Grain de miette
Juliette Deron
La voix du sillage
Grain de miette
Sous-titrage Société Radio-Canada
Subtitling by Radio-Canada
Bien vivant !
Very much alive!
Aujourd'hui, je souhaiterais partager avec vous un secret.
Today, I would like to share a secret with you.
Un secret de fabrication.
A trade secret.
Lorsque j'écris une histoire, un épisode de ce podcast,
When I write a story, an episode of this podcast,
je choisis mon moment.
I choose my moment.
Un temps de silence et de disponibilité
A time of silence and availability
pour penser à celle ou celui
to think of the one
qui se présentera dans mon esprit.
who will present itself in my mind.
Sans anticipation,
Without anticipation,
jouer le jeu de la rencontre
play the game of meeting
aussi dans mes souvenirs.
also in my memories.
Convoquer la trace,
Summon the trace,
l'empreinte de ces instants,
the imprint of these moments,
de ces vécus.
of these experiences.
Si j'observe avec un peu d'attention
If I observe with a little attention
ces derniers sillages,
these last wakes,
je dois admettre que la solitude
I must admit that solitude
et l'isolement
and isolation
trouvent une place de choix sous ma voix.
find a prominent place under my voice.
Celui qui n'est plus regardé.
The one who is no longer looked at.
Celui qui n'existe plus
The one who no longer exists.
dans le lien avec l'autre.
in the connection with the other.
Celui qui se questionne
The one who questions himself.
sur le sens de sa vie,
about the meaning of his life,
sur l'existant.
on the existing.
À quoi bon vivre
What's the point of living?
alors que tout le monde se fiche de ma vie ?
while everyone doesn't care about my life?
Qui remarquerait
Who would notice
que je ne fais plus partie de ce monde ?
that I am no longer part of this world?
C'est finalement pointer
It's finally pointing out.
la question de la vulnérabilité,
the question of vulnerability,
de la dignité.
of dignity.
Digne d'être regardé,
Worthy of being looked at,
digne d'être écouté,
worthy of being listened to,
digne d'être touché,
worthy of being touched,
cajolé.
cajoled.
Il en faut du courage
It takes courage.
pour oser réexprimer
to dare to rephrase
la vulnérabilité de sa vie,
the vulnerability of his life,
de son vécu.
from his experience.
Pour laisser le doute se formuler.
To allow doubt to take shape.
Parler de son corps modifié,
Talking about one's modified body,
altéré.
altered.
Celui qui porte la trace
The one who bears the mark.
de son histoire récente
of its recent history
ou passée.
or passed.
Deuxièmement,
Secondly,
de la maladie
of the disease
qui peut trouer,
who can pierce,
déchirer,
tear,
transformer,
transformer,
apeurer,
to frighten, to scare
dégoûter.
to disgust.
Ces conditions parfois
These conditions sometimes
peu propices à la rencontre
not conducive to meeting
ou mises très vite en échec
or quickly thwarted.
dans le discours.
in the speech.
Et pourtant.
Yet.
Je suis subjuguée
I am amazed.
par tout ce qui peut encore
by all that can still
se créer, se nouer,
to create oneself, to tie oneself
là où rien
where nothing
ne semblait possible.
did not seem possible.
Je crois
I believe.
que c'est pour ça que les histoires
that’s why the stories
de solitaire me touchent.
solitaire things touch me.
Débarrassée d'injonctions sociales,
Free from social injunctions,
éloignée du regard de l'autre
distant from the gaze of the other
et de son intérêt,
and of his interest,
certains,
certain ones,
et ils sont nombreux,
and they are many,
entrent en relation,
establish a connection,
balayant
sweeping
les discours répétés
the repeated speeches
et les certitudes.
and the certainties.
Lorsque nous accueillons
When we welcome
Jean-Michel en soins palliatifs,
Jean-Michel in palliative care,
il arrive
he arrives
recroquevillé
curled up
dans un gilet polaire
in a fleece vest
rouge rempli
filled red
de miettes.
of crumbs.
Il a une silhouette
He has a silhouette.
frêle qui semble
frail that seems
si fragile.
so fragile.
Il est pâle,
He is pale,
mal rasé.
badly shaven.
Le crâne
The skull
dégarni,
balding,
encerclé par une couronne
surrounded by a crown
de cheveux gris bruns.
of brown gray hair.
Il a les doigts
He has the fingers.
longs et fins,
long and thin,
aux ongles courbés.
with curved nails.
Son arrivée
His arrival
se fait en silence.
is done in silence.
Lui se trouvant
Him being
encore sous le choc
still in shock
de l'annonce récente.
from the recent announcement.
Celle du cancer,
That of cancer,
d'abord,
first,
puis celle des soins palliatifs,
then that of palliative care,
ensuite.
then.
Une effraction
A break-in.
dans sa réalité,
in its reality,
dans ce qu'il projetait.
in what he was projecting.
Je crois d'ailleurs
I believe so.
qu'il ne projetait rien.
that he was not planning anything.
Rien de vivant,
Nothing alive,
rien de vivant,
nothing alive,
loin du mortel.
far from the mortal.
Ces annonces soudaines,
These sudden announcements,
douloureuses,
painful,
semblent venir
seem to be coming
réveiller l'espace
awaken the space
des autres,
of others,
celui des sensations
the one of sensations
et
and
des émotions.
emotions.
Jean-Michel ne veut
Jean-Michel doesn't want.
pas de traitement.
no treatment.
Il souhaite mourir,
He wishes to die,
vite,
quickly,
pour ne pas affronter
to avoid confronting
la vague d'angoisse
the wave of anxiety
qu'il voit surgir
that he sees emerging
à l'horizon.
on the horizon.
Tout ce qui pourrait
Everything that could
faire vaciller
to make waver
de son vivant
during his lifetime
se tend à arrêter.
tends to stop.
Il souhaite
He wishes.
que les volets
that the shutters
soient fermés
may be closed
et le reste.
and the rest.
Il s'exprime lentement,
He speaks slowly,
ouvrant peu les yeux.
barely opening his eyes.
Parfois,
Sometimes,
son front
his forehead
le démange
it itches
et son doigt
and his finger
semble circuler
seems to be circulating
dans un dédale infini
in an infinite maze
pour enfin
to finally
parvenir à se gratter.
manage to scratch oneself.
Il me fait penser
He makes me think.
à ces tortues
to these turtles
qui mâchent longuement
who chew for a long time
et lentement.
and slowly.
Jean-Michel
Jean-Michel
porte de vieilles lunettes,
wears old glasses,
au vert rendu opaque
to green made opaque
par les traces
by the traces
de doigts.
of fingers.
Dès le début,
From the beginning,
il accepte
he agrees
nos rencontres.
our meetings.
Il faut pourtant
It must be done.
trouver le moment
find the moment
de la journée
of the day
où cette rencontre
where this meeting
devient possible.
becomes possible.
Pas trop fatigué,
Not too tired,
pas trop douloureux,
not too painful,
pas trop,
not too much,
surtout pas.
Certainly not.
Jean-Michel
Jean-Michel
veut mourir,
wants to die,
à quoi bon
what's the point
vivre cette vie
live this life
qui n'a aucun sens,
which makes no sense,
qui le fait souffrir.
who makes him suffer.
Vous avez lu mon dossier,
You have read my file,
autant que je meurs maintenant.
as much as I die now.
Ça soulagera
That will relieve.
tout le monde.
everyone.
J'interroge
I interrogate.
ce tout le monde,
this everyone,
lui qui me semble
he who seems to me
justement en dehors
just outside
de ce monde.
of this world.
Quelques membres
Some members
de sa famille,
of his family,
qu'il n'a pas vu
that he did not see
depuis des mois.
for months.
Des mois entiers
Whole months
de solitude
of solitude
dans son appartement.
in his apartment.
Retraité
Retired
depuis une dizaine d'années,
for about ten years,
il ne parle à personne.
He doesn't talk to anyone.
Écoute un peu
Listen a little.
la radio
the radio
qui ne lui répond pas.
who does not answer him.
Jean-Michel
Jean-Michel
veut mourir.
wants to die.
Il nous l'adresse
He addresses it to us.
chaque jour
every day
en début d'entreprise.
at the beginning of a company.
Il nous retient.
He is holding us back.
Presque comme
Almost like
pour se présenter.
to introduce oneself.
C'est moi l'homme
I am the man.
qui veux mourir.
who wants to die.
Je suis émerveillée
I am amazed.
par le travail
through work
des soignants
caregivers
qui tentent
who attempt
tous les jours
every day
de le soigner,
to treat him,
de le faire
to do it
exister.
to exist.
Dans leur regard
In their gaze
d'abord,
first,
celui qui transmet
the one who transmits
l'intérêt,
the interest,
la valeur
the value
à mes yeux
in my eyes
de votre vie,
of your life,
de ce que nous partageons.
of what we share.
Cet interdit
This prohibition
de donner la mort
to give death
qui forge
who forges
les bords
the edges
d'impossibles.
impossible things.
Ce cadre
This frame
soutenant
supporting
qui peut entendre
who can hear
la détresse,
distress,
la tristesse
sadness
et parfois l'angoisse.
and sometimes anxiety.
Cet espace
This space
délimité
delimited
qui nous engage
who engages us
à explorer,
to explore,
à créer,
to create,
à partager.
to share.
Peu importe
It doesn't matter.
la direction que sa vie prend,
the direction that her life is taking,
nous lui garantissons
we guarantee him/her
d'être là,
to be there,
de revenir,
to return,
de rester,
to stay,
encore et encore.
again and again.
Il en faut
It takes some.
de l'énergie et du désir.
energy and desire.
Pour tenter
To try.
de se rencontrer
to meet each other
à cet endroit.
at this place.
Jean-Michel
Jean-Michel
veut toujours mourir,
always wants to die,
mais moins souvent.
but less often.
Il est fier
He is proud.
de me dire
to tell me
que son aide-soignante
that her nursing assistant
l'a fait beau.
It was nice.
Une grande blonde
A tall blonde.
aux yeux vifs et clairs
with bright and clear eyes
qui le bouscule un peu,
who pushes him a bit,
qui le déroute souvent.
which often confuses him.
Et qui,
And who,
et avec qui,
and with whom,
il semble créer
it seems to create
une véritable relation sociale.
a true social relationship.
Celle
That one
qui nous fait exister
who makes us exist
à travers la personne
through the person
qui nous regarde.
who is watching us.
Jean-Michel
Jean-Michel
ne l'épargne pas.
Don't spare it.
Mettant en échec
Failing
certaines propositions,
certain proposals,
sollicitant
applicant
sa présence
his presence
pour de futiles demandes
for trivial requests
en apparence,
apparently,
Maria trouve
Maria finds
qu'il l'exagère.
that he is exaggerating it.
Je suis touchée
I am touched.
par ce qu'ils créent ensemble.
because they create together.
Par cet
By this
inconditionnel
unconditional
qu'il vient tester
that he comes to test
chez elle.
at her home.
Sera-t-elle
Will she be
encore là,
still there,
même quand je serai insupportable,
even when I am unbearable,
colérique,
angry,
non aimable ?
not nice?
Cette posture
This posture
maternelle,
kindergarten,
pertinente,
relevant,
qui le rend tout beau
who makes him all beautiful
pour le présenter
to introduce him/her
au monde des vivants.
in the world of the living.
Je pense aussi
I think so too.
à cette bénévole
to this volunteer
qui, chaque semaine,
who, every week,
verbalise le souhait
verbalize the wish
de l'emmener en salle des familles.
to take him to the family room.
Juste
Just
pour le sortir un peu.
to take him out a bit.
Juste
Just
pour qu'il voit autre chose.
so that he can see something else.
Au début,
At the beginning,
cette importance,
this importance,
responsable.
responsible.
Lui qui ne sort même pas du lit.
Him who doesn't even get out of bed.
Mais son désir à elle
But her desire
reste intact
remain intact
et renouvelé
and renewed
chaque semaine.
every week.
Sans blouse,
Without a blouse,
elle lui offre
she gives him/her
toute la dimension citoyenne
the whole citizen dimension
qu'il a perdue,
that he lost,
lâchée ou abandonnée.
let go or abandoned.
Je reviens vous voir
I will come back to see you.
la semaine prochaine, Jean-Michel.
Next week, Jean-Michel.
Que peut-elle
What can she do?
me trouver ?
find me?
Pourquoi souhaiter partager
Why wish to share
un temps avec moi ?
A moment with me?
Jean-Michel
Jean-Michel
laisse l'humour
leave the humor
s'inviter dans nos échanges.
to invite oneself into our exchanges.
Je perçois
I perceive
même un plaisir
even a pleasure
certain face
certain face
à son auditoire.
to his audience.
Le volet
The shutter
se lève
rises
de plus en plus.
more and more.
Il fait même jour
It is still day.
dans nos derniers entretiens.
in our latest discussions.
Avec lui,
With him,
c'est la création
it's creation
d'un tableau,
of a painting,
grain de sable
grain of sand
après grain de sable,
after grain of sand,
jusqu'à soutenir
up to support
nos pieds
our feet
et ouvrir un tracé.
and open a path.
On commence
Let's get started.
à envisager
to consider
un projet en EHPAD.
a project in a nursing home.
Il se projette
He projects himself.
dans un partage social
in a social sharing
avec
with
d'autres personnes
other people
comme moi, me dit-il.
like me, he said to me.
Jean-Michel
Jean-Michel
veut mourir,
wants to die,
mais peut-être un peu plus tard
but perhaps a little later
finalement.
finally.
Il meurt dans notre service
He is dying in our department.
un vendredi.
a Friday.
Lorsque je vais
When I go
le saluer ce matin-là,
to greet him that morning,
il ne parle plus.
He no longer speaks.
Il regarde le plafond.
He is looking at the ceiling.
Je vérifie même
I'm even checking.
qu'il respire
that he breathes
tellement tout est paisible.
so everything is peaceful.
Je crois même
I even believe
qu'il esquisse
that he sketches
un sourire
a smile
vraiment léger
really light
sur ma vieille tortue.
on my old turtle.
Il meurt
He is dying.
sans bruit,
without noise,
mais entouré
but surrounded
de monde.
of the world.
Merci pour votre écoute
Thank you for your attention.
et à bientôt
and see you soon
sur la voie du sillage.
on the path of the wake.
Sous-titrage Société Radio-Canada
Subtitle Society Radio-Canada
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.