Allan Taylor

Div Radio

Musiques Plurielles

Allan Taylor

Musiques Plurielles

Bonjour, bonsoir sur DIVRADIO, l'émission Musique Plurielle.

Hello, good evening on DIVRADIO, the show Plural Music.

Musique Plurielle, il y a la complicité technique de l'enregistrement et du montage des deux

Plural Music, there is the technical complicity of recording and editing the two.

mêmes complices des émissions précédentes, c'est-à-dire Charlotte et Mickaël, que

the same accomplices as in previous broadcasts, namely Charlotte and Mickaël, that

l'on remercie.

one thanks.

Et puis aujourd'hui, en studio, il y a un invité, Patrick Férine.

And then today, in the studio, there is a guest, Patrick Férine.

Patrick, bonjour.

Patrick, hello.

Bonjour Paul.

Hello Paul.

Alors, Patrick qui a fait une longue route pour parler avec nous essentiellement d'un

So, Patrick who traveled a long way to talk with us mainly about a

musicien que vous connaissez peut-être ou pas, si vous êtes des fidèles de mon émission

musician that you may know or not, if you are loyal listeners of my show

ou vous l'avez déjà entendu, c'est Alan Taylor.

or you have already heard it, it's Alan Taylor.

Mais Patrick, peut-être qu'avant de parler d'Alan Taylor, peut-être que des gens se

But Patrick, maybe before talking about Alan Taylor, maybe some people are…

disent, mais c'est un nom que je ne connais pas.

they say, but it's a name I don't know.

Alors, Patrick Férine, j'entends qu'il est cinéaste, mais quels sont les projets

So, Patrick Férine, I hear he is a filmmaker, but what are the projects?

que tu as fait et quels sont les projets sur lesquels tu es ?

What have you done and what projects are you working on?

Je viens du monde de l'audiovisuel, disons.

I come from the world of audiovisual, shall we say.

D'abord, j'ai commencé il y a très longtemps comme photographe.

At first, I started a long time ago as a photographer.

Et puis après, je suis passé créer une société, une petite société d'audiovisuel.

And then afterwards, I started a company, a small audiovisual company.

J'ai fait beaucoup de films institutionnels, des films de formation pour les entreprises,

I have made a lot of corporate films, training films for companies,

des choses comme ça, formation continue.

things like that, continuing education.

Et puis, on a développé d'autres départements dans notre petite société.

And then, we developed other departments in our small company.

Et puis, on a touché à la vidéoconférence.

And then, we touched on videoconferencing.

On distribuait des films également, films anglais, films américains, des films de formation

We also distributed films, English films, American films, training films.

qu'on traduisait en français.

that was translated into French.

Et de fil en aiguille...

And little by little...

Est-ce qu'on peut dire de film en aiguille ?

Can we say "of film in needle"?

De film en aiguille.

The film in needle.

J'ai commencé à faire des documentaires parce que je suis un passionné du cinéma documentaire.

I started making documentaries because I am passionate about documentary cinema.

Et après avoir fait quelques films pour des entreprises,

And after making a few films for companies,

dont des entreprises de verviers à l'époque, entreprises qui n'existent plus maintenant,

such as companies from Verviers at the time, companies that no longer exist now,

je me suis lancé et je me suis dit que tant qu'à faire, au lieu de faire des films pour des films de commande,

I took the plunge and told myself that since I was at it, instead of making films for commissioned projects,

je vais essayer de produire des films que j'ai envie de faire.

I will try to produce films that I want to make.

Et comme je suis un passionné de musique, je me suis plutôt orienté dans ce domaine-là.

And since I am passionate about music, I have rather focused on this field.

Et donc, j'ai fait quelques films sur la musique traditionnelle, la musique américaine,

And so, I made some films about traditional music, American music,

la musique anglo-saxonne, l'all-time music et des choses comme ça,

Anglo-Saxon music, all-time music, and things like that,

qui sont un peu mon dada.

who are a bit my thing.

Et alors, parmi ces films, il y en a un qui va nous parler peut-être plus que les autres,

And so, among these films, there is one that may speak to us more than the others,

c'est celui sur Derola Dams.

It's the one about Derola Dams.

Oui, Derola Dams, je l'avais côtoyé très timidement au milieu des années 60 à Bruxelles.

Yes, I had very timidly known Derola Dams in the mid-60s in Brussels.

Et je l'avais trouvé tout à fait exceptionnel.

And I found it quite exceptional.

Mais je ne lui avais jamais parlé à ce moment-là.

But I had never spoken to him at that moment.

Je l'ai vu à plusieurs reprises.

I have seen him several times.

Je le suivais un peu.

I was following him a little.

De loin, comme ça.

From a distance, like that.

Et puis, la vie se déroulant et les choses étant ce qu'elles étaient,

And then, as life unfolded and things being what they were,

je l'ai perdu de vue pendant tout un temps.

I lost sight of him for quite a while.

Et à un moment donné, au milieu des années 90, c'est-à-dire bien longtemps après,

And at one point, in the mid-90s, that is to say long after,

je me suis demandé qu'est devenu Derola Dams.

I wondered what had become of Derola Dams.

Je n'entendais plus du tout parler de lui.

I no longer heard anything about him at all.

Et pour cause, il s'était retiré, je veux dire.

And for good reason, he had withdrawn, I mean.

Je n'ai pas dit retiré de la scène parce qu'il n'y a jamais été très, très présent.

I didn't say removed from the scene because he was never very, very present there.

Il a toujours voulu rester.

He has always wanted to stay.

Il était un peu à l'écart du show business, un peu en marge.

He was somewhat on the fringes of show business, a little outside of it.

Et j'ai essayé de retrouver sa trace.

And I tried to trace his whereabouts.

Et on m'a dit mais maintenant, c'est un monsieur déjà âgé.

And I was told, but now, he's an already elderly gentleman.

Il n'est plus très, très bien portant et il vit en verse.

He is no longer very, very well and he lives in verse.

Et moi, j'étais absolument persuadé qu'il était reparti aux États-Unis.

And I was absolutely convinced that he had gone back to the United States.

Donc, je n'étais pas tellement étonné de ne plus avoir entendu parler de lui.

So, I wasn't really surprised not to have heard from him anymore.

Et en fait, il était à deux pas de chez nous.

And in fact, he was just a stone's throw from our home.

Il était en verse.

He was in verse.

Alors, j'ai pris contact avec lui.

So, I got in touch with him.

Ça, c'est fin des années 90.

That's the end of the 90s.

Et aussitôt, je me suis dit, un bonhomme pareil, avec le parcours qu'il a et sa personnalité qui est tout à fait particulière.

And right away, I said to myself, a guy like that, with his background and his quite unique personality.

Je ne comprends pas comment on n'a pas encore écrit sur Daryl Adams, comment on n'a pas encore, on n'a aucun document sur lui.

I don't understand how no one has written about Daryl Adams yet, how we still have no documents about him.

Je me suis dit, on va faire un film sur Daryl Adams.

I told myself, we are going to make a movie about Daryl Adams.

Et ça a commencé comme ça.

And it started like that.

Et puis, heureusement, des amis m'ont suivi dans l'aventure.

And then, fortunately, friends followed me into the adventure.

Parce que les instances...

Because the instances...

Chez nous, qui distribuent l'argent pour la production, on n'était pas tellement intéressés par un vieux monsieur qui n'était pas très bien portant.

With us, those who distribute the money for production were not very interested in an old gentleman who was not in very good health.

Et on l'a fait coûte que coûte, grâce au support de ses amis qui étaient finalement tout aussi emballés par le personnage que moi.

And we did it at all costs, thanks to the support of his friends who were ultimately just as excited about the character as I was.

Et on a fait ce film.

And we made this film.

Ça a été une aventure un peu difficile parce qu'il n'était vraiment plus en bonne santé.

It was a bit of a difficult adventure because he was really no longer in good health.

Et malheureusement, malheureusement, les choses ont beaucoup traîné.

And unfortunately, unfortunately, things have dragged on a lot.

On a pu filmer.

We were able to film.

J'ai fait quelques interviews avec lui, on a été très présents à un moment donné, on s'est vus souvent pendant une période assez courte et malheureusement, il est décédé en 2000.

I did a few interviews with him, we were very present at one point, we saw each other often for a fairly short period, and unfortunately, he passed away in 2000.

Et là, on a continué.

And there, we continued.

J'étais un petit peu désespéré à ce moment là parce qu'il restait encore beaucoup à faire.

I was a little bit desperate at that moment because there was still a lot to do.

Et je me suis dit, on va essayer de retrouver des anciens compagnons de route de Daryl Adams.

And I told myself, we will try to find some old travel companions of Daryl Adams.

Et on en a retrouvé beaucoup.

And we found a lot of them.

On l'a retrouvé aux États-Unis.

We found him in the United States.

On l'a retrouvé en Allemagne.

We found him in Germany.

On l'a retrouvé au Danemark, en Angleterre, bien sûr, en Belgique aussi, où il avait beaucoup d'amis, surtout du côté flamand, puisqu'après ça a été établi à Bruxelles pendant tout un temps, il est parti vivre à Angleterre.

He was found in Denmark, in England, of course, in Belgium too, where he had many friends, especially on the Flemish side, since after that he settled in Brussels for quite some time, he moved to live in England.

Et donc, j'ai rencontré beaucoup de musiciens qui étaient dans la mouvance, dans le sillage de Daryl Adams, qui le connaissait depuis évidemment beaucoup plus longtemps que moi.

And so, I met many musicians who were in the movement, in the wake of Daryl Adams, who had known him obviously much longer than I had.

Il y avait Ferré Grignard.

There was Ferré Grignard.

Ferré Grignard était mort déjà à ce moment-là.

Ferré Grignard was already dead by that time.

Mais Daryl a séjourné.

But Daryl stayed.

Il était chez Ferré Grignard.

He was at Ferré Grignard's.

Il a été beaucoup aidé par Ferré Grignard à un moment donné.

He was greatly helped by Ferré Grignard at one point.

Et il avait des liens très étroits avec beaucoup, beaucoup de musiciens étrangers dont les noms ne disent peut-être pas grand-chose à beaucoup de gens, mais qui sont devenus pour beaucoup d'entre eux de très grandes pointures.

And he had very close ties with many, many foreign musicians whose names may not mean much to a lot of people, but who have become very big names for many of them.

Parmi les petits jeunes à l'époque qui suivaient Daryl Adams, à partir du moment où il est arrivé en Angleterre en 1957.

Among the young kids at the time who followed Daryl Adams, from the moment he arrived in England in 1957.

Au début des années 60, il y avait des jeunes musiciens qui débutaient dont personne ne connaissait le nom.

In the early 60s, there were young musicians starting out whose names nobody knew.

Il y avait Donovan qui a vécu tout un temps avec Daryl.

There was Donovan who lived for quite a while with Daryl.

Daryl lui a appris énormément de choses.

Daryl taught him a lot of things.

Il y avait le jeune Paul Simon qui à un moment donné est venu en Angleterre à croiser la route de Daryl.

There was young Paul Simon who at one point came to England and crossed paths with Daryl.

En 62-63.

In 62-63.

Voilà, il y avait un petit jeune qui était un fanatique complet de Daryl Adams et qui était Rod Stewart.

There was a young guy who was a complete fanatic of Daryl Adams and who was Rod Stewart.

Il y avait des gens de Rolling Stones qui allaient le voir.

There were people from the Rolling Stones who went to see him.

Il y avait des...

There were some...

Beaucoup de grands musiciens, des gens qui sont devenus de très grands noms,

Many great musicians, people who have become very big names,

qui étaient mais vraiment sciés par un personnage comme Daryl Adams.

who were really shocked by a character like Daryl Adams.

Alors, il y avait la musique de Daryl Adams, mais il y avait surtout l'homme.

So, there was Daryl Adams' music, but above all, there was the man.

C'était un homme d'une immense générosité, d'une profonde humanité,

He was a man of immense generosity, of profound humanity,

et qui a vraiment interpellé et qui a frappé beaucoup, beaucoup de gens par son mode de vie.

and who really caught the attention and struck a lot, a lot of people with his way of life.

Peut-être parfois plus que par sa musique, mais surtout par tout ce qu'il véhiculait.

Perhaps sometimes more than by his music, but especially by everything he conveyed.

Daryl a eu une existence tout à fait hors du commun.

Daryl had quite an extraordinary existence.

Donc, il est né en Oregon, puis il est allé en Californie.

So, he was born in Oregon, then he went to California.

Et puis là-bas, il a rencontré des gens qui étaient plutôt sur la liste noire de McCarthy à l'époque,

And then over there, he met people who were pretty much on McCarthy's blacklist at the time,

qui avaient construit des baraques dans un canyon qui s'appelle Topanga Canyon,

who had built shacks in a canyon called Topanga Canyon,

mais qui est aux portes de Los Angeles, où vivait toute une communauté d'artistes,

but who is at the gates of Los Angeles, where a whole community of artists lived,

un peu en marge.

a little off the beaten path.

Il a rencontré Woody Guthrie, il a rencontré Jack Elliot, évidemment.

He met Woody Guthrie, he met Jack Elliott, obviously.

C'est Jack Elliot qui, par après, l'a fait venir à Londres, donc en Europe pour la première fois.

It was Jack Elliot who later brought him to London, thus to Europe for the first time.

Là, ils ont fait un duo qui a vraiment cassé la baraque.

There, they did a duet that really blew the roof off.

Et puis, ils sont venus sur le continent.

And then, they came to the continent.

Ils ont voyagé en Italie, en France, et puis ils sont passés par la Belgique.

They traveled to Italy, France, and then they went through Belgium.

Ils ont joué à l'Expo 58.

They performed at Expo 58.

Et là, les jeunes Belges ont découvert un personnage tout à fait hors norme.

And there, the young Belgians discovered a truly extraordinary character.

Il n'y avait pas son pareil.

There was no one like him/her.

Il n'y avait pas de pendant à Daryl Adams chez nous.

There was no equivalent to Daryl Adams at our place.

Et la musique qu'il apportait était une musique qui n'était pas tellement connue ici.

And the music he brought was music that wasn't really known here.

C'était la musique old-time, la musique traditionnelle américaine.

It was old-time music, traditional American music.

Tout le répertoire de Woody Guthrie, bien sûr, mais de la Carter Family, de grands noms de ces...

The entire repertoire of Woody Guthrie, of course, but also the Carter Family, great names of these...

Et ses propres compositions.

And his own compositions.

Et quelques propres compositions, parce qu'il a composé quelques...

And some original compositions, because he has composed a few...

Quelques petits chefs-d'oeuvre.

A few little masterpieces.

Ce sont des...

These are...

C'est de la poésie pure.

It's pure poetry.

Ce sont des oeuvres extrêmement sensibles.

These are extremely sensitive works.

Et les gens ont été étonnés parce que Daryl Adams jouait du banjo.

And the people were amazed because Daryl Adams was playing the banjo.

Et pour la plupart des gens, le banjo, c'était un instrument qu'on ne connaissait quand même pas trop.

And for most people, the banjo was an instrument that was still not very well known.

Et la plupart des gens avaient ce cliché en tête.

And most people had this stereotype in mind.

Le banjo, c'est la musique des cow-boys.

The banjo is the music of cowboys.

C'est la musique que les cow-boys jouent le soir autour du feu, etc.

It's the music that cowboys play in the evening around the fire, etc.

C'est peut-être partiellement vrai, mais qui n'est pas exactement...

It may be partially true, but it is not exactly...

Parce que c'est un instrument qui vient d'Afrique.

Because it is an instrument that comes from Africa.

Voilà.

Here it is.

On a découvert qu'en fait, cet instrument des cow-boys ne venait absolument pas des cow-boys,

It was discovered that, in fact, this cowboy instrument did not come from cowboys at all,

mais venait des Noirs d'Afrique qui l'ont transporté là-bas à l'époque de l'esclavagisme.

but came from the Blacks of Africa who transported it there during the time of slavery.

Oui, qui jouaient alors qu'ils étaient esclaves dans les champs de coton, etc.

Yes, they played while they were slaves in the cotton fields, etc.

Voilà.

Here it is.

Et les Noirs construisaient des banjos avec ce qu'ils trouvaient.

And the Black people built banjos with what they found.

Et très souvent avec...

And very often with...

Des calbasses, un manche, quelques cordes.

Some gourds, a handle, a few strings.

Et puis voilà, c'est un instrument d'origine africaine.

And there you go, it's an instrument of African origin.

Et puis tout ça s'est développé à la fin du XIXe siècle.

And then all of this developed at the end of the 19th century.

Et puis c'est devenu le banjo.

And then it became the banjo.

D'abord le banjo ténor à quatre cordes, et puis le banjo à cinq cordes.

First the four-string tenor banjo, and then the five-string banjo.

Que jouait Peter Seager notamment.

What did Peter Seager play in particular?

Et notamment celui qui l'a vraiment popularisé là-bas

And notably the one who really popularized it over there.

et qui vraiment était très, très connu par son...

and who was really very, very well known for his...

Son jeu de banjo et aussi par son activisme, c'était Pete Seager.

His banjo playing and also through his activism, it was Pete Seeger.

Et Daryl a connu Pete Seager.

And Daryl met Pete Seeger.

Pete Seager a été celui qui lui a accordé son premier banjo

Pete Seeger was the one who gave him his first banjo.

parce que Daryl avait reçu un banjo de sa mère pour son 25e anniversaire, je crois.

because Daryl received a banjo from his mother for his 25th birthday, I believe.

Et il jouait sur ce banjo, mais sans trop savoir comment l'accorder correctement.

And he played on that banjo, but without really knowing how to tune it properly.

Et un jour, il a appris que Pete Seager passait dans un endroit où il était, à Portland, Oregon.

And one day, he learned that Pete Seeger was passing through a place where he was, in Portland, Oregon.

Il est allé voir.

He went to see.

Et il a lié connaissance avec Pete Seager.

And he became acquainted with Pete Seeger.

Il lui a demandé si Pete pouvait lui accorder son banjo correctement.

He asked her if Pete could tune his banjo properly.

Ce que Pete Seager a fait.

What Pete Seeger did.

Et Daryl a été très, très surpris de l'accordage qu'il avait obtenu.

And Daryl was very, very surprised by the tuning he had achieved.

C'est la première fois qu'il découvrait ça.

This is the first time he discovered that.

Il est rentré chez lui avec ce banjo.

He returned home with that banjo.

Et il a essayé de ne pas trop toucher aux clés, ni à détendre, ni à retendre les cordes,

And he tried not to touch the keys too much, nor to loosen or tighten the strings.

pour essayer de mémoriser le plus correctement possible cet accordage.

to try to memorize this tuning as accurately as possible.

À partir de là, il a commencé à découvrir vraiment la technique pour jouer correctement du banjo.

From there, he started to truly discover the technique for playing the banjo correctly.

Mais Patrick, si on écoutait Daryl avant de poursuivre,

But Patrick, what if we listened to Daryl before we continue?

et quelles chansons est-ce qu'on écouterait bien ?

And what songs would we listen to?

Alors, on va peut-être écouter une chanson emblématique.

So, we might listen to an iconic song.

« Portland Town » ?

"Portland Town"?

Qui est « Portland Town », qui est une chanson que Daryl Adams a composée vers 1953-1954,

Who is "Portland Town," which is a song that Daryl Adams composed around 1953-1954?

à la suite de la guerre de Corée,

following the Korean War,

et qui raconte l'histoire d'un couple qui a perdu trois enfants qui sont morts à la guerre de Corée.

and which tells the story of a couple who lost three children who died in the Korean War.

Mais c'est ce qu'on écoute.

But that's what we listen to.

« Portland Town »

"Portland Town"

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Lavinia est bientôt retournée pour devenir une députée.

Lavinia soon returned to become a deputy.

Et Mme Forsythe-Jones a fait des arrangements amoureux pour une affaire intelligente.

And Mrs. Forsythe-Jones has made romantic arrangements for a smart affair.

Elle pensait que c'était ce qu'elle voulait.

She thought it was what she wanted.

Elle avait une belle robe de broderie anglaise faite à Paris par quelqu'un de célèbre.

She had a beautiful English embroidery dress made in Paris by someone famous.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

...

Please provide the text you would like to have translated.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

When the marijuana mixes with the Turkish toilet smell,

When the marijuana mixes with the smell of the Turkish toilet,

it's all part of Nirvana at the B-Hotel.

It's all part of Nirvana at the B-Hotel.

Alex Campbell strums an old guitar,

Alex Campbell strums an old guitar,

someone picked up in Spain.

quelqu'un récupéré en Espagne.

Ginsberg's hell and poetry,

Ginsberg's hell and poetry,

and Kerouac's drunk again.

and Kerouac's drunk again.

The rent is overdue,

The rent is overdue.

there must be something they can sell.

There must be something they can sell.

Maybe they can sell Nirvana

Maybe they can sell Nirvana.

at the B-Hotel.

at the B-Hotel.

Someone's taking photographs,

Someone's taking photographs.

Janine takes off her clothes,

Janine takes off her clothes,

Marlene's meditating

Marlene médite.

and concentrating on her toes.

et en se concentrant sur ses orteils.

Jasmine hides in room 16

Jasmine se cache dans la chambre 16.

and curls up in her shell.

et se pelotonne dans sa coquille.

She's communing with Nirvana

Elle est en communion avec le Nirvana.

at the B-Hotel.

at the B-Hotel.

...

Please provide the text you would like me to translate.

just this side of heaven

juste de ce côté du paradis

and a long, long way from hell.

et un long, long chemin depuis l'enfer.

It's somewhere in Nirvana

C'est quelque part dans le Nirvana.

at the B-Hotel.

at the B-Hotel.

Nothing lasts forever

Nothing lasts forever.

and forever's in a rhyme.

et l'éternité est dans une rime.

C'est une connexion comme la Bouddha, et tout le monde a son temps.

It's a connection like Buddha, and everyone has their time.

Si vous voulez boire de l'eau, vous devez entrer dans le well.

If you want to drink water, you have to go into the well.

Et peut-être que vous trouverez Navarra à l'hôtel de Bede.

And perhaps you will find Navarra at the Bede hotel.

C'était la fin de 1963, et tout le monde était parti.

It was the end of 1963, and everyone was gone.

Mais ils avaient ouvert la rue, et la révolution avait gagné.

But they had opened the street, and the revolution had won.

Et quand les poèmes ont été peints, et qu'ils ont éclaté la fin de la ronde,

And when the poems were painted, and they burst at the end of the round,

c'était au revoir de Navarra, à l'hôtel de Bede.

It was goodbye from Navarra, at the Bede hotel.

Le mythe est plus fort que la vérité, et la vérité peut parfois mentir.

The myth is stronger than the truth, and the truth can sometimes lie.

Pour voir tout ce que c'était, vous avez besoin d'un œil incorruptible.

To see all that it was, you need an uncorrupted eye.

C'était le voyage qui valait la peine ?

Was the trip worth it?

Seulement le temps pourrait le dire, encore en regardant.

Only time could tell, still looking.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Looking at the stars

Looking at the stars

We're looking at the stars

We're looking at the stars.

Bon, The Traveller, c'est un album d'Anne Taylor.

Well, The Traveller is an album by Anne Taylor.

Ça parle de voyage.

It talks about travel.

Il a déjà pas mal voyagé, puisqu'on a évoqué les Etats-Unis, on a évoqué Paris.

He has already traveled quite a bit, since we mentioned the United States, we mentioned Paris.

Et les Etats-Unis, on ne s'est pas demandé,

And the United States, we didn't ask ourselves,

mais pourquoi est-ce que, non seulement il est passé par là,

but why did he not only pass by there,

mais aussi pourquoi il est revenu en Europe, finalement ?

but also why did he come back to Europe, after all?

C'est-à-dire, bon, il y avait ce rêve américain, évidemment.

That is to say, well, there was this American dream, obviously.

D'abord, il a retrouvé les traces de Kerouac, des gens de la Beat Generation, tout ça.

First, he traced the footprints of Kerouac, the people of the Beat Generation, all that.

Et puis, il s'est dit qu'il allait peut-être pouvoir faire carrière comme musicien aux Etats-Unis,

And then, he thought that he might be able to make a career as a musician in the United States.

puisque le genre musical qu'il avait abordé, il était, disons, beaucoup plus populaire là-bas que chez nous.

Since the music genre he had taken on was, let's say, much more popular there than here.

Mais il s'est très vite rendu compte qu'en fait,

But he soon realized that in fact,

les gens de la Beat Generation,

the people of the Beat Generation,

c'était avant qu'il y aille.

It was before he went there.

Tout ça était terminé, quoi.

That was all over, whatever.

Dylan, tout ça, c'était un peu passé là-bas.

Dylan, all of that was a bit of a blur over there.

Et donc, il s'est dit qu'il n'avait finalement pas...

And so, he told himself that he ultimately did not...

C'était un voyage nécessaire, bien sûr,

It was a necessary trip, of course,

mais il n'avait pas un grand rôle à jouer là-bas.

but he didn't have a big role to play there.

Et il a vite pris conscience aussi de ce qu'était le monde du show business américain.

And he quickly became aware of what the American show business world was like.

Et là, il n'a jamais, jamais voulu entrer dans ce circuit-là.

And there, he never, ever wanted to get into that circuit.

Parce qu'il a pu voir certains désastres.

Because he was able to see certain disasters.

Il a pu assister à certaines choses très malheureuses, évidemment,

He was able to witness some very unfortunate things, obviously,

et qui ont emporté pas mal de musiciens.

and who took away quite a few musicians.

Il s'est dit que ce n'était pas ça, sa vie.

He told himself that this was not his life.

Ce n'est pas ça qu'il voulait devenir.

That's not what he wanted to become.

Il ne voulait pas jouer dans ce jeu-là.

He didn't want to play in that game.

Et il s'est dit que pour avancer et pour continuer son propre voyage à lui,

And he told himself that to move forward and to continue his own journey,

il fallait qu'il retourne à ses racines, qu'il revienne en Europe.

He had to return to his roots, to come back to Europe.

Et donc, il est revenu chez nous.

And so, he came back to our place.

Il est revenu d'abord chez lui.

He returned home first.

Et puis...

And then...

Il avait beaucoup d'admiration pour quelqu'un qui était son mentor, je veux dire,

He had a lot of admiration for someone who was his mentor, I mean,

qui était Alex Campbell, qui était un musicien écossais,

who was Alex Campbell, who was a Scottish musician,

qui avait quelques années de plus que lui,

who was a few years older than him,

et qui, lui, avait fait la route déjà bien avant lui.

and who, had traveled the road long before him.

Mais il est parti sur les traces d'Alex Campbell.

But he set off on the trail of Alex Campbell.

Et c'est en partant sur les traces d'Alex Campbell qui avait, lui, fait beaucoup de voyages en Europe.

And it is by following in the footsteps of Alex Campbell who had, in fact, made many trips to Europe.

Donc, sur le continent, et qui avait amené ce répertoire folk américain

So, on the continent, and who had brought this American folk repertoire.

et de musique anglaise traditionnelle et écossaise,

and traditional English and Scottish music,

qui l'avait fait découvrir à pas mal de jeunes en Europe et en France, notamment.

who had introduced it to quite a few young people in Europe and France, in particular.

Il est parti sur les traces d'Alex Campbell.

He set out in the footsteps of Alex Campbell.

Et donc, c'est comme ça qu'il s'est retrouvé à Paris.

And so, that's how he ended up in Paris.

C'est comme ça qu'il s'est retrouvé en Belgique.

That's how he ended up in Belgium.

C'est comme ça qu'il s'est retrouvé en Allemagne, en Scandinavie et dans certains autres pays

That's how he found himself in Germany, Scandinavia, and some other countries.

où Alex Campbell était passé.

where Alex Campbell had gone.

Et donc, c'est comme ça qu'il s'est retrouvé en Belgique.

And so, that's how he ended up in Belgium.

Et donc, c'est comme ça qu'il s'est retrouvé en Allemagne, en Scandinavie et dans certains autres pays où Alex Campbell était passé.

And so, that's how he ended up in Germany, Scandinavia, and in some other countries where Alex Campbell had been.

C'est avant lui.

It is before him.

Et Alex Campbell a été une grande source d'inspiration pour Alan Taylor.

And Alex Campbell has been a great source of inspiration for Alan Taylor.

C'est un nom qu'on ne connaît peut-être pas trop bien chez nous, qu'on a peut-être un petit peu oublié.

It's a name that we may not know very well here, that we may have somewhat forgotten.

Alors, une façon de se remémorer, ça peut être d'écouter Alex Campbell aussi.

So, one way to reminisce could be to listen to Alex Campbell as well.

Absolument, oui.

Absolutely, yes.

Voilà, eh bien, on vous propose d'écouter Alex Campbell.

Here, well, we invite you to listen to Alex Campbell.

Voilà, eh bien, on vous propose d'écouter Alex Campbell aussi.

Well, we suggest you listen to Alex Campbell too.

Par les autres, par la bonne société.

By others, by polite society.

Voilà, et notamment il a écrit, il y a deux chansons qui sont absolument merveilleuses

There you go, and in particular he wrote, there are two songs that are absolutely wonderful.

et qui ont été inspirées par Amsterdam et par...

and which were inspired by Amsterdam and by...

Crazy Amsterdam notamment.

Crazy Amsterdam in particular.

Voilà, il y a Crazy Amsterdam et il y a aussi Scotty.

Here it is, there is Crazy Amsterdam and there is also Scotty.

Scotty qui est un personnage qu'Alan a rencontré, qui est devenu un ami très cher d'Alan

Scotty, who is a character that Alan met, has become a very dear friend of Alan's.

et qui était un personnage très spécial avant la lettre.

and who was a very special character before the letter.

C'était un travesti et qui a énormément élu Alan et puis qui est décédé d'une façon un peu triste ou nette.

It was a transvestite who was very fond of Alan and then passed away in a somewhat sad or clear manner.

Et il a écrit ce qui est peut-être pour moi une des plus belles chansons qui s'appelle donc Scotty.

And he wrote what is perhaps for me one of the most beautiful songs called Scotty.

Avant de l'écouter, j'ai entendu que l'Amsterdam d'Alan, il y avait aussi des références à l'Amsterdam

Before listening to it, I heard that Alan's Amsterdam also had references to Amsterdam.

de Jacques Brel.

by Jacques Brel.

Oui, oui, oui, tout à fait, tout à fait.

Yes, yes, yes, absolutely, absolutely.

Alan a été très, très inspiré par des auteurs, compositeurs français, belges, français.

Alan has been very, very inspired by French and Belgian authors and composers.

Notamment Jacques Brel, bien sûr.

Notably Jacques Brel, of course.

Jacques Brel est quelqu'un qui a terriblement impressionné Alan.

Jacques Brel is someone who terribly impressed Alan.

Et Alan est un grand connaisseur de la musique, je veux dire, francophone.

And Alan is a great connoisseur of music, I mean, Francophone music.

Il a des connaissances.

He has knowledge.

Il est très étendu là-dessus.

He is very extensive on that.

Il est d'ailleurs docteur en musicologie, diplômé d'une université anglaise.

He is also a doctor of musicology, graduated from an English university.

Il a fait un travail, vraiment, il a passé une maîtrise là-dessus.

He did a job, really, he obtained a master's degree in it.

C'est un domaine qu'il connaît excessivement bien.

It is a field he knows extremely well.

Et il a des connaissances très, très pointues là-dedans.

And he has very, very specialized knowledge in that area.

Et donc, par exemple, Jacques Brel l'a fortement impressionné.

And so, for example, Jacques Brel impressed him greatly.

L'homme que Jacques Brel était l'a beaucoup impressionné.

The man that Jacques Brel was impressed him a lot.

Son œuvre aussi, bien sûr.

His work as well, of course.

Mais également quelqu'un comme Édith Piaf.

But also someone like Édith Piaf.

Et Alan est un très grand admirateur d'Édith Piaf.

And Alan is a very big admirer of Édith Piaf.

Quand on a été tourné à Paris, Alan a absolument tenu à nous emmener au cimetière du Père Lachaise

When we were filming in Paris, Alan was determined to take us to the Père Lachaise cemetery.

pour aller voir la tombe d'Édith Piaf.

to visit Édith Piaf's grave.

C'est quelqu'un à qui il voue un culte très particulier.

It is someone to whom he has a very particular worship.

Et on entend aussi Alan chanter quelques mots en français.

And we also hear Alan singing a few words in French.

Et Alan chante quelques mots en français, bien sûr.

And Alan sings a few words in French, of course.

Il comprend très bien le français.

He understands French very well.

Il le parle peut-être moins fréquemment, mais il le comprend très, très bien, évidemment.

He may speak it less frequently, but he understands it very, very well, obviously.

Puisqu'on vient d'évoquer une chanson d'un personnage emblématique avant l'heure,

Since we've just mentioned a song by an iconic character ahead of time,

comme tu le disais, on va écouter cette chanson.

As you said, we're going to listen to this song.

Peut-être rappeler le titre d'abord ?

Maybe remind the title first?

Donc, on a « Crazy Amsterdam ».

So, we have "Crazy Amsterdam."

Et puis, on a « Scotty ».

And then, we have "Scotty".

« Scotty », si on enchaînait ces deux chansons.

"Scotty," how about we chain these two songs together?

« It was over a year since we last met

"It had been over a year since we last met."

With friends like that you don't forget

With friends like that, you don't forget.

Cause we go back a long way yet

'Cause we go back a long way yet.

And it's always just the same

And it's always just the same

We start talking about old times

We start talking about old times.

I'm okay and you're doing fine

I'm okay and you're doing fine.

Then we open our first bottle of wine

Then we open our first bottle of wine.

Here we go again

Here we go again

And I'm thinking of you still

And I'm still thinking of you.

Cause the times we had were real

Because the times we had were real.

Maybe we can do it again

Maybe we can do it again.

In crazy Amsterdam

In crazy Amsterdam

Oh, Scotty, you're a dangerous man

Oh, Scotty, you're a dangerous man.

How you do it, I don't understand

How you do it, I don't understand.

A reek and a rambling, gambling man

A stinky and a rambling, gambling man

And it's always one drink more

And it's always one drink more.

One more smoke, one more drink

One more smoke, one more drink.

You always get me sore

You always make me angry.

I just can't think

I just can't think.

And I feel such a fool

And I feel such a fool.

When I fall down drunk

When I fall down drunk

And I'm crawling on the floor

Et je rampe sur le sol.

And I'm thinking of you still

Et je pense encore à toi.

Cause the times we had were real

Because the times we had were real.

And maybe we can do it again

And maybe we can do it again.

In crazy Amsterdam

In crazy Amsterdam

So sing it, Scotty, one more time

So sing it, Scotty, one more time.

Shout out the chords and I'll be fine

Shout out the chords and I'll be fine.

You sing the song, I'll sing the harmony line

You sing the song, I'll sing the harmony line.

And take me back to when

Et ramène-moi à quand

Your rock'n'roll medleys keep on going round

Your rock'n'roll medleys keep on going round.

In crazy Amsterdam

In crazy Amsterdam

Oh, Chuck Berry and the Promised Land

Oh, Chuck Berry and the Promised Land

Till the people start singing

Jusqu'à ce que les gens commencent à chanter.

And jumping around

Et sautant partout

Here we go again

Here we go again.

And I'm thinking of you still

Et je pense encore à toi.

Cause the times we had were real

Because the times we had were real.

And maybe we can do it again

And maybe we can do it again.

In crazy Amsterdam

In crazy Amsterdam

Maybe we can do it again

Maybe we can do it again.

In crazy Amsterdam

In crazy Amsterdam

Scotty checked out this morning

Scotty checked out this morning.

In his customary way

In his customary way

With a glass of good malt whiskey in his hand

With a glass of good malt whiskey in his hand.

At least, that's what they say

At least, that's what they say.

He didn't leave much, Owen

He didn't leave much, Owen.

When he finally paid the bill

When he finally paid the bill.

Maybe he should have settled a few old scores

Maybe he should have settled a few old scores.

But now I guess

Mais maintenant, je suppose.

He never will

Il ne le fera jamais.

I remember the time he told me

I remember the time he told me.

We were born together

We were born together.

We were born under a golden star

We were born under a golden star.

And maybe sometimes

Et peut-être parfois

We couldn't find it

We couldn't find it.

And the journey seemed too far

And the journey seemed too far.

But it was just a matter of hanging in

Mais c'était juste une question de tenir bon.

And we'd get there in the end

Et nous y arriverions finalement.

Well, it seems you're going to find it, my crazy, beautiful friend.

Well, it seems you're going to find it, my crazy, beautiful friend.

Mr. Scott has left the building.

Mr. Scott est parti du bâtiment.

The big old twelve strings packed away.

The big old twelve strings packed away.

And the gig is finally over.

And the gig is finally over.

And Scotty's on his way.

And Scotty's on his way.

But there's a song I still keep singing.

Mais il y a une chanson que je continue de chanter.

And I'll never lose the tune.

Et je ne perdrai jamais le rythme.

Because Scotty's on his way.

Parce que Scotty est en route.

But Scotty's out there somewhere.

Mais Scotty est là dehors quelque part.

And he's howling.

Et il hurle.

At the moon.

At the moon.

He's howling at the moon.

Il hurle à la lune.

I can hear him.

I can hear him.

He's howling at the moon.

Il hurle à la lune.

Scotty's out there somewhere.

Scotty est quelque part là-dehors.

And he's howling.

And he's howling.

At the moon.

At the moon.

Voilà, nous évoquions donc Paris, la culture française ou francophone.

Here we were talking about Paris, French or Francophone culture.

On évoquait d'ailleurs également Edith Piaf.

We were also talking about Edith Piaf.

On va revenir à cette chanson.

We're going to come back to this song.

Mais on va...

But we are going to...

On va y revenir, en fait, par le biais de la musique,

We'll come back to it, in fact, through music.

puisqu'on va y revenir aussi par la façon dont Alan s'accompagne à la guitare.

since we will come back to it also through the way Alan accompanies himself on the guitar.

Oui, c'est...

Yes, it is...

D'abord, c'est un auteur-compositeur tout à fait hors pair.

First of all, he is a completely extraordinary songwriter.

Et c'est un bel auteur, c'est un bel écrivain, c'est un poète.

And he is a great author, he is a great writer, he is a poet.

Donc il y a les mots, bien sûr.

So there are the words, of course.

Et puis, il a des mélodies qui sont merveilleuses.

And then, he has melodies that are wonderful.

Là, on voit que c'est quelqu'un qui connaît...

There, we can see that it's someone who knows...

Il connaît très, très bien la musique.

He knows music very, very well.

Et il y a aussi le musicien lui-même.

And there is also the musician himself.

C'est un remarquable guitariste.

He is a remarkable guitarist.

Et Alan Taylor a un son de guitare qui est reconnaissable entre tous.

And Alan Taylor has a guitar sound that is recognizable above all others.

Il réussit à...

He succeeded in...

C'est pas tellement l'instrument.

It's not so much the instrument.

Parce que j'ai un jour discuté, j'ai eu une grande discussion avec Alan.

Because I once had a big discussion with Alan.

Parce que d'autres personnes m'en avaient parlé en me disant

Because other people had spoken to me about it, saying

le son d'Alan Taylor est tout.

The sound of Alan Taylor is everything.

C'est un son tout à fait particulier.

It's a quite particular sound.

Il y a très peu de musiciens, de guitaristes qui ont un son pareil

There are very few musicians, guitarists who have a sound like that.

dans ce genre musical là, bien sûr.

in that musical genre, of course.

Et on m'a toujours dit, comment fait-il ?

And I've always been told, how does he do it?

C'est un peu magique.

It's a little magical.

Il y a une résonance à sa guitare qui est tout à fait particulière.

There is a resonance to his guitar that is quite special.

Et Alan m'a dit, écoute, ça ne tient absolument pas à la guitare

And Alan told me, listen, it absolutely has nothing to do with the guitar.

parce que tu peux me donner presque n'importe quelle guitare.

because you can give me almost any guitar.

Je mettrai les cordes que j'aurais choisies avec soin, bien sûr.

I will put the strings that I will have chosen carefully, of course.

Mais je peux l'accorder.

But I can grant it.

Je peux l'accorder de manière à ce que cette guitare,

I can tune it so that this guitar,

qui n'avait peut-être rien de particulier,

which perhaps had nothing special,

devienne cette guitare que tu entends sur mes disques.

become the guitar you hear on my records.

Et donc, ce n'est pas la marque de la guitare qui est importante,

And so, it's not the brand of the guitar that is important,

mais c'est ce que le musicien en fait, bien sûr.

but that's what the musician does, of course.

Et là, il y a tout un savoir-faire qui est tout à fait prodigieux chez Alan Taylor.

And there is a remarkable expertise that is truly astounding in Alan Taylor.

Je suppose que les auditeurs ont déjà eu l'occasion,

I suppose that the listeners have already had the opportunity,

avec les quelques extraits, d'entendre effectivement ce jeu de guitare,

with the few excerpts, to actually hear this guitar playing,

qui est un jeu de guitare sans doute effectivement personnel,

which is undoubtedly a very personal guitar game,

parce qu'on sait qu'à l'époque où il a commencé à faire du folk,

because we know that at the time when he started making folk music,

il y avait justement aussi une série de musiciens

there was also a series of musicians

dont la guitare était l'instrument central.

of which the guitar was the central instrument.

On pense à des gens comme John Wayne Brown, etc.

We think of people like John Wayne Brown, etc.

Bert Jancz.

Bert Jancz.

Mais c'est un son encore différent de celui d'Alan.

But it is a sound still different from Alan's.

Les deux styles sont tout à fait intéressants, d'ailleurs.

Both styles are quite interesting, by the way.

Mais c'est d'ailleurs ça qui est bien,

But that's what is good, after all,

c'est d'avoir un même instrument qui est joué de façon différente,

it's having the same instrument played differently,

qui permet d'avoir des émotions qui ne sont pas les mêmes.

which allows for emotions that are not the same.

C'est ça qui est très chouette aussi.

That's what is really nice too.

Et donc, on évoquait Piaf et les mots en français.

And so, we were mentioning Piaf and the words in French.

Peut-être qu'on pourrait, avant de continuer,

Maybe we could, before continuing,

s'écouter cette belle chanson.

listen to this beautiful song.

Oui, sur Edith Piaf.

Yes, about Edith Piaf.

C'est un hommage à Edith Piaf.

It is a tribute to Edith Piaf.

Et il faut écouter la manière dont il s'accompagne à la guitare.

And you have to listen to the way he accompanies himself on the guitar.

Parce qu'Alan a été très vite...

Because Alan was very quick...

Avant de quitter l'Angleterre,

Before leaving England,

il a joué dans quelques clubs en Angleterre,

he played in a few clubs in England,

dont le célèbre Troubadour.

including the famous Troubadour.

Et, comme il le dit lui-même,

And, as he says himself,

c'était un endroit où allaient se confronter

it was a place where they would confront each other

des gens qui allaient devenir des guitaristes fameux

people who were going to become famous guitarists

et qui étaient très virtuoses,

and who were very virtuous,

qui jouaient à une vitesse incroyable,

who played at an incredible speed,

qui faisaient des choses tout à fait innovantes

who were doing quite innovative things

avec des accords de guitare nouveaux,

with new guitar chords,

comme ce que faisaient John Renborn ou Bert Jancz

like what John Renbourn or Bert Janczyk did

ou d'autres encore,

or others still,

qui amenaient une autre manière d'accorder l'instrument

which brought a different way of tuning the instrument

et des manières très différentes.

and in very different ways.

Il y en a de très nombreuses.

There are very many of them.

Et il a vite compris que cette virtuosité-là

And he quickly understood that this virtuosity there.

ne l'intéressait pas tellement.

did not interest him/her that much.

Et il a été vite saturé aussi

And he quickly became overwhelmed too.

d'accompagnements à la guitare,

guitar accompaniments,

des accompagnements très basiques.

very basic sides.

Donc il a essayé de perfectionner son jeu de guitare,

So he tried to perfect his guitar playing,

et de trouver un style qui lui est vraiment propre

and to find a style that is truly his own

et qu'on entend très bien dans cette chanson

and that we can hear very well in this song

qui est consacrée à Edith Piaf.

which is dedicated to Edith Piaf.

»

Sure! Please provide the text you would like me to translate from French to English.

Her voice is not sweet like the linnet

Her voice is not sweet like the linnet.

It's not clear or pure like the luck

It's not clear or pure like luck.

But it's a song of life

But it's a song of life.

Like the edge of a knife

Like the edge of a knife

It will cut you through to the heart

It will cut you to the heart.

Dansez, dansez mes amis

Dance, dance my friends.

Dansez toute la nuit

Dance all night

Ma chanson vit quand vous dansez pour moi

My song lives when you dance for me.

Alors dansez, dansez pour moi

So dance, dance for me.

Dansez, dansez mes amis

Dance, dance my friends

Dansez toute la nuit

Dance all night.

Ma chanson vit quand vous dansez pour moi

My song lives when you dance for me.

Alors dansez, dansez pour moi

So dance, dance for me.

Dansez, dansez mes amis

Dance, dance my friends.

Dansez toute la nuit

Dance all night

Ma chanson vit quand vous dansez pour moi

My song lives when you dance for me.

Alors dansez, dansez pour moi

So dance, dance for me.

Alors dansez, dansez, dansez, dansez, dansez

So dance, dance, dance, dance, dance.

Dansez, mes amis

Dance, my friends

Dansez toute la nuit

Dance all night.

Ma chanson vit quand vous dansez pour moi

My song lives when you dance for me.

Alors dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez

So dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance.

Dansez toute la nuit

Dance all night.

Dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez hostprint

Dance, dance, dance, dance, dance, dance hostprint.

Dansez toute la nuit

Dance all night.

Alors dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez

So dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance.

On a parlé des influences, des choses qui ont permis aussi de construire son style,

We talked about influences, about the things that also helped to shape his style.

mais Alan a parfois été représenté

but Alan has sometimes been represented

Il a notamment été repris par Fairport Convention, dont plusieurs musiciens l'ont accompagné à ses débuts.

It was notably covered by Fairport Convention, several musicians of which accompanied him in his early days.

Il a été également repris par Dick Gauguin, un écossais aux francs parlés, aux chansons souvent engagées,

He was also taken up by Dick Gauguin, a Scotsman with frank speech, often engaged songs.

mais qui a aussi chanté Alan Taylor.

but who also sang Alan Taylor.

Alan Taylor qui était à ce moment-là au concert, notamment au Festival Brosella de Gauguin,

Alan Taylor who was at the concert at that time, notably at the Gauguin Brosella Festival,

mais qui est quand même souvent seul en scène également.

but who is also often alone on stage as well.

Tout à fait, tout à fait. Alan, le plus gros de sa carrière, je vais dire, s'est déroulé seul, il se produisait seul.

Absolutely, absolutely. Alan, the biggest of his career, I’ll say, took place alone; he performed alone.

Ce n'est plutôt que dans les dernières années qu'Alan, à l'incitation de son producteur allemand,

It is rather only in recent years that Alan, at the urging of his German producer,

de sa maison de disques allemande, a été accompagné par d'autres musiciens.

from his German record label, was accompanied by other musicians.

Mais bien sûr, dans des festivals, il a joué, il a été accompagné, il a pu jouer avec d'autres musiciens,

But of course, at festivals, he played, he was accompanied, and he was able to play with other musicians.

notamment, comme tu dis.

notably, as you say.

Il a joué à Brosella avec Dick Gauguin.

He played at Brosella with Dick Gauguin.

Il y a aussi beaucoup d'artistes, je crois qu'il y a une centaine d'artistes qui ont repris des chansons d'Alan Taylor.

There are also many artists; I believe there are about a hundred artists who have covered songs by Alan Taylor.

Et notamment, il y a déjà très longtemps, François Zardi a interprété une chanson d'Alan Taylor en français.

And notably, a long time ago, François Zardi performed a song by Alan Taylor in French.

Et c'est Alan qui l'accompagne d'ailleurs, elle a tenu à ce que ce soit Alan qui l'accompagne en studio.

And it's Alan who is accompanying her, by the way; she insisted that it be Alan who accompanies her in the studio.

Et Nana Mouskouri a repris.

And Nana Mouskouri took over.

Plusieurs chansons d'Alan Taylor.

Several songs by Alan Taylor.

Mais pas que.

But not only that.

Il y a énormément d'artistes anglo-saxons qui interprètent ces chansons aussi.

There are a lot of Anglo-Saxon artists who perform these songs as well.

Voilà, ce qui est toujours une preuve de qualité, bien entendu.

There you go, which is always a proof of quality, of course.

Et un exercice qui est toujours difficile, parce que quand l'original est excellent,

And an exercise that is always difficult, because when the original is excellent,

reprendre un artiste n'est pas quelque chose qui est toujours très facile.

Taking on an artist is not always something that is very easy.

Parfois d'ailleurs, c'est à côté de la plaque.

Sometimes, it's completely off the mark.

Et puis parfois, c'est également...

And then sometimes, it's also...

Très beau.

Very beautiful.

Et alors, peut-être une des choses qui peut paraître étonnante,

And then, perhaps one of the things that may seem surprising,

c'est que finalement, Alan peut paraître comme étant un peu solitaire en étant seul en scène.

It's that ultimately, Alan can appear to be a bit solitary while being alone on stage.

Et puis, par ailleurs, en même temps, très sociable,

And then, on the other hand, at the same time, very sociable,

puisqu'on a déjà évoqué sa façon d'écrire les chansons,

since we have already mentioned his way of writing songs,

montre qu'il a un contact très facile avec les gens.

shows that he has very easy contact with people.

Oui.

Yes.

Assister à un spectacle d'Alan Taylor est vraiment...

Attending a show by Alan Taylor is really...

C'est vraiment quelque chose d'un peu magique,

It's really something a little magical,

parce qu'il a un charisme qui est très particulier aussi.

because he has a very special charisma as well.

C'est quelqu'un qui est très sobre.

He is someone who is very sober.

Ses prestations sont toujours très sobres.

His performances are always very understated.

Alan a pris l'habitude d'être habillé en noir.

Alan has gotten into the habit of dressing in black.

Il s'efface complètement.

He completely fades away.

Les éclairages sont parfois très intimes, comme ça.

The lighting is sometimes very intimate, like that.

Il crée une ambiance très intime.

He creates a very intimate atmosphere.

C'est sa guitare qui...

It's his guitar that...

Qu'on voit en premier lieu, parce qu'elle brille, elle est là.

What we see first, because it shines, it is there.

Et c'est évidemment important dans sa vie et dans son œuvre.

And it is obviously important in his life and in his work.

Cet instrument de musique, dont il fait un usage tout à fait merveilleux,

This musical instrument, which he uses in a truly marvelous way,

il s'efface derrière.

He fades into the background.

Et avec des paroles...

And with words...

C'est quelqu'un qui ne chante pas, qui n'élève pas la voix.

It's someone who does not sing, who does not raise their voice.

Il a une voix très douce, très chaude, très enveloppante, comme ça.

He has a very soft, very warm, very enveloping voice, like that.

Et il réussit à emmener toute l'audience en quelques secondes.

And he managed to take the entire audience with him in just a few seconds.

On est parti.

We left.

Avec lui, on est partis pour un voyage.

With him, we set off on a journey.

Un voyage dans les pays qu'il a traversés, dans les ambiances qu'il a connues.

A journey through the countries he has crossed, in the atmospheres he has experienced.

Et alors là, défile une galerie de portraits qui est tout à fait merveilleuse.

And then there unfolds a gallery of portraits that is truly wonderful.

Qui nous emmène dans un très, très beau trip.

Who takes us on a very, very beautiful trip.

Et tout ça se passe dans la douceur, dans le calme.

And all of this happens in gentleness, in calmness.

C'est un très bel instant.

It's a very beautiful moment.

Un concert d'Alan Taylor est un très, très beau moment.

A concert by Alan Taylor is a very, very beautiful moment.

Mais ça peut être aussi des évocations.

But it can also be evocations.

C'est également des...

It's also about...

Des choses très graves.

Very serious things.

Je pense à une chanson comme Joseph, par exemple.

I think of a song like Joseph, for example.

Ou d'autres.

Or others.

Ou finalement, toujours avec cette même voix douce.

Or finally, still with that same soft voice.

Il peut secourir par les histoires qu'il raconte.

He can provide help through the stories he tells.

Et qui peuvent, parfois, plutôt faire verser une larme.

And who can sometimes make one shed a tear.

Tout à fait.

Absolutely.

Il y a une dose d'émotion qui est considérable.

There is a considerable amount of emotion.

Il y a des chansons.

There are songs.

Lorsque la chanson s'arrête, le dernier mot, le dernier accord.

When the song stops, the last word, the last chord.

Il y a un silence dans la salle.

There is a silence in the room.

Parce qu'on sent que les gens se sont imprégnés de tout ça.

Because you can feel that people have absorbed all of this.

Et il réussit à faire passer cette émotion d'une manière qui est tout à fait magistrale.

And he succeeded in conveying this emotion in a way that is truly masterful.

Il n'y a pas beaucoup d'artistes qui parviennent à faire ça.

There aren't many artists who manage to do that.

Est-ce que justement, le fait d'être seul en scène

Isn't it precisely the fact of being alone on stage?

et donc de maîtriser à la fois la voix et l'instrument,

and thus to master both the voice and the instrument,

est-ce que ce n'est pas plus facile de faire passer des émotions dans ces conditions-là

Isn't it easier to convey emotions in those conditions?

que s'il y avait une section de cuivre, une batterie, une basse

that if there was a brass section, a battery, a bass

et plein d'instruments à côté ?

And a lot of instruments next to it?

Oui.

Yes.

Ça n'a rien à voir.

It has nothing to do with it.

C'est une manière d'être en scène.

It's a way of being on stage.

C'est une manière de faire passer l'émotion qui est très propre à Alan

It's a way of conveying emotion that is very characteristic of Alan.

et pas seulement à lui, mais à toute une série d'artistes

and not just to him, but to a whole series of artists

qui sont justement, très curieusement, un peu dans la mouvance de Daryl Adams.

who are, very curiously, somewhat in the movement of Daryl Adams.

Mais pas que de Daryl Adams.

But not just of Daryl Adams.

Il y en a d'autres, bien sûr.

There are others, of course.

Ce sont des gens qui sont des passeurs d'émotions.

They are people who are transmitters of emotions.

Et qui parviennent à captiver une audience d'une façon...

And who manage to captivate an audience in a way...

Ce sont des concerts, ce sont des prestations qu'on n'oublie pas.

These are concerts, these are performances that we don't forget.

Ce sont des gens qui marquent.

They are people who make an impression.

Parce que ce qu'ils véhiculent est très profond.

Because what they convey is very profound.

Et ça touche immédiatement au cœur, aux sentiments les plus profonds,

And it touches immediately to the heart, to the deepest feelings,

avec une grande économie de moyens, avec des mots simples.

with a great economy of means, with simple words.

Avec des mélodies qui entourent tout ça,

With melodies that surround all of this,

qui font un écrin à des très beaux mots

that create a setting for very beautiful words

et qui décrivent, comme tu dis tout à fait justement,

and which describe, as you correctly said,

des choses parfois très douloureuses.

some things are sometimes very painful.

Est-ce qu'on pourrait illustrer ça avec une chanson ?

Could we illustrate that with a song?

Il y en a beaucoup.

There are many.

Il y en a beaucoup chez Alan qui peuvent...

There are many at Alan who can...

On peut choisir deux, allez.

We can choose two, come on.

On peut choisir deux.

One can choose two.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

C'est un truc que Jacques Brel, avant d'entrer en scène,

It's a thing that Jacques Brel, before going on stage,

même jusqu'à la fin, il était stressé.

Even until the end, he was stressed.

Il semblerait qu'Alan, malgré ses très nombreuses années de carrière,

It seems that Alan, despite his many years of experience,

même si ce n'est pas le mot qui convient pour décrire Alan,

even if it is not the right word to describe Alan,

avant un concert, il était également très stressé.

Before a concert, he was also very stressed.

Oui, ça m'a toujours frappé et c'est très visible.

Yes, it has always struck me, and it is very visible.

Ça se sent, ça se ressent d'une façon tout à fait...

You can feel it, it is felt in a completely...

tout à fait marquante.

quite remarkable.

Malgré sa route qui est très longue,

Despite its very long road,

le documentaire qu'on a fait avec lui,

the documentary we did with him,

le film qu'on lui a consacré s'appelle The Handless Highway.

The film dedicated to him is called The Handless Highway.

Et donc c'est une longue route qu'il a parcourue.

And so it's a long road that he has traveled.

Eh bien, Alan, lorsqu'il doit interpréter quelque chose,

Well, Alan, when he has to interpret something,

lorsqu'il doit se produire en public,

when he has to perform in public,

a le même trac qu'au début, qu'un petit jeune qui débute.

He has the same nerves as at the beginning, like a young rookie just starting out.

Et c'est quelque chose qu'il partage avec quantité d'autres.

And it's something he shares with a great many others.

Mais chez Alan, c'est très visible et ça transpire.

But with Alan, it's very visible and it shows.

Et donc, il a ce souci de faire plaisir au public.

And so, he has this concern to please the audience.

Et c'est primordial pour lui.

And it is essential for him.

Donc, tout doit être parfait.

So, everything must be perfect.

Alors, il apparaît en scène, il est très détendu.

So, he appears on stage, he is very relaxed.

Et tout ça, c'est le résultat d'un travail...

And all of that is the result of a job...

immense, quoi.

immense, you know.

C'est un grand professionnel.

He is a great professional.

Son spectacle, le voyage qu'on a accompli avec lui sur scène,

His show, the journey we took with him on stage,

ça se passe merveilleusement bien pour le public.

It is going wonderfully well for the audience.

Mais pour lui, c'est terrible.

But for him, it's terrible.

C'est quelque chose...

It's something...

Il est angoissé, il est stressé comme ce n'est pas possible.

He is anxious, he is stressed like it's not possible.

Et il réussit à maîtriser tout ça.

And he managed to master all of that.

Ça a un prix, évidemment, parce qu'il y a un moment

It has a price, of course, because there is a moment.

où l'être humain, il y a un moment où il est un peu fatigué.

Where the human being, there is a moment when he is a little tired.

Il y a un moment où...

There comes a time when...

C'est un peu trop.

That's a bit much.

Et donc, il a dû faire une petite pause.

And so, he must have taken a little break.

Et puis, voilà.

And then, there you go.

Mais bon, ça dénote un peu le...

But still, it somewhat shows the...

le souci de ce grand monsieur, de ce grand musicien

the concern of this great man, this great musician

de satisfaire une audience qui s'est déplacée pour aller le voir.

to satisfy an audience that has come to see him.

Mais il est peut-être stressé, mais d'un autre côté,

But he may be stressed, but on the other hand,

la scène, pour Alan, c'est essentiel.

The stage is essential for Alan.

C'est absolument vital, quoi.

It's absolutely vital, you know.

Bien sûr, bien sûr, c'est son...

Of course, of course, it's his...

C'est son adrénaline.

It's his adrenaline.

C'est son...

It's his...

Voilà, il y en a plein qui peuvent parler de tout ça

There are plenty who can talk about all this.

beaucoup mieux que ce que je pourrais faire ici.

much better than what I could do here.

C'est le propre de...

It is the hallmark of...

de gens assez exceptionnels, quoi.

Some quite exceptional people, really.

Même si ce ne sont pas des gens qui ont fait une carrière,

Even if they are not people who have had a career,

si leur nom ne s'affiche pas en un mètre de haut

if their name does not appear one meter high

sur des frontons de grande salle,

on the pediments of a grand hall,

ça n'a strictement rien à voir.

It has absolutely nothing to do with it.

D'ailleurs, Alan n'a jamais cherché à faire une carrière

Moreover, Alan has never sought to make a career.

dans laquelle il allait obtenir la première place

in which he was going to achieve first place

du top 50.

from the top 50.

Ce n'est vraiment pas du tout ça qui le fait rouler, quoi.

It's really not that at all that makes him roll, you know.

Pas du tout, pas du tout.

Not at all, not at all.

Et c'est le propre de tous ceux qu'on a évoqués ici.

And that is the nature of all those we have mentioned here.

Ce sont des personnalités qui sont...

These are personalities that are...

Voilà, ce qui les pilote, c'est une immense sensibilité, évidemment.

There you go, what drives them is a tremendous sensitivity, of course.

Et donc, il faut arriver à surmonter tout ça.

And so, we need to overcome all of that.

Et c'est très difficile.

And it's very difficult.

Ça ne se fait pas...

It's not done...

Ce n'est pas à la portée de n'importe qui.

It's not within everyone's reach.

Mais tu disais, tous ceux qu'on a évoqués ici,

But you were saying, all those we've mentioned here,

donc j'imagine des relais et les autres,

so I imagine relays and the others,

mais ce qu'on peut dire de toutes ces personnes,

but what we can say about all these people,

ce qu'on peut dire d'Alan également,

what we can also say about Alan,

c'est que leur musique, finalement, reste indémodable.

It's that their music, ultimately, remains timeless.

Et sans doute que quand Alan ne sera plus là,

And undoubtedly when Alan is no longer there,

dans 20 ou dans 30 ou dans 50 ans,

in 20 or in 30 or in 50 years,

il pourra inspirer des jeunes musiciens

He will be able to inspire young musicians.

qui vont découvrir la qualité des textes,

who will discover the quality of the texts,

des musiques, de l'interprétation,

music, interpretation,

des émotions qu'il y a dans la musique.

the emotions that are in the music.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Il fait partie de ceux-là.

He is one of those.

Il fait partie de ceux-là qui resteront.

He is one of those who will remain.

Même si le nom ne sera pas sur toutes les lèvres.

Even if the name will not be on everyone's lips.

Je ne me souviens pas avoir entendu

I don't remember hearing.

un morceau de musique

a piece of music

ou je ne me souviens pas avoir entendu

Or I don't remember hearing.

Alan Taylor sur les antennes de notre radio nationale.

Alan Taylor on the airwaves of our national radio.

Du côté francophone,

On the francophone side,

en tout cas.

in any case.

Du côté francophone, en tout cas.

On the French-speaking side, in any case.

D'ailleurs, du côté francophone,

Moreover, on the francophone side,

c'est-à-dire plus souvent à Bruxelles et en Flandre qu'il joue,

that is to say, he plays more often in Brussels and Flanders than elsewhere,

mais ici, très prochainement,

but here, very soon,

il sera en Wallonie pour un concert.

He will be in Wallonia for a concert.

Il sera en Wallonie,

He will be in Wallonia.

il sera à Peroué,

he will be in Peru,

en Brabant-Ouallon.

in Walloon Brabant.

Et c'est un rendez-vous

And it's a meeting.

qu'il a tenu à honorer

that he was keen to honor

parce qu'Alan,

because Alan,

on lui avait demandé de venir

he had been asked to come

faire un concert chez nous,

to hold a concert at our place,

au Centre culturel de Peroué.

at the Cultural Center of Peru.

Et il a dû malheureusement

And he unfortunately had to

annuler ce concert

cancel this concert

une semaine avant.

a week before.

Et ça, c'était il y a un peu avant

And that was a little while ago.

la crise sanitaire.

the health crisis.

Donc, ça devait être à peu près

So, it must have been about

il y a trois ans.

three years ago.

Et donc, il a...

And so, he has...

Là, il a dû faire une pause.

There, he had to take a break.

Il avait enchaîné beaucoup

He had chained a lot.

de tournées en Allemagne,

on tours in Germany,

en Scandinavie et même

in Scandinavia and even

encore un peu plus loin, dans les pays de l'Est,

a little further away, in the Eastern countries,

où il s'est produit déjà

where it has already happened

assez fréquemment.

quite frequently.

Et voilà.

And there you go.

Il a dû annuler son concert malheureusement

He unfortunately had to cancel his concert.

pour des raisons de santé.

for health reasons.

Et puis là, il a tenu à revenir

And then, he insisted on coming back.

dès que les temps étaient meilleurs.

as soon as times were better.

Et donc, ce sera la semaine prochaine

And so, it will be next week.

au Centre culturel de Peroué.

at the Peruvian Cultural Center.

Est-ce qu'on peut donner toutes les précisions ?

Can we provide all the details?

Le lieu, le jour, l'heure, etc. ?

The place, the day, the time, etc.?

Oui. Alors, ce sera

Yes. So, it will be

le mercredi 13 décembre

Wednesday, December 13.

à 20h

at 8 PM

au Foyer,

at the Lodge,

qui est la salle de spectacle

Who is the performance hall?

du Centre culturel de Peroué.

from the Cultural Center of Peru.

Sur la place

In the square

du marché de Peroué.

from the Peruvian market.

Alors, Peroué, peut-être que ça ne dit pas

So, Peroué, maybe it doesn't say anything.

grand-chose à une série

a big deal to a series

d'auditeurs,

of listeners,

mais finalement, le Brabant-Ouallon,

but ultimately, the Walloon Brabant,

ça peut paraître loin,

it may seem far away,

mais ce n'est loin de rien.

but that's far from anything.

D'ailleurs, en Belgique,

Besides, in Belgium,

les distances ne sont jamais

distances are never

colossales.

colossal.

Alors, on est tout près de Wavre.

So, we are very close to Wavre.

On est à quelques kilomètres de Wavre.

We are a few kilometers from Wavre.

Si je me souviens bien,

If I remember correctly,

une douzaine de kilomètres de Wavre.

a dozen kilometers from Wavre.

Donc, en gros,

So, basically,

entre Wavre et Namur,

between Wavre and Namur,

il y a la commune de Peroué.

There is the municipality of Peroué.

Donc, qu'on vienne de Namur,

So, whether we come from Namur,

qu'on vienne de Wavre,

whether we come from Wavre,

qu'on vienne de Bruxelles

that we come from Brussels

ou même de Liège, finalement,

or even from Liège, after all,

ce n'est pas trop loin.

it's not too far.

Ce n'est pas trop loin.

It's not too far.

On va quitter l'autoroute

We're going to leave the highway.

Bruxelles-Namur

Brussels-Namur

à la sortie 11.

at exit 11.

On prend la direction de Peroué

We're heading to Peru.

et puis on arrive à la place du marché de Peroué

and then we arrive at the market square of Peroué

où il y a le centre culturel.

where the cultural center is.

Voilà.

Here it is.

Rien de...

Nothing of...

plus facile pour une excellente soirée

easier for a great evening

où on va avoir l'occasion

where we will have the opportunity

de voir en pratique, finalement,

to see in practice, ultimately,

tous les aspects qu'on a évoqués

all the aspects that we discussed

en parlant d'Alan.

Speaking of Alan.

Alan Taylor, qui a déjà une fameuse discographie, quand même.

Alan Taylor, who already has quite a famous discography, after all.

Oui.

Yes.

Ah oui, oui, oui.

Oh yes, yes, yes.

Là, il y a du choix.

There, there is a choice.

Il y a beaucoup de disques.

There are many records.

Il y a beaucoup.

There are many.

Et en première partie,

And in the first part,

le culturel m'a fait le plaisir

The cultural aspect gave me pleasure.

de programmer le film

to schedule the movie

qu'on a consacré à Alan.

that we dedicated to Alan.

Donc, ça dit Endless Highway,

So, it says Endless Highway,

qui constituera la première partie

which will be the first part

suivie du concert d'Alan.

follow-up of Alan's concert.

Et tout ce qu'on a évoqué ici

And everything we have mentioned here

est retracé dans le film.

is outlined in the film.

On pourra voir ces lieux

One will be able to see these places.

où Alan s'est rendu.

where Alan went.

Voilà, on pourra...

Here we go, we will be able to...

On pourra essayer d'appréhender

We can try to apprehend.

un peu mieux son oeuvre

a little better his work

et cerner sa manière

and to define his way

d'où vient son oeuvre.

where his work comes from.

Où vient son inspiration ?

Where does his inspiration come from?

Avec de belles images,

With beautiful images,

de belles atmosphères.

beautiful atmospheres.

Ah, des très belles images

Ah, very beautiful images.

de Michel Baudour,

by Michel Baudour,

qui est aussi un grand amateur de musique

who is also a great music enthusiast

et qui a flashé

and who was dazzled

quand je lui ai proposé

when I proposed to him/her

de faire un film sur Alan Taylor.

to make a film about Alan Taylor.

Et alors, on a évidemment...

And so, we obviously...

Ce n'est pas l'objet de cette émission,

This is not the purpose of this show,

qui n'est pas une émission People,

which is not a reality show,

mais on évoquait quand même

but we were still mentioning

le fait qu'il a un fils.

the fact that he has a son.

Et ce fils, il est musicien.

And this son, he is a musician.

Alors, le fils d'Alan,

So, Alan's son,

c'est Barnaby Taylor,

It's Barnaby Taylor,

qui est un magnifique musicien,

who is a magnificent musician,

qui est compositeur

who is the composer

et qui a écrit de superbes musiques

and who wrote superb music

qui accompagnent

which accompany

des très, très beaux documentaires

some very, very beautiful documentaries

réalisés par la BBC.

produced by the BBC.

Alors, j'en ai un des uns ici

So, I have one of them here.

qu'on pourra peut-être écouter,

that we might be able to listen to,

qui est un très beau documentaire

which is a very beautiful documentary

qui s'appelle Wild China,

called Wild China,

musique de Barnaby Taylor

music by Barnaby Taylor

et qui est interprété

and which is interpreted

par un artiste

by an artist

et qui est interprété

and which is interpreted

par le grand orchestre de la BBC.

by the BBC big band.

Je crois que, plutôt que d'en parler,

I believe that, rather than talking about it,

on pourrait s'écouter un petit extrait.

We could listen to a short excerpt.

Sous-titrage ST' 501

Subtitle ST' 501

Voilà. Maintenant qu'on a

Here it is. Now that we have

toutes les informations

all the information

pour se rendre à ce concert,

to get to this concert,

si vous écoutez cette émission

if you listen to this show

après le concert, vous dites

after the concert, you say

c'est pas grave, il reviendra sans doute

It's not a big deal, he'll probably come back.

d'autres fois et on sera

other times and we will be

bien heureux de le voir

very happy to see him

sur scène.

on stage.

Et

And

quand on a

when one has

un répertoire aussi important,

such an important directory,

c'est évidemment totalement impossible

It's obviously completely impossible.

de reprendre

to take back

toutes les chansons.

all the songs.

C'est même sans doute impossible

It's probably even impossible.

de dire on va en prendre

to say we will take some

une heure de chacun des albums.

one hour from each of the albums.

Mais il y en a certaines qui y reviennent

But there are some who come back to it.

et notamment pour le final.

and specifically for the final.

Oui, alors en final,

Yes, so in the end,

c'est la chanson qu'il choisit

it's the song he chooses

généralement pour terminer

generally to conclude

son tour de chant.

his singing performance.

Il n'a aucun besoin de demander au public

He has no need to ask the public.

de l'accompagner

to accompany him/her

parce que c'est spontané.

because it's spontaneous.

À ses concerts,

At his concerts,

il y a toujours un petit groupe de fans

there is always a small group of fans

qui le suit depuis déjà très longtemps.

who has been following him for a long time already.

Donc immédiatement, les gens vont

So immediately, people are going to

rentrer dans son jeu.

play into his/her game.

C'est une très belle chanson pour dire au revoir.

It's a very beautiful song to say goodbye.

Ça s'appelle

It's called

It's good to see you.

It's good to see you.

So good to see you.

So good to see you.

I cross the ocean, etc.

I cross the ocean, etc.

Voilà, puisqu'on parle de cette chanson,

Here, since we're talking about this song,

répétition générale pour les personnes

dress rehearsal for people

qui

who

auront la chance

will have the chance

de venir l'applaudir

to come and applaud him/her

cette fois-ci ou une autre fois.

this time or another time.

Je propose Patrick

I propose Patrick.

de remercier d'avoir passé ce moment

to thank for having spent this moment

avec nous à Dive Radio

with us at Dive Radio

de terminer par cette

to end with this

très belle chanson d'Alan.

very beautiful song by Alan.

Et je suis persuadé

And I am convinced

que dans d'autres émissions,

than in other shows,

sur une thématique ou l'autre,

on one theme or another,

on aura encore l'occasion de faire découvrir

we will still have the opportunity to showcase

d'autres chansons d'Alan Taylor.

other songs by Alan Taylor.

Merci Patrick et à bientôt.

Thank you Patrick and see you soon.

Un grand plaisir, Paul. À bientôt.

A great pleasure, Paul. See you soon.

Applaudissements

Applause

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.