La distance aura fini par nous rapprocher
Nanas Benz
Le Focus Nanas Benz
La distance aura fini par nous rapprocher
Quand t'as été capable d'écrire ce que tu ressentais, est-ce que tu penses que c'était juste le temps de structurer les choses dans ta tête,
When you were able to write down what you were feeling, do you think it was just the time to organize things in your head?
ou c'est un moment de ta vie qui t'a donné la capacité d'écrire ce que t'as écrit ?
Is it a moment in your life that gave you the ability to write what you wrote?
De la première écoute du projet jusqu'à cet échange, Sajpi m'aura fait me poser les bonnes questions.
From the first listen of the project to this exchange, Sajpi has made me ask the right questions.
Tôt ou tard, je savais que j'allais écrire sur Distant, projet dévoilé en janvier 2021.
Sooner or later, I knew I was going to write about Distant, a project unveiled in January 2021.
Presque deux ans plus tard, j'ai réussi à y poser des mots, à avoir une lecture complète et à comprendre que finalement,
Almost two years later, I managed to put words to it, to have a complete reading, and to understand that ultimately,
Distant est très certainement le projet qui me ressemble le plus.
Distant is certainly the project that resembles me the most.
Si bien que je ne pouvais pas m'arrêter à une simple lecture et que la richesse de l'oeuvre méritait de voir les choses en grand.
So much so that I couldn't stop at a simple reading and the richness of the work deserved to see things on a grand scale.
Sandra Gomez, photographe et réalisatrice de la cover, Nicolas Rogès, journaliste mais avant tout grand passionné,
Sandra Gomez, photographer and director of the cover, Nicolas Rogès, journalist but above all a great enthusiast.
et Sajpi m'ont offert une discussion croisée dont la sincérité fait écho à la très bonne musique dont il est question.
and Sajpi offered me a cross talk whose sincerity echoes the very good music being discussed.
Sajpi, photographe et réalisatrice de la cover de Distant, projet dévoilé en janvier 2021.
Sajpi, photographer and director of the cover of Distant, a project unveiled in January 2021.
Moi, le projet, je l'écoute depuis qu'il est sorti et j'ai eu différentes phases d'écoute où je ne l'ai pas capté direct.
For me, I've been listening to the project since it came out, and I've gone through different phases of listening where I didn't get it right away.
Il y a tout de suite quelque chose qui a fait écho, mais sans pour autant que je comprenne la dimension tout de suite qu'il a voulu donner
Right away, something resonated, but I didn't quite understand the dimension he intended to give at that moment.
et le sens final, je pense aussi, qu'il a voulu donner.
and the final meaning, I also think, that he wanted to give.
Je pense que ça veut dire qu'il a réussi son coup.
I think it means he succeeded in his move.
Oui, c'est ce que je pense aussi.
Yes, that's what I think too.
Avant, quand j'écrivais, j'étais très impersonnelle.
Before, when I used to write, I was very impersonal.
Maintenant, j'essaye un peu de...
Now, I'm trying a little bit of...
de retranscrire l'état d'esprit dans lequel j'étais quand j'ai écouté ou quand j'ai eu ce déclic-là, en l'occurrence pour le projet.
to transcribe the state of mind I was in when I listened or when I had that realization, specifically for the project.
Je pense que c'est d'autant plus intéressant pour ce type de projet qui a été pensé comme une affaire vraiment personnelle
I think it is all the more interesting for this type of project that has been conceived as a truly personal affair.
de confronter le parcours personnel d'une personne qui l'écoute.
to confront the personal journey of a person who is listening.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Oui, carrément.
Yes, absolutely.
Et du coup, ça a créé une sorte de symbiose qui est vraiment intéressante.
And as a result, it created a kind of symbiosis that is really interesting.
Et surtout, je pense que tu as capté l'essence de l'album.
And above all, I think you captured the essence of the album.
J'ai l'impression que c'est cette espèce d'opposition entre la solitude, en fait,
I feel like it's this kind of opposition between solitude, in fact,
et aussi le besoin d'avancer, tu vois, en collectif.
And also the need to move forward, you see, collectively.
Et pour avoir discuté avec Sajpi, c'est un truc qu'il voulait vraiment mettre en avant.
And after talking with Sajpi, it's something he really wanted to highlight.
Donc, je pense qu'il va vraiment être content en lisant ça.
So, I think he will really be happy reading this.
C'est rare que ça soit aussi juste.
It's rare for it to be so accurate.
Il y a peut-être un ou deux trucs qui dépendent de toi, comment tu prends le projet.
There may be one or two things that depend on you, how you approach the project.
Mais je trouve que c'était assez juste.
But I think it was quite fair.
J'apprécie en tout cas ce que tu as écrit.
I appreciate what you wrote, in any case.
Je trouve qu'il y a quelque chose de vrai, d'authentique.
I find that there is something true, something authentic.
Qui me rassure.
Who reassures me.
Quand j'écoute ce projet, c'est le projet d'un mec qui a à peu près le même âge que moi.
When I listen to this project, it's the project of a guy who is about the same age as me.
Et je le ressens.
And I feel it.
Moi, je connecte facilement avec son état d'esprit.
I easily connect with his mindset.
Les questions qui se posent par rapport à ton entourage qui est autour de toi.
The questions that arise regarding the people around you.
Tu as assez de recul pour regarder dix ans en arrière qui était là, aujourd'hui qui est là et dans dix ans qui sera là.
You have enough perspective to look back ten years to see who was there, who is here today, and who will be there in ten years.
Je l'ai écouté ce projet en même temps que je me posais...
I listened to this project while I was thinking...
Je me posais les questions qui se posaient en fait, donc, ouais, moi, c'est un matché direct.
I was asking myself the questions that were actually being asked, so yeah, for me, it's a direct match.
Je l'ai découvert grâce à Sandra, qui a publié une photo de la cover qu'elle avait faite sur son compte Instagram et j'ai trouvé que la cover était magnifique et ça m'a vraiment donné envie d'écouter l'album.
I discovered it thanks to Sandra, who posted a photo of the cover she had made on her Instagram account, and I thought the cover was beautiful, which really made me want to listen to the album.
J'ai senti que c'était un album qui était particulier dans le sens où je me disais que la cover était habitée de symboles.
I felt it was an album that was special in the sense that I thought the cover was filled with symbols.
Moi, je suis quelqu'un qui aime beaucoup les choses sombres, je crois.
Me, I am someone who really likes dark things, I think.
Je ne sais pas si c'est une bonne chose ou pas, mais que je m'attendais à ce que ce soit un album qui soit centré sur son interprète.
I don't know if it's a good thing or not, but I expected it to be an album that is centered around its performer.
Et moi, j'avoue que c'est ce genre d'album là que j'aime beaucoup.
And I must admit that it's this kind of album that I really like.
J'aime bien plonger dans l'esprit de quelqu'un, essayer de comprendre un peu par où il est passé, pourquoi il a écrit l'album, pourquoi il chante tel ou tel texte.
I really like to dive into someone's mind, trying to understand a little about what they've been through, why they wrote the album, why they sing this or that lyric.
Et j'ai senti en voyant la cover que c'était vers ça que Sashki voulait aller.
And I felt upon seeing the cover that this was the direction Sashki wanted to go.
Pour la petite histoire, c'était la première fois qu'un artiste me donnait l'occasion de faire sa cover.
For the little story, it was the first time an artist gave me the opportunity to do their cover.
C'était ma première cover.
It was my first cover.
Et à la fois, j'étais super bien entourée parce que je travaille avec des gens qui sont très, très proches de moi.
And at the same time, I was surrounded by really great company because I work with people who are very, very close to me.
Et à la fois, j'étais avec un artiste aussi qui avait vraiment une vision assez précise de ce qu'il voulait.
And at the same time, I was with an artist who had a very clear vision of what he wanted.
Et autant, des fois, je travaille avec des artistes qui me laissent carte blanche parce qu'ils n'arrivent pas à mettre des images sur leur musique.
And sometimes, I work with artists who give me free rein because they can't put images to their music.
Autant, des fois, tu as des artistes qui, limite, voient les images avant de voir la musique.
Sometimes you have artists who, to the limit, see the images before they see the music.
Et je pense que c'est vraiment ça.
And I think that's really it.
Je pense que c'est le cas de Sashkip.
I think that is the case for Sashkip.
Et pour ce qui était du visuel, et notamment de la cover et même des clips, tu avais une idée très précise ?
And regarding the visual aspect, especially the cover and even the music videos, did you have a very clear idea?
Assez précise, oui.
Quite precise, yes.
Après, je laisse toujours un peu de flottement parce qu'on est plusieurs à travailler dessus et que les idées sont les bienvenues et que de toute façon, c'est un échange.
Afterward, I always leave a bit of leeway because there are several of us working on it and ideas are welcome, and in any case, it's an exchange.
Mais en général, j'ai quand même une idée assez fine de ce que je veux.
But in general, I still have a pretty good idea of what I want.
Il n'y a pas de rupture entre l'image et le son dans mon imagination.
There is no break between the image and the sound in my imagination.
C'est que je peux composer quelque chose en fonction d'une image ou d'une scène que j'imagine.
I can compose something based on an image or a scene that I imagine.
Et je peux imaginer une scène en fonction d'un truc que j'entends ou que je compose.
And I can imagine a scene based on something I hear or compose.
Pour moi, c'est...
For me, it is...
Je surfe entre les deux.
I surf between the two.
L'image en elle-même, on l'a shootée sur une aire d'autoroute dans une station-service.
The image itself was shot on a highway rest area at a service station.
On a roulé super loin et ce qu'on voulait, en fait, c'était avoir la possibilité d'avoir un ciel.
We drove super far and what we actually wanted was to have the possibility of having a sky.
D'un ciel.
From a sky.
Parce qu'on voulait que ça soit une part importante de l'image.
Because we wanted it to be an important part of the image.
Un ciel très théâtral, très dramatique, comme on le voit sur l'image.
A very theatrical, very dramatic sky, as seen in the picture.
T'as des projets qui sont beaucoup plus conceptuels ou visuellement,
You have projects that are much more conceptual or visual,
ça peut ressembler à 20 000 trucs différents.
It can look like 20,000 different things.
Là, ce qui m'a surtout aidée, c'est la musique.
There, what helped me the most was music.
Mais c'est aussi le fait que Pierre soit très investi dans ce qu'il veut, visuellement, dans cette scène-là.
But it is also the fact that Pierre is very invested in what he wants, visually, in that scene.
aussi c'est un artiste qui a le sens du détail et l'idée est apparue voilà je pense qu'à un moment
So it's an artist who has a sense of detail and the idea came up, well I think that at one point.
on s'est quand même décidé sur l'idée de la voiture qui devait être un élément assez majeur
We still decided on the idea of the car being a fairly major element.
qui allait être un élément qui revenait dans les clips aussi donc on voulait en faire un peu un
which was going to be an element that appeared in the clips as well, so we wanted to make a bit of one.
personnage du projet lui aussi devant la voiture je pense que c'est important pour les projets
character of the project also in front of the car I think it's important for the projects
d'artistes émergents on va dire qu'on puisse les identifier et surtout c'est un projet qui est très
of emerging artists, let's say that we can identify them, and above all, it is a project that is very
personnel qui parle vraiment de choses assez intime donc pour moi c'était important qu'on le voit et
people who really talk about rather intimate things so for me it was important that we see it and
après c'est au feeling quoi
after that, it's all about feeling
mais
but
je pense que c'est un album qui est capable de parler à beaucoup beaucoup de gens tout en étant
I think it's an album that can speak to a lot of people while being
profondément personnel et ça moi j'avoue que j'ai du mal à comprendre comment les artistes font
deeply personal and I admit that I have difficulty understanding how artists do it
parfois pour moi c'est vraiment une affaire d'équilibre parfait entre un message qui est
Sometimes for me it’s really a matter of perfect balance between a message that is
finalement assez universel et des thèmes très personnels c'est un album qui est à la fois
ultimately quite universal and very personal themes, it's an album that is both
replié sur lui-même sur c'est pas négatif quand je dis ça mais il est replié sur sur
folded in on itself it's not negative when I say that but it is folded in on itself
des questionnements personnels et il a quand même la tête dans les nuages tu vois
personal questions and he still has his head in the clouds, you see
Totalement
Totally
Et moi ça c'est un truc ah ben on s'en fout de ma vie tu vois mais toutes ces questions de solitude d'être de sentir parfois un petit peu
And for me, that's a thing—oh well, who cares about my life, you see, but all these questions of solitude, of being, of sometimes feeling a little bit.
en dehors de tout tu vois mais d'essayer de se connecter un petit peu au monde c'est des choses qui me parle beaucoup et je pense
Outside of everything, you see, trying to connect a little to the world is something that speaks to me a lot, and I think.
que c'est aussi pour ça que l'album en autant parlé. A chaque fois qu'on les couche je trouve on découvre des choses
That’s also why the album has been talked about so much. Every time we lay them down, I find we discover new things.
différentes. C'est aussi à ça qu'on reconnait les albums qui marquent les auditeurs parce que tu découvres des choses différentes et surtout des sentiments différents.
different. That's also how you recognize albums that resonate with listeners because you discover different things and especially different feelings.
Que ce soit ceux de CHP ou ceux qui te fait ressentir
Whether it is those from CHP or those that make you feel.
La bonne musique c'est intemporel
Good music is timeless.
Pour moi c'est sûr
For me, that's for sure.
Et surtout la musique
And above all the music
Faite de cette manière
Made this way
C'est à dire assez intimiste
That is to say quite intimate.
Où il y a un soin
Where there is care
Sur les prods
On the prods
Un soin
A care
Tu vois il n'y a pas un côté
You see, there isn't a side.
Je veux faire le truc tendance
I want to do the trendy thing.
Je veux faire de la bonne musique
I want to make good music.
Donc t'évolues avec
So you evolve with.
Et comme je te disais c'est surtout des périodes de ta vie
And as I was telling you, it's mostly periods of your life.
Où tu vas plus coller
Where are you going to stick more?
Avec telle ou telle ambiance
With such or such atmosphere
C'est vraiment
It's really
Une plongée dans les nuances
A dive into the nuances
D'un artiste et d'un homme
Of an artist and of a man
Cet album là
This album there
Et c'est en ça qu'il est saisissant
And it is in this that it is striking.
Je pense
I think
C'est comme je te disais en fait
It's like I was telling you actually.
C'est un album qui est à la fois personnel
It's an album that is both personal.
Et qui me parle beaucoup
And who talks to me a lot.
Et c'est paradoxal
And it's paradoxical.
Parce qu'il n'est pas forcément censé me parler
Because he is not necessarily supposed to talk to me.
Parce que comme je te disais
Because as I was saying to you
CHP a une vie complètement différente de la mienne
CHP has a completely different life from mine.
A plein plein
Full full
Plein plein de niveaux
A whole bunch of levels
Et pourtant
And yet
Quand j'écoute l'album qu'il a proposé
When I listen to the album he proposed
J'ai l'impression de le comprendre
I feel like I understand him.
Et de comprendre aussi des choses
And to understand things as well.
Sur mes sentiments, sur mes pensées
On my feelings, on my thoughts.
Et vraiment c'est ça qui est fort je trouve
And really, I think that's what is powerful.
Quand t'écoutes de la musique
When you listen to music
Faite par quelqu'un qui était dans une démarche d'honnêteté
Made by someone who was in a process of honesty.
C'est sûr que tu vas
It's certain that you will
Tu vas le prendre en fait
You're going to take it, in fact.
Parce que t'as quelqu'un en face de toi
Because you have someone facing you.
Qui te raconte des choses personnelles
Who tells you personal things?
Et tu vois que c'est pas pour
And you see that it's not for
Susciter une émotion en particulier
Arousing a particular emotion.
Chez toi
At your place
C'est juste pour être honnête
It's just to be honest.
C'est pour ça aussi qu'il y a le fait de prendre son temps
That's also why there is the idea of taking your time.
D'être très perfectionniste
To be very perfectionistic.
C'est parce que tu le fais vraiment pour toi
It's because you really do it for yourself.
Donc tu veux que ce soit tel que toi
So you want it to be just like you.
Tu voyais le truc
You were seeing the thing.
Je pense que c'est un très bon projet
I think it's a very good project.
Je suis contente qu'on en parle maintenant aussi
I am glad that we are talking about it now too.
Parce que tous ceux qui sont passés à côté
Because all those who have passed by.
Peuvent se le prendre maintenant
Can take it now.
Et vous n'avez rien raté
And you haven't missed anything.
C'est pas de la musique
It's not music.
Faite pour être dans la tendance
Made to be on trend
Comme tu le connaissais plutôt
As you knew him better.
En tant que compositeur
As a composer
Pour Fufoun Palace
For Fufoun Palace
Est-ce que tu t'attendais justement
Did you expect that?
A ce qu'il dévie un moment ou un autre
To the extent that it deviates sooner or later.
Sur ce côté rappeur là
On this rapper side there
Ouais en fait tu sens
Yeah, actually you feel
Mais ça c'est quelque chose qui est commun
But that is something that is common.
A tous les artistes de Fufoun Palace
To all the artists of Fufoun Palace
C'est des gens qui s'interdisent rien
These are people who forbid themselves nothing.
Et qui se remettent en question tout le temps
And who question themselves all the time.
C'est-à-dire qu'ils font jamais la même chose deux fois
That is to say, they never do the same thing twice.
C'est-à-dire qu'ils pensent les choses
That is to say, they think about things.
Très longtemps en avance
A very long time in advance
S'ils sont sur des temps longs
If they are on long times.
A la différence de beaucoup d'artistes actuellement
Unlike many artists today
Qui sont sur plutôt des temps courts
Who are rather on short times.
Avec des chansons qui sont disséminées
With songs that are scattered.
Un peu tu vois
A little bit, you see.
Un peu régulièrement sur les plateformes
A little regularly on the platforms.
Eux vraiment ils composent leur musique
They really create their music.
En prenant leur temps
Taking their time
Et je sentais que Sashpi avait quelque chose
And I felt that Sashpi had something.
De différent à apporter
To bring something different.
Que sa casquette de producteur
That his producer cap.
D'ailleurs il s'en détache
Moreover, he is distancing himself from it.
Si tu regardes
If you look
Il a un compte streaming sous P-Magnum
He has a streaming account under P-Magnum.
Et un compte streaming sous Sashpi
And a streaming account under Sashpi.
Ça prouve en fait que
It actually proves that
Ces deux entités
These two entities
Ces deux identités artistiques
These two artistic identities
Sont assez différentes pour lui
Are different enough for him.
Même si chacune nourrit l'autre
Even if each one nurtures the other.
Pour moi c'est vraiment une symbiose
For me, it is truly a symbiosis.
Entre ce qu'il est capable de faire
Between what he is capable of doing.
En tant que producteur
As a producer
Et ce qu'il est en tant que com
And what he is as a com.
Tu sens qu'il a vraiment puisé
You feel that he has really drawn upon.
Dans ses influences musicales
In his musical influences
Mais également dans les sentiments
But also in feelings.
Qu'il peut avoir en tant qu'être humain
What he can have as a human being
Les doutes qu'il habite
The doubts that inhabit him.
La solitude dont il parle souvent
The solitude he often talks about.
Ce que je trouve magnifique en fait
What I actually find magnificent
Et ce qui est commun aussi
And what is also common
Aux artistes de Fufoun Palace
To the artists of Fufoun Palace
C'est qu'ils sont capables de livrer
They are capable of delivering.
Des albums très très personnels
Very, very personal albums.
Et pourtant tu t'y retrouves
And yet you find your way in it.
C'est quand même assez paradoxal
It's still quite paradoxical.
Quand tu réfléchis
When you reflect
Parce qu'on n'a pas la même histoire
Because we don't have the same history.
On n'a pas le même décu
We don't have the same disappointment.
On n'a pas le même quotidien
We don't have the same daily life.
Et pourtant de par les thèmes
And yet due to the themes
Qu'ils abordent
Let them address.
Finalement tu t'y retrouves
In the end, you find your way.
Et ça c'est très très fort je trouve
And I find that very, very powerful.
Le projet il est tellement personnel
The project is so personal.
T'évoques des sujets
You bring up topics.
Qui sont humains
Who are humans?
Vraiment et qui
Really and who
Pour le coup
For the moment.
Ne peuvent que toucher profondément
Can only deeply affect.
Je pense
I think.
Après c'est que mon avis tu vois
Well, that's just my opinion, you see.
C'est très difficile
It's very difficult.
De ne pas être touché
Not to be touched
De ne pas se sentir concerné
Not feeling concerned.
A différents degrés forcément
At different levels necessarily.
Parce que tout le monde est différent
Because everyone is different.
Mais c'est très difficile
But it's very difficult.
De ne pas être touché
Not to be touched.
Et c'est ça qui fait aussi
And that's what also makes it.
Le charme de Distant je trouve
I find the charm of Distant.
Où on retrouve vraiment l'humanité en vrai
Where we truly find humanity in reality.
Sous toutes ses formes
In all its forms.
Que ce soit des sujets les plus sombres
Whether it's the darkest subjects
Ou des sujets les plus lumineux
Or the brightest subjects.
Je trouve que
I find that
Il y a une grande part d'humanité
There is a large part of humanity.
Ça faut
That's it.
Ça je vais l'écrire ça tiens
I'll write that down.
Je vais le garder ça
I'm going to keep that.
Je suis content que
I am glad that
Que tu ressentes ça comme ça
That you feel it that way.
Je suis content que
I am glad that
Je suis content de ce que tu dis aussi
I am happy with what you are saying too.
Parce que ça confirme
Because it confirms.
Une idée que j'avais
An idea that I had.
Par rapport à ce que tu livres
In relation to what you deliver
À ce que tu donnes
To what you give.
Artistiquement
Artistically
C'est même au-delà de la musique
It's even beyond music.
Finalement quand tu mets tes tripes
Finally, when you put your guts into it.
Je dirais que t'enlèves les filtres
I would say that you're removing the filters.
Même si peut-être
Even if maybe
Qu'il y en a toujours un peu
That there is always a little bit.
Par pudeur etc
Out of modesty, etc.
C'est
It is
C'est toujours
It's always
Entendu
Understood.
Et ça c'est cool
And that's cool.
En fait en concevant le projet
In fact, while designing the project
Je me suis rendu compte que
I realized that
Je ne peux pas travailler sur un projet
I cannot work on a project.
Sans raconter quelque chose
Without telling something.
Donc au final
So in the end
J'ai trouvé ce que je voulais raconter
I found what I wanted to tell.
Et du coup ça a pris le nombre de morceaux
And so it increased the number of pieces.
Que ça devait prendre
That it must take.
Je me suis plutôt dit finalement
I told myself rather in the end.
Je ne vais pas en faire quelque chose de léger
I'm not going to make something light out of it.
Je vais soigner mon propos
I will take care of my words.
Et comment je le ramène
And how do I bring him back?
Il y a quand même une part de
There is still a part of
De partage
Of sharing
Je le fais
I do it.
Ouais c'est ça
Yeah, that's it.
Ouais
Yeah
C'est qu'au final
It's just that in the end
Si je soigne autant mon propos
If I take such care with my words
C'est aussi pour que
It's also so that
Parce que j'espère qu'il soit compris
Because I hope it is understood.
Et qu'il ait un impact
And that it has an impact.
Au moins personnel pour les gens
At least personnel for the people.
Après si c'est le cas
After, if that's the case
Tant mieux
All the better.
Mais si c'est pas le cas
But if that's not the case
J'aurais fait ce que je voulais faire
I would have done what I wanted to do.
Est-ce que t'as rencontré
Have you met?
Des obstacles entre guillemets
Obstacles in quotation marks
Pendant la conception du projet ?
During the project conception?
Des obstacles c'est un grand mot
Obstacles is a big word.
Qu'est-ce que je pourrais
What could I do?
Non le temps
Not the time.
Le temps
The weather
Le temps et le fait que
The time and the fact that
Tu dois vivre
You must live.
Gérer
Manage
D'autres choses
Other things.
De la vie
Of life
Que
What
On ait des contraintes
We have constraints.
Qu'on fasse autre chose
Let's do something else.
Que de la musique
Just music.
Pas forcément
Not necessarily.
En termes de temps
In terms of time
En termes d'esprit
In terms of spirit
Des fois tu peux être pris
Sometimes you can be busy.
Par autre chose
By something else.
Mais au final
But in the end
C'est pour le meilleur
It's for the best.
Distant moi j'en parle beaucoup
As for me, I talk about it a lot.
Autour de moi
Around me
Et notamment
And notably
Plutôt à des proches
Rather to close ones.
Je dirais pas qu'il a une forme
I wouldn't say he has a shape.
De
Of
De thérapie
Of therapy
C'est pas le terme
It's not the term.
Que j'emploierais
That I would use
Pour ce projet là
For this project there.
Tu vois
You see.
Mais plus
But more
D'ouverture d'esprit
Open-mindedness
D'acceptation
Of acceptance
Je pense
I think.
Tu vois c'est les deux termes
You see, it's the two terms.
Que j'emploierais
That I would use.
Si je devais définir aussi
If I had to define as well
Le projet
The project
Et les propos en fait
And the remarks actually.
Que tu éclaisses à l'intérieur
That you shine inside.
Je fais pas mal de constats
I make quite a few observations.
C'est pas un mot
It's not a word.
Que je mettrais
What I would put
Dessus
On top
Mais c'est en fait
But it is actually
C'est que
It's that
Par rapport à l'acceptation
Regarding acceptance
J'expose mon ressenti
I express my feelings.
Par rapport à certaines choses
In relation to certain things.
Mais c'est pas pour autant
But that doesn't mean.
Que j'y suis accroché
That I am hooked on it.
C'est un peu paradoxal
It's a bit paradoxical.
Il y a de la
There is some
De la
Of the
De la profondeur
Depth
Et de la passion
And of passion
Mais il y a aussi
But there is also
Du détachement
Of detachment
Un détachement
A detachment
Impliqué
Involved
Vis-à-vis de
In relation to
Des choses
Things
Qui m'affectent
Who affect me
Ou qui me touchent
Or that touch me
Ou qui me passionnent
Or that excite me.
Ce détachement
This detachment
Est-ce que
Is it that
Il est
He is
Il est voulu ?
Is it intended?
Il est pas réfléchi
He is not thoughtful.
C'est
It is
J'ai toujours été assez
I have always been quite
Je dirais pas détaché
I wouldn't say detached.
Mais
But
Je relativise très vite
I put things into perspective very quickly.
Donc ça rejoint
So it connects.
Ce que tu disais
What you were saying
Par rapport à l'acceptation
Regarding acceptance
Ouais
Yeah
Je suis passionné
I am passionate.
Par plein de choses
By many things
Il y a des choses
There are things.
Il y a plein de choses
There are plenty of things.
Que je prends
That I take
Très au sérieux
Very seriously
Alors que je devrais
While I should
Peut-être pas
Maybe not.
Je sais pas
I don't know.
Mais c'est pas pour autant
But that doesn't mean.
Que
What
Que je suis rongé
How I am consumed.
Par
By
Le fait que les choses
The fact that things
Aillent
May they go.
Correspondent à mes idéaux
Corresponding to my ideals.
Ou pas
Or not.
Ok
Okay
J'ai quand même des idéaux
I still have ideals.
Et je m'y tiens
And I stick to it.
Ce que je trouve assez touchant
What I find quite touching
En fait
In fact
C'est que
It's that
La profondeur des choses
The depth of things
La profondeur de ton écriture
The depth of your writing.
Confrontée
Confronted
A ce détachement de l'acte
To this detachment of the act
Des fois tu peux avoir
Sometimes you can have.
Sur certains sujets
On certain topics
Ou sur certaines écritsures
Or on certain writings.
D'expériences
Of experiences
Mais je trouve que la confrontation
But I find that the confrontation
Elle est super intéressante
She is super interesting.
Parce que
Because
T'es centré sur toi-même
You're self-centered.
Et en même temps
And at the same time
T'as une connexion
Do you have a connection?
Au réel
In reality
Qui est quand même
Who is still
Super forte
Super strong
Je pense que
I think that
Je fais comme tout
I do like everyone else.
C'est une question d'équilibre
It's a question of balance.
C'est que
It's that
Si j'avais pas
If I didn't have
De détachement
Detachment
Si j'étais pas
If I weren't
Un minimum
A minimum
Détaché
Detached
J'aurais
I would have
Je serais complètement
I would be completely
Déséquilibré
Unbalanced
Ouais
Yeah
Je dis pas que je suis équilibré
I'm not saying that I am balanced.
Mais avec
But with
Avec ma manière
With my way
De concevoir les choses
To conceive things
Heureusement
Fortunately
Que j'ai
What I have
Un certain détachement
A certain detachment
Parce que
Because
Sinon ça serait
Otherwise it would be
Ça serait
It would be
Même
Even
Mentalement
Mentally
Fatigant
Tiring
Et ta manière
And your way
De voir les choses
To see things
Du coup
So then
Tu la définirais comment ?
How would you define her?
J'aime bien
I like it.
J'aime bien tes questions
I really like your questions.
Je suis pas capable
I am not able.
D'y répondre
To respond to it
Mais j'aime bien
But I like it.
Elle est idéaliste
She is an idealist.
Ok
Okay
Elle est idéaliste
She is idealistic.
Mais
But
Mais aussi réaliste
But also realistic
Parce que
Because
J'ai un idéal
I have an ideal.
Que ce soit
So be it.
En ce qui me concerne
As far as I'm concerned
En ce qui concerne
As for
Les choses
The things
Autour de moi
Around me
Les gens
The people
Qu'il y a autour de moi
What is around me.
Ma manière de faire les choses
My way of doing things.
Ma manière de vivre
My way of life
Ma manière de parler
My way of speaking
J'ai des idéaux
I have ideals.
Dans à peu près
In about
Tout ce qu'on peut imaginer
Everything we can imagine.
Mais je suis aussi conscient
But I am also aware.
Que c'est
What is it?
J'essaye de m'en rapprocher
I'm trying to get closer to it.
C'est pas forcément réel
It's not necessarily real.
Je rêve pas non plus
I'm not dreaming either.
Enfin
Finally
Je me berce pas d'illusions
I don't delude myself.
Donc
So
Mais c'est pas pour autant
But that doesn't mean.
Que je crois plus
That I believe more
En mes idéaux
In my ideals
Comment t'arrives
How are you doing?
A te distinguer
To stand out to you.
Et à faire
And to do
Les choses
The things
La part des choses
The share of things
Finalement
Finally
Ça dépend
It depends.
C'est entre les choses
It's among things.
Les choses sur lesquelles
The things on which
J'ai de l'influence
I have influence.
Et les choses
And the things
Sur lesquelles j'en ai pas
On which I don't have any.
Ouais
Yeah
Même si j'ai des idéaux
Even if I have ideals.
Par rapport à des choses
In relation to things
Sur lesquelles je peux agir
On which I can act.
Des fois j'agis pas forcément
Sometimes I don't necessarily act.
Dans ce sens là
In this sense.
Je peux
I can
Vouloir avoir
To want to have
Certains comportements
Certain behaviors
Ou traiter les gens
Or treat people
D'une certaine manière
In a way
Mais des fois
But sometimes
Je fais tout le contraire
I do the exact opposite.
Donc t'as beau avoir
So no matter how much you have
Des idéaux
Ideals
Ça se passera pas toujours
It won't always happen.
Comme ce que tu voudrais
Like what you would want.
Ou ce que t'imagines
Or what you imagine.
Après à quel point
After how much
On est strict
We are strict.
À quel point
To what extent
On est discipliné
We are disciplined.
À quel point
To what extent
On suit ces principes
We follow these principles.
Ça c'est
This is
C'est une autre
It's another one.
Une autre
Another
Discussion
Discussion
Mais
But
Mais c'est ça
But that's it.
En gros
In a nutshell
C'est
It is
Pour séparer
To separate
Les
The
On va dire
Let's say.
La réalité
The reality
De l'imaginaire
From the imaginary
C'est
It is
C'est que je suis conscient
It's that I am aware.
Qu'il y a un peu
That there is a little.
De tout dans tout
Everything in everything
Il y a
There is
Dans certaines choses
In certain things
Que
What
Auxquelles je m'accroche
To which I cling.
Il y a aussi
There is also
Des facettes
Facets
De ma personnalité
Of my personality
Qui vont me faire
Who will make me?
Pas dans ce sens-là
Not in that way.
Et il y a aussi
And there is also.
Le fait que
The fact that
Il y a des choses
There are things.
Sur lesquelles
On which
J'ai pas d'influence
I have no influence.
Donc quand bien même
So even if
J'ai des idéaux
I have ideals.
Bon
Good
Les choses sont
Things are
Comme elles sont
As they are
Peut-être que
Maybe that
Même en faisant
Even by doing
En mettant tous les efforts
By putting in all the efforts
Qui sont
Who are
En mon pouvoir
In my power
Je pourrais pas
I couldn't.
Atteindre certains idéaux
Achieving certain ideals
Et ça
And that
Je l'accepte
I accept it.
Est-ce que
Is it that
C'était instinctif
It was instinctive.
De
From
Ouais
Yeah
D'exprimer tout ça
To express all of that
En musique
In music
Ouais
Yeah
C'était
It was
C'est le bon mot
It's the right word.
C'était
It was
J'ai pas spécialement
I don't really have any.
Cérébralisé
Cerebralized
Tout ce que j'ai dit
Everything I said
C'est
It is
Je sais écrire
I know how to write.
Que ça en fait
What does it matter?
Tu vois
You see
C'est que
It is that
C'est qu'au final
It's that in the end.
Quand j'écris spontanément
When I write spontaneously.
Ça donne ça
That gives this.
T'as plus tendance
You tend more.
Du coup
So
A te compliquer la tâche
To make things more difficult for you.
Justement
Precisely.
Quand t'écris
When you write
Que
What
Quand tu chantes
When you sing
Ou quand tu raps
Or when you rap
Ouais
Yeah
Parce que mon écriture
Because my writing
Elle peut être très dense
It can be very dense.
Ouais
Yeah
Sachant qu'à la base
Knowing that at the base
J'écrivais pas
I wasn't writing.
J'ai commencé
I started.
A écrire
To write
En dehors de
Outside of
De
From
De projet
Of project
Et du rap
And some rap.
Donc mon écriture
So my writing
Elle peut être très touffue
It can be very bushy.
Très chargée
Very busy
Et je peux avoir du mal
And I can have a hard time.
A retranscrire ça en musique
To transcribe this into music.
Parce que
Because
Parce qu'il faut de la place
Because we need space.
Parce que
Because
Parce qu'il y a une certaine rythmique
Because there is a certain rhythm.
Et
And
Je veux pas forcément
I don't necessarily want to.
Dire
To say
Tout ce que j'ai écrit
Everything I wrote.
Ouais
Yeah
C'est pour ça que
That's why
D'ailleurs
Moreover
Il y a pas mal de morceaux
There are quite a few pieces.
Que j'écris pas vraiment
That I don't really write.
J'écris les idées
I write down the ideas.
Mais j'écris pas
But I am not writing.
Le gros du texte
The bulk of the text
Je l'écris après
I'll write it later.
Une fois que le morceau existe
Once the piece exists
Pour pouvoir le partager
In order to share it.
Mais je l'écris pas
But I don't write it.
Forcément
Inevitably.
Entièrement avant
Entirely before
Justement pour avoir
Just to have
Cette fluidité là
That fluidity there
Le rapport à l'écriture
The relationship with writing
Il est aussi particulier
He is also special.
Parce que
Because
T'es forcément
You must be.
Tu te confrontes en fait
You are actually confronting yourself.
A toi-même
To yourself
Tu te confrontes
You are confronting yourself.
A ce qui se passe
To what is happening
Peu importe ce que t'écris
It doesn't matter what you write.
Dans tous les cas
In any case
Mais tu te confrontes
But you are confronting yourself.
A toi-même
To yourself
Quand t'as été capable
When you were able
D'écrire ce que t'avais
To write what you had.
Ce que tu ressentais
What you felt
Est-ce que tu penses que
Do you think that
C'était juste le temps
It was just the time.
De
Of
De structurer les choses
To structure things
Dans ta tête
In your head
Ou c'est un moment
Where is it a moment?
De ta vie
Of your life
Qui t'a
Who has you?
Donné la capacité
Given the ability
D'écrire ce que t'as écrit
To write what you wrote.
C'est un mélange
It's a mixture.
Des deux situations
Of the two situations
Parce que tu vois
Because you see
Pour te donner une idée
To give you an idea
Quand je l'ai
When I have it
Quand j'ai vraiment
When I really
Commencé à l'écrire
Started to write it
A structurer les choses
To structure things.
Dans ma tête
In my head
C'était cet été
It was this summer.
C'était
It was
Mi-août
Mid-August
Et je suis partie
And I left.
Toute seule en vacances
All alone on vacation
En fait
In fact
Parce que j'avais besoin
Because I needed
De faire une pause
To take a break
De partir
To leave
Et c'est à ce moment-là
And it's at that moment
Que j'ai commencé
That I started
A l'écrire
By writing it
Donc j'étais vraiment
So I was really
Pour te donner le contexte
To give you the context
J'étais face à l'océan
I was facing the ocean.
Toute seule
All alone
Avec mon carnet
With my notebook
Et mes écouteurs
And my headphones.
Est-ce que tu penses
Do you think?
Dernière question
Last question
Je crois que je l'ai lu
I think I read it.
Est-ce que tu penses
Do you think?
Du coup
So then
Que dans mon
That in my
Ma manière de faire les choses
My way of doing things.
Que je sois trop distant
That I am too distant.
Non je pense pas
No, I don't think so.
Que tu sois trop distant
That you are too distant.
Ben justement
Well, exactly.
On a parlé tout à l'heure
We talked a little while ago.
Avec le détachement
With the detachment
Et je pense que
And I think that
En fait
In fact
Moi cette phrase-là
Me, this sentence there.
Je l'ai écrite
I wrote it.
Parce que
Because
Je l'ai aussi appliqué
I applied it as well.
Un peu à moi
A little bit of me
C'est-à-dire que
That is to say that
Quand j'étais un peu plus jeune
When I was a little younger
J'étais très
I was very
Dans le contrôle
In control
Tu vois
You see
Dans le contrôle
In control
De beaucoup de choses
Of many things
Que ce soit
So be it.
De la vie en général
About life in general.
De tout ce qui pouvait se passer
Of all that could happen
En une journée
In a day
Des sentiments
Feelings
Etc
Etc.
J'étais beaucoup dans le contrôle
I was very much in control.
Pour essayer de comprendre
To try to understand
En fait
In fact
Tout ce qui se passait
Everything that was happening
Autour de moi
Around me
En grandissant
Growing up
Et avec les expériences
And with the experiences
Et aussi
And also
Une volonté
A will
De changer ça
To change that.
C'est que j'ai
It's that I have.
J'ai compris que
I understood that
Ben c'était
Well, it was
Pas possible
Not possible.
De contrôler
To control
Et c'est surtout
And it is especially
Que ça
What is that?
Il y avait une emprise
There was a grip.
En fait
In fact
Que tu te mettais seule
That you were putting yourself alone.
Sur toi
About you
Et sur ton quotidien
And about your daily life
Qui n'était pas forcément
Which wasn't necessarily
Agréable à vivre
Pleasant to live in
Les imprévus
The unforeseen events
Ne pas savoir
Not knowing
Ce qui peut se passer
What can happen
Ne pas savoir
Not knowing
Ne pas avoir de réponse
Not having a response
Parfois à certaines questions
Sometimes to some questions
Ça peut être
It can be.
Bénéfique
Beneficial
Ouais
Yeah
J'ai
I have
Du coup
So then
J'ai compris ça
I understood that.
Avec le temps
Over time
Et je l'ai aussi accepté
And I also accepted it.
Et du coup
And so
Cette phrase-là
That sentence there
Je l'ai vraiment
I really have it.
Pensée dans le sens
Thought in the sense
Où
Where
La distance
The distance
Que tu mets
What you put on
Par rapport à tes sentiments
In relation to your feelings
À ce que tu vis
To what you see
Par rapport aux relations
In relation to relationships
Par rapport
In relation to
À ta personne
To your person
Je la trouve super saine
I find her really healthy.
En fait
In fact
Et du coup
And so
Je trouve pas
I can't find it.
Que tu sois trop distant
That you are too distant.
Je trouve que justement
I think that precisely
Cette distance-là
That distance there
Elle peut être enviée
She can be envied.
Je l'ai
I have it.
Je l'ai plutôt écrit
I wrote it rather.
Dans ce sens-là
In that sense
Et pour le coup
And for that matter
Il y a un
There is a
Bon équilibre
Good balance
Je trouve
I find
Entre
Among
La manière
The way
Dont tu racontes les choses
Of which you tell the things.
La manière aussi
The way too
Dont tu peux les vivre
That you can experience them.
Et c'est pour ça
And that's why
D'ailleurs que
Moreover, what
Le titre du papier
The title of the paper
C'est
It is
Quand la distance
When the distance
A quelque chose
To something
À nous apporter
To bring us
C'est pour ça
That's why.
Que le papier
That the paper
Je l'ai appelé comme ça
I called him that.
La distance en fait
The distance, in fact.
Que tu vis
That you live
Que t'exprimes
What are you expressing?
Bah
Well
Moi elle m'a touchée
She touched me.
Et je trouve que
And I find that
Bah je me suis reconnue dedans
Well, I recognized myself in it.
Parce que forcément
Because obviously
Moi aussi
Me too.
Je suis devenue finalement
I finally became.
Détachée de beaucoup de choses
Detached from many things
Et ça m'a plu en fait
And I actually liked it.
De
Of
De l'entendre par quelqu'un d'autre
To hear it from someone else.
Ok
Okay
Ça m'a plu
I liked it.
Et ça m'a confortée aussi
And it reassured me too.
Dans l'idée que
In the idea that
Bah
Well
Avoir de la distance
To have distance.
Avec les choses
With things
Avoir de la distance
To have distance.
Avec les événements
With the events
Avec
With
Parfois les sentiments
Sometimes the feelings
Les choses
The things
Les personnes que tu rencontres
The people you meet
Bah
Well
Finalement c'est bien
In the end, it's good.
Est-ce que j'ai répondu
Did I answer?
A ta question ?
To your question?
Ouais
Yeah
Ouais ouais
Yeah yeah
Et tu seras
And you will be
Tu seras agréablement surprise
You will be pleasantly surprised.
Quand tu connaîtras
When you will know
Le titre de l'album
The title of the album.
C'est vrai ?
Is it true?
Ouais
Yeah
Ok
Okay
Bah écoute
Well, listen.
Je t'ai fait confiance
I trusted you.
Ouais
Yeah
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.