Confie-nous tout : The Beatles (c'est la dernière, merci <3)

Confie-nous tout

Confie-nous tout avec Jean Fromageau

Confie-nous tout : The Beatles (c'est la dernière, merci <3)

Confie-nous tout avec Jean Fromageau

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Société Radio-Canada

C'est la dernière de Confine-nous-tout.

This is the last of Confine-us-all.

Quand je dis la dernière, ce n'est pas la dernière de la saison.

When I say the last one, it's not the last of the season.

C'est la dernière de votre vie, je pense.

This is the last one of your life, I think.

Parce qu'à un moment donné, toutes les bonnes choses ont une fin.

Because at one point, all good things come to an end.

Est-ce qu'on considère Confine-nous-tout comme une bonne chose ?

Do we consider Confine-nous-tout as a good thing?

A vous de me dire.

It's up to you to tell me.

Et c'est parti.

And here we go.

Bonjour.

Hello.

Bonjour, Tsugi Radio.

Hello, Tsugi Radio.

Ça y est, vous êtes là, dans Confine-nous-tout.

Here you are, in Confine-us-all.

Matinale sympathique du quotidien de la journée.

Friendly morning of the day's routine.

Ça a a priori pléonasme, si on peut le dire comme ça.

It seems to be a pleonasm, if we can put it that way.

Pléonasme ?

Pleonasm?

Oui, oui.

Yes, yes.

Non, pas pléonasme du tout.

No, not a pleonasm at all.

Si, enfin bref.

Yes, well anyway.

Écoutez, on est le 28, mercredi.

Listen, it's the 28th, Wednesday.

C'est la fin de cette saison de 2022-2023 de Confine-nous-tout.

It's the end of this 2022-2023 season of Confine-us-all.

Je n'ai toujours pas réussi à avoir un français correct.

I still haven't managed to have correct French.

Mais cependant, il y a des choses que je sais faire assez bien.

But still, there are things that I can do quite well.

C'est-à-dire que je peux vous rappeler qu'on est en direct sur la Tsugi Radio,

That is to say, I can remind you that we are live on Tsugi Radio.

que vous êtes aussi en direct sur la Groover Radio,

that you are also live on Groover Radio,

qui sont nos partenaires de cette émission.

Who are our partners for this program?

Vous êtes aussi en direct sur Twitch.tv.

You are also live on Twitch.tv.

D'ailleurs, je vois les petites têtes.

By the way, I see the little heads.

Enfin, une petite tête, celle de Luc, en l'occurrence.

Finally, a little head, that of Luc, in this case.

La petite tête de Luc.

The little head of Luc.

Vous pouvez le lire dans l'autre sens.

You can read it the other way around.

C'est un autre mot.

It's another word.

Mais il n'y a pas de chance.

But there is no chance.

Voilà.

Here it is.

La petite tête de Luc qui est là.

Luc's little head that's there.

Il y a du monde.

There are a lot of people.

Vous pouvez aussi nous écouter, évidemment, en podcast sur toutes les bonnes chaumières.

You can also listen to us, of course, in podcast on all good platforms.

On peut le dire comme ça aussi.

You can say it like that too.

Et puis, c'est tout.

And that's it.

Merci.

Thank you.

Vous commencez cette émission en vous disant que c'était la dernière.

You start this show by telling yourself that it was the last one.

Je ne vous ai pas menti.

I did not lie to you.

Écoutez, mes petits potes à la compote, c'est la dernière de Confine ou Tout.

Listen, my little buddies in compote, it's the last one from Confine or Everything.

On s'attendra un peu plus sur le sujet à la fin de l'émission.

We will wait a little longer on the topic at the end of the show.

Mais cette matinale que j'ai animée pendant plus de trois ans,

But this morning show that I hosted for over three years,

touche à sa fin, tout simplement.

coming to an end, quite simply.

Et comme vous le savez, si vous êtes auditoriste assidu de cette émission,

And as you know, if you are a regular listener of this show,

vous savez qu'à chaque début de saison,

you know that at the beginning of each season,

j'avais pour coutume de commencer avec un Beatles.

I used to start with a Beatles.

Parce qu'une passion.

Because of a passion.

Une passion en commune.

A shared passion.

Une passion très tôt pour les Beatles.

A passion for the Beatles from an early age.

Et je me suis dit que c'est mon petit kiff, ma petite façon de me repérer.

And I told myself that it's my little pleasure, my little way of finding my way.

Donc déjà, de base, il était quand même prévu qu'on ne fasse pas plus de quatre saisons.

So initially, it was still planned that we would not make more than four seasons.

Je crois que j'ai dû faire deux Beatles dans une saison, si vous faites bien le calcul.

I believe I must have done two Beatles in a season, if you do the math correctly.

Donc un Beatles, on les a tous faits.

So a Beatles, we did them all.

Donc on va terminer sur une émission spéciale sur les Beatles, tout simplement.

So we're going to end with a special show about the Beatles, quite simply.

Vous connaissez les Beatles ?

Do you know the Beatles?

Je vous propose une petite découverte, Kazou.

I propose a little discovery to you, Kazou.

Ouais, putain, ça, ça m'énerve.

Yeah, damn it, that annoys me.

Ça, ça m'énerve.

That, that annoys me.

Et en même temps, c'est...

And at the same time, it is...

C'est...

It is...

C'est bon signe, parce que ça veut dire qu'on est bien chez Confine ou tout.

It's a good sign because it means we are well at Confine or everything.

Et que tout va très bien.

And that everything is going very well.

Puisque c'est pas du tout le morceau que je voulais vous envoyer.

Since this is not at all the piece I wanted to send you.

Qu'est-ce que c'est que cette histoire ?

What is this story about?

Il est fou, lui.

He is crazy.

Alors, on commence pas avec le signe de Sky with Diamond.

So, we don't start with the sign of Sky with Diamond.

Pas du tout.

Not at all.

Il y a un ordre dans cette émission.

There is an order in this show.

Allez, on la refait.

Come on, let's do it again.

Laissez mon ordinateur prendre un peu de temps.

Let my computer take a little time.

Rah là là.

Oh dear.

C'est quand même dingue, cette affaire.

It's still crazy, this whole thing.

La dernière, et il la loupe, quoi.

The last one, and she misses it, you know.

Putain, il est fou, ce mec.

Damn, this guy is crazy.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.