disent qu'ils veulent

More and more vineyards say they want to.

remettre des arbres, faire attention à ça, donc

replant trees, be careful with that, so

je dirais que, moi,

I would say that, for me,

c'est plus ma vision de

it's more my vision of

notre futur pour la maison serait là-dessus.

Our future for the house would be based on that.

Justement, tu parlais du côté

Exactly, you were talking about the side.

environnemental et surtout de bons

environmental and especially good

produits pour les personnes,

products for people,

selon toi, qu'est-ce que les gens

According to you, what do people

attendent aujourd'hui d'une marque de

awaiting today from a brand of

Champagne ou d'un producteur de

Champagne or from a producer of

vin en général ?

wine in general?

Est-ce que tu penses qu'il y a d'autres attentes ?

Do you think there are other expectations?

Du point de vue du consommateur ?

From the consumer's perspective?

Ouais.

Yeah.

Bonne question.

Good question.

Je dirais que

I would say that

maintenant, on voit bien que les personnes sont

Now, we can see that people are

de plus en plus sensibles à la façon

increasingly sensitive to the way

dont on travaille,

on which we work,

et là, ça serait plus une critique

and there, it would be more of a critique

par rapport à notre région, mais je me dis, on est

in relation to our region, but I tell myself, we are

quand même une région qui a de l'argent

still a region that has money

présent, qu'on valorise

present, that we value

nos produits, et moi, ça me

our products, and for me, it

paraîtrait normal qu'on aille

it would seem normal to go

vers des façons de travailler

towards ways of working

de plus en plus respectueuses

increasingly respectful

de l'environnement.

of the environment.

Nous, voilà, nous, ça fait

Here we are, we, it's been

22 ans qu'on est en bio-biodynamie,

22 years that we've been in bio-dynamics,

donc on a déjà cette intégration,

so we already have this integration,

on travaille déjà comme ça, en tout cas,

We are already working like this, in any case,

on essaye au mieux, mais je pense que

we try our best, but I think that

oui, effectivement, les gens, maintenant,

yes, indeed, people, now,

ils comprennent bien que

they understand well that

l'utilisation de produits chimiques

the use of chemical products

à outrance, c'est pas intéressant,

to excess, it's not interesting,

et qu'en plus, avec le

and that furthermore, with the

changement climatique qu'on a

climate change that we have

dans notre région, on va vers

in our region, we are heading towards

des temps de plus en plus secs, de moins en moins

increasingly drier times, less and less

plus vieux, donc on peut aussi utiliser de moins

older, so we can also use less.

en moins de produits, donc

in fewer products, therefore

j'imagine que les gens sont intéressés vers le fait

I imagine that people are interested in the fact.

que les

that the

vignerons aillent vers des techniques

Vintners are moving towards techniques.

qui impactent moins

that impact less

l'environnement, en tout cas.

the environment, in any case.

J'entends de la part de certains vignerons, sur tout ce qui est bio

I hear from some winemakers about everything that is organic.

et biodynamie, dire que c'est assez complexe à mettre en place,

and biodynamics, to say that it is quite complex to implement,

que quand on a eu des années avec beaucoup de pluie,

that when we have had years with a lot of rain,

beaucoup de maladies, c'est une vraie galère,

many illnesses, it's a real hassle,

toi, tu penses que le

you, you think that the

100% bio ou 100% biodynamie,

100% organic or 100% biodynamic,

ça sera envisageable ? Alors, quelle période ?

Will it be feasible? So, what time frame?

J'en sais rien, mais que toute la Champagne bascule ?

I don't know, but what if all of Champagne goes down?

Ben, moi, ce que je vois depuis

Well, what I see from here

quelques temps, c'est qu'il y a beaucoup de maisons,

for some time, there are many houses,

maintenant, qui commencent, de petits vignerons

now, who are starting, small winemakers

ou de maisons, donc grandes maisons de Champagne,

or of houses, therefore large Champagne houses,

qui se lancent dans la bio.

who are getting into bio.

Alors là, par contre, c'est que, donc, faut savoir

So there, on the other hand, it's that, therefore, you need to know.

quand on se lance dans l'agriculture biologique,

when one ventures into organic farming,

il y a trois ans de conversion, donc trois ans

It has been three years of conversion, so three years.

pour qu'on ait, après, le label bio,

so that we can have the organic label afterwards,

et en plus, en Champagne,

and moreover, in Champagne,

donc, quand on a fait la vendange, on a encore

So, when we did the harvest, we still have

une limite où, donc, le vin, il doit

a limit where, therefore, the wine must

se vinifier, et après, faut qu'il reste

to be vinified, and afterwards, it needs to remain

minimum pour un Champagne,

minimum for a Champagne,

un BSA, donc brut sans année,

a BSA, therefore raw without a year,

quinze mois sur latte,

fifteen months on a slat,

avant la vente, et

before the sale, and

pour un millésimé, donc trois ans. Donc, entre

for a vintage, so three years. So, between

la conversion de trois ans de bio,

the conversion of three years of bio,

plus, on n'a qu'à dire un millésimé, faut le laisser trois ans

Moreover, we just have to say a vintage, it needs to be left for three years.

en cave, et on peut dire deux, encore

In the cellar, and we can say two, again.

un an de plus, ou deux ans pour la commercialisation,

one more year, or two years for marketing,

la transition, elle fait sur

the transition, it is about

sept ans, quoi, ou

seven years, what, or

plus court si on est sur un Champagne, mais bon,

shorter if we're on a Champagne, but well,

un Champagne classique, mais ça prend entre,

a classic Champagne, but it takes between,

voilà, entre quatre à cinq ans.

there you go, in four to five years.

Je dirais que là, en ce moment, la Champagne

I would say that right now, Champagne

est dans une vraie

is in a real

mouvance, une vraie mouvance, je sais pas si on peut

movement, a real movement, I don't know if we can

dire révolution, mais où là, il y a pas mal

Say revolution, but where, there is not much.

de gens, beaucoup de jeunes de notre âge qui s'installent,

many young people our age are settling down,

qui reprennent des domaines de leur père,

who take over their father's domains,

leur mère, leur grand-père, enfin,

their mother, their grandfather, finally,

et qui se lancent vers la bio, biodynamie, ou en tout cas

and who are getting into organic, biodynamic, or at least

la JVE, enfin, en tout cas, vers des certifications

the JVE, finally, in any case, towards certifications

plus respectueuses de l'environnement,

more environmentally friendly,

et qui sont vraiment convaincus de ça.

and who are really convinced of that.

Donc ça, c'est vraiment en train de changer,

So that's really changing.

c'est juste que, ben, le temps que ça se mette en place et que

it's just that, well, the time it takes to set up and that

les bouteilles sortent, il y a toujours un décalage,

the bottles come out, there is always a delay,

et on voit même des grandes maisons, là, qui, maintenant, sont

and we even see large houses, there, which are now

intéressées par la bio, qui faisaient

interested in biology, who were doing

avant des expérimentations, parce qu'effectivement,

before experiments, because indeed,

c'est vrai que travailler en bio,

it's true that working in organic,

les années peu vieuses, c'est compliqué,

recent years, it's complicated,

ça, on peut pas le mettre en cause,

we can't hold that against him,

mais des années,

but years,

justement, qui sont plus faciles, et ben, c'est un

Exactly, who are easier, well, it's one.

intérêt pour tout le monde, quoi, un intérêt

interest for everyone, you know, an interest

pour, ben, pour le bien-être,

for, well, for well-being,

le bien-être des humains, le bien-être du sol,

the well-being of humans, the well-being of the soil,

de l'eau, du produit,

water, product,

c'est un meilleur produit, ici, à la fin,

it's a better product, here, in the end,

parce qu'il faut savoir qu'on retrouve

because it's important to know that we find

encore, il y a des produits qui étaient

again, there are products that were

type herbicide,

herbicide type,

que ça fait 50 ans qu'ils sont interdits,

that it's been 50 years since they have been banned,

et on les retrouve encore actuellement dans l'eau,

and they can still be found in the water today,

parce que, malheureusement, ces produits, ils sont stockés

because, unfortunately, these products are stored

par le sol, et après, avec la

by the ground, and after, with the

pluie, ils sont lessivés, ils se retrouvent dans

rain, they are washed out, they find themselves in

les nappes phréatiques, et c'est encore présent,

the water tables, and it is still present,

et ça, pour moi, c'est un vrai problème

And that, for me, is a real problem.

qu'on ne parle pas assez,

that we don't talk about enough,

parce qu'il y a

because there is

des produits qui sont vraiment

products that are truly

nocifs, comme les insecticides,

harmful, like insecticides,

herbicides, qui sont encore utilisés,

herbicides, which are still used,

qui, même si on les interdit maintenant,

who, even if we prohibit them now,

ils vont rester encore 30 ans dans le sol,

they will remain in the ground for another 30 years,

et on va en avoir encore des impacts

and we are going to have even more impacts

sur notre santé,

about our health,

et c'est pour ça, moi, ça me paraît important

And that's why it seems important to me.

d'enclencher maintenant

to engage now

un changement, qu'il soit une réduction

a change, whether it is a reduction

ou une interdiction de ces produits,

or a ban on these products,

et de vraiment aller vers une nouvelle mouvance

and truly move towards a new trend

pour avoir un meilleur

to have a better

impact sur

impact on

la planète, sur l'environnement.

the planet, on the environment.

Et du coup, justement, tu parles de

And so, actually, you are talking about

tous ces changements, pour toi, la Champagne, dans 50 ans,

all these changes, for you, Champagne, in 50 years,

ça serait quoi, là ? Tu disais que c'est la nouvelle

What would that be? You said it’s the news.

génération qui arrive, ce changement au niveau de la viticulture,

generation that is coming, this change in the field of viticulture,

voire même des produits en tant que tels,

or even products as such,

puisque le réchauffement climatique est en train de jouer

since global warming is taking place

aussi sur la ligne. Eh bien, sur 50 ans, ça me paraît

also on the line. Well, over 50 years, it seems to me

très compliqué, parce que justement, dans

very complicated, because precisely, in

50 ans, c'est pas du tout où on en est, parce que quand on voit

50 years is not at all where we are, because when we see

les programmes, on se dit, eh bien,

the programs, one thinks, well,

peut-être dans 20 ans, on n'aura pas atteint

maybe in 20 years, we won't have reached

les 1 degré de plus, et finalement, on y est déjà

1 degree more, and finally, we are already there.

en moins de 10 ans,

in less than 10 years,

donc, je dirais que

so, I would say that

déjà, la Champagne d'aujourd'hui, dans

already, today's Champagne, in

10 ans, elle va déjà énormément changer, ça c'est sûr,

At 10 years old, she is going to change a lot, that's for sure.

rien qu'au niveau du changement des

just at the level of the change of the

gens au niveau des pratiques, parce que

people at the level of practices, because

on le voit, nous, en interne, c'est déjà en train

We can see it, we, internally, it's already underway.

de bouger bien, donc ça c'est bien.

to move well, so that's good.

Après, justement, on

Later, precisely, we

voit qu'on a de plus en plus de politiques pour remettre

sees that we have more and more policies to restore

des arbres, des haies,

trees, hedges,

il y a de plus en plus de gens qui sont intéressés aussi pour remettre des

There are more and more people who are also interested in giving back.

moutons dans les vignes, pendant l'hiver,

sheep in the vineyards during winter,

en fait, qui broutent l'herbe, justement, et qui

in fact, who graze the grass, precisely, and who

en profitent pour faire de l'engrais à domicile,

taking the opportunity to make fertilizer at home,

pour justement, moins passer

to precisely spend less

aussi, moins faire le travail du sol,

also, do less tilling,

ou un travail du sol plus facile, donc

or easier tillage, therefore

moins de passage de tracteur, par exemple.

Less tractor traffic, for example.

Donc, je dirais, d'ici 20 ans,

So, I would say, in 20 years,

en tout cas, la Champagne sera engagée, enfin,

in any case, Champagne will be involved, finally,

de ce que je vois, moi, de ce que je ressens,

from what I see, from what I feel,

c'est peut-être pas le bon ressenti, mais bon,

it may not be the right feeling, but still,

c'est qu'on sera un peu plus engagé vers

it's that we will be a little more committed towards

des techniques qui seront plus,

techniques that will be more,

qui auront moins d'impact sur l'environnement, que ce soit

that will have less impact on the environment, whether it is

via l'usage d'animaux, ou via l'usage,

through the use of animals, or through the use,

voilà, de moins de produits de synthèse.

Here, fewer synthetic products.

Après, dans 50 ans,

After, in 50 years,

ben, en fait, ce qui pourrait

Well, actually, what could

se passer, parce que quand j'étais à

happen, because when I was at

l'école pour le bac, déjà, donc ça,

school for the baccalaureate, already, so that's it,

j'ai eu mon bac en 2011, donc ça remonte déjà,

I got my high school diploma in 2011, so that was a while ago.

on nous parlait d'Isaac, dans 50 ans,

they were talking to us about Isaac, in 50 years,

c'est possible qu'en fait, on ne fasse plus de

it's possible that in fact, we no longer do

de vin effervescent en Champagne, ce qui fera

sparkling wine in Champagne, which will make

trop chaud. On fera peut-être plus que du rouge.

too hot. We might do more than just red.

Parce que, ben, parce qu'il fera

Because, well, because he will do

trop chaud, il n'y aura plus assez d'acidité,

too hot, there won't be enough acidity anymore,

les cépages ne seront plus adaptés.

The grape varieties will no longer be suitable.

Donc là, on voit

So there, we see

déjà pour, ben, peut-être qu'on n'aura plus les mêmes

already for, well, maybe we won't have the same ones anymore

cépages qu'aujourd'hui, peut-être qu'on fera plus que du vin rouge,

grape varieties that today, perhaps we will make more than just red wine,

ou que du vin tranquille sans bulles, peut-être

or just still wine without bubbles, perhaps

qu'on fera du champagne, enfin, du vin effervescent

that we'll make champagne, well, sparkling wine

plus, ben, en Angleterre,

more, well, in England,

ou en Belgique,

or in Belgium,

peut-être, ce sera... Si on regarde juste au niveau climatique,

maybe it will be... If we look only at the climatic level,

c'est ce qui conviendrait le mieux.

That's what would suit best.

C'est aussi pour ça qu'il y a plein

That's also why there are plenty.

de grandes maisons de Champagne qui investissent énormément

large Champagne houses that invest heavily

dans des domaines

in fields

de vins sparkling, donc des vins effervescents

sparkling wines, therefore sparkling wines

en Angleterre, parce qu'ils ont aussi un sous-sol de craie

in England, because they also have a chalk basement

qu'on retrouve ici.

that can be found here.

Donc dans 50 ans, c'est compliqué de se projeter,

So in 50 years, it's complicated to envision.

parce qu'on ne sait pas aussi ce qui va se passer avec

because we also don't know what will happen with

avec le contexte

with the context

actuel, mais ce qui est sûr, c'est

current, but what is certain is

ce qu'on fait aujourd'hui ne sera plus valable

What we do today will no longer be valid.

dans 20 ans ou 50 ans, ça c'est sûr.

in 20 years or 50 years, that’s for sure.

Justement, j'avais eu l'occasion

Indeed, I had the opportunity.

de rencontrer Ansem Celos,

to meet Ansem Celos,

qui m'avait expliqué, il m'a dit, voilà, la Champagne

who explained to me, he said, here you go, Champagne

a le vin effervescent,

has sparkling wine,

mais, en fait, il y a plein d'autres possibilités

But, in fact, there are a lot of other possibilities.

sur du vin tranquille. Oui.

on still wine. Yes.

Selon toi, est-ce qu'il y a une marge de manoeuvre aujourd'hui

In your opinion, is there any room for maneuver today?

de se dire, ben, dès maintenant, de diversifier,

to tell oneself, well, from now on, to diversify,

peut-être de proposer autre chose, et que la Champagne

maybe to propose something else, and that the Champagne

soit renommée non plus pour le vin effervescent,

to be renowned no longer for sparkling wine,

mais peut-être pour d'autres produits ?

but maybe for other products?

Ben, oui.

Well, yes.

On fait déjà, il y a déjà dans notre appellation

We are already doing, it already exists in our designation.

le coteau champenois, donc un vin tranquille,

the Champagne hillside, therefore a still wine,

qu'il soit blanc, rouge ou rosé,

whether it is white, red, or rosé,

nous, on en produit à la maison, on en a sorti un

We produce it at home, we made one.

l'année dernière, enfin, on commence à en sortir,

last year, finally, we are starting to get out of it,

pareil, tant qu'on les produit, c'est qu'on les sorte.

Same, as long as we produce them, we should get them out.

Mais, oui, je pense

But yes, I think.

qu'on peut avoir une vraie valorisation

that we can have a real valuation

par rapport à des vins sans bulles.

in relation to still wines.

On est déjà beaucoup

We are already a lot.

maintenant de vignerons et vigneronnes

now of winegrowers and winegrowers (women)

à promouvoir que la Champagne, c'est pas seulement

to promote that Champagne is not just

une appellation, qu'on a aussi des villages,

a designation, which also includes villages,

des terroirs précis, suivant chaque parcelle,

specific terroirs, according to each plot,

un peu comme la Bourgogne

a bit like Burgundy

par rapport au climat.

in relation to the climate.

Donc, je pense qu'on peut vraiment valoriser

So, I think we can really enhance.

aussi nos vins, en tout cas,

also our wines, in any case,

pour présenter des Champagnes déjà plus riches

to present Champagnes that are already richer

qu'on peut boire même sans bulles en les carafant.

that can be drunk even without bubbles by decanting them.

On peut valoriser avec nos coteaux champenois.

We can enhance with our Champagne slopes.

Après,

After,

moi, je pense qu'on peut

I think we can.

aussi peut-être aller vers des changements

also perhaps move towards changes

de cépage. Là, on est plus, par contre,

of grape variety. There, we are more, however,

bloqués par rapport à des législations

blocked in relation to legislations

qui sont là haussées en disant

who are raised saying

le droit à tel cépage, ce qui est normal,

the right to such a grape variety, which is normal,

ce qui nous aide, c'est d'avoir une appellation belle

What helps us is having a beautiful name.

et riche, mais là,

and rich, but there,

on va peut-être avoir dans quelques années

we might have in a few years

des discussions, parce que certains cépages

discussions, because some grape varieties

ne vont peut-être plus coller par rapport au

may no longer fit in relation to the

climat, donc peut-être avoir des

climate, so perhaps have some

cépages différents qui pourraient nous aider

different grape varieties that could help us

là-dessus, ou en tout cas,

on that, or in any case,

changer au niveau du matériel végétal,

change at the level of the plant material,

parce que le matériel végétal,

because the plant material,

il est différent. On a des clones,

he is different. We have clones,

des massales, et ça aussi,

some masses, and that too,

peut-être qu'on va devoir modifier là-dessus.

maybe we will have to modify that.

Je sais qu'il y a beaucoup de possibilités,

I know there are many possibilities,

mais je ne sais pas trop

but I don't really know

vers quoi on va aller, mais ce qui est sûr,

towards which we are going to go, but what is certain,

c'est que ce qu'on fait aujourd'hui sera différent de demain.

What we do today will be different from tomorrow.

Il va falloir qu'on soit obligés

We will have to be obliged.

de revoir nos méthodes.

to reconsider our methods.

Justement, pour revenir sur

Exactly, to come back to

les labels, donc haute valeur environnementale,

the labels, therefore high environmental value,

il y avait des sévéticules durables en champagne,

there were lasting severities in champagne,

le bio, des métères,

the bio, meters,

certains vignerons me disent

some winemakers tell me

c'est des beaux labels,

these are beautiful labels,

mais c'est compliqué, parce que ça reste de la

but it's complicated because it's still a

vigne, ça reste vivant, et il y a aussi

vine, it remains alive, and there is also

un cadre très restrictif.

a very restrictive framework.

Est-ce que, selon toi,

Do you think that,

il faut avoir toute la démarche du bio,

it is necessary to have the whole approach of organic.

de la biodynamie, sans

from biodynamics, without

pour autant avoir les labels, ou c'est

to have the labels, or is it

une condition obligatoire ?

a mandatory condition?

Alors, ça, c'est une bonne question, parce que nous,

Well, that's a good question because we,

donc moi, je connais plus bio, biodynamie,

so I know more about organic, biodynamic,

ce qu'on travaille dedans. Nous, donc,

what we work on inside. Us, so,

ça fait 22 ans qu'on travaille comme ça, mais par

We've been working like this for 22 years, but by...

exemple, on s'est fait certifier bio qu'en 2010.

For example, we were certified organic only in 2010.

Parce que pendant longtemps, on était plus à dire, ben voilà,

Because for a long time, we were more likely to say, well there you go,

nous, on travaille comme ça, mais on ne veut pas vendre notre

We work like that, but we don't want to sell our

vin, on ne veut pas que les gens achètent notre vin juste parce qu'il est

wine, we don't want people to buy our wine just because it is

bio. On veut qu'ils achètent notre vin, parce qu'il est bon,

bio. We want them to buy our wine because it is good,

en premier. Et finalement, on a eu des

first. And finally, we had some

reproches de nos importateurs, en disant, ben,

complaints from our importers, saying, well,

votre discours, c'est bien,

your speech is good,

mais qu'est-ce qui nous prouve que ce n'est pas juste un discours

but what proves to us that it's not just a speech

commercial, et puis qu'en fait, mettez des

commercial, and then actually, put some

produits pas autorisés dans la vie.

products not allowed in life.

Et c'est vrai que l'avantage des labels, pour les consommateurs,

And it is true that the advantage of labels, for consumers,

c'est qu'ils sont sûrs, parce qu'avec les labels, on est

it's that they are sure, because with the labels, we are

certifié, on est, ben,

certified, we are, well,

on a un contrôle. Hier, j'ai eu un contrôle

We have a test. Yesterday, I had a test.

bio, par exemple.

bio, for example.

On a des contrôles, et du coup,

We have checks, and as a result,

on certifie aux consommateurs que,

we certify to consumers that,

ben oui, on travaille en bio, on est

well yes, we work in organic, we are

réglementé, et qu'on est dans les clous, quoi.

regulated, and that we are within the lines, you know.

On ne fait pas n'importe quoi.

We don't just do anything.

Alors, c'est sûr que, suivant les années, ça peut être

Well, it’s certain that, depending on the years, it can be

compliqué de

complicated to

rester dedans, ben, parce que

stay inside, well, because

oui, ça reste la nature, et qu'on ne peut pas tout contrôler,

yes, it remains nature, and that we cannot control everything,

et que des fois, ben, on peut se prendre des gamelles, ça, oui.

And sometimes, well, we can take a tumble, yes, that's true.

Mais en même temps, le fait

But at the same time, the fact

d'avoir ces...

to have these...

ces bornes, ces limites,

these markers, these limits,

ça nous permet aussi de certifier

It also allows us to certify.

aux consommateurs que, ben, on ne fait pas n'importe

to consumers that, well, we don't just do anything

quoi, et que ce qu'on dit, on le fait.

What, and that what we say, we do.

On fait... Voilà.

We're doing... There you go.

Donc...

So...

Donc, moi, je pense que

So, I think that

la labellisation, c'est plus pour

labeling is more for

certifier aux consommateurs que, effectivement,

certify to consumers that, indeed,

on ne fait pas n'importe quoi, mais

we don't do just anything, but

ce n'est pas parce qu'après, on a le label bio que c'est bon,

it's not because afterwards we have the organic label that it's good,

si, ça, il faut faire attention. Il faut quand même...

Yes, that’s true, we need to be careful. We still have to...

Le but, c'est de faire du vin

The goal is to make wine.

qu'on apprécie, en tout cas, et que les gens aiment, aussi.

that we appreciate, in any case, and that people love, too.

Ton père, ça a été accueilli comment,

How was your father received?

au tout début, quand il a basculé en bio

At the very beginning, when he switched to bio.

et après biodynamie ? Parce qu'en Champagne,

and after biodynamics? Because in Champagne,

ce n'est pas naturel

it's not natural

de travailler comme ça. Ça a été

to work like that. It has been

perçu comment, au début ? Eh ben...

perceived how, at first? Well...

Pas dire mal,

Not saying bad,

mais on était perçus un peu comme des sorciers, quoi.

but we were seen a bit like witches, you know.

Parce que nous, on est les tout premiers

Because we are the very first ones.

à avoir travaillé en biodynamie en Champagne.

having worked in biodynamics in Champagne.

C'est Champagne Fleury, dans l'Aube. Ça fait 30 ans.

It's Champagne Fleury, in the Aube. It's been 30 years.

Et nous, effectivement, dans...

And we, indeed, in...

dans le secteur de la Côte des Blancs,

in the Côte des Blancs area,

on était dans les premiers, aussi.

We were among the first, too.

Plus tard que Fleury, mais on était dans les premiers.

Later than Fleury, but we were among the first.

Eh ben, nous, ils nous prenaient... Enfin, notre père

Well, they took us... Well, our father.

et notre mère, ils les prenaient un peu

and our mother, they took them a little

pour des sorciers, quoi. En disant, qu'est-ce qu'ils font ?

For wizards, you know. Saying, what are they doing?

C'est la pleine lune, c'est quoi ce truc ?

It's the full moon, what is this thing?

Oh, les fous, ils travaillent en bio,

Oh, the crazy ones, they work in organic.

ils vont se prendre une gamelle,

they are going to take a fall,

ils vont se faire manger par le milieu,

they are going to be eaten by the environment,

l'odium, c'est certain.

The odium, that's for sure.

Alors là, c'était pas très bien vu.

Well, that wasn't very well received.

Aujourd'hui, c'est tout l'inverse. Les gens,

Today, it's the complete opposite. People,

ils viennent nous voir parce qu'on travaille comme ça.

They come to see us because we work like that.

On a des jeunes qui viennent nous voir, justement,

We have young people coming to see us, precisely,

qui veulent parler avec notre père parce que...

who want to talk to our father because...

parce qu'ils veulent s'installer, eux, dans cette mouvance.

because they want to establish themselves in this movement.

Et qui disent, ben voilà, vous avez du recul,

And who say, well there you go, you have perspective,

est-ce que vous pouvez nous donner des conseils ?

Can you give us some advice?

Mais même encore aujourd'hui, hein,

But even today, you know,

tout le monde comprend pas. Ben, cette semaine,

not everyone understands. Well, this week,

on a fait une... on a fait une bouse de corne.

we made a... we made a horn manure.

Je sais pas si ça parle à tout le monde, mais en bref,

I don't know if it resonates with everyone, but in short,

c'est de la... la bouse de corne,

it's a... cow dung,

en fait, c'est de la...

In fact, it's...

de la bouse de vache qui a été mise dans des cornes

cow dung that has been placed in horns

de vache et enterrée dans le sol

of cow and buried in the ground

pendant six mois. En bref, c'est un compost

for six months. In short, it's a compost

accéléré, parce qu'on prend quelque chose

accelerated, because we take something

avec plein de micro-organismes, qu'on met dans

with plenty of microorganisms, which we put in

une corne de vache qui est pleine de micro-organismes,

a cow's horn that is full of microorganisms,

et qu'on enterre dans quelque chose de plein de micro-organismes.

and that we bury in something full of microorganisms.

Donc, en fait, c'est un compost accéléré.

So, in fact, it's accelerated compost.

Et le fait de faire ça, après, on prend ce

And the fact of doing that, afterwards, we take this.

compost, on le met dans l'eau,

compost, we put it in the water,

on le dynamise pour que l'eau s'imprègne de

we energize it so that the water is infused with

l'information, et après, en fait, on le pulvérise

the information, and then, in fact, we spray it

sur le sol. C'est pour

on the ground. It's for

redynamiser la vie du sol en ce moment, comme c'est

revitalize the life of the soil right now, as it is

l'automne, pour préparer, justement, à l'hiver.

autumn, to prepare, precisely, for winter.

Et ça, c'était

And that was

début de semaine qu'on a fait ça, et...

the beginning of the week we did that, and...

Et après, nous, on le fait à la main, donc

And then, we do it by hand, so

on a une bouille à dos en cuivre et on le...

we have a copper backpack and we...

On l'asperge sur le sol. Et je vois bien,

They spray it on the ground. And I can see it well,

il y a des gens qui passent en camion, ils nous regardent en disant

There are people passing by in a truck, they look at us saying

« Qu'est-ce qu'ils font ? » Ils savent pas trop si

"What are they doing?" They are not really sure if

c'est de la biodynamie ou si on est en train de mettre un produit chimique.

Is it biodynamics or are we putting in a chemical product?

« Qu'est-ce qu'ils font, ceux-là ? » On le voit bien.

"What are they doing, those ones?" You can see it well.

Ou d'autres, ben, ils savent que c'est nous, du coup,

Or others, well, they know it's us, so,

ils nous reconnaissent et il n'y a pas de souci, mais...

they recognize us and there is no problem, but...

Encore aujourd'hui, la bio

Even today, the bio

et la biodynamie, il y a beaucoup de gens

And biodynamics, there are many people.

qui savent pas trop la différence.

who don't really know the difference.

Et des personnes sont très

And some people are very

ouvertes à ça et qui nous posent

open to that and who challenge us

beaucoup de questions, et d'autres, ils trouvent ça encore farfelu

a lot of questions, and others find it still ridiculous

de suivre le cycle de la Lune

to follow the cycle of the Moon

par rapport à la plante,

in relation to the plant,

alors qu'on sait prouver

while we know how to prove

scientifiquement, enfin, on voit très bien sur les marées,

scientifically, finally, we can see very well on the tides,

l'influence de la pleine Lune sur les marées,

the influence of the full Moon on the tides,

ça bouge des quantités énormes

It moves huge amounts.

d'eau, donc si ça marche sur le plus grand,

of water, so if it works on the largest,

pourquoi ça marcherait pas sur le plus petit, aussi ?

Why wouldn't it work on the smallest one, too?

Du coup, que ce soit toute la famille, vous prenez beaucoup

So, whether it's the whole family, you take a lot.

de temps à transmettre comme ça

time to transmit like that

toutes vos démarches environnementales,

all your environmental efforts,

toute votre expérience, en fait ?

all your experience, in fact?

Ben, oui, si des gens

Well, yes, if people

viennent nous voir, nous poser des questions, n'hésite pas

come to see us, ask us questions, don't hesitate

pour en parler.

to talk about it.

Même nous, on continue, il y a des formations

Even we continue, there are training sessions.

qui sont réalisées, donc nous, on est certifiés d'émetteurs,

who are carried out, so we are certified issuers,

et il y a des formations qui sont réalisées

and there are training sessions that are conducted

chez d'autres vignerons, ou des professionnels qui viennent

with other winemakers, or professionals who come

pour approfondir

to deepen

justement ce savoir, donc nous, on continue

precisely this knowledge, so we, we continue

à se former, parce que ben, on apprend

to train oneself, because well, we learn

tous les jours, il faut se former par rapport

Every day, one must train oneself accordingly.

à des personnes, il y a des gens, ça fait encore plus longtemps

to people, there are some people, it's been even longer

que ça, qui travaillent en biodynamie, donc c'est toujours intéressant

those who work in biodynamics, so it's always interesting

d'avoir, ben déjà,

to have, well already,

les infos d'autres vignerons dans d'autres

the information from other winemakers in other

régions, parce qu'ils peuvent

regions, because they can

avoir d'autres problématiques qui peuvent venir

to have other issues that may arise

vers nous aussi plus tard, ou aujourd'hui,

towards us too later, or today,

et puis, ben, si on a des personnes

and then, well, if we have some people

qui nous posent des questions, on n'hésite pas à en parler,

who ask us questions, we don't hesitate to talk about it,

parce que, je pense qu'on aime parler de notre métier,

because I think we like talking about our profession,

donc déjà, on aime bien en parler,

so already, we like to talk about it,

et puis aussi, parce que, ben, c'est ça aussi,

and then also, because, well, that's it too,

la transmission, c'est important,

Transmission is important.

de transmettre notre savoir,

to transmit our knowledge,

notre savoir et notre vécu.

our knowledge and our experience.

Tu me disais, au tout début

You were telling me, at the very beginning

de l'interview, que tu étais la seule femme, pour l'instant,

from the interview, that you were the only woman, for the time being,

dans l'équipe, dans les vignes.

in the team, in the vineyards.

La situation, en tout cas la mise en avant,

The situation, in any case the emphasis,

et la place

and the place

des vigneronnes, on va dire, a complètement

women winegrowers, let's say, have completely

évolué, toi, c'est quoi ton regard par rapport à ça ?

evolved, you, what is your view on that?

Cette évolution ?

This evolution?

Eh ben, moi, je dirais que c'est bien

Well, I would say that it's good.

de mettre en valeur les femmes, parce qu'effectivement,

to highlight women, because indeed,

vous savez que le milieu du vin,

you know that the wine industry,

enfin, le milieu du vin, le milieu viticole,

finally, the wine industry, the wine sector,

agricole, reste encore

agricultural, remains still

très machiste. Je sais que moi, j'ai déjà eu

very sexist. I know that I have already had

des...

some...

Durant des stages,

During internships,

pendant mes études, j'ai eu des

during my studies, I had some

petites altercations, parce que, justement, comme j'étais

small altercations, because, precisely, as I was

une femme, j'étais pas considérée comme

a woman, I was not considered as

un travailleur classique, on va dire,

a classic worker, let's say,

donc j'ai dû m'imposer pour me dire,

so I had to impose myself to tell myself,

ben, non, je vais faire comme tout le monde,

well, no, I'm going to do like everyone else,

laissez-moi faire,

let me do it,

laissez-moi m'en prouver que je peux le faire, avant

let me prove to myself that I can do it, before

de me dire non, parce que je suis une femme.

to tell me no, because I am a woman.

Donc j'ai déjà dû m'imposer, donc moi, je me rends compte,

So I must have already imposed myself, so I realize,

j'ai déjà énormément de chance, que comme on est en famille,

I am already extremely lucky, since we are family,

le fait d'être un homme ou une femme,

the fact of being a man or a woman,

ça se pose pas, la question, en fait, on est là

The question doesn't arise, in fact, we are here.

et on le fait. Donc nous, on essaie de mettre

and we do it. So we try to put

un maximum aussi en place avec

a maximum also in place with

les personnes qui viennent travailler avec nous, on a beaucoup de stagiaires,

the people who come to work with us, we have a lot of interns,

comme il y a un lycée viticole

as there is a wine school

et un CFPPA dans le village, on prend

and a CFPPA in the village, we take

des stagiaires très régulièrement,

very regularly interns,

que ce soit homme ou femme,

whether it be man or woman,

on fait pas de différence, quoi, s'il faut charger un truc lourd,

we don't differentiate, you know, if we have to carry something heavy,

on demande de l'aide, et puis si on n'y arrive pas,

we ask for help, and then if we can't manage,

on s'est demandé de l'aide, mais au moins, on demande

We asked for help, but at least we are asking.

si il ou elle peut le faire,

if he or she can do it,

s'ils sont capables, avant de dire

if they are capable, before saying

bah non, tu peux pas, t'as vu tes bras,

well no, you can't, have you seen your arms,

on laisse la personne essayer,

we let the person try,

et si elle y arrive, bah tant mieux,

and if she succeeds, well that's great,

et puis s'il n'y arrive pas, on a demandé de l'aide,

and if he can't do it, we asked for help,

mais on veut pas faire de

but we don't want to make any

différence par rapport au genre, en tout cas.

difference regarding gender, in any case.

Et je sais plus la question.

And I don't remember the question anymore.

En tout cas, quel était ton ressenti

In any case, what was your feeling?

par rapport à cette situation, est-ce qu'il y a encore du travail

In regard to this situation, is there still work to be done?

à faire ? Ah, bah oui,

to do? Ah, well yes,

encore, pour moi, alors,

again, for me, then,

je trouve ça bien de mettre en valeur les femmes

I think it's good to highlight women.

pour montrer que oui, il y a des femmes en champagne,

to show that yes, there are women in Champagne,

pourtant, on a une appellation où, depuis longtemps,

however, we have a designation where, for a long time,

on met en valeur les femmes, parce que, justement,

we highlight women because, precisely,

le côté veuve, les veuves Kiko,

the widow side, the Kiko widows,

veuve Lano, les veuves ont été mis en...

Widow Lano, the widows have been put in...

enfin, les femmes ont été mis en valeur

Finally, women have been valued.

très tôt en champagne,

very early in Champagne,

pour le fait qu'elles étaient chefs d'entreprise

for the fact that they were business leaders

et qu'elles ont su mener, mais pourtant,

and they have managed to lead, but yet,

on voit encore qu'il y a du sexisme présent

It can still be seen that there is sexism present.

tous les jours, on va dire.

Every day, let's say.

Donc, je trouve ça bien que les femmes

So, I think it's good that women

se mettent en valeur, et en même temps,

highlight themselves, and at the same time,

au XXIème siècle, le fait d'être une femme,

in the 21st century, being a woman,

on doit encore pousser pour se mettre

we still have to push to get in position

devant, pour prouver qu'on sait faire

in front, to prove that we can do it

le même métier que tout le monde, donc

the same job as everyone else, then

il y a un côté bien, parce qu'il faut montrer qu'on est là,

there is a good side, because we need to show that we are here,

mais en même temps, triste, parce qu'au XXIème siècle,

but at the same time, sad, because in the 21st century,

on est encore obligé de se valoriser,

we still have to value ourselves,

on est obligé de faire

we are obliged to do

comme tout le monde, voire plus, pour qu'on nous voit, en fait.

like everyone else, or even more, so that we can be seen, actually.

Justement, si tu avais

Exactly, if you had.

trois conseils à donner, alors,

three tips to give, then,

hommes ou femmes, mais trois conseils à donner

men or women, but three pieces of advice to give

à des... à toi, peut-être,

to... to you, perhaps,

en début de carrière, ou à des jeunes vignerons, ça serait quoi

At the beginning of their career, or to young winemakers, what would it be?

tes trois conseils ?

your three tips?

Eh bien...

Well...

Il ne faut pas hésiter à aller voir

One should not hesitate to go see.

d'autres professionnels

other professionals

du milieu pour

of the middle for

poser des questions, il n'y a pas de questions bêtes.

Ask questions, there are no stupid questions.

Il ne faut pas hésiter à poser des questions, à les voir,

One should not hesitate to ask questions, to see them.

se renseigner.

to inquire

Si on fait

If we do

des heures, ce n'est pas grave,

hours, it's not a big deal,

c'est normal, on se forme.

It's normal, we're learning.

Et un autre conseil,

And another piece of advice,

il ne faut pas

it should not

se brimer,

to bully oneself, to oppress oneself

en fait.

in fact.

Il ne faut pas hésiter à être original.

One should not hesitate to be original.

On a beau être dans une région où on a une AOC,

Even if we are in a region where there is an AOC,

donc on a des cadres, ce qui est normal,

So we have managers, which is normal,

mais ce n'est pas pour autant

but that doesn't mean

qu'il ne faut pas garder son originalité.

that one should not keep their originality.

Voilà.

There you go.

Il faut rester soi-même

One must remain oneself.

et ne pas hésiter à mettre en valeur

and don't hesitate to highlight

son petit grain de sel.

his little grain of salt.

On a beau être une appellation,

One may be an appellation,

on est unis,

we are united,

on est la Champagne, mais dans la Champagne,

We are the Champagne, but in the Champagne,

il y a différents vignons, ils sont tous différents,

there are different winemakers, they are all different,

ils font tous des vins différents,

they all make different wines,

et ça, il ne faut pas hésiter à le mettre en valeur.

And this, one should not hesitate to highlight.

Quelle est la plus grosse galère

What is the biggest hassle?

que tu as rencontrée depuis le début de ta carrière

that you have encountered since the beginning of your career

et qui t'a le plus appris ?

And who taught you the most?

La plus grosse galère ?

The biggest hassle?

Je dirais qu'il peut y en avoir deux.

I would say that there can be two.

Sur le domaine, le fait de travailler avec les chevaux,

On the estate, the act of working with horses,

en fait, dans la famille, il n'y a que moi

In fact, in the family, it's just me.

qui est cavalière,

who is the rider,

et du coup, j'ai créé mon propre poste là-dessus,

and so, I created my own position on that,

donc j'ai acheté mes chevaux,

so I bought my horses,

puis je me suis lancée.

Then I threw myself into it.

Je n'avais pas personne dans mon entourage proche,

I didn't have anyone in my close circle.

dans ma famille,

in my family,

quand j'avais des questions.

when I had questions.

Là, ça a été un peu, j'apprends sur le tas,

There, it was a bit, I'm learning on the job,

je fais des conneries,

I'm making mistakes,

j'apprends à

I am learning to

m'en remettre de ça,

to get over that,

et puis d'appeler les collègues à droite à gauche

and then calling colleagues here and there

dans d'autres régions, en disant, je ne sais pas quoi faire,

in other regions, saying, I don't know what to do,

comment je fais ?

How do I do it?

Comme je n'avais pas personne qui avait déjà

As I didn't have anyone who already had.

de l'expérience là-dedans,

experience in that,

j'ai appris sur le tas.

I learned on the job.

Je ne sais pas si c'était une galère, mais en tout cas,

I don't know if it was a hassle, but in any case,

je n'ai pas quoi faire.

I have nothing to do.

Et après aussi,

And after that too,

c'est aussi par exemple être chef d'équipe en vendange,

it is also, for example, being a team leader during the harvest,

où chaque année, c'est différent,

where each year is different,

et c'est vrai que des fois, gérer une trentaine de personnes,

and it's true that sometimes, managing about thirty people,

ce n'est pas toujours facile,

it's not always easy,

et devoir gérer des conflits,

and having to manage conflicts,

ça, ce n'est pas toujours...

that, it's not always...

On n'est pas toujours plus à l'aise.

One is not always more comfortable.

Je ne sais pas si on peut dire que c'est une galère,

I don't know if we can say it's a hassle,

mais on n'est pas toujours plus à l'aise,

but we don't always feel more at ease,

et puis là, pareil, on se remet toujours en question,

and then there, similarly, we always question ourselves,

en disant, là, j'ai fait ça au moment venu,

by saying, there, I did that at the right moment,

c'était peut-être son coup de dénervement,

it might have been his nervous breakdown,

est-ce qu'il fallait faire ou pas ?

Did we have to do it or not?

Et que tout le monde se sente bien

And may everyone feel good.

pendant les vendanges.

during the grape harvest.

Tu essaies de te former par rapport à ça ?

Are you trying to train yourself in relation to that?

Tout ce qui est management ou autre ?

Everything related to management or something else?

Je suis en train d'essayer,

I am trying.

mais ça, c'est quelque chose que je regrette.

But that's something I regret.

J'ai fait toutes mes études dans le vin,

I did all my studies in wine.

et on n'a jamais eu un seul cours

and we never had a single class

de management de personnel.

of personnel management.

Ça, on l'apprend, on est lancé dans le monde du travail,

That, we learn it; we are thrown into the working world.

et on l'apprend sur le coup.

and we learn it on the spot.

Oui, c'est peut-être ça le plus,

Yes, that may be the most.

le galère de management.

the management galley.

Maintenant que j'ai vécu les galères,

Now that I have experienced the struggles,

je sais un peu mieux sur quoi je ne suis pas à l'aise,

I know a little better what I am not comfortable with,

mais c'est vrai que

but it's true that

si on aurait eu un cours de 10 heures

if we had had a 10-hour class

pour gérer un conflit

to manage a conflict

au sein d'une équipe,

within a team,

avoir les clés

to have the keys

pour le faire correctement,

to do it correctly,

ça aurait été bien.

That would have been nice.

De ce que j'ai compris,

From what I understand,

tu ne t'es jamais posé la question,

have you never asked yourself the question,

tu t'es toujours vue revenir sur le domaine,

you always saw yourself coming back to the estate,

ou tu avais envisagé de faire autre chose ?

Or had you considered doing something else?

Depuis l'âge de 14 ans,

Since the age of 14,

je savais que je voulais faire du vin,

I knew I wanted to make wine,

je savais qu'il y avait une petite tradition

I knew there was a little tradition.

chez les vignerons,

at the winegrowers'

le jour de la naissance de l'enfant,

the day of the child's birth,

on appelle ça le baptême,

it's called baptism,

on trempe le petit doigt

we dip the little finger

dans la coupe de champagne

in the champagne glass

et on fait goûter au bébé.

and we let the baby taste it.

Je pense qu'à partir de là,

I think that from there,

c'était foutu,

it was screwed up,

on était déjà baigné dans le champagne,

we were already immersed in champagne,

donc on allait finir dedans,

so we were going to end up inside,

mais je vois que nos parents

but I see that our parents

nous ont toujours poussé en disant

they have always pushed us by saying

si tu veux faire autre chose, il n'y a pas de souci.

If you want to do something else, that's no problem.

On venait traîner dans la cuverie,

We used to hang out in the fermentation room,

on jouait à cache-cache dans les caves,

we were playing hide and seek in the cellars,

pour nous faire des sous pour aller au cinéma

to make some money to go to the movies

ou s'acheter des bonbons à la fête foraine,

where to buy candy at the fair,

on allait travailler aux vignes l'été,

we used to work in the vineyards in the summer,

donc on était déjà baigné dans cette mouvance.

So we were already immersed in this movement.

Ce que j'adore dans le vin,

What I love about wine,

c'est que c'est un côté partage,

it's that it's a sharing side,

on touche à la gastronomie,

we are touching on gastronomy,

à des rencontres de personnes en salon,

at meetings of people at a conference,

le côté partage est vraiment important pour moi.

The sharing aspect is really important to me.

Ce qui est bien, c'est que pendant mes deux ans

What is good is that during my two years

autour du monde, j'ai fait du vin

Around the world, I made wine.

et j'ai fait une seule fois

and I did it only once

du vin effervescent au Canada,

sparkling wine in Canada,

et je me suis rendue compte

and I realized

en faisant du vin ailleurs,

by making wine elsewhere,

que le côté bulles, c'était vraiment important pour moi,

that the bubbly side was really important to me,

les bulles coulent dans mes veines,

the bubbles flow in my veins,

en fait on a tout un travail,

in fact we have a whole job,

au niveau de l'effervescence,

in terms of the excitement,

qui moi reste magique,

who remains magical to me,

et au niveau aussi un travail qu'on a en cave,

and at the level of the work we have in the cellar,

les bouteilles, par rapport aux bouteilles sur lattes,

the bottles, in relation to the bottles on slats,

qu'on doit les remuer,

that they must be stirred,

qu'on n'a pas sur du vin tranquille,

that we don't have on still wine,

et ça, ça m'a vraiment manqué.

And that, I really missed it.

Je me suis rendue compte que finalement,

I realized that after all,

ce qu'on fait chez nous,

what we do at home,

en tout cas en Champagne,

in any case in Champagne,

me plaît vraiment et je veux continuer

I really like it and I want to continue.

dans cette magie des bulles qu'on fait chez nous.

in this bubble magic that we make at home.

J'allais te poser la question,

I was going to ask you the question,

est-ce que tu as déjà eu envie de tout plaquer ?

Have you ever wanted to give it all up?

J'ai l'impression que non.

I have the impression that no.

J'imagine comme tout le monde,

I imagine like everyone else,

il y a forcément des jours où ça ne va pas,

there are definitely days when things don't go well,

des fois on se dit que ça me saoule,

sometimes we think that it annoys me,

c'est bon, je plaque tout,

That's it, I'm quitting everything.

je pars avec mes chevaux,

I am leaving with my horses,

j'achète une yourte et je vais vivre en autarcie,

I'm buying a yurt and I'm going to live in self-sufficiency.

oui, je pense comme tout le monde,

Yes, I think like everyone else.

je me suis dit que c'est bon,

I told myself that it's good,

j'en ai marre, je me casse.

I'm fed up, I'm out of here.

Après, quand on est un peu plus calmée,

After, when we are a little calmer,

on y réfléchit, on se dit

we think about it, we say to ourselves

qu'il y a quand même quelque chose

that there is still something

qui est bien comme on travaille.

who is good at working.

Et si les trois enfants sont venus,

And if the three children came,

c'est qu'il y a quelque chose aussi.

It's that there is something too.

Peut-être qu'on a bu

Maybe we drank.

tellement de champagne qu'on est accro,

so much champagne that we are addicted,

donc on reste peut-être aussi,

so we're maybe staying too,

mais c'est vrai que comme tout le monde,

but it is true that like everyone else,

il y a des jours où ça ne va pas,

there are days when it’s just not working out,

on se remet en question,

we question ourselves,

mais finalement, on fait au mieux

but in the end, we do our best

et même s'il y a des jours

and even if there are days

où c'est compliqué, parce que quand on est dehors,

where it gets complicated, because when we are outside,

il fait moins 5, on se les gèle à tailler,

It's minus 5, we're freezing while trimming.

c'est sûr que là,

it's sure that there,

on se demande des fois ce qu'on fait là,

sometimes we wonder what we're doing here,

mais on voit très bien quand on rentre le soir

but you can see very well when you come home in the evening

après une coupe de champagne,

after a glass of champagne,

on est dans un lieu de travail

we are in a workplace

qui est exceptionnel et ça nous plaît,

who is exceptional and we like that,

même s'il y a des jours où c'est dur.

even if there are days when it's hard.

La question que je vais te poser est très personnelle,

The question I'm about to ask you is very personal,

c'est quoi pour toi la définition de la réussite ?

What is your definition of success?

Je dirais, c'est être

I would say, it's being.

pleinement satisfaite

fully satisfied

de ce qu'on fait.

of what we do.

Pour moi, ça serait dire,

For me, it would be to say,

on fait un regard sur ce qu'on a fait

we take a look at what we have done

sur la journée ou il y a une semaine,

on the day that was a week ago,

et on se dit, du coup, est-ce que j'ai fait,

and we say to ourselves, so did I do,

je suis satisfaite, est-ce que ça me plaît,

I am satisfied, do I like it?

est-ce que je me sens bien dans mon travail ?

Do I feel good in my job?

Moi, je dirais, si je me dis,

I would say, if I tell myself,

ce que j'ai fait hier,

what I did yesterday,

tout ce que j'ai fait, je suis satisfaite de ce que j'ai fait,

everything I did, I am satisfied with what I did,

je me sens bien, je dirais que oui,

I feel good, I would say yes.

ça c'est la réussite.

That is success.

Je serais satisfaite de ça pour ma réussite.

I would be satisfied with that for my success.

Que tu sois épanouie dans ton travail. Voilà.

May you thrive in your work. There you go.

Le temps, moi, me paraît indispensable

Time, to me, seems indispensable.

pour se dire qu'on a réussi.

to tell oneself that we have succeeded.

Et puis faire du bon, c'est important.

And then doing good is important.

Est-ce que,

Is it that,

tu parlais beaucoup de ta famille,

you talked a lot about your family,

est-ce qu'aujourd'hui, tu as des gens

Do you have people today?

que tu suis, des mentors,

that you follow, mentors,

des gens qui t'influencent,

people who influence you,

que tu connais ou que tu ne connais pas,

whether you know them or not,

via les livres, via peut-être internet ?

through books, maybe through the internet?

Eh bien,

Well,

je parlais pour justement

I was speaking for precisely.

l'attraction animale, donc moi, à l'époque,

the animal attraction, so me, at the time,

j'ai l'impression d'être vieille quand je dis ça,

I feel old when I say that,

il n'y avait pas de formation qui existait,

there was no training that existed,

encore.

again.

Aujourd'hui, on voit qu'il y a plein d'écoles,

Today, we see that there are plenty of schools,

du cheval, du vigneron,

of the horse, of the winemaker,

et du coup, je me suis formée sur le tas

And as a result, I trained on the job.

en allant voir des vignerons qui travaillaient en bio,

by visiting winemakers who worked organically,

biodynamie, avec les chevaux.

biodynamics, with horses.

Donc je sais qu'actuellement, si j'ai encore des problèmes

So I know that right now, if I still have problems

ou des questions, je les appelle.

Or questions, I call them.

Je sais que j'ai encore des vigneron

I know that I still have winemakers.

où je garde beaucoup de contacts,

where I keep a lot of contacts,

parce que c'est eux qui m'ont formée à ça aussi.

because they are the ones who trained me for that too.

Et après, je suis un peu

And then, I'm a little bit

ce qui se passe dans le monde viticole,

what is happening in the wine world,

donc il y a certains vignerons ou vigneronnes

So there are certain winemakers.

que je suis plus que d'autres, effectivement.

that I am more than others, indeed.

Après, je suis assez impressionnée

Afterward, I am quite impressed.

par la jeune génération qui, pour moi, bouge beaucoup.

by the young generation which, for me, is very active.

Et je sais qu'il y a une personne,

And I know that there is someone,

je pense qu'elle va être surprise quand elle va m'entendre,

I think she will be surprised when she hears me.

mais Marianne Gamay,

but Marianne Gamay,

qui est plus jeune que moi,

who is younger than me,

Marianne, elle a 26 ans,

Marianne, she is 26 years old,

je crois.

I believe.

Et je suis vraiment impressionnée par son parcours,

And I am truly impressed by her journey,

ça fait 2-3 ans qu'elle est revenue sur le domaine

She returned to the field 2-3 years ago.

et elle a fait d'énormes changements.

And she made huge changes.

Et elle, elle travaille beaucoup justement

And she works a lot, precisely.

sur le côté marketing,

on the marketing side,

marketing, nouvelle cuvée,

marketing, new vintage,

elle a lancé du cidre, elle fait du miel,

she started making cider, she makes honey,

elle me dit, à 26 ans,

she tells me, at 26 years old,

de faire autant de choses d'un coup,

to do so many things at once,

moi ça m'impressionne pas mal,

I'm quite impressed by that.

et c'est vrai que je la suis beaucoup,

and it's true that I follow her a lot,

on se connait, c'est une amie,

we know each other, she is a friend,

mais je la suis aussi beaucoup sur ce qu'elle fait

but I also follow her a lot in what she does

sur les réseaux, et je me dis,

on social media, and I think to myself,

c'est vrai qu'il y a des choses,

it's true that there are things,

si on pouvait, enfin pas si on pouvait,

if we could, well not if we could,

mais si on arrivait à bouger autant de choses

but what if we managed to move so many things

que Marianne, ça serait fou.

That would be crazy, Marianne.

Après, il y a d'autres vignerons qu'on suit,

Later, there are other winemakers that we follow,

ça dépend des mouvances,

it depends on the movements,

mais j'essaye d'être toujours à l'actualité

But I try to always stay up to date.

et de...

and from...

de voir, puis après des fois on peut suivre un vignon,

to see, then sometimes we can follow a sighting,

puis on en découvre un nouveau, donc on suit celui-là,

then we discover a new one, so we follow that one,

enfin, ça reste global, mais...

finally, it's still global, but...

voilà.

there you go.

Tu parlais justement des réseaux sociaux,

You were just talking about social networks,

tu suivais son actualité,

you were following her news,

aujourd'hui,

today,

il y a Facebook qui est un peu

there's Facebook which is a bit

en train de mourir, Instagram

dying, Instagram

c'est compliqué, maintenant il y a TikTok qui arrive,

it's complicated, now TikTok is coming.

on connait des vignerons comme Emile Codens,

we know winemakers like Emile Codens,

que tu connais peut-être, qui sont arrivés et qui ont fait

that you may know, who arrived and who did

beaucoup parler du métier de vigneron,

talk a lot about the profession of winemaker,

aujourd'hui, c'est quoi pour vous votre rapport avec les réseaux sociaux

Today, what is your relationship with social media?

par rapport à la marque ?

in relation to the brand?

Alors nous, on est plus Facebook, Instagram,

So we are more into Facebook, Instagram,

je ne sais pas si c'est la vieille génération,

I don't know if it's the old generation,

moi j'avoue que TikTok, je n'y connais rien,

I admit that I know nothing about TikTok.

je ne suis jamais là-dessus,

I am never on that.

le peu que je vois, ça ne m'intéresse pas vraiment,

the little I see, it doesn't really interest me,

parce qu'on voit souvent les vidéos de TikTok

because we often see TikTok videos

où c'est plus des trucs humoristiques,

where it's more humorous stuff,

moi j'avoue que je n'y connais rien là-dessus,

I admit that I know nothing about it.

nous on est plus sur un sac Facebook, Instagram,

We are more into a Facebook, Instagram bag.

plus Instagram,

more Instagram,

parce qu'on fait pas mal les photos,

because we take quite a few photos,

ben on...

well, we...

on pratique un peu là-dessus, mais...

we practice a little on that, but...

Vous n'êtes pas forcément à

You are not necessarily at

vouloir communiquer absolument sur les réseaux ?

want to communicate absolutely on social media?

Non, ben on communique

No, well we communicate.

si on a des nouvelles cuvées ou des photos sympas,

if we have new vintages or nice photos,

après on aimerait bien développer un peu plus,

later we would like to develop a bit more,

parce qu'avec ma sœur et

because with my sister and

quelques-uns des personnes qui travaillent chez nous,

some of the people who work with us,

on se forme à la langue des signes

we are training in sign language

pour pouvoir être plus ouvert

to be able to be more open

à tout le monde,

to everyone,

et là, du coup, par contre, on aimerait bien,

and there, as a result, on the other hand, we would really like to,

parce que la langue des signes, comme c'est visuel,

because sign language, since it is visual,

de pouvoir communiquer plus sur les réseaux sociaux avec ça.

to be able to communicate more on social media with that.

Donc vous savez que pour l'instant, là, on communique sur des nouvelles cuvées

So you know that for now, we are communicating about new vintages.

ou des photos, voilà, des vignes avec les chevaux,

or some photos, there you go, vineyards with the horses,

ou des dégustations quand on se déplace,

or tastings when we travel,

mais on aimerait bien être un peu plus

but we would like to be a little more

présent, là, à son coup,

present, there, at his call,

avec notre travail sur la langue des signes.

with our work on sign language.

Ça, il faut

That, you have to.

qu'on s'y mette.

Let's get started.

Alors justement, cette partie-là, c'est qu'on n'a pas encore parlé,

So actually, that part is that we haven't talked about yet,

c'est... Arthur Corrèges, si je me trompe,

it's... Arthur Corrèges, if I'm not mistaken,

ta sœur, suite à la naissance de son deuxième

your sister, following the birth of her second

enfant, qui a voulu se mettre

child, who wanted to put himself

à la langue des signes pour communiquer avec son enfant,

to sign language to communicate with his child,

et qui s'est dit, en fait,

and who said to themselves, in fact,

les malentendants

the hard of hearing

pourraient découvrir le vin d'une autre femme,

could discover the wine of another woman,

de cette façon-là, et qu'est-ce qu'elle a souhaité

in that way, and what did she wish for?

mettre en place ?

set up?

Eh bien, il y a aussi le fait,

Well, there is also the fact that,

donc, pour apprendre la langue des signes,

so, to learn sign language,

on fait des formations à Reims,

we provide training in Reims,

à l'association des sourds de Reims,

to the association of the deaf in Reims,

et en fait, en intégrant

and in fact, by integrating

les formations,

the training programs,

donc on a nos professeurs,

so we have our teachers,

c'est des personnes sourdes et malentendantes,

they are deaf and hard-of-hearing people,

et on s'est rendu compte

and we realized

qu'il y avait une vraie culture sourde,

that there was a real deaf culture,

et une vraie communauté,

and a true community,

et en fait, on se rend compte

and actually, we realize

de l'handicap que c'est, et qu'ils ne sont pas

of the disability that it is, and that they are not

du tout intégrés dans la société,

fully integrated into society,

mais jamais, très rarement,

but never, very rarely,

on voit un peu plus

we see a little more

les adaptations, par exemple,

adaptations, for example,

à l'extérieur pour les personnes qui sont

outside for people who are

malvoyantes ou les personnes handicapées,

visually impaired or disabled people,

mais les personnes sourdes, il n'y a rien,

but for deaf people, there is nothing,

enfin, c'est affolant, même,

finally, it's alarming, even,

et finalement,

and finally,

en étant en contact avec eux,

by being in contact with them,

on s'est dit, c'est quand même con, parce que

we said to ourselves, it’s still stupid, because

les gens, ils ont peut-être,

people, they may have,

ils aiment le vin, on ne voit pas pourquoi

They love wine, we don't see why.

on ne serait pas aussi plus ouvert à eux,

we wouldn't be as open to them,

et de vouloir s'adapter,

and wanting to adapt,

ça devrait être à nous de s'adapter à eux,

it should be up to us to adapt to them,

qu'ils puissent venir à la maison, qu'on puisse

that they can come home, so we can

facilement expliquer des cuvées,

easily explain vintages,

s'ils veulent acheter, pouvoir

if they want to buy, to be able to

faire comme ça, que pas juste

to do it like that, that's not fair

ils vont sur internet, ils achètent, et puis voilà,

they go on the internet, they buy, and then there you go,

parce qu'on ne peut pas communiquer.

because we cannot communicate.

Pour moi, ça me paraît une adaptation importante,

For me, it seems like an important adaptation.

comme savoir parler anglais, comme savoir parler

like knowing how to speak English, like knowing how to speak

une autre langue, en fait. Surtout qu'en plus,

another language, in fact. Especially since, moreover,

ce qui est incroyable, c'est que la langue des signes,

what is incredible is that sign language,

ça a été inventé par un français, donc c'est français,

It was invented by a Frenchman, so it's French.

en plus, et on trouve

in addition, and we find

ça fou que ça ne soit pas un peu plus

It's crazy that it's not a little more.

mis en avant par rapport à ça.

highlighted in relation to that.

Donc nous, on essaye de se former

So we are trying to train ourselves.

un maximum là-dessus, et de

a maximum on that, and of

pouvoir mieux

to be able to do better

intégrer cette communauté

integrate this community

dans notre vie de tous les jours.

in our everyday life.

On arrive sur la fin du podcast,

We're nearing the end of the podcast,

est-ce qu'il y a encore quelque chose que tu souhaiterais

Is there anything else you would like?

ajouter avant qu'on termine ?

Add it before we finish?

Oui, que ça pourrait être intéressant de voir ce que ma soeur et mon frère

Yes, it could be interesting to see what my sister and brother.

racontent sur tout ce qu'on a dit, peut-être qu'ils disent

they talk about everything we've said, maybe they're saying

tout l'inverse, et aussi qu'il ne faut pas

the complete opposite, and also that one must not

croire en soi.

believe in oneself.

Si on a envie de faire des choses,

If we want to do things,

il faut y aller, il faut essayer,

We have to go, we have to try.

parce que je sais que, bon je reviens

because I know that, well I'll be back

sur l'échelon, mais si

on the scale, but yes

j'avais écouté toutes les personnes qui étaient

I had listened to all the people who were.

majoritairement masculines,

mostly male,

les écouter

to listen to them

à dire non, mais le travail du sol c'est dur,

to say no, but soil work is hard,

c'est trop dur pour toi, t'es une femme,

it's too hard for you, you're a woman,

je me dis aujourd'hui que j'ai

I tell myself today that I have

vraiment bien fait de ne pas les écouter, parce que

really well done not to listen to them, because

je suis tout à fait épanouie dans mon travail,

I am completely fulfilled in my work.

et que je ne regrette pas du tout,

and that I do not regret at all,

et qu'il ne faut pas toujours écouter

and that you should not always listen

les autres, si on a envie de faire un truc

the others, if we feel like doing something

et qu'on y croit, on y va à fond,

and if we believe in it, we go for it wholeheartedly,

et puis on voit ce qui se passe, mais il faut

and then we see what happens, but we must

croire en soi et y aller.

Believe in yourself and go for it.

Merci.

Thank you.

De rien, merci, à vous.

You're welcome, thank you, to you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.