4. Double peine
Michaël
Rencontre du premier type
4. Double peine
Attention, cet épisode va aborder la thématique du viol.
Warning, this episode will discuss the theme of rape.
Si vous en avez besoin, n'hésitez pas à vous entourer pour l'écouter,
If you need it, don't hesitate to surround yourself with it to listen to it.
ou juste passer les passages précis qui en parlent,
or just go through the specific passages that talk about it,
ils sont indiqués en description de l'épisode.
They are indicated in the episode description.
Bonjour, je m'appelle Mickaël, et vous écoutez Rencontre du Premier Type.
Hello, my name is Mickaël, and you are listening to Encounter of the First Kind.
La fin du premier confinement au printemps 2020 approche,
The end of the first lockdown in spring 2020 is approaching,
et il y a quelques sujets que je n'ai pas abordés.
And there are a few topics that I haven't addressed.
Une part importante de ce confinement,
An important part of this lockdown,
et des autres confinements en général,
and other lockdowns in general,
dû au Covid, est la façon dont on communiquait entre nous.
due to Covid, is the way we communicated with each other.
J'ai l'impression que le monde a découvert la communication par visio.
I feel like the world has discovered video communication.
En 2020, les apéros Covid sont nés,
In 2020, Covid happy hours were born,
les gens se réunissaient virtuellement pour manger,
people gathered virtually to eat,
boire, prendre des nouvelles, et jouer ensemble.
drink, catch up, and play together.
Pour ma part, ça a été l'occasion de retisser des liens avec Charlotte Offrez.
For my part, it was an opportunity to reconnect with Charlotte Offrez.
Je crois que c'est aux alentours de janvier, février 2020,
I believe it was around January, February 2020,
que je lui ai proposé de s'appeler, en visio d'ailleurs,
that I suggested we call him, by video actually,
et elle n'était pas très, très à l'aise avec ça.
And she wasn't very, very comfortable with that.
Bien qu'on ait passé de très bons moments ensemble pendant les fêtes de fin d'année 2019,
Although we had a great time together during the end of year holidays in 2019,
la relation était tout de même à reconstruire,
the relationship still needed to be rebuilt,
et je pense que Charlotte Offrez en avait plus conscience que moi.
And I think that Charlotte Offrez was more aware of it than I was.
Je me rappelle m'être posé moins de questions à propos de notre relation,
I remember asking myself fewer questions about our relationship,
et c'était naturel pour moi de recréer ce contact, et cette proximité et complicité.
And it was natural for me to recreate that contact, and that closeness and complicity.
Je voyais bien pendant nos visios que Charlotte Offrez était sur la défensive,
I could clearly see during our video calls that Charlotte Offrez was on the defensive,
surtout au début, et c'est normal, car je devais quelque part regagner sa confiance.
especially at the beginning, and it's normal, because I had to regain his trust somewhere.
Je pense que ça a pris quelques mois pour que l'on retrouve un niveau de confort
I think it took a few months for us to regain a level of comfort.
dans notre relation suffisant pour pouvoir se confier sur un peu tous les sujets.
in our relationship, enough to be able to confide in each other about almost all topics.
La distance a sûrement aidé,
The distance surely helped,
et ainsi que le confort, on a pu se confier sur un peu tous les sujets.
And so, with the comfort, we were able to confide in each other about almost every topic.
La distance a sûrement aidé, et ainsi que le confort, on a pu se confier sur un peu tous les sujets.
The distance surely helped, and along with the comfort, we were able to confide in each other about almost everything.
Dans ce contexte exceptionnel du COVID.
In this exceptional context of COVID.
Je suis vraiment heureux qu'on ait réussi à recoller les morceaux avec Charlotte Offrez.
I am really happy that we managed to piece things back together with Charlotte Offrez.
Pendant toute la durée de mon séjour au Canada,
During my entire stay in Canada,
elle s'est révélé être une amie et confidente indispensable,
she turned out to be an indispensable friend and confidante,
parce qu'elle avait la particularité de très bien me connaître,
because she had the particularity of knowing me very well,
moi, mes aspirations et mes valeurs.
me, my aspirations and my values.
Et je pense que c'était sûrement réciproque,
And I think it was surely mutual,
car moi aussi je lui apportais fortune.
because I was bringing him luck too.
Et je pense que c'était sûrement réciproque, car moi aussi je lui apportais fortune.
And I think it was probably mutual because I also brought him luck.
cette écoute et ce réconfort dont on avait assez régulièrement besoin tous les deux.
this listening and comfort that we both needed quite regularly.
En parlant de valeurs, je pense que celles-ci ont été mises à l'épreuve assez durement
Speaking of values, I think they have been tested quite severely.
pendant cette période post-confinement à Montréal.
during this post-lockdown period in Montreal.
Avec Tarte au citron, on s'est retrouvés à l'occasion d'une balade nocturne,
With Lemon Tart, we met during an evening walk,
après minuit, sur les quais du fleuve Saint-Laurent.
after midnight, on the banks of the Saint Lawrence River.
On s'était très peu parlé pendant le confinement et personnellement je crois que j'en avais besoin.
We had barely talked during the lockdown, and personally, I think I needed that.
Mais cela n'enlevait pas l'affection que j'avais pour elle
But that didn't take away the affection I had for her.
et mon envie de faire perdurer cette relation, quelle qu'en soit la forme.
and my desire to maintain this relationship, whatever its form may be.
Je me rappelle qu'on s'est raconté nos petites vies et comment on vivait ce confinement.
I remember that we shared our little lives and how we were experiencing this lockdown.
Pour moi qui étais très peu sorti de chez moi pendant la période,
For me, who had hardly left my home during that period,
reprofiter de la ville à l'occasion de cette balade.
make the most of the city during this stroll.
C'était une grosse bouffée d'air frais.
It was a big breath of fresh air.
Et c'était aussi très raccord avec les sorties en plein air que l'on faisait régulièrement avec Tarte au citron,
And it was also very in line with the outdoor outings that we regularly had with Tarte au citron,
elle qui aimait tant découvrir tous les recoins de la ville.
she who loved to discover all the nooks and crannies of the city.
Elle m'a dit pendant cette balade qu'elle avait trouvé un nouveau mec.
She told me during this walk that she had found a new guy.
Et il me semble que cela m'avait surpris.
And it seems to me that it had surprised me.
Je ne crois pas spécialement que mon ego avait été piqué,
I don't particularly believe that my ego had been hurt,
mais j'étais très content.
but I was very happy.
C'était étonné que l'on puisse trouver un nouveau partenaire pendant une période si singulière.
It was surprising that one could find a new partner during such a unique period.
Peut-être que j'étais un peu naïf aussi.
Maybe I was a bit naive too.
Certains détails m'échappent après trois ans,
Some details escape me after three years,
mais ce que je sais c'est que cette relation s'est arrêtée une semaine après notre rencontre.
But what I know is that this relationship ended a week after our meeting.
La relation avec ce nouveau mec.
The relationship with this new guy.
Je pense que Tarte au citron comme moi n'avions pas perdu la tendresse
I think that Lemon Tart and I had not lost our tenderness.
et les sentiments que nous avions l'impression de vivre.
and the feelings that we felt we were experiencing.
On a pu se construire ensemble,
We were able to build ourselves together,
mais d'un côté on a dû se renouveler et nous avoir réunis.
But on the one hand, we had to renew ourselves and come together.
Et puis on a dû se réunir pour l'autre.
And then we had to get together for the other one.
Donc assez naturellement on s'est remis ensemble
So quite naturally we got back together.
et notre relation a trouvé un nouveau souffle.
and our relationship has found new life.
Cette fois ci, il y avait plus de communication et un peu moins de non-dit,
This time, there was more communication and a little less unsaid.
sur nos envies respectives.
on our respective desires.
Les miennes n'avaient pas changé.
Mine had not changed.
Je voulais toujours passer du bon temps et partager des moments d'intimité et de découverte avec une partenaire.
I always wanted to have a good time and share moments of intimacy and discovery with a partner.
J'avais la naïveté de penser que cela pouvait se faire,
I had the naivety to think that this could be done,
sans attache des deux côtés, dans le sens où chacun pouvait garder son indépendance.
without attachment on either side, in the sense that each could maintain their independence.
Si pour moi c'était possible, je ne crois pas que c'était le cas pour Tarte au Citron.
If it were possible for me, I don't believe it was the case for Tarte au Citron.
Ça me fait penser à une petite particularité des relations intimes au Québec, tout du
It makes me think of a little peculiarity of intimate relationships in Quebec, all of
moins à Montréal. Dans la culture locale, rentrer dans une relation sérieuse avec quelqu'un,
less in Montreal. In the local culture, getting into a serious relationship with someone,
se mettre en couple, entre guillemets, ça n'arrive qu'après une période assez longue
"Getting into a relationship, in quotes, only happens after a fairly long period."
de plusieurs mois que l'on appelle fréquentation. Dans la pratique, vous fréquentez et êtes
for several months that we call dating. In practice, you date and are
intime avec quelqu'un pendant 4, 6, 8 mois ou plus, et il n'y a pas d'exclusivité,
intimate with someone for 4, 6, 8 months or more, and there is no exclusivity,
et seulement lorsque les deux personnes se sentent à l'aise, elles décident de se
and only when both people feel comfortable, do they decide to
mettre en couple. En France, cette officialisation d'une relation
to couple. In France, this formalization of a relationship
scolaire, c'est un peu comme si on avait une relation sérieuse avec quelqu'un,
School is a bit like having a serious relationship with someone.
se ferait beaucoup plus rapidement, et j'y vois beaucoup d'inconvénients.
would happen much more quickly, and I see many drawbacks to it.
Le premier inconvénient est la tendance à se donner rapidement à quelqu'un que l'on connaît
The first downside is the tendency to quickly give oneself to someone you know.
depuis très peu. C'est selon moi une prise de risque, qui peut souvent amener à de grosses
very recently. In my opinion, it's a risk-taking move, which can often lead to major
désillusions, pour peu qu'un des partenaires soit en décalage au niveau des attentes de la relation.
disillusionments, provided that one of the partners is out of sync with the expectations of the relationship.
Vous me direz, il suffit juste de parler et d'expliciter les envies dès le début de la
You will tell me, it's just a matter of talking and explaining one's desires from the very start of the
relation. Je ne suis pas un partenaire, je suis un partenaire, je suis un partenaire, je suis un
relationship. I am not a partner, I am a partner, I am a partner, I am a
partenaire. Mais je pense que tout le monde sait que ce n'est pas toujours si simple, et que
partner. But I think everyone knows that it isn't always that simple, and that
parfois, de manière inconsciente ou consciente, on peut se mentir à soi-même, on peut mentir à
sometimes, consciously or unconsciously, we can lie to ourselves, we can lie to
l'autre, et on peut choisir de n'entendre que ce que l'on a envie d'entendre, ou tout simplement,
the other, and one can choose to hear only what one wants to hear, or simply,
on ne sait juste pas vraiment ce que l'on veut. Imaginez qu'une relation soit un livre écrit par
we just don't really know what we want. Imagine that a relationship is a book written by
deux personnes. En France, c'est deux personnes qui se connaissent, qui se connaissent, qui se
two people. In France, it's two people who know each other, who know each other, who...
connaissent peu, écrivent quasi directement les péripéties de l'histoire, voire la quatrième de
know little, write almost directly the twists of the story, even the fourth of
couverture, en sautant l'Inkipit, et l'introduction des personnages. Au Québec, les deux personnes
Cover, skipping the Inkipit, and the introduction of the characters. In Quebec, the two people.
écriraient l'équivalent du premier Seigneur des Anneaux ensemble, en guise d'introduction. C'est-à-dire
they would write the equivalent of the first Lord of the Rings together, as an introduction. That is to say
qu'ils prendraient le temps de se rencontrer et d'apprendre à se connaître avant de s'engager et
that they would take the time to meet and get to know each other before committing and
prendre de vrais risques.
take real risks.
Le second inconvénient,
The second disadvantage,
c'est l'image que l'on donne à la relation au regard des autres. Vous me direz, on s'en fiche du
It's the image we give to the relationship in the eyes of others. You might say, who cares about that?
regard des autres, ta relation ne les regarde pas. Pour ma part, si j'ai toujours voulu me défaire du
the regard of others, your relationship is not their concern. For my part, if I have always wanted to rid myself of the
regard d'autrui en théorie, dans la pratique, j'ai toujours trouvé cela très dur. Mais mon propre
the gaze of others in theory, in practice, I've always found it very hard. But my own
regard est souvent plus dur à supporter. Officialiser rapidement une relation de couple implique que
the gaze is often harder to bear. Quickly formalizing a romantic relationship implies that
les partenaires,
the partners,
comme les personnes externes à la relation, associe l'imagerie du couple à cette relation. Bon nombre d'attentes, souvent implicites et issues de notre culture, se mettent en place, ce qui peut créer de la dissonance cognitive chez un peu tout le monde.
Like those external to the relationship, associate the imagery of the couple with this relationship. Many expectations, often implicit and derived from our culture, come into play, which can create cognitive dissonance for almost everyone.
On est en couple, donc je dois être présent à tout moment pour l'autre. Mais je ne la connais pas encore et je ne sais pas si elle en ferait autant.
We are in a relationship, so I have to be present for the other person at all times. But I don't know her yet, and I don't know if she would do the same.
On est en couple, donc je devrais passer beaucoup de temps avec mon ma partenaire, mais j'ai besoin de temps à moi.
We are in a relationship, so I should spend a lot of time with my partner, but I need some time for myself.
Et elles sont en couple, donc elles se connaissent bien et sont complices.
And they are in a relationship, so they know each other well and are accomplices.
Et elles sont en couple, donc elles se projettent ensemble.
And they are in a relationship, so they are envisioning a future together.
Alors que ça n'est pas nécessairement le cas.
While that is not necessarily the case.
Démarrer une relation avec ces pressions peut en impacter la qualité.
Starting a relationship with these pressures can impact its quality.
Les Québécois ont ce pragmatisme de reporter le moment de l'engagement avec quelqu'un
Quebecers have this pragmatism of postponing the moment of commitment with someone.
et de diminuer le niveau d'attente que l'on peut avoir en début de relation, et donc la pression.
and to decrease the level of expectation one might have at the beginning of a relationship, and therefore the pressure.
Un inconvénient notable est que, avec cette façon de faire,
A notable drawback is that, with this approach,
et puisque la relation n'est souvent pas exclusive au début,
and since the relationship is often not exclusive at the beginning,
vous prenez le risque de perdre votre partenaire.
You take the risk of losing your partner.
En France, on a peut-être plus cette envie de mettre le grappin sur quelqu'un
In France, there may be more of a desire to latch onto someone.
que de se faire un petit peu de mal.
than to hurt oneself a little bit.
Mais qui sait ?
But who knows?
Je me suis retrouvé maintes fois dans cet état de dissonance cognitive avec Tarte au citron.
I found myself many times in this state of cognitive dissonance with Lemon Tart.
La relation que l'on avait de fait était une relation de couple exclusive,
The relationship we had, in fact, was an exclusive couple relationship,
alors qu'au fond, je voulais juste que l'on se fréquente comme les Québécois le font.
when deep down, I just wanted us to hang out like Quebecers do.
Notre relation a basculé lorsqu'un soir,
Our relationship shifted one evening when,
elle s'est confiée à moi à propos d'un trauma qu'elle a vécu.
She confided in me about a trauma she experienced.
Les faits que je vais vous raconter sont graves,
The events I am about to tell you are serious,
et sont l'une des principales raisons pour lesquelles je fais ce podcast.
and are one of the main reasons why I do this podcast.
J'ai conscience de n'être qu'un mec blanc cis-hétéro,
I am aware that I am only a cis-heterosexual white guy.
que je suis pas forcément bien placé pour relater de faits d'agression,
that I am not necessarily in a good position to recount instances of aggression,
mais la place que j'ai dans cette histoire me fait croire que c'est important
but the role I have in this story makes me believe that it's important
d'en parler, et de parler de mes ressentis et de mes émotions.
to talk about it, and to talk about my feelings and my emotions.
Ce témoignage est d'abord le mien,
This testimony is primarily mine,
néanmoins, il se fait tout de même avec l'accord de Tarte au citron.
nevertheless, it is still done with the agreement of Lemon Tart.
Nous revenions d'une randonnée dans un parc national avec des amis,
We were coming back from a hike in a national park with friends,
et on discutait chez elles.
and we were chatting at their place.
À cette période, en juillet 2020,
At that time, in July 2020,
une vague de dénonciations d'agressions sexuelles prenait de l'ampleur au Québec.
A wave of denunciations of sexual assaults was gaining momentum in Quebec.
Elles visaient principalement des personnalités publiques, des artistes, des politiques.
They primarily targeted public figures, artists, and politicians.
C'était l'équivalent de MeToo ou Balance ton porc.
It was the equivalent of MeToo or Balance ton porc.
Beaucoup de sites web de dénonciations se sont créés,
Many whistleblower websites have been created,
et des comptes sur les réseaux sociaux permettaient anonymement de témoigner sur ces agressions.
and social media accounts allowed for anonymous testimonies about these assaults.
Avec Tarte au citron, on parlait de témoignages que l'on lisait justement sur Instagram,
With Lemon Tart, we were talking about testimonials that we were reading on Instagram.
et certaines situations décrites,
and certain situations described,
semblaient la rendre confuse.
seemed to make her confused.
C'était des actes d'agression sexuelle dans un contexte de relations de couple.
It was acts of sexual aggression in the context of romantic relationships.
Elle me posait des questions pour définir si telle ou telle action relevait du viol ou non.
She was asking me questions to determine whether a particular action constituted rape or not.
Et je répondais par l'affirmative à toutes ces questions.
And I answered affirmatively to all these questions.
C'est là qu'elle m'a dit
That's where she told me.
« Ça m'a arrêté ».
"It stopped me."
Je lui ai dit « Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non.
I told him, "No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no."
« Ça m'a arrêté.
"It stopped me."
arriver. Là, le temps s'est arrêté l'espace de quelques secondes. Ça a été un choc
to arrive. There, time stopped for a few seconds. It was a shock.
pour moi. J'ai eu besoin de lui demander de répéter et elle m'a confirmé. Cette
for me. I had to ask her to repeat and she confirmed it to me. This
scène, dans ma mémoire, n'était pas aussi détaillée. Elle était même assez déformée.
The scene, in my memory, was not as detailed. It was even quite distorted.
En enregistrant cet épisode, je pensais que Tarte au citron s'était confiée à moi
While recording this episode, I thought that Lemon Tart had confided in me.
de but en blanc, sans aucun contexte. Comme si j'avais enregistré que le choc émotionnel.
Out of the blue, without any context. As if I had only recorded the emotional shock.
C'est elle qui m'a rappelé les circonstances de cet instant-clé.
It was she who reminded me of the circumstances of that key moment.
J'ai rapidement compris que j'étais en train de me réveiller.
I quickly understood that I was waking up.
J'ai écrit que j'étais la première personne auprès de qui elle se confiait sur cette agression
I wrote that I was the first person she confided in about this assault.
sexuelle. Et il y avait une raison simple. Avant que l'on ait cette discussion, elle n'avait pas
sexual. And there was a simple reason. Before we had this discussion, she did not have
conscience d'avoir subi un viol. Ça a été une prise de conscience pour elle. Elle mettait des mots
awareness of having been raped. It was a realization for her. She was putting words
pour la première fois sur ce qui s'est passé. À l'époque, je commençais à développer ma conscience
For the first time about what happened. At that time, I was starting to develop my consciousness.
féministe.
feminist.
Tout juste que les femmes étaient trop souvent victimes d'agressions de toutes sortes. Je savais
Just that women were too often victims of all kinds of assaults. I knew.
que le viol existait, évidemment, mais c'était sûrement quelque chose que je ne pensais pas être
that rape existed, of course, but it was surely something I didn’t think I could be.
présent dans mes cercles. Et c'était la première fois que quelqu'un de très proche se confiait à
present in my circles. And it was the first time that someone very close confided in
moi sur ce type de trauma. Tarte au citron m'a fait le récit de cette histoire, qui s'était
me on this type of trauma. Lemon tart told me the story of this, which had been
passée plus tôt dans l'année, avec un ex-partenaire. Et il se trouve que c'est quelqu'un que je
met earlier this year, with an ex-partner. And it turns out it's someone that I
connaissais. C'était quelqu'un de lambda, sympathique. Ça pourrait être toi, ça pourrait
I knew. It was someone ordinary, nice. It could be you, it could.
être moi. Ce n'était pas un ou une des traqués. Il n'y a rien chez cette personne. Il n'y a rien chez
being me. It wasn't one of the hunted. There is nothing in this person. There is nothing in
cette personne qui la prédisposait à ce type d'acte. Pas de maladie psychologique ou d'antécédents
this person who predisposed her to this type of act. No psychological illness or history
psychiatriques ou quoi que ce soit. Imaginez que c'était un ou une de vos amis. En écoutant
psychiatric or anything else. Imagine it was one of your friends. While listening
le récit que Tarte au citron m'a fait, pour moi, il n'y avait aucun doute. C'était absolument
the story that Lemon Pie told me, for me, there was no doubt. It was absolutely
un viol. Zéro doute là-dessus. J'ai fait le choix à ce moment-là de la croire. Et je suis
a rape. No doubt about it. I chose at that moment to believe her. And I am
persuadé que c'est ce dont elle avait besoin à ce moment précis. Mon intimité avec Tarte au citron
convinced that this was what she needed at that precise moment. My intimacy with Lemon Tart.
m'a immédiatement...
immediately gave me...
propulsé en tant qu'aidant principal auprès d'elle. Et je l'ai vu passer à travers plusieurs
propelled as her primary caregiver. And I saw her go through several
phases. L'agression datait de plusieurs mois déjà.
phases. The aggression had been going on for several months already.
Mais elle ne s'était pas encore confrontée à ce trauma.
But she had not yet faced this trauma.
Je l'ai vu ressentir de la colère, de la tristesse, un sentiment de dépression.
I saw him feel anger, sadness, a sense of depression.
Beaucoup, beaucoup, beaucoup d'émotions différentes pour elle qui est déjà assez sensible.
A lot, a lot, a lot of different emotions for her, who is already quite sensitive.
Je me rappelle aussi qu'elle est passée, pendant un certain moment, par une phase de culpabilité.
I also remember that she went through a phase of guilt for a while.
Qui, je crois, est assez caractéristique des victimes d'agressions sexuelles.
Who, I believe, is quite characteristic of victims of sexual assault.
Comme je vous le disais, c'était quelque chose de très...
As I was saying, it was something very...
très...
very...
très nouveau pour moi.
very new to me.
Je n'ai jamais été la personne ressource auprès d'une victime d'agression.
I have never been the resource person for a victim of assault.
Et moi, je me suis mis en ordre de marche, entre guillemets.
And I got myself ready for action, in quotes.
Dans le sens où j'ai assez rapidement pris plusieurs choses en main.
In the sense that I quickly took several things in hand.
La première, c'était...
The first one was...
d'abreuver, littéralement, tarte au citron de ressources.
to quench, literally, lemon meringue pie of resources.
Que ce soit aussi bien légal, juridique, qu'en termes d'accompagnement psychologique.
Whether it is legal, judicial, or in terms of psychological support.
J'en ai fait vraiment beaucoup.
I have done really a lot.
Je me rappelle avoir contacté des associations d'aide aux victimes.
I remember having contacted victim assistance organizations.
Et au téléphone, on me disait que c'était une bonne chose d'appeler.
And on the phone, I was told that it was a good thing to call.
Les personnes étaient très à l'écoute.
The people were very attentive.
Mais que l'initiative de ce processus d'accompagnement devait être faite par la victime, évidemment.
But the initiative for this support process should obviously come from the victim.
Et moi, j'espérais que Tarte au Citron, me voyant prendre ces différentes initiatives,
And I was hoping that Lemon Tart, seeing me take these various initiatives,
serait inspiré par ça et aurait envie de reproduire la même chose pour s'aider.
would be inspired by that and would want to recreate the same thing to help themselves.
Mais bon, c'était pas la bonne méthode.
But well, it wasn't the right method.
Et je pense, avec du recul, aujourd'hui, que c'était beaucoup.
And I think, in hindsight, today, that it was a lot.
Que c'était beaucoup pour elle.
That it was a lot for her.
Dans le sens trop de beaucoup.
In the sense of too much.
Et qu'elle ne m'en avait pas forcément fait la demande explicite.
And that she hadn't necessarily made the explicit request of me.
Et je pense...
And I think...
lui avoir un peu trop...
him having a little too much...
essayé de lui forcer la main sur certaines choses.
tried to force his hand on certain things.
À savoir...
To know...
se faire aider.
to get help.
Surtout sur le plan psychologique.
Especially on a psychological level.
Et que peut-être j'ai pas été suffisamment à l'écoute de son propre rythme.
And perhaps I haven't been attentive enough to his own rhythm.
Je pense que j'ai été...
I think I have been...
très à l'écoute, tout court, en général, et très disponible.
very attentive, quite simply, in general, and very available.
Parce que notre relation a pris...
Because our relationship has taken...
une toute autre direction.
a completely different direction.
Mais...
But...
Moi, qui est déjà un peu le symptôme du sauveur...
Me, who is already somewhat the symptom of the savior...
Que j'avais déjà avec elle, je pense, à cause de son histoire particulière.
That I had already with her, I think, because of her particular story.
Ben, je me suis dit...
Well, I thought to myself...
évidemment qu'il fallait que je l'aide.
Of course I had to help him.
D'autant plus que l'expatriation, pour elle comme pour moi, m'a donné l'impression que j'étais un peu la seule personne à pouvoir lui venir en aide.
All the more so because expatriation, for her as for me, made me feel like I was somewhat the only person who could help her.
Ce qui, moi, m'a rajouté une pression supplémentaire.
Which, for me, added extra pressure.
Mais je vais y revenir tout de suite.
But I will get back to it right away.
Si jamais vous voulez des ressources à ce sujet,
If you ever want resources on this topic,
des rôles de victime et de sauveur,
roles of victim and savior,
je vous conseille de vous intéresser au triangle de Karpman,
I recommend that you take an interest in Karpman's triangle.
qui parle de ces rôles psychologiques que l'on prend dans les relations,
who talks about these psychological roles that we adopt in relationships,
et, selon cette théorie, le rôle de la victime et du sauveur.
and, according to this theory, the role of the victim and the savior.
Et, selon cette théorie, le rôle de la victime et du sauveur.
And, according to this theory, the role of the victim and the savior.
Les rôles de victime et du sauveur sont intrinsèquement liés.
The roles of victim and savior are intrinsically linked.
Et le sauveur va, très souvent, imposer une aide qui n'est pas forcément souhaitée.
And the savior will often impose help that is not necessarily wanted.
Et va faire, malheureusement, souvent culpabiliser les victimes,
And will often make the victims feel guilty, unfortunately,
voyant qu'elle n'est pas forcément capable d'être au niveau des attentes,
seeing that she is not necessarily capable of meeting the expectations,
et juste d'accepter l'aide.
and just accept the help.
ce qui est complètement contre-intuitif
what is completely counterintuitive
une autre chose que j'ai fait
another thing that I did
dans mon ordre de marche
in my order of march
c'était de prévenir
it was to warn
les personnes en contact
people in contact
avec le supposé agresseur
with the alleged attacker
et ça c'est quelque chose
And that's something.
qui m'est venu à l'idée
that came to my mind
assez rapidement
fairly quickly
dans le sens où
in the sense that
je me suis dit qu'il fallait
I told myself that it was necessary.
protéger
to protect
d'autres victimes potentielles
other potential victims
à l'époque ça je l'avais fait
At that time, I had done that.
avec l'accord
with the agreement
de Tarte au Citron
lemon tart
que
that
j'anonymisais déjà
I was already anonymizing.
je vais pas rentrer plus en détail
I won't go into more detail.
à ce
to this
niveau là
that level
mais
but
j'ai prévenu
I warned.
j'ai prévenu les gens
I warned the people.
j'ai pas
I don't have.
nommé qui que ce soit
named anyone
mais j'ai fait en sorte que
but I made sure that
que les connaissances
that knowledge
que l'on avait en commun
that we had in common
avec cette personne
with this person
prennent leurs précautions
take their precautions
voire leurs distances
even their distances
il y avait aussi le risque pour moi
there was also the risk for me
à cette époque comme maintenant
at that time like now
de ne pas être en contact
not to be in contact
que l'on m'accuse
that I be accused
de diffamation
defamation
évidemment
obviously
ce n'était pas le but
it wasn't the goal
je n'avais nommé
I had not named.
personne précisément
no one precisely
et je ne souhaite toujours
and I still do not wish
pas le faire maintenant spécialement
not doing it now especially
c'est pas à moi de le faire
It's not up to me to do it.
néanmoins
nevertheless
avertir
to warn
et
and
essayer de prévenir
try to prevent
d'autres victimes potentielles
other potential victims
a aussi été pour moi
has also been for me
synonyme
synonym
d'une
of a
d'une peur assez
of a rather fear
assez présente
fairly present
la peur de
the fear of
me retrouver
find myself
né à né
born to be
avec
with
le supposé
the supposed
supposé agresseur
supposed attacker
j'ai eu un réel
I had a real
sentiment d'insécurité
feeling of insecurity
et
and
j'ai eu un réel sentiment
I had a genuine feeling.
et je m'imaginais
and I imagined myself
potentiellement
potentially
en allant voir
by going to see
Tarte au citron chez elle
Lemon tart at her place
voir cette personne
to see this person
en bas de
at the bottom of
son domicile
his home
ça n'est jamais arrivé
It never happened.
mais
but
voilà la préhension
here is the grasp
était là
was there
de croiser
to cross
le supposé agresseur
the alleged assailant
au détour
at the turn
au coin d'une rue
at the corner of a street
quoi
what
comme je vous le disais tout à l'heure
as I was telling you earlier
j'ai eu un peu la sensation
I had a bit of a feeling.
d'être seul
to be alone
pour
for
accompagner
to accompany
Tarte au citron
Lemon tart
dans son trauma
in his trauma
et
and
pour moi
for me
j'ai eu l'impression de fournir
I felt like I was providing.
beaucoup d'efforts
a lot of effort
et d'énergie
and energy
pour
for
faire en sorte
to ensure
qu'elle s'en sorte
that she gets by
et qu'elle arrive
and that she arrives
à reprendre
to take back
j'allais dire le goût à la vie
I was going to say the taste for life.
mais c'est peut-être
but it might be
c'est peut-être un peu exagéré
it's maybe a bit exaggerated
mais au moins reprendre
but at least start again
le goût de sa vie
the taste of his life
à Montréal
in Montreal
et
and
autour
around
je sais qu'autour
I know that around
qu'autour d'elle
that around her
elle avait pas tant de
she didn't have that many
pas tant de personnes
not so many people
que
what
que ça
what is that
déjà à Montréal
already in Montreal
mais
but
elle avait pas tant de personnes
she didn't have so many people
mais aussi
but also
mais aussi en France
but also in France
autour d'elle
around her
je n'ai pas eu la sensation
I didn't have the sensation.
que ses amis lui étaient d'un grand soutien
that his friends were a great support to him
une amie qu'on avait en commun
a friend we had in common
à qui
to whom
elle a raconté son agression
She recounted her assault.
lui a
has him
reproché
reproached
de ne pas avoir porté plainte
for not having filed a complaint
elle disait
she said
si tu
if you
ne portes pas plainte
don't file a complaint
tu ne peux pas
you cannot
tu lui permets
you allow him/her
de faire d'autres victimes
to make more victims
vous
you
je pense que vous
I think that you
vous comprenez
you understand
le retournement
the turnaround
de responsabilité
of responsibility
ici
here
mais
but
à y repenser
thinking about it
moi je suis pas sûr
I'm not sure.
que
that
je valais
I was worth
vraiment mieux
really better
en lui reprochant
by blaming him
de ne pas consulter
not to consult
un psy
a therapist
Tarte au citron
Lemon tart
m'a aussi raconté
told me too
que je n'avais pas
that I did not have
une conversation
a conversation
avec son meilleur ami
with his best friend
de l'époque
from the time
auprès de qui
with whom
elle s'est confiée
she opened up
et
and
à qui elle a raconté
to whom she told
l'agression
the aggression
et
and
et son meilleur ami
and his best friend
n'y a pas cru
did not believe it
il lui disait
he was telling her
si vous étiez en couple
if you were in a relationship
vous n'allez pas
you are not going
c'était pas un viol
it wasn't a rape
en sous-entendant
by implying
que le consentement
that the consent
était du coup
was therefore
induit
induced
et automatique
and automatic
puis il minimisait
then he minimized
l'effet
the effect
il voulait
he wanted
il voulait éviter
he wanted to avoid
la discussion
the discussion
il lui disait
he was telling him/her
qu'elle se trompait
that she was mistaken
qu'elle avait tort
that she was wrong
de regarder les choses
to look at things
comme ça
like that
sous cet angle là
from this angle
et
and
il la faisait culpabiliser
he made her feel guilty
et
and
je crois que
I believe that
ça a profondément
it has profoundly
blessé
injured
Tarte au citron
Lemon tart
et moi
and me
ça m'a mis dans une énorme
it put me in a huge
colère aussi
anger too
j'étais en colère
I was angry.
parce que je trouvais ça
because I found that
incroyable
incredible
de
of
the
the
de
of
quelqu'un
someone
ils sont toujours réels
they are always real
et
and
j'étais aussi en colère
I was also angry.
parce que
because
de mon point de vue
from my point of view
ça
this
réduisait un peu
was reducing a little
même énormément
even a lot
les efforts
the efforts
que je faisais
that I was doing
pour qu'elle aille
for her to go
consulter
to consult
un psychologue
a psychologist
ou une psychologue
or a psychologist
à partir de
from
à partir de ce moment là
from that moment on
elle s'est dit
she told herself
pour quelle raison
for what reason
j'irai voir
I will go see.
j'irai voir quelqu'un
I will go see someone.
que je ne connais pas
that I do not know
que ce soit les autorités
whether it be the authorities
ou
or
un ou une psychologue
a psychologist
pour quelle raison
for what reason
ces personnes là
those people
me croirait
would believe me
si mon meilleur ami
if my best friend
lui-même ne le croit pas
he himself doesn't believe it
et
and
je me suis dit
I told myself.
que
what
ça m'a amené
it brought me
ça m'a vraiment
it really got me
vraiment marqué
really marked
comme histoire
as a story
et je me rappelle
and I remember
derrière
behind
lui avoir envoyé
sent him
un message
a message
sur
on
sur facebook
on Facebook
qu'il a probablement
that he probably has
jamais lu
never read
mais c'était juste
but it was just
une image
an image
avec
with
un petit
a little
résumé
summary
des
some
des choses à faire
things to do
et à ne pas faire
and not to do
avec une
with a
une victime
a victim
d'agression sexuelle
of sexual assault
évidemment
obviously
la première des choses
the first of things
à faire
to do
c'est
it is
croire
to believe
croire la victime
believe the victim
en parlant de cette expérience
speaking of this experience
j'ai peur qu'on me dise
I'm afraid that someone will tell me.
qu'en faisant
by doing
un focus sur moi
a focus on me
et mes émotions
and my emotions
je fasse de l'ombre
I cast a shadow.
à la victime
to the victim
c'est vraiment
it's really
pas le but
not the goal
évidemment
obviously
le but
the goal
de cet épisode
of this episode
c'est de
it's from
rappeler
to recall
l'importance
the importance
du consentement
of consent
quel que soit
whatever it may be
le type de partenaire
the type of partner
qui est
who is
que vous avez
what you have
de rappeler
to remind
que
that
les
the
agresseurs
attackers
quels qu'ils
whatever they are
ou elles soient
wherever they are
peuvent
can
peuvent être
may be
des personnes
people
de votre entourage
from your surroundings
c'est pas
it's not
seulement
only
des fous
the crazies
des détraqués
disturbed individuals
c'est
it is
ça peut être
that can be
n'importe qui
anyone
ça a peut-être
it may have
même été vous
even been you
sans que vous
without you
vous en rendiez compte
you realized it
rappelez que
remind that
le consentement
consent
existe même
even exists
dans le couple
in the couple
et
and
qu'il n'est pas
that he is not
induit
induced
il n'est pas
he is not
automatique
automatic
il peut être
he can be
donné
given
puis retiré
then removed
librement
freely
par
by
par qui que ce soit
by anyone
et ça
and that
c'est un
it is a
indispensable
indispensable
de l'accepter
to accept it
mais aussi
but also
sauter
to jump
de la tête
from the head
que le viol
than rape
cela ne concerne
this does not concern
que des personnes
just people
irresponsables
irresponsible
que ça se passe
let it happen
dans un coin
in a corner
d'une ruelle
from an alley
sombre
dark
machin
thing
non
no
ça se passe
It's happening.
chez vous
at your place
avec potentiellement
with potentially
avec votre partenaire
with your partner
dans votre
in your
dans votre lit
in your bed
que vous partagez
that you share
ensemble
together
pour vous donner
to give you
quelques chiffres
some figures
sur les violences
on violence
au sein du couple
within the couple
en 2021
in 2021
en France
in France
122 femmes
122 women
ont été tuées
were killed
par leur partenaire
by their partner
ou ex-partenaire
or ex-partner
23 hommes
23 men
ont été tués
were killed
par leur partenaire
by their partner
ou ex-partenaire
or ex-partner
82% des morts
82% of deaths
au sein du couple
within the couple
sont donc
are therefore
des femmes
women
parmi les femmes
among women
tuées
killed
par leur conjoint
by their partner
35%
35%
ont été victimes
were victims
de violences antérieures
of previous violence
de la part
on behalf of
de leur compagnon
of their companion
par ailleurs
furthermore
parmi les
among the
22 femmes
22 women
ayant tué
having killed
leur partenaire
their partner
la moitié
half
soit 11 d'entre elles
namely 11 of them
avaient déjà été victimes
had already been victims
de violences
of violence
de la part
on behalf
de leur partenaire
from their partner
en 2019
in 2019
en moyenne
on average
le nombre de femmes
the number of women
âgées de 18
aged 18
à 75 ans
at 75 years old
qui
who
au cours d'une année
over the course of a year
sont victimes
are victims
de violences physiques
of physical violence
et ou sexuelles
and or sexual
commises par leur conjoint
committed by their partner
ou ex-conjoint
or ex-spouse
est estimé
is estimated
à 213 000 femmes
to 213,000 women
l'auteur de ces violences
the author of these violences
est le mari
is the husband
le concubin
the partner (in a cohabiting relationship)
le paxé
the pact
le petit ami ancien
the ex-boyfriend
ou actuel
or current
cohabitant ou non
cohabitant or not
7 femmes victimes
7 women victims
sur 10
out of 10
déclarent avoir subi
declare having undergone
des faits répétés
repeated facts
8 femmes victimes
8 women victims
sur 10
out of 10
déclarent avoir également
declare having also
été soumises
were submitted
à des atteintes
to assaults
psychologiques
psychological
ou des agressions verbales
or verbal assaults
et vis-à-vis
and facing
des violences sexuelles
sexual violence
précisément
precisely
en moyenne
on average
le nombre de femmes
the number of women
âgées de 18 à 75 ans
aged between 18 and 75 years
qui au cours d'une année
who during a year
sont victimes
are victims
de viols
of rapes
et ou de tentatives
and or attempts
de viols
of rapes
est estimé
is estimated
à 94 000 femmes
to 94,000 women
de la même manière
in the same way
que pour les chiffres
only for the numbers
des violences
violence
au sein du couple
within the couple
que j'ai présenté
that I presented
juste avant
just before
il s'agit
it is about
d'une estimation
of an estimate
minimale
minimal
dans 91% des cas
in 91% of cases
ces agressions
these assaults
ont été perpétrées
were perpetrated
par une personne
by a person
connue de la victime
known to the victim
dans 47% des cas
in 47% of cases
c'est le conjoint
it's the partner
ou l'ex-conjoint
or the ex-spouse
qui est l'auteur
who is the author
des faits
facts
au regard
in view
de ces chiffres
of these numbers
il me semble
it seems to me
presque
almost
que
that
.
It appears that there is no text provided for translation. Please provide the text you would like translated from French to English.
évident
evident
qu'au sein
within
de votre entourage
from your surroundings
ou
or
dans votre réseau
in your network
de connaissances
of knowledge
vous trouviez
you were finding
au moins
at least
une personne
a person
qui est victime
who is the victim
ou qui a été victime
or who has been a victim
de violences
of violence
physiques
physical
ou sexuelles
or sexual
au sein
within
de son couple
of his couple
selon moi
in my opinion
on parle
we speak
de
of
rarement
rarely
de cette position
from this position
de
of
de personnes
of people
de personnes ressources
of resource people
d'accompagnants
of companions
d'aidants
of caregivers
et que
and that
peut-être
maybe
ça pouvait intéresser
this could be interesting
des gens
people
d'avoir ce
to have this
ce retour là
that return
de savoir
to know
que
that
c'est
it is
c'est une position
it's a position
dans laquelle
in which
on se sent
we feel
impuissant
powerless
le plus souvent
most often
en fait
in fact
de la même manière
in the same way
que
that
vous pouvez
you can
vous sentir
to feel yourself
impuissant
powerless
lorsque
when
des amis
friends
à vous
to you
vous racontent
they tell you
des histoires
stories
très compliquées
very complicated
et
and
voyant que
seeing that
vous ne pouvez pas
you cannot
forcément faire
necessarily do
bien plus
much more
que
that
écouter
listen
et
and
être là
to be there
physiquement
physically
et apporter
and bring
du
of the
du réconfort
comfort
et même ça
and even that
c'est pas forcément
it's not necessarily
à la portée
within reach
de tout le monde
of everyone
et je dis
and I say
je dis pas ça
I'm not saying that.
dans le sens
in the direction
négatif du terme
negative of the term
c'est que
it's that
chacun
each one
a sa propre
to its own
capacité émotionnelle
emotional capacity
je pense que moi
I think that I
à l'époque
at the time
j'avais un peu
I had a little bit.
de mal
of evil
à l'évaluer
to assess it
justement
exactly
cette capacité émotionnelle
this emotional capacity
je sais que j'ai
I know that I have
emmagasiné
stored
beaucoup
a lot
beaucoup d'angoisse
a lot of anxiety
en fait
in fact
à cause de
because of
toute cette histoire
this whole story
et
and
et que ça
and that this
ça a sûrement
it surely has
beaucoup impacté
greatly impacted
beaucoup
a lot
la façon
the way
dont je parlais
whom I was talking about
à tarte au citron
lemon pie
probablement plus
probably more
en mal
in bad shape
qu'en bien
so be it
et savoir jongler
and know how to juggle
avec
with
ses propres émotions
his own emotions
en tant que
as a
aidant
helper
et jongler
and juggle
avec les émotions
with the emotions
de
of
de la victime
of the victim
quand en plus
when plus
on n'a pas seulement
we not only have
cette casquette là
that cap there
mais aussi
but also
la casquette
the cap
de partenaire
of partner
et
and
c'était un numéro
it was a number
d'équilibriste un peu
a bit of a tightrope walker
et oui
and yes
j'ai fait
I did.
j'ai fait des erreurs
I made mistakes.
et
and
je sais pas
I don't know.
si c'est possible
if it's possible
de faire une balance
to make a balance
au bout du compte
in the end
pour savoir si
to know if
ma présence
my presence
a été plus positive
was more positive
que négative
so negative
pour
for
tarte au citron
lemon tart
je sais pas vraiment
I don't really know.
si une réponse
if an answer
à cette question là
to that question
quoi qu'il en soit
regardless
ça me semble
it seems to me
plutôt compliqué
rather complicated
de rebondir
to bounce back
sur autre chose
on something else
après
after
après toute cette histoire
after all this story
évidemment
obviously
la
the
la réalisation
the realization
de tarte au citron
lemon pie
concernant son
regarding sound
son métier
his profession
l'agression
the aggression
et comment
and how
comment derrière
how behind
elle a revécu
she relived
tout ça avec moi
all this with me
ça a beaucoup
It has a lot.
impacté notre relation
impacted our relationship
et
and
je pense que ça a
I think it has
encore plus
even more
renforcé cette
strengthened this
codépendance
codependence
qu'elle avait
that she had
vis-à-vis de moi
in relation to me
ou en tout cas
or in any case
selon moi en apparence
in my opinion at first glance
et
and
moi ça a
For me, it has
renforcé aussi
also reinforced
cette
this
this
this
cette angoisse
this anxiety
d'être
to be
responsable
responsible
un peu
a little
de son
of his
de son bien-être
of his well-being
et de son bonheur
and of his happiness
et malheureusement
and unfortunately
ça s'est pas
it didn't happen
spécialement
especially
arrangé
arranged
par la suite
thereafter
mais
but
je l'aborderai
I will approach him/her.
au prochain
until next time
prochain épisode
next episode
j'espère que
I hope that
vous avez appris
you have learned
des choses
things
intéressantes
interesting
dans cet épisode
in this episode
comme vous avez pu
as you were able
l'entendre
to hear it
je l'ai un peu
I have it a little.
oublié
forgotten
mais
but
j'espère
I hope.
que
what
vous avez appris
you have learned
quelque chose
something
d'un peu
a little bit
moins
less
rédigé
written
en tout cas
in any case
en partie
partly
je l'ai
I have it.
un peu moins
a little less
rédigé
written
que d'autres
than others
je me suis dit
I told myself
que ça paraîtrait
that it would seem
beaucoup plus
much more
naturel
natural
de le faire
to do it
comme ça
like that
étant donné
given
la singularité
the singularity
de
of
cette histoire
this story
je vais
I am going
vous mettre
put you
en
in
description
description
des ressources
resources
si jamais
if ever
vous vous retrouvez
you find yourself
dans cette situation
in this situation
à une victime
to a victim
d'agression
of aggression
sexuelle
sexual
pour savoir
to know
comment est-ce
how is it
qu'il faut
that it is necessary
se comporter
to behave
qu'est-ce qu'il faut
What is needed?
dire
to say
et ne pas dire
and not say
j'ai pas
I don't have.
la prétention
the claim
de dire
to say
que je suis
that I am
maintenant un expert
now an expert
à ce sujet-là
on that subject
au contraire
on the contrary
je pense que
I think that
je suis très loin
I am very far away.
de l'être
of being
là
there
entre guillemets
in quotation marks
à froid
cold
maintenant
now
j'aurais tendance
I would tend to
à dire que
to say that
à part
apart
être présent
to be present
écouter
to listen
réconforter
to comfort
et
and
suivre
to follow
le rythme
the rhythm
de
of
la victime
the victim
il n'y a pas
there is not
grand chose
big thing
de plus
moreover
que
that
vous pouvez
you can
faire
to do
et
and
mais
but
c'est
it is
c'est sûrement
it's surely
déjà
already
c'est sûrement
it's surely
déjà beaucoup
already a lot
et autre point
and another point
très important
very important
c'est que
it is that
ne vous rendez pas
Don't give up.
disponible
available
pour
for
votre
your
vie
life
pour votre
for your
ami
friend
si
if
vous
you
n'en avez pas
do not have any
la capacité émotionnelle
emotional capacity
ne vous forcez pas
don't force yourself
à être
to be
à aider
to help
quelqu'un
someone
si
if
à un moment t
at a given moment
vous n'en avez pas
you don't have any
l'envie
the desire
c'est le meilleur
it's the best
moyen de
means of
de
from
de blesser
to injure
indirectement
indirectly
la victime
the victim
et de
and of
de vous faire du mal
to hurt you
à vous aussi
to you too
et de vous fatiguer
and to tire yourself out
encore plus
even more
émotionnellement
emotionally
c'est certainement
it is certainly
quelque chose
something
que
that
que je n'ai pas assez fait
that I haven't done enough
à ce moment là
at that moment
merci beaucoup
thank you very much
d'avoir écouté cet épisode
for having listened to this episode
je tiens
I hold
à remercier
to thank
spécialement
especially
Tarte au Citron
Lemon Tart
qui a pratiquement
who has practically
co-écrit
co-written
cet épisode
this episode
avec moi
with me
merci pour ta résilience
Thank you for your resilience.
et
and
et pour ta patience
and for your patience
si vous avez des
if you have some
des commentaires
comments
ou des feedbacks
or feedbacks
à faire sur
to do on
ce podcast
this podcast
n'hésitez pas
don't hesitate
à m'en parler
to tell me about it
que ce soit
be it
des commentaires
comments
positifs
positive
ou négatifs
or negative
tant que
as long as
ils sont construits
they are built
ça m'ira très bien
That will suit me very well.
je vais vous laisser
I will let you go.
là-dessus
on that
je vous fais une
I am doing you a
grosse bise
big kiss
prenez soin de vous
take care of yourself
et à très vite
and see you very soon
bye bye
bye bye
au revoir
goodbye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.