avec LENA COXX

Florian Nardone

Virilos 3000

avec LENA COXX

Virilos 3000

La femme que je reçois, les amis, elle est virilos, vous imaginez même pas.

The woman I'm receiving, friends, she is very masculine, you can't even imagine.

Il y a quelques années, en Italie, elle faisait des recherches en neurosciences pour sa thèse.

A few years ago, in Italy, she was conducting neuroscience research for her thesis.

Et puis un jour, elle s'est dit, non, en fait, je veux faire du porno.

And then one day, she said to herself, no, actually, I want to do porn.

Et depuis, elle part à la guerre chaque jour.

And since then, she goes to war every day.

Alors, une guerre où les soldats sont des Italiens ou des Français avec un accent du Sud

So, a war where the soldiers are Italians or French with a Southern accent.

qui se rasent le torse et mettent des jeans moulants,

who shave their chest and wear tight jeans,

et où la ville a siégé, bah, c'est l'ENA.

and where the city sat, well, it's the ENA.

C'est un métier dangereux qu'elle fait, vous savez, un métier dangereux.

It's a dangerous job she's doing, you know, a dangerous job.

Le genre de métier où l'on se dit, mais le corps humain, il peut faire ça.

The kind of job where one thinks, but the human body can do that.

La première fois que j'ai rencontré l'ENA, c'était à la sortie de mon spectacle.

The first time I met the ENA was after my show.

Et elle me l'a dit elle-même, ah, tu t'attendais pas à parler de ça avec une actrice porno.

And she told me herself, oh, you didn’t expect to talk about that with a porn actress.

Et non, c'est vrai, je m'attendais pas.

And no, it's true, I wasn't expecting that.

Enfin, on s'attend à rien, forcément, il n'y a pas de cliché.

Finally, we expect nothing, of course, there is no cliché.

Pendant qu'on buvait des bières, je m'attendais pas à réussir à mélanger dans la même conversation

While we were drinking beers, I didn't expect to manage to mix into the same conversation.

la physique quantique, le refus du déterminisme de Sartre et des techniques de gorge profonde.

quantum physics, the rejection of determinism by Sartre and deep-throat techniques.

Elle est virilos, je suis très heureux de la recevoir.

She is masculine, I am very happy to welcome her.

Coucou l'ENA Cox.

Hello ENA Cox.

Coucou.

Hello.

Comment ça va l'ENA ? Quelle est ta météo intérieure en ce moment ?

How is ENA going? What is your inner weather like right now?

Alors, ça va bien.

So, it's going well.

La météo intérieure, elle est variable.

The indoor weather is variable.

Elle est variable ?

Is she variable?

Oui, il y a un peu de nuages, un peu de soleil.

Yes, there are a few clouds, a little bit of sunshine.

Ça se mélange.

It mixes.

D'accord.

Okay.

Il faut que tu me racontes ta vie.

You need to tell me about your life.

Là, dans mon intro, j'ai résumé, en fait, mais c'est pas assez.

There, in my introduction, I summarized, in fact, but it's not enough.

Par exemple, comment ça t'est venu, ton envie de faire une thèse en neurosciences ?

For example, how did your desire to do a PhD in neuroscience come about?

Oui, alors, juste quelques petites corrections.

Yes, then, just a few small corrections.

J'avais commencé ma thèse en France.

I had started my thesis in France.

En France.

In France.

Petit résumé.

Brief summary.

Moi, j'ai fait ma scolarité jusqu'à la fin du lycée en Italie.

I completed my schooling until the end of high school in Italy.

Et juste après, dès la fin du lycée, je me suis installée à Marseille

And right after, at the end of high school, I moved to Marseille.

pour commencer mon parcours en sciences.

to start my journey in science.

Donc, j'ai fait une licence.

So, I got a degree.

Ensuite, un master en neurosciences.

Then, a master's in neuroscience.

Sachant que, déjà, à la fin du lycée, j'avais cette idée de faire de la recherche, après.

Knowing that, even at the end of high school, I had this idea of doing research later.

Pourquoi ? Je ne sais pas.

Why? I don't know.

J'ai toujours eu un peu des facilités à l'école.

I have always had a bit of an ease at school.

On m'a toujours poussée dans cette direction.

I have always been pushed in this direction.

Dans ma famille et dans la société, c'est quand même valorisé,

In my family and in society, it is still valued.

quand on a un cerveau, de faire ce genre de métier.

When you have a brain, you don't do that kind of job.

Et moi, je suis quelqu'un de très curieux.

And me, I am someone very curious.

Donc, j'ai fait un master en sciences.

So, I earned a master's degree in science.

Et j'ai fait un master en sciences.

And I did a master's in science.

Donc, j'avais déjà cette idée.

So, I already had this idea.

Et au cours de mes études, je me suis convaincue.

And during my studies, I became convinced.

J'étais sûre que mon avenir serait dans la recherche.

I was sure that my future would be in research.

Donc, j'ai commencé une thèse à la fin de mon master.

So, I started a thesis at the end of my master's degree.

Donc, une thèse en neurosciences.

So, a thesis in neuroscience.

Et ça consistait en quoi, ta thèse ?

And what did your thesis consist of?

C'est quoi le sujet de ta thèse ?

What is the subject of your thesis?

Le sujet...

The subject...

Le grand sujet, c'était le développement de l'hippocampe.

The main topic was the development of the hippocampus.

Un peu plus dans le détail, mais sans trop aller dans le détail quand même.

A little more in detail, but without going into too much detail nonetheless.

C'était le centre de ma thèse.

It was the center of my thesis.

C'était les activités de réseau de neurones.

It was the activities of neural networks.

Donc, ça s'inscrit dans la neurosciences des systèmes.

So, it falls within the field of systems neuroscience.

Et à quel moment certaines activités qui sont typiques de l'adulte

And at what point do certain activities that are typical of adults occur?

et qui permettent de sous-tendre toutes les fonctions de l'hippocampe,

and which support all the functions of the hippocampus,

notamment la mémoire,

notably memory,

à quel moment du développement elles apparaissent.

at what stage of development they appear.

D'accord.

Alright.

Chez la souris, parce qu'on ne peut pas regarder ça comme on veut chez l'humain.

With the mouse, because you can't look at it the way you want with humans.

Ok. Donc, tu travailles sur les souris.

Ok. So, you work on the mice.

Oui.

Yes.

Et tu as passé combien de temps sur la thèse ?

And how much time did you spend on the thesis?

J'ai fait un an.

I have done a year.

Un an, d'accord.

One year, okay.

J'avais commencé à me questionner avant la fin de cette année.

I had started to question myself before the end of this year.

Et voilà.

And there you go.

D'accord.

Okay.

Et comment ça se passe ?

And how is it going?

En fait, les recherches, en gros, c'est quoi ?

In fact, research, basically, what is it?

Tu es dans un labo, tu es dans...

You are in a lab, you are in...

Et donc, tu as des collègues qui sont aussi en train de passer leur thèse ou pas du tout ?

So, do you have colleagues who are also working on their thesis or not at all?

Quand on fait un doctorat en sciences, en sciences appliquées,

When pursuing a PhD in science, in applied science,

je pense qu'à peu près dans...

I think that in about...

Dans tous les domaines, ce qu'on fait, c'est qu'en fait,

In all areas, what we do is that in fact,

on travaille dans un laboratoire de recherche.

We work in a research laboratory.

On a en fait une équipe de recherche.

We actually have a research team.

Donc, on est un peu des chercheurs juniors, on va dire.

So, we are a bit like junior researchers, shall we say.

Ok.

Okay.

Donc, on dépend d'un chercheur confirmé, qui est notre directeur de thèse.

So, we rely on an established researcher, who is our thesis supervisor.

Et avec notre directeur de thèse principalement, mais aussi avec le reste de l'équipe,

And mainly with our thesis director, but also with the rest of the team,

on travaille ensemble pour le thème de recherche de l'équipe.

We work together on the team's research theme.

Le doctorant se focalise plus sur son sujet de...

The doctoral student is focusing more on his topic of...

Son...

Sound...

Son sujet de recherche qui s'inscrit dans le sujet général de l'équipe.

His research topic is part of the team's general subject.

Donc, voilà, j'ai passé mes journées au labo, je faisais mes expériences,

So, there you go, I spent my days in the lab, I was doing my experiments,

je faisais ma bibliographie, je notais mes résultats,

I was doing my bibliography, I was noting my results,

j'avais des discussions avec les autres, je participais à des séminaires.

I had discussions with others, I participated in seminars.

Voilà, la vie du doctorant, quoi.

There you go, the life of a doctoral student, you know.

Ok.

Okay.

Et donc, tu as laissé tomber au bout d'un an ?

So, you gave up after a year?

Oui.

Yes.

Une thèse, ça dure combien de temps ? Généralement 3 ans, 4 ans ?

How long does a thesis last? Usually 3 years, 4 years?

3 ans, oui.

3 years, yes.

3 ans ou 4 ans, oui.

3 years or 4 years, yes.

Et est-ce que tu...

And do you...

Est-ce qu'avant de laisser tomber, tu t'imaginais quand même faire ça,

Did you imagine doing that anyway before giving up?

ta vie, de devenir chercheur en neurosciences ?

your life, to become a neuroscience researcher?

Ou peut-être voir un autre métier dans ce réseau-là ?

Or maybe see another profession in that network?

Ou pas du tout ?

Or not at all?

Finalement, tu t'es dit, en commençant la thèse, non, en fait, c'est pas pour moi.

Ultimately, you said to yourself, when starting the thesis, no, actually, it's not for me.

Ben moi, c'est...

Well, for me, it's...

Oui, en commençant la thèse, même jusqu'à quand j'ai décidé d'arrêter.

Yes, starting the thesis, even until the moment I decided to stop.

Moi, enfin, les métiers de la science, ça me plaît globalement,

Me, well, I generally like science professions.

mais j'étais motivée surtout par une forte curiosité scientifique

but I was motivated mainly by a strong scientific curiosity

et j'avais aussi beaucoup d'idéaux sur la science,

and I also had many ideals about science,

et le progrès de l'humanité et tout ça.

and the progress of humanity and all that.

Donc, pour moi, ça a toujours été, après ma thèse,

So, for me, it has always been, after my thesis,

intégrer le milieu de la recherche académique.

integrate into the academic research environment.

Donc, je n'avais pas envie de faire de la recherche dans le privé,

So, I didn't want to do private research,

je n'avais pas envie de travailler dans des boîtes de biotech ou des trucs comme ça.

I didn't want to work in biotech companies or things like that.

Je voulais vraiment être chercheur dans les universités

I really wanted to be a researcher at universities.

et poursuivre la quête du savoir.

and continue the quest for knowledge.

D'accord, d'accord, d'accord.

Okay, okay, okay.

Et donc, qu'est-ce qui s'est passé ?

And so, what happened?

Là, d'un coup, tu...

There, all of a sudden, you...

Comment s'est passée la transition ?

How did the transition go?

Entre la recherche et les premières vidéos de porno, quoi.

Between research and the first porn videos, you know.

Ouais, il y a...

Yeah, there is...

Je remets le micro plus vers toi.

I'm repositioning the microphone closer to you.

Non, t'inquiète, c'est juste pour le son.

No, don't worry, it's just for the sound.

Il y a beaucoup de facteurs.

There are many factors.

Alors, d'un côté, j'avais ce côté très idéaliste

So, on one hand, I had this very idealistic side.

de vouloir contribuer à la science avec un grand S.

to want to contribute to science with a capital S.

Et d'un autre côté, j'avais un côté très pragmatique.

And on the other hand, I had a very pragmatic side.

Je suis une personne, je suis très...

I am a person, I am very...

Nihiliste ?

Nihilist?

Oui, j'ai un côté très nihiliste aussi, un côté très pragmatique.

Yes, I also have a very nihilistic side, a very pragmatic side.

Donc, en rentrant dans le milieu de la recherche,

So, upon returning to the field of research,

on se rend compte de plein de choses

We realize a lot of things.

qui ne correspondent pas aux attentes qu'on a.

that do not meet our expectations.

Certaines hypocrisies, certaines...

Some hypocrisies, some...

En fait, on se rend compte qu'on ne travaille pas vraiment

In fact, we realize that we are not really working.

toujours pour le bien de l'humanité.

always for the good of humanity.

On va dire que le système de la recherche,

Let's say that the research system,

notamment dans les dernières années,

notably in recent years,

le fonctionnement d'un laboratoire de recherche,

the functioning of a research laboratory,

se rapproche de plus en plus au fonctionnement d'une entreprise.

is getting closer and closer to the functioning of a business.

Chose qui ne me complique pas du tout.

Something that doesn't complicate me at all.

Je n'ai jamais aimé le milieu de l'entreprise,

I have never liked the corporate environment.

cette notion de productivité, etc.

this notion of productivity, etc.

Tu veux dire qu'il y avait de la compétition entre les collègues

You mean there was competition among the colleagues?

et on forçait à faire des recherches le plus possible

and we were forced to conduct research as much as possible

et d'avoir des résultats, une obligation ?

And having results, is it an obligation?

Il y a une compétition entre les collègues, oui.

There is a competition among the colleagues, yes.

Il y a une compétition entre les équipes.

There is a competition between the teams.

Il y a une compétition entre les laboratoires.

There is competition between the laboratories.

Et tout ça parce qu'en fait, pour faire simple,

And all of this because, to put it simply,

la valeur d'un chercheur et d'une équipe de recherche

the value of a researcher and a research team

et d'un laboratoire se mesure sur la base des publications

and a laboratory is measured based on its publications

que ce laboratoire produit.

that this laboratory produces.

Sauf que les articles sont publiés

Except that the articles are published.

sur des magazines de sciences qui sont privés.

on private science magazines.

Donc, il y a eu des logiques économiques

So, there have been economic logics.

qui rentrent en jeu.

that come into play.

En plus, on va dire que c'est un peu la course aux gros papiers

Moreover, let's say it's a bit of a race for the big papers.

pour tout le monde.

for everyone.

Parce qu'il y a des papiers qui ont plus ou moins d'impact

Because there are papers that have more or less impact.

dans le monde de la science.

in the world of science.

Donc, si on va publier sur un certain papier,

So, if we are going to publish on a certain paper,

ça va être plus bling-bling que sur un papier très de niche.

It's going to be more bling-bling than on a very niche paper.

Donc, tout ça, c'est des logiques qui poussent vraiment

So, all of this is really driven by logics.

à toujours faire plus d'un point de vue de technique,

always doing more from a technical perspective,

d'un point de vue parfois même d'hypothèse

from a point of view, sometimes even of hypothesis

qu'on peut émettre.

that can be issued.

Et si on arrive à le démontrer, waouh, c'est un grand travail.

And if we manage to prove it, wow, that’s a great job.

Donc, il y a plein de choses qui rentrent en jeu.

So, there are lots of things that come into play.

Plein de motivations dans l'ego aussi du chercheur

Plenty of motivations in the ego of the researcher as well.

qui ne correspondent pas à ce que, pour moi, ça devrait être la science.

which do not correspond to what, for me, science should be.

Donc, tout simplement, une quête du savoir,

So, quite simply, a quest for knowledge,

vouloir comprendre comment les choses marchent.

want to understand how things work.

Finalement, l'homme se pose plein de questions.

Ultimately, the man is full of questions.

Peu importe qu'il soit chercheur ou un paysan qui s'endort devant

It doesn't matter whether he is a researcher or a peasant who falls asleep in front.

les étoiles, on est toujours poussé à se poser des questions,

the stars, we are always driven to ask questions,

à se demander pourquoi, à vouloir savoir.

wondering why, wanting to know.

Sauf que ce n'est pas forcément toujours ça.

Except that it's not necessarily always that.

Dans la réalité des choses, au quotidien,

In the reality of things, on a daily basis,

dans un laboratoire de recherche, la motivation du chercheur.

in a research laboratory, the motivation of the researcher.

Donc ça, ça t'a dégoûté ?

So that disgusted you?

Oui, ça m'a dégoûté.

Yes, it disgusted me.

En plus, j'ai aussi des motivations personnelles.

In addition, I also have personal motivations.

Le fait que moi, j'avais envie d'un travail qui ne soit pas répétitif.

The fact that I wanted a job that wasn't repetitive.

Effectivement, la recherche, on peut changer de sujet souvent,

Indeed, in research, we can often change the subject.

on change de technique.

We're changing technique.

On fait des choses tout le temps.

We do things all the time.

Donc ça, c'était OK, pas répétitif.

So that was fine, not repetitive.

Mais avec des horaires flexibles, c'était le cas aussi, à peu près.

But with flexible hours, that was also the case, more or less.

Sauf que c'est quand même un travail où il faut être là.

Except that it's still a job where you have to be present.

On travaille beaucoup.

We work a lot.

On peut travailler 60, 70 heures par semaine.

One can work 60, 70 hours a week.

Et en plus, on rentre chez nous.

And on’re going back home.

Et comme c'est des choses qui nous prennent la tête, on s'endort.

And since these are things that get to us, we fall asleep.

On pense encore à notre sujet de recherche.

We are still thinking about our research topic.

Je rêvais de souris pendant la nuit, c'était horrible.

I dreamed of mice during the night, it was horrible.

Mais c'était un peu trop totalisant pour moi.

But it was a bit too all-encompassing for me.

Moi, j'ai toujours aimé pouvoir aussi m'occuper.

I have always liked to be able to keep myself busy as well.

Ce n'est pas juste aimer.

It's not just about loving.

J'avais un besoin aussi profond de pouvoir aussi m'épanouir sur un plan personnel,

I had a deep need to be able to thrive on a personal level as well.

de pouvoir voir des amis, de pouvoir voyager, de me sentir libre.

to be able to see friends, to be able to travel, to feel free.

Je ne me sentais pas libre du tout.

I didn't feel free at all.

C'était très oppressant pour moi.

It was very oppressive for me.

Et bon, déjà, avec une santé mentale, un béquille d'avoir ce rythme de vie

And well, already, with a mental health, it's a crutch to have this lifestyle.

et ce travail aussi totalisant, ça me poussait à faire des crises d'angoisse.

And this all-consuming work was pushing me to have anxiety attacks.

Je n'allais vraiment pas bien.

I was really not doing well.

Donc, l'un dans l'autre, j'avais vraiment plein de motivations qui me disaient d'arrêter ça.

So, all in all, I really had plenty of motivations telling me to stop that.

D'accord, OK.

Alright, OK.

Et il s'est passé du temps entre l'arrêt de ta thèse et cette nouvelle carrière d'actrice ?

And did a lot of time pass between the end of your thesis and this new acting career?

Pas vraiment.

Not really.

Je n'avais pas envie de faire un bond dans le vide, ce qui ne me rassure pas trop.

I didn't feel like taking a leap into the void, which doesn't reassure me too much.

J'avais déjà commencé à côté du travail à faire un petit peu des plateformes privées,

I had already started on the side to do a little bit of private platforms.

mais notamment OnlyFans un peu plus tard.

but notably OnlyFans a little later.

Où là, tu étais juste toute seule ?

Where were you, were you just all alone?

Oui, j'avais commencé ça avec mon ex.

Yes, I had started that with my ex.

Mais c'était un peu quelque chose à côté du taf, une sorte de hobby, on va dire.

But it was a bit of something on the side of the job, a kind of hobby, let's say.

Et après, plus je comprenais que ce que je faisais, la recherche,

And afterwards, the more I understood that what I was doing, the research,

ça ne me plaisait pas et ça ne me mettait pas bien.

I didn't like it and it didn't make me feel good.

Et de l'autre côté, je voyais que, par contre, le porno,

And on the other side, I saw that, on the contrary, the porn,

j'avais des possibilités de faire vraiment une carrière dedans,

I had the opportunity to really pursue a career in it.

pas juste quelques thunes en plus en fin de mois ou des choses comme ça.

not just a little extra money at the end of the month or things like that.

Ça a été compliqué.

It was complicated.

Il y a eu beaucoup de questionnements, mais j'ai assez rapidement choisi

There were many questions, but I chose fairly quickly.

de switcher vers une carrière à 100% dans la pornographie.

to switch to a full-time career in pornography.

D'accord.

Okay.

Est-ce que tu t'es posé la question vis-à-vis de tes proches en disant

Have you asked yourself the question regarding your loved ones by saying

est-ce que vous allez accepter cette nouvelle vie que j'ai ?

Are you going to accept this new life that I have?

Ou est-ce que tu as foncé d'abord et tu n'as pensé qu'à toi ?

Where did you rush off to first and only think about yourself?

J'y ai pensé un peu.

I've thought about it a bit.

Après, comment dire ?

Well, how to say?

J'ai un entourage qui est assez ouvert d'esprit.

I have a circle of friends that is quite open-minded.

Ils sont habitués un peu aussi.

They are used to it a little as well.

Des fois, j'ai des décisions assez radicales et je me jette à mes corps dedans.

Sometimes, I make quite radical decisions and I throw myself into them.

Donc, du côté des amis, de choses là, tout le monde était limite pas surpris.

So, on the friends' side, of things there, everyone was kind of not surprised.

Ah bon ?

Oh really?

Voilà, on la connaît.

There you go, we know her.

D'accord.

Okay.

Avec ma famille, je n'ai pas un rapport super proche,

With my family, I don't have a super close relationship.

mais je suis quand même assez proche de ma mère.

but I'm still quite close to my mother.

Au début, elle était un peu étonnée.

At first, she was a bit surprised.

Elle ne comprenait pas trop.

She didn't understand very much.

Elle m'a expliqué mes motivations.

She explained my motivations to me.

Son commentaire, c'était que tant que quelque chose me rend heureuse,

His comment was that as long as something makes me happy,

elle, ça lui va.

It suits her.

C'est dommage que dans la société d'aujourd'hui,

It's a shame that in today's society,

pour une femme, ce soit plus valorisé et valorisant...

for a woman, it should be more valued and rewarding...

Enfin, pas valorisant forcément,

Finally, not necessarily uplifting,

mais que ce soit plus valorisé d'utiliser son corps que son esprit

but it is more valued to use one's body than one's mind

pour avoir un train de vie correct.

to have a decent standard of living.

Oui, en fait, tu n'es pas super bien payée du tout pendant la recherche.

Yes, in fact, you are not paid very well at all during the research.

Pas du tout.

Not at all.

Je pense qu'on va passer 60-70 heures dans un labo par semaine,

I think we will spend 60-70 hours in a lab per week.

toute notre vie, penser qu'à ça, être payée...

all our life, thinking about that, getting paid...

On l'appelle le SMIC, quoi.

It's called the minimum wage, you know.

Au début, oui, c'est ça, le SMIC, à peu près, un peu plus.

At the beginning, yes, that's it, the minimum wage, roughly, a little more.

Par contre, des années et des années de carrière,

On the other hand, years and years of career,

des dizaines d'années de carrière,

dozens of years of career,

ça t'amène à faire un salaire de 3000 euros, un truc comme ça.

It brings you to earn a salary of 3000 euros, something like that.

Quand en plus, ça ne t'enrichit pas personnellement,

When, on top of that, it doesn't enrich you personally,

c'est vraiment un sacrifice qui, pour moi, était inacceptable.

It's really a sacrifice that, for me, was unacceptable.

Et tu serais allée dans des labos privés plus tard ?

And would you have gone to private labs later?

Tu y avais pensé ?

Did you think about it?

J'y ai pensé.

I thought about it.

Ce n'est pas quelque chose qui m'intéressait vraiment,

It's not something I was really interested in,

parce que, comme je disais,

because, as I was saying,

ma motivation principale, c'était cette quête de savoir, on va dire.

My main motivation was this quest for knowledge, let's say.

Et quand on se retrouve à travailler pour un laboratoire privé,

And when we find ourselves working for a private laboratory,

il est privé.

he is private.

Il faut bien que...

It must be that...

Oui, parfois, il y a un peu de fonds publics,

Yes, sometimes there is a little public funding,

mais c'est une entreprise qui vend un produit ou un service.

But it's a company that sells a product or a service.

Tu disais ça par rapport à l'argent, surtout,

You were saying that about money, especially.

parce que j'imagine que tu es plus payée dans du privé.

because I assume you are paid more in the private sector.

Oui, c'est ça, on est plus payé.

Yes, that's it, we are not getting paid anymore.

Après, ça dépend énormément de quelle entreprise.

Afterwards, it depends a lot on which company.

Et oui, il faut un petit peu sacrifier ce côté

Yes, you have to sacrifice a little bit of that side.

où on travaille sur ce qu'on veut,

where we work on what we want,

parce que les recherches qu'on fait,

because the research we do,

elles doivent être quand même de quelque façon utiles

They must be useful in some way after all.

aux produits, aux services qu'on doit vendre.

to the products, to the services that we must sell.

Donc, ça limite beaucoup cette liberté

So, it really limits that freedom.

de laquelle j'avais envie de profiter.

which I wanted to take advantage of.

Donc, tu t'es dit, OK, bon, le porno, j'aime bien faire ça,

So, you thought to yourself, okay, well, I like doing porn,

je vais me lancer.

I am going to dive in.

Comment ça se passe au tout début ?

How does it happen at the very beginning?

Tu dois démarcher les boîtes de prod en disant,

You need to approach production companies by saying,

regardez mes vidéos, je sais faire ça.

watch my videos, I know how to do that.

Ou alors, tu fais des collabs avec d'autres acteurs ou d'autres actrices.

Or, you collaborate with other actors or actresses.

Comment ça se passe dans ce milieu-là qui n'est plus du tout le même ?

How is it going in that environment which is no longer the same at all?

J'imagine qu'à l'époque où on se faisait caster, maintenant,

I imagine that back when we used to audition, now,

vous êtes des auto-entrepreneurs.

you are self-employed.

Oui.

Yes.

Comment ça s'est passé, les débuts ?

How did it go in the beginning?

Alors, moi, je ne peux pas parler pour tout le monde.

Well, I can't speak for everyone.

Je ne sais pas comment ça s'est passé pour tout le monde,

I don't know how it went for everyone,

mais pour moi...

but for me...

Les autres s'en foutent.

The others don't care.

On s'en fout des autres, oui.

We don't care about others, yes.

Donc, pour moi, ça a été...

So, for me, it has been...

En fait, quand j'ai commencé à travailler sur mes plateformes privées,

In fact, when I started working on my private platforms,

j'ai créé aussi un profil Instagram et Twitter

I also created an Instagram and Twitter profile.

pour pouvoir promouvoir ce réseau,

to be able to promote this network,

parce que sinon, si on me surmime,

because otherwise, if I am overwhelmed,

et que je ne me le dis à personne,

and that I don't tell it to anyone,

il n'y a personne qui s'abonne.

No one is subscribing.

Donc, sur mon profil Instagram,

So, on my Instagram profile,

ça a grandi assez rapidement

It grew quite quickly.

et du coup, ça a été des producteurs

and as a result, it was producers

qui sont venus me demander de tourner pour eux.

who came to ask me to shoot for them.

D'accord.

Okay.

Et j'ai accepté.

And I accepted.

Sans trop y réfléchir.

Without thinking too much about it.

J'ai réfléchi, mais je savais que ça...

I thought about it, but I knew that it...

Qu'est-ce que tu as ressenti

What did you feel?

quand tu as dû tourner ta première vraie scène officielle ?

When did you have to shoot your first real official scene?

Est-ce que tu avais beaucoup le trac ?

Did you get very nervous?

Comment ça se passe émotionnellement ?

How is it going emotionally?

Alors, évidemment, ce n'est pas ce que ça va donner.

So, obviously, this is not what it's going to look like.

Moi, je n'avais pas trop...

Me, I didn't really...

Enfin, j'avais un peu fait ça devant la caméra avec mon ex,

Finally, I had done a bit of that in front of the camera with my ex,

mais c'est...

but it's...

Et tu aimais ce que tu voyais de toi ?

And did you like what you saw of yourself?

Oui, je me disais ça.

Yes, I was thinking that.

L'image rend bien.

The image looks good.

Je sais que je performe.

I know that I perform.

Donc, de ce côté-là, ça devrait aller.

So, on that front, it should be fine.

Par contre, d'un point de vue plus d'expressivité,

On the other hand, from a more expressive point of view,

parce qu'il y a beaucoup de ça dans la pornographie,

because there is a lot of that in pornography,

je ne savais pas comment ce que je dégageais

I didn't know how what I was emitting.

allait être perçu par la caméra et par les gens qui regardaient.

would be perceived by the camera and by the people watching.

Donc, ça, c'était ma préoccupation principale.

So, that was my main concern.

Après, derrière, j'avais aussi...

After, behind, I also had...

Comment dire ?

How to say?

Je me suis dit que si j'y réfléchissais trop

I told myself that if I thought about it too much

et que je me faisais prendre par les émotions,

and that I was being taken in by my emotions,

forcément, ça ne serait pas bien passé.

Certainly, it wouldn't have gone well.

Donc, j'ai respiré.

So, I breathed.

Je me suis dit, c'est parti, on roule.

I said to myself, here we go, let's roll.

Oui.

Yes.

Les autres inquiétudes, ça peut être, je ne sais pas,

Other concerns could be, I don’t know,

peut-être la propriété, cette chose-là.

perhaps property, that thing.

La première scène que j'ai faite, c'était une scène anal.

The first scene I did was an anal scene.

Donc, même si on fait de l'anal chez soi,

So, even if we do anal at home,

ce n'est pas la même chose que se faire prendre de façon hard

it's not the same as being taken harshly

pendant une heure dans toutes les positions du monde.

for an hour in all the positions in the world.

Donc, il y a aussi cette petite inquiétude.

So, there is also this little worry.

Mais bon.

But still.

Justement, j'ai une question en lien avec ça.

Exactly, I have a question related to that.

Avec toute cette activité à l'intérieur de toi,

With all this activity inside you,

comment tu gères les infections urinaires ?

How do you manage urinary infections?

Est-ce qu'il y a des astuces précises pour les actrices ?

Are there specific tips for actresses?

Des espèces de raccourcis ?

Some kinds of shortcuts?

Des médicaments que vous avez spécialement pour vous ?

Medications that you have specially for you?

Non.

No.

Ça dépend vraiment des personnes.

It really depends on the people.

Le microbiote est propre à chaque personne.

The microbiome is unique to each person.

Comment est ton microbiote ?

How is your microbiome?

Apparemment, assez résilient.

Apparently, quite resilient.

Plutôt résilient.

Rather resilient.

Donc, j'ai eu quelques soucis d'infection urinaire,

So, I've had some issues with a urinary infection.

comme toutes les femmes, dans ma vie.

like all the women, in my life.

Et bizarrement,

And strangely,

après avoir commencé le porno,

after starting porn,

je n'en ai plus.

I don't have any left.

Peut-être parce que du coup,

Maybe because as a result,

j'ai plus de rencontres avec des bactéries externes.

I have more encounters with external bacteria.

Et donc, finalement, mon microbiote s'est renforcé.

And so, in the end, my microbiome has strengthened.

Peut-être parce qu'effectivement,

Maybe because indeed,

je n'ai plus de soucis d'infection urinaire.

I no longer have issues with urinary infection.

Je n'ai plus de soucis de candidose ou de ce genre de mycoses.

I no longer have issues with candidiasis or that kind of fungus.

Mais ça, c'est mon cas.

But that's my case.

Parce que j'ai aussi des actrices que je connais

Because I also have actresses that I know.

qui me disent qu'à chaque fois qu'elles rentrent d'eux

who tell me that every time they come back from them

une semaine de tournage et tout,

a week of shooting and everything,

elles doivent prendre des antibios

They must take antibiotics.

ou des trucs comme ça

or stuff like that

parce qu'elles ont eu une infection urinaire ou une mycose.

because they had a urinary infection or a yeast infection.

Ça peut arriver.

It can happen.

Justement, tu parlais de rentrer d'une semaine de tournage.

Actually, you were talking about coming back from a week of filming.

C'est quoi les temps de repos entre...

What are the rest times between...

Toi, tu tournes une fois par semaine, peut-être ?

You, you turn once a week, maybe?

Il n'y a pas de régularité là-dessus.

There is no regularity in that.

Imaginons une journée charrette,

Let's imagine a hectic day,

très chargée, on va dire, en termes de scènes.

very busy, let's say, in terms of scenes.

C'est quoi le temps de repos pour toi ?

What does downtime mean to you?

Tu te dis, alors là,

You tell yourself, well then,

je ne peux pas utiliser mon corps pendant au moins...

I cannot use my body for at least...

D'un point de vue personnel,

From a personal point of view,

moi, je n'ai pas besoin de beaucoup de temps de repos.

I don't need a lot of rest time.

Le fait de pouvoir faire une ou plusieurs scènes dans la journée,

The ability to do one or more scenes in a day,

ça dépend plutôt des exigences de la production

It rather depends on the production requirements.

parce qu'en fonction de la production,

because depending on the production,

on peut avoir beaucoup de comédies

We can have a lot of comedies.

ou des attentes très hautes par rapport à la qualité de l'image.

or very high expectations regarding image quality.

Et ça, ça donne des tournages qui peuvent être très longs

And that leads to shoots that can be very long.

parce qu'on est obligé de couper souvent,

because we have to cut often,

de refaire certaines...

to redo some...

Peut-être la comédie,

Maybe comedy,

peut-être certaines parties aussi dans la partie sexe

perhaps some parts also in the sex section

parce qu'il y a quelque chose qui n'est pas joli ou je ne sais pas.

because there is something that isn't nice or I don't know.

Donc là, c'est un tournage qui va prendre une journée entière.

So this will be a shoot that will take an entire day.

En général, pour moi,

In general, for me,

je peux faire deux scènes dans la journée sans souci.

I can do two scenes in a day without any problem.

Mais tout dépend aussi du type de scène.

But it also depends on the type of scene.

Si c'est un gangbang avec un sexy bec et tout,

If it's a gangbang with a sexy kiss and all,

bon, là, j'ai besoin de...

well, I need to...

Enfin, à la fin de la journée, j'attends la journée d'après.

Finally, at the end of the day, I look forward to the next day.

Moi, je demande un jour de repos entre une scène très hard et l'autre.

I request a day of rest between one very intense scene and another.

Par contre, pour une scène, on va dire classique,

On the other hand, for a scene, let's say classic,

ça, je peux enchaîner sans souci.

I can easily go on with that.

Même sur la même journée ou sur plusieurs jours.

Even over the same day or over several days.

C'est quoi le style de scène dans lequel tu penses que tu es la plus forte ?

What is the style of scene you think you are the strongest in?

Je pense que tout ce qui est assez hard,

I think that everything that is quite hard,

c'est ce qui me réussit le mieux

It's what I do best.

parce que je trouve ça amusant.

because I find it fun.

Donc, on voit dans la scène que je m'amuse.

So, we see in the scene that I am having fun.

Quand tu dis hard, c'est hard dans...

When you say hard, it’s hard in...

J'imagine, évidemment, il y a à la fois la position,

I imagine, of course, there is both the position,

il y a le rythme et les paroles aussi ou les gestes.

There is the rhythm and the lyrics as well as the gestures.

Les paroles et les gestes, oui.

Words and gestures, yes.

C'est ça, donc...

That's it, so...

Tu dis que c'est là que tu t'amuses le plus

You say that's where you have the most fun.

parce que pour toi, tu le prends comme un jeu et de la comédie ?

Because for you, you take it as a game and a comedy?

Alors oui, déjà, pour moi, un peu toutes les scènes, c'est ça.

So yes, for me, all the scenes are like that.

Sauf que dans le hard, souvent,

Except that in hardcore, often,

il y a ce côté jeu et comédie qui est très présent.

There is this playful and comedic aspect that is very present.

Enfin, plus que comédie, le côté jeu.

Finally, more than just comedy, the playful aspect.

Alors que quand on doit produire une scène

So when we have to produce a scene

qui doit être sensuelle, érotique

which must be sensual, erotic

ou qui peut être sincère dans un contexte

or who can be sincere in a context

où il y a de l'émotion entre les deux personnes,

where there is emotion between the two people,

c'est plus sérieux.

It's more serious.

Ça peut être stimulant aussi

It can be stimulating too.

parce que ça peut pousser à sortir un côté plus sensuel.

because it can bring out a more sensual side.

Ça peut être intéressant et rigolo aussi, de quelque façon.

It can be interesting and funny too, in some way.

Mais bon, le hard,

But well, the hard,

des fois, je rigole clairement pendant la scène.

Sometimes, I clearly laugh during the scene.

Ça peut être parce que c'est rigolo.

It may be because it's funny.

Après, bon, moi, personnellement aussi,

Well, I personally too,

quand je jouis aussi, ça peut m'arriver de rigoler si c'est très bon.

When I orgasm as well, it can happen that I laugh if it's really good.

D'accord.

Okay.

Donc, je me marre.

So, I'm cracking up.

D'accord.

Okay.

Du coup, c'est quoi tes mots-clés sur les réseaux ?

So, what are your keywords on social media?

N'importe quoi, sur les plateformes, sur les tubes et tout.

Anything, on the platforms, on the tubes and everything.

Tu as des mots-clés ?

Do you have any keywords?

Des mots-clés...

Keywords...

Comment on te définit par mots-clés ?

How do you define yourself in keywords?

Si on te cherche, on tape quoi ?

If we're looking for you, what do we type?

Anal.

Anal.

Ok.

Ok.

C'est sûr, j'en fais beaucoup.

I'm sure I do a lot of it.

Ça me plaît beaucoup.

I like it a lot.

Il y a anal.

There is anal.

Il y a aussi...

There is also...

Effectivement, il y a pas mal de pratiques hard.

Indeed, there are quite a few hard practices.

Du coup, mon cul, c'est mon atout principal.

So, my ass is my main asset.

Après aussi, tout ce qui est les pipes un peu dégueuses,

Afterwards, everything that is the somewhat disgusting pipes,

avec beaucoup de bave, avec du...

with a lot of drool, with some...

Comment dire ?

How to say?

Vraiment du baisage de bouche.

Really some mouth kissing.

Sloppy quoi.

Sloppy, you know.

Voilà, sloppy blowjob.

Here it is, a sloppy blowjob.

D'accord.

Okay.

Facebook, etc.

Facebook, etc.

Il y a des trucs, des fois, que tu vois sur...

There are things, sometimes, that you see on...

Comme par exemple, tu rencontres d'autres acteurs, actrices,

For example, you meet other actors and actresses,

qui font des choses que tu n'as pas encore faites.

who do things that you haven't done yet.

Tu te dis, putain, il faut que je teste.

You say to yourself, damn, I have to try it.

Il y a des trucs encore où tu te dis, tiens, je n'ai pas encore fait ça.

There are still things where you think, hey, I haven't done that yet.

Alors, ça dépend.

So, it depends.

Oui, parce que pour le coup, comme je disais,

Yes, because for the moment, as I was saying,

moi, je suis dans le spectre des choses que je peux faire.

I am within the spectrum of things I can do.

Je vais déjà pas mal dans le hard.

I'm already quite into the hard stuff.

Dans le sens où, ok, l'anal hard, ça va.

In the sense that, okay, hard anal is fine.

Mais je fais de la double anal.

But I do double anal.

Quand on a fait ça...

When we did that...

Non, oui, mais comment dire ?

No, yes, but how to say it?

Je me prends deux billes d'anocu en même temps.

I'm taking two anocu marbles at the same time.

Donc, c'est quand même un certain niveau.

So, it's still a certain level.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Surtout quand on voit la taille des...

Especially when we see the size of the...

Oui.

Yes.

Et où, je ne sais pas, je me suis fait fister aussi.

And where, I don't know, I got fisted too.

Donc, c'est quand même un certain niveau.

So, that's still a certain level.

Donc, au-delà, c'est des choses qui...

So, beyond that, it's things that...

Pour moi, ça devient plus de la performance pure qu'un acte sexuel.

For me, it becomes more of a pure performance than a sexual act.

Des triples pénétrations anales ou des choses...

Triple anal penetrations or things...

Double fisting, des trucs comme ça.

Double fisting, things like that.

Quand je regarde ça, je n'ai pas envie d'essayer.

When I look at that, I don't want to try.

Je pense que j'attends la limite de ce qui peut être plaisant pour mon cul.

I think I am pushing the limits of what can be pleasant for my ass.

Et donc, quand tu dis double pénétration anal ou fist,

And so, when you say double anal penetration or fisting,

à ce moment-là, c'est pour la performance ou pour...

At that moment, is it for the performance or for...

C'est pour la performance.

It's for the performance.

Oui, vraiment.

Yes, really.

C'est pour te dire, j'arrive à le faire.

It's to tell you, I can do it.

Je ne fais pas ça dans ma vie privée plus que ça.

I don't do that in my private life more than that.

Non, plus que ça, j'ai un double pénétration anal.

No, more than that, I have double anal penetration.

Je ne vais absolument pas fist.

I absolutely do not fist.

Est-ce que j'ai...

Do I have...

Non, je n'ai pas trop fait de fist.

No, I haven't really done fisting.

Non, parce que je me demandais, tu vois, du coup, les gens qui te recrutent,

No, because I was wondering, you see, so the people who recruit you,

après, ça fait partie de ton CV, en fait, savoir faire ça.

Afterwards, it becomes part of your resume, in fact, knowing how to do that.

Oui, absolument.

Yes, absolutely.

Et les trucs que tu as refusés ?

And the things you refused?

Les trucs que j'ai refusés, oui, notamment le triple anal.

The things I refused, yes, notably the triple anal.

Le triple anal, pour l'instant, j'ai toujours dit non.

Triple anal, for now, I have always said no.

Après, bon, sur les dernières scènes, avec double anal, j'étais très à l'aise.

Well, in the last scenes, with double anal, I felt very comfortable.

Quel est l'intérêt en tant qu'on demande triple anal ?

What is the interest in asking for a triple anal?

Déjà, on en met deux. Pourquoi trois ?

First of all, we put in two. Why three?

Les gens qui regardent du porno, il y a une certaine niche de personnes

People who watch porn, there is a certain niche of people.

qui sont vraiment à l'extrême, qui veulent voir toujours plus.

who are truly extreme, who always want to see more.

Je ne sais pas, ça devient...

I don't know, it's becoming...

Est-ce que tu as des psychopathes comme ça, sur tes réseaux privés,

Do you have psychopaths like that on your private networks?

qui te demandent des vidéos perso contre argent et tout ?

Who asks you for personal videos for money and everything?

Ce ne sont pas des psychopathes.

They are not psychopaths.

Non, mais psychopathes dans le sens où...

No, but psychopaths in the sense that...

Si, à travers le monde, tu sens qu'en fait, le mec n'est pas...

If, around the world, you feel that, in fact, the guy is not...

Ah oui, oui, oui, oui.

Ah yes, yes, yes, yes.

Non, bien sûr, il y a des choses...

No, of course, there are things...

Après, je ne suis vraiment pas jugeante.

Afterwards, I'm really not judgmental.

Tant que ça ne provoque pas de dégâts à la personne.

As long as it does not cause harm to the person.

Je trouve que même si ça peut paraître dégradant ou crade,

I find that even if it may seem degrading or dirty,

chacun a le droit d'avoir ses kinks.

Everyone has the right to have their kinks.

En général, on ne le choisit pas.

In general, we do not choose it.

Donc bon, tout ce qui est notamment uro ou scato,

So, well, everything that is particularly uro or scato,

ça ne me plaît pas du tout, mais je ne juge pas non plus.

I don't like it at all, but I'm not judging either.

Mais oui, c'est quelque chose qu'on demande dans les plateformes,

But yes, it's something we ask for on the platforms,

qu'on demande à moi, mais qu'on demande à toutes les filles.

that is asked of me, but that is asked of all the girls.

Je pense que n'importe quelle fille dans le porno a reçu ce genre de demande.

I think that any girl in porn has received this kind of request.

Qu'elle fasse des trucs très, très soft et tout.

That she does very, very soft stuff and all.

Les gens, ils s'en foutent.

People, they don't care.

S'ils ont envie de te voir pisser dessus, des trucs comme ça, ils vont te le demander.

If they want to see you piss on yourself, things like that, they will ask you to do it.

D'accord.

Okay.

En termes de prix,

In terms of price,

c'est quoi le style de scène qui coûte le plus cher?

What is the most expensive stage style?

Toi, tu coûtes le plus cher sur quoi?

You, what do you cost the most for?

Notamment sur ce genre de performances très poussées.

Notably on this kind of highly advanced performances.

D'accord, c'est plus démentant pour le corps et l'esprit.

Okay, it's more exhausting for the body and mind.

Tu te prépares à l'avance quand tu vas sur un tournage?

Do you prepare in advance when you go on a shoot?

Oui, tu prépares quoi en fait?

Yes, what are you actually preparing?

Bon, il y a évidemment, il faut être propre sur soi et tout.

Well, there is obviously a need to be well-groomed and all.

Alors, en général, pour une scène classique vaginale ou pour une scène

So, in general, for a classic vaginal scene or for a scene

anale standard,

standard anale,

personnellement, je n'ai pas besoin de me préparer plus que ça.

Personally, I don't need to prepare more than that.

Enfin, voilà, un coup de l'Ube, c'est bon.

Finally, here it is, a hit from the Ube, it's good.

Psychologiquement non plus?

Psychologically, not either?

Non, moi, je suis très à l'aise.

No, I am very comfortable.

En plus, j'ai toujours beaucoup aimé la pornographie.

In addition, I have always really liked pornography.

Ce n'est pas sorti de nulle part, ce désir.

This desire did not come out of nowhere.

Et dans le sexe aussi, j'ai toujours été un peu

And in sex too, I've always been a bit

exubérante.

exuberant.

J'ai cassé des bites, voilà.

I broke some dicks, that's it.

Donc bon, ça va quand j'arrive.

So okay, it's fine when I arrive.

Enfin, surtout que là, maintenant, ça ne fait pas hyper longtemps que je fais du porno.

Finally, especially since it hasn't been that long since I've been doing porn.

Ça doit faire un an, un peu plus peut-être.

It must be about a year, maybe a little more.

T'es déjà une vieille du porno, ça y est.

You're already a porno veteran, it's done.

Comment dire, je suis à l'aise parce que ça, même ça, depuis le début,

How to say, I am comfortable because this, even this, from the beginning,

en fait, dès que j'ai vu que ma première scène était bien,

in fact, as soon as I saw that my first scene was good,

je me suis dit du coup, maintenant, je sais à quoi m'attendre et tout.

I told myself that now I know what to expect and everything.

Pourquoi stresser?

Why stress?

En fait, il n'y a pas de raison.

In fact, there is no reason.

Donc, psychologiquement parlant, je n'ai pas trop besoin de me préparer.

So, psychologically speaking, I don't really need to prepare myself.

Parfois, ça peut arriver que je ne suis pas trop dans le mood ou que j'ai autre

Sometimes, it can happen that I'm not really in the mood or that I have something else.

chose dans la vie ou que je ne sens pas ce tournage là en particulier par rapport

thing in life or that I don't feel this particular shoot in relation

à un acteur ou un producteur avec lequel je ne m'entends pas forcément très bien.

to an actor or a producer with whom I don't necessarily get along very well.

Là, du coup,

There, as a result,

ouais, je vais peut être un petit peu me préparer psychologiquement.

Yeah, I might prepare myself a little bit mentally.

Des fois, ce que je peux faire,

Sometimes, what I can do,

c'est regarder des vidéos dans le style de la scène que je vais devoir faire

It's watching videos in the style of the scene that I will have to do.

pour prendre inspiration un peu des fois, parce que c'est

to take inspiration sometimes, because it is

ou sinon juste

or else just

mettre dans mon côté et me dire dans ma tête que je suis cette fille là.

put it on my side and tell me in my head that I am that girl.

L'image qu'on veut véhiculer dans la scène,

The image that we want to convey in the scene,

j'imagine la fille qui serait très bien pour cette scène

I imagine the girl who would be very good for this scene.

ou que j'ai déjà vu dans d'autres vidéos dans le style.

or that I have already seen in other videos in the same style.

Et je me comprends dans ma tête que je suis

And I understand in my head that I am.

cette personne là et après, pour tout ce qui est vraiment très bien.

that person there and then, for everything that is really very good.

Quand on parle de double anal ou des fistes ou des trucs comme ça,

When we talk about double anal or fisting or things like that,

là, il y a vraiment une préparation physique, une préparation anal.

There is really physical preparation, an anal preparation.

Donc on a le temps avant la scène de faire le lavement et tout ça.

So we have time before the scene to do the enema and all that.

Ça, pour n'importe quelle scène anal,

That, for any anal scene,

mais aussi de dilater avec avec des toys, avec les mains, avec ce qu'on veut.

but also to dilate with toys, with hands, with whatever we want.

En fait, on a le temps de prendre notre temps, se mettre de côté, préparer.

In fact, we have the time to take our time, to set ourselves aside, to prepare.

Et quand on est bien dilaté et qu'on est prêt à commencer, on le dit, on commence.

And when we are well dilated and ready to begin, we say it, we start.

OK, donc pour préparer une scène anal,

OK, so to prepare for anal scene,

t'es dans ton coin avec des gouttes différents ou tes mains en écoutant de la

You're in your corner with different drops or your hands listening to.

musique sur tes sur tes airpods ou en fumant une clope.

music on your AirPods or while smoking a cigarette.

Oui, si je veux essayer de mettre un peu dans l'ambiance et si je veux que mon cul

Yes, if I want to try to set the mood and if I want my ass

se dilate, je vais plutôt mater des trucs qui sont dans l'univers du cul quand même.

is expanding, I would rather watch things that are in the world of porn anyway.

D'accord, OK, parce que c'est vrai que la dilatation anal,

Okay, because it is true that anal dilation,

c'est pas une question mécanique, oui, mais c'est aussi une question psychologique.

It's not just a mechanical question, yes, but it's also a psychological question.

Ça, on le sent beaucoup aussi sur le set.

You can feel that a lot on set as well.

En fait, c'est un truc qui nous stresse ou un truc ou quelqu'un qui nous fait mal.

In fact, it's something that stresses us out or something or someone that hurts us.

Ça se resserre d'un coup, mais il faut être détendu aussi.

It tightens suddenly, but you need to be relaxed too.

OK, OK, alors toi, t'es

OK, OK, so you are

actrice, mais autonome.

actress, but independent.

Tu gères tes propres, tes propres contrats.

You manage your own contracts.

Tu gères tous tes billets, tout toi même, tu fais tes trucs.

You manage all your tickets yourself, you do your own things.

Est ce que tu fais peur aux hommes en étant autant indépendante comme ça?

Do you scare men by being so independent?

Oui, c'était déjà le cas avant.

Yes, it was already the case before.

C'était déjà le cas avant.

It was already the case before.

Parce que j'ai une personnalité assez forte, je mange pas mes mots.

Because I have a strong personality, I don’t mince my words.

Mais voilà, donc c'est vrai que les femmes indépendantes,

But here we are, it is true that independent women,

en général, elles font quand même un peu peur, pas tout le monde.

In general, they are still a little scary, not everyone.

Mais bon, maintenant, il y a un élément de plus qui fait peur.

But well, now there is one more element that is frightening.

C'est

It is

déjà le fait que j'ai beaucoup d'expérience au niveau sexuel.

Already the fact that I have a lot of experience in terms of sex.

C'était le cas avant aussi, mais les gens ne le savaient pas forcément.

It was the case before too, but people didn't necessarily know it.

Alors que là, avec tout ce que les mecs s'imaginent sur le porno,

While here, with everything that the guys imagine about porn,

ils s'imaginent qu'on prend notre pied de fou et que notre vie, c'est plein de

They imagine that we have an insane blast and that our life is full of

plaisir grâce au que des mecs qui travaillent dans le

pleasure thanks to the guys who work in the

porno, c'est pas forcément le cas.

Porn isn't necessarily the case.

Mon sexe dans le privé, le sexe que je fais dans le privé, ça reste pareil pour moi.

My sex in private, the sex I have in private, it remains the same for me.

Enfin, c'est pas ça, ça n'a pas changé plus que ça.

Well, it's not that, it hasn't changed that much.

Donc, il y a le côté sexuel qui fait peur,

So, there is the sexual side that is frightening,

genre les mecs qui ont peur de ne pas performer assez ou des trucs comme ça.

like guys who are afraid of not performing well enough or stuff like that.

T'es déjà tombé sur des mecs comme ça, à qui t'avais pas forcément dit que tu faisais

Have you ever run into guys like that, who you hadn’t necessarily told what you did?

du porno, et dès que tu l'as dit, ils sont allés voir et puis après ils se sont dit

some porn, and as soon as you said that, they went to take a look and then they thought to themselves

mais moi, je pourrais pas faire ça.

but I couldn't do that.

Oui, oui, des trucs comme ça ou même des gens avec lesquels j'ai couché pendant un

Yes, yes, things like that or even people I slept with during a

moment et à un moment donné, ils m'ont avoué que malgré le fait qu'ils étaient

at one point, they confessed to me that despite the fact that they were

à l'aise et tout, ils avaient quand même parfois une petite appréhension.

At ease and everything, they still sometimes had a little apprehension.

Donc, il y a ce côté là et de l'autre

So, there is that side and the other.

côté, sur un côté plus relationnel,

on a more relational side,

il y a très peu de mecs qui sont prêts à assumer d'être avec, d'être avec ou de

there are very few guys who are willing to accept being with, being with or to

fréquenter une fille ouverte de partout sur Internet.

dating a girl who is open everywhere on the Internet.

C'est pas évident, d'accord, même si en vrai, quand on en parle et on en

It's not easy, okay, even though in reality, when we talk about it and we...

discute, on se rend compte que c'est un travail.

Let's discuss, we realize that it's a job.

Mais bon, les pressions de la société, elles sont quand même là.

But still, societal pressures are definitely there.

Justement, tu vois, on en parlait la dernière fois où on s'était vus.

Exactly, you see, we were talking about it the last time we saw each other.

Tu me disais que tu recommandais pas du tout aux mecs de faire du porno.

You told me that you definitely do not recommend guys to do porn.

Et c'est vrai que c'est un fantasme un peu pour les mecs de genre de baiser des meufs.

And it's true that it's a bit of a fantasy for guys to kiss girls.

Mais en fait, tu me disais que c'était un métier ultra dur, encore plus dur pour les hommes.

But actually, you were telling me that it was an extremely tough job, even tougher for men.

Mais est ce que tu peux me raconter ça?

But can you tell me about that?

Qu'est ce qui est dur pour eux?

What is hard for them?

À part leur sexe? Haha, blague.

Apart from their gender? Haha, just kidding.

Bah oui, déjà, justement, ça, c'est pas évident.

Well yes, exactly, that's not obvious.

Oui, oui, parce que quand on se retrouve,

Yes, yes, because when we meet again,

on danse, on n'est pas tout seul dans notre lit avec la femme qu'on a choisi.

We dance, we are not alone in our bed with the woman we have chosen.

Après, c'est vrai qu'on ne t'en pose pas à 100%.

Afterwards, it's true that we don't ask you 100%.

On ne te dit pas tu te rends avec elle, point barre.

We're not telling you to go with her, that's it.

Mais avant de dire non, tu réfléchis un peu quand même.

But before saying no, you think about it a little bit anyway.

Tu ne peux pas commencer à dire non.

You can't start saying no.

Elle, je n'aime pas parce qu'elle a un grain de beauté là.

I don't like her because she has a mole there.

Quand tu commences à dire non pour une fille, c'est que vraiment,

When you start to say no to a girl, it means that really,

comme pour nous aussi, les filles, pour les mecs, c'est que vraiment,

just like for us too, girls, for guys, it's really that,

il y a un problème, il y a quelque chose qui fait qu'on ne veut pas travailler avec.

There is a problem, there is something that makes us not want to work with.

Mais c'est une question de travail.

But it's a matter of work.

Donc, finalement, on se retrouve à coucher avec des gens

So, in the end, we find ourselves sleeping with people.

qu'on ne trouve pas forcément physiquement attrayants.

that we may not necessarily find physically attractive.

Donc, pour un mec, nous, il y a le lube.

So, for a guy, there’s the lube.

Vous, il y a des aides

You, there are assistance programs.

que les acteurs utilisent du coup pour pouvoir.

that the actors use as a result to be able to.

Après, ce n'est pas forcément tout le monde.

Later, it's not necessarily everyone.

Mais c'est vrai que c'est de plus en plus répandu aussi avec le porno

But it is true that it is becoming more and more widespread with pornography as well.

qu'il y a maintenant, avec beaucoup de performances et tout.

that there are now, with a lot of performances and everything.

Les acteurs ne sont pas obligés, mais il y en a beaucoup qui ont

Actors are not obliged, but there are many who have.

quand même besoin d'une aide médicamenteuse

still need medication assistance

sur le set.

on the set.

Sauf que quand on prend un médicament, il y a des bienfaits.

Except that when you take medication, there are benefits.

Sauf que le médicament n'était déjà pas fait pour ça de base.

Except that the medicine wasn't originally meant for that.

Parce que si on a une dysfonction érectile dans notre vie, c'est un truc.

Because if we have erectile dysfunction in our lives, it's a thing.

Mais si on arrive à bander,

But if we can get hard,

on s'injecte des trucs en plus pour pouvoir bander six heures.

We inject extra stuff to be able to get hard for six hours.

Ce n'est pas du tout la même chose.

It's not the same thing at all.

Du coup, il y a tous les effets secondaires.

So, there are all the side effects.

Les acteurs, ils ne pensent jamais.

Actors, they never think.

Mais moi, avec mon background de biologiste, je me dis c'est quand même

But me, with my background as a biologist, I still think it’s...

chaud de faire ça pendant 10, 20 ans, prendre des médicaments au quotidien

It's hard to do that for 10, 20 years, taking medication every day.

qui ont des répercussions sur la tension, sur tout le système cardiovasculaire,

which have repercussions on tension, on the entire cardiovascular system,

sur les reins, sur le foie, évidemment, parce que n'importe quelle

on the kidneys, on the liver, obviously, because any

substance est métabolisée par le foie, donc des conséquences sur la santé

substance is metabolized by the liver, therefore has consequences on health

à long terme auxquelles les gens ne se posent pas la question.

in the long term that people do not ask themselves.

Mais

But

ça marche quand même.

It works anyway.

C'est bizarre d'un point de vue biologique.

It's strange from a biological perspective.

Et donc, il y a de ça d'un point de vue psychologique quand même.

And so, there is that from a psychological perspective after all.

Même si on a des médicaments qui aident l'érection,

Even if we have medications that help with erections,

il faut qu'il y ait quand même une excitation de base parce que ça peut

There needs to be some basic excitement because it can...

arriver que même en ayant pris quelque chose, ça ne marche pas.

It can happen that even after taking something, it doesn't work.

Ça ne marche pas.

It's not working.

Donc, il faut aussi se mettre psychologiquement parlant aussi.

So, we also need to get ourselves in the right psychological state.

Pour l'acteur, ce n'est pas évident

For the actor, it isn't obvious.

de toujours trouver quelque chose qui l'excite dans le tournage.

to always find something that excites her during filming.

Ils sont obligés de faire plus de scènes parce qu'ils sont moins bien payés.

They are forced to do more scenes because they are paid less.

Donc, autant nous aussi.

So, as much us too.

Peut être des filles qui font du porno seulement pour l'argent et ça ne leur

Maybe girls who do porn just for the money and it doesn't matter to them.

plaît pas tant que ça, mais on peut se dire c'est bon, je fais quelques scènes par mois.

It's not that great, but we can say it's fine, I do a few scenes a month.

Je n'ai pas besoin de travailler tous les jours que les acteurs sont quand même

I don't need to work every day that the actors are still.

beaucoup moins bien payés et donc il y a une pression financière à faire beaucoup de scènes.

much less well paid and therefore there is financial pressure to do a lot of scenes.

Ils sont moins bien payés parce qu'on pense qu'en fait, ils prennent du plaisir à ça.

They are paid less because it is thought that, in fact, they enjoy it.

Non, c'est parce qu'en fait, on s'en fiche.

No, it's because, in fact, we don't care.

Parce qu'on voit même pas la tête pendant les trois quarts de la vidéo.

Because you can't even see the head for three quarters of the video.

C'est des queues sur un corps, c'est vrai pour la plupart.

It's tails on a body, that's true for most.

Après, évidemment, il y a les stars, ceux qui amènent, mais qui mènent vraiment

Afterward, of course, there are the stars, those who bring, but who really lead.

quelque chose de plus au tournage, mais souvent, c'est juste l'instrument de pénétration.

something more during the shoot, but often, it's just the instrument of penetration.

C'est les outils.

It's the tools.

Donc, c'est si il n'y a pas un mec, il va y en avoir un autre, justement,

So, if there isn’t one guy, there’s going to be another one, exactly.

parce qu'il y a beaucoup de mecs qui veulent se lancer dans le porno parce qu'ils ont ce fantasme de coucher avec plein de femmes et tout.

because there are a lot of guys who want to get into porn because they have this fantasy of sleeping with a lot of women and everything.

Souvent, les mecs, ils se lassent de ça.

Often, guys get tired of that.

Mais il y a plein, il y a plein de choses qui sont quand même bien dans le porno.

But there are plenty of things that are still good in porn.

Mais bon, je trouve que pour un mec, ça peut être très dur d'un point de vue de santé mentale et physique.

But still, I find that for a guy, it can be very hard from a mental and physical health perspective.

Et toi, en tant qu'actrice, tu as déjà dit non à un acteur, à une scène avec un acteur.

And you, as an actress, have you ever said no to an actor, to a scene with an actor?

C'est quoi ton truc qui fait que t'aimerais pas coucher avec, enfin coucher,

What is it about you that makes you not want to sleep with, well, sleep?

performer ou tourner avec ce style de... Est-ce que t'as un physique que t'aimes pas ?

Perform or shoot with this style of... Do you have a physique that you don’t like?

Moi, déjà, il faut dire que parmi les gens avec lesquels j'ai tourné, il y en a peut-être 3%

For me, I should say that among the people I've worked with, there might be 3%.

que j'aimais physiquement, après moi, j'aimais des trucs et tout, enfin, je suis difficile, mais bon.

that I loved physically, after me, I liked things and all, well, I'm picky, but good.

Donc, c'est pas ça la raison qui me pousserait à dire non, c'est plutôt

So, that's not the reason that would lead me to say no, it's rather

un manque de professionnalisme ou quelqu'un qui est lourd, quelqu'un qui,

a lack of professionalism or someone who is annoying, someone who,

d'un point de vue personnel, il a fait quelque chose qui n'est pas acceptable pour moi.

From a personal point of view, he did something that is not acceptable to me.

Donc, des raisons purement professionnelles, en fait.

So, purely professional reasons, in fact.

Tu rencontres souvent, avant un tournage, tu rencontres combien de temps à l'avance les autres comédiens ?

How often do you meet the other actors before a shoot, and how far in advance do you meet?

On les rencontre sur le bateau.

We meet them on the boat.

Sur le bateau direct, d'accord.

On the direct boat, okay.

Donc, si on en connaît déjà quelqu'un d'avant...

So, if we already know someone from before...

Je te posais question de merde, je sais pas.

I was asking you a stupid question, I don't know.

Oui, oui, non, bien sûr, c'est vrai, mais non, il n'y a pas une phase de...

Yes, yes, no, of course, it's true, but no, there isn't a phase of...

Il n'y a pas une phase, genre, à l'avance, un dîner, je sais pas, un jour avant, non, non, c'est direct.

There isn't a phase, like, in advance, a dinner, I don't know, a day before, no, no, it's direct.

OK.

OK.

Non, après, bon, ça dépend, si on va tourner un film, donc il y a toute une équipe qui se déplace pour aller sur un lieu de tournage, etc.

No, later, well, it depends, if we are going to shoot a film, then there is a whole crew that moves to go to a filming location, etc.

Bon, forcément, oui, on les rencontre un peu avant, mais si c'est juste une scène,

Well, of course, yes, we meet them a little before, but if it's just a scene,

ben, on se rencontre là.

Well, we'll meet there.

OK, et tu dois te forcer à dire...

OK, and you have to force yourself to say...

À faire des politesses, quoi, avec le mec avec qui tu as tourné, quoi.

To be polite, you know, with the guy you shot with, you know.

Oui ou non, enfin, c'est un univers très particulier, c'est vraiment pas pour tout le monde.

Yes or no, well, it's a very specific universe, it's really not for everyone.

Les gens, ils pensent qu'on ouvre les jambes et c'est bon.

People think you just open your legs and it's good.

Il faut avoir une mentalité

You need to have a mindset.

particulière, ça, c'est sûr.

particular, that's for sure.

Et un rapport au sexe qui est particulier.

And a relationship to sex that is particular.

Moi, j'ai aucun souci à faire semblant, par exemple.

Me, I have no problem pretending, for example.

Et ça me réussit très bien, je me suis rendu compte.

And it works very well for me, I realized.

Donc,

So,

désolé.

sorry.

Mais quand on voit la fille qui prend son pied et tout,

But when you see the girl who's having a great time and all,

probablement, c'est juste une très bonne actrice.

Probably, she's just a very good actress.

D'accord, voilà.

Alright, here it is.

C'était quoi tes modèles masculins ?

Who were your male role models?

T'as grandi entouré de quel style d'homme en Italie ?

What type of men did you grow up around in Italy?

Bon, alors,

Well, then,

mes parents, ils se sont séparés quand j'avais 5 ans.

My parents separated when I was 5 years old.

Mon père, il a quand même été présent dans ma vie.

My father was still present in my life.

Je voyais le week-end et tout, mais on n'a jamais eu un rapport super proche.

I saw the weekend and everything, but we never had a really close relationship.

Ma mère, elle s'est remise en couple.

My mother has started dating again.

Et après, avec un autre mec pendant quelques temps.

And then, with another guy for a while.

Et ensuite, il y a eu d'autres gens.

And then, there were other people.

Donc, comment dire, le modèle masculin, il n'était pas très présent.

So, how can I put it, the male model, it wasn't very present.

Tu traînais plus avec des filles ou avec des garçons ?

Did you hang out more with girls or with boys?

Des garçons.

Boys.

Des garçons ?

Boys?

Oui, tout le temps.

Yes, all the time.

Ok.

Okay.

Et ce serait quoi pour toi la définition de la virilité, si t'en avais une ?

And what would be your definition of masculinity, if you had one?

Moi, c'est une question de confiance pour moi.

For me, it's a matter of trust.

Après, virilité...

After, virility...

En mettant de côté les expressions de la virilité, évidemment,

Setting aside expressions of masculinity, of course,

tout ce qu'on définit comme virilité, généralement, c'est les muscles, les poils.

Everything we define as masculinity is generally muscles and hair.

Mais en mettant ça de côté, parce que ce n'est pas intéressant,

But setting that aside, because it's not interesting,

plutôt toi, qu'est ce que tu dirais si...

Rather you, what would you say if...

Est-ce que tu te sens virile, toi, par exemple ?

Do you feel masculine, for example?

Parfois, oui.

Sometimes, yes.

C'est pour ça, justement, que je me disais, j'étais en train de réfléchir.

That's why, precisely, I was saying to myself, I was in the process of thinking.

D'ailleurs, virilité, c'est...

Moreover, masculinity is...

Le terme même, des fois, ça me questionne.

The term itself sometimes makes me question.

Ça vient de virus.

It comes from a virus.

Non, je ne sais pas.

No, I don't know.

C'est du latin.

It's Latin.

Qui veut dire homme.

Who wants to say man.

Je ne me rappelle plus si c'est virus, vire, enfin bref, les déclinaisons du latin.

I no longer remember if it's virus, vire, well anyway, the declensions of Latin.

Mais des fois, c'est intéressant de s'intéresser d'où vient le mot.

But sometimes, it's interesting to take an interest in where the word comes from.

Mais je pense que le terme, en fait,

But I think that the term, in fact,

c'était quelque chose qui était assez présent dans l'Antiquité

it was something that was quite present in Antiquity

pour définir les qualités de l'homme.

to define the qualities of man.

De l'Antiquité.

From Antiquity.

C'était un bon guerrier, c'était un bon père.

He was a good warrior, he was a good father.

C'était des choses qui sont traditionnellement associées à l'image de l'homme

These were things that are traditionally associated with the image of man.

dans la société.

in society.

Donc, c'est compliqué.

So, it's complicated.

Si on veut vraiment.

If we really want to.

Quand on me demande c'est quoi d'être viril,

When I'm asked what it means to be virile,

c'est quoi, c'est quoi d'être un homme, du coup ?

What is it, what is it to be a man, then?

C'est juste après.

It's right after.

Personnellement, moi, je trouve que la virilité, c'est pas une question d'être

Personally, I believe that masculinity is not about being.

un homme ou pas, c'est plutôt ça existe, la virilité.

A man or not, it's rather that masculinity exists.

Et puis les femmes sont viriles, les hommes sont virils.

And then women are masculine, men are masculine.

Comme les hommes peuvent être féminins et les femmes et les femmes masculines.

Just as men can be feminine and women can be masculine.

Il n'y a pas de... Je ne vois pas.

There is no... I don't see.

Des fois, je peux être virile, mais ce serait plus dans un comportement,

Sometimes I can be masculine, but it would be more in behavior.

dans une manière de prendre des décisions.

in a way of making decisions.

Je pense que c'est un peu ça.

I think that's pretty much it.

C'est peut être aussi le.

It might also be the.

Je pense qu'il y a quelque chose qui est lié à l'agressivité aussi,

I think there is something that is related to aggression as well,

à l'agressivité, à la violence, mais pas forcément dans un terme de violence,

to aggression, to violence, but not necessarily in a sense of violence,

forcément physique, mais d'une façon

necessarily physical, but in a way

d'imposer sa présence, sa pensée, ses décisions ou de se

to impose one's presence, thoughts, decisions, or to

confronter au monde qui est plus conflictuelle que celle d'une femme qui

confronted with a world that is more conflictual than that of a woman who

est plus conciliante.

is more conciliatory.

Ce qui serait aussi justifié d'un point de vue hormonal, d'ailleurs, parce que la

This would also be justified from a hormonal point of view, by the way, because the

testostérone, c'est ça qui est souvent lié à un taux d'agressivité plus élevé.

Testosterone, that's what is often linked to higher levels of aggression.

Donc, je pense que c'est pas forcément.

So, I think it's not necessarily.

J'avais dit confiance, mais c'est plus peut être une question d'arrogance limite.

I had said trust, but it might be more of a borderline arrogance issue.

D'arrogance.

Of arrogance.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Dans tout ce que tu as fait, à chaque fois, tu étais une prise de décision.

In everything you have done, each time, you were a decision-making.

Tu disais que tu ne faisais pas de saut

You said that you were not jumping.

dans le vide, mais il y a quand même beaucoup de moments où tu as dû te sentir toute seule.

In the void, but there were still many moments when you must have felt all alone.

Oui, oui, oui, oui, oui, tout à fait.

Yes, yes, yes, yes, yes, absolutely.

Elles ne sont pas toujours comprises de suite.

They are not always understood right away.

Mais comment tu gères ça?

But how do you manage that?

Tu disais que tu avais des crises d'angoisse pendant.

You said that you had panic attacks during.

Au final, à la fin de la fin de ta période de thèse,

In the end, at the end of the end of your thesis period,

est ce qu'elles ont disparu au moment où tu as commencé à prendre tes premières

Did they disappear when you started taking your first ones?

décisions, disant je vais faire ces vidéos là, je vais aller moi même dans ce pays pour les tourner.

decisions, saying I will make these videos, I will go myself to this country to shoot them.

Mais même moi, quand je suis partie de l'Italie, j'ai fait ça toute seule.

But even I, when I left Italy, did it all on my own.

J'avais 18 ans, j'ai fini le lycée.

I was 18 years old, I graduated from high school.

J'étais à mes parents en bail et je vais habiter à Marseille.

I was renting from my parents and I am going to live in Marseille.

Tu parlais pas français, t'as appris le français.

You didn't speak French, you learned French.

Je l'ai fait au lycée, donc.

I did it in high school, then.

D'accord, c'est rien que ça à 18 ans.

Alright, it's just that at 18 years old.

Partir toute seule à Marseille, je connaissais personne à Marseille et tout.

Going to Marseille all by myself, I didn't know anyone in Marseille or anything.

J'avais pas d'appart.

I didn't have an apartment.

Ok,

Okay,

donc j'ai toujours eu ce côté un peu culotté.

so I've always had this somewhat cheeky side.

Et ouais, bon, après, par rapport au porno,

Yeah, well, after all, regarding porn,

ça m'a fait du bien aussi d'affirmer, de me dire en fait.

It also did me good to affirm, to tell myself in fact.

Comment je mène ma vie et comment j'ai gagné mes sous,

How I lead my life and how I earned my money,

ça, ça doit me convenir à moi et si ça convient pas aux autres, je m'en fiche.

That has to suit me, and if it doesn't suit others, I don't care.

Finalement, quand je serai sur mon lit de mort, moi avec moi même,

Finally, when I am on my deathbed, me with myself,

il y aura personne qui est en train de crever avec moi et de faire le bilan de bien et du mal, on va dire.

There will be no one who is dying with me and making a balance of good and evil, let's say.

Et pour continuer sur cette histoire de est ce que tu te sens viril, etc.

And to continue on this story about do you feel manly, etc.

T'as un corps très musclé et tu m'avais dit la dernière fois où je t'ai vu.

You have a very muscular body, and you told me the last time I saw you.

Genre,

Like,

t'as un corps très musclé, t'as le dos très musclé et tout.

You have a very muscular body, you have a very muscular back and everything.

Est ce que ça, c'est comment tu l'as travaillé ce corps là?

Is this how you worked on that body?

Est ce que tu t'es dit j'ai envie d'avoir plus d'épaules, j'ai envie d'avoir un dos?

Have you ever thought to yourself, I want to have broader shoulders, I want to have a back?

Non, j'ai commencé à faire de la gym quand j'avais 4 ans.

No, I started doing gymnastics when I was 4 years old.

J'ai toujours fait du sport dans ma vie.

I have always played sports in my life.

Il s'est développé comme ça.

It developed like that.

Je veux dire, c'est pas toi qui t'as dit tiens, je veux muscler cette partie là.

I mean, it’s not you who said, hey, I want to muscle up that part there.

Je veux me sentir un peu plus forte.

I want to feel a little stronger.

Non, non, j'ai toujours juste fait beaucoup de sport.

No, no, I've just always done a lot of sports.

Après, j'étais attirée par les sports qui demandaient de la force, la gym.

Later, I was drawn to sports that required strength, gymnastics.

Les gymnases, elles sont très musclées quand même, bien sûr.

The gyms, they are quite muscular after all, of course.

Et après ça aussi, c'est vrai que les sports associés à l'homme m'ont globalement plus.

And after that too, it's true that sports associated with men have generally appealed to me more.

J'ai fait quoi? J'ai fait de la boxe aussi quand j'ai arrêté la gym.

What did I do? I also did boxing when I stopped going to the gym.

Et après, dans ma vie, plus à la fac et tout, j'ai commencé à faire.

And then, in my life, no more university and everything, I started to do.

Je faisais de la muscu un an, ça m'a pas trop plu.

I did weightlifting for a year, but I didn't really like it.

J'ai commencé à faire du CrossFit, mais j'aime bien.

I started doing CrossFit, but I like it.

J'aime bien me donner, j'aime bien me sentir épuisée.

I like to give myself, I like to feel exhausted.

Quand tu as

When you have

est ce que le fait de tourner une scène après ça t'épuise physiquement aussi ou

Does filming a scene after that tire you out physically too or

t'as besoin aussi de te vider par le sport?

Do you also need to release yourself through sports?

Des fois, c'est vraiment épuisant d'un point de vue physique.

Sometimes, it’s really exhausting from a physical point of view.

Effectivement, donc oui, OK, OK.

Indeed, so yes, okay, okay.

C'est vrai que ça fait du bien de ce côté là aussi pour moi.

It's true that it does good for me on that side as well.

Genre d'avoir un travail où il y a un côté très physique.

Kind of having a job where there is a very physical side.

Ça me défoule, ça me.

It relieves my stress, it does.

D'accord.

Okay.

Et

And

tu penses que tu ressembles à ta mère sur certains aspects au niveau féminin ou

Do you think you resemble your mother in certain feminine aspects or...

que t'es complètement plutôt, t'as embrassé plutôt à un côté.

You're completely rather, you kissed rather on one side.

C'était masculin de ton père.

It was masculine of your father.

Très psychanalytique.

Very psychoanalytic.

Et tu as le droit de me dire de faire foutre, je réponds pas.

And you have the right to tell me to go fuck myself, I won't respond.

Bah, je ne sais pas.

Well, I don't know.

On apprend des exemples qu'on a, donc c'est pas forcément la mère ou le père.

We learn from the examples we have, so it’s not necessarily the mother or the father.

En fait, c'était quoi tes modèles?

In fact, what were your role models?

Tu m'as dit que t'avais pas vraiment de

You told me that you didn't really have any.

modèle masculin, mais tu traînais plus avec des mecs.

male model, but you hung out more with guys.

C'était tes amis, c'était les je sais pas.

It was your friends, it was the I don't know.

Ouais, je pense que c'était mes amis.

Yeah, I think it was my friends.

Ouais, ouais, c'est mes amis.

Yeah, yeah, it's my friends.

OK, c'est vrai que

OK, it's true that

je traînais un peu avec.

I was hanging out a bit with.

Mes potes, mes potes.

My buddies, my buddies.

Du coup, j'ai commencé à traîner avec des mecs plus âgés assez tôt.

So, I started hanging out with older guys pretty early.

Donc, peut être que j'ai un peu absorbé d'eux, ce qui n'est pas forcément très sain.

So, maybe I've absorbed a bit of them, which is not necessarily very healthy.

Rien qui est sain ou pas sain.

Nothing that is healthy or not healthy.

Ouais. Et d'un point de vue féminin par rapport à ma mère.

Yeah. And from a female perspective regarding my mother.

Oui, bien sûr, on doit avoir des choses.

Yes, of course, we must have things.

Oui, oui, il y en a des choses.

Yes, yes, there are things.

Je viens d'une famille où il y a beaucoup de femmes, en fait.

I come from a family with a lot of women, actually.

Parce que ma grand mère, elle aussi était séparée.

Because my grandmother was also separated.

Enfin, tout ce côté là de ma famille,

Finally, that side of my family,

on a beaucoup de mal à garder un mec pendant longtemps parce qu'on a tendance à le jeter.

We have a hard time keeping a guy for a long time because we tend to throw him away.

C'est marrant, c'est parce que sur les clichés qu'on a de l'Italie,

It's funny, it's because of the clichés we have about Italy,

c'est des mecs très misogynes, mascus.

They are very misogynistic guys, masculine types.

Mais d'un autre côté, c'est quand même des femmes qui ont un caractère très, très imposant.

But on the other hand, they are still women with a very, very strong personality.

Alors, où est la vérité?

So, where is the truth?

Où est le mensonge dans tout ça?

Where is the lie in all of this?

La vérité, c'est qu'il y a une culture très machiste.

The truth is that there is a very macho culture.

Ouais,

Yeah,

qu'effectivement, les femmes, elles ont du caractère.

Indeed, women have character.

On va savoir pourquoi.

We'll find out why.

Parce que quand même, c'est vrai que le rôle de la mère à la maison, il est enfin.

Because after all, it's true that the role of the mother at home is finally.

Comment dire?

How to say?

Tout ce qui est dans le domaine de la vie de famille,

Everything that is in the realm of family life,

c'est plutôt la mère qui a le poids dans la famille,

it's mostly the mother who has the weight in the family,

qui gère quand même la vie, la vie à la maison en Italie.

who manages life, life at home in Italy.

Donc, je pense que

So, I think that

le fait que la mère, elle doit gérer tout ça et que derrière le mec,

the fact that the mother has to manage all of this and that behind the guy,

il est très macho et que du coup, je pense que ça a une dynamique intéressante.

He is very macho and so I think it creates an interesting dynamic.

Et je viens d'une famille de femmes avec un caractère fort et ça, je l'ai absorbé.

And I come from a family of strong-willed women, and I have absorbed that.

Effectivement, je pense.

Indeed, I think so.

D'accord, tu t'es donné comment?

Okay, how did you present yourself?

Est ce que tu t'es donné

Have you given yourself?

une date d'arrêt de carrière du porno ou pour l'instant, tu vas jusque parce que c'est

a date to stop your porn career or for now, you continue because it is

quoi, il y a une date de retraite du porno?

What, is there a retirement date for porn?

Non,

No,

c'est tant qu'on peut travailler après, ça dépend de chacun.

It's as long as we can work afterwards, it depends on each person.

Il y a des gens qui font utiliser ça que pour l'argent, parce que c'est vrai que

There are people who use this only for money, because it’s true that

c'est de l'argent facile, on fait une scène, on rentre avec plein de thunes.

It's easy money, we create a scene, we come back with a lot of cash.

Si on se dit je fais ça pendant un an, deux ans à fond, je touche pas à ma thune et j'utilise

If we say I'm going to do this for a year, two years full-on, I won't touch my money and I'll use it.

toute cette thune là pour, je ne sais pas, il y en a qui veulent reprendre les études

all that money there for, I don't know, some people want to resume their studies

après ou avoir leur projet d'entreprise, des trucs comme ça.

after or to have their business project, things like that.

Ça peut être bien.

It can be good.

Après moi, ce n'est pas mon cas.

After me, it's not my case.

J'aime vraiment ce que j'aime.

I really love what I love.

J'aime beaucoup mon travail.

I really enjoy my job.

Ça m'a toujours plu l'idée aussi d'être actrice porno, même plus tôt.

I've always liked the idea of being a porn actress, even earlier.

Je le disais à rigolant que c'était mon plan B au cas où la recherche ne marche pas,

I was jokingly saying that it was my Plan B in case the research doesn't work out.

mais ça s'est vraiment passé comme ça.

but it really happened like that.

Donc pour moi,

So for me,

je n'ai pas de date d'arrêt du porno.

I don't have a date to stop watching porn.

Déjà, j'aimerais bien avoir une vraie carrière parce que là, j'ai démarré.

Already, I would really like to have a real career because right now, I've just started.

Oui, j'ai déjà bossé pour des bonnes productions, des trucs comme ça.

Yes, I've already worked for good productions, things like that.

Mais j'ai envie vraiment de poursuivre dans cette voie.

But I really want to continue down this path.

De t'installer aux Etats-Unis, par exemple.

To settle in the United States, for example.

Ouais, pourquoi pas.

Yeah, why not.

Après, on peut faire une très bonne carrière aussi en restant en Europe.

Afterwards, one can also have a very good career by staying in Europe.

Ça n'empêche rien.

That doesn’t change anything.

Et donc ça, pour moi, c'est tant que je peux continuer à tourner et que j'en ai

And so for me, it's as long as I can keep shooting and that I have it.

encore envie, je le ferai.

I still want to, I will do it.

Et même après, j'aimerais beaucoup quand même rester un peu dans cet univers.

And even afterwards, I would still really like to stay a little in this universe.

Moi, ça me plaît. Je ne sais pas, peut être avoir

I like it. I don't know, maybe have.

moi, ma boîte de production ou autre chose.

me, my production company or something else.

Le monde de la nuit, ça me plaît aussi.

The night world, I like that too.

A voir, même réaliser, par exemple, réaliser.

To see, even to achieve, for example, to accomplish.

Tu commences un peu, genre des fois, tu es sur des scènes, tu dis tiens,

You start a bit, like sometimes, you're on stages, you say look,

mais tu devrais mettre ta caméra plutôt comme ça.

But you should position your camera more like this.

Tu me filmerais mieux, un truc comme ça.

You would film me better, something like that.

Oui, ça dépend des tournages et tout.

Yes, it depends on the shoots and everything.

Mais c'est vrai que si je m'entends bien avec la.

But it's true that if I get along well with her.

Les réalisateurs et tout, je peux donner mon avis.

The directors and everything, I can give my opinion.

Effectivement, ça marche bien.

Indeed, it works well.

Enfin, j'ai ma vision dans la pornographie.

Finally, I have my vision in pornography.

Parce que j'en ai regardé des tonnes.

Because I have watched tons of them.

Et maintenant, j'en ai fait aussi une vision assez claire.

And now, I have also made it a fairly clear vision.

Donc je pense que ça serait pas mal de faire ça après.

So I think it would be nice to do that later.

Trop bien. Et après, bon, après, par contre,

So good. And then, well, after, on the other hand,

il y a d'autres réalisateurs avec lesquels on n'ose pas trop dire.

There are other directors with whom we don't dare to say too much.

Oui, d'accord.

Yes, okay.

Je pense que c'est comme dans le cinéma.

I think it's like in the movies.

Ouais, j'imagine.

Yeah, I guess.

Eh bien, écoute, c'est la fin du podcast.

Well, listen, it's the end of the podcast.

Voilà, ça allait vite, mais écoute, merci beaucoup d'être venu.

There you go, it went quickly, but listen, thank you very much for coming.

Merci beaucoup aux gens qui nous écoutent

Thank you very much to the people who are listening to us.

sûrement en faisant caca ou en se douchant ou en faisant du sport.

surely while pooping, showering, or exercising.

Je ne sais pas. Merci à Thomas à la régie.

I don't know. Thanks to Thomas in the control room.

Merci à Jesse qui nous permet d'enregistrer dans cette belle

Thank you to Jesse who allows us to record in this beautiful place.

péniche de la scène et puis merci encore d'être venu.

barge of the stage and then thank you again for coming.

Merci à toi pour l'invitation de rien.

Thank you for the invitation, it's nothing.

C'était cool.

It was cool.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.