La distance aura fini par nous rapprocher

Nanas Benz

Le Focus Nanas Benz

La distance aura fini par nous rapprocher

Le Focus Nanas Benz

Quand t'as été capable d'écrire ce que tu ressentais, est-ce que tu penses que c'était juste le temps de structurer les choses dans ta tête,

When you were able to write down what you were feeling, do you think it was just the time to organize things in your head?

ou c'est un moment de ta vie qui t'a donné la capacité d'écrire ce que t'as écrit ?

Is it a moment in your life that gave you the ability to write what you wrote?

De la première écoute du projet jusqu'à cet échange, Sajpi m'aura fait me poser les bonnes questions.

From the first listen of the project to this exchange, Sajpi has made me ask the right questions.

Tôt ou tard, je savais que j'allais écrire sur Distant, projet dévoilé en janvier 2021.

Sooner or later, I knew I was going to write about Distant, a project unveiled in January 2021.

Presque deux ans plus tard, j'ai réussi à y poser des mots, à avoir une lecture complète et à comprendre que finalement,

Almost two years later, I managed to put words to it, to have a complete reading, and to understand that ultimately,

Distant est très certainement le projet qui me ressemble le plus.

Distant is certainly the project that resembles me the most.

Si bien que je ne pouvais pas m'arrêter à une simple lecture et que la richesse de l'oeuvre méritait de voir les choses en grand.

So much so that I couldn't stop at a simple reading and the richness of the work deserved to see things on a grand scale.

Sandra Gomez, photographe et réalisatrice de la cover, Nicolas Rogès, journaliste mais avant tout grand passionné,

Sandra Gomez, photographer and director of the cover, Nicolas Rogès, journalist but above all a great enthusiast.

et Sajpi m'ont offert une discussion croisée dont la sincérité fait écho à la très bonne musique dont il est question.

and Sajpi offered me a cross talk whose sincerity echoes the very good music being discussed.

Sajpi, photographe et réalisatrice de la cover de Distant, projet dévoilé en janvier 2021.

Sajpi, photographer and director of the cover of Distant, a project unveiled in January 2021.

Moi, le projet, je l'écoute depuis qu'il est sorti et j'ai eu différentes phases d'écoute où je ne l'ai pas capté direct.

For me, I've been listening to the project since it came out, and I've gone through different phases of listening where I didn't get it right away.

Il y a tout de suite quelque chose qui a fait écho, mais sans pour autant que je comprenne la dimension tout de suite qu'il a voulu donner

Right away, something resonated, but I didn't quite understand the dimension he intended to give at that moment.

et le sens final, je pense aussi, qu'il a voulu donner.

and the final meaning, I also think, that he wanted to give.

Je pense que ça veut dire qu'il a réussi son coup.

I think it means he succeeded in his move.

Oui, c'est ce que je pense aussi.

Yes, that's what I think too.

Avant, quand j'écrivais, j'étais très impersonnelle.

Before, when I used to write, I was very impersonal.

Maintenant, j'essaye un peu de...

Now, I'm trying a little bit of...

de retranscrire l'état d'esprit dans lequel j'étais quand j'ai écouté ou quand j'ai eu ce déclic-là, en l'occurrence pour le projet.

to transcribe the state of mind I was in when I listened or when I had that realization, specifically for the project.

Je pense que c'est d'autant plus intéressant pour ce type de projet qui a été pensé comme une affaire vraiment personnelle

I think it is all the more interesting for this type of project that has been conceived as a truly personal affair.

de confronter le parcours personnel d'une personne qui l'écoute.

to confront the personal journey of a person who is listening.

Tu vois ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

Oui, carrément.

Yes, absolutely.

Et du coup, ça a créé une sorte de symbiose qui est vraiment intéressante.

And as a result, it created a kind of symbiosis that is really interesting.

Et surtout, je pense que tu as capté l'essence de l'album.

And above all, I think you captured the essence of the album.

J'ai l'impression que c'est cette espèce d'opposition entre la solitude, en fait,

I feel like it's this kind of opposition between solitude, in fact,

et aussi le besoin d'avancer, tu vois, en collectif.

And also the need to move forward, you see, collectively.

Et pour avoir discuté avec Sajpi, c'est un truc qu'il voulait vraiment mettre en avant.

And after talking with Sajpi, it's something he really wanted to highlight.

Donc, je pense qu'il va vraiment être content en lisant ça.

So, I think he will really be happy reading this.

C'est rare que ça soit aussi juste.

It's rare for it to be so accurate.

Il y a peut-être un ou deux trucs qui dépendent de toi, comment tu prends le projet.

There may be one or two things that depend on you, how you approach the project.

Mais je trouve que c'était assez juste.

But I think it was quite fair.

J'apprécie en tout cas ce que tu as écrit.

I appreciate what you wrote, in any case.

Je trouve qu'il y a quelque chose de vrai, d'authentique.

I find that there is something true, something authentic.

Qui me rassure.

Who reassures me.

Quand j'écoute ce projet, c'est le projet d'un mec qui a à peu près le même âge que moi.

When I listen to this project, it's the project of a guy who is about the same age as me.

Et je le ressens.

And I feel it.

Moi, je connecte facilement avec son état d'esprit.

I easily connect with his mindset.

Les questions qui se posent par rapport à ton entourage qui est autour de toi.

The questions that arise regarding the people around you.

Tu as assez de recul pour regarder dix ans en arrière qui était là, aujourd'hui qui est là et dans dix ans qui sera là.

You have enough perspective to look back ten years to see who was there, who is here today, and who will be there in ten years.

Je l'ai écouté ce projet en même temps que je me posais...

I listened to this project while I was thinking...

Je me posais les questions qui se posaient en fait, donc, ouais, moi, c'est un matché direct.

I was asking myself the questions that were actually being asked, so yeah, for me, it's a direct match.

Je l'ai découvert grâce à Sandra, qui a publié une photo de la cover qu'elle avait faite sur son compte Instagram et j'ai trouvé que la cover était magnifique et ça m'a vraiment donné envie d'écouter l'album.

I discovered it thanks to Sandra, who posted a photo of the cover she had made on her Instagram account, and I thought the cover was beautiful, which really made me want to listen to the album.

J'ai senti que c'était un album qui était particulier dans le sens où je me disais que la cover était habitée de symboles.

I felt it was an album that was special in the sense that I thought the cover was filled with symbols.

Moi, je suis quelqu'un qui aime beaucoup les choses sombres, je crois.

Me, I am someone who really likes dark things, I think.

Je ne sais pas si c'est une bonne chose ou pas, mais que je m'attendais à ce que ce soit un album qui soit centré sur son interprète.

I don't know if it's a good thing or not, but I expected it to be an album that is centered around its performer.

Et moi, j'avoue que c'est ce genre d'album là que j'aime beaucoup.

And I must admit that it's this kind of album that I really like.

J'aime bien plonger dans l'esprit de quelqu'un, essayer de comprendre un peu par où il est passé, pourquoi il a écrit l'album, pourquoi il chante tel ou tel texte.

I really like to dive into someone's mind, trying to understand a little about what they've been through, why they wrote the album, why they sing this or that lyric.

Et j'ai senti en voyant la cover que c'était vers ça que Sashki voulait aller.

And I felt upon seeing the cover that this was the direction Sashki wanted to go.

Pour la petite histoire, c'était la première fois qu'un artiste me donnait l'occasion de faire sa cover.

For the little story, it was the first time an artist gave me the opportunity to do their cover.

C'était ma première cover.

It was my first cover.

Et à la fois, j'étais super bien entourée parce que je travaille avec des gens qui sont très, très proches de moi.

And at the same time, I was surrounded by really great company because I work with people who are very, very close to me.

Et à la fois, j'étais avec un artiste aussi qui avait vraiment une vision assez précise de ce qu'il voulait.

And at the same time, I was with an artist who had a very clear vision of what he wanted.

Et autant, des fois, je travaille avec des artistes qui me laissent carte blanche parce qu'ils n'arrivent pas à mettre des images sur leur musique.

And sometimes, I work with artists who give me free rein because they can't put images to their music.

Autant, des fois, tu as des artistes qui, limite, voient les images avant de voir la musique.

Sometimes you have artists who, to the limit, see the images before they see the music.

Et je pense que c'est vraiment ça.

And I think that's really it.

Je pense que c'est le cas de Sashkip.

I think that is the case for Sashkip.

Et pour ce qui était du visuel, et notamment de la cover et même des clips, tu avais une idée très précise ?

And regarding the visual aspect, especially the cover and even the music videos, did you have a very clear idea?

Assez précise, oui.

Quite precise, yes.

Après, je laisse toujours un peu de flottement parce qu'on est plusieurs à travailler dessus et que les idées sont les bienvenues et que de toute façon, c'est un échange.

Afterward, I always leave a bit of leeway because there are several of us working on it and ideas are welcome, and in any case, it's an exchange.

Mais en général, j'ai quand même une idée assez fine de ce que je veux.

But in general, I still have a pretty good idea of what I want.

Il n'y a pas de rupture entre l'image et le son dans mon imagination.

There is no break between the image and the sound in my imagination.

C'est que je peux composer quelque chose en fonction d'une image ou d'une scène que j'imagine.

I can compose something based on an image or a scene that I imagine.

Et je peux imaginer une scène en fonction d'un truc que j'entends ou que je compose.

And I can imagine a scene based on something I hear or compose.

Pour moi, c'est...

For me, it is...

Je surfe entre les deux.

I surf between the two.

L'image en elle-même, on l'a shootée sur une aire d'autoroute dans une station-service.

The image itself was shot on a highway rest area at a service station.

On a roulé super loin et ce qu'on voulait, en fait, c'était avoir la possibilité d'avoir un ciel.

We drove super far and what we actually wanted was to have the possibility of having a sky.

D'un ciel.

From a sky.

Parce qu'on voulait que ça soit une part importante de l'image.

Because we wanted it to be an important part of the image.

Un ciel très théâtral, très dramatique, comme on le voit sur l'image.

A very theatrical, very dramatic sky, as seen in the picture.

T'as des projets qui sont beaucoup plus conceptuels ou visuellement,

You have projects that are much more conceptual or visual,

ça peut ressembler à 20 000 trucs différents.

It can look like 20,000 different things.

Là, ce qui m'a surtout aidée, c'est la musique.

There, what helped me the most was music.

Mais c'est aussi le fait que Pierre soit très investi dans ce qu'il veut, visuellement, dans cette scène-là.

But it is also the fact that Pierre is very invested in what he wants, visually, in that scene.

aussi c'est un artiste qui a le sens du détail et l'idée est apparue voilà je pense qu'à un moment

So it's an artist who has a sense of detail and the idea came up, well I think that at one point.

on s'est quand même décidé sur l'idée de la voiture qui devait être un élément assez majeur

We still decided on the idea of the car being a fairly major element.

qui allait être un élément qui revenait dans les clips aussi donc on voulait en faire un peu un

which was going to be an element that appeared in the clips as well, so we wanted to make a bit of one.

personnage du projet lui aussi devant la voiture je pense que c'est important pour les projets

character of the project also in front of the car I think it's important for the projects

d'artistes émergents on va dire qu'on puisse les identifier et surtout c'est un projet qui est très

of emerging artists, let's say that we can identify them, and above all, it is a project that is very

personnel qui parle vraiment de choses assez intime donc pour moi c'était important qu'on le voit et

people who really talk about rather intimate things so for me it was important that we see it and

après c'est au feeling quoi

after that, it's all about feeling

mais

but

je pense que c'est un album qui est capable de parler à beaucoup beaucoup de gens tout en étant

I think it's an album that can speak to a lot of people while being

profondément personnel et ça moi j'avoue que j'ai du mal à comprendre comment les artistes font

deeply personal and I admit that I have difficulty understanding how artists do it

parfois pour moi c'est vraiment une affaire d'équilibre parfait entre un message qui est

Sometimes for me it’s really a matter of perfect balance between a message that is

finalement assez universel et des thèmes très personnels c'est un album qui est à la fois

ultimately quite universal and very personal themes, it's an album that is both

replié sur lui-même sur c'est pas négatif quand je dis ça mais il est replié sur sur

folded in on itself it's not negative when I say that but it is folded in on itself

des questionnements personnels et il a quand même la tête dans les nuages tu vois

personal questions and he still has his head in the clouds, you see

Totalement

Totally

Et moi ça c'est un truc ah ben on s'en fout de ma vie tu vois mais toutes ces questions de solitude d'être de sentir parfois un petit peu

And for me, that's a thing—oh well, who cares about my life, you see, but all these questions of solitude, of being, of sometimes feeling a little bit.

en dehors de tout tu vois mais d'essayer de se connecter un petit peu au monde c'est des choses qui me parle beaucoup et je pense

Outside of everything, you see, trying to connect a little to the world is something that speaks to me a lot, and I think.

que c'est aussi pour ça que l'album en autant parlé. A chaque fois qu'on les couche je trouve on découvre des choses

That’s also why the album has been talked about so much. Every time we lay them down, I find we discover new things.

différentes. C'est aussi à ça qu'on reconnait les albums qui marquent les auditeurs parce que tu découvres des choses différentes et surtout des sentiments différents.

different. That's also how you recognize albums that resonate with listeners because you discover different things and especially different feelings.

Que ce soit ceux de CHP ou ceux qui te fait ressentir

Whether it is those from CHP or those that make you feel.

La bonne musique c'est intemporel

Good music is timeless.

Pour moi c'est sûr

For me, that's for sure.

Et surtout la musique

And above all the music

Faite de cette manière

Made this way

C'est à dire assez intimiste

That is to say quite intimate.

Où il y a un soin

Where there is care

Sur les prods

On the prods

Un soin

A care

Tu vois il n'y a pas un côté

You see, there isn't a side.

Je veux faire le truc tendance

I want to do the trendy thing.

Je veux faire de la bonne musique

I want to make good music.

Donc t'évolues avec

So you evolve with.

Et comme je te disais c'est surtout des périodes de ta vie

And as I was telling you, it's mostly periods of your life.

Où tu vas plus coller

Where are you going to stick more?

Avec telle ou telle ambiance

With such or such atmosphere

C'est vraiment

It's really

Une plongée dans les nuances

A dive into the nuances

D'un artiste et d'un homme

Of an artist and of a man

Cet album là

This album there

Et c'est en ça qu'il est saisissant

And it is in this that it is striking.

Je pense

I think

C'est comme je te disais en fait

It's like I was telling you actually.

C'est un album qui est à la fois personnel

It's an album that is both personal.

Et qui me parle beaucoup

And who talks to me a lot.

Et c'est paradoxal

And it's paradoxical.

Parce qu'il n'est pas forcément censé me parler

Because he is not necessarily supposed to talk to me.

Parce que comme je te disais

Because as I was saying to you

CHP a une vie complètement différente de la mienne

CHP has a completely different life from mine.

A plein plein

Full full

Plein plein de niveaux

A whole bunch of levels

Et pourtant

And yet

Quand j'écoute l'album qu'il a proposé

When I listen to the album he proposed

J'ai l'impression de le comprendre

I feel like I understand him.

Et de comprendre aussi des choses

And to understand things as well.

Sur mes sentiments, sur mes pensées

On my feelings, on my thoughts.

Et vraiment c'est ça qui est fort je trouve

And really, I think that's what is powerful.

Quand t'écoutes de la musique

When you listen to music

Faite par quelqu'un qui était dans une démarche d'honnêteté

Made by someone who was in a process of honesty.

C'est sûr que tu vas

It's certain that you will

Tu vas le prendre en fait

You're going to take it, in fact.

Parce que t'as quelqu'un en face de toi

Because you have someone facing you.

Qui te raconte des choses personnelles

Who tells you personal things?

Et tu vois que c'est pas pour

And you see that it's not for

Susciter une émotion en particulier

Arousing a particular emotion.

Chez toi

At your place

C'est juste pour être honnête

It's just to be honest.

C'est pour ça aussi qu'il y a le fait de prendre son temps

That's also why there is the idea of taking your time.

D'être très perfectionniste

To be very perfectionistic.

C'est parce que tu le fais vraiment pour toi

It's because you really do it for yourself.

Donc tu veux que ce soit tel que toi

So you want it to be just like you.

Tu voyais le truc

You were seeing the thing.

Je pense que c'est un très bon projet

I think it's a very good project.

Je suis contente qu'on en parle maintenant aussi

I am glad that we are talking about it now too.

Parce que tous ceux qui sont passés à côté

Because all those who have passed by.

Peuvent se le prendre maintenant

Can take it now.

Et vous n'avez rien raté

And you haven't missed anything.

C'est pas de la musique

It's not music.

Faite pour être dans la tendance

Made to be on trend

Comme tu le connaissais plutôt

As you knew him better.

En tant que compositeur

As a composer

Pour Fufoun Palace

For Fufoun Palace

Est-ce que tu t'attendais justement

Did you expect that?

A ce qu'il dévie un moment ou un autre

To the extent that it deviates sooner or later.

Sur ce côté rappeur là

On this rapper side there

Ouais en fait tu sens

Yeah, actually you feel

Mais ça c'est quelque chose qui est commun

But that is something that is common.

A tous les artistes de Fufoun Palace

To all the artists of Fufoun Palace

C'est des gens qui s'interdisent rien

These are people who forbid themselves nothing.

Et qui se remettent en question tout le temps

And who question themselves all the time.

C'est-à-dire qu'ils font jamais la même chose deux fois

That is to say, they never do the same thing twice.

C'est-à-dire qu'ils pensent les choses

That is to say, they think about things.

Très longtemps en avance

A very long time in advance

S'ils sont sur des temps longs

If they are on long times.

A la différence de beaucoup d'artistes actuellement

Unlike many artists today

Qui sont sur plutôt des temps courts

Who are rather on short times.

Avec des chansons qui sont disséminées

With songs that are scattered.

Un peu tu vois

A little bit, you see.

Un peu régulièrement sur les plateformes

A little regularly on the platforms.

Eux vraiment ils composent leur musique

They really create their music.

En prenant leur temps

Taking their time

Et je sentais que Sashpi avait quelque chose

And I felt that Sashpi had something.

De différent à apporter

To bring something different.

Que sa casquette de producteur

That his producer cap.

D'ailleurs il s'en détache

Moreover, he is distancing himself from it.

Si tu regardes

If you look

Il a un compte streaming sous P-Magnum

He has a streaming account under P-Magnum.

Et un compte streaming sous Sashpi

And a streaming account under Sashpi.

Ça prouve en fait que

It actually proves that

Ces deux entités

These two entities

Ces deux identités artistiques

These two artistic identities

Sont assez différentes pour lui

Are different enough for him.

Même si chacune nourrit l'autre

Even if each one nurtures the other.

Pour moi c'est vraiment une symbiose

For me, it is truly a symbiosis.

Entre ce qu'il est capable de faire

Between what he is capable of doing.

En tant que producteur

As a producer

Et ce qu'il est en tant que com

And what he is as a com.

Tu sens qu'il a vraiment puisé

You feel that he has really drawn upon.

Dans ses influences musicales

In his musical influences

Mais également dans les sentiments

But also in feelings.

Qu'il peut avoir en tant qu'être humain

What he can have as a human being

Les doutes qu'il habite

The doubts that inhabit him.

La solitude dont il parle souvent

The solitude he often talks about.

Ce que je trouve magnifique en fait

What I actually find magnificent

Et ce qui est commun aussi

And what is also common

Aux artistes de Fufoun Palace

To the artists of Fufoun Palace

C'est qu'ils sont capables de livrer

They are capable of delivering.

Des albums très très personnels

Very, very personal albums.

Et pourtant tu t'y retrouves

And yet you find your way in it.

C'est quand même assez paradoxal

It's still quite paradoxical.

Quand tu réfléchis

When you reflect

Parce qu'on n'a pas la même histoire

Because we don't have the same history.

On n'a pas le même décu

We don't have the same disappointment.

On n'a pas le même quotidien

We don't have the same daily life.

Et pourtant de par les thèmes

And yet due to the themes

Qu'ils abordent

Let them address.

Finalement tu t'y retrouves

In the end, you find your way.

Et ça c'est très très fort je trouve

And I find that very, very powerful.

Le projet il est tellement personnel

The project is so personal.

T'évoques des sujets

You bring up topics.

Qui sont humains

Who are humans?

Vraiment et qui

Really and who

Pour le coup

For the moment.

Ne peuvent que toucher profondément

Can only deeply affect.

Je pense

I think.

Après c'est que mon avis tu vois

Well, that's just my opinion, you see.

C'est très difficile

It's very difficult.

De ne pas être touché

Not to be touched

De ne pas se sentir concerné

Not feeling concerned.

A différents degrés forcément

At different levels necessarily.

Parce que tout le monde est différent

Because everyone is different.

Mais c'est très difficile

But it's very difficult.

De ne pas être touché

Not to be touched.

Et c'est ça qui fait aussi

And that's what also makes it.

Le charme de Distant je trouve

I find the charm of Distant.

Où on retrouve vraiment l'humanité en vrai

Where we truly find humanity in reality.

Sous toutes ses formes

In all its forms.

Que ce soit des sujets les plus sombres

Whether it's the darkest subjects

Ou des sujets les plus lumineux

Or the brightest subjects.

Je trouve que

I find that

Il y a une grande part d'humanité

There is a large part of humanity.

Ça faut

That's it.

Ça je vais l'écrire ça tiens

I'll write that down.

Je vais le garder ça

I'm going to keep that.

Je suis content que

I am glad that

Que tu ressentes ça comme ça

That you feel it that way.

Je suis content que

I am glad that

Je suis content de ce que tu dis aussi

I am happy with what you are saying too.

Parce que ça confirme

Because it confirms.

Une idée que j'avais

An idea that I had.

Par rapport à ce que tu livres

In relation to what you deliver

À ce que tu donnes

To what you give.

Artistiquement

Artistically

C'est même au-delà de la musique

It's even beyond music.

Finalement quand tu mets tes tripes

Finally, when you put your guts into it.

Je dirais que t'enlèves les filtres

I would say that you're removing the filters.

Même si peut-être

Even if maybe

Qu'il y en a toujours un peu

That there is always a little bit.

Par pudeur etc

Out of modesty, etc.

C'est

It is

C'est toujours

It's always

Entendu

Understood.

Et ça c'est cool

And that's cool.

En fait en concevant le projet

In fact, while designing the project

Je me suis rendu compte que

I realized that

Je ne peux pas travailler sur un projet

I cannot work on a project.

Sans raconter quelque chose

Without telling something.

Donc au final

So in the end

J'ai trouvé ce que je voulais raconter

I found what I wanted to tell.

Et du coup ça a pris le nombre de morceaux

And so it increased the number of pieces.

Que ça devait prendre

That it must take.

Je me suis plutôt dit finalement

I told myself rather in the end.

Je ne vais pas en faire quelque chose de léger

I'm not going to make something light out of it.

Je vais soigner mon propos

I will take care of my words.

Et comment je le ramène

And how do I bring him back?

Il y a quand même une part de

There is still a part of

De partage

Of sharing

Je le fais

I do it.

Ouais c'est ça

Yeah, that's it.

Ouais

Yeah

C'est qu'au final

It's just that in the end

Si je soigne autant mon propos

If I take such care with my words

C'est aussi pour que

It's also so that

Parce que j'espère qu'il soit compris

Because I hope it is understood.

Et qu'il ait un impact

And that it has an impact.

Au moins personnel pour les gens

At least personnel for the people.

Après si c'est le cas

After, if that's the case

Tant mieux

All the better.

Mais si c'est pas le cas

But if that's not the case

J'aurais fait ce que je voulais faire

I would have done what I wanted to do.

Est-ce que t'as rencontré

Have you met?

Des obstacles entre guillemets

Obstacles in quotation marks

Pendant la conception du projet ?

During the project conception?

Des obstacles c'est un grand mot

Obstacles is a big word.

Qu'est-ce que je pourrais

What could I do?

Non le temps

Not the time.

Le temps

The weather

Le temps et le fait que

The time and the fact that

Tu dois vivre

You must live.

Gérer

Manage

D'autres choses

Other things.

De la vie

Of life

Que

What

On ait des contraintes

We have constraints.

Qu'on fasse autre chose

Let's do something else.

Que de la musique

Just music.

Pas forcément

Not necessarily.

En termes de temps

In terms of time

En termes d'esprit

In terms of spirit

Des fois tu peux être pris

Sometimes you can be busy.

Par autre chose

By something else.

Mais au final

But in the end

C'est pour le meilleur

It's for the best.

Distant moi j'en parle beaucoup

As for me, I talk about it a lot.

Autour de moi

Around me

Et notamment

And notably

Plutôt à des proches

Rather to close ones.

Je dirais pas qu'il a une forme

I wouldn't say he has a shape.

De

Of

De thérapie

Of therapy

C'est pas le terme

It's not the term.

Que j'emploierais

That I would use

Pour ce projet là

For this project there.

Tu vois

You see.

Mais plus

But more

D'ouverture d'esprit

Open-mindedness

D'acceptation

Of acceptance

Je pense

I think.

Tu vois c'est les deux termes

You see, it's the two terms.

Que j'emploierais

That I would use.

Si je devais définir aussi

If I had to define as well

Le projet

The project

Et les propos en fait

And the remarks actually.

Que tu éclaisses à l'intérieur

That you shine inside.

Je fais pas mal de constats

I make quite a few observations.

C'est pas un mot

It's not a word.

Que je mettrais

What I would put

Dessus

On top

Mais c'est en fait

But it is actually

C'est que

It's that

Par rapport à l'acceptation

Regarding acceptance

J'expose mon ressenti

I express my feelings.

Par rapport à certaines choses

In relation to certain things.

Mais c'est pas pour autant

But that doesn't mean.

Que j'y suis accroché

That I am hooked on it.

C'est un peu paradoxal

It's a bit paradoxical.

Il y a de la

There is some

De la

Of the

De la profondeur

Depth

Et de la passion

And of passion

Mais il y a aussi

But there is also

Du détachement

Of detachment

Un détachement

A detachment

Impliqué

Involved

Vis-à-vis de

In relation to

Des choses

Things

Qui m'affectent

Who affect me

Ou qui me touchent

Or that touch me

Ou qui me passionnent

Or that excite me.

Ce détachement

This detachment

Est-ce que

Is it that

Il est

He is

Il est voulu ?

Is it intended?

Il est pas réfléchi

He is not thoughtful.

C'est

It is

J'ai toujours été assez

I have always been quite

Je dirais pas détaché

I wouldn't say detached.

Mais

But

Je relativise très vite

I put things into perspective very quickly.

Donc ça rejoint

So it connects.

Ce que tu disais

What you were saying

Par rapport à l'acceptation

Regarding acceptance

Ouais

Yeah

Je suis passionné

I am passionate.

Par plein de choses

By many things

Il y a des choses

There are things.

Il y a plein de choses

There are plenty of things.

Que je prends

That I take

Très au sérieux

Very seriously

Alors que je devrais

While I should

Peut-être pas

Maybe not.

Je sais pas

I don't know.

Mais c'est pas pour autant

But that doesn't mean.

Que

What

Que je suis rongé

How I am consumed.

Par

By

Le fait que les choses

The fact that things

Aillent

May they go.

Correspondent à mes idéaux

Corresponding to my ideals.

Ou pas

Or not.

Ok

Okay

J'ai quand même des idéaux

I still have ideals.

Et je m'y tiens

And I stick to it.

Ce que je trouve assez touchant

What I find quite touching

En fait

In fact

C'est que

It's that

La profondeur des choses

The depth of things

La profondeur de ton écriture

The depth of your writing.

Confrontée

Confronted

A ce détachement de l'acte

To this detachment of the act

Des fois tu peux avoir

Sometimes you can have.

Sur certains sujets

On certain topics

Ou sur certaines écritsures

Or on certain writings.

D'expériences

Of experiences

Mais je trouve que la confrontation

But I find that the confrontation

Elle est super intéressante

She is super interesting.

Parce que

Because

T'es centré sur toi-même

You're self-centered.

Et en même temps

And at the same time

T'as une connexion

Do you have a connection?

Au réel

In reality

Qui est quand même

Who is still

Super forte

Super strong

Je pense que

I think that

Je fais comme tout

I do like everyone else.

C'est une question d'équilibre

It's a question of balance.

C'est que

It's that

Si j'avais pas

If I didn't have

De détachement

Detachment

Si j'étais pas

If I weren't

Un minimum

A minimum

Détaché

Detached

J'aurais

I would have

Je serais complètement

I would be completely

Déséquilibré

Unbalanced

Ouais

Yeah

Je dis pas que je suis équilibré

I'm not saying that I am balanced.

Mais avec

But with

Avec ma manière

With my way

De concevoir les choses

To conceive things

Heureusement

Fortunately

Que j'ai

What I have

Un certain détachement

A certain detachment

Parce que

Because

Sinon ça serait

Otherwise it would be

Ça serait

It would be

Même

Even

Mentalement

Mentally

Fatigant

Tiring

Et ta manière

And your way

De voir les choses

To see things

Du coup

So then

Tu la définirais comment ?

How would you define her?

J'aime bien

I like it.

J'aime bien tes questions

I really like your questions.

Je suis pas capable

I am not able.

D'y répondre

To respond to it

Mais j'aime bien

But I like it.

Elle est idéaliste

She is an idealist.

Ok

Okay

Elle est idéaliste

She is idealistic.

Mais

But

Mais aussi réaliste

But also realistic

Parce que

Because

J'ai un idéal

I have an ideal.

Que ce soit

So be it.

En ce qui me concerne

As far as I'm concerned

En ce qui concerne

As for

Les choses

The things

Autour de moi

Around me

Les gens

The people

Qu'il y a autour de moi

What is around me.

Ma manière de faire les choses

My way of doing things.

Ma manière de vivre

My way of life

Ma manière de parler

My way of speaking

J'ai des idéaux

I have ideals.

Dans à peu près

In about

Tout ce qu'on peut imaginer

Everything we can imagine.

Mais je suis aussi conscient

But I am also aware.

Que c'est

What is it?

J'essaye de m'en rapprocher

I'm trying to get closer to it.

C'est pas forcément réel

It's not necessarily real.

Je rêve pas non plus

I'm not dreaming either.

Enfin

Finally

Je me berce pas d'illusions

I don't delude myself.

Donc

So

Mais c'est pas pour autant

But that doesn't mean.

Que je crois plus

That I believe more

En mes idéaux

In my ideals

Comment t'arrives

How are you doing?

A te distinguer

To stand out to you.

Et à faire

And to do

Les choses

The things

La part des choses

The share of things

Finalement

Finally

Ça dépend

It depends.

C'est entre les choses

It's among things.

Les choses sur lesquelles

The things on which

J'ai de l'influence

I have influence.

Et les choses

And the things

Sur lesquelles j'en ai pas

On which I don't have any.

Ouais

Yeah

Même si j'ai des idéaux

Even if I have ideals.

Par rapport à des choses

In relation to things

Sur lesquelles je peux agir

On which I can act.

Des fois j'agis pas forcément

Sometimes I don't necessarily act.

Dans ce sens là

In this sense.

Je peux

I can

Vouloir avoir

To want to have

Certains comportements

Certain behaviors

Ou traiter les gens

Or treat people

D'une certaine manière

In a way

Mais des fois

But sometimes

Je fais tout le contraire

I do the exact opposite.

Donc t'as beau avoir

So no matter how much you have

Des idéaux

Ideals

Ça se passera pas toujours

It won't always happen.

Comme ce que tu voudrais

Like what you would want.

Ou ce que t'imagines

Or what you imagine.

Après à quel point

After how much

On est strict

We are strict.

À quel point

To what extent

On est discipliné

We are disciplined.

À quel point

To what extent

On suit ces principes

We follow these principles.

Ça c'est

This is

C'est une autre

It's another one.

Une autre

Another

Discussion

Discussion

Mais

But

Mais c'est ça

But that's it.

En gros

In a nutshell

C'est

It is

Pour séparer

To separate

Les

The

On va dire

Let's say.

La réalité

The reality

De l'imaginaire

From the imaginary

C'est

It is

C'est que je suis conscient

It's that I am aware.

Qu'il y a un peu

That there is a little.

De tout dans tout

Everything in everything

Il y a

There is

Dans certaines choses

In certain things

Que

What

Auxquelles je m'accroche

To which I cling.

Il y a aussi

There is also

Des facettes

Facets

De ma personnalité

Of my personality

Qui vont me faire

Who will make me?

Pas dans ce sens-là

Not in that way.

Et il y a aussi

And there is also.

Le fait que

The fact that

Il y a des choses

There are things.

Sur lesquelles

On which

J'ai pas d'influence

I have no influence.

Donc quand bien même

So even if

J'ai des idéaux

I have ideals.

Bon

Good

Les choses sont

Things are

Comme elles sont

As they are

Peut-être que

Maybe that

Même en faisant

Even by doing

En mettant tous les efforts

By putting in all the efforts

Qui sont

Who are

En mon pouvoir

In my power

Je pourrais pas

I couldn't.

Atteindre certains idéaux

Achieving certain ideals

Et ça

And that

Je l'accepte

I accept it.

Est-ce que

Is it that

C'était instinctif

It was instinctive.

De

From

Ouais

Yeah

D'exprimer tout ça

To express all of that

En musique

In music

Ouais

Yeah

C'était

It was

C'est le bon mot

It's the right word.

C'était

It was

J'ai pas spécialement

I don't really have any.

Cérébralisé

Cerebralized

Tout ce que j'ai dit

Everything I said

C'est

It is

Je sais écrire

I know how to write.

Que ça en fait

What does it matter?

Tu vois

You see

C'est que

It is that

C'est qu'au final

It's that in the end.

Quand j'écris spontanément

When I write spontaneously.

Ça donne ça

That gives this.

T'as plus tendance

You tend more.

Du coup

So

A te compliquer la tâche

To make things more difficult for you.

Justement

Precisely.

Quand t'écris

When you write

Que

What

Quand tu chantes

When you sing

Ou quand tu raps

Or when you rap

Ouais

Yeah

Parce que mon écriture

Because my writing

Elle peut être très dense

It can be very dense.

Ouais

Yeah

Sachant qu'à la base

Knowing that at the base

J'écrivais pas

I wasn't writing.

J'ai commencé

I started.

A écrire

To write

En dehors de

Outside of

De

From

De projet

Of project

Et du rap

And some rap.

Donc mon écriture

So my writing

Elle peut être très touffue

It can be very bushy.

Très chargée

Very busy

Et je peux avoir du mal

And I can have a hard time.

A retranscrire ça en musique

To transcribe this into music.

Parce que

Because

Parce qu'il faut de la place

Because we need space.

Parce que

Because

Parce qu'il y a une certaine rythmique

Because there is a certain rhythm.

Et

And

Je veux pas forcément

I don't necessarily want to.

Dire

To say

Tout ce que j'ai écrit

Everything I wrote.

Ouais

Yeah

C'est pour ça que

That's why

D'ailleurs

Moreover

Il y a pas mal de morceaux

There are quite a few pieces.

Que j'écris pas vraiment

That I don't really write.

J'écris les idées

I write down the ideas.

Mais j'écris pas

But I am not writing.

Le gros du texte

The bulk of the text

Je l'écris après

I'll write it later.

Une fois que le morceau existe

Once the piece exists

Pour pouvoir le partager

In order to share it.

Mais je l'écris pas

But I don't write it.

Forcément

Inevitably.

Entièrement avant

Entirely before

Justement pour avoir

Just to have

Cette fluidité là

That fluidity there

Le rapport à l'écriture

The relationship with writing

Il est aussi particulier

He is also special.

Parce que

Because

T'es forcément

You must be.

Tu te confrontes en fait

You are actually confronting yourself.

A toi-même

To yourself

Tu te confrontes

You are confronting yourself.

A ce qui se passe

To what is happening

Peu importe ce que t'écris

It doesn't matter what you write.

Dans tous les cas

In any case

Mais tu te confrontes

But you are confronting yourself.

A toi-même

To yourself

Quand t'as été capable

When you were able

D'écrire ce que t'avais

To write what you had.

Ce que tu ressentais

What you felt

Est-ce que tu penses que

Do you think that

C'était juste le temps

It was just the time.

De

Of

De structurer les choses

To structure things

Dans ta tête

In your head

Ou c'est un moment

Where is it a moment?

De ta vie

Of your life

Qui t'a

Who has you?

Donné la capacité

Given the ability

D'écrire ce que t'as écrit

To write what you wrote.

C'est un mélange

It's a mixture.

Des deux situations

Of the two situations

Parce que tu vois

Because you see

Pour te donner une idée

To give you an idea

Quand je l'ai

When I have it

Quand j'ai vraiment

When I really

Commencé à l'écrire

Started to write it

A structurer les choses

To structure things.

Dans ma tête

In my head

C'était cet été

It was this summer.

C'était

It was

Mi-août

Mid-August

Et je suis partie

And I left.

Toute seule en vacances

All alone on vacation

En fait

In fact

Parce que j'avais besoin

Because I needed

De faire une pause

To take a break

De partir

To leave

Et c'est à ce moment-là

And it's at that moment

Que j'ai commencé

That I started

A l'écrire

By writing it

Donc j'étais vraiment

So I was really

Pour te donner le contexte

To give you the context

J'étais face à l'océan

I was facing the ocean.

Toute seule

All alone

Avec mon carnet

With my notebook

Et mes écouteurs

And my headphones.

Est-ce que tu penses

Do you think?

Dernière question

Last question

Je crois que je l'ai lu

I think I read it.

Est-ce que tu penses

Do you think?

Du coup

So then

Que dans mon

That in my

Ma manière de faire les choses

My way of doing things.

Que je sois trop distant

That I am too distant.

Non je pense pas

No, I don't think so.

Que tu sois trop distant

That you are too distant.

Ben justement

Well, exactly.

On a parlé tout à l'heure

We talked a little while ago.

Avec le détachement

With the detachment

Et je pense que

And I think that

En fait

In fact

Moi cette phrase-là

Me, this sentence there.

Je l'ai écrite

I wrote it.

Parce que

Because

Je l'ai aussi appliqué

I applied it as well.

Un peu à moi

A little bit of me

C'est-à-dire que

That is to say that

Quand j'étais un peu plus jeune

When I was a little younger

J'étais très

I was very

Dans le contrôle

In control

Tu vois

You see

Dans le contrôle

In control

De beaucoup de choses

Of many things

Que ce soit

So be it.

De la vie en général

About life in general.

De tout ce qui pouvait se passer

Of all that could happen

En une journée

In a day

Des sentiments

Feelings

Etc

Etc.

J'étais beaucoup dans le contrôle

I was very much in control.

Pour essayer de comprendre

To try to understand

En fait

In fact

Tout ce qui se passait

Everything that was happening

Autour de moi

Around me

En grandissant

Growing up

Et avec les expériences

And with the experiences

Et aussi

And also

Une volonté

A will

De changer ça

To change that.

C'est que j'ai

It's that I have.

J'ai compris que

I understood that

Ben c'était

Well, it was

Pas possible

Not possible.

De contrôler

To control

Et c'est surtout

And it is especially

Que ça

What is that?

Il y avait une emprise

There was a grip.

En fait

In fact

Que tu te mettais seule

That you were putting yourself alone.

Sur toi

About you

Et sur ton quotidien

And about your daily life

Qui n'était pas forcément

Which wasn't necessarily

Agréable à vivre

Pleasant to live in

Les imprévus

The unforeseen events

Ne pas savoir

Not knowing

Ce qui peut se passer

What can happen

Ne pas savoir

Not knowing

Ne pas avoir de réponse

Not having a response

Parfois à certaines questions

Sometimes to some questions

Ça peut être

It can be.

Bénéfique

Beneficial

Ouais

Yeah

J'ai

I have

Du coup

So then

J'ai compris ça

I understood that.

Avec le temps

Over time

Et je l'ai aussi accepté

And I also accepted it.

Et du coup

And so

Cette phrase-là

That sentence there

Je l'ai vraiment

I really have it.

Pensée dans le sens

Thought in the sense

Where

La distance

The distance

Que tu mets

What you put on

Par rapport à tes sentiments

In relation to your feelings

À ce que tu vis

To what you see

Par rapport aux relations

In relation to relationships

Par rapport

In relation to

À ta personne

To your person

Je la trouve super saine

I find her really healthy.

En fait

In fact

Et du coup

And so

Je trouve pas

I can't find it.

Que tu sois trop distant

That you are too distant.

Je trouve que justement

I think that precisely

Cette distance-là

That distance there

Elle peut être enviée

She can be envied.

Je l'ai

I have it.

Je l'ai plutôt écrit

I wrote it rather.

Dans ce sens-là

In that sense

Et pour le coup

And for that matter

Il y a un

There is a

Bon équilibre

Good balance

Je trouve

I find

Entre

Among

La manière

The way

Dont tu racontes les choses

Of which you tell the things.

La manière aussi

The way too

Dont tu peux les vivre

That you can experience them.

Et c'est pour ça

And that's why

D'ailleurs que

Moreover, what

Le titre du papier

The title of the paper

C'est

It is

Quand la distance

When the distance

A quelque chose

To something

À nous apporter

To bring us

C'est pour ça

That's why.

Que le papier

That the paper

Je l'ai appelé comme ça

I called him that.

La distance en fait

The distance, in fact.

Que tu vis

That you live

Que t'exprimes

What are you expressing?

Bah

Well

Moi elle m'a touchée

She touched me.

Et je trouve que

And I find that

Bah je me suis reconnue dedans

Well, I recognized myself in it.

Parce que forcément

Because obviously

Moi aussi

Me too.

Je suis devenue finalement

I finally became.

Détachée de beaucoup de choses

Detached from many things

Et ça m'a plu en fait

And I actually liked it.

De

Of

De l'entendre par quelqu'un d'autre

To hear it from someone else.

Ok

Okay

Ça m'a plu

I liked it.

Et ça m'a confortée aussi

And it reassured me too.

Dans l'idée que

In the idea that

Bah

Well

Avoir de la distance

To have distance.

Avec les choses

With things

Avoir de la distance

To have distance.

Avec les événements

With the events

Avec

With

Parfois les sentiments

Sometimes the feelings

Les choses

The things

Les personnes que tu rencontres

The people you meet

Bah

Well

Finalement c'est bien

In the end, it's good.

Est-ce que j'ai répondu

Did I answer?

A ta question ?

To your question?

Ouais

Yeah

Ouais ouais

Yeah yeah

Et tu seras

And you will be

Tu seras agréablement surprise

You will be pleasantly surprised.

Quand tu connaîtras

When you will know

Le titre de l'album

The title of the album.

C'est vrai ?

Is it true?

Ouais

Yeah

Ok

Okay

Bah écoute

Well, listen.

Je t'ai fait confiance

I trusted you.

Ouais

Yeah

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.