L'école vous a formé à l'échec !!

Dan & Nat

Le Mirador

L'école vous a formé à l'échec !!

Le Mirador

Bienvenue au Mirador, le podcast qui te fait prendre de la hauteur sur ta vie pour t'aider à développer et nuancer ta vision du monde.

Welcome to Mirador, the podcast that helps you gain perspective on your life to help you develop and refine your worldview.

Prends place et fais-toi ta propre opinion sur différentes thématiques.

Take a seat and form your own opinion on various topics.

Philosophie, santé, actualité ou encore relation homme-femme, ici, pas d'interdit.

Philosophy, health, current events, or even the man-woman relationship, here, there are no taboos.

On ne sera peut-être pas d'accord sur tout, mais ne t'inquiète pas, ça va bien se passer.

We may not agree on everything, but don't worry, it will be fine.

Avant de vous laisser avec votre épisode, on a créé une adresse mail, lemiradorpodcast.gmail.com

Before leaving you with your episode, we created an email address, [email protected].

pour être en interaction directe avec vous et avoir vos retours.

to be in direct interaction with you and receive your feedback.

N'hésitez pas à liker, partager, commenter et on se dit à tout de suite.

Feel free to like, share, comment, and we'll talk in a moment.

Bonjour à tous, on se retrouve aujourd'hui pour un nouvel épisode du Mirador.

Hello everyone, we meet today for a new episode of the Watchtower.

Je suis en compagnie de Nat, comment ça va Nat ?

I am with Nat, how are you Nat?

Écoute, ça va bien et toi ? La forme ?

Listen, I'm doing well and you? How are things?

Ça va nickel.

It's going great.

Donc là, on est parti pour une petite improspection.

So now, we're off for a little improvisation.

Je crois que c'est sur l'école.

I believe it's about the school.

Donc vas-y Nat, je sais que c'était un sujet que tu voulais aborder.

So go ahead Nat, I know it was a topic you wanted to discuss.

Oui, c'est un sujet, on en parle depuis quelques épisodes.

Yes, it's a topic, we've been discussing it for a few episodes.

Presque qu'on est en train de le teaser, tu vois.

It's almost like we're teasing him, you see.

On se dit...

We tell ourselves...

Parce que, tu sais, on a fait plusieurs sujets.

Because, you know, we've covered several topics.

On a fait un peu une thématique sur le bonheur, tu vois.

We focused a bit on the theme of happiness, you see.

On est parti de l'adrénaline au départ.

We started with adrenaline at the beginning.

Comment ça pouvait être une émotion et un moyen quelque part de se sentir vivant.

How it could be an emotion and a way to feel alive somewhere.

Après, on a parlé des thématiques un peu plus sociétales, la pyramide de Maslow.

After that, we talked about more societal themes, Maslow's hierarchy of needs.

On a fait un peu plein de sujets.

We covered quite a few topics.

Mais on sait qu'au fond, il y a un sujet qu'on n'a toujours pas abordé

But we know that deep down, there is a topic that we still haven't addressed.

et qui est un sujet aussi qui est quand même fondamental pour notre société.

and which is also a topic that is still fundamental for our society.

C'est aujourd'hui la place de l'école.

It is today the school square.

Puisque l'école, c'est vraiment...

Since school is really...

C'est vraiment le moteur principal de notre ascension sociale.

It is truly the main driving force behind our social advancement.

Enfin, en tout cas, sur le papier.

Finally, in any case, on paper.

Il y a beaucoup de responsabilités qui eu un comble aujourd'hui.

There are many responsibilities that reached a peak today.

On veut que l'école de la République puisse un peu satisfaire

We want the school of the Republic to be able to satisfy a little bit.

à tous les besoins qu'il peut avoir l'enfant.

to all the needs that the child may have.

Parce qu'on a des parents qui sont eux-mêmes tous les deux à travailler.

Because we have parents who both work themselves.

Donc, c'est compliqué parfois d'avoir le temps, quand tu es un parent,

So, it's complicated sometimes to find the time when you are a parent.

d'éduquer ton gosse.

to educate your kid.

Et donc, parfois, ce que tu ne vas pas faire,

And so, sometimes, what you are not going to do,

en tant que parent, tu comptes quelque part sur l'école

As a parent, you somehow rely on the school.

pour le lui apporter, tu vois.

to bring it to him, you see.

Et donc, l'école concentre un peu toutes les attentes, tous les regards.

And so, the school concentrates a bit all the expectations, all the gazes.

Et on sait que...

And we know that...

Moi, souvent, je tombe parfois sur mon fil YouTube,

I often stumble upon my YouTube feed.

sur des vidéos, des interviews de Jean-Paul Brigueli

on videos, interviews of Jean-Paul Brigueli

qui parlent souvent de ce sujet.

who often talk about this topic.

Tu sais, avec ses sujets, ses livres,

You know, with its subjects, its books,

La Fabrique du Crétin et tout.

The Crétin Factory and all.

Et du coup, il y a plusieurs...

And so, there are several...

Tu sais, j'ai ce genre de trucs et j'ai aussi, parfois,

You know, I have that kind of stuff and sometimes I also,

des vidéos qui popent de nulle part,

videos that pop up out of nowhere,

de gens que je ne suis pas.

of people that I am not.

Genre, c'est des profs qui font des vidéos pour dire

Like, it's teachers who make videos to say

« Ah, je démissionne. Voilà, j'en peux plus. »

"Ah, I'm quitting. There, I can't take it anymore."

Et ils déblatèrent tous leurs trucs et tout.

And they blabbered on about all their things and everything.

Donc, bon, après, il y a peut-être un peu un biais de confirmation

So, well, after that, there might be a bit of a confirmation bias.

quand je regarde ça.

When I look at that.

Parce que, tu sais, je me dis

Because, you know, I tell myself

« Ok, j'écoute des gens qui se plaignent. »

"Okay, I'm listening to people who are complaining."

Et donc, c'est facile quelque part.

And so, it’s easy somewhere.

Mais la plupart des gens, je pense, sont d'accord

But most people, I think, agree.

et s'en rendent compte dans le quotidien.

and realize it in their daily lives.

Et on nous le montre de plus en plus

And it is being shown to us more and more.

avec des reportages, parfois avec des études et tout.

with reports, sometimes with studies and everything.

Le niveau est en train de s'effondrer.

The level is collapsing.

Enfin, il s'effondre sur, justement,

Finally, he collapses on, precisely,

tous les points où on attend l'école.

all the points where we wait for the school.

Peut-être qu'après, on attend trop de choses de l'école.

Perhaps afterwards, we expect too much from school.

Mais sur tous ces points-là,

But on all these points,

le niveau scolaire,

the educational level,

est-ce que les gens sont lettrés ?

Are people literate?

Est-ce qu'ils savent compter ?

Do they know how to count?

Est-ce qu'ils savent penser et réfléchir ?

Do they know how to think and reflect?

Mais aussi, est-ce qu'ils sont...

But also, are they...

Donc ça, c'est plutôt la notion d'instruction.

So that's more about the notion of instruction.

Et aussi, la notion d'éducation,

And also, the concept of education,

dans le sens, est-ce qu'ils sont bien élevés ?

In that sense, are they well-mannered?

Et d'ailleurs, on peut se demander

And by the way, one can wonder

si c'est plutôt aux parents ou à l'école.

if it's more about the parents or the school.

De gérer ça.

To manage that.

Oui, parce que, d'une certaine manière,

Yes, because, in a certain way,

quand tu dis ça, on dirait que

when you say that, it sounds like

c'est comme si l'école, c'était une nounou, tu vois.

It's like the school is a nanny, you know.

Ça, ça m'est venu au moment où t'as dit

That came to me when you said.

« Ouais, vu que les parents, ils travaillent,

"Yeah, since the parents work,"

et comme ils travaillent, généralement, quand tu travailles,

and as they work, generally, when you work,

tu peux pas t'en occuper, donc tu prends une nounou. »

"You can't take care of it, so you hire a nanny."

C'est comme si l'école, c'était la nounou,

It's as if school were the nanny,

mais genre, pour tout le monde.

but like, for everyone.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's right.

Souvent, quand t'es gosse,

Often, when you're a kid,

enfin, quand t'es vraiment même bébé,

finally, when you're really just a baby,

pendant une certaine période,

for a certain period,

t'es avec tes parents,

you're with your parents,

et après, tu passes peut-être à la nounou,

and then, maybe you'll move on to the babysitter,

ou peut-être à la crèche,

or maybe at the nursery,

mais après, tu vas à l'école.

but then, you go to school.

Et c'est un peu l'autre étape.

And that's a bit the next step.

Et quand t'es adulte, tu vas dans ta boîte.

And when you're an adult, you go to your office.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's right.

T'es salarié, tu vois.

You're an employee, you see.

Et ouais, du coup,

And yeah, so,

aujourd'hui, le constat de l'école,

today, the observation of the school,

c'est...

it's...

Alors, peut-être qu'avant de parler de ce que c'est maintenant,

So, maybe before talking about what it is now,

on peut peut-être parler de ce qu'on...

maybe we can talk about what we...

de comment nous, on l'a vécu, tu vois.

how we experienced it, you see.

Comment on a vécu, nous, à l'école.

How we lived at school.

Moi,

Me,

déjà, si je dois parler de mon expérience perso,

already, if I have to talk about my personal experience,

c'est vrai que

it's true that

à l'école, j'ai toujours été

At school, I was always

en mode... J'étais le mec dans la lune,

in the zone... I was the guy in the moon,

quoi. J'étais le mec...

What. I was the guy...

Alors, on avait l'impression que je suivais,

So, it felt like I was following.

mais en fait, non. C'est juste que

but actually, no. It’s just that

j'étais ailleurs, tu vois.

I was elsewhere, you see.

J'étais en mode voyage astral.

I was in astral travel mode.

Je pensais à plein de trucs. Je pensais à

I was thinking about a lot of things. I was thinking about

tout ce que je pouvais faire en dehors de l'école,

everything I could do outside of school,

ce que j'allais faire quand j'allais rentrer.

what I was going to do when I was going to go home.

Mais je faisais pas de bruit,

But I wasn't making any noise,

mais j'étais pas non plus concentré

but I wasn't really focused either

sur ce que disait le prof.

about what the teacher was saying.

Il y avait un rapport, pour moi,

There was a report, for me,

très, quand même, directif

very, nevertheless, directive

entre...

between...

Très vertical. T'avais le prof

Very vertical. You had the teacher.

qui donnait ses instructions.

who gave his instructions.

Il attendait, quelque part,

He was waiting, somewhere,

que tu poses des questions,

that you ask questions,

que tu t'intéresses,

that you are interested,

mais il n'y avait pas de

but there was no

confrontation et de contradiction.

confrontation and contradiction.

C'était lui qui avait raison, par définition.

It was he who was right, by definition.

Et t'étais pas là

And you weren't there.

pour dire, ouais, je suis pas d'accord.

To say, yeah, I disagree.

Moi, je pense que c'est comme ça.

I think it's like that.

Il n'y avait pas ce rapport

There was no such report.

égalitaire, tu vois.

egalitarian, you see.

Je pense qu'effectivement, c'est quelque chose

I think that indeed, it's something.

qu'on a voulu un peu

that we wanted a little

mettre de côté.

set aside.

Enfin, je sais pas pour toi, mais pour moi,

Finally, I don’t know about you, but for me,

ça me paraît assez naturel que le prof,

it seems quite natural to me that the teacher,

il est formé,

he is trained,

il a son expérience,

he has his experience,

il est censé être spécialisé sur son sujet.

He is supposed to be specialized in his subject.

Tu peux pas venir le remettre

You can't come to bring it back.

en question comme ça, là. Enfin, tu te prends

In question like that, there. Well, you're taking yourself

pour qui, tu vois.

for whom, you see.

Toi, je sais pas ce que t'en penses.

You, I don't know what you think about it.

Moi, je suis d'accord avec toi.

I agree with you.

T'es plus genre le mec

You're more like the guy.

j'écoutais rien

I wasn't listening.

et genre, je faisais

and like, I was doing

le con, en fait.

the idiot, actually.

Je me faisais remarquer, j'arrêtais pas de me prendre

I was standing out, I couldn't stop taking myself.

des heures de colle et tout.

detention hours and all.

Ouais, j'étais un peu comme ça, mais

Yeah, I was a bit like that, but

parce que, ouais, non, c'est chiant, en fait,

because, yeah, no, it's boring, actually,

l'école.

the school.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's right.

En fait, tu te sens plus libre quand tu vas faire

In fact, you feel freer when you're going to do.

tes 15 minutes à la récré, tu t'amuses,

your 15 minutes at recess, you have fun,

tu te permets de courir,

you allow yourself to run,

d'imaginer des trucs,

to imagine things,

tu vois, que quand t'es en classe,

you see, that when you're in class,

t'es assis et c'est comme

you're sitting and it's like

si t'avais un, genre, t'sais,

if you had one, like, you know,

un genre de...

a kind of...

genre, t'es attaché à ta chaise et t'as pas

like, you're tied to your chair and you don't have

l'air de bouger. Ouais. Et t'attends.

It seems to be moving. Yeah. And you wait.

Bah, t'as pas envie.

Well, you don't feel like it.

Ah bah oui. C'est comme si, t'sais,

Oh well yeah. It's like, you know,

t'es forcé à le faire.

You're forced to do it.

T'as pas envie.

You don't feel like it.

Donc, voilà, c'est tout.

So, there you go, that's it.

Et pourquoi t'as pas envie, c'est parce que, genre,

And why don't you feel like it, is it because, like,

c'est, tu te fais chier ou c'est genre

It's like, are you bored or is it like...

t'as un surplus d'énergie qui fait que

you have an excess of energy that means that

il faut que tu bouges, tu peux pas

You need to move, you can't.

rester en place. Bah, je pense qu'il y a un peu des deux.

stay in place. Well, I think there's a bit of both.

Avant, j'étais beaucoup, ouais, en mode,

Before, I was a lot, yeah, in mode,

je bougeais, j'étais beaucoup,

I was moving, I was a lot,

euh,

uh,

hyperactif avant, il y a longtemps.

hyperactive before, a long time ago.

Et après, ça s'est calmé, mais je me faisais chier.

And then it calmed down, but I was bored.

Ouais.

Yeah.

Je te fais chier. Mais pourquoi on se fait chier ?

I'm annoying you. But why are we annoying each other?

Bah, parce que t'entends un mec

Well, because you hear a guy.

te raconter des cours alors que ça se trouve, ça t'intéresse

to tell you about classes even though it might interest you

même pas. T'as pas envie. Ça se trouve,

not even. You don't feel like it. Maybe,

tu veux découvrir le monde, toi. Je sais pas, tu veux faire des trucs.

You want to discover the world, huh. I don't know, you want to do things.

Ouais. Mais est-ce que c'est pas quand même

Yeah. But isn't it still...

une manière de découvrir le monde,

a way to discover the world,

d'écouter les cours ? Est-ce que ça te permet pas de construire...

of listening to the classes? Doesn't it allow you to build...

Mais est-ce que c'est pas aussi, euh...

But isn't it also, um...

Ouais, d'un côté, si,

Yeah, on one hand, yes,

mais est-ce que tu découvres pas

But aren't you discovering?

de... Alors, encore,

So... Again,

t'as pas à découvrir plus de choses

you don't have to discover more things

en sortant, en essayant de découvrir

while going out, trying to discover

des choses par toi-même. Parce que là,

things by yourself. Because there,

il te fait découvrir des choses que...

he introduces you to things that...

ce qu'ils veulent que toi,

what they want you to,

tu saches, mais ça se trouve, il y a des trucs qu'ils veulent pas que tu saches.

You know, but the thing is, there are things they don't want you to know.

Ah bah, ça, c'est sûr.

Ah well, that is certain.

Ça, c'est sûr que

That's for sure that

l'école, elle a besoin

the school, it needs

de pouvoir encadrer

to be able to support

ce qui est transmis

what is transmitted

et ce qui doit pas être transmis pour

and what must not be transmitted for

avoir une prédiction, quelque part, sur comment les gens

to have a prediction, somewhere, about how people

vont se comporter, ce que...

will behave, what...

Tu sais, comme la société, c'est quelque part

You know, like society, it's somewhere.

euh...

uh...

une espèce de méga-organisation

a kind of mega-organization

où on est censés tous, à peu près,

where we are supposed to all, roughly,

partager

share

des mœurs, des rites, des croyances

customs, rites, beliefs

plus ou moins communes, tu vois.

more or less common, you see.

Même si on a notre partie un peu

Even if we have our part a little bit

personnalisée, customisée,

personalized, customized,

où on croit en ce qu'on veut et tout,

where we believe in what we want and everything,

il y a des principes fondamentaux, donc les fameux

there are fundamental principles, therefore the famous

liberté, égalité, fraternité,

liberty, equality, brotherhood,

qui sont censés tous nous rassembler

who are supposed to bring us all together

et on croit en cette espèce de mythe

and we believe in this kind of myth

commun que la société veut maintenir

common that society wants to maintain

et donc, c'est vrai que tout ce qui pourrait

And so, it's true that everything that could

être tendance à nous diviser,

to tend to divide us,

elle va peut-être essayer

She might try.

de pas trop le transmettre.

not to transmit it too much.

Mais moi, j'ai quand même l'impression que

But I still feel that

sur le papier, ça va être

on paper, it's going to be

un moyen d'accueillir

a way to welcome

rapidement du savoir,

quickly from knowledge,

en tout cas sur une thématique particulière,

in any case on a particular theme,

d'avoir un prof.

of having a teacher.

Parce que le problème, si jamais

Because the problem, if ever

chacun part explorer

everyone goes exploring

ce qu'il veut, c'est que

what he wants is that

je pense qu'il va y avoir

I think there is going to be

quand même une asymétrie qui va se créer

a symmetry that will be created nonetheless

entre les élèves. T'en as qui vont

among the students. Some of them are going to

devenir grave chauds et t'en as qui vont vraiment être...

become seriously hot and some of them are really going to be...

éclatés au sol.

shattered on the ground.

Parce que ce à quoi on pourrait rétorquer,

Because what one could retort,

bah oui, mais c'est déjà le cas à l'école.

Well yes, but that's already the case at school.

C'est exactement ce que j'allais dire.

That's exactly what I was going to say.

Ouais, c'est ça. Et du coup,

Yeah, that's it. So,

pour le coup, c'est un des problèmes

For once, it's one of the problems.

parce que l'école est censée justement

because school is supposed to precisely

réduire ses inégalités. C'est un des principes

reduce its inequalities. It is one of the principles

de base. Parce qu'entre l'enfant

basic. Because between the child

qui vient d'une famille, par exemple,

who comes from a family, for example,

très bourgeoise, même aristocratique,

very bourgeois, even aristocratic,

qui en fait n'a pas

which in fact does not have

besoin de l'école. Elle va avoir

need for school. She is going to have

une élévation sociale,

a social elevation,

intellectuelle, culturelle qui va se faire naturellement.

intellectual, cultural that will happen naturally.

Avec les parents, avec son milieu

With the parents, with his environment.

hors école. Alors qu'un

outside of school. So that a

enfant issu de l'immigration

child of immigrants

qui habite en HLM,

who lives in public housing,

qui est dans un, je sais pas,

who is in a, I don't know,

un 50 mètres carrés avec

a 50 square meter with

avec, je sais pas,

with, I don't know,

6, 7 frères et sœurs,

6, 7 brothers and sisters,

tu sais très bien que

you know very well that

si tu le laisses dans cet écosystème-là,

if you leave it in that ecosystem,

il va galérer de malade.

He's going to struggle a lot.

Donc il faut essayer de mettre

So we need to try to put

ces deux personnes-là dans un environnement

those two people in an environment

similaire pour qu'ils aient des conditions

similar so that they have conditions

similaires. Et c'est ce que l'école,

similar. And that's what the school,

est censée faire. Mais est-ce qu'elle y arrive

is supposed to do. But is she succeeding?

aujourd'hui ? J'ai pas l'impression.

Today? I don't feel that way.

Je pense que tout ce

I think that everything this

qu'elle fait est contre-productif.

What she is doing is counterproductive.

C'est un peu ce qu'on a l'impression.

It's a bit like what we feel.

Tu vois, il y a plein de

You see, there are plenty of

termes, on

terms, we

comprend rien, tu vois.

understand nothing, you see.

Ils essayent de mettre des choses en place,

They are trying to put things in place,

pédagogisme et tout, il y a des manières d'apprendre

pedagogism and all, there are ways of learning

qu'ils ont voulu mettre en place,

that they wanted to implement,

ça marche pas. Mais en même temps, on dirait

It doesn't work. But at the same time, it looks like.

qu'ils se remettent pas en question, ils vont encore plus loin.

If they don't question themselves, they will go even further.

Bah ouais, non mais,

Well, yeah, I mean,

tu sais, pour rejoindre avec

You know, to join with

ce que t'es en train de dire, c'est que

what you're saying is that

tu prends, là, j'ai mon fils qui est au collège,

You take, there, I have my son who is in middle school.

tu vois, et quand il était en sixième,

you see, and when he was in sixth grade,

sa prof de maths,

his math teacher,

elle leur a dit clairement, bon,

she told them clearly, well,

je vous laisse avec vos manuels, et moi, je fais rien.

I'll leave you with your manuals, and me, I do nothing.

En gros,

Basically,

elle s'en battait les couilles, elle a dit, elle fait rien du tout.

She didn't care at all, she said, she's not doing anything.

Elle les laisse faire tout seul.

She lets them do it by themselves.

Eh, c'est fou, ça.

Hey, that's crazy.

Donc, en gros, ça veut dire que...

So, basically, that means that...

Les maths en plus, putain. Mais c'est ça, tu dis,

Maths on top, damn. But that's it, you say,

en fait, le mec, il va passer en cinquième,

actually, the guy is going to go into fifth grade,

toute la classe, elle va aller en cinquième, et

the whole class, she is going into fifth grade, and

ils ont rien vu en sixième.

They saw nothing in sixth grade.

Parce que s'ils savent pas par où commencer,

Because if they don't know where to start,

machin, alors moi, le truc

thing, so for me, the thing

que j'ai fait, c'est que j'ai été sur Youtube,

What I did is that I went on YouTube,

sur Youtube, il y a une chaîne, je sais plus comment il s'appelle,

on YouTube, there is a channel, I can't remember what it's called,

mais il est grave bon,

but he is really good,

il te fait les cours de maths, justement.

He's teaching you math lessons, actually.

Donc, j'ai dit à mon fils, vas-y, va dessus,

So, I told my son, go ahead, go on it,

et il a appris les maths avec ça.

And he learned math with that.

Ouais, mais ça,

Yeah, but that,

c'est terrible, ça, tu vois.

It's terrible, you see.

Et ceux qui vont pas sur ça, et qui font

And those who don't go for that, and who do

rien, bah, en fait,

nothing, well, actually,

voilà, ils sont

here they are

morts dans le film, enfin, ils vont avoir des années de retard.

dead in the movie, well, they are going to be years late.

C'est terrible. Parce qu'en fait,

It's terrible. Because actually,

c'est vraiment ce qu'on vient de dire, tu vois,

it's really what we've just said, you see,

c'est genre, on laisse

It's like, we leave.

les gens en mode

people in mode

autonomie totale, alors que

total autonomy, whereas

c'est pas... Déjà, à la fac,

It's not... First of all, at university,

ça fait une énorme sélection

That's a huge selection.

naturelle, je sais pas si c'est une bonne chose,

natural, I don't know if that's a good thing,

mais en tout cas, la fac prétend

but in any case, the university claims

pas le contraire, tu vois. Quand tu vas à la fac,

not the other way around, you see. When you go to college,

tu sais que tu vas devoir te démerder

You know you're going to have to manage on your own.

par toi-même, et construire ton

by yourself, and build your

propre savoir. Mais c'est

clean knowledge. But it is

annoncé dès le départ, tu vois. L'école,

announced from the start, you see. The school,

c'est pas du tout censé fonctionner comme ça, c'est vraiment...

It's not supposed to work like that at all, it's really...

T'es guidé,

You're guided,

t'es guidé sur...

you're guided on...

Où est-ce que tu dois aller ? Tu dois performer,

Where do you have to go? You have to perform,

certes, mais t'as le plan.

Sure, but you have the plan.

Et t'as quelqu'un qui te suit.

And you have someone following you.

Je pense que le problème aussi, c'est, tu sais,

I think the problem is also, you know,

quand, par exemple, tu te fais un contrôle

when, for example, you get a check-up

ou des exos, et t'as une sale

or some exercises, and you've got a dirty

note de merde, et que ta prof

shitty grade, and your teacher

te rend ta note, et, tu sais, elle s'en bat

gives you your grade back, and, you know, she doesn't care.

les couilles. Pourquoi elle te dit pas

The balls. Why doesn't she tell you?

« Ouais, attends, viens, et si t'as pas compris,

"Yeah, wait, come here, and if you didn’t understand,"

je vais te réexpliquer, et je vais te

I will explain it to you again, and I will...

refaire faire des trucs, et tout, on va faire ça ensemble. »

"Redoing things, and everything, we will do that together."

Et y a pas un suivi comme ça, c'est genre

And there's no follow-up like that, it's like

« Ah, t'as ta note, t'as zéro, t'es nul.

"Ah, you got your grade, you got zero, you're worthless."

Ciao. »

Hello.

C'est tout.

That's all.

Et ça, c'est mal fait.

And that is done poorly.

C'est violent, parce que c'est vrai que,

It's violent, because it's true that,

tu me dis quand même, putain, la notation

You still tell me, damn, the grading.

sur le papier, c'est violentissime.

On paper, it's incredibly violent.

Et, justement,

And, indeed,

cette nouvelle manière de faire, qui est

this new way of doing, which is

de ne plus mettre deux notes, parce que l'idée,

to no longer give two grades, because the idea,

c'est que ça...

that's it...

C'est même un traumatisme, carrément, pour les notes.

It's actually a trauma, completely, for the grades.

Bah, ils mettent des notes quand même.

Well, they do give grades after all.

Mais en même temps, tu te dis,

But at the same time, you say to yourself,

à un moment donné, il faut bien pouvoir

At some point, you have to be able to.

comparer, avoir

compare, have

un référentiel,

a framework,

de ce qui est une compétence

of what is a skill

maîtrisée, apprise,

mastered, learned

ou plutôt un savoir. On est plutôt à l'étape

or rather a knowledge. We are rather at the stage.

du savoir. Et ce qui ne l'est pas,

of knowledge. And that which is not,

et tout. Je crois qu'ils mettent des couleurs

and everything. I think they are adding colors.

maintenant, ou je sais plus ce qu'ils font, mais...

now, or I don't know what they're doing anymore, but...

Moi, je sais

Me, I know

que mon fils, il...

that my son, he...

Au collège, c'est des notes, normal.

In middle school, it's grades, normal.

Mais mon plus petit

But my smallest.

qui est en primaire, c'est des lettres.

who is in primary school, it's all about letters.

Ok.

Ok.

Mais je trouve que ça...

But I find that...

En fait, ça a aucun sens, parce que c'est pareil

In fact, it makes no sense, because it's the same.

que des notes. Parce que si le mec, il a

Just notes. Because if the guy has...

A, et l'autre, il a un C, tu sais que

A, and the other, he has a C, you know that.

le A, il est supérieur au C. Donc,

A is greater than C. So,

au final, c'est comme si t'avais eu un 20, et l'autre,

in the end, it's as if you got a 20, and the other one,

il a un 10. Oui, c'est pareil. Bah, de toute façon,

he has a 10. Yes, it's the same. Well, anyway,

je crois qu'aux Etats-Unis, ils fonctionnent

I believe that in the United States, they function.

avec des lettres. Bah, tu vois,

with letters. Well, you see,

donc, tu sais que, par exemple,

so, you know that, for example,

c'est ça, le truc aux Etats-Unis, t'as un A+,

That's it, the thing in the United States, you get an A+.

et le mec, il a un F. Tu sais que le F,

and the guy, he has an F. You know that the F,

c'est 0, et le A+, c'est un 20.

It's 0, and the A+ is a 20.

Ouais, même les couleurs. Peut-être que les couleurs,

Yeah, even the colors. Maybe the colors,

ça a un effet plus mignon, plus

It has a cuter, more...

stylé et tout, mais à la fin,

stylish and all, but in the end,

tu sais que tu vas recevoir cette note,

you know that you are going to receive this note,

enfin, tu vas avoir le signal

finally, you will get the signal

que t'as pas été bon,

that you haven't been good,

mais c'est comment c'est pris en charge,

but how is it taken care of,

ça, parce que moi, je me rappelle, j'avais

that, because I remember, I had

des profs aussi, tu sais, bah, quand on faisait

teachers too, you know, well, when we used to do

des dictées et tout, tu sais, ça... Ouais.

dictations and all, you know, that... Yeah.

T'avais TB, B, AB,

You had TB, B, AB,

très bien, bien, assez bien. Ah oui, je me rappelle des trucs.

very good, good, fairly good. Oh yes, I remember things.

Et après, t'avais VU. Ouais.

And then, you had SEEN. Yeah.

Tu sais, limite,

You know, almost,

c'est genre violent. Tu sais, aujourd'hui, il y a des gens...

It's kind of violent. You know, today, there are people...

Ouais, j'ai déjà eu des VU, moi. Ouais, bah, même moi,

Yeah, I've already had some views, you know. Yeah, well, me too.

il y en a qui ont SEM, parce que, tu vois,

there are some who have SEM, because, you see,

là, ils ont une meuf qui leur répond pas

There, they have a girl who doesn't respond to them.

qu'il les met en VU, mais l'école,

that he puts them in VU, but the school,

en fait,

in fact,

on connaît ça depuis toujours.

We've known this forever.

Oui, c'est vrai. Tu sais,

Yes, that's true. You know,

tu te butes sur ton taf et tout,

you’re hitting it hard at work and everything,

t'es en mode, allez la dicter et tout, j'essaye de la travailler,

You're in the mode, come on, dictate it and all, I'm trying to work on it.

tu te manges un VU, t'es en mode...

you're having a "VU," you're in the zone...

La prof, c'est-à-dire, elle a même pas... Elle a rien

The teacher, that is to say, she doesn't even... She has nothing.

à dire, elle a juste vu, elle a dit, ah, on peut pas te faire

To say, she just saw, she said, oh, we can't do anything to you.

faire... En plus, c'est intéressant, parce que t'as dit la prof,

do... Moreover, it's interesting, because you said the teacher,

et en y repensant, c'est vrai que j'ai jamais

And thinking back on it, it's true that I've never

vu un prof, un prof de

saw a teacher, a teacher of

français. Ouais, c'est vrai

French. Yeah, that's true.

que les profs, de manière générale,

that teachers, in general,

il y a beaucoup plus... Après, je parle surtout au niveau

there's so much more... Afterwards, I mostly speak at the level

collège-lycée, après, j'ai pas été plus loin,

middle school-high school, after, I didn't go further,

mais c'est vrai que j'ai jamais

but it's true that I've never

vu un prof, un gars,

saw a teacher, a guy,

un prof de français. Ouais, moi, pareil,

a French teacher. Yeah, me too,

j'ai souvent eu des

I have often had some

femmes, ouais. De manière générale, j'ai souvent plus

women, yeah. Generally speaking, I often have more

de femmes que d'hommes. Ouais. Il y a des

more women than men. Yeah. There are some

matières où j'ai jamais eu

subjects where I've never had

d'hommes, vraiment. Le

of men, really. The

français, typiquement,

French, typically,

j'ai toujours eu des femmes,

I have always had women.

mais c'est vrai que

but it's true that

sans vouloir forcément

without necessarily wanting to

pointer du doigt

to point a finger

un genre et dire, ah oui,

a kind and say, ah yes,

mais les

but the

femmes sont plus comme ci, les hommes sont plus

Women are more like this, men are more.

comme ça, j'ai

like this, I have

l'impression que, de par l'idéologie

the impression that, due to the ideology

qui se met en place à l'école

which is being set up at school

et qui est bien intentionnée,

and who is well-intentioned,

je pense qu'il y a beaucoup de

I think there are a lot of

personnes qui, elles-mêmes, bien

people who, themselves, well

intentionnées, et je pense que

intended, and I think that

typiquement, c'est une idéologie qui va peut-être

Typically, it's an ideology that might

bien parler aux femmes, de dire

to speak well to women, to say

ah, l'enfant va construire son propre savoir,

ah, the child will build their own knowledge,

l'enfant a une richesse de par

the child has a wealth of through

lui-même, cette capacité à

himself, this ability to

embrasser certains...

to embrace certain...

enfin, son savoir,

finally, his knowledge,

à se l'approprier,

to appropriate it,

c'est la meilleure manière pour lui de...

it's the best way for him to...

Tu sais, il y a ce côté,

You know, there is this side,

voilà, il le fait par lui-même,

here it is, he does it by himself,

c'est pas violent, c'est pas rude, il n'y a pas

it's not violent, it's not harsh, there isn't

d'autorité, il n'y a pas de fermeté,

by authority, there is no firmness,

tu sais, dans notre

you know, in our

considération un peu traditionnelle des choses,

a somewhat traditional consideration of things,

c'est l'homme qui est plutôt dur,

it's the man who is rather tough,

et la femme, elle est plutôt là pour être douce

and the woman, she is rather there to be gentle

et tout.

and everything.

Pour réconforter.

To comfort.

Voilà, et ce pédagogisme, il va bien

There you go, and this pedagogism is good.

avec ce côté doux et ce côté,

with this soft side and this side,

voilà, c'est

there it is, it is

ça glisse et tout, c'est pas

It's slippery and everything, it's not

agressif, pas de friction, enfin, j'ai l'impression.

Aggressive, no friction, finally, I feel.

Oui, bah après, je sais pas, parce que

Yes, well after, I don't know, because

quand je te parlais de la prof de maths,

when I was talking to you about the math teacher,

c'était une meuf.

It was a girl.

Ouais, mais elle, elle a carrément

Yeah, but she totally has

lâché le fer. Elle a fait tout ce que

let go of the iron. She did everything that

t'as dit, hein, elle a laissé tout seule

You said, right, she left all alone.

gérer son truc en autonomie.

manage one's own thing independently.

Bah c'est ça, moi je pense qu'un homme

Well, that's it, I think that a man

ne ferait jamais ça. Enfin,

would never do that. Well,

il doit y en avoir, mais ce n'est pas dans

There must be some, but it's not in

la manière d'apprendre d'un mec, un mec,

the way a guy learns, a guy,

ça va plutôt l'énerver,

it's going to annoy him quite a bit,

ça va le rendre fou d'être là et de...

It's going to drive him crazy to be there and...

Je vous laisse faire.

I'll let you do it.

En plus, le truc, c'est que moi, je me dis,

Moreover, the thing is that I tell myself,

est-ce qu'ils font pas ça aussi ? Parce qu'ils en ont

Don't they do that too? Because they have some.

marre aussi, en fait, de... Tu sais, vu que le niveau,

tired too, actually, of... You know, given that the level,

il ne fait que de baisser. Et ils

It is only going down. And they

essaient de mettre des trucs en place, comme

trying to put things in place, like

t'as dit, en mode pédagogique et tout, mais ça

you said it in a pedagogical way and all, but that

marche pas. Donc, ça se peut qu'ils ont abandonné,

doesn't work. So, it's possible that they gave up,

tu sais, ils ont dit, bah c'est bon, je vais être payé

You know, they said, well it's okay, I'm going to be paid.

à rien foutre, puis c'est tout.

to do nothing, and that's all.

Ouais, mais ça ressemble beaucoup, le fonctionnement de l'école,

Yeah, but it looks a lot like the functioning of the school,

aujourd'hui, à une sorte d'usine, tu vois.

Today, at a kind of factory, you see.

Ça fait très usine,

It looks very much like a factory.

très révolution industrielle.

very industrial revolution.

T'es où les écoles, tu sais, les salles de cours

Where are the schools, you know, the classrooms?

sont organisées,

are organized,

t'as les places, t'as les gens, ils s'installent

You have the seats, you have the people, they are settling in.

et tout. Je sais pas,

and everything. I don't know,

le prof, il doit dérouler

The teacher must go through it.

un plan qui a été défini à l'avance

a plan that has been defined in advance

par on sait pas qui, enfin par

by we don't know who, well by

l'instruction académique et tout.

academic instruction and everything.

Ils ont pas d'autonomie pour pouvoir faire ce qu'ils

They don't have the autonomy to be able to do what they

veulent, apprendre comme ils veulent et tout.

want to learn as they wish and everything.

Quand ils le font, ils mettent une espèce

When they do it, they put a kind.

d'idéologie qu'ils font

of ideology that they are doing

par eux-mêmes et parfois, ça donne des

by themselves and sometimes, it leads to some

catastrophes et tout. T'as le fait que

catastrophes and everything. You've got the fact that

les... Ouais, je sais pas,

the... Yeah, I don't know,

comme tu l'as dit tout à l'heure, les enfants, ils ont

As you said earlier, the children, they have

leur petite période de récré pour aller jouer dehors.

their short break to go play outside.

C'est comme si, tu sais,

It's like if, you know,

on les ponçait à fond, là,

they were sanded thoroughly, there,

c'est comme si c'était la salle d'atelier

It's like it was the workshop room.

avec les lignes de production,

with the production lines,

les écoles de cours, et dès qu'il y a la sonnerie,

the class schools, and as soon as the bell rings,

là... D'ailleurs, tu sais, la sonnerie,

there... Besides, you know, the ringtone,

c'est vraiment pour que ça rentre

It's really for it to fit.

dans nos têtes que, ah, il faut qu'on

in our heads that, ah, we have to

passe à une autre activité. Ouais, mais ça, c'est

move on to another activity. Yeah, but that is

un délire aussi. C'est comme si c'était un

a delirium too. It's as if it were a

programme. Voilà, on sait tous l'heure qu'il est,

program. There you go, we all know what time it is,

on n'a pas besoin de sonnerie, en vrai, je sais pas,

we don't need a ring, actually, I don't know,

ça sert à que dalle, en vrai. Mais c'est juste

It serves no purpose, really. But it's just.

l'héritage industriel pour

the industrial heritage for

nous faire switcher d'un atelier

make us switch from a workshop

à un autre. En plus, le truc

to another. Moreover, the thing

qui est chiant avec la sonnerie, c'est quand ça

who is annoying with the ringtone, when is that

saute, tu sais que tu dois sortir, tu vois, et des fois,

jump, you know you have to go out, you see, and sometimes,

ils sont là à dire, non, attends,

they are there saying, no, wait,

on n'a pas fini, encore 5 minutes.

We're not done yet, just 5 more minutes.

Putain, mais ça...

Damn, but that...

Mais après, quand tu réfléchis à ça, tu te dis, mais c'est

But after, when you think about it, you say to yourself, but it is

comme au taf, tu vois, au taf, que

like at work, you see, at work, that

quand tu sais que c'est l'heure, tu te barres, tu t'en bats les couilles.

When you know it's time, you bail, you don't give a damn.

Eh ben, il faut faire ça à l'école aussi.

Well, we need to do that at school too.

Tu sais que c'est l'heure, le prof, il te dit, non, 5 minutes,

You know it's time, the teacher tells you, no, 5 more minutes.

tu lui dis, eh, ferme ta gueule, c'est l'heure, c'est l'heure,

You tell him, hey, shut your mouth, it's time, it's time.

on se casse.

We're leaving.

T'as pas envie de rester, en vrai.

You don't really want to stay.

Ça lutte de faire rentrer

It's struggling to get in.

les éléments dans le cours, et puis s'il peut pas,

the elements in the course, and then if he can't,

il les prendra la prochaine fois. Après,

he will take them next time. After,

franchement, c'est pas évident d'être prof pour moi.

Honestly, it's not easy for me to be a teacher.

C'est vraiment...

It's really...

Tu peux arrêter tes cours, t'as la pression,

You can stop your classes, you're under pressure.

parfois, au niveau

sometimes, at the level

de l'inspection, pour voir si t'as bien

from the inspection, to see if you did well

appliqué ton cours.

applied your course.

C'est compliqué.

It's complicated.

Puis suivre des élèves, j'imagine pas

Then following students, I can't imagine.

le...

the...

le niveau d'énergie mentale

the level of mental energy

que ça doit te taxer de faire cours

It must be taxing for you to teach.

à des, je sais pas, je sais plus...

to some, I don't know, I don't remember anymore...

Je sais pas c'est quoi le nombre moyen

I don't know what the average number is.

dans une école avant, mais moi,

in a school before, but me,

j'ai souvent été... On avait souvent des salles de 30.

I have often been... We often had rooms of 30.

On était 30 face à un prof.

There were 30 of us facing a teacher.

Le prof, il doit se manger

The teacher has to be eaten.

30 élèves.

30 students.

Et ça, pendant toute la journée, parce qu'il y a un roulement

And that, all day long, because there is a rotation.

de classe, à la fin, il a la tête...

in class, at the end, he has his head...

Je n'ose pas

I don't dare.

imaginer, moi, je serais comme un ouf.

Imagine, I would be like crazy.

Mais je pense que maintenant, il y en a moins.

But I think that now there are fewer.

Il y a pire aussi. T'as des classes où genre, c'est CM1,

There are worse things too. You have classes where, like, it's fourth grade,

c'est CE2.

it's second year of primary school.

CM2, CM1.

CM2, CM1.

Ils font les doubles.

They are doing doubles.

Imagine, le gars doit faire des cours pour des CM1,

Imagine, the guy has to teach classes for CM1.

il doit leur donner des trucs, après, de switcher

He has to give them some stuff, then switch.

sur les CM2 ou un truc comme ça.

in the CM2 or something like that.

Dans la même heure, genre ?

At the same hour, like?

Ouais.

Yeah.

Ou je crois que c'est plus sur la journée.

Or I believe it's more about the day.

Ouais, c'est sur la journée si c'est en primaire.

Yeah, it's during the day if it's in primary school.

Mais imagine, même sur une journée, c'est chaud.

But imagine, even for a day, it's tough.

Dans la même salle,

In the same room,

il a des gens qui n'ont pas du tout le même niveau

He has people who do not have the same level at all.

et il doit...

and he must...

Ouais, c'est ça. Mon fils, il était dans ça.

Yeah, that's it. My son was into that.

Il était dans un...

He was in a...

C'est un truc CM1, CE2, je crois.

It's a thing for CM1, CE2, I think.

Waouh.

Wow.

Et en plus, tu tapes en classe avec des plus grands

And on top of that, you type in class with older students.

ou des plus petits.

or smaller ones.

Tu vois, vous n'avez pas le niveau,

You see, you don't have the level.

les mêmes niveaux, les mêmes cours.

the same levels, the same classes.

Je ne comprends pas, en fait, pourquoi ils ont fait ça.

I don't understand, actually, why they did that.

Ça veut dire que le gars de CM1, il se retape des cours de CE2,

It means that the guy from CM1 is going over CE2 lessons again.

alors qu'il n'a rien demandé, le mec.

when he asked for nothing, the guy.

Je ne comprends pas pourquoi ils ont fait ça, en fait.

I don't understand why they did that, actually.

C'est vraiment...

It's really...

Je ne sais pas. Je crois que c'était parce qu'ils...

I don't know. I think it was because they...

Peut-être qu'ils n'ont pas trop...

Maybe they don't have too much...

Ils n'ont pas de place. Je ne sais pas.

They have no room. I don't know.

Je ne sais pas. Franchement, je ne peux pas te dire.

I don't know. Honestly, I can't tell you.

Il y a des moyens.

There are ways.

Il doit y avoir aussi une douille idéologique derrière ça.

There must also be an ideological socket behind that.

Je ne sais pas, en mode...

I don't know, like...

Ouais, mais non, on va permettre

Yeah, but no, we will allow.

aux plus avancés d'aider les gens

to help people in more advanced ways

qui sont le plus en retard.

who are the most delayed.

Je ne sais pas, pour essayer d'égaliser

I don't know, to try to equalize.

un peu, mais...

a little, but...

Je ne sais pas c'est quoi les leitmotifs

I don't know what leitmotifs are.

de ces nouvelles manières d'apprendre.

of these new ways of learning.

Mais c'est terrible.

But it's terrible.

Enfin, je ne comprends pas, nous, dans ce qu'on faisait,

Finally, I don't understand, us, in what we were doing,

qu'est-ce qu'il y avait de mauvais en soi ?

What was wrong in itself?

Ce qu'il y avait de mauvais, c'est que, pour moi,

What was bad was that, for me,

comme tu l'as dit tout à l'heure, c'est que...

As you said earlier, it's that...

C'était chiant. Mais si c'était chiant,

It was boring. But if it was boring,

tu vois, ce n'est pas chiant, a priori,

You see, it's not boring, in principle.

ce qu'on a envie de t'apprendre.

what we want to teach you.

Si on te dit qu'on va t'apprendre

If they tell you that they are going to teach you.

l'histoire géo...

history and geography...

Ouais, mais encore, qu'est-ce qu'on t'apprend pas ?

Yeah, but again, what aren't they teaching you?

Tu n'es pas censé mettre de valeur à ça, en mode

You’re not supposed to put any value on that, in a way.

« Oh, l'histoire géo, ça va être nul à chier, c'est sûr. »

"Oh, history and geography are going to be so boring, that's for sure."

Tu es censé être un peu neutre et te dire

You are supposed to be a little neutral and tell yourself.

« Bon, on va voir ce que c'est, et après, on saura. »

"Well, we'll see what it is, and then we'll know."

Pareil pour les maths, pareil pour...

Same for math, same for...

Mais si on prend l'habitude

But if we get used to it

et l'automatise de dire que c'est chiant,

and it's automatic to say that it's boring,

c'est parce qu'en fait, ouais,

it's because, in fact, yeah,

la plupart du temps, même

most of the time, even

tout le temps, à chaque fois

all the time, every time

qu'un prof nous fait un cours, c'est chiant.

It's boring when a teacher gives us a lesson.

Mais peut-être que

But maybe that

si le cours était fait autrement, ce ne serait pas chiant.

If the class were conducted differently, it wouldn't be boring.

Et du coup, on aurait peut-être envie de...

And so, we might feel like...

On aurait peut-être envie d'y aller

We might want to go there.

et d'en savoir plus et de s'intéresser.

and to learn more and to be interested.

Parce que moi, j'ai vu des profs, franchement,

Because I've seen teachers, honestly,

j'ai vu beaucoup de profs

I have seen many teachers.

d'histoire géo qui n'étaient pas

of history and geography that were not

ouf, qui faisaient que je dormais.

phew, which made me sleep.

C'est un bon exemple,

It's a good example,

l'histoire géo, parce que pour moi,

history and geography, because for me,

ça peut être

it can be

la pire manière...

the worst way...

La matière, comme ça peut être la meilleure,

Matter, like it can be the best,

ça dépend énormément du prof.

It depends a lot on the teacher.

Et moi, j'ai déjà eu un prof,

And I already had a teacher,

il était hyper bon, il se faisait respecter

He was really good, he earned respect.

et tout, et il nous a

and everything, and he has us

donné envie d'aimer l'histoire géo.

made me want to love history and geography.

Alors que tous les profs qu'il y avait eu avant,

While all the teachers that had been there before,

oula, c'était

wow, that was

insupportable.

unbearable.

Tu n'en avais rien à faire de ce qu'il te racontait.

You didn't care at all about what he was telling you.

Alors que chaque truc qu'il peut

While every thing he can

te raconter dans l'histoire géo, si c'est story-télé,

to tell you in history geography, if it's story-tele,

si c'est raconté comme il faut, ça peut donner envie.

If it's told the right way, it can create desire.

Mais ça, je pense que

But I think that

c'est surtout quant à la passion.

It is primarily about passion.

Si le mec était passionné lui-même

If the guy was passionate himself.

par l'histoire, il vous l'a fait ressentir,

through the story, he made you feel it,

justement. C'est ça qui te donne

Exactly. That's what gives you.

envie d'écouter et d'en savoir

desire to listen and to learn more

plus. Alors que si c'est juste un programme

more. So if it's just a program

et que l'autre arrive et te fait, bon, allez à la page

and then the other person arrives and says, well, go to page

telle, et voilà, il s'est passé ça,

such, and there you have it, this happened,

ça, ça, qu'est-ce que tu en as à branler ?

That, that, what do you care about it?

Ça ne te donne même pas envie, tu vois.

It doesn't even make you want to, you see.

Tu te dis, ça, je peux aller le voir tout seul.

You tell yourself, I can go see that on my own.

Même, tu vas regarder une vidéo sur YouTube,

Even if you watch a video on YouTube,

ça sera même plus intéressant que

it will be even more interesting than

le cours que tu es en train de faire.

the course you are currently taking.

Non, mais c'est ça. Mais c'est fou que

No, but that's it. But it’s crazy that

tu vois, tu as des uses,

you see, you have uses,

des youtubeurs, tu vois, sur l'histoire.

YouTubers, you see, about history.

Le plus connu, ça va être Nota Bene, mais

The most well-known will be Nota Bene, but

tu vois, quand tu vois

you see, when you see

ça, tu te dis, bah oui, c'est intéressant,

you say to yourself, well yes, that's interesting,

en fait. C'est juste que c'est tellement

actually. It's just that it's so

mal fait à l'école que

badly done at school that

tu te dis, ah, je veux plus,

you tell yourself, oh, I want more,

j'ai même pas envie d'être bon dans ça, je m'en fous,

I don't even want to be good at this, I don't care.

je sais pas à quoi ça sert.

I don't know what it's for.

Mais même, tu vois, quand tu vois les youtubeurs

But even, you see, when you see the YouTubers

qui sont spécialisés dans l'histoire,

who specialize in history,

tu vois que tu en apprends beaucoup

You see that you are learning a lot.

plus que dans les programmes.

more than in the programs.

T'as l'impression qu'ils ont divisé l'histoire

Do you feel like they've divided the story?

en deux, tu vois, il manque plein de trucs

In two, you see, there are a lot of things missing.

et plein de passages.

and plenty of passages.

Ça, c'est incroyable aussi. Moi, typiquement, sur l'histoire

That's incredible too. Me, typically, about the story.

française, vraiment,

French, really,

c'est comme si j'avais un

it's as if I had a

trou qui me manquait

hole that I was missing

entre

between

la Révolution,

the Revolution,

donc 1789,

so 1789,

et la Première Guerre mondiale.

and World War I.

C'est ça.

That's it.

Tout ce qui s'est passé entre

Everything that happened in between.

tout ça, là, les Secondes Empires,

all that, the Second Empires,

tous les trucs comme ça et tout.

all the stuff like that and everything.

C'est comme s'ils

It's as if they

voulaient pas en parler.

didn't want to talk about it.

Comme si, non, mais c'est pas intéressant.

As if, no, but it's not interesting.

Le seul moment où on en a un peu abordé,

The only time we touched on it a bit,

c'est en français, nous, c'est quand on parlait

It's in French, we, it's when we spoke.

de la Révolution industrielle,

of the Industrial Revolution,

on faisait lire des trucs,

we were having things read,

Émile Zola, la Sommoire,

Émile Zola, the Sombre.

le Rougon-Macquart, tout ça et tout.

the Rougon-Macquart, all that and all.

Mais sinon, que dalle.

But otherwise, nothing at all.

On peut vraiment se demander

One can really wonder.

pourquoi ils veulent pas mettre en avant

Why do they not want to highlight it?

cette partie. Parce qu'ils veulent peut-être

this part. Because they might want

nous rendre compte que, en fait,

to realize that, in fact,

la Révolution, c'était pas si ouf que ça, en fait.

The Revolution wasn't that great, actually.

Ça a pas apporté des trucs de malade,

It didn't bring crazy stuff.

en fait.

in fact.

C'était...

It was...

C'était stylé pour le signal et tout.

It was stylish for the signal and everything.

Mais ce qui s'est passé après,

But what happened afterwards,

tu te dis, ouais, bon,

you say to yourself, yeah, well,

c'était pas non plus...

it wasn't either...

Ça a pas changé fondamentalement

It hasn't fundamentally changed.

les choses, la Révolution, quelque part.

the things, the Revolution, somewhere.

Mais bon.

But still.

C'était juste des gens en colère.

It was just angry people.

Ils ont exprimé leur mécontentement

They expressed their dissatisfaction.

et...

and...

De manière assez radicale, ouais.

In a rather radical way, yeah.

Et même, tu vois, pour revenir au sujet,

And even, you see, to return to the subject,

avec l'école et tout, il y a pas longtemps,

with school and everything, not long ago,

j'écoutais un podcast, je sais pas si tu connais,

I was listening to a podcast, I don't know if you know it,

je crois que c'est...

I believe that it is...

Je crois que c'est les Darons du Biz ou un truc comme ça.

I think it's the Darons du Biz or something like that.

Non.

No.

Et en gros, ils parlaient un peu

And basically, they talked a little.

de l'école aussi.

from school too.

Parce que, vu qu'ils sont darons, tu vois,

Because, since they are parents, you see,

il y en a un des deux, il a mis...

There is one of the two, he put...

Il a fait l'école à la maison

He was homeschooled.

et l'autre, il a laissé ses enfants

And the other one, he left his children.

aller à l'école.

go to school.

Et quand son fils, il a commencé à grandir,

And when his son started to grow up,

tu vois, Camille, qui avait son fils

You see, Camille, who had her son.

qui était à l'école à la maison,

who was homeschooled,

il a voulu aller à l'école, donc il l'a laissé.

He wanted to go to school, so he left it.

Et il expliquait qu'avant d'aller à l'école,

And he explained that before going to school,

il faisait beaucoup de trucs, genre des petites vidéos,

he was doing a lot of things, like making little videos,

sur YouTube et tout,

on YouTube and everything,

il avait de la créativité.

He had creativity.

Et depuis qu'il est à l'école,

And since he has been at school,

il a perdu tout ça. Il n'a plus envie,

He lost all that. He doesn't feel like it anymore.

il n'a plus envie de travailler, il n'a plus rien.

He no longer wants to work, he has nothing left.

Et après, moi, ça m'a fait un tilt,

And then, it clicked for me,

je me suis dit, mais c'est vrai que

I told myself, but it's true that

même nous, tu vois, quand on était à l'école,

even us, you see, when we were in school,

on n'avait pas de créativité, en fait.

We didn't have any creativity, in fact.

Vu qu'on était lobotomisés

Since we were lobotomized.

à longueur de journée

all day long

sur des programmes, tu penses à rien d'autre.

On programs, you think of nothing else.

Ouais.

Yeah.

Tu dois te conformer au cadre.

You must conform to the framework.

T'es un peu comme une espèce de...

You're a bit like a kind of...

de pièce, encore une fois,

of piece, once again,

sur une ligne de production qui est taillée, taillée, taillée

on a production line that is shaped, shaped, shaped

par le prof. Et donc, en fait, ça donne

by the teacher. And so, in fact, it gives

une image assez dégradante pour le prof.

a rather degrading image for the teacher.

C'est limite, le prof, c'est limite un ouvrier,

It's borderline, the teacher is almost a worker.

voire un...

even a...

pour les autres,

for others,

même un contre-maître.

even a foreman.

Il doit tailler la pièce et tout,

He has to cut the piece and everything.

et à la fin, si elle n'est pas conforme,

and at the end, if it is not compliant,

ben, ok, bon, c'est une pièce

Well, okay, good, it's a room.

de merde, on va la mettre dans ce sac-là.

Shit, we're going to put it in that bag over there.

Celle-là, c'est une bête de pièce,

That one is a real showstopper.

on va la mettre dans ce sac-là.

We're going to put it in that bag.

Et ça donne une image assez...

And it gives a rather... image.

assez pourrie. C'est qu'il faut rentrer dans

pretty rotten. It's that we need to get into

le cadre. Il faut vraiment se conformer.

the framework. We really need to conform.

Il y a des gens qui sont meilleurs que les autres pour

There are people who are better than others at

se conformer. Et c'est...

to conform. And it is...

Quelque part, c'est triste parce que

Somewhere, it's sad because

il y a des gens qui peuvent avoir

there are people who can have

énormément de talent sur

a considerable amount of talent on

des sujets et tout, et même une capacité

subjects and everything, and even a capability

d'apprendre très forte et très...

to learn very strong and very...

avec un énorme potentiel,

with enormous potential,

mais l'école ne permettra jamais de

but the school will never allow for

l'explorer et même de le...

the explorer and even to it...

de l'exploiter. L'école va même avoir

to exploit it. The school is even going to have

l'effet inverse de se dire, ok,

the opposite effect of saying to oneself, okay,

je sens que j'ai ce truc-là,

I feel like I have that thing.

moi, mais l'école n'arrête pas de m'envoyer

me, but the school keeps sending me

le signal que c'est de la merde et que je ne devrais pas

the signal that it's crap and that I shouldn't

du tout l'exprimer. Donc après, quand tu vas

at all to express it. So after, when you are going to

devenir adulte, tu vas peut-être

becoming an adult, you might

t'interdire encore de l'exprimer parce que tu te dis

forbidding yourself to express it again because you tell yourself

ben, de la même manière que

well, in the same way as

à l'école, c'était pas

At school, it wasn't.

un truc qui était mis en avant,

something that was highlighted,

ben, quand je serai adulte,

well, when I am an adult,

pareil, je ne vais pas le mettre en avant, je vais me conformer,

Likewise, I’m not going to highlight it, I will conform.

me conformer, me conformer,

to conform, to conform,

et à la fin, je vais passer à côté

And in the end, I'm going to walk past.

de mon potentiel.

of my potential.

C'est ça qui est fou, tu vois. C'est comme si

That's what's crazy, you see. It's like if

il se faisait influencer par le système,

he was being influenced by the system,

parce que le mec, il a des capacités

because the guy has abilities

et à force qu'on lui répète,

and by constantly being told,

qu'on lui rabâche que c'est de la merde,

that he is constantly being told it's crap,

il y croit lui-même et...

he believes it himself and...

Ah non, ça, c'est horrible.

Oh no, that's horrible.

Ouais. C'est comme en parlant

Yeah. It's like when talking.

de potentiel, tu sais, on l'a tous su, ça,

of potential, you know, we all knew that,

sur notre...

on our...

Comment ça s'appelle ce truc ?

What do you call that thing?

Tu sais, à l'issue de chaque trimestre,

You know, at the end of each quarter,

on te donne une espèce de... Le bulletin.

They're giving you a kind of... the report card.

Le bulletin, ouais. Et on n'arrête pas de te mettre

The report, yeah. And we keep putting you in.

parfois, ah, il a du potentiel,

sometimes, ah, he has potential,

nanani, il a du potentiel, il a du potentiel.

blah blah, he has potential, he has potential.

Mais moi, j'ai envie de dire, mais

But me, I want to say, but

c'est ton job d'exploiter le... De faire

it's your job to exploit the... to do

qu'il exprime son potentiel.

that he expresses his potential.

T'attends à quoi, en fait, quand t'écris

What are you actually waiting for when you write?

« Il a du potentiel. »

"He has potential."

Ah bah, merci, mec. Merci.

Oh well, thanks, man. Thank you.

Mais j'ai l'impression qu'ils disent ça à tout le monde.

But I feel like they say that to everyone.

T'as pas l'impression que c'est ton taf, en fait ?

Don't you feel like it's your job, actually?

T'attends à ce qu'ils fassent quoi, les parents,

What do you expect the parents to do?

quand tu leur dis « Il a du potentiel. »

when you tell them "He has potential."

Ah, bah, on va lui mettre des cours particuliers.

Ah, well, we'll give him private lessons.

Bah, pourquoi on mettrait des cours particuliers ?

Well, why would we want to have private lessons?

Vu qu'il a déjà des cours. Ça veut dire que les cours sont

Since he already has classes. That means the classes are

pourris. S'il a du potentiel

rotten. If he has potential

et qu'il l'exprime pas, ça veut dire

and that he doesn't express it, it means

qu'il est pas dans le bon environnement pour l'exprimer.

that he is not in the right environment to express it.

Mais non, mais même,

But no, but even,

tu vois, on en revient

You see, we're coming back to it.

à ce que je disais tout à l'heure.

to what I was saying earlier.

Ils lui disent « Il a du potentiel. »

They tell him, "He has potential."

« Il a des notes bof, tu vois. »

"He has so-so grades, you see."

Et ils attendent que ça soit l'élève

And they are waiting for it to be the student.

qui pose la question, qui se dit « Ouais,

who asks the question, who says "Yeah,

il lève la main, ouais, bah, j'ai pas compris. »

He raises his hand, yeah, well, I didn't understand.

Mais si t'as un mec qui est grave introverti, il est timide.

But if you have a guy who is really introverted, he is shy.

Alors, tu sais

So, you know

qu'il a des notes pourries.

that he has bad grades.

Pourquoi tu vas pas l'aider ?

Why aren't you going to help him?

Pourquoi tu vas pas lui dire « Ouais, si t'as pas compris, je t'aide. »

Why don't you tell him, "Yeah, if you didn't understand, I'll help you."

Le mec, il lui dit « Oui. »

The guy says to him, "Yes."

Mais ils font même pas ça. C'est leur job

But they don't even do that. It's their job.

de voir que le mec, il a pas compris, pour passer

to see that the guy didn't understand, to go through

à l'étape suivante.

to the next step.

Ils font même pas l'effort

They don't even make the effort.

d'aller voir la personne

to go see the person

en question, que t'as une heure de cours ou même

In question, do you have a class hour or even

une journée quand t'es en primaire,

a day when you're in primary school,

t'as 5-10 minutes pour

you have 5-10 minutes to

lui réexpliquer un truc et tu prends même pas le temps.

explain something to him again and you don't even take the time.

En voyant ses notes

Upon seeing his/her notes

ou des trucs comme ça.

or stuff like that.

Donc, le gosse,

So, the kid,

au final, il va passer à un autre cours alors qu'il

In the end, he will move on to another course while he

a même pas compris le premier.

didn't even understand the first one.

C'est ça qui fait

That's what makes it.

que ça baisse, je pense, aussi.

I think it's going down, too.

Il a pas le temps de bien expliquer les choses,

He doesn't have time to explain things well,

de voir que le gars, il comprend pas.

to see that the guy, he doesn't understand.

C'est mort pour eux. Ils vont jamais récupérer.

It's dead for them. They're never going to recover.

Enfin, c'est très difficile de récupérer.

Finally, it is very difficult to recover.

Ouais, puis même, je pense

Yeah, and even, I think

que si t'as des cours que t'aimes bien,

that if you have classes you really like,

si le prof, il te fait de la merde, bah, t'es dégoûté.

if the teacher is giving you crap, well, you're pissed off.

Après, t'as plus envie.

Afterward, you don't feel like it anymore.

Oui, ça, ça fait toute la diff.

Yes, that makes all the difference.

Bah, tu sais, moi, ça m'est arrivé.

Well, you know, it happened to me.

Par exemple,

For example,

je crois que c'était les cours de maths.

I think it was math class.

On avait un prof,

We had a teacher,

laisse tomber,

forget it,

on comprenait que dalle, et quand je suis passé

we understood nothing, and when I passed

en classe supérieure,

in the higher class,

bah, je comprenais encore moins,

well, I understood even less,

je comprenais rien du tout.

I understood nothing at all.

J'étais complètement paumé. Je me tapais que des 0,5

I was completely lost. I was only getting 0.5s.

sur 20, des fois.

out of 20, sometimes.

Ah non, c'était un délire.

Oh no, it was a frenzy.

Ah bah, et quand le prof,

Oh well, and when the teacher,

il te mettait quoi sur ton bulletin ?

What did he put on your report card?

Euh...

Uh...

Bah, je sais plus, mais en gros, il disait

Well, I don't remember exactly, but basically, he was saying

qu'on sera des ébouards et tout.

that we will be garbage collectors and everything.

Le bâtard !

The bastard!

Il s'en bat les couilles.

He doesn't give a damn.

Des fois, il se prenait pour

Sometimes, he fancied himself as

je sais pas qui, il faisait des

I don't know who, he was doing some...

genre du rap contenders.

rap contenders genre.

Il prenait deux élèves qui

He took two students who

s'aimaient pas, il disait, allez, vas-y,

didn't love each other, he said, come on, go ahead,

clashez-vous au lieu qu'on fasse des maths.

Clash instead of us doing math.

Et quand il expliquait des maths, on comprenait que dalle.

And when he explained math, we understood nothing at all.

Ah ouais.

Oh yeah.

Ouais, il y a des profs, franchement...

Yeah, there are some teachers, honestly...

Ah, ils en ont rien à foutre.

Ah, they couldn't care less.

Ah non, ils s'en battaient les couilles.

Oh no, they didn't care at all.

Ah, mais ça, c'est des trucs,

Ah, but those are things,

c'est pas forcément bien remonté,

it's not necessarily well put back together,

j'ai l'impression. Je sais pas si c'est des choses qui remontent

I have the feeling. I don't know if it's things that are coming up.

auprès des...

near the...

Comment ça s'appelle ?

What is it called?

Du proviseur, ou du directeur,

From the principal, or from the director,

ou... Je sais pas, parce que c'est bizarre,

or... I don't know, because it's weird,

quand même.

after all.

Moi, je sais que quand il y avait eu la réunion,

I know that when the meeting took place,

genre, tu sais, les trucs parents-profs et tout,

like, you know, the parent-teacher stuff and all,

quand Madonna a vu

when Madonna saw

le gars, elle a dit, ouais, mais...

The guy, she said, yeah, but...

C'est que c'est...

It's just that it's...

En gros, c'est quoi, ça ?

Basically, what is it?

Et je crois qu'il y avait parti en recepeux pour dire,

And I believe he had gone to the receivers to say,

ouais, mais lui, il pue la merde

Yeah, but he stinks like shit.

comme prof, mais il s'est

as a teacher, but he has

repassé.

ironed.

Ouais, il y a des problèmes

Yeah, there are problems.

partout, hein. Enfin, déjà, entre

everywhere, right. Well, already, between

le prof, sa hiérarchie

the professor, his hierarchy

et les collègues, il y a souvent

And the colleagues, there are often

plein de problèmes.

full of problems.

Il y a un côté flicage, il y a un côté...

There is a side of surveillance, there is a side...

T'as des objectifs, mais en même temps,

You have objectives, but at the same time,

le programme, toi, en tant que prof,

the program, you, as a teacher,

si tu t'intéresses vraiment à ce que tu fais,

if you really care about what you do,

tu vas même pas être d'accord avec le programme

You're not even going to agree with the program.

qu'on te demande d'appliquer.

that you are asked to apply.

Donc, en même temps, tu dois faire

So, at the same time, you have to do.

appliquer le programme, mais en même temps,

apply the program, but at the same time,

là où tu trouves que c'est

where you think it is

pas pertinent, tu dois...

not relevant, you must...

Tu peux, parfois, prendre

You can, sometimes, take.

des initiatives sur, ah, on va faire

initiatives on, ah, we're going to do

les choses comme ça, finalement, parce que j'estime

things like that, ultimately, because I believe

que c'est meilleur. Donc, il peut

how much better it is. So, it can

se faire embrouiller pour ça, le prof.

to get tangled up for that, the teacher.

Il peut se faire embrouiller par les

He can get tangled up by the

parents si les enfants

parents if the children

remontent des trucs bizarres.

bring up strange things.

Enfin, remontent des trucs qui se sont passés

Finally, things that happened come back up.

dans le cours et tout.

in the course and everything.

Ou mettre des notes

Where to put notes

à l'enfant qui conviennent pas aux parents.

to the child that is not suitable for the parents.

Et les parents peuvent ne pas être d'accord

And parents may not agree.

avec ça. Ils peuvent mettre la pression au prof.

with that. They can put pressure on the teacher.

Le prof, c'est vraiment...

The teacher is really...

C'est l'un des... On se dit,

It's one of... You tell yourself,

c'est souvent l'enfant qui est maltraité.

It is often the child who is maltreated.

Mais c'est vrai que le prof aussi est

But it's true that the teacher is also

très maltraité, je trouve.

very badly treated, I find.

T'es formé vraiment à l'arrache. Aujourd'hui,

You're really trained at the last minute. Today,

ils prennent n'importe qui pour faire...

they take anyone to do...

Ouais, c'est ça. Et même, si tu prends

Yeah, that's right. And even if you take

quelqu'un qui fait ça juste parce que

someone who does that just because

il se dit, ouais, c'est une planque, tu vois,

he thinks to himself, yeah, it's a hideout, you see,

je sais pas. Ou juste, ouais,

I don't know. Or just, yeah,

il fait ça parce qu'il sait pas ce qu'il

he does it because he doesn't know what he's

veut faire exactement, qu'il est bon dans un domaine.

wants to do exactly what he is good at in a field.

Mais vas-y, je vais pas me faire

But go ahead, I'm not going to let myself be.

chier de venir, par exemple, prof d'histoire,

shit to come, for example, history teacher,

être historien et je vais devenir professeur,

to be a historian and I am going to become a teacher,

histoire-géo.

history-geography.

C'est compliqué avec ce genre de filière en plus,

It's complicated with this kind of program, besides,

c'est que, après, historien,

it's that, after, historian,

c'est pas évident.

it's not straightforward.

C'est pas évident à faire, y'a pas forcément

It's not easy to do, there isn't necessarily

de table.

of the table.

Celle-là, tu me la sors tout le temps.

You always bring that one up.

Quand tu me dis, ouais,

When you tell me, yeah,

le mec, il est prof de maths,

the guy, he is a math teacher,

alors qu'il aurait pu être mathématicien,

while he could have been a mathematician,

qu'est-ce qu'il fout, prof de maths ?

What is he doing, math teacher?

Bah, c'est clair.

Well, that's clear.

T'es bon en maths et

You're good at math and

tu peux faire des algos de ouf et tout,

you can make crazy algorithms and everything,

et toi, t'es là à faire des profs de maths,

and you, you're here teaching math teachers,

nous faire des fractions.

make us fractions.

Ouais, je me disais un truc bizarre, moi, avec les maths,

Yeah, I was thinking something weird about math.

c'est que, tu sais, les profs, ils sont

It's just that, you know, the teachers, they are...

payés pareil, tu vois.

paid the same, you see.

On nous le balance à chaque fois

They throw it at us every time.

que les maths, c'est la matière d'élite.

Math is the elite subject.

On le sait. Même quand tu vas

We know it. Even when you go

au lycée général,

in high school,

les gens, en tout cas,

people, in any case,

à l'époque, ça a changé, je crois, les termes,

At the time, I think it changed the terms.

mais quand t'étais en S,

but when you were in science stream,

en scientifique,

as a scientist,

t'étais pas dans la même catégorie

you weren't in the same category

que les gens en L, en littéraire, par exemple.

that people in L, in literature, for example.

Les gens qui étaient en technologique, j'en parle même pas.

I don't even talk about the people who were in technology.

Tu vois ?

Do you see?

Les S, ils étaient considérés

The S, they were considered

comme l'élite.

like the elite.

Moi, partant de ce qu'on se dit,

Me, starting from what we are saying,

je me dis, mais pourquoi les profs

I ask myself, but why the teachers?

de ces matières d'élite sont payés

are paid from these elite subjects

comme les autres profs ?

like the other teachers?

Pourquoi un prof de maths est payé autant

Why is a math teacher paid so much?

qu'un prof d'art plastique ou un prof de PS ?

Which one, an art teacher or a PE teacher?

Je me dis, mais pourquoi ?

I ask myself, but why?

Parce qu'apparemment, c'est les matières d'élite,

Because apparently, these are elite subjects,

et pourquoi ils ont le même salaire, et pourquoi, du coup,

And why do they have the same salary, and why, as a result,

je me casserais le cul à faire des maths

I would break my back doing math.

puisqu'au final, le prof

since in the end, the teacher

de maths est payé comme les autres.

Maths is paid like the others.

Je me dis, mais c'est quoi

I ask myself, but what is it?

la vraie valeur qu'ont les maths ?

What is the true value of math?

Parce que c'est abstrait, les maths.

Because it's abstract, math.

Quand t'es un élève, tu sais pas forcément à quoi ça sert.

When you're a student, you don't necessarily know what it's for.

Soit tu vas y prendre du plaisir immédiatement,

Either you will enjoy it immediately,

et même voir ça comme

and even see it as

une sorte de sport mental.

a kind of mental sport.

Et du coup, tu vas te dire,

And so, you will tell yourself,

j'ai envie de performer. Parce que les maths,

I want to perform. Because math,

si t'es chaud, tu le sais

if you're up for it, you know it

déjà que tu vas avoir 20 à l'évaluation.

Already that you are going to get 20 on the evaluation.

Parce que tu peux quasiment,

Because you can almost,

dans tous les cas, tu peux vérifier

In any case, you can check.

toi-même tes résultats et savoir que t'as bon.

Your own results and knowing that you did well.

Donc, c'est une des matières où c'est le plus

So, it's one of the subjects where it is the most.

difficile d'avoir 20 en vérité.

it's difficult to get 20 in truth.

Avoir 20 en français et en philo,

To have 20 in French and philosophy,

c'est bien plus dur en vérité.

It's much harder in truth.

Parce qu'il y a une subjectivité.

Because there is subjectivity.

Les maths, il n'y a pas de subjectivité,

In math, there is no subjectivity,

c'est objectif.

it's objective.

Et dès que t'as compris, c'est fini.

And as soon as you understand, it's over.

Tu peux lui donner n'importe quel exo

You can give him any exercise.

s'il a compris la base, c'est bon.

If he understood the basics, that's good.

Voilà. Donc, il y a un côté, je pense,

Here it is. So, there is a side, I think,

pour être performant en maths, étant donné

to be effective in math, given

que quasiment peu d'élèves

that hardly any students

savent exactement ce que ça permet de faire

know exactly what it allows to do

les maths derrière et tout, il y a un côté

the math behind it all, there's a side

un peu égotique, comme tu peux le faire

a bit egotistical, as you can do

d'avoir avec le sport. Ah, j'ai envie de performer.

to do with sports. Ah, I want to perform.

Bam, je sais que je suis bon. Donc, mon objectif,

Bam, I know I'm good. So, my goal,

ça va être de taper le plus fort et d'avoir le meilleur

It's going to be about hitting the hardest and having the best.

score. Il y a un côté comme ça

score. There is a side like that.

derrière les maths qui permet à certains

behind the math that allows some

élèves d'être

students of being

bons dans ça. Et ceux qui ne vont pas réussir

good at that. And those who are not going to succeed

à cette

at this

espèce de gamification, ils vont dire

type of gamification, they will say

c'est comme s'ils se disaient

it's as if they were telling each other

je suis nul à ce jeu-là, je suis nul

I'm terrible at this game, I'm terrible.

à ce sport, je suis nul à ce sport

I'm terrible at this sport.

qui sont les maths, donc je ne vais pas essayer

Who are the math, so I'm not going to try.

d'aller plus loin. Alors qu'en fait, ils ont

to go further. When in fact, they have

potentiellement,

potentially,

les clés pour pouvoir avoir, je pense

the keys to be able to have, I think

qu'il y a énormément d'élèves

that there are a lot of students

qui sont capables d'avoir

who are capable of having

20 partout en maths, en vérité. Si c'est

20 all over in math, in truth. If it is

bien appris, c'est pas

well learned, it's not

compliqué.

complicated.

Les maths qu'on apprend à l'école, en tout cas.

The math we learn in school, at least.

Et peut-être, à l'exception de ce

And perhaps, with the exception of this.

que tu vois à partir du

what you see from the

je ne sais pas, de la terminale

I don't know, from the final year.

ou de la première en S et tout, ok,

or from the first in S and everything, okay,

mais sinon, là

but otherwise, there

ça commence à devenir un peu plus chaud

It's starting to get a little warmer.

et après en prépa, je n'en parle même pas, mais

and then in preparatory school, I won't even mention it, but

le

the

plus gros des maths que tu apprends à l'école, c'est

the most important math you learn at school is

accessible, en vrai, à tout le monde.

accessible, in reality, to everyone.

Enfin, à énormément de gens.

Finally, to a lot of people.

Et tu en as plein qu'on

And you have a lot that we...

perd sur ce sujet parce que c'est

loses on this subject because it is

enseigné de manière catastrophique.

taught in a disastrous manner.

C'est vraiment...

It's really...

C'est exactement ça.

That's exactly it.

Même les sujets qui te prennent et tout,

Even the subjects that take you and everything,

les problèmes, les bails

the problems, the leases

« Ouais, le train part à telle heure, telle heure,

"Yeah, the train leaves at such and such time,"

nanani, nanana... » On n'en a rien à foutre !

"nanani, nanana... We don't care!"

On n'en a rien à brader, qu'est-ce qu'on en a fait ?

We don't care about it, what have we done with it?

Tu vois, c'est pas intéressant,

You see, it's not interesting,

tu vois.

you see.

En fait, c'est des problèmes

In fact, it's problems.

pensés pour des situations

thoughts for situations

de la vie d'adulte, alors que

of adult life, while

toi, t'es un gosse, t'en as rien à foutre.

You, you’re a kid, you don’t care about anything.

Si je donne un tel oseille à tel

If I give such money to such.

machin, il me rend tel argent

Dude, he gives me such money.

et qu'après, je paye ci, je paye ça.

and then, I pay this, I pay that.

Enfin, ça, à la limite, un peu plus,

Finally, that, to some extent, a little more,

mais où les bails de géométrie

but where are the geometry deals

ont construit une maison avec

they built a house with

un angle et des murs de telle longueur

an angle and walls of such length

et de telle longueur, ok, j'en ai à battre !

And of such length, okay, I have to beat!

Pourtant, après, tu te dis « Mais c'est ça

Yet, afterwards, you think to yourself, "But that's it."

une application typique des maths ? »

"A typical application of math?"

Mais...

But...

Ouais.

Yeah.

Pour se mettre le pied à l'étrier

To get one's foot in the stirrup.

sur ce sujet, c'est... Ouais, c'est chiant, tu vois.

On this subject, it's... Yeah, it's annoying, you see.

Ouais, bah c'est ça, mais même...

Yeah, well that's it, but still...

Moi...

Me...

Pour moi aussi, le pire, c'est...

For me too, the worst thing is...

C'est l'anglais.

It's English.

Ouais.

Yeah.

L'anglais à l'école,

English at school,

putain, j'ai l'impression que t'apprends que de la merde.

Damn, I feel like you're only learning shit.

Ils t'apprennent

They teach you.

comme de la merde.

like crap.

À chaque fois, tu parles à un gosse

Every time, you're talking to a kid.

ou même nous,

or even us,

je pense que, en plus, ton cas,

I think that, moreover, your case,

il est intéressant parce que,

it is interesting because,

toi, tu parles assez bien anglais,

you speak English quite well,

c'est pas grâce à l'école que t'as appris

It's not thanks to school that you learned.

à parler bien anglais.

to speak good English.

J'ai pas l'impression, hein.

I don't feel that way, you know.

Je pense que j'ai...

I think that I have...

J'ai une appétence naturelle

I have a natural appetite.

pour ça.

for that.

Mais, tu vois, c'est marrant ce que tu dis, parce que

But, you see, what you say is funny, because

je pense que j'ai une appétence pour pouvoir apprendre

I think I have an appetite for learning.

les langues facilement.

languages easily.

Et l'anglais,

And English,

pour moi, c'est fluide.

For me, it's smooth.

Enfin, chaque chose que j'apprends en anglais,

Finally, everything I learn in English,

même les concepts,

even the concepts,

je trouve que c'est facile.

I find it easy.

C'est une langue qui est faite pour t'apprendre facilement.

It is a language that is designed to teach you easily.

Et t'en as plein d'autres qui me disent

And you have plenty of others who tell me

« Ah bah moi, je trouve

"Ah well, I find"

l'espagnol plus simple à apprendre. Moi, j'ai jamais

Spanish is easier to learn. I never have.

été capable d'apprendre l'espagnol. »

"been able to learn Spanish."

Et quand je vois comment sont appris les deux

And when I see how both are learned.

matières, en tout cas pour mon expérience personnelle,

subjects, in any case for my personal experience,

les profs d'anglais que j'ai vus,

the English teachers I have seen,

que j'ai eus même,

that I had myself,

ils n'avaient rien à voir avec les profs d'espagnol.

They had nothing to do with the Spanish teachers.

Vraiment. Ça n'avait rien

Really. It had nothing.

à voir. Les profs d'espagnol,

to see. The Spanish teachers,

ils étaient tout le temps là, en mode « Non, on vous apprend

They were always there, in a "No, we're teaching you" mode.

pas. » Tu sais, souvent,

"not." You know, often,

quand il y a du vocabulaire qui est écrit au

when there is vocabulary that is written in the

tableau, en anglais, il y avait systématiquement

board, in English, there was systematically

le mot

the word

en anglais et sa traduction en français.

in English and its translation in French.

Les profs d'espagnol, ils n'écrivaient

The Spanish teachers, they didn't write.

jamais la traduction. Et j'étais en mode « Mais pourquoi ? »

never the translation. And I was in "But why?" mode.

Je ne sais pas quel

I don't know which.

logiciel ils avaient, les profs d'espagnol, pour

software they had, the Spanish teachers, to

nous apprendre cette langue. Et moi,

teach us this language. And me,

en fait, ils étaient en mode

in fact, they were in mode

« Je veux que tout soit en espagnol.

"I want everything to be in Spanish."

Je veux que vous parliez... Enfin,

I want you to speak... Well,

je veux que tout le cours soit en espagnol.

I want the entire course to be in Spanish.

Qu'on ne parle jamais français. »

"That we never speak French."

Et je comprends l'intention

And I understand the intention.

derrière ça.

behind that.

Moi, j'ai besoin

I need.

de faire des croisements

to make crossings

de langues. J'ai besoin de me dire

of languages. I need to tell myself

« Ok. » Sans forcément

"Okay." Not necessarily.

partir en mode...

go into mode...

Enfin, je ne sais pas comment dire.

Finally, I don't know how to say it.

Mais j'aime faire des rapports

But I like to make reports.

étymologiques entre les mots et leurs origines.

etymological between words and their origins.

Donc, j'ai besoin d'avoir l'équivalent

So, I need to have the equivalent.

en français. En espagnol, ils ne voulaient pas nous le

in French. In Spanish, they did not want to give it to us.

donner. Et du coup, ça me bloquait. J'étais en mode

give. And as a result, it was blocking me. I was in a mode

« Ah, je n'arrive pas à faire des correspondances. »

"Ah, I can't make connections."

Et ça me rend ouf. Mais moi,

And it drives me crazy. But me,

j'ai... Peut-être parce qu'il y a des mots qui se ressemblent

I have... Maybe because there are words that look alike.

aussi. Ouais, c'est ça.

Yeah, that's right.

Mais il y a des mots... Je ne sais pas.

But there are words... I don't know.

Il y a des trucs... Il n'y a jamais

There are things... There is never

un moment donné où on a posé le

a moment when we asked the

concept, on l'a écrit. Voilà.

concept, we wrote it. There you go.

Tel concept grammatical

Such grammatical concept

en espagnol... Je ne sais pas.

In Spanish... I don't know.

Par exemple, un truc tout con.

For example, a really simple thing.

Les affaiblissements. Je ne sais pas. Je dis

The weaknesses. I don't know. I say.

n'importe quoi. Mais tu vois, il y a des trucs comme ça en

nonsense. But you see, there are things like that in

espagnol que tu ne retrouves pas forcément

Spanish that you may not necessarily find.

en français. Jamais le prof

In French. Never the teacher.

nous a fait écrire

made us write

exactement quel est ce concept.

Exactly what is this concept?

Comment il fonctionne. C'est tout en mode

How it works. It's all in mode.

verbal, verbal, verbal. Alors, pour

verbal, verbal, verbal. So, for

parler, grosso modo

to speak, more or less

vite fait espagnol, ça passe. Mais pour

quickly done in Spanish, it's fine. But for

connaître vraiment les concepts, pour pouvoir

truly understand the concepts, in order to

faire des bonnes phrases et

make good sentences and

être bon, moi, j'étais éclaté

to be good, me, I was exhausted

au sol. Alors qu'en anglais, on nous l'est donné, ça.

On the ground. While in English, we are given that.

Et du coup, j'étais beaucoup plus à l'aise.

And as a result, I felt much more comfortable.

Mais si ça se trouve, tu sais,

But maybe, you know,

ils pensaient en mode... C'est comme ceux qui ne parlent pas

They thought in a way... It's like those who don't speak.

une langue. Mais quand ils vont dans le pays, une fois que tu restes

a language. But when they go to the country, once you stay

là-bas et que tu les entends parler tout le temps, tu

over there and that you hear them talking all the time, you

commences à parler la langue, naturellement.

starts to speak the language, naturally.

Ouais, c'est ça. Ça se trouve que c'est ça qu'ils

Yeah, that's it. It turns out that's what they

voulaient faire. Il y a les deux tensions,

they wanted to do. There are the two tensions,

en fait. Moi, ce que

Actually. What I...

j'aimais bien dans les cours d'anglais, c'est que...

I really liked in English classes, it's that...

Mais après, j'ai vu les limites. Et après,

But then, I saw the limits. And then,

au lycée, ça ne passait plus du tout, l'anglais.

In high school, English was not working out at all.

C'était que

It was that

en anglais, on voulait nous rendre

In English, they wanted to make us.

bon vraiment sur la grammaire, la maîtrise

Well really about grammar, mastery.

des mots et tout. Mais on ne savait pas faire des

words and all. But we didn't know how to make any.

phrases. Quand le prof nous disait, allez à l'oral,

phrases. When the teacher told us, go to the oral exam,

on va à l'oral, personne ne savait aligner

We're going to the oral exam, no one knew how to line up.

des phrases. Tout le monde était nul à chier.

sentences. Everyone was useless as hell.

Il avait peur même d'exprimer

He was even afraid to express.

en anglais. Alors qu'en espagnol,

in English. Whereas in Spanish,

c'était l'inverse. On était

it was the opposite. We were

plus enclin à faire des phrases. Bon, ça se trouve,

more inclined to make sentences. Well, it turns out,

on racontait que de la merde, tu vois.

They were telling bullshit, you see.

C'était nul à chier, mais on essayait

It was crap, but we tried.

de baragouiner. Et on le retrouve

to babble. And we find it again.

même en soirée, tu vois. Je vois des gens,

Even in the evening, you see. I see people,

ils sont bien plus à l'aise des potes et tout

They are much more comfortable with friends and everything.

à débiter en espagnol qu'en anglais.

to be debited in Spanish than in English.

Parce que l'espagnol, t'as beaucoup plus

Because Spanish, you have much more.

envie d'essayer de faire des phrases, même si c'est que de la merde.

Want to try making sentences, even if it's just garbage.

T'es plus à l'aise, tu vois.

You're more comfortable, you see.

Je te rejoins

I'll join you.

de ouf, parce que moi, c'est ce qui

crazy, because for me, that's what

m'arrive. Je me démerde plus.

It's happening to me. I can't manage anymore.

Enfin, je ne parle pas espagnol et tout.

Finally, I don't speak Spanish and all.

Mais je me démerde plus en lisant de l'anglais

But I manage better by reading in English.

que si je dois

that if I have to

parler à quelqu'un, tu vois.

talking to someone, you see.

S'il m'envoie des messages et tout, je vais

If he sends me messages and everything, I'm going to

comprendre direct. Mais s'il me parle

understand directly. But if he talks to me

à l'oral, je vais racomprendre.

In spoken language, I will understand again.

Qu'est-ce qu'il me parle, celui-là ?

What is he talking to me about, that one?

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Est-ce que je vais savoir répondre ?

Will I know how to respond?

Ça, pour le coup, c'est

Well, that's...

ce qu'on n'a pas trop à l'école.

what we don't really have at school.

Mais il faudrait trouver

But we need to find

un bon mix entre les moments où tu

a good mix between the moments when you

fais du blabla, quitte à dire de la

talk nonsense, even if it means saying some

merde et tout, et les moments où tu

shit and everything, and the moments when you

travailles vraiment les règles

really work on the rules

de grammaire et tout.

of grammar and everything.

Parler à l'oral, juste

Speak orally, just.

pour passer le cap de débiter,

to get past the threshold of debiting,

c'est hyper important.

It's super important.

Mais

But

c'est quelque chose qu'on n'avait

It's something we didn't have.

pas assez en cours, je trouve.

Not enough in class, I think.

C'est pour ça que quand tu vas dans le pays,

That's why when you go to the countryside,

à l'étranger,

abroad,

tu te rends compte que c'est

do you realize that it's

hyper puissant parce que ça te débloque.

hyper powerful because it unlocks you.

Ça se trouve, tu vas continuer à dire

It turns out you will keep saying.

de la merde.

crap.

Et tu vas réussir à choper deux, trois concepts

And you will manage to grab two or three concepts.

en écoutant les gens parler, en mimétisme.

by listening to people talk, in mimetism.

Tu vas finir par ne pas

You'll end up not.

adapter.

adapter.

Mais pour

But for

te dé...

I give you...

Te débloquer ?

Unlock you?

Te débloquer, c'est ça.

Unlocking you, that's it.

Parler à l'oral, c'est quand même

Speaking orally is still...

vachement plus efficace.

much more effective.

Je sais que

I know that

j'ai ma petite soeur, tu vois,

I have my little sister, you see,

qui en anglais,

who in English,

elle était pourrie.

She was rotten.

Et j'ai une tante du Canada,

And I have an aunt from Canada,

genre, tiens, elle parle quand même en anglais et tout.

Like, you know, she still speaks in English and everything.

Et quand elle est venue en France,

And when she came to France,

putain, ma petite soeur,

damn, my little sister,

elle s'est mise à parler anglais normal avec elle.

She started speaking normal English with her.

Je lui ai dit, mais comment t'as fait ?

I told him, but how did you do it?

Elle a dit, j'ai regardé toutes les saisons

She said, I watched all the seasons.

de Friends en anglais.

from Friends in English.

Elle a juste fait ça,

She just did that,

et je te jure, la vie de ma mère, elle parle anglais couramment.

And I swear, on my mother's life, she speaks English fluently.

Ouais.

Yeah.

Elle parlait avec ma tante normalement en anglais.

She was talking to my aunt normally in English.

Ah ouais. On se regardait tous en mode,

Oh really. We were all looking at each other like,

mais et nous ?

but what about us?

Ouais.

Yeah.

Mais ça,

But that,

en vrai,

actually,

je sais pas si c'est... Est-ce que c'est parce

I don't know if it's... Is it because

qu'elle a... Bon, effectivement,

that she has... Well, indeed,

il y a toutes ces séries-là, mais est-ce qu'elle a pas de base

There are all those series, but doesn't she have a foundation?

d'une appétence pour apprendre la langue aussi ?

with a desire to learn the language too?

Je sais pas si... Ah, peut-être.

I don't know if... Ah, maybe.

Je sais pas si tu fais... Si on fait tous le test de

I don't know if you do... If we all take the test of

sans qu'il y ait des séries en

without there being series in

anglais, est-ce que...

English, is it...

Est-ce qu'on a tous fait le truc ?

Did we all do the thing?

Avec tous les mangas que je regarde, je parlerai

With all the mangas I watch, I will talk.

japonais, je pense.

Japanese, I think.

Ah bah ça, c'est...

Ah well, that's...

J'imagine, putain, le japonais a vu

I imagine, damn, the Japanese saw.

comment c'est. C'est un autre game.

How it is. It's another game.

Non, mais je rigole, mais... Non, mais t'as raison.

No, but I'm kidding, but... No, but you're right.

Non, mais je vais tester, moi aussi.

No, but I will test it too.

Ouais. Parce qu'en plus,

Yeah. Because on top of that,

l'anglais, c'est une langue qui est

English is a language that is

facile, mais dans les séries,

easy, but in the series,

parfois, ils ont une manière de s'exprimer.

Sometimes, they have a way of expressing themselves.

Parce que l'anglais,

Because English,

tu peux aller chercher des mots de jargon, et ça peut

You can go look for jargon words, and it can.

devenir très compliqué si tu vas vraiment chercher

become very complicated if you really dig deep

le vocabulaire précis

the precise vocabulary

et tout. Bah en plus, surtout que

and everything. Well, especially since

comme elle a gardé Friends, Friends, c'est

as she kept Friends, Friends, it's

pas anglais, c'est américain.

Not English, it's American.

Donc ils ont pas la même

So they don't have the same one.

manière de prononcer et de parler.

manner of pronouncing and speaking.

Ouais. Ouais, c'est ça.

Yeah. Yeah, that's right.

Les langues, c'est tout

Languages are everything.

un sujet, aussi, dans

a subject, also, in

C'est marrant parce qu'on a fait

It's funny because we did.

les langues, les maths,

languages, math

l'histoire géo, on a fait des

history and geography, we did some

matières principales et des matières

main subjects and subjects

de base, mais

basic, but

de matière générale, on voit que, de toute façon,

generally speaking, we see that, in any case,

l'école,

the school,

aujourd'hui, elle est vraiment en crise.

Today, she is really in crisis.

On n'a même pas abordé, tu vois, on est déjà à 45

We haven't even addressed it, you see, we're already at 45.

minutes, on n'a même pas abordé toutes

minutes, we didn't even cover everything

les problématiques, tu sais,

the issues, you know,

sociétales. Donc comment on se

societal. So how do we

sociabilise avec l'autre

socialize with the other

en ayant une forme

having a shape

de...

of...

d'accord sur nos

agreed on our

croyances et nos valeurs communes, tu vois.

beliefs and our shared values, you see.

Parce qu'aujourd'hui, il y a un communautarisme fort

Because today, there is a strong communautarianism.

dans notre société, et à l'école, ça

in our society, and at school, it

ressurgit également. Tu vois, il y a des gens

also resurfaces. You see, there are people

qui sont différents

who are different

et qui se mettent en groupe,

and who group together,

ils traînent ensemble,

they hang out together,

ils ne traînent pas avec d'autres et tout.

They don't hang out with others and everything.

Ah, mais ça, ce qui est dommage, c'est que ça

Ah, but what is a pity is that it

arrive...

arrive...

Parce que quand tu prends

Because when you take

genre, en maternelle,

like, in kindergarten,

déjà, ce truc-là,

already, this thing there,

ça n'existe pas, tu vois, ils se mélangent tous.

It doesn't exist, you see, they all get mixed up.

Tu es tellement

You are so

pur à cet âge-là que tu calcules rien.

Pure at that age when you don't calculate anything.

Et c'est une fois que t'arrives,

And it's once you arrive,

je sais pas, vers peut-être ceux de...

I don't know, maybe those of...

ou peut-être avant, maintenant, je sais pas comment ça se passe,

or maybe before, now, I don't know how it works,

mais tu commences à se faire des groupes.

But you are starting to form groups.

Ouais.

Yeah.

Et à te séparer de certaines personnes.

And to separate yourself from certain people.

Et ça se trouve, c'est juste en fonction de comment

And it turns out, it's just based on how.

tu t'habilles, ta manière de penser et tout.

your way of dressing, your way of thinking, and everything.

Ouais, c'est ça,

Yeah, that's it,

il y a une distinction qui se fait

there is a distinction being made

avec des codes sociaux,

with social codes,

des codes culturels et tout,

cultural codes and everything,

qui viennent...

who come...

d'un peu partout, et après,

from all over, and after,

c'est vrai que ça fait des...

it's true that it's been...

ça fait des groupes, ça fait des...

It creates groups, it creates...

des séparations.

separations.

Et...

And...

C'est vrai qu'à l'école, ça peut être

It's true that at school, it can be

parfois compliqué.

sometimes complicated.

Tu vois, si tu parles de...

You see, if you talk about...

Tu sais, il y a un sujet aussi

You know, there's a topic as well.

à l'école, par exemple, avec l'éducation...

at school, for example, with education...

l'éducation sur les relations

education on relationships

intimes entre les gens et tout,

intimate among people and everything,

à un moment donné, c'est un truc qui est abordé

At one point, it's something that is brought up.

à l'école, au collège, je pense.

At school, in middle school, I think.

Ah ouais, non, ça...

Oh yeah, no, that...

Et ça, c'est compliqué, tu vois.

And that, that's complicated, you see.

Non, ça commence tout aussi, maintenant, non ?

No, it starts just the same, now, doesn't it?

Ah ouais ? Ah, peut-être que c'est plus tôt, maintenant.

Oh really? Ah, maybe it's earlier now.

Mais, en tout cas...

But, in any case...

Bah, je pense que

Well, I think that

on le mettait au collège à l'époque, parce que,

he was put in middle school at the time, because,

comme ça correspond au moment où tu fais ta puberté,

as it coincides with the time when you go through puberty,

c'est le moment où tu peux être...

it's the moment when you can be...

Mais quand tu dis au collège, c'est vers quelle classe ?

But when you say in middle school, which grade are you referring to?

Bah, un sixième.

Well, a sixth.

Dans tes souvenirs.

In your memories.

De sixième à troisième,

From sixth grade to ninth grade,

mais c'est vrai que c'était

but it’s true that it was

plutôt entre quatrième et troisième

rather between fourth and third

qu'on nous parlait.

that we were being talked about.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's right.

Parce que moi, je me rappelle en quatrième, moi.

Because I remember in fourth grade, me.

Ouais.

Yeah.

Parce que là, je sais que mon fils, là, qui était en sixième,

Because right now, I know that my son, who was in sixth grade,

je crois que c'est à preuve de

I believe that it is proof of

SVT, un truc comme ça,

SVT, something like that,

a commencé à parler de spermatozoïdes et tout.

started talking about spermatozoa and everything.

Ouais.

Yeah.

Je lui ai dit, mais c'est quoi, ce truc de ouf ?

I told him, but what is this crazy thing?

Ah bah, c'est de la SVT, après, je dis pas, hein.

Oh well, it's biology, but I won't say anything, okay?

Tu vois, il y a le côté...

You see, there is the side...

Mais c'est pas de l'éducation...

But that's not education...

C'est pas...

It's not...

C'est pas de l'éducation, on va dire, sexuelle, tu vois.

It's not education, let's say, sexual, you see.

Ouais. Non, mais, après,

Yeah. No, but afterward,

moi, je pense que ce qui est le plus naturel,

I think that what is most natural,

c'est de découvrir ça tout seul.

it's discovering that all by yourself.

Avec la puberté, tu découvres ton corps,

With puberty, you discover your body,

tu te découvres.

you are discovering yourself.

Je pense que t'as pas besoin d'un prof

I think you don't need a teacher.

pour t'expliquer

to explain to you

ce que c'est que, bah, tu sais,

what it is, well, you know,

tout ce qui est sperme, tout ça.

all that is sperm, all that.

Bah, après,

Well, after,

pour la SVT, moi, ça me paraît pas déconnant,

For biology, it doesn't seem unreasonable to me.

tu vois, parce que c'est...

you see, because it's...

Ça fait partie du programme

It's part of the program.

de la SVT, de savoir la reproduction,

of biology, to know reproduction,

comment elle fonctionne, par exemple,

how it works, for example,

entre les mammifères, les reptiles,

among mammals, reptiles,

comment ils font. Ça, ça me paraît logique.

How they do it. That seems logical to me.

Tu vois ? Mais le délire...

Do you see? But the madness...

Mais, après, c'est plutôt le rapport

But, after, it's more about the relationship.

au consentement, tu vois. C'est la partie plus

to the consent, you see. It's the more part

sociétale. Cette partie-là,

societal. This part,

l'école

the school

a envie d'avoir

wants to have

son mot à dire sur ce sujet,

his word to say on this subject,

parce qu'elle est quand même... Elle veut

because she still is... She wants

quand même se donner pour mission d'éduquer les citoyens.

nevertheless to make it our mission to educate citizens.

Ouais.

Yeah.

Est-ce que c'est son rôle

Is it his role?

véritablement ?

truly?

Quelle place les parents

What place do parents have?

jouent dans ce rôle-là ?

play in that role?

Tu sais,

You know,

c'est les principes.

It's the principles.

C'est quoi être

What does it mean to be?

une bonne personne, tu vois ?

a good person, you see?

C'est quoi ?

What is it?

Les gens peuvent avoir des définitions

People can have definitions.

différentes, je pense.

different, I think.

Entre l'école qui va te dire

Between the school that is going to tell you

« Non, mais il faut être comme ci, il faut être comme ça. »

"No, but you have to be like this, you have to be like that."

Tu sais, t'en parlais, même,

You know, you were even talking about it.

à un moment donné, parce que t'avais des profs qui disaient

At one point, because you had teachers who said

genre à tes gosses...

like to your kids...

Tu sais, par rapport au conflit,

You know, regarding the conflict,

la gestion des conflits.

conflict management.

Ah oui, ça s'arrive.

Ah yes, that happens.

Voilà, tu vois, tous ces sujets-là, tu vois.

There you go, you see, all these topics, you see.

Ça arrive, ouais. En gros, c'est...

It happens, yeah. Basically, it's...

Ouais, alors, s'ils te tapent,

Yeah, so if they hit you,

tu dois pas te mettre

you shouldn't put yourself

en colère.

angry.

Tu dois laisser.

You must let go.

Et aller voir un professeur. Mais ça va rien changer.

And go see a teacher. But it won't change anything.

Ça va empirer, même.

It's going to get worse, even.

Bah oui, le harcèlement à l'école, c'est un énorme sujet.

Well yes, bullying at school is a huge topic.

Tu vois, même ça, on n'en a pas parlé.

You see, we haven't even talked about that.

Ouais.

Yeah.

On pourrait faire plein de parties sur l'école, tellement

We could do a lot of games about school, so much.

il y a de problèmes. Mais...

There are problems. But...

C'est vrai que...

It's true that...

Le sujet...

The subject...

On voulait, en fait... Ouais.

We wanted, in fact... Yeah.

Pointer un peu ce sujet-là

Point out this subject a little.

qui était le problème

who was the problem

dans la manière de...

in the manner of...

d'instruire les futurs citoyens.

to educate future citizens.

Donc, les élèves et qui deviendront demain

So, the students and who they will become tomorrow.

des citoyens.

citizens.

Et on verra si on fait...

And we'll see if we do...

Si on poursuit et qu'on fait

If we continue and do

un autre épisode.

another episode.

Mais de toute façon, c'est exactement ça.

But anyway, that's exactly it.

T'as l'impression que c'est eux

Do you feel like it's them?

qui doivent te dire ce qui est bien ou mal

who must tell you what is right or wrong

et c'est pas à toi de te le mettre

and it's not for you to put it on yourself

par toi-même. Parce que tu ressens les choses.

by yourself. Because you feel things.

Tu sais que...

You know that...

qu'on te dit que c'est pas normal.

that they're telling you it's not normal.

Comme le fait que...

Like the fact that...

Ouais, s'ils se mettent en colère et qu'ils te tapent,

Yeah, if they get angry and hit you,

bah, tu dois pas réagir. Bah, non. Tu sais que c'est pas normal.

Well, you shouldn't react. Well, no. You know it's not normal.

Tu sais que tu dois défendre.

You know that you have to defend.

C'est l'instinct de survie. C'est normal.

It's the instinct for survival. It's normal.

Donc, en fait,

So, in fact,

t'es pas une bonne personne si tu te défends.

You're not a good person if you defend yourself.

Et si tu te défends pas,

And if you don't defend yourself,

c'est bien. T'as bien réagi.

That's good. You reacted well.

T'as pas utilisé la violence. Mais des fois,

You didn't use violence. But sometimes,

la violence, il faut l'utiliser pour se défendre.

Violence should be used to defend oneself.

Même si je dis... Même si on est contre

Even if I say... Even if we are against.

la violence. Mais...

the violence. But...

Mais est-ce que c'est une position que...

But is it a position that...

C'est un discours que l'école peut tenir, ça ?

Is that a speech the school can give?

Ouais.

Yeah.

Dans une société où t'as déjà des gens...

In a society where you already have people...

où t'as déjà beaucoup de violence à l'école.

where there is already a lot of violence at school.

C'est l'école qui a fait...

It's the school that made...

qui a appelé la police,

who called the police,

qui est la police qui leur a fait ce cours-là.

Who is the police that gave them that course?

Ah, c'est la police

Ah, it's the police.

qui a tenu ce discours ? Ouais.

Who gave this speech? Yeah.

Ah, d'accord. C'est eux qui les ont appelés

Ah, okay. They are the ones who called them.

pour leur faire ce cours-là.

to give them that lesson.

Ok. Pour leur dire,

Okay. To tell them,

ouais, faut pas...

yeah, you shouldn't...

Ouais, faut pas taper.

Yeah, don't hit.

Ouais.

Yeah.

Faut plutôt...

Rather...

Faut plutôt appeler la police.

It's better to call the police.

Ouais. Mais t'as envie de dire, ouais, mais vous, la police,

Yeah. But you want to say, yeah, but you, the police,

si on vous tape, vous tapez ?

If someone hits you, do you hit back?

Et après, s'ils disent oui, ah bah, c'est pas bien.

And then, if they say yes, well, that's not good.

On vous dit qu'il faut pas le faire,

They tell you not to do it,

bah, il faut pas le faire, tu vois ?

Well, you shouldn't do it, you know?

Ça, c'est un discours qu'on m'a retrouvé à gauche, par exemple.

This is a speech that was found for me on the left, for example.

Mais entre guillemets, eux,

But in quotes, they,

ils ont le monopole...

they have the monopoly...

Ils ont la permission, entre guillemets,

They have permission, in quotation marks,

de la violence.

of violence.

Oui, mais c'est ça qui est

Yes, but that's what's...

complètement con, aussi.

completely stupid, too.

Toi, il y a quelqu'un qui va te violenter.

Someone is going to assault you.

Dans ton esprit,

In your mind,

le moment où le gars, il va te taper, tu vas pas dire

the moment when the guy is going to hit you, you're not going to say

ah oui, j'ai pas le droit,

oh yes, I'm not allowed to,

j'ai pas la permission de le taper.

I don't have permission to hit him.

Mais lui, il a la permission, alors.

But he has permission, then.

Tu vois ?

Do you see?

Ouais, c'est tout le problème.

Yeah, that's the whole problem.

Ouais.

Yeah.

Non, c'est abusé.

No, that's excessive.

Ouais.

Yeah.

Ah bah, il y a des choses à dire, il y a des choses à dire.

Oh well, there are things to say, there are things to say.

De toute façon, je pense qu'on va

Anyway, I think we are going to

s'arrêter là pour cet épisode.

Stop there for this episode.

Et potentiellement, on en refera peut-être

And potentially, we might do it again.

une suite.

a suite.

Donc, ça dépendra aussi de vos retours.

So, it will also depend on your feedback.

Donc, si vous avez des choses à dire, des expériences,

So, if you have things to say, experiences,

des exemples,

examples,

pour alimenter la discussion,

to fuel the discussion,

n'hésitez pas à nous les donner

don't hesitate to give them to us

en commentaire.

in comment.

Likez si vous avez kiffé l'épisode.

Like if you enjoyed the episode.

Ça nous soutient, ça nous permet d'être

It supports us, it allows us to be.

plus mis en avant.

more highlighted.

Pareil, mettez 5 étoiles sur la plateforme

Likewise, give 5 stars on the platform.

de podcast que vous utilisez.

of podcast that you use.

Donc, Spotify, Apple Podcast,

So, Spotify, Apple Podcast,

n'hésitez pas.

don't hesitate.

Et nous, on va vous laisser là.

And we, we are going to leave you there.

On vous souhaite le meilleur.

We wish you all the best.

Et puis, on se dit à la prochaine.

And then, we say to each other until next time.

Pour un nouvel épisode.

For a new episode.

Salut à tous.

Hello everyone.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.