Elo et Palo reçoivent Athena !

elodie petit

Absolument fabuleuses

Elo et Palo reçoivent Athena !

Absolument fabuleuses

Musique

Music

Salut les Fabulous, c'est Paloma Première, Reine de France.

Hello Fabulous ones, it's Paloma First, Queen of France.

J'ai une couronne à 40 000 boules, des dents de cheval et je vous parle depuis mon château.

I have a crown worth 40,000 bucks, horse teeth, and I'm speaking to you from my castle.

Salut les Fabulous, c'est Elodie, votre puce préférée.

Hello Fabulous, it's Elodie, your favorite little one.

Je n'ai pas de couronne mais je suis Reine de l'actu, des piscines et du naturisme.

I don't have a crown but I am the Queen of current events, swimming pools, and naturism.

Bienvenue dans Absolument Fabuleuse.

Welcome to Absolutely Fabulous.

Musique

Music

Salut Palo !

Hi Palo!

Salut Elo !

Hi Elo!

Ça va ?

How are you?

Ça fait longtemps !

It's been a long time!

De ouf ! On n'a pas podcasté depuis plus d'un mois.

Crazy! We haven't podcasted in over a month.

Ouais, mais vous avez eu des épisodes d'entre temps donc...

Yeah, but you've had episodes in the meantime, so...

Ouais, normalement la semaine dernière on vous a posté un autre épisode.

Yeah, normally last week we sent you another episode.

Oui.

Yes.

Ça va ?

How are you?

Ouais, de retour à Paris.

Yeah, back in Paris.

Ouais, il fait beau.

Yeah, it's nice out.

Oui.

Yes.

Et on a un invité.

And we have a guest.

Une invitée.

A guest.

Et j'ai préparé une petite intro, bouge pas.

And I prepared a little intro, don't move.

Je l'ai.

I have it.

Chers auditeurices.

Dear listeners.

Elle est contente.

She is happy.

Oh là là, tu rigoles.

Oh wow, you're joking.

En vrai, je voulais l'écrire dans l'avion parce que ce qu'on n'a pas dit c'est qu'on a atterri il y a 5 heures.

Actually, I wanted to write it on the plane because what we haven't mentioned is that we landed 5 hours ago.

Oui.

Yes.

Donc voilà.

So here we are.

Et je ne l'ai pas fait puisque j'ai dormi.

And I didn't do it since I was asleep.

Chers auditeurices.

Dear listeners.

J'ai une photo pour le prouver.

I have a photo to prove it.

Je la mettrai dans le Discord d'ailleurs.

I will put it in the Discord by the way.

Il m'a pris en photo la bouche ouverte.

He took a picture of me with my mouth open.

Quand cet épisode sort, cette photo est dans le Discord, je vous le dis.

When this episode is released, this photo is in the Discord, I tell you.

L'invité du jour, on en a parlé régulièrement dans le podcast.

The guest of the day, we have talked about them regularly in the podcast.

Ça fait des mois qu'on essaie de la voir, mais parfois c'est compliqué.

We've been trying to see her for months, but sometimes it's complicated.

Parce que la queen qu'on reçoit est une queen internationale.

Because the queen we receive is an international queen.

Une rude girl.

A tough girl.

Notre invité, vous l'avez découverte l'année dernière dans Drag Race Belgique.

Our guest, you discovered her last year in Drag Race Belgium.

Et quand la saison a démarré, tous mes potes me disaient, putain mais c'est le sosie de Paloma en mec.

And when the season started, all my friends were telling me, damn, he's like the male version of Paloma.

Alors effectivement, on retrouve ce je ne sais quoi de chevalin.

So indeed, we find this indescribable equine quality.

Les grandes dents, le visage tout en longueur et le côté lesbien.

The big teeth, the long face, and the lesbian side.

Et un soir de l'été 2023, on s'est retrouvé à une soirée tous les trois.

And one summer evening in 2023, we found ourselves at a party, all three of us.

Donc je peux vous confirmer qu'il s'agit bien de deux personnalités.

So I can confirm that there are indeed two personalities.

D'ailleurs, leur drag n'a rien à voir.

By the way, their drag has nothing to do with it.

Et ce soir-là, à un moment, Paloma, je t'ai demandé de tenir mon verre pour prendre une photo avec notre invité.

And that evening, at one point, Paloma, I asked you to hold my glass so I could take a picture with our guest.

Et tu m'as dit, mais tu te fous de ma gueule, je dois tenir tes affaires pendant que tu me trompes.

And you told me, are you kidding me, I have to hold your things while you cheat on me.

Je l'ai oublié.

I forgot it.

Parce que oui, notre running gag, c'est que je veux coucher avec notre invité.

Because yes, our running joke is that I want to sleep with our guest.

Écoute Palo, désolé, mais tu ne veux pas te dévouer.

Listen Palo, sorry, but you don't want to dedicate yourself.

Donc il faut bien que j'aille voir ailleurs.

So I have to go look elsewhere.

C'est pas faute d'avoir essayé.

It's not for lack of trying.

Sois ce que je veux dire.

Be what I mean.

Vous l'avez compris, cher public, l'invité du jour,

You understand, dear audience, today's guest,

le sosie de Paloma, c'est évidemment Ginger Bitch.

Paloma's lookalike is obviously Ginger Bitch.

Non, je déconne, c'est Athéna.

No, I'm kidding, it's Athena.

Salut !

Hello!

Hello, bonjour !

Hello, good morning!

On est trop contents !

We are so happy!

Mais nous aussi !

But we too!

T'es la première Belge dans ce podcast.

You're the first Belgian in this podcast.

C'est pas vrai.

It's not true.

J'ai l'impression que je suis la première drag belge à faire beaucoup de choses au niveau international.

I have the impression that I am the first Belgian drag to do a lot of things internationally.

Comme ce podcast.

Like this podcast.

C'est vrai, on n'a jamais eu aucun Belge ?

Is it true, we never had any Belgian?

Non, on n'a jamais eu aucun Belge.

No, we've never had any Belgian.

C'est fou.

It's crazy.

Alors, je dis...

So, I say...

Même hors-dégrès, c'est un peu...

Even out of degrees, it's a bit...

Alors, techniquement...

So, technically...

On a eu Draken, vite fait.

We got Draken, quickly done.

On a eu Suzanne.

We got Suzanne.

Ah oui, t'as raison.

Oh yes, you're right.

Bah, attends.

Well, wait.

Attends, attends, attends.

Wait, wait, wait.

Là, vous me trompez, moi.

There, you are deceiving me.

En fait, déjà, je constate que tu n'as pas écouté notre épisode à Draken, qui est très drôle.

In fact, I can already see that you didn't listen to our episode at Draken, which is very funny.

On a fait un podcast à Draken.

We made a podcast at Draken.

Elodie fait un micro-trottoir.

Elodie is doing a street interview.

Je crois que je l'ai écouté.

I believe that I listened to him/her.

Un drag-trottoir.

A sidewalk drag.

Et dedans, il y a Suzanne qui a une moustache où je dis...

And inside, there is Suzanne who has a mustache where I say...

Il y a Edna, je crois.

There is Edna, I believe.

Qui a une moustache aussi.

Who has a mustache too.

Ah oui.

Ah yes.

Qu'elle a du mal à cacher, d'ailleurs.

That she has trouble hiding, by the way.

Avec la mastic.

With the putty.

Exactement.

Exactly.

Elle avait sa moustache...

She had her mustache...

Près du Mercury.

Near the Mercury.

En fait, je la vois passer au loin, tu vois.

In fact, I see her passing by in the distance, you see.

Et je dis à Palo, je dis...

And I say to Palo, I say...

Suzanne, sa moustache, on dirait qu'elle a une chatte au-dessus de la bouche.

Suzanne, her mustache, it looks like she has a cat above her mouth.

Parce qu'elle s'était fait un look près du Mercury dans...

Because she had styled herself near the Mercury in...

I Want to Break Free.

I Want to Break Free.

Exactement.

Exactly.

Elle est cool, celle-là.

She's cool, that one.

Voilà.

Here it is.

Donc, techniquement, t'es la première invitée belge.

So, technically, you are the first Belgian guest.

Mais on a déjà eu...

But we have already had...

Je crois même qu'il y avait aussi...

I even believe that there was also...

Dans le podcast.

In the podcast.

En fait, vous avez tout eu, quoi.

Actually, you had everything, didn't you?

Ah oui, Boop avait dit un petit mot.

Ah yes, Boop had said a little word.

Je crois que Boop était venue au micro.

I believe that Boop had come to the microphone.

T'as raison, mademoiselle Boop, ouais.

You're right, Miss Boop, yeah.

Non, mais t'es la première, officiellement.

No, but you're the first, officially.

Mais t'es celle qu'on voulait depuis le début.

But you're the one we wanted from the beginning.

Je suis ravi.

I am delighted.

Oui, je me suis...

Yes, I have...

Et t'es celle dont on parle tout le temps.

And you are the one we talk about all the time.

J'ai entendu.

I heard.

Moi, les messages où je me suis dit que vous voulez vraiment que je sois là, c'est quand

For me, the messages where I thought that you really want me to be there are when

vous m'avez appelé au téléphone.

You called me on the phone.

Oui.

Yes.

Et qu'après, je me suis retrouvé dedans.

And then, I found myself in it.

Je me suis dit...

I told myself...

C'était par rapport au sauvetement de Lolita, non ?

It was about the rescue of Lolita, right?

C'était...

It was...

Non, c'est quand t'as fait une note vocale quand on était à Nantes, dans l'hôtel

No, it's when you did a voice message when we were in Nantes, in the hotel.

le week-end où il pleuvait de ouf en février.

the weekend when it was raining heavily in February.

Ah non, ce qu'on fait avec Pounani.

Oh no, what we do with Pounani.

Ah oui, non.

Oh yes, no.

Où t'as appelé et tu lui as laissé une note vocale en disant « Athéna, tu veux pas

Where did you call and leave her a voice message saying "Athena, don't you want to"?

venir baiser ? »

"Come to kiss?"

Ah oui, si !

Oh yes, indeed!

C'est chic.

It's stylish.

Ah oui, j'ai dit que vu qu'elle ne t'avait pas eue, elle servait sur la route secours.

Ah yes, I said that since she didn't have you, she was serving on the roadside for help.

Voilà !

Here it is!

Sur la pâle copie de Paloma.

On the pale copy of Paloma.

La pâle...

The pale...

Oui, oui, c'est ça.

Yes, yes, that's it.

Bon, dans mon intro, j'avais écrit un truc et je l'ai supprimé en me disant « Non,

Well, in my intro, I had written something and I deleted it thinking, "No,

on va en parler, on va en parler de vive voix ». Justement, le fameux soir où soi-disant

"We're going to talk about it, we're going to talk about it in person." Exactly, the famous evening when supposedly...

je t'ai trompé avec Athéna en te demandant de tenir mon verre, on a dit « Putain, mais

I cheated on you with Athena by asking you to hold my glass, we said "Damn, but

il faut que vous fassiez un make-over mutuel ».

"You need to do a mutual makeover."

Parce que comme vous avez la même base, si chacun met l'autre dans le drague, dans son

Because since you have the same background, if each one puts the other in the flirting, in his

drague, ça peut être une trop belle image.

Flirting can be too beautiful an image.

Mais je suis sûr qu'en plus, on ne se ressemblerait pas du tout.

But I'm sure that on top of that, we wouldn't look alike at all.

Je ne ressemblerais pas à Athéna et elle ne ressemblerait pas à Paloma.

I would not resemble Athena and she would not resemble Paloma.

Parce que je pense qu'on a plus la même vibe.

Because I think we no longer have the same vibe.

Hors drague ?

Outside of flirting?

Oui.

Yes.

Après, à voir.

After, we'll see.

Après, quand je te regarde, je me vois quand même.

Later, when I look at you, I still see myself.

J'arrive à me projeter.

I can envision myself.

On va faire une belle photo.

We are going to take a nice photo.

On pourrait te mettre une wig, c'est nature.

We could put a wig on you, it's natural.

On pourrait jouer avec les wigs de Cam.

We could play with Cam's wigs.

Cam est en vacances.

Cam is on vacation.

Fermez la porte à clé.

Lock the door.

Franchement, elle ne le saura pas puisqu'elle n'écoute pas le podcast.

Frankly, she won't know it since she doesn't listen to the podcast.

Tu veux qu'on te prête une tenue de Cam et une wig de Cam et on fait un shooting ?

Do you want us to lend you a Cam outfit and a Cam wig and we do a photoshoot?

Qui me périgue, je veux bien.

Who can harm me, I'm willing.

Parce que la tenue, je crois, je ne rentre pas dedans.

Because the outfit, I believe, I can't fit into it.

Ça, c'est le problème.

That's the problem.

Tu rentres pas dedans.

You're not going to fit in there.

Non, je rentre dedans, mais je crois que ça va être peut-être trop petit.

No, I can fit inside, but I think it might be too small.

J'ai l'impression d'être un peu plus svelte.

I feel like I'm a little slimmer.

Cam est petit et carré.

Cam is small and square.

Mais Cam, c'est une gym queen maintenant.

But Cam is a gym queen now.

C'est une gym queen.

She's a gym queen.

Elle nous l'a montré tout l'été d'ailleurs.

She showed it to us all summer, by the way.

Elle nous l'a bien exhibé sur les réseaux sociaux.

She showed it off to us on social media.

Notre reine.

Our queen.

On l'adore, on l'embrasse, même si elle ne nous écoute pas.

We adore her, we kiss her, even if she doesn't listen to us.

Johnny Bravo.

Johnny Bravo.

Même quand elle fait un vlog pour montrer ses achats du Japon,

Even when she makes a vlog to show her purchases from Japan,

elle met une photo d'elle à poil en miniature.

She posts a small photo of herself nude.

Mais j'ai vu sur YouTube et je n'ai pas capté que c'était elle.

But I saw it on YouTube and I didn't realize it was her.

Tout de suite, je me suis dit, on peut en mode photo du stade.

Right away, I thought we could do a photo mode of the stadium.

Tout pour le clic.

Everything for the click.

Vraiment, tout pour le clic.

Really, all for the click.

C'est critique, mais ça clique.

It's critical, but it clicks.

C'est notre queen des réseaux sociaux.

She is our queen of social media.

Elle s'est fait un mieux que nous.

She made herself better than us.

Béreffo-fio.

Béreffo-fio.

Des réseaux sociaux.

Social networks.

Bon, Athéna.

Good, Athena.

On est en pleine diffusion de Global All Stars.

We are in the middle of broadcasting Global All Stars.

Auquel tu as participé ?

Which you participated in?

Oui, effectivement.

Yes, indeed.

Vous allez bien ressentir.

You will feel it well.

Une petite participation de deux petits épisodes.

A small contribution of two short episodes.

Trois épisodes.

Three episodes.

Deux semaines, trois épisodes.

Two weeks, three episodes.

Comment ça s'est passé ?

How did it go?

Comment tout ça s'est passé ?

How did all this happen?

Raconte-nous, on veut tout savoir.

Tell us, we want to know everything.

Alors, là-bas, tu veux dire ?

So, over there, you mean?

Oui.

Yes.

Je n'ai pas le droit de tout dire.

I don't have the right to say everything.

Non, mais ce que tu veux dire.

No, but what you mean.

Mais comparé à la production belge, rien à voir.

But compared to Belgian production, it's not even comparable.

C'était vraiment celle américaine.

It was really the American one.

Hyper intense.

Hyper intense.

Un peu comme France.

A bit like France.

C'est un peu le même rythme.

It's a bit of the same rhythm.

Des épisodes, on ne peut pas dire comment on fait.

Episodes, we cannot say how we do it.

En Belgique, c'est la même chose qu'en France.

In Belgium, it's the same as in France.

Oui, c'est pareil.

Yes, it's the same.

Au niveau de l'intensité,

At the level of intensity,

c'était pareil, sauf que là-bas, le cast,

it was the same, except that over there, the cast,

moi qui pense quand même être,

me who still thinks I am,

je dis une grosse personnalité,

I mean a big personality,

mais je pense avoir quand même une personnalité et du caractère,

but I believe I still have a personality and character,

là-bas, j'avais l'impression de ne pas en avoir,

over there, I felt like I didn't have any.

mais parce que les autres sont tellement louds,

but because the others are so loud,

tellement bruyants,

so loud,

prennent tellement de place.

take up so much space.

C'est les anglo-saxons.

It's the Anglo-Saxons.

C'est exactement ce que Nick dit.

That's exactly what Nick says.

C'est leur langue aussi.

It is their language too.

Oui.

Yes.

Ils prennent tellement de place

They take up so much space.

que moi, je ne suis pas du genre à être en mode...

that I'm not the kind of person to be in mode...

Et moi, d'ailleurs, j'ai...

And me, by the way, I have...

Non, ne me demande pas,

No, don't ask me,

je ne vais pas raconter ma vie,

I'm not going to tell my life story,

je n'en ai rien à foutre que les gens sachent ma vie,

I couldn't care less if people know my life,

à part si on me pose des questions.

Unless I am asked questions.

Mais souvent, il y en a beaucoup qui ne sortent rien à foutre.

But often, there are many who don't care about anything.

Ils parlent d'eux, ils parlent d'eux,

They talk about themselves, they talk about themselves,

ils parlent d'eux, ils parlent d'eux,

they talk about them, they talk about them,

et les autres, ils s'en foutent un peu.

And the others, they don't really care.

Mais c'est ce qu'avait dit Nicky

But that's what Nicky said.

quand elle est arrivée en saison 12,

when she arrived in season 12,

parce que Nicky a quand même énormément de personnalité,

because Nicky still has a lot of personality,

et quand elle est arrivée en saison 12,

and when she arrived in season 12,

je me suis retrouvé vraiment avec des Américaines

I really ended up with American women.

qui sont louds,

who are loud,

qui, dès qu'elles rentrent dans l'atelier,

who, as soon as they enter the workshop,

c'est caméra, caméra,

it's camera, camera,

il faut absolument pomper l'énergie et tout.

We absolutely need to pump the energy and everything.

Toi, tu parles vraiment bien anglais.

You speak English really well.

Oui, tu parles bien anglais.

Yes, you speak English well.

Je pense que mon anglais n'est pas si mauvais.

I think my English is not so bad.

Non, tu parles très bien, vraiment, tu parles bien.

No, you speak very well, really, you speak well.

D'ailleurs, tu étais bonne en roast,

By the way, you were good at roasting.

on a vu dans Untact que tu...

we saw in Untact that you...

Alors, je pense que dire à quelqu'un

So, I think that telling someone

« the dress is shit », c'est vraiment la base dans l'anglais.

"The dress is shit," it's really basic in English.

On a vraiment CP, c'est vraiment...

We really have a problem, it's really...

Mais pour nos amis belges,

But for our Belgian friends,

première, deuxième, primaire.

first, second, primary.

Et en fait, non, du coup,

And actually, no, so,

je suis arrivé avec toutes ces personnalités,

I arrived with all these personalities,

je me suis dit « ouf, avec ça, on s'est agrédé,

I said to myself, "Phew, with that, we have added to ourselves,"

on s'est dit « ma belle, ça va être intense, ça va être intense ».

We said to each other, "My beautiful, it's going to be intense, it's going to be intense."

C'est ironique que ce soit dit ça,

It's ironic that this is said.

parce que nous, quand on est arrivé en saison 1,

because when we arrived in season 1,

avec La Grande Dame et Cam,

with The Great Lady and Cam,

on était un peu le trio,

we were a bit of a trio,

on se connaissait bien et tout.

We knew each other well and everything.

La Grande Dame, toi et Cam ?

The Great Lady, you and Cam?

Ouais, on est arrivé un peu toutes les trois,

Yeah, we arrived a little the three of us,

et on a vu le groupe et on a fait « waouh,

and we saw the group and we went "wow,"

elles sont tellement bavardes,

they are so talkative,

elles prennent tellement de place,

they take up so much space,

comment on va faire pour exister ? »

"How are we going to manage to exist?"

Donc que ce soit,

So be it,

que ça soit sentie toute petite au milieu des Américaines, c'est...

that it felt so small among the Americans, it's...

Je ne sais pas si elle s'est sentie petite,

I don't know if she felt small,

mais on s'est dit que ça allait être compliqué.

but we said to ourselves that it was going to be complicated.

Compliqué, ouais, bien sûr.

Complicated, yeah, of course.

Mais après, Soa aussi, elle est là,

But then, Soa is also here,

elle a de la personnalité,

she has personality,

elle sait aussi comment interagir,

she also knows how to interact,

ça, elle gère très très bien ça.

She's very good at handling that.

Mais du coup, non,

But as a result, no,

du coup, on commence,

So, we start.

vous avez vu,

you saw,

mais c'était deux épisodes de talent show,

but it was two episodes of a talent show,

moi, je vois mon groupe, je suis là,

me, I see my group, I am here,

« Ok. »

"Ok."

Et là, je me suis dit,

And then I said to myself,

est-ce que je suis dans ce groupe ?

Am I in this group?

Parce que pour moi, le deuxième groupe,

Because for me, the second group,

alors, sans savoir,

so, without knowing,

juste à ce moment-là, je me suis dit,

just at that moment, I said to myself,

je trouvais que le deuxième groupe

I thought that the second group

paraissait plus fort,

seemed stronger,

parce qu'il y avait Alissa, Queen Kong, Kitty, Soa,

because there was Alissa, Queen Kong, Kitty, Soa,

donc déjà des gens qui ont gagné le talent show.

So already some people who have won the talent show.

Ouais.

Yeah.

Non, Gala, c'est le deuxième épisode du talent show.

No, Gala, it's the second episode of the talent show.

Ah oui, pardon.

Oh yes, sorry.

Mais des gens qui ont gagné des talent shows

But people who have won talent shows.

ou des fortes personnalités déjà assez connues,

or strong personalities already quite well-known,

comme les trois anglophones.

like the three English speakers.

Et je me suis dit,

And I said to myself,

« Ouh là, est-ce que... »

"Oh dear, is it..."

Alors, c'est moi qui réfléchis trop.

So, it's me who thinks too much.

« Est-ce qu'ils m'ont mis dans ce groupe

"Did they put me in this group?"

parce qu'ils pensent que je suis aussi forte qu'elles ?

because they think I am as strong as them?

Ou est-ce qu'ils m'ont mis dans ce groupe

Where did they put me in this group?

parce qu'ils pensent que je suis plus nulle

because they think I'm more useless

et ils vont me mettre avec les fortes

and they are going to put me with the strong ones

pour me paraître encore plus nulle ? »

"to make me seem even more stupid?"

Je n'aurais jamais la réponse.

I will never have the answer.

Mais c'est ce que je me suis posé comme question,

But that's what I asked myself,

j'avoue, sur le moment.

I admit, at the moment.

Et après, on fait le talent show.

And after, we do the talent show.

Alors, voilà, petite disclaimer.

So, here it is, a little disclaimer.

Mon talent show,

My talent show,

il y avait une partie texte

there was a text part

qui avait été validée vocale,

which had been voice-validated,

qui expliquait,

who explained,

mais qui lançait le...

but who was throwing the...

Je ne sais plus ce que c'était exactement,

I no longer know what it was exactly,

mais c'était « All about fans »

but it was "All about fans"

ou « Only fans performances ».

or "OnlyFans performances."

En fait, toutes les références

In fact, all the references

étaient liées au mot « fan »

were related to the word "fan"

et les différents types de fans.

and the different types of fans.

Donc, être fan de quelqu'un,

So, being a fan of someone,

l'éventail,

the fan,

le « only fan »,

the "only fan",

se faire se déshabiller.

to have oneself undressed.

Donc, mon talent show était basé là-dessus.

So, my talent show was based on that.

Je trouve que c'est dommage

I think it's a pity.

qu'on n'a pas ce truc-là

that we don't have that thing

parce qu'on comprend sans comprendre.

because we understand without understanding.

Il a été coupé au montage

He was cut in the editing.

ou il a été coupé pendant la perf ?

Where was he cut during the procedure?

Non, il a été coupé après.

No, it was cut afterwards.

Oui, mais ça ne m'étonne pas

Yes, but it doesn't surprise me.

parce que je les ai trouvés très courts,

because I found them very short,

les talent shows.

the talent shows.

Oui, on s'est dit ça.

Yes, we told each other that.

Et encore, le tien, ça va.

And again, yours is okay.

Tu vois, le tien,

You see, yours,

j'ai l'impression de l'avoir vu.

I feel like I have seen him/her.

Mais il y en a où je me suis dit

But there are some where I said to myself

que ça a duré 30 secondes.

that it lasted 30 seconds.

Soa, ça m'a paru extrêmement court.

Soa, it seemed extremely short to me.

Mais oui, mais en fait,

Well yes, but actually,

c'est juste que je trouve

it's just that I find

que tous les épisodes sont...

that all the episodes are...

Le montage est assez rapide.

The assembly is quite quick.

Alors, on est quand même 12 queens.

So, we are still 12 queens.

Et pourtant, tu as 40 minutes d'épisode

And yet, you have 40 minutes of episode.

comme là, le ball,

like there, the ball,

tu as 36 looks

you have 36 looks

à 20 minutes d'épisode.

20 minutes per episode.

On avait déjà le trailer

We already had the trailer.

de la semaine d'avant.

from the week before.

On est arrivés,

We have arrived,

on est rentrés,

we're back,

on était déjà au runway

we were already on the runway

à 20 minutes d'épisode.

20 minutes per episode.

Mais on s'est fait la réflexion

But we reflected on it.

quand on l'a regardé avec Paloma.

when we looked at it with Paloma.

On s'est dit quand même

We said to ourselves anyway.

que c'est un bon rythme.

That it's a good pace.

Tu vois, c'est bien parce que...

You see, it's good because...

Oh putain,

Oh damn,

je ne veux pas tracher la saison 3,

I don't want to spoil season 3.

mais la saison 3 de Drag Race France,

but season 3 of Drag Race France,

il y avait des épisodes d'une heure et quart

There were episodes lasting an hour and fifteen minutes.

et c'est un chouïa long.

and it's a tad long.

Ah oui, je suis d'accord.

Ah yes, I agree.

Une heure et quart, c'est long,

An hour and a quarter is long,

mais 40 minutes pour 12 queens,

but 40 minutes for 12 queens,

c'est...

it is...

50, 55 minutes, ça va.

50, 55 minutes, that's fine.

En fait, vous n'avez pas

In fact, you don't have

de mini-challenge à la con

from a stupid mini-challenge

comme on peut avoir parfois

as one can sometimes have

et qui prennent beaucoup de temps

and which take a lot of time

dans un épisode.

in an episode.

Et de fait,

And in fact,

il y a plus de place pour le reste.

There is more room for the rest.

Et c'est vrai qu'il y a des moments

And it's true that there are moments

où je me suis dit

where I told myself

10 minutes de plus pour les queens,

10 more minutes for the queens,

ça serait pas mal.

That wouldn't be bad.

Oui, mais même au moins les runway,

Yes, but at least the runway,

je trouve qu'ils passent très très vite.

I find that they go by very, very quickly.

On n'apprécie pas du tout le travail

We do not appreciate the work at all.

que tous les gens ont fait,

that everyone has done,

les fashion designers

the fashion designers

ou si elles l'ont fait elles-mêmes,

or if they did it themselves,

on n'apprécie pas le travail

we do not appreciate the work

qu'ils ont fait.

what they did.

Ça passe super vite.

It goes by super fast.

Donc voilà.

So there you go.

Notamment dans les deux premiers épisodes

In particular, in the first two episodes.

parce que c'était très cool

because it was very cool

ce truc d'avoir deux groupes,

this thing of having two groups,

mais justement l'intérêt

but precisely the interest

d'avoir deux groupes,

having two groups,

c'est que du coup,

it's just that,

tu as plus de temps pour chaque groupe

you have more time for each group

et en fait, ça va aussi vite

and in fact, it goes just as quickly

que s'il n'y en avait qu'un seul.

that if there were only one.

Et de fait,

And in fact,

les groupes qui ne sont pas

the groups that are not

dans l'épisode réellement,

in the actual episode,

quand ils défilent,

when they parade,

ils défilent pour rien

They march for nothing.

et leur tenue,

and their outfit,

elle est montrée en 5 secondes.

She is shown in 5 seconds.

Oui, il y en a certaines,

Yes, there are some.

5 secondes, c'était déjà trop,

5 seconds was already too much,

je pense.

I think.

Oui.

Yes.

Genre pour moi,

Like for me,

Jardin d'Eden, 2T, ça,

Garden of Eden, 2T, that,

en plus elle est arrivée

In addition, she arrived.

en me disant,

by telling me,

avant qu'on s'habille,

before we get dressed,

je dis un peu ce qui se passe

I'm saying a bit about what is happening.

derrière,

behind,

mais elle est arrivée,

but she has arrived,

elle m'a dit,

she told me,

donc j'ai dit que j'avais une pomme

So I said that I had an apple.

dans la bouche,

in the mouth,

mais moi j'ai pris une petite pomme

but I took a little apple

en mode...

in mode...

Oui, ça t'était bondage un peu.

Yes, it was a bit of bondage for you.

Oui, un peu de casque,

Yes, a little bit of helmet,

donc c'était un orange chibari

so it was an orange chibari

que j'ai fait sur le moment même,

what I did at that very moment,

parce que tu ne peux pas le faire avant,

because you can't do it before,

parce que tu as...

because you have...

Bon, le chibari, vous connaissez,

Well, you know about shibari,

mais c'est...

but it is...

Bon, je ne suis pas une pro,

Well, I'm not a pro,

mais genre là,

but like there,

j'ai un peu se renseigner,

I did a bit of research.

j'ai appris un peu d'autres trucs.

I learned a few other things.

Mais du coup,

But as a result,

tu es obligé de le faire sur le moment

you have to do it at that moment

et plus tu t'attaches,

and the more you get attached,

plus tu bouges,

the more you move,

plus ça te sert.

the more it serves you.

Donc en fait,

So actually,

tu as un peu ce truc du moment.

You have a bit of that thing going on right now.

Et bon, j'avais ce truc-là

And well, I had this thing.

et elle, elle arrive,

and she, she arrives,

donc j'avais cette petite pomme

so I had this little apple

et je me dis,

and I tell myself,

oh putain,

oh damn,

je dis putain,

I say damn,

il y a une autre meuf

there is another girl

qui a pensé au même type de look,

who thought of the same type of look,

je dis putain,

I say whore,

c'est abusé quand même,

that's outrageous anyway,

tu vois,

you see,

je dis putain,

I say whore,

je ne suis vraiment pas si créatif que ça.

I'm really not that creative.

Et là,

And there,

je la vois arriver

I see her coming.

avec son truc néon sex doll,

with her neon sex doll thing,

avec sa pomme strassée

with her jeweled apple

qui fait l'apprentissage,

who is learning,

j'étais là,

I was there,

sure,

sure,

we have exactly the same look.

We have exactly the same look.

Des loulous complets, quoi.

Complete darlings, that's what.

Mais donc,

But therefore,

il y avait ça

there was that

où je trouvais que c'était assez rapide,

where I found that it was quite fast,

mais du coup,

but as a result,

voilà,

here you go,

telle chose passe.

Such a thing happens.

La semaine d'après,

The week after,

on fait nous le mini challenge,

Are we doing the mini challenge?

un peu le tout dedans,

a little bit of everything inside,

parce qu'il passe très très vite,

because it goes by very very quickly,

je trouve,

I find,

et on fait,

and we do,

ben nous,

well us,

on ne fait rien,

we do nothing,

on se met dans le deuxième groupe

We put ourselves in the second group.

qui fait le talent show

who is doing the talent show

et en fait,

and in fact,

le bol arrive,

the bowl arrives,

donc là,

so there,

on est au troisième épisode

We are on the third episode.

et là,

and there,

on se dit,

we say to ourselves,

bon,

good,

élimination commence.

Elimination begins.

Mais c'est bien,

But it's good,

vous avez deux épisodes

you have two episodes

de ouf,

crazy,

de ouf.

crazy.

Tu vois,

You see,

tu as quand même

you still have

trois épisodes au compteur.

three episodes under the belt.

Exactement,

Exactly,

exactement.

exactly.

Donc moi,

So me,

j'étais très content

I was very happy.

de vous avoir montré

for having shown you

Jardin d'Eden

Garden of Eden

et le money look

and the money look

parce que j'adorais ce look,

because I loved this look,

c'est d'ailleurs un parisien

he is indeed a Parisian.

qui avait fait ça,

who did that,

enfin,

finally,

c'est des Brésiliens

They are Brazilians.

qui habitent à Paris

who live in Paris

qui ont fait ce look-là.

who created this look.

Et du coup,

And so,

le troisième look,

the third look,

c'est le bol,

it's the bowl,

là,

there,

avec ce moment,

with this moment,

on se dit,

we tell ourselves,

putain,

damn,

nous,

we,

on n'est pas des couturières.

We are not seamstresses.

Mais moi,

But me,

je me suis dit,

I told myself,

bon,

good,

sachant mes deux looks d'avant,

knowing my two looks from before,

je sais que ce que je vais faire,

I know that what I am going to do,

ça ne va pas être ouf,

it's not going to be great,

mais en tout cas,

but in any case,

moi,

me,

je préfère un truc moins ouf

I prefer something less crazy.

et être dans le thème,

and be on theme,

sauf que je sais que ce que j'ai fait,

except that I know what I did,

ce n'était pas ouf

it wasn't great

au niveau construction,

at the construction level,

mais je trouvais que je faisais

but I found that I was doing

quand même espionne,

still a spy,

Charlie's Angels,

Charlie's Angels,

qui vont en soirée,

who go out in the evening,

un peu undercover,

a little undercover,

et je trouvais qu'il y en avait plein

and I found that there were plenty of them

qui n'étaient pas dans le thème,

which were not on theme,

donc je me suis dit,

so I said to myself,

moi,

me,

vraiment,

really,

en mode,

in mode,

ok,

ok,

tu ne vas pas gagner,

you are not going to win,

mais tu seras safe,

but you will be safe,

peut-être si vraiment,

maybe if really,

ils vont te faire chier,

they're going to annoy you,

tu seras low,

you will be low,

mais tu ne vas pas aller psynquer,

but you are not going to go psycho,

genre,

like,

franchement,

frankly,

tu ne vas pas aller psynquer.

You're not going to go psych yourself out.

Et là,

And there,

déjà,

already,

quand ils appellent les noms,

when they call the names,

Pitya,

Pitya,

pour moi,

for me,

elle était en top,

she was on top,

elle allait gagner,

she was going to win,

donc ils n'appellent pas Pitya,

so they don't call Pitya,

ils ne m'appellent pas,

they don't call me,

je me dis,

I tell myself,

oula,

wow,

déjà,

already,

je suis dans celle qui reste sur scène,

I am in the one that remains on stage,

je ne suis pas safe,

I am not safe.

déjà,

already,

je le sais,

I know it,

et là,

and there,

je me dis,

I tell myself,

putain,

damn,

je suis dégoûté,

I am disgusted,

déjà,

already,

vraiment,

really,

je suis dégoûté,

I am disgusted,

je commence à,

I am starting to,

dans ma tête,

in my head,

pendant les critiques de Pitya,

during the critiques of Pitya,

je commence à me remémorer

I am starting to remember.

les paroles de Lip Sync,

the lyrics of Lip Sync,

parce que je ne sais pas

because I don't know

pourquoi je l'ai senti,

why I felt it,

je me suis dit,

I told myself,

ils vont me faire chier,

they're going to annoy me,

mais je commence à me remémorer

but I am starting to remember

les paroles,

the lyrics,

et là,

and there,

donc deuxième,

so second,

ils me critiquent,

they criticize me,

ils me défoncent,

they are crushing me,

mais ils me défoncent,

but they are breaking me down,

tous mes looks,

all my looks,

le premier,

the first,

ils disent,

they say,

ah,

ah,

c'est very chic,

it's very chic,

mais on ne comprend pas,

but we don't understand,

tu es une CEO de quoi ?

What are you a CEO of?

Il m'aide d'espionnage,

He helps me with spying,

c'est le thème,

that's the theme,

je n'ai pas de problème,

I have no problem,

donc personne n'a eu un,

so no one had one,

personne n'a fait un,

no one did one,

tout le monde a fait CEO d'espionnage,

everyone has done espionage CEO,

et moi,

and me,

comme s'ils me demandaient,

as if they were asking me,

limite,

limit,

que j'ai une storyline en plus

that I have an extra storyline

que les autres,

than the others,

tu vois,

you see,

donc je suis là,

so I am here,

bon,

good,

ok,

ok,

deuxième look,

second look,

pareil,

same,

ils me défoncent,

they are breaking me down,

super basic,

super basic,

putain,

fuck,

je ne peux pas dire tout ça,

I can't say all that,

mais,

but,

ils n'écoutent pas,

they are not listening,

bref,

in short,

ils me défoncent,

they are breaking me down,

encore,

again,

on a déjà vu ça mille fois,

we've seen that a thousand times already,

blablabla,

blablabla,

je suis là,

I am here,

where ?

where?

Je ne dis pas non plus

I don't say no either.

que j'ai inventé un truc,

that I invented something,

mais je veux dire,

but I mean,

je n'ai pas trop vu des gens

I haven't seen many people.

faire des vilaines

to do bad things

avec ce genre de truc,

with this kind of thing,

tu vois,

you see,

mais bon,

but well,

allez,

come on,

pourquoi pas,

why not,

et le troisième,

and the third,

la goutte d'eau,

the drop of water,

genre body shaming,

like body shaming,

pas assez féminin,

not feminine enough,

pas assez machin,

not enough thing,

je suis là,

I am here,

putain,

damn,

je suis là en 2024,

I am here in 2024,

encore une vision

another vision

de la femme super américaine,

of the super American woman,

la femme Christian woman,

the woman Christian woman,

avec des formes,

with shapes,

qui fasse très femme,

who is very feminine,

pas de poils,

no hair,

pas de machin,

no machine,

je suis là,

I am here,

genre stop,

like stop,

en fait,

in fact,

fais chier.

makes me mad.

C'est comment de se forcer

What is it like to force oneself?

à parler anglais avec Soha ?

to speak English with Soha?

Oui,

Yes,

on a fri,

on a Friday,

on a fri.

on a Friday.

On se dit,

We say to ourselves,

c'est absurde,

it's absurd,

c'est absurde.

It's absurd.

Alors,

So,

on le faisait seulement

we only did it

devant les caméras,

in front of the cameras,

dès qu'il n'y avait pas

as soon as there was not

vraiment sur nous,

really about us,

on parlait en français,

we were speaking in French,

on chuchotait en français,

we whispered in French,

mais c'est vrai que c'est

but it is true that it is

super bizarre de parler

super weird to talk

en anglais avec Soha,

in English with Soha,

je ne sais pas,

I don't know,

c'est comme si,

it's as if,

je ne sais pas,

I don't know,

on parlait notre langue

we spoke our language

avec une copine,

with a girlfriend,

je ne sais pas,

I don't know,

c'est très bizarre.

It's very strange.

Très bizarre,

Very strange,

mais après,

but afterwards,

on le fait pour les caméras,

we do it for the cameras,

mais je ne sais pas,

but I don’t know,

il y avait un côté

there was a side

un peu dissociatif.

a little dissociative.

Vous étiez isolés

You were isolated.

comme toujours aux Etats-Unis,

as always in the United States,

c'est-à-dire qu'une fois

that is to say that once

que le tournage était terminé,

that the filming was finished,

vous vous étiez séparés,

you had separated,

vous ne pouviez pas vous parler.

you couldn't talk to each other.

Athéna,

Athena,

raconte-nous comment

tell us how

tu as été appelée

you have been called

par la prod.

by the prod.

Est-ce que tu peux nous dire ?

Can you tell us?

Oui,

Yes,

je peux vous dire.

I can tell you.

Alors,

So,

je ne peux pas dire

I cannot say.

comment tout s'est passé,

how everything happened,

je ne peux pas dire les dates,

I cannot say the dates,

en fait,

in fact,

je ne peux pas dire les dates.

I cannot say the dates.

Moi,

Me,

je peux dire les dates

I can say the dates.

parce que tu te rappelles.

because you remember.

Moi,

Me,

je vais vous raconter

I will tell you.

un truc après.

one thing afterwards.

Mais je ne t'ai rien dit.

But I didn't say anything to you.

Le truc,

The thing,

c'est que

it's that

c'était pas très longtemps

it wasn't very long

après Drag Race Belgique,

after Drag Race Belgium,

finissent de sortir.

are finishing to leave.

Donc,

So,

Dreyse finit,

Dreyse finishes,

je me suis dit

I told myself.

ok,

okay,

moi,

me,

je profite un peu

I'm enjoying a little.

de la petite vague,

of the small wave,

la vaguelette

the small wave

Drag Race Belgique

Drag Race Belgium

pour faire des petits trucs

to do little things

sympas.

nice.

Et du coup,

And so,

en fait,

in fact,

je reçois un message

I receive a message.

sur WhatsApp.

on WhatsApp.

Je dis

I say

oh,

oh,

salut,

hello,

c'est

it is

nanana

nanana

de

of

nanana

nanana

est-ce que

is it that

tu serais intéressé

Would you be interested?

pour une autre saison ?

For another season?

Enfin,

Finally,

non,

no,

c'est pas ça.

It's not that.

Je reçois un message

I am receiving a message.

qui me dit

who tells me

on te rajoute

we're adding you

dans un groupe,

in a group,

c'est pour te contacter

It's to contact you.

si jamais on a besoin.

if we ever need.

Moi,

Me,

déjà,

already,

je commence à paniquer.

I'm starting to panic.

Je me dis

I tell myself.

oulala,

oh la la,

ça venait de sortir

It had just come out.

la saison belge.

the Belgian season.

Non,

No,

la saison belge

the Belgian season

venait de finir.

had just finished.

Donc,

So,

c'était un petit peu

it was a little bit

après que ça...

after that...

Quelques mois après

A few months later.

la diffusion ?

the broadcast?

Après la diffusion.

After the broadcast.

Ok.

Okay.

Donc,

So,

c'était

it was

la diffusion belgique,

the broadcast Belgium,

c'était...

it was...

2022.

2022.

En avril.

In April.

Début avril 2023.

Early April 2023.

Ah oui,

Oh yes,

2023.

2023.

Et donc,

And so,

quelques temps après,

some time later,

j'en reçois un message

I'm receiving a message.

juste ça,

just that,

mais juste ça,

but just that,

en mode

in mode

on t'envoie un message

We're sending you a message.

pour t'avoir dans le base de données

to have you in the database

si jamais on a besoin de toi.

if we ever need you.

Là,

There,

je me dis

I tell myself

oulala,

oops,

ça sent la saison,

it smells like the season,

ça.

this.

Oui.

Yes.

Mais ça sent la saison.

But it smells like the season.

t'as demandé

you asked

à tes soeurs belges

to your Belgian sisters

si elles avaient reçu le message ?

if they had received the message?

Euh...

Uh...

J'en ai parlé à personne au début.

I didn't talk to anyone at the beginning.

Non,

No,

au début,

at the beginning,

j'en ai parlé à personne

I haven't talked to anyone about it.

parce que je voulais pas...

because I didn't want to...

Il a forcément demandé à Suzanne

He must have asked Suzanne.

à un moment.

at a moment.

Ah !

Ah!

Non,

No,

attendez,

wait,

attendez.

Wait.

Le truc,

The thing,

c'est que

it's that

je reçois ça,

I'm receiving this,

j'en parle à personne,

I don't talk to anyone about it,

je veux pas jinxer.

I don't want to jinx it.

Tout ça,

All that,

je me dis

I tell myself

non,

no,

on parle pas,

we don't talk,

on sait pas.

We don't know.

Je reçois l'appel.

I receive the call.

Eh bien,

Well,

est-ce que tu voudrais potentiellement,

would you potentially like,

est-ce que tu parles anglais,

Do you speak English?

est-ce que tu voudrais potentiellement

would you potentially like

potentiellement refaire une saison ?

potentially redo a season?

Ça peut être dans six mois

It can be in six months.

comme ça peut être dans trois,

like it could be in three,

quatre ans.

four years.

On sait pas.

We don't know.

On sait pas quel projet,

We don't know which project.

on sait pas ce que ça va être.

We don't know what it's going to be.

Ah oui,

Ah yes,

bien sûr.

of course.

Moi,

Me,

je me suis dit,

I told myself,

dans ma tête,

in my head,

je me dis,

I tell myself,

ça sera juste pas maintenant.

It will just not be now.

Pardon,

Sorry,

j'espère que ça sera juste pas maintenant.

I hope it will just not be now.

C'est juste parce que

It's just because

vous venez de sortir,

you just went out,

je me suis dit,

I told myself,

c'est trop intense.

It's too intense.

Oui,

Yes,

laissez-moi un peu respirer.

give me a little breathing room.

Mettre des sous de côté,

Put money aside,

tout ça.

All that.

Exactement.

Exactly.

Et du coup,

So,

je crois qu'à peine,

I believe that barely,

mais je crois à peine,

but I can hardly believe,

ouais,

yeah,

quelques temps,

some time,

mais vraiment pas longtemps après,

but really not long after,

j'ai l'appel en me disant,

I have the call telling me,

voilà,

there you go,

on te prend pour faire

they're taking you to do

Global All-Star.

Global All-Star.

Sachant que c'est le plus gros

Knowing that it's the biggest

All-Star.

All-Star.

Ouais.

Yeah.

Le plus gros All-Star.

The biggest All-Star.

Jamais produit.

Never produced.

Exactement.

Exactly.

Alors,

So,

il y avait,

there was,

quand même,

still,

ça faisait de nombreux mois

it had been many months

qu'il y avait une rumeur

that there was a rumor

autour de ça

around that

et que tout le monde

and that everyone

attendait plus ou moins

was waiting more or less

ce coup de fil.

this phone call.

Je vais raconter un truc.

I'm going to tell a thing.

J'espère que je peux le raconter.

I hope I can tell it.

Au pire,

At worst,

je le raconte

I tell it.

et au pire,

and at worst,

on coupe.

We'll cut.

Je peine la merde.

I'm struggling with the crap.

Moi,

Me,

l'année dernière,

last year,

je me retrouve un jour à table

One day I find myself at the table.

avec une queen

with a queen

d'une saison internationale.

of an international season.

C'est pas la France,

It's not France,

c'est pas la Belgique.

It's not Belgium.

Me demandez pas qui c'est.

Don't ask me who it is.

On vous dira pas.

We won't tell you.

Je vous dirai,

I will tell you,

jamais.

never.

Et cette personne

And this person

lâche

coward

hyper timidement

hyper timidly

en mode,

in mode,

bon,

good,

j'ai été contactée

I was contacted.

pour Global All-Stars.

for Global All-Stars.

Et là,

And there,

je m'évanouis

I'm fainting.

et je me dis,

and I tell myself,

oh putain,

oh shit,

la saison a lieu.

the season takes place.

C'est plus la rumeur,

It's more the rumor,

it's happening.

it's happening.

Et là,

And there,

avec la personne

with the person

avec qui j'étais,

with whom I was,

on se dit,

we tell ourselves,

bon,

good,

il y a forcément

there is necessarily

une Française

a Frenchwoman

qui a été contactée.

who was contacted.

Donc,

So,

on contacte un peu

we'll get in touch a little

à gauche,

to the left,

à droite.

to the right.

Vous êtes les sournoises

You are the sneaky ones.

en mode détective.

in detective mode.

On trouve pas la réponse,

We can't find the answer.

mais on trouve pas la réponse.

but we can't find the answer.

Ok,

Ok,

je dis rien alors.

I won't say anything then.

Je fais semblant que...

I pretend that...

Bien sûr qu'on l'a trouvée.

Of course we found her.

Et un jour,

And one day,

je te croise

I see you.

et je te dis,

and I tell you,

Athéna,

Athena,

t'as pas été appelée ?

Haven't you been called?

Et je te mens.

And I am lying to you.

Et je me dis non.

And I tell myself no.

Et j'ai vu dans tes yeux

And I saw in your eyes

que tu mentais.

that you were lying.

Parce que j'étais tellement

Because I was so

surpris à ce moment-là.

surprised at that moment.

Oui.

Yes.

En fait,

In fact,

c'était le moment.

It was the moment.

Je crois que c'était le moment

I believe it was the moment.

que tu posais cette question.

that you were asking that question.

J'étais tellement surpris

I was so surprised.

que j'ai vraiment fait,

that I really did,

ben non, pourquoi ?

well no, why?

Et je crois que j'ai louché

And I think I crossed my eyes.

en même temps,

at the same time,

mes yeux ont roulé sur 360.

My eyes rolled 360 degrees.

Non, pourquoi ?

No, why?

J'ai tout de suite compris

I understood right away.

que t'avais été prise.

that you had been taken.

Si tu es en danger,

If you are in danger,

mets du rouge.

Put on some red.

J'étais tellement surpris

I was so surprised.

que je croyais que j'ai menti,

that I thought I lied,

mais j'ai bégayé.

but I stuttered.

C'est hyper dur de mentir

It's really hard to lie.

pendant un an.

for a year.

Franchement,

Frankly,

tellement de gens

so many people

le savent vite.

they quickly find out.

Mais en fait,

But in fact,

c'est juste qu'on n'a pas

It's just that we don't have.

le droit de le dire

the right to say it

et en fait,

and indeed,

c'est juste qu'ils nous font

it's just that they make us

tellement peur de...

so afraid of...

If they know,

If they know,

si ça se sait,

if that is known,

tu te fais chop.

You're getting caught.

T'as pas envie de ça

You don't want that.

parce que t'as été trop con

because you were too stupid

de l'avoir dit.

for having said so.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Fais attention, quoi.

Be careful, will you?

Mais de fait,

But in fact,

t'es obligé de contacter

you have to contact

des designers.

designers.

Non, mais après,

No, but afterwards,

ils savent qu'on en parle

They know that we are talking about it.

à des gens.

to people.

Moi, je peux pas...

I can't...

J'ai dit,

I said,

ne pensez pas que c'est irréel

don't think that it's unreal

de dire à personne

to tell anyone

que t'es parti.

that you left.

Les designers,

The designers,

on doit leur dire

we must tell them

pourquoi c'est.

Why it is.

Notre famille,

Our family,

on peut pas partir

We can't leave.

autant de temps

as much time

et dire,

and to say,

voilà,

there you go,

je pars en vacances,

I'm going on vacation.

j'aurai pas de contact

I won't have any contact.

pendant cinq semaines.

for five weeks.

Non.

No.

Oui, oui.

Yes, yes.

Non, mais ils savent.

No, but they know.

Voilà, donc t'as été recruté.

There you go, so you’ve been hired.

La prépa,

The prep class,

stressant, pas stressant.

stressful, not stressful.

Comment t'as géré tout ça

How did you handle all that?

parce que ça a dû aller très vite ?

because it must have happened very quickly?

En fait, du coup,

In fact, as a result,

je suis appelé.

I am called.

Déjà, je comprends rien

Already, I don't understand anything.

à des contrats en anglais

to contracts in English

d'une trentaine de pages,

about thirty pages,

ma phobie.

my phobia.

Heureusement que là,

Fortunately, there,

on a des agents

We have agents.

pour s'occuper de ça

to take care of this

parce que vraiment,

because really,

j'aurais pas pu.

I couldn't have.

Alors, la prépa,

So, the prep,

moi, j'ai bossé avec Sarah,

I worked with Sarah.

mon agent,

my agent,

avec les designers.

with the designers.

Du coup,

So,

j'ai pas fait...

I didn't do...

C'est en Belgique

It's in Belgium.

que j'ai bossé

that I worked

avec quasi le même designer

with almost the same designer

sur tous les looks.

on all looks.

C'était aussi...

It was also...

En fait, c'était bien

In fact, it was good.

et pas bien

and not good

dans le sens où

in the sense that

moi, j'ai adoré

I loved it.

ce qu'on a fait.

what we did.

Le seul truc,

The only thing,

c'est que c'est beaucoup de travail

It's that it's a lot of work.

pour une seule personne.

for one person.

Bon, il était pas seul, seul.

Well, he wasn't alone, alone.

Mais je veux dire,

But I mean,

je pense que c'est bien

I think it's good.

de varier aussi

to vary also

les esthétiques

the aesthetics

et en fait,

and in fact,

ça enlève une charge mentale

It relieves a mental burden.

aussi au designer

also to the designer

qui doit pas tout faire.

who shouldn’t do everything.

Donc là, je me suis dit

So there, I told myself.

que je vais bosser

that I am going to work

avec plein de personnes différentes

with lots of different people

et vraiment montrer

and really show

l'artisanat belge-français

Belgian-French craftsmanship

mais genre francophone

but like Francophone

et montrer un peu ça, quoi.

and show a little of that, you know.

Et du coup,

And so,

j'avoue que les deux

I admit that both.

premières semaines,

first weeks,

c'est stressant

it's stressful

parce qu'on sait

because we know

comment c'est

how is it

et on sait que c'est assez court

and we know that it's quite short

pour se préparer.

to prepare oneself.

Du coup,

So,

je crois qu'il y a

I believe there is

une semaine et demie,

a week and a half,

deux semaines,

two weeks,

en fait,

in fact,

c'est que du brainstorming.

It's just brainstorming.

Comme souvent,

As often,

d'idées,

of ideas,

de concepts,

of concepts,

de looks

of looks

parce que

because

c'est Drag Race

it's Drag Race

et même si

and even if

quand je performe,

when I perform,

ça me dérange pas

I don't mind.

de porter une petite robe

to wear a little dress

pour performer,

to perform,

Drag Race,

Drag Race,

quand t'as un runway,

when you have a runway,

tu veux quand même aller.

you still want to go.

Moi, en tout cas,

Me, in any case,

j'aime bien avoir

I like to have.

une petite réflexion derrière.

a little thought behind.

Pas hyper intello

Not super intellectual.

mais au moins

but at least

qu'il y ait un petit message

that there be a little message

derrière,

behind,

un truc qui me parle.

something that speaks to me.

Du coup,

So,

je bosse beaucoup là-dessus

I am working a lot on this.

sur les concepts.

on the concepts.

Déjà,

Already,

j'ai adoré la partie,

I loved the party.

moi,

me,

cette partie-là.

that part.

Mais après,

But afterwards,

parce qu'en fait,

because in fact,

après,

after,

t'as plus rien entre les mains

you have nothing left in your hands

parce que t'es entre

because you're between

les mains des designers

the hands of the designers

et c'est eux

and it's them

qui s'occupent de ça.

who takes care of that.

Donc là,

So there,

ça me stressait plus

it stressed me out more

parce que j'ai plus,

because I have more,

moi,

me,

la main mise dessus.

the hold on it.

En plus,

In addition,

il faut bosser

You have to work.

sur mon anglais

on my English

en même temps

at the same time

parce que j'essaie

because I am trying

de bosser sur

to work on

l'expression.

the expression.

Et oui,

And yes,

comment tu t'es préparé à ça ?

How did you prepare for this?

T'as tourné des cours ou pas ?

Did you take any classes or not?

Alors,

So,

j'ai bossé avec

I worked with

Georgia Brooks

Georgia Brooks

qui est

who is

la...

the...

Comment ça...

What do you mean...

Comme la présidente

Like the president

d'un club féministe

of a feminist club

à Bruxelles

in Brussels

qui est anglaise

who is English

et c'est une alliée

and she is an ally

fan de drague et tout.

fan of flirting and all.

Moi, j'adore.

Me, I love it.

J'adore ce personnage.

I love this character.

Et du coup,

And so,

qui a

who has

tous les rêves

all dreams

qui est britannique

who is British

donc qui a aussi

so who also has

toutes les expressions

all expressions

de langage.

of language.

On a bossé sur des rosts

We worked on roasts.

ensemble

together

sans savoir trop

without knowing too much

ce que j'allais avoir

what I was going to have

comme challenge

as a challenge

mais sur des rosts,

but on toasts,

sur des verses.

on verses.

On a bossé

We worked.

sur des expressions

on expressions

donc on a

so we have

sur du MC aussi

on MC too

si je devais présenter

if I had to present

parce que moi,

because me,

je dis pas que je serais mauvaise

I'm not saying that I would be bad.

mais je pense que je serais mauvaise

but I think I would be bad

du coup,

so,

je suis stressé

I am stressed.

du coup,

so,

je pense que je serais mauvaise

I think I would be bad.

parce que je suis stressé.

because I am stressed.

On a vu ton discours de reine

We saw your queen's speech.

dans la saison 1.

in season 1.

Mon discours de reine,

My queen's speech,

alors mon discours,

so my speech,

je pense qu'il n'était pas

I think he was not.

mauvais en lui-même

evil in itself

mais j'étais tellement stressé.

but I was so stressed.

Est-ce que ça s'entendait ?

Could you hear that?

Je me rappelle plus.

I don’t remember anymore.

Quand je suis sorti

When I went out

du discours de reine,

of the queen's speech,

on m'entend dire

I can be heard saying.

« Ah, quelle conne ! »

"Oh, what an idiot!"

Et je crois qu'on m'entend le dire

And I believe you can hear me say it.

mais je suis parti,

but I left,

je suis même plus là.

I'm not even here anymore.

Je rentre dans le micro

I am going into the microphone.

et je dis

and I say

« Ah, j'étais tellement énervé. »

"Ah, I was so angry."

Et du coup,

And so,

je me suis préparé avec elle

I got ready with her.

pour l'anglais

for English

parce que du coup,

because, as a result,

il faut préparer tout.

Everything needs to be prepared.

Il faut préparer

It is necessary to prepare.

les quelques challenges,

the few challenges,

les looks

the looks

et l'anglais aussi.

and English too.

C'était quoi ton snatch game ?

What was your snatch game?

Alors,

So,

je voulais faire Louis XIV.

I wanted to be Louis XIV.

Oh, waouh !

Oh, wow!

Parce que du coup,

Because of that,

je voulais le faire

I wanted to do it.

avec un accent super français,

with a super French accent,

super gay,

super gay,

super femme.

super woman.

Un peu genre

A little bit like

faire le mec hétéro

act like a straight guy

mais super femme.

but super woman.

Tu vois,

You see,

on sait qu'il est gay

We know that he is gay.

mais il est dans le closet

but he is in the closet

du coup,

so,

il est super homophobe

he is super homophobic

et super…

and great...

Et jouer ce truc de

And play this thing of

« T'es peut-être la reine RuPaul

"You might be Queen RuPaul."

mais moi,

but me,

je suis le roi soleil. »

"I am the Sun King."

Et je me la suis du coup.

And I ended up with it.

Et t'avais un deuxième choix

And you had a second choice.

ou t'étais…

where were you...

Eh bien,

Well,

figure-toi que mon deuxième choix,

imagine that my second choice,

c'était Calabrini.

It was Calabrini.

Mais c'était avant

But that was before.

que la grande dame

that the great lady

sa saison sorte.

his season comes out.

Ah oui,

Ah yes,

putain,

whore,

ça attirait bien Calabrini.

It attracted Calabrini well.

Mais je sais pas,

But I don't know,

j'ai envie de la faire

I feel like doing it.

hyper doucement.

super gently.

Ouais,

Yeah,

oui.

yes.

Doucement,

Gently,

genre,

like,

quelqu'un qui m'a dit.

someone who told me.

J'avais pas aucune rêve

I didn't have any dreams.

et tout,

and everything,

je me suis du coup…

So I...

Hier,

Yesterday,

par exemple,

for example,

j'avais un petit coup de bouche,

I had a little bite.

j'ai fait toute une série de faits

I have done a whole series of acts.

et ça m'a bien détendu.

and it really relaxed me.

Globalement,

Overall,

c'était une bonne expérience.

It was a good experience.

Globalement,

Overall,

j'avoue que d'être éliminé

I admit that being eliminated

premier,

first,

en fait,

in fact,

vu qu'on l'a pas vécu avant

since we haven't experienced it before

et qu'on est toutes

and that we are all

quasi des finalistes

almost finalists

ou qu'on a fait

or that we did

un parcours assez cool,

a pretty cool journey,

partir premier

leave first

en n'ayant pas vécu ça avant,

having never experienced this before,

ça détruit un peu

it destroys a little

sur le moment.

at the moment.

Sauf que moi,

Except that me,

je suis hyper compétitrice

I am highly competitive.

et moi,

and me,

dans ma tête,

in my head,

je suis pas quelqu'un

I am not someone.

qui va premier.

Who goes first?

Tu t'étais pas dit

You didn't tell yourself.

je risque d'être la seule

I might be the only one.

ou une des seules francophones,

or one of the few French speakers,

il va y avoir

there is going to be

une barrière de la langue,

a language barrier,

il va y avoir

there is going to be

une barrière culturelle

a cultural barrier

avec Rupol,

with Rupol,

il y a une possibilité,

there is a possibility,

même infime,

even tiny,

que je…

that I…

Non.

No.

Ça va rechapper.

It's going to survive.

Non.

No.

Dans ma théorie,

In my theory,

pas parce que je me dis

not because I tell myself

on peut s'attraper quelque part,

we can meet somewhere,

je m'attraperai peut-être

I might catch up with myself.

au lip-sync,

to the lip-sync,

je m'attraperai ailleurs,

I will catch myself elsewhere,

je peux pas partir première.

I can't leave first.

En fait,

In fact,

je pars pas avec cette mentalité.

I'm not going with that mindset.

Pour moi,

For me,

partir première,

leave first,

c'est pas moi.

It's not me.

Ah non,

Oh no,

mais t'as raison.

But you're right.

Non,

No,

mais je veux dire,

but I mean,

je me suis même pas dit

I didn't even tell myself.

que c'était possible.

that it was possible.

Ok, ok.

Okay, okay.

Parce que je…

Because I...

Alors,

So,

dans ma tête,

in my head,

je m'étais pas dit

I hadn't told myself.

que j'irais en finale.

that I would go to the final.

Enfin,

Finally,

j'aurais adoré,

I would have loved to.

mais je m'étais pas dit

but I hadn't said to myself

que j'irais en finale

that I would go to the final

vu tout ce que tu viens de dire,

given everything you just said,

mais je partais pas premier.

but I wasn't leaving first.

Ah ouais,

Oh yeah,

tu vois,

you see,

parce que souvent,

because often,

on me demande

I am being asked.

si j'accepterais

if I would accept

un All-Stars

an All-Star

ou tu vois,

where do you see,

Bibi Zahra Bené,

Bibi Zahra Bené,

elle a fait All-Stars 3,

she did All-Stars 3,

3.

3.

Elle avait gagné sa saison,

She had won her season,

elle pouvait partir

she could leave

au premier épisode,

in the first episode,

c'était un risque.

It was a risk.

Des fois,

Sometimes,

je me dis,

I tell myself,

si on me le propose,

if it is offered to me,

est-ce que j'accepte ?

Do I accept?

Évidemment que j'accepte,

Of course I accept,

mais étant une queen française,

but being a French queen,

il y a une barrière de la langue.

There is a language barrier.

Je me dis,

I tell myself,

il y a forcément

there is necessarily

des chances

chances

pour que je sois pas

so that I am not

dans les favorites,

in the favorites,

même en faisant

even by doing

tout ce qu'il faut,

everything that's needed,

parce que c'est déjà arrivé

because it has already happened

tellement que des queens

so much that queens

se décarcassent

make a great effort

et que même en faisant ça,

and even by doing that,

juste Louis,

just Louis,

il a un plan dans sa tête

He has a plan in his head.

et il se tient.

And he stands.

Like me !

Like me!

Voilà.

Here you go.

Je pense que

I think that

pour pas que ça te détruise,

so that it doesn't destroy you,

il faut l'envisager

It must be considered.

un minimum.

a minimum.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's it.

Et moi,

And me,

je pense que

I think that

peut-être ça,

maybe that,

mon erreur,

my mistake,

c'est que je l'ai pas envisagé.

It's just that I hadn't considered it.

Mais toi,

But you,

ton anglais,

your English,

tu parles bien anglais ?

Do you speak English well?

Non, je comprends parfaitement,

No, I understand perfectly.

mais je parle très mal.

but I speak very poorly.

Ah ouais ?

Oh yeah?

Ouais.

Yeah.

Ok.

Okay.

Well, you're funny.

Well, you're funny.

Ouais.

Yeah.

So you can work.

So you can work.

Ah, mais c'est dur

Ah, but it's hard.

d'être drôle

to be funny

dans une autre langue.

in another language.

Tu vois,

You see,

je pense que

I think that

en soi,

in itself,

j'aurais le flow,

I would have the flow,

je pourrais écrire correctement,

I could write correctly,

mais c'est le deliver

but it's the delivery

que j'aurais du mal.

that I would have difficulty.

Ouais.

Yeah.

Mais je pense que

But I think that

c'est peut-être ça,

maybe that's it,

mon erreur.

my mistake.

C'est juste que,

It's just that,

en fait,

in fact,

dans ma fantaisie,

in my fantasy,

je partais pas premier.

I wasn't leaving first.

Je partais pas premier.

I wasn't leaving first.

C'était pas possible.

It wasn't possible.

Ouais.

Yeah.

Parce que je me dis,

Because I'm telling myself,

c'est pas possible

it's not possible

que sur 12,

that on 12,

je sois la...

I am here...

C'était pas la plus nulle

It wasn't the worst.

parce que quand tu fais global,

because when you go global,

parce que,

because,

je veux dire,

I want to say,

tu sois la moins bonne des 12.

you are the worst of the 12.

Pour moi,

For me,

c'est pas,

it's not,

dans mon histoire,

in my story,

c'est pas possible.

It's not possible.

Et t'as dû rester

And you must have stayed.

tout le reste du tournage

all the rest of the filming

en permet,

allows it,

plus ou moins.

more or less.

Je sais pas si on a le droit

I don't know if we are allowed.

de le dire,

to say it,

mais ouais.

but yeah.

Je suis en raison de rester oui

I am due to stay yes.

parce qu'en fait,

because in fact,

je peux pas dire ça.

I can't say that.

Ouais.

Yeah.

Non,

No,

mais je crois que dans tous les cas,

but I believe that in any case,

on reste jusqu'à la fin.

We stay until the end.

Ouais.

Yeah.

On reste jusqu'à la fin.

We're staying until the end.

Et ça,

And that,

c'était pas trop déprimant ?

Wasn't it too depressing?

Ouais,

Yeah,

au début,

at the beginning,

c'était déprimant.

It was depressing.

T'as regardé des pornos

Have you watched porn?

dans ta chambre,

in your room,

comme Niki Doll ?

like Niki Doll?

On n'a pas de porno.

We don't have any porn.

T'as pas écouté le podcast

You didn't listen to the podcast.

avec Niki Doll ?

with Niki Doll?

Niki,

Niki,

elle avait amené des DVD,

she had brought some DVDs,

c'est pour ça qu'elle avait...

That's why she had...

Oui,

Yes,

elle avait amené des DVD porno.

She had brought porn DVDs.

Ah d'accord.

Oh, alright.

Elle s'était occupée.

She had taken care of it.

Ah oui,

Oh yes,

ok.

Okay.

Tu faisais quoi dans ta chambre ?

What were you doing in your room?

Genre des Netflix,

Netflix genres,

il n'y avait que ça.

There was only that.

Ah bah c'est bien !

Oh well, that's good!

Et je mangeais des snacks.

And I was eating snacks.

T'as grossi ?

Have you gained weight?

Ouais.

Yeah.

Et j'ai rep perdu après.

And I lost again afterwards.

Ok.

Okay.

T'es méga bonne là,

You're incredibly hot right now,

les gens te voient pas,

people don't see you,

mais t'es au top !

but you're the best!

J'avoue,

I admit,

j'ai eu un petit truc bien serré

I had a little something nice and tight.

parce que j'étais à la salle

because I was at the gym

en prenant,

by taking,

donc j'ai des petites pecs maintenant.

So I have small pecs now.

Ouais,

Yeah,

comme Cam.

like Cam.

Exact,

Exactly,

les mêmes.

the same.

Mais j'avoue qu'en fait,

But I admit that actually,

j'ai un peu...

I have a little...

de pas faire mes 10 000 pas par jour

not to take my 10,000 steps a day

et d'être allongé pendant un moment

and lying down for a while

et manger de la merde.

and eat shit.

Et aussi un peu déprimé.

And also a little depressed.

Plus d'avoir,

More to have,

je pense,

I think,

des critiques sur mon corps.

criticism about my body.

Je crois que ça a fait tout un truc

I believe it caused quite a stir.

où j'ai pas pris beaucoup de poids,

where I haven't gained much weight,

mais je pense que j'avais quand même pris

but I think I had still taken

3-4 kilos quoi.

3-4 kilos, you know.

Mais pour moi,

But for me,

de ma morphologie,

of my morphology,

je le ressens vite,

I feel it quickly,

ces 3-4 kilos quoi.

These 3-4 kilos, you know.

Donc bon.

So good.

On envoie un jingle

We send a jingle.

et on passe aux questions ?

And shall we move on to the questions?

Ouais.

Yeah.

Allez, jingle !

Come on, jingle!

Alors,

So,

nous avons des questions

We have questions.

du Discord.

from Discord.

C'est quoi Discord ?

What is Discord?

Oh,

Oh,

t'es boomer,

you're a boomer,

ça me fait trop plaisir.

It makes me very happy.

Bon,

Good,

nous,

we,

on a découvert ça il y a 6 mois.

We discovered this 6 months ago.

C'est clair,

It's clear,

ils apprennent ça,

they learn that,

ils disent

they say

« Quoi,

"What,"

tu connais pas ? »

"Don't you know?"

En gros,

Basically,

c'est une plateforme

it's a platform

où tes fans peuvent parler entre eux.

where your fans can talk to each other.

C'est comme MySpace.

It's like MySpace.

Et donc,

And so,

j'ai dit,

I said,

peut-être qu'on reçoit

maybe we'll receive

une queen de Global.

a queen of Global.

Direct,

Direct,

les gens ont capté

people understood

que c'était toi.

that it was you.

OK.

OK.

Donc,

So,

il y a beaucoup de gens

There are many people.

sur Discord alors ?

On Discord then?

Le nôtre,

Ours,

c'est un salon privé.

It's a private lounge.

Enfin,

Finally,

il faut…

It is necessary to...

Voilà.

Here it is.

OK,

OK,

OK.

OK.

Alors,

So,

première question.

first question.

Jamais entendu parler.

Never heard of it.

Alors,

So,

je pense que la personne…

I think that the person...

Alors,

So,

on reprend.

Let's start again.

Première question.

First question.

Si c'est bien la queen

If it's really the queen.

à laquelle je pense,

to which I am thinking,

aimerait-elle faire

would she like to do

des projets cinéma,

film projects,

jouer dans un film

to act in a movie

ou une série

or a series

un peu comme Draken ?

A bit like Draken?

Donc,

So,

je pense qu'elle a capté

I think she caught on.

de qui on parlait.

who we were talking about.

Alors,

So,

moi,

me,

grave dans le sens

serious in the sense

où de base,

where basically,

j'ai pas du tout

I don't have at all.

un background artistique.

an artistic background.

Donc,

So,

du coup,

so,

je me prive de rien.

I deny myself nothing.

Je me dis pas,

I'm not telling myself,

genre,

gender,

j'ai fait ça,

I did that,

du coup,

so,

je dois,

I must,

je dois aller là-dedans

I have to go in there.

et si je réussis pas,

and what if I don't succeed,

c'est grave.

It's serious.

Si je réussis pas,

If I don't succeed,

je m'en fous.

I don't care.

Ce que je m'en fous,

I couldn't care less.

c'est que je me permets

It's that I'm allowing myself.

de faire des choses.

to do things.

Là,

There,

j'ai tourné dans un court-métrage,

I starred in a short film.

pas en drague,

not flirting,

du coup,

so,

sur un court-métrage

on a short film

sur…

on...

C'était une histoire

It was a story.

un peu fictive

a little fictional

d'un premier baiser

of a first kiss

chez des adolescents

among teenagers

et moi,

and me,

je jouais l'infirmière

I was playing the nurse.

de l'école

from school

slash confident

slash confident

du rôle principal.

of the main role.

Donc,

So,

là,

there,

c'était une première

it was a first

expérience.

experience.

C'était assez cool.

It was pretty cool.

Ça m'a donné envie

It made me want to.

de rejouer.

to replay.

Je sais pas si le…

I don't know if the...

Je crois que le théâtre,

I believe that theater,

ça me plairait,

I would like that.

mais j'aime bien le côté

but I quite like the aspect

quand même plus télé,

still more TV,

enfin cinémato.

finally cinema.

Filmer,

To film,

avec le contrôle de l'image.

with control of the image.

Il y a un truc qui me plaît

There's something I like.

là-dedans.

in there.

Donc,

So,

vraiment,

really,

pourquoi pas ?

why not?

Moi,

Me,

je suis toujours ouvert

I am always open.

à des projets.

to projects.

Je pense que même

I think that even

j'ai envie de tester

I want to test.

les castings.

the castings.

Du coup,

So,

vu que c'est pas

since it's not

mon truc principal,

my main thing,

si je suis pris,

if I am caught,

pour moi,

for me,

c'est que du bonus

it's just a bonus

et j'ai envie

and I want

de taffer pour.

to work for.

Si je suis pas pris,

If I am not taken,

c'est OK.

It's OK.

Alors,

So,

t'as dit que tu venais pas

You said you weren't coming.

d'un…

of a…

T'avais pas un background

You didn't have a background.

artistique.

artistic.

Quel est ton background ?

What is your background?

Tu es infirmier,

You are a nurse,

de base.

basic.

C'est pas vrai.

It's not true.

Mais oui !

But yes!

T'es diplômé et tout.

You're graduated and everything.

En psychiatrie,

In psychiatry,

non ?

no?

Non,

No,

en général.

in general.

OK.

OK.

J'ai bossé en psychiatrie.

I worked in psychiatry.

Voilà.

There you go.

Enfin,

Finally,

j'ai bossé.

I worked.

Je dis que j'ai bossé

I say that I worked.

parce que j'ai fait

because I did

des milliers d'heures de stage

thousands of hours of internship

et pour moi,

and for me,

c'est bosser et pas payer.

It's working and not getting paid.

Donc,

So,

pour moi,

for me,

je dis que j'ai bossé.

I say that I worked hard.

Oui,

Yes,

t'as bossé.

You've worked.

Une fois que j'ai eu mon diplôme,

Once I graduated,

j'ai pas continué.

I didn't continue.

OK.

OK.

J'ai halluciné,

I was amazed,

t'es infirmier.

You're a nurse.

Oui.

Yes.

Alors,

So,

de base,

basic,

moi,

me,

j'ai eu un parcours

I had a journey.

très compliqué,

very complicated,

familial.

family.

Je suis du coup arrivé en médecine.

I ended up in medicine.

J'ai fait trois ans de médecine.

I studied medicine for three years.

J'ai arrêté à la fin

I stopped at the end.

de ma deuxième année.

of my second year.

Je suis passé directement

I went straight through.

en deuxième infirmerie

in the second infirmary

parce que je savais pas quoi faire

because I didn't know what to do

et je me suis dit,

and I said to myself,

en deux ans,

in two years,

t'as un diplôme,

you have a degree,

juste fais-le

just do it

pour avoir un diplôme.

to obtain a diploma.

Je sais pas,

I don't know,

c'est encore l'époque

it's still the time

où je me suis dit,

where I said to myself,

garde un truc de sécurité,

keep a safety thing,

tu vois.

you see.

Et j'ai eu mon diplôme d'infirmier

And I graduated as a nurse.

et pendant mon année de mémoire,

and during my thesis year,

parce que j'ai pris un an en plus

because I have taken an extra year

pour faire le mémoire,

to write the thesis,

en me disant,

by telling me,

voilà,

here you go,

t'es encore un peu étudiant,

you're still a bit of a student,

on profite.

We're enjoying it.

J'ai commencé à faire du drague

I started flirting.

à ce moment-là.

at that moment.

Et du coup,

So,

j'ai bossé dans une fripe

I worked in a thrift store.

et j'ai eu mon diplôme

and I graduated

et du coup,

and so,

j'ai fait fripe lundi,

I did laundry on Monday.

jeudi

Thursday

et je parlais le week-end.

and I spoke on the weekend.

Ok.

Okay.

Parce que ton parcours,

Because your journey,

je crois que t'en parles

I believe you’re talking about it.

dans ta saison en Belgique.

in your season in Belgium.

Un petit peu, ouais.

A little bit, yeah.

Tu viens d'une famille

You come from a family.

d'origine grecque

of Greek origin

qui est très chrétienne.

who is very Christian.

Alors,

So,

oui et non,

yes and no,

dans le sens où mon père est grec,

in the sense that my father is Greek,

mais il a grandi en Belgique

but he grew up in Belgium

et ma mère est française.

and my mother is French.

Mais c'est une famille

But it's a family.

qui est protestante,

who is Protestant,

évangélique.

evangelical.

Donc,

So,

on ne va pas refaire l'histoire

We are not going to rewrite history.

parce que je ne sais pas

because I don't know

si tu as envie d'en parler là.

if you want to talk about it here.

Mais c'est juste très fermé d'esprit.

But it's just very narrow-minded.

Voilà,

Here it is,

donc c'était un peu compliqué.

So it was a bit complicated.

Très cliché dans l'éducation.

Very cliché in education.

C'est-à-dire que moi,

That is to say, I,

j'étais un garçon,

I was a boy,

les trucs artistiques,

the artistic stuff,

ce n'était pas pour moi.

it wasn't for me.

C'était en mode,

It was in mode,

ce n'est pas pour toi,

it's not for you,

tu es un garçon,

you are a boy,

toi tu fais du sport,

you play sports,

tu ne seras jamais bon

you will never be good

dans l'artistique,

in the artistic,

n'essaie même pas.

don't even try.

Donc moi,

So me,

je me suis toujours dit ça en fait.

I've always told myself that, in fact.

Et en fait,

And in fact,

jusqu'au moment où j'étais là,

until the moment I was there,

genre,

genre,

ben non.

well no.

Et tu as fait tes années lycée

And you did your high school years.

en France,

in France,

c'est ça ?

Is that it?

J'ai fait Belgique

I went to Belgium.

quand j'avais 13 ans

when I was 13 years old

et j'ai fait collège-lycée

and I went to middle school-high school

en France.

in France.

Dans le sud-ouest ?

In the southwest?

J'ai eu mon bac scientifique

I passed my scientific baccalaureate.

option triathlon,

triathlon option,

mesdames.

ladies.

Wow !

Wow!

Scientifique,

Scientist,

j'adore triathlon.

I love triathlon.

J'ai eu plusieurs vies avant,

I have had several lives before,

j'ai eu plusieurs vies.

I have had several lives.

Je découvre des choses.

I am discovering things.

Tu en parles dans ta saison ?

Do you talk about it in your season?

Pas du tout.

Not at all.

Ah, je me souviens.

Ah, I remember.

Option triathlon,

Triathlon option,

bac S.

scientific baccalaureate.

Mais où ?

But where?

Option SVT,

SVT option,

dans le sud-ouest,

in the southwest,

dans les Pyrénées.

in the Pyrenees.

Ok.

Okay.

C'est pour ça qu'il a un accent

That's why he has an accent.

un peu sur certains mots.

a little on certain words.

Sur certains mots.

On certain words.

Que tu prononces T-O-O-C-C.

That you pronounce T-O-O-C-C.

Ah ouais ?

Oh really?

Ouais.

Yeah.

Rose.

Rose.

C'est surtout pour ça

That's mainly for that reason.

que tu es la moins belge

that you are the least Belgian

de toutes les belges.

of all the Belgian women.

Alors que,

While,

genre,

gender,

je suis quand même,

I am still,

ouais,

yeah,

c'est vrai que c'est vraiment

it's true that it's really

des belges, belges.

Belgians, Belgians.

Et du coup,

And so,

j'ai eu mon bac

I passed my high school diploma.

et à mon bac,

and at my baccalaureate,

je suis retourné en Belgique,

I returned to Belgium,

mais je suis retourné à Mons,

but I went back to Mons,

d'où je viens,

where I come from,

chez ma grand-mère grecque

at my Greek grandmother's house

qui vit là-bas.

who lives over there.

J'ai fait trois ans

I have done three years.

et je suis parti à Bruxelles.

and I went to Brussels.

Ok.

Okay.

J'adore.

I love it.

Voilà le petit parcours.

Here is the little route.

Tu parles grec ?

Do you speak Greek?

Non.

No.

Enfin,

Finally,

je me débrouille,

I'm managing.

mais du coup,

but then,

je dis non

I say no.

parce que c'est tellement basique

because it's so basic

que je n'ai pas envie

that I don't feel like it

d'être là quand je parle.

to be there when I speak.

Moi,

Me,

j'essaie de dire

I'm trying to say

les trucs utiles.

useful stuff.

Tika anis,

Tika anis,

elaspiti.

elaspiti.

Comment ça va

How are you?

venir à la maison ?

Come to the house?

Elanafame.

Elanafame.

Elanafame,

Elanafame,

elaspiti,

elaspiti,

kaniskala,

kaniskala,

kanaisakala.

kanaisakala.

Je suis bourré

I am drunk.

d'avoir un grec

to have a Greek

qui dit

who says

elaspiti,

elaspiti,

elaspiti.

elaspiti.

Est-ce que ça a marché

Did it work?

ou pas ?

or not?

Ah !

Ah!

Georg,

Georg,

il s'appelle.

His name is.

Yorgos ?

Yorgos?

Yorgos,

Yorgos,

oui.

yes.

Ah non,

Oh no,

juste Georg.

just Georg.

C'était en allemand.

It was in German.

Ah,

Ah,

Georges en grec,

Georges in Greek,

c'est Yorgos.

It's Yorgos.

C'était Yorgos,

It was Yorgos,

voilà.

here it is.

Moi,

Me,

je l'appelle Georg

I call him Georg.

parce que je ne m'en souviens pas.

because I don't remember it.

Elaspiti,

Elaspiti,

c'est très bien.

it's very good.

C'est bien savoir ça.

It's good to know that.

Elaspiti.

Elaspiti.

T'es d'où en Grèce,

Where are you from in Greece?

d'ailleurs,

besides,

ta famille ?

your family?

Alors,

So,

nous,

we,

on vient de Rouménissa.

We come from Rouménissa.

Les gens pensent toujours

People always think

que Rouménissa,

that Rouménissa,

c'est plus connu.

It's more well-known.

C'est un village

It is a village.

près de la côte,

near the coast,

mais nous,

but we,

on est dans les terres.

We are in the lands.

C'est vraiment

It's really.

près de la Macédoine.

near Macedonia.

Donc,

So,

on vient de la famille là,

we come from that family there,

mais j'ai plus de famille là-bas.

but I have more family over there.

En fait,

In fact,

ma famille,

my family,

maintenant,

now,

est à Athènes

is in Athens

et le reste,

and the rest,

on est en Crète.

We are in Crete.

Ok.

Ok.

Voilà.

Here it is.

Mais je ne les vois pas trop

But I don't see them too much.

parce que je n'ai pas de contact

because I don't have any contact

avec des familles d'homophobes.

with families of homophobes.

On n'a pas trop de contact

We don't have much contact.

quand on est une star queer.

when you are a queer star.

Dis-moi si tu veux

Tell me if you want.

en parler ou pas,

to talk about it or not,

mais depuis Drag Race Belgique,

but since Drag Race Belgium,

depuis tout ça,

since all that,

il n'y a pas eu un petit drop

there hasn't been a small drop

keep in touch,

stay in touch,

non ?

no?

Non.

No.

Ce n'est pas que ça a été pire,

It's not that it was worse,

c'est un mec trans.

He's a trans guy.

Il a fait son combinat trans.

He did his trans combo.

Du coup,

So,

ça a remis...

it has put back...

En fait,

In fact,

j'ai l'impression que...

I have the feeling that...

Moi,

Me,

je ne pense pas avoir fait ça,

I don't think I did that.

mais moi,

but me,

c'est comme si j'avais donné

it's as if I had given

un coup d'épée

a sword stroke

et que mon frère avait amené

and that my brother had brought

le coup de grâce ou la bombe.

the final blow or the bomb.

Ok.

Okay.

En faisant son combinat trans.

While making his transit combination.

Ça a redoré ton blason.

It has restored your reputation.

Toi,

You,

tu le savais déjà ?

Did you already know?

De mon frère,

From my brother,

oui.

yes.

Vous étiez en contact ?

Were you in contact?

Il habitait à Bruxelles,

He lived in Brussels,

mon frère.

my brother.

Ok.

Okay.

Donc,

So,

il a fait son combinat trans

he did his trans combination

et en fait,

and in fact,

j'ai coupé les ponts

I burned my bridges.

avec le...

with the...

Enfin,

Finally,

j'avais déjà coupé les ponts,

I had already burned my bridges.

mais des fois,

but sometimes,

il m'envoyait des photos.

He was sending me photos.

En fait,

In fact,

c'est juste dans le même sens.

It's just in the same direction.

C'est qu'eux parlent d'eux,

It's because they are talking about themselves,

mais ça n'intéresse pas ma vie.

but it doesn't interest my life.

Mais comme si on avait un contact.

But as if we had a contact.

Enfin,

Finally,

s'ils m'envoient des photos d'eux,

if they send me pictures of themselves,

tu vois,

you see,

on va la foutre.

We're going to mess it up.

Mais du coup,

But as a result,

j'avais encore ce micro-lien avec eux,

I still had this micro-connection with them,

mais j'avais quand même le lien

but I still had the link

avec ma grand-mère.

with my grandmother.

Parce que ma grand-mère grecque,

Because my Greek grandmother,

même si...

even if...

Allez,

Let's go,

c'est une grand-mère grecque.

It's a Greek grandmother.

Elle a quitté sa campagne.

She left her countryside.

Elle a arrêté l'école à 12 ans.

She dropped out of school at 12 years old.

Voilà.

Here you go.

Je me suis dit,

I told myself,

elle n'est pas très éduquée.

She is not very educated.

Même si moi,

Even if I,

je ne pardonne pas le fait

I do not forgive the fact.

d'être con et méchant,

to be stupid and mean,

qu'elle ne connaisse pas.

that she does not know.

Tu peux ne pas connaître,

You may not know,

tu peux être ignorant,

you can be ignorant,

mais juste,

but just,

si tu as du respect au moins pour l'autre,

if you have at least some respect for the other,

dire,

to say,

OK, je ne comprends pas,

OK, I don't understand,

mais je t'accepte.

but I accept you.

Voilà,

Here it is,

pour moi,

for me,

c'est OK,

it's okay,

mais si tu ne comprends pas.

but if you don't understand.

Ma grand-mère,

My grandmother,

j'ai l'impression qu'elle était un peu comme ça.

I have the impression that she was a bit like that.

Quand j'ai fait mon coming out,

When I came out,

elle s'en foutait.

She didn't care.

Vraiment,

Really,

elle s'en foutait.

She didn't care.

Et limite,

And limit,

elle disait à mes parents,

she was telling my parents,

il faut que,

it is necessary that,

plus à moi,

more to me,

essaie de bien t'entendre avec tes parents,

try to get along well with your parents,

parce qu'elle ne comprenait pas

because she did not understand

pourquoi on ne s'entendait pas bien,

why we didn't get along well,

parce qu'elle,

because she,

elle s'en fout.

She doesn't care.

Donc,

So,

je me suis dit,

I told myself,

je garde contact au moins avec ma grand-mère,

I keep in touch at least with my grandmother.

parce que c'est déjà ça de gagner.

because that's already a win.

Et en fait,

And in fact,

quand mon frère a fait son coming out,

when my brother came out,

je l'ai dit à ma grand-mère.

I told my grandmother.

J'ai dit,

I said,

voilà,

there you go,

si,

if,

donc mon frère s'appelle Liso,

so my brother's name is Liso,

il m'a dit,

he told me,

si Liso ne vient pas vous voir

if Liso doesn't come to see you

et qu'il répond plus au message,

and that he no longer responds to the message,

c'est parce qu'en fait,

it's because actually,

il a peur,

he is scared,

parce que forcément,

because necessarily,

il prend des hormones,

he is taking hormones,

sa voix est super grave,

his voice is very deep,

il a peur que vous ne le reconnaissez pas

He is afraid that you do not recognize him.

et que vous ne l'acceptez pas.

and that you do not accept it.

Et en fait,

And in fact,

ma grand-mère,

my grandmother,

donc j'étais juste,

so I was just,

j'avais été la voir

I had been to see her.

et elle fait une blague dessus

And she makes a joke about it.

et elle rigole

and she laughs

et en fait,

and in fact,

elle ne dit pas grand-chose,

she doesn't say much,

mais ça passe un peu

but it's a bit manageable

comme une lettre à la poste.

Like a letter in the mail.

Donc,

So,

je me suis dit,

I told myself,

trop bien.

too good.

Et je me suis dit,

And I said to myself,

c'est comme le coming out,

it's like coming out,

ça lui passe au-dessus,

It goes over his/her head,

elle s'en fout de ses petits-enfants.

She doesn't care about her grandchildren.

C'est un peu la grand-mère

It's a bit like the grandmother.

téméternéenne

tremendous

où tu te dis,

where you say to yourself,

en fait,

in fact,

ça va,

it's okay,

ça va.

It's okay.

Pour la famille,

For the family,

c'est plus important que ça.

It's more important than that.

C'est ce que j'ai cru.

That's what I thought.

Sauf que je pense

Except that I think.

qu'elle s'est fait matrixer

that she got matrixed

par mes parents.

by my parents.

Et en fait,

And in fact,

je crois,

I believe,

le jour ou une semaine

the day or a week

après que mon père

after my father

a fait sa torsoplastie,

had their torsoplasty done,

il a fait sa torso

he did his torso

en fin mars.

at the end of March.

Donc,

So,

moi,

me,

je l'accompagne à l'hôpital

I am accompanying him to the hospital.

et je crois qu'on rentre

and I think we're going home

de l'hôpital chez lui,

from the hospital to his home,

je le redépose.

I put it back down.

Je reste un peu avec lui.

I stay a little with him.

Là,

There,

j'appelle ma grand-mère,

I call my grandmother,

ça fait longtemps

It's been a long time.

que je ne l'avais pas appelée.

that I hadn't called her.

Et là,

And there,

mon frère dit,

my brother says,

si tu veux,

if you want,

je l'appelle,

I call him/her.

je lui parle aussi.

I also talk to him/her.

Mais il ne l'a pas parlé

But he didn't speak it.

depuis 2-3 ans.

for 2-3 years.

Et du coup,

And so,

je dis à ma grand-mère,

I tell my grandmother,

trop bien.

too good.

Et en fait,

And in fact,

elle a des propos

She has remarks.

mais transphobes de ouf,

but crazy transphobes,

hyper méchants,

super villains,

en haut-parleur.

on loudspeaker.

Ce à quoi,

To which,

moi,

me,

je lui hurle dessus

I shout at him/her.

à ma grand-mère,

to my grandmother,

je lui hurle dessus,

I yell at him/her,

je lui dis,

I tell him/her,

si tu es comme ça,

if you are like that,

si tu veux être une grosse conne

if you want to be a big jerk

et tu veux être méchante,

and you want to be mean,

je te raccroche au nez,

I’m hanging up on you.

je te raccroche au nez.

I'll hang up on you.

Je fonds en larves

I'm melting into larvae.

comme un gros bébé.

like a big baby.

Et c'est là

And it is there

que je me suis dit,

that I said to myself,

c'est terminé.

It's over.

C'est terminé,

It's over,

en fait,

actually,

je n'ai pas le temps

I don't have the time.

pour les gens cons,

for stupid people,

je n'ai pas le temps

I don't have time.

pour les gens comme ça.

for people like that.

Et donc,

And so,

voilà.

there you go.

Donc,

So,

en fait,

in fact,

depuis Drag Race,

since Drag Race,

il y a eu du négatif

there has been some negativity

mais ce n'était pas à cause

but it was not because

mais c'était plus lié

but it was more related

à mon frère,

to my brother,

on va dire.

let's say.

Et c'est juste des gens

And it's just people.

qui ne s'intéressent pas,

who are not interested,

qui sont dans le matrix,

who are in the matrix,

dans la religion

in religion

mais même pas

but not even

les bons côtés

the good sides

de la religion.

of religion.

Tu as ta chosen family.

You have your chosen family.

Exactement,

Exactly,

j'ai des amis incroyables

I have amazing friends.

à Bruxelles

in Brussels

et je suis bien entouré.

And I am well surrounded.

Ça ne remplace jamais

It never replaces.

vraiment les parents.

really the parents.

Bien sûr.

Of course.

Des fois,

Sometimes,

c'est juste qu'on a besoin

It's just that we need.

mais ça vaut

but it's worth it

toute la famille.

the whole family.

Comme Edna,

Like Edna,

par exemple.

for example.

Comme Edna,

Like Edna,

par exemple.

for example.

Alors,

So,

Edna,

Edna,

c'est un peu...

it's a bit...

Edna Sorgelsen,

Edna Sorgelsen,

c'est une mère,

it's a mother,

ce n'est pas une maman.

this is not a mom.

Sorgelikis.

Sorgelikis.

Non,

No,

Sorgelikis,

Sorgelikis,

Sorgelsen.

Sorgelsen.

Oui,

Yes,

voilà,

there you go,

c'est Sorgelikis

it's Sorgelikis

mais maintenant,

but now,

c'est que Likis.

It's just Likis.

C'est que Likis.

It's Likis.

Elle s'est émancipée.

She has become independent.

Elle s'est émancipée

She emancipated herself.

mais surtout à la Debas

but especially to Debas

parce que Debas,

because Debas,

ça faisait un moment

It's been a while.

que je voulais un nom plus court,

that I wanted a shorter name,

plus facile à retenir

easier to remember

et je me suis dit

and I told myself

Rupaul a déjà Likis

Rupaul has already liked it.

à tourner de l'œil

to faint

mais si Sorgelikis,

but if Sorgelikis,

ça ne va jamais arriver.

It will never happen.

Oui,

Yes,

Athina Likis.

Athina Likis.

Quand on l'a dit,

When it was said,

pour moi,

for me,

je suis là

I am here.

ouh,

oh,

après je faisais la gueule

afterward I was sulking

quand on l'a dit

when it was said

mais je faisais

but I was making

Athina Likis

Athina Likis

avec le sourire

with a smile

qui allait vers le bas

who was going down

donc j'étais en forme

so I was fit

genre bon.

like good.

Donc,

So,

quand tu as commencé

when you started

le drag à Bruxelles,

drag in Brussels,

comment tu as commencé

how did you start

et avec qui ?

and with whom?

Du coup,

So,

tu étais avec Edna

You were with Edna.

et toute cette bande

and all this gang

Cabaret Mademoiselle.

Cabaret Mademoiselle.

Edna faisait partie

Edna was part of

de la team Chez Maman

from the team At Mom's

qui était le plus vieux.

who was the oldest.

Ah oui,

Ah yes,

elle était Chez Maman.

She was at Mom's.

Elle était le bar

She was the bar.

le plus connu,

the most well-known,

le plus old school

the most old school

du drag

drag

depuis déjà

already since

une vingtaine d'années.

about twenty years.

Elle faisait la team Chez Maman,

She was part of the team at Mom's.

elle a commencé là

She started there.

et après,

and after,

ils ont ouvert le cabaret.

They opened the cabaret.

Il me semble l'avoir vu

I seem to have seen him.

dans des vidéos

in videos

de Sugar Love

of Sugar Love

sur YouTube.

on YouTube.

Sugar Love,

Sugar Love,

c'est une drag queen

it's a drag queen

qui pendant longtemps

who for a long time

a été présentée

was presented

pour être l'appréhendatrice

to be the apprehender

de Drag Race Belgique

of Drag Race Belgium

et c'est vraiment

and it's really

au RuPaul

to RuPaul

mais en Belgique.

but in Belgium.

Pour moi,

For me,

c'est un peu un équivalent

it's a bit of an equivalent

quand même.

still.

Mais après,

But then,

j'aurais adoré

I would have loved.

qu'elle le fasse

let her do it

parce que je pense

because I think

qu'elle est trop gentille

she is too nice

pour le rôle.

for the role.

Je pense.

I think.

Rita,

Rita,

ce n'est pas non plus

it is not either

un gage de méchanceté.

a token of wickedness.

Non,

No,

c'est vrai.

It's true.

Mais je trouve

But I find

qu'elle aime tout.

that she loves everything.

Je crois qu'elle aime tout.

I believe she loves everything.

Elle supporte tout

She can handle everything.

parce qu'elle est balance.

because she is a Libra.

C'est quoi ton signe astro

What's your zodiac sign?

qu'on ne t'a pas demandé

that you were not asked

pour les auditorices lesbiennes ?

for lesbian audiences?

Vous croyez quoi ?

What do you believe?

Moi, je sais.

Me, I know.

Tu es bélier, non ?

You are an Aries, right?

Non, pas du tout.

No, not at all.

Mais tu n'es pas de Mars ?

But you are not from Mars?

Je suis poisson.

I am a fish.

Je suis 16 Mars.

I am 16 March.

Ah putain,

Ah damn,

tu vois.

you see.

Je me rappelle

I remember.

parce que quand on s'est rencontrés,

because when we met,

c'était genre

it was like

le jour de ton anniversaire

the day of your birthday

ou le lendemain.

or the next day.

Ah ouais ?

Oh really?

Tu te rappelles la soirée

Do you remember the evening?

dans le 20e ?

in the 20th?

La soirée dans le 20e ?

The evening in the 20th?

Dans le 20e.

In the 20th.

Ou alors,

Or else,

je rencontre Elodie

I am meeting Elodie.

cette soirée-là

that evening

et elle m'a presque harcelé

and she almost harassed me

pour me tatouer

to tattoo me

un demi-pêche.

a half peach.

Une demi-peinte de pêche.

Half a pint of peach.

Une peinte pêche.

A painted peach.

Une peinte pêche sur le bras.

A painted peach on the arm.

Alors moi,

So me,

j'étais là en mode genre...

I was there like...

Alors l'idée me fait rire

So the idea makes me laugh.

mais je me suis dit

but I said to myself

elle est très gentille cette Elodie

She is very nice, this Elodie.

mais je la connais

But I know her.

depuis 5 minutes.

for 5 minutes.

Si je n'ai pas fait

If I didn't do it

le matching tatou avec

the matching tattoo with

mes meilleurs amis,

my best friends,

je vais me faire défoncer

I'm going to get smashed.

et une bière,

and a beer,

j'étais là genre

I was like

peut-être pas pour le premier

maybe not for the first

en matching.

in matching.

C'était une peinte pêche ?

Was it a painted peach?

Si vous voulez faire une peinte pêche,

If you want to do a peach painting,

c'est dans votre genre.

It's in your nature.

Viens, on le fait.

Come on, let's do it.

Tu pourrais décréer la soirée

You could ruin the evening.

sans me dire que c'était avec elle,

without telling me it was with her,

je t'aurais dit

I would have told you.

que c'était avec Elodie

that it was with Elodie

que tu avais passé la soirée.

that you had spent the evening.

Ma puce,

My darling,

les tatouages...

tattoos...

Et la peinte pêche.

And the painted peach.

Oui, il y a 24 heures,

Yes, there are 24 hours ago,

on s'est fait tatouer ensemble

We got tattooed together.

avec Paloma.

with Paloma.

J'ai vu.

I saw.

Vous avez fait quoi ?

What did you do?

Je n'ai pas vu d'ailleurs.

I haven't seen elsewhere.

Alors moi,

So me,

j'ai fait une fleur de frangipanier.

I made a plumeria flower.

Enfin, trois fleurs.

Finally, three flowers.

Toi, tu as fait des ciseaux

You made scissors.

de laos, c'est ça ?

From Laos, is that right?

Et j'ai fait dans le dos...

And I did it behind their back...

C'est un texte.

It is a text.

Oh putain.

Oh damn.

Oui, une écriture.

Yes, a writing.

Voilà.

Here it is.

Très belle.

Very beautiful.

Là aussi, elle est belle.

There too, she is beautiful.

J'ai fait les ciseaux

I made the scissors.

de Morticia Adams

of Morticia Addams

avec la rose.

with the rose.

Ah, bien sûr.

Ah, of course.

Un hommage aux lesbiennes.

A tribute to lesbians.

Bien sûr.

Of course.

Tu es une queen lesbienne aussi ?

Are you a lesbian queen too?

Oui.

Yes.

Alors moi,

So me,

je pense que ma drague

I think my flirting.

est trop belle

is too beautiful

et trop intéressante

and too interesting

pour s'intéresser aux mecs.

to be interested in guys.

Clairement, le personnage.

Clearly, the character.

Et je pense que j'aime

And I think I love.

le fait de faire fantasmer

the act of making someone fantasize

les hommes,

the men,

même les mecs gays,

even the gay guys,

en drague,

in flirting,

mais en me disant

but by telling me

qu'en fait,

what in fact,

ils ne l'auront jamais.

They will never have it.

Je suis complètement comme ça.

I am completely like that.

Ça me fait trop plaisir

It makes me very happy.

de me dire

to tell me

qu'il y a des meufs

that there are girls

qui fantasment sur moi.

who fantasize about me.

Bien sûr.

Of course.

Plus que des mecs.

More than just guys.

Mais c'est ça.

But that's it.

Je pense que ce sont

I think that these are

des meufs lesbiennes

lesbian girls

ou des meufs cis

or cis girls

qui voient ce côté

who see this side

peut-être un peu de...

maybe a bit of...

Allez,

Come on,

qui voient peut-être

who may see

le corps plus masculin

the more masculine body

avec le truc de drague

with the flirting thing

et vendent du sexe en stage.

and sell sex on stage.

Ah, moi, j'adore.

Ah, me, I love it.

Moi, ce que j'adore en drague,

For me, what I love about flirting,

quand on performe,

when we perform,

c'est quand tu fais tes trucs

It's when you do your things.

et d'un coup,

and suddenly,

tu t'arrêtes dans la performance

you stop in the performance

un peu,

a little,

tu te poses

you settle down

et tu regardes des gens

and you watch people

dans les yeux

in the eyes

parce que soit

because either

ils sont vraiment dedans

They are really into it.

ou soit ils sont hyper intimidés

or they are really intimidated

ou des fois,

or sometimes,

ils détournent le regard.

They look away.

Moi, j'adore ce moment.

I love this moment.

J'adore.

I love it.

Je me sens super puissante.

I feel super powerful.

Je me dis...

I tell myself...

Bien sûr.

Of course.

Donc, attends,

So, wait,

je reprends.

I'm starting again.

Tu disais,

You were saying,

Edna était chez maman.

Edna was at mom's.

Oui, ça a été chez maman

Yes, it was at mom's.

et elle a ouvert le cabaret.

And she opened the cabaret.

Du coup, je crois 2017,

So, I think 2017,

si je ne me trompe pas.

if I'm not mistaken.

Je crois fin 2017,

I believe at the end of 2017,

ils ouvrent le cabaret.

They open the cabaret.

Chez maman,

At mom's,

c'est vraiment une institution

it is truly an institution

pour ceux qui ne connaissent pas.

for those who do not know.

C'est vraiment le...

It's really the...

J'allais dire,

I was going to say,

c'est le chez Michou belge

it's the Belgian Michou's place

mais pas vraiment

but not really

parce que ce n'est pas du transformisme.

because it is not transformation.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

C'est du drag.

It's drag.

Mais c'est du drag...

But it's drag...

Très old school.

Very old school.

Oui, mais c'est du drag très femme.

Yes, but it's very feminine drag.

C'est-à-dire que ce n'était pas...

That is to say, it wasn't...

On n'appelait même pas ça du drag,

We didn't even call it drag.

je disais que c'était transformiste.

I was saying that it was transformative.

Je crois qu'ils disaient même entre elles,

I think they were even saying among themselves,

ça s'appelait Travlotte.

It was called Travlotte.

Oui, oui.

Yes, yes.

Et pas à second degré,

And not in a second degree,

c'est en mode Travlotte

it's in Travlotte mode

parce que c'était vraiment

because it was really

des femmes...

women...

En fait, c'était vraiment

In fact, it was really

female aesthetic.

feminine aesthetic.

Donc voilà.

So there you go.

Après, voilà.

After, here it is.

Maintenant, chez maman,

Now, at mom's,

ce n'est plus comme avant.

It's not like it used to be.

Oui, ma maman est partie.

Yes, my mom has left.

Maman est partie,

Mom has left,

Dieu soit loué,

God be praised,

parce que bon,

because well,

quelqu'un le dit,

someone says it,

c'est un processus

it's a process

très, très problématique.

very, very problematic.

Du coup, elle est partie.

So, she left.

Il y a du coup

There is a consequence.

le cabaret qui a ouvert.

the cabaret that has opened.

Et du coup,

And so,

en fait, moi,

actually, me,

j'allais souvent au cabaret

I often used to go to the cabaret.

déjà avant de faire du drag.

already before doing drag.

Et c'est parce que c'est un...

And it's because it's a...

Chez maman et au cabaret,

At mom's and at the cabaret,

c'est un milieu qui...

it's an environment that...

Le cabaret Mademoiselle.

The cabaret Mademoiselle.

C'est un...

It's a...

Un lieu qui a été ouvert

A place that has been opened

par Mademoiselle Bouc.

by Miss Bouc.

Exactement.

Exactly.

C'est un endroit

It's a place.

où j'allais beaucoup avant,

where I used to go a lot before,

où je passais beaucoup de soirées.

where I spent many evenings.

J'étais fasciné par les shows.

I was fascinated by the shows.

Ça me passionnait.

It fascinated me.

Enfin, moi, ça me fascinait.

Finally, I found it fascinating.

J'avais envie

I wanted.

de faire partie de ce monde-là.

to be part of that world.

Mais moi, du coup,

But me, as a result,

venant de laver le cul des vies

coming from washing the ass of lives

à l'hôpital,

at the hospital,

en me disant

by telling me

que je n'étais pas assez artistique,

that I wasn't artistic enough,

j'avais l'impression

I had the impression.

de le toucher,

to touch it,

mais de très, très loin.

but very, very far away.

Et du coup,

And so,

je me suis fait copine

I made a girlfriend.

avec la team camarée,

with the camaraderie team,

bien sûr.

Of course.

Et c'est là

And it is there

qu'en fait,

what in fact,

je me suis fait un peu copine

I made myself a little friend.

avec elle.

with her.

Et en fait,

And in fact,

j'ai fait la scène ouverte

I did the open mic.

de chez maman.

from mom's house.

Il y avait un week-end,

There was a weekend,

c'est pas du week-end des débutantes,

it's not the beginners' weekend,

où elles en prennent 10

where they take 10

et tu performes le vendredi

and you perform on Friday

et le samedi.

and on Saturday.

Et des fois,

And sometimes,

elles en engagent chez maman.

They hire them at mom's.

Elles engagent des gens.

They hire people.

Moi, je savais

Me, I knew.

que je n'allais pas être engagé.

that I was not going to be hired.

Donc, je l'ai fait.

So, I did it.

C'est très bien passé

It went very well.

parce que c'est du drag.

because it's drag.

T'es old school.

You're old school.

Et moi, je savais

And I knew.

que ce n'était pas la vibe.

that it wasn't the vibe.

Moi, j'ai performé à l'époque

I performed at that time.

sur l'ISO, je crois.

on the ISO, I believe.

Je crois que j'étais tout en cuir

I think I was all in leather.

avec un chaps et tout.

with a chaps and everything.

Déjà, j'avais les cheveux

Already, I had the hair.

plats et lisses.

flat and smooth.

Pas du tout la vibe de là-bas.

Not at all the vibe over there.

Et Mlle Boop était là

And Miss Boop was there.

et elle m'a écrit sur Facebook,

and she wrote to me on Facebook,

je crois.

I believe.

Sur Facebook, vraiment à l'ancienne.

On Facebook, really old-school.

Deux semaines après,

Two weeks later,

elle m'a dit

she told me

« Je t'ai vu performer.

"I saw you perform."

Est-ce que c'est chaud

Is it hot?

de faire partie

to be part

de la nouvelle team

of the new team

du cabaret Mlle ? »

"From the cabaret, Miss?"

Je crois que là,

I believe that there,

on était en octobre

it was October

pour début janvier.

for early January.

Il faut juste

It just takes.

que tu aies trois numéros prêts,

that you have three numbers ready,

que tu saches te maquiller

that you know how to put on makeup

et que tu aies un personnage

and that you have a character

un peu plus travaillé.

a little more worked on.

Et c'est là que ça a commencé.

And that's where it all started.

C'était intense.

It was intense.

Quel est le lien

What is the connection?

avec Edna là-dedans ?

with Edna in there?

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

C'est que Edna,

It's that Edna,

c'est elle qui m'a maquillé.

She is the one who made me up.

Gauthier.

Gauthier.

C'est elle qui m'a maquillé

She is the one who did my makeup.

pour la débutante,

for the beginner,

la première fois.

the first time.

Elle m'a maquillé

She did my makeup.

les deux soirs.

the two evenings.

Tu n'as pas voulu demander

You didn't want to ask.

à quelqu'un qui sait faire ?

to someone who knows how to do it?

Oh putain !

Oh damn!

Elle est bien !

She is great!

Elle faisait mieux.

She did better.

C'est du shade.

It's shade.

Elle faisait mieux

She was doing better.

que la plupart des gens

that most people

de chez maman.

from mom's house.

Et chez maman,

And at mom's,

il y en avait qui étaient très bien,

There were some that were very good,

comme Loulou Velvet

like Loulou Velvet

qui maquillait déjà et tout ça.

who was already doing makeup and all that.

Ah ouais !

Oh yeah!

Sauf que Loulou était déjà prise.

Except that Loulou was already taken.

Tout le monde voulait Loulou.

Everyone wanted Loulou.

Et moi,

And me,

si je n'aurais pas de passe avec Loulou,

if I didn't have a pass with Loulou,

je ne vais pas me faire maquiller

I am not going to have my makeup done.

par une qui ne sait pas me maquiller.

by someone who doesn't know how to do my makeup.

Elle est belle, Loulou.

She is beautiful, Loulou.

Loulou qu'on a vu

Loulou that we saw.

dans la saison 2.

in season 2.

Loulou,

Loulou,

genre nous,

like us,

on a évolué

we have evolved

avec les techniques de maquillage,

with makeup techniques,

j'ai l'impression.

I have the feeling.

Forcément,

Of course,

je parle pour moi en tout cas,

I speak for myself in any case,

je trouve que forcément

I find that necessarily.

parce que j'avais moins d'expérience,

because I had less experience,

mais aussi avec les techniques de make-up,

but also with makeup techniques,

on apprend que Loulou,

we learn that Loulou,

elle est belle.

She is beautiful.

Moi,

Me,

je l'ai vue performer en 2016,

I saw her perform in 2016.

elle était déjà canon.

She was already stunning.

Elle était déjà canon.

She was already stunning.

Elle avait déjà une esthétique

She already had an aesthetic.

qui était vraiment travaillée,

which was really worked on,

qui était déjà super avant-garde

who was already super avant-garde

pour l'époque.

for the time.

Très androgyne,

Very androgynous,

très edgy,

very edgy,

elle faisait des trucs burlesques,

she did silly things,

mais pas du burlesque

but not from the burlesque

comme on a l'habitude

as we usually do

de très plumes,

very feathers,

c'était du burlesque

it was burlesque

un peu dark.

a little dark.

Le Betty Page,

The Betty Page,

mais dark.

but dark.

Avec toujours un truc

With always a trick.

un peu oriental aussi.

a little oriental too.

Exactement,

Exactly,

canon.

cannon.

Et elle n'a pas maquillé du coup.

And she didn't put on makeup because of that.

Et c'est là qu'on s'est dit

And that's when we said to ourselves

ah, t'es ma mère,

ah, you’re my mother,

t'es ma fille,

you're my daughter,

on rigole un peu là-dessus.

We're having a little laugh about it.

Et la blague,

And the joke,

elle a duré longtemps.

It lasted a long time.

Jusqu'au point

Up to the point

où t'es devenue mère toi-même.

where you became a mother yourself.

Tu as accouché d'une gagnante.

You gave birth to a winner.

Alvilda ?

Alvilda?

Ah non,

Oh no,

mais Alvilda,

but Alvilda,

c'est pas ma fille,

it's not my daughter,

c'est ma sœur.

It's my sister.

Ah, c'est ta sœur.

Ah, it's your sister.

C'est ta fille.

It's your daughter.

Alors Alvilda,

So Alvilda,

en fait,

in fact,

Alvilda,

Alvilda,

on est super copines.

We are great friends.

Et Alvilda,

And Alvilda,

c'est plus ma sœur

it's no longer my sister

parce qu'en fait,

because, in fact,

elle aussi,

she too,

elle s'est un peu,

she has a little bit,

en fait,

in fact,

on s'est un peu fait

we got a bit hurt

toutes seules,

all by themselves,

toutes les deux.

both of them.

Mais c'est pas une sœur Gülsön.

But she's not a sister Gülsön.

Non,

No,

c'est pas une sœur Gülsön.

She's not a sister, Gülsön.

Elle est de la lignée

She is of the lineage.

des quoi ?

what kind?

C'est de la lignée

It's from the lineage.

non officielle

unofficial

des velours,

velvets,

du coup.

so.

Parce que Sacha Velour

Because Sacha Velour

l'a plus ou moins adoptée.

has more or less adopted it.

Ah oui,

Oh yes,

c'est vrai.

It's true.

Pas avant.

Not before.

Oui,

Yes,

elle l'a adoptée après,

she adopted her afterwards,

du coup.

so.

Parce qu'elle,

Because she,

elle est obsédée

She is obsessed.

par Sacha Velour.

by Sacha Velour.

Elle lui a dit,

She told him.

moi,

me,

je me considère

I consider myself.

comme ma mère.

like my mother.

Et du coup,

And so,

on a travaillé

we worked

avec Sacha Velour

with Sacha Velour

pendant une semaine

for a week

sur un bateau.

on a boat.

C'était la croisière

It was the cruise.

des enfers.

of hell.

La croisière s'amuse.

The cruise is fun.

Le truc où je t'ai écrit.

The thing where I wrote to you.

Le truc où je t'ai écrit,

The thing where I wrote to you,

tu m'as dit,

you told me,

montre-moi.

show me.

Je t'ai écrit

I wrote to you.

et je t'ai dit,

and I told you,

ça me fascine,

that fascinates me,

montre-moi.

show me.

Et tu m'as répondu,

And you answered me,

c'est un enfer.

It's a hell.

C'est un enfer.

It's hell.

Sauf que je l'ai fait

Except that I did it.

deux années de suite.

two consecutive years.

Alors,

So,

la team a été géniale.

The team was awesome.

Mais oui,

But yes,

tu l'avais fait

you had done it

avec Edna,

with Edna,

Loulou,

Loulou,

Daisy et Alvilda.

Daisy and Alvilda.

Et la deuxième année,

And the second year,

il n'y avait pas Loulou,

Loulou wasn't there,

mais il y avait du coup

but there was as a result

Peach et Suzanne.

Peach and Suzanne.

Donc,

So,

la team était géniale.

the team was great.

Mais ça reste des soirées,

But it's still evenings,

moi,

me,

qui ne me parle pas

who does not speak to me

et qui me...

and who me...

La démence,

Dementia,

c'est très gay,

it's very gay,

musclé,

muscular,

gay,

gay,

c'est pas queer,

it's not queer,

c'est gay,

it's gay,

gay.

gay.

On est là pour baiser,

We're here to fuck.

on n'est pas là pour la fête,

we're not here for the party,

on n'est pas là pour danser,

we're not here to dance,

on est là pour baiser,

we're here to fuck,

prendre de la drogue.

to take drugs.

It's ok.

It's ok.

Franchement,

Frankly,

si ça vous convient,

if that works for you,

c'est très bien.

that's very good.

C'est pas trop la vibe,

It's not really the vibe.

quoi.

what.

Pas trop la vibe,

Not really the vibe,

ici.

here.

Et du coup,

And so,

on a fait ça

We did that.

et pour moi,

and for me,

en fait,

in fact,

c'est là qu'on se rend compte

that's when we realize

que les gays,

that gays,

les gays,

the gays,

moi,

me,

je trouve qu'il y a un truc super...

I think there is something great...

Ça fait que comme les mecs hétéros,

So it's like straight guys,

ça reste des mecs,

they're still guys,

quoi.

what.

C'est complètement...

It's completely...

Ça reste des mecs

They're still guys.

où, en fait,

where, in fact,

j'avais l'impression

I had the impression.

de me retrouver

to find myself

quand je me baladais

when I was walking around

dans les couleurs du bateau

in the colors of the boat

parce que des fois,

because sometimes,

je sais pas,

I don't know,

je me trompais d'étage

I was on the wrong floor.

ou des fois,

or sometimes,

c'était très loin.

it was very far.

C'était des loirs de bateau

They were boat dormice.

très long

very long

avec toutes les portes de trucs.

with all the doors of stuff.

Il y avait des portes décorées.

There were decorated doors.

J'ai l'impression

I have the impression.

d'être vraiment en fraternité.

to truly be in brotherhood.

Fraternité aux Etats-Unis,

Brotherhood in the United States,

quoi.

What.

Les frat boys.

The frat boys.

Mais sauf que c'était pas...

But except that it wasn't...

C'était knock-knock

It was knock-knock.

if you want a blowjob.

if you want a blowjob.

Il y avait des glorioles et tout ?

Were there any bragging rights and everything?

Là, c'est des portes de chambre,

There are bedroom doors.

donc non.

so no.

Mais je pense que dans leur chambre...

But I think that in their room...

Il y avait un setup à faire

There was a setup to do.

avec les loups de bois.

with the wooden wolves.

Non, mais il y avait des darkrooms.

No, but there were darkrooms.

OK.

OK.

Il faut savoir que moi,

You should know that I,

je ne rentre jamais dans les darkrooms.

I never go into darkrooms.

J'ai une phobie des darkrooms.

I have a phobia of darkrooms.

Je sais pas pourquoi.

I don't know why.

Très bien,

Very well,

je suis très content

I am very happy.

que ce soit là

let it be there

pour que les gens puissent exprimer

so that people can express

ce qu'ils ont envie d'exprimer

what they want to express

dans ces endroits-là.

in those places.

Je suis tétanisé

I am paralyzed.

de rentrer dans les darkrooms.

to go back into the darkrooms.

Et du coup,

So,

la seule fois où j'ai été,

the only time I was,

parce que mes copines

because my friends

m'ont obligé

forced me

à aller sur le bateau,

to go on the boat,

c'était la white party.

It was the white party.

Déjà, tout le monde

Already, everyone

habillé en blanc.

dressed in white.

C'est notre angoisse,

It's our anguish,

c'est notre phobie avec Palo.

It's our phobia with Palo.

Exactement.

Exactly.

Je comprends.

I understand.

Donc nous,

So we,

on s'est mis toutes blondes,

we all turned blonde,

blondes, blanches, machin.

blondes, whites, thingamajig.

On a été toutes en drague

We all went flirting.

dans la darkroom

in the darkroom

en se tenant les mains.

holding hands.

On était ridicules.

We were ridiculous.

On longeait les murs comme ça.

We were walking along the walls like that.

Je suis ressorti la robe marron.

I took out the brown dress.

Non, c'est pas vrai.

No, it's not true.

C'est pas vrai.

It's not true.

Donc c'est la seule fois

So this is the only time.

que ça porte bien son nom.

It really lives up to its name.

C'est très, très foncé.

It's very, very dark.

Je suis vraiment resté à l'entrée.

I really stayed at the entrance.

Je suis reparti, quoi.

I left again, you know.

Palo m'a forcé

Palo forced me.

à aller dans une...

to go to a...

C'est vrai ?

Is that true?

Je t'ai pas forcé.

I didn't force you.

T'étais là,

You were there,

t'es en plein gré.

You are in full agreement.

Elle était très contente

She was very happy.

d'y aller.

to go there.

C'était en Dumas au Next

It was in Dumas at the Next.

il y a deux ans.

two years ago.

Le soir de la Pride.

The evening of Pride.

C'est quoi ?

What is it?

C'est une boîte à cul à Paris

It's a butt box in Paris.

qui a fermé.

who closed.

Mais qui a rouvert.

But who has reopened?

Ah, ça a rouvert.

Ah, it has reopened.

Chaque fois qu'on en parle,

Every time we talk about it,

je suis surpris.

I am surprised.

Oui, ça a rouvert.

Yes, it has reopened.

Parce que le mec est mort.

Because the guy is dead.

Et c'est lui qui détenait la licence.

And it was he who held the license.

Donc ils ont fermé

So they closed.

quelques temps.

some time.

Le boss, le patron ?

The boss, the manager?

Ouais.

Yeah.

Il était vieux, je crois.

He was old, I believe.

C'était un endroit très glauque.

It was a very grim place.

Personne l'a tué.

Nobody killed him.

Pour une raison X ou Y,

For some reason X or Y,

on y a passé beaucoup de temps.

We spent a lot of time there.

Alors, tu y as passé

So, you spent time there.

beaucoup de temps

a lot of time

et moi, tu m'as amené

and me, you brought me

le dernier soir

the last evening

avant la fermeture.

before the closing.

Oh là là.

Oh dear.

Niki,

Niki,

la grande dame,

the great lady,

Daphné.

Daphne.

On veut les noms.

We want the names.

On est nombreux

We are many.

à avoir été dans ce soir-là.

to have been that night.

Ce soir-là,

That evening,

on y était tous

we were all there

et il y avait même Jada

and there was even Jada

et Samson avec nous.

and Samson with us.

Ah, c'est la Pride.

Ah, it's Pride.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Attends, est-ce que c'était

Wait, was it

vous y allez

you are going there

parce que l'ambiance

because of the atmosphere

était chouette ?

was cool?

Non.

No.

Oh, t'as le gêne.

Oh, you've got the gene.

Non, non, non.

No, no, no.

Ça a même emmené

It even took.

Elodie Galmich,

Elodie Galmich,

c'est pour te dire.

It's to tell you.

Elodie Galmich ?

Elodie Galmich?

C'est celle qui partage

It is the one who shares.

la scène avec moi

the scene with me

dans mon spectacle.

in my show.

C'est mon amie comédienne

She is my actress friend.

qui m'a stage-kitten.

who staged-kittened me.

OK, OK, OK.

OK, OK, OK.

Et c'était une bête à cul,

And it was a beast with an ass,

mais bon, enfin...

but well, finally...

C'est vraiment cul-cul, quoi.

It's really cheesy, you know.

Oui, oui.

Yes, yes.

Et puis, c'est glauque.

And then, it's gloomy.

Ah oui.

Ah yes.

Mais on a...

But we have...

C'est hyper glauque.

It's super creepy.

Ah oui.

Ah yes.

Oui, les yeux écartillés.

Yes, the eyes wide open.

C'est vraiment glauque,

It's really creepy,

mais je ne sais pas,

but I don't know,

on a passé des soirées

we spent evenings

trop drôles là-bas.

too funny over there.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

OK, OK, OK.

OK, OK, OK.

On était en drague.

We were flirting.

Ah, OK.

Oh, okay.

Quand t'as une grande copine,

When you have a great girlfriend,

ça peut être drôle.

It can be funny.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Et c'est vrai que

And it's true that

t'étais là ce soir-là.

You were there that night.

Oui, le dernier soir

Yes, the last evening.

avant la fermeture.

before the closing.

Eh ben...

Well...

Soir de pride.

Pride evening.

C'est beau, hein ?

It's beautiful, isn't it?

T'as coulé avec le bateau, quoi.

You sank with the boat, didn't you?

Oui, c'était une soirée...

Yes, it was an evening...

Mais c'est Molly,

But it's Molly,

l'insubmersible.

the unsinkable.

Oui.

Yes.

Le bateau coule,

The boat is sinking.

mais elle survit.

but she survives.

Elle survit.

She survives.

C'est ça, toi ?

Is that you?

Molly, là.

Molly, there.

Oui.

Yes.

Toujours.

Always.

Attends, Molly,

Wait, Molly,

dans le personnage de Titanic,

in the character of Titanic,

tu vois ?

Do you see?

Exactement.

Exactly.

Avec le chapeau.

With the hat.

Oui, la nouvelle riche.

Yes, the new rich.

Je l'adore.

I adore him/her.

Comment elle s'appelle,

What is her name?

cette actrice ?

this actress?

Molly Brown.

Molly Brown.

Ah, Katie Bates.

Ah, Katie Bates.

Katie Bates.

Katie Bates.

Je l'adore.

I adore him/her.

J'ai regardé Titanic dans l'avion.

I watched Titanic on the plane.

Moi aussi, à l'aller.

Me too, on the way there.

Oui.

Yes.

Il est toujours aussi bien,

He is still doing well.

donc j'ai pas vu depuis tellement de temps.

so I haven't seen in such a long time.

Ah ouais ?

Oh really?

Une fois par an.

Once a year.

On le regardait en même temps.

We were looking at him at the same time.

Et d'ailleurs,

And by the way,

j'étais un peu frustré

I was a little frustrated.

parce que t'avais genre

because you kind of had

15 minutes d'avance sur moi.

15 minutes ahead of me.

Donc, j'avoue,

So, I admit,

j'ai speedé un moment

I sped up for a moment.

pour moi être au même niveau qu'elle

for me to be at the same level as her

parce que je me faisais spoiler

because I was getting spoiled

à gauche.

to the left.

Spoiler, j'en avais jamais vu.

Spoiler, I had never seen one.

Je reconnaissais déjà.

I already recognized.

Moi, je suis désolé.

I am sorry.

Quand tu veux le revoir,

When you want to see him again,

on ne savait pas spoiler.

We didn't know how to spoil.

Même si je connais,

Even if I know,

je vais revoir chaque détail.

I will review every detail.

Et à chaque fois que je le revois,

And every time I see him again,

je me dis,

I tell myself,

putain, là, il pourrait survivre.

Damn, he could survive there.

Là, il pourrait survivre.

There, he could survive.

C'est tellement frustrant.

It's so frustrating.

Moi, je crois que mon moment préféré,

I believe that my favorite moment,

c'est quand elle va sauter du bateau.

It's when she is going to jump from the boat.

Tu vois, quand elle se met derrière la barbe.

You see, when she stands behind the beard.

Avec la robe rouge et noire.

With the red and black dress.

Parce que cette robe,

Because this dress,

j'ai jamais trouvé iconique.

I never found it iconic.

Quand j'étais jeune,

When I was young,

et pour moi,

and for me,

elle est rousse.

She is red-haired.

Elle n'est pas blonde.

She is not blonde.

Je l'ai connue rousse bouclée,

I knew her with curly red hair,

comme Nicole Kidman.

like Nicole Kidman.

Rousse bouclée.

Curly redhead.

Elles ne sont pas blondes,

They are not blond.

ces femmes.

these women.

Je suis désolé.

I am sorry.

Je suis d'accord.

I agree.

Titanic.

Titanic.

Donc, attends.

So, wait.

Une fois par an,

Once a year,

il y a-t-il d'autres films

Are there any other movies?

que tu regardes qu'une fois par an ?

What do you watch only once a year?

D'autres qu'on ne peut pas citer.

Others that cannot be named.

D'autres qu'on peut ?

Others that we can?

Pourquoi on ne peut pas citer ?

Why can't we cite?

Parce que les personnes sont terfs.

Because people are TERFs.

Il y a eu sept livres,

There have been seven books,

huit films.

eight films.

Ça, évidemment.

That, obviously.

Comme une marque d'ordinateur.

Like a computer brand.

HP.

HP.

HP, oui.

HP, yes.

Comme une marque d'ordinateur,

Like a computer brand,

exactement.

exactly.

Je pensais que c'était clair dans ma tête.

I thought it was clear in my mind.

Ah oui, pardon.

Oh yes, sorry.

Moi, je suis que Mac, tu sais.

Me, I am just Mac, you know.

Oui, c'est que Mac.

Yes, it's just Mac.

Il y a un film Mac.

There is a Mac movie.

Qu'est-ce que je regarde tous les ans ?

What do I watch every year?

Franchement, il y a plein de films

Honestly, there are plenty of movies.

que je regarde tous les ans.

that I watch every year.

Est-ce que c'est plutôt des films

Is it rather movies?

vraiment de votre enfance,

really from your childhood,

mais des vieux films

but old movies

ou c'est même des films plutôt réels ?

Or are they more like real films?

Non, pas vieux.

No, not old.

De ma génération.

Of my generation.

Non, mais par exemple,

No, but for example,

le Père Noël, je l'ai regardé tous les ans.

I have watched Santa Claus every year.

Le quoi ?

The what?

Le Père Noël est une ordure,

Santa Claus is a filth.

je pense que je l'ai regardé tous les ans.

I think I've watched it every year.

Tu connais bien Les Trois Frères ?

Do you know Les Trois Frères well?

Un peu, quand même.

A little, anyway.

Ah, ça me fait trop plaisir !

Ah, that makes me really happy!

Je l'ai vu jeune,

I saw him young,

mais je l'ai vu plusieurs fois.

but I saw him several times.

Mais je ne l'ai pas vu il y a très longtemps.

But I haven't seen him in a long time.

Je me suis refait,

I have reinvented myself.

il n'y a pas très récemment,

not very recently,

mais à un moment,

but at one point,

Le Paris.

The Paris.

Culte !

Cult!

Parce que je me suis dit,

Because I told myself,

je voulais le revoir,

I wanted to see him again,

alors j'avoue que

so I admit that

Les Trois Frères, c'est mieux.

The Three Brothers is better.

Ah, mais Les Trois Frères,

Ah, but The Three Brothers,

c'est un chef d'œuvre.

It's a masterpiece.

Moi, c'est un de mes films préférés,

For me, it's one of my favorite movies.

avec Sublime,

with Sublime,

on passe notre temps à le coter.

We spend our time valuing him.

C'est vraiment notre obsession.

It is really our obsession.

Moi, je l'avais vu enfant

I saw him as a child.

et je l'ai revu avec elle

and I saw him again with her

il n'y a pas longtemps.

not long ago.

Oui, il y a un mois.

Yes, a month ago.

Il y a un mois,

A month ago,

et j'avoue,

and I admit,

comme ce n'est pas un film

as it is not a movie

que je connaissais par cœur,

that I knew by heart,

ça m'a laissé de côté.

It left me out.

Et en plus,

And on top of that,

je trouvais que ça allait mal vieillir.

I thought it would age poorly.

Mais c'est toujours énervant

But it's always annoying.

quand un film est culte

when a film is cult

et que les gens réagissent comme ça,

and that people react like that,

donc je ne dis rien.

So I say nothing.

Oui, je comprends.

Yes, I understand.

Avec Sublime,

With Sublime,

vraiment, c'est notre obsession.

Really, it's our obsession.

On passe notre temps à le coter.

We spend our time rating it.

Toutes les phrases s'adaptent

All the sentences adapt.

à une situation de vie.

to a life situation.

Et ce matin,

And this morning,

quand on a atterri,

when we landed,

j'allume,

I turn on,

enfin, j'enlève le mode avion,

finally, I turn off airplane mode,

et donc là,

and so there,

je vois un message de Camille Huck

I see a message from Camille Huck.

et il envoie une photo

and he sends a photo

du générique de début

from the opening credits

et il met

and he puts

« Il était temps ».

"It was about time."

Et je lui réponds...

And I answer him...

De quoi ? Des trois frères ?

About what? The three brothers?

Oui, il ne l'avait jamais vue.

Yes, he had never seen her.

Ça ne m'étonne pas.

I'm not surprised.

Oui.

Yes.

Et je lui mets « Verdict »

And I put "Verdict" on it.

et ça m'a fait super mal au cœur.

and it broke my heart.

Il a répondu

He replied.

« C'est un humour d'un autre temps.

"It's humor from another time."

Honnêtement, je ne sais pas

Honestly, I don't know.

si vous me l'avez tellement vendu

if you sold it to me so much

que je m'attendais à quelque chose

that I was expecting something

de beaucoup mieux,

much better,

mais j'avoue n'avoir pas vraiment ri,

but I admit I didn't really laugh,

bien que la partie

although the part

sur le petit en petite fille

on the little one in little girl

est vraiment pas mal. »

"Is really not bad."

Ben oui, mais il a raison.

Well yes, but he's right.

Oui.

Yes.

Je comprends que

I understand that

si tu ne l'as jamais vue,

if you have never seen her,

tu sors aussi des trois frères

You also come out of the three brothers.

de ce groupe-là,

from that group,

peut-être d'avant,

maybe from before,

et c'est vrai qu'on vend,

and it's true that we sell,

on survend un film,

a film is oversold,

on sait qu'on va être déçu.

We know we are going to be disappointed.

Je suis d'accord.

I agree.

Mais c'est comme Lolita

But it's like Lolita.

qui n'aime pas les visiteurs,

who doesn't like visitors,

mais quand tu n'as pas grandi avec,

but when you didn't grow up with it,

tu trouves ça hystérique.

You find that hysterical.

Oui, oui.

Yes, yes.

Désolé.

Sorry.

Je refuse mon cœur à se fermer.

I refuse for my heart to close.

Quand on ne rigole pas

When we don't laugh

à des bourgeoises

to bourgeois women

comme Alain Rilmercier,

like Alain Rilmercier,

on n'a pas d'humour.

We have no sense of humor.

Je suis désolé.

I am sorry.

Moi, je suis d'accord.

I agree.

Je suis désolé.

I am sorry.

Je comprends la logique

I understand the logic.

de Lolita qui dit

from Lolita who says

« Il ne faut que gueuler,

"One only has to shout,"

je ne comprends rien. »

"I don't understand anything."

En plus, tu as ces balances à langue

In addition, you have these tongue scales.

et tout.

and everything.

Moi, c'est mon fils.

Me, that's my son.

Je me suis fait de filles,

I made some girlfriends,

je le connais par cœur.

I know it by heart.

Je me suis refait

I got myself together.

il n'y a pas très longtemps

not very long ago

et j'étais plié.

and I was laughing.

Mais oui, il est génial.

But yes, he is great.

Est-ce que c'est dans tes rêves

Is it in your dreams?

« Un indien dans la ville » ?

"An Indian in the City"?

Non.

No.

Je l'ai vu.

I saw him.

C'est un classique de mon enfance,

It's a classic from my childhood,

on va dire,

let's say,

mais je ne l'ai plus vu

but I haven't seen him/her anymore

« Un indien dans le placard ».

"A Indian in the Closet."

C'est quoi ?

What is it?

Je ne sais rien avoir, mais...

I don't know how to have anything, but...

Vous voulez savoir

You want to know.

si c'est le film ou pas ?

if it's the movie or not?

Non.

No.

Non, c'était...

No, it was...

Non, mais je ris d'avoir...

No, but I laugh at having...

Ça existe vraiment ?

Does it really exist?

Oui, c'était un film

Yes, it was a movie.

avec une figurine d'indien

with an Indian figurine

qui, dans la voie,

who, in the way,

devenait vivant.

became alive.

Je vois.

I see.

En vrai, je crois

Actually, I believe.

que c'était assez beau

that it was quite beautiful

comme film dans ma tête.

like a film in my head.

Oui, je vois.

Yes, I see.

Ça y est, j'ai la rêve.

There it is, I have the dream.

C'est quoi ton film préféré

What is your favorite movie?

de tous les temps ?

of all time?

Putain, c'est trop dur

Damn, it's too hard.

de dire ça, mais...

to say that, but...

S'il te plaît,

Please,

ne dis pas « Stuart Little 2 »

don't say "Stuart Little 2"

parce qu'on va t'en vouloir.

because they will hold it against you.

Pourquoi ?

Why?

Parce que c'est Misty

Because it's Misty.

qui avait dit ça.

who said that.

Non, c'était Perseo.

No, it was Perseus.

Pas du tout, c'est Perseo.

Not at all, it's Perseus.

C'est pas Stuart Little.

It's not Stuart Little.

Alors, Stuart Little,

So, Stuart Little,

j'avais très longtemps

I had for a very long time.

que je ne l'ai pas vu.

that I haven't seen him.

J'adorais quand j'étais jeune.

I loved it when I was young.

Alors, je pense que ça dépend

So, I think it depends.

des...

some...

Des moods ?

Moods?

Oui.

Yes.

Alors, ton mood du moment ?

So, what's your mood right now?

Alors, j'avoue que

So, I admit that

ça, c'est un film

That's a movie.

que j'adore revoir et revoir.

that I love to see again and again.

C'est « Princesse malgré elle ».

It's "Princess for a Day."

J'adore !

I love it!

Alors, moi, j'adore

So, I love it.

« Anata Wina » qui déteste.

"Anata Wina" who hates.

Merci !

Thank you!

Moi, j'adore « Anata Wina ».

I love "Anata Wina."

Moi, je suis fan de elle.

Me, I am a fan of her.

J'ai l'impression que

I have the impression that

soit les gens l'adorent,

either people love it,

soit ils la détestent.

either they hate her.

Oui, je suis d'accord.

Yes, I agree.

Moi, je l'adore.

I adore him/her.

J'ai grandi avec

I grew up with

« Anata Wina » de Sabia Amprada

"Anata Wina" by Sabia Amprada

et « La Misérable ».

and "The Miserable".

Je ne déteste pas « Anata Wina ».

I don’t hate "Anata Wina."

Je la trouve surcotée

I find her overrated.

et pour le coup,

and for the occasion,

je trouve que ce film-là

I think that this movie there

est vraiment un mauvais film.

is truly a bad movie.

Mais oui, mais en fait,

But yes, but actually,

il n'est pas très bon.

He is not very good.

En plus, il est en douze.

In addition, he is in twelve.

Moi, je l'adore

I adore him/her.

parce que je l'ai grandi avec.

because I raised it with.

Ah, oui.

Ah, yes.

Mais t'as quel âge ?

But how old are you?

Je suis né en 95.

I was born in '95.

T'es né en 95 ?

Were you born in '95?

T'es tellement jeune.

You're so young.

Merci.

Thank you.

Vous aussi ?

You too?

Ma puce, on a pratiquement

My dear, we have practically...

dix ans d'écart.

ten years apart.

Toi aussi ?

You too?

Non, moi.

No, me.

J'ai 91, mais elle,

I am 91, but she,

elle est de 86.

She is 86.

J'ai 38 ans, ma puce.

I am 38 years old, my dear.

Stop.

Stop.

Il faut arrêter les dégâts, là.

We need to stop the damage, here.

Non, ça va, mais ça va.

No, it's okay, but it's okay.

Moi, j'ai toujours été

Me, I have always been

une vieille âme,

an old soul,

une vieille âme.

an old soul.

Mais je crois qu'un peu,

But I believe that a little,

vraiment,

really,

mais moi, quand j'étais petit,

but me, when I was little,

moi, la Genovis,

me, the Genovis,

c'était un pays, tu vois.

It was a country, you see.

J'ai grandi avec ça.

I grew up with that.

C'est vraiment

It's really.

ceux de mon enfance.

those of my childhood.

J'adore aussi

I also love it.

« A nous quatre »,

"Just the four of us,"

« L'insolite et le jumel ».

"The unusual and the twin."

Moi, j'ai grandi avec ça.

I grew up with that.

J'adorais.

I loved it.

« Tout ce que tu détestes », non ?

"Everything you hate," right?

Ah, ouais.

Ah, yeah.

Moi, c'est très cheesy.

Me, it's very cheesy.

C'est des films

It's movies.

cucku, cucku.

cuckoo, cuckoo.

Tout ce qui est

Everything that is

« L'égaliblo », machin.

"The equalibro," machine.

« Lolita malgré moi ».

"Lolita despite myself."

C'est noté 4,

It's rated 4.

moins de 5 sur 10

less than 5 out of 10

sur IMDB.

on IMDB.

C'est tout ce que j'aime.

That's all I love.

Mais sinon, vraiment,

But otherwise, really,

dans mes films

in my films

que vraiment j'aime,

that I truly love,

putain, moi, j'avoue que j'ai,

damn, I admit that I have,

soit j'ai un côté très geek

I have a very geeky side.

que je crois que j'adore juste

that I think I just love

parce qu'en fait,

because in fact,

les images me font rêver.

The images make me dream.

C'est genre

It's kind of

« Ready Player One ».

"Ready Player One".

J'adore.

I love it.

Je ne sais pas ce que c'est.

I don't know what it is.

C'est un Spielberg

It's a Spielberg.

avec la réalité virtuelle

with virtual reality

qui rend dans le monde.

who gives back to the world.

C'est génial.

That's great.

Je trouve que ça,

I find that,

je trouve que c'est

I find that it is

« Morland Drive ».

"Morland Drive."

Je ne sais pas pourquoi.

I don't know why.

Je crois que c'est

I believe that it is.

le côté hyper mystique.

the hyper mystical side.

C'est une relation un peu lesbienne.

It's a bit of a lesbian relationship.

Oui, oui, j'adore.

Yes, yes, I love it.

Les plots twist à la fin.

The plot twists at the end.

Mais Lynch, de toute façon.

But Lynch, anyway.

Exactement.

Exactly.

Le seul que j'aime moins de Lynch,

The only one I like less from Lynch,

ça a été « Dune ».

It was "Dune."

Parce que pour moi,

Because for me,

ce n'était pas du Lynch.

it wasn't Lynch.

Ah, moi, j'adore.

Ah, I love it.

Tu l'as regardé tout à l'heure

You looked at him earlier.

dans l'avion.

in the plane.

Je l'ai bien aimé,

I liked it a lot,

mais ce n'est pas du Lynch.

but it's not Lynch.

Ce n'est pas du Lynch.

It's not Lynch.

Donc, j'ai du mal à accrocher.

So, I'm having a hard time getting into it.

Je n'ai pas encore d'avis.

I don't have an opinion yet.

Il faut que je le finisse,

I need to finish it.

mais tu as vu ou pas, du coup ?

but did you see it or not, then?

Non, tu n'as pas vu les nouveaux.

No, you haven't seen the new ones.

Tu as vu l'ancien.

Have you seen the old one?

Non, toi, tu as vu les nouveaux « Dune ».

No, you saw the new "Dune."

C'est la version de 2009.

This is the 2009 version.

Ce n'est pas Lynch qui a fait cela.

It wasn't Lynch who did that.

Oui, je sais, je sais.

Yes, I know, I know.

Mais j'ai lancé le premier

But I made the first move.

et j'avoue.

and I confess.

C'est magnifique.

It's magnificent.

Ils sont trop bien.

They are too good.

Et moi, je ne voulais pas regarder

And I didn't want to look.

au début.

at the beginning.

Pareil, je ne sais pas pourquoi.

Same, I don’t know why.

Alors que j'adore Star Wars.

While I love Star Wars.

Je suis très même...

I am very much...

Bon, ça n'a rien à voir,

Well, that has nothing to do with it,

mais les films d'aventure,

but adventure movies,

« C'est nos anneaux »,

"It's our rings,"

« Game of Thrones »,

"Game of Thrones"

ce genre de trucs un peu épopée-aventure.

this kind of stuff that’s a bit epic-adventure.

Vraiment, je suis obsesse.

Really, I'm obsessed.

Moi, si je pouvais vivre maintenant

Me, if I could live now.

avec un dragon,

with a dragon,

les cheveux jusqu'à là...

the hair down to there...

Non, ce n'est pas vrai.

No, that is not true.

Mais ça, j'adore.

But that, I love.

Mais par contre, le « Dune »,

But on the other hand, the "Dune,"

je ne voulais pas le voir.

I did not want to see him.

Je ne sais pas pourquoi.

I don't know why.

Parce que j'avais vu

Because I had seen.

le « Dune » de Lynch, le vieux.

Lynch's "Dune," the old one.

Et je ne t'ai pas dit de genre...

And I didn't tell you about the type...

Mais ceux-là,

But those ones,

ils sont vraiment très bien.

They are really very good.

Le « Dune »,

The "Dune,"

je l'ai trouvé incroyable.

I found it incredible.

Surtout que tu ne t'ennuies pas.

Especially so that you don't get bored.

Ah oui ?

Oh really?

C'est limite à la Mad Max.

It's close to Mad Max.

Là, je suis en facile.

There, I am being easy.

J'en ai regardé la moitié.

I watched half of it.

Là, « Shadow Trampling »,

There, "Shadow Trampling,"

elle me fascine.

She fascinates me.

« Serpentable ».

"Serpentable."

« Serpentable »,

"Serpentable"

oh putain.

oh damn.

C'est incroyable.

It's incredible.

On continue ce soir.

We're continuing tonight.

C'est génial.

It's great.

OK.

OK.

Question suivante.

Next question.

Sur Discord.

On Discord.

C'était quoi la première question ?

What was the first question?

Je ne sais même plus ma puce.

I don't even know anymore, my dear.

C'était hier.

It was yesterday.

C'était hier, ouais.

It was yesterday, yeah.

C'était faire un film

It was making a movie.

comme Gwen.

like Gwen.

Alors, deuxième question.

So, second question.

Avec Gwen, ce serait génial.

With Gwen, it would be great.

Ça fait quoi de se retrouver

What does it feel like to meet again?

face à RuPaul ?

facing RuPaul?

Ça fait quoi ?

What does it do?

Ouais.

Yeah.

On en a des choses à dire.

We have a lot to say about it.

Alors, forcément.

So, naturally.

Mais en fait, moi, je pense que...

But in fact, I think that...

En général, ça va.

In general, it's fine.

Mais je crois que je suis parti

But I think I have left.

là-bas un peu naïf.

over there a little naive.

Genre, je ne l'ai pas...

Like, I don't have it...

Moi, je ne mets personne

I don't put anyone.

sur un piédestal.

on a pedestal.

Je ne suis pas très vite

I am not very fast.

impressionné par les...

impressed by the...

Genre, je peux vraiment

Like, I can really

apprécier le travail des gens,

appreciate people's work,

d'artistes, machin.

of artists, thing.

Je ne suis pas quelqu'un

I am not someone.

qui suis fan.

who am a fan.

Je n'ai pas grandi

I haven't grown up.

avec cette culture

with this culture

d'être fan d'artiste,

to be a fan of an artist,

mais rend fan fan.

but makes fan fan.

Donc, je ne suis pas

So, I am not

spécialement impressionné

particularly impressed

par les gens,

by the people,

même si impressionnant,

even if impressive,

je veux dire, je ne suis pas...

I mean, I am not...

Mais du coup, forcément,

But as a result, naturally,

RuPaul est quand même,

RuPaul is really,

en plus,

in addition,

en termes de la taille,

in terms of size,

il y a quand même un truc.

There is still something.

Il y a Nora.

There is Nora.

Tu as eu un moment,

You had a moment,

toi, où il est venu

you, where he came from

dans l'atelier

in the workshop

pour parler avec vous

to talk with you

individuellement ?

Individually?

Oui.

Yes.

Ok.

Ok.

Tu as eu droit à ça,

You had the right to that,

tu as quand même eu ce moment-là.

You still had that moment.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Et je l'ai fait rire.

And I made him laugh.

Pour la couture, oui, c'est vrai.

For sewing, yes, that's true.

Et je l'ai fait rire.

And I made him laugh.

Donc, j'ai eu le moment

So, I had the moment.

où j'ai fait rire RuPaul pour moi.

where I made RuPaul laugh for me.

Donc, c'était un moment

So, that was a moment.

où je me suis dit,

where I said to myself,

ok, j'ai eu...

Okay, I got...

Consacre.

Devote.

Voilà, c'est bon.

Here it is, that's good.

J'ai eu le moment

I had the moment.

où j'ai fait rigoler RuPaul.

where I made RuPaul laugh.

Le rire iconique de RuPaul,

The iconic laugh of RuPaul,

c'est bon.

It's good.

Mais ça fait quoi ?

But what does that mean?

Alors, c'est juste intimidant,

So, it's just intimidating,

mais je crois que c'est plus

but I think it's more

le côté...

the side...

En plus, on est rentrés

In addition, we came home.

sur le runway directement.

on the runway directly.

Donc, on le voit directement.

So, we see it directly.

Là, vous avez l'image

There, you have the picture.

si RuPaul nous souriait à toutes,

if RuPaul smiled at all of us,

alors qu'en vrai,

while in reality,

elle faisait la gueule.

She was sulking.

Mais quand je lui disais

But when I told him/her

qu'elle faisait la gueule,

that she was sulking,

elle faisait la gueule.

She was sulking.

Elle regardait trop mal

She looked too bad.

et j'étais là...

and I was there...

Ça ne met pas du temps

It doesn't take much time.

en confiance,

in confidence,

mais bon, tu continues,

but hey, you keep going,

tu fais ton truc.

You do your thing.

Donc, j'ai eu un peu

So, I had a little bit.

des côtés genre,

kind of sides,

ok, est-ce que c'est juste à moi

Okay, is it just me?

qu'elle me fait la gueule

that she's giving me the cold shoulder

parce que je suis la première rentrée

because I am the first to return

ou est-ce qu'elle va faire ça

Where is she going to do that?

à tout le monde ?

To everyone?

Finalement, elle a fait ça

Finally, she did that.

à quasi à tout le monde,

to almost everyone,

sauf...

except...

C'est vrai qu'elle connaissait déjà.

It's true that she already knew.

Sauf Alissa Edwards.

Except Alissa Edwards.

Donc, c'est vrai

So, it's true.

que c'est assez impressionnant

that's quite impressive

plutôt par la stature qu'elle a,

rather by the stature that she has,

mais je ne sais pas,

but I don't know,

c'est un peu...

it's a bit...

Ça fait réel et pas réel,

It feels real and not real,

en fait.

in fact.

Je suis un peu écouté

I am a little listened to.

de dissociatif.

of dissociative.

Et moi, le fait

And me, the fact

qu'elle fasse la gueule,

let her sulk,

c'est aussi un peu genre,

it's also kind of like,

ma belle, je suis venu de Belgique,

my beautiful, I came from Belgium,

il faut au moins

it takes at least

un effort de me sourire,

an effort to smile at me,

tu vois.

you see.

Oui.

Yes.

Moi, je vous dis ça.

I’m telling you that.

Elle doit se dire,

She must be telling herself,

c'est qui cette pauvre fille,

who is that poor girl,

tu vois.

you see.

Je suis d'accord avec toi

I agree with you.

et en même temps,

and at the same time,

je me dis,

I tell myself,

combien de saisons

how many seasons

elle a présenté ?

Did she present?

Mais elle décide de le faire

But she decides to do it.

et le cacher

and hide it

qu'elle se prend en chaque épisode.

what she takes in each episode.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Non, mais ce que je veux dire,

No, but what I mean is,

c'est que tu vois,

it's just that you see,

elle s'est devenue un robot,

she has become a robot,

elle fait les trucs sur commande

She does things on demand.

et tout.

and everything.

Je dis,

I say,

elle tourne six saisons par an,

she turns six seasons a year,

en fait, sa vie,

in fact, his life,

c'est faire ça.

it's doing that.

Oui, bah oui.

Yes, well yes.

Évidemment qu'elle ne va pas

Of course she is not going.

mettre le même entrain

to put in the same enthusiasm

et la même implication émotionnelle

and the same emotional involvement

qu'en saison 3.

than in season 3.

Je ne suis pas d'accord,

I disagree,

moi, en fait.

me, actually.

Ah non, mais moi,

Oh no, but me,

je le ferais.

I would do it.

Moi, je ferais comme ça.

I would do it like that.

En fait, moi, je ne suis pas d'accord.

In fact, I do not agree.

Tu as décidé de signer.

You have decided to sign.

C'est ton job.

It's your job.

Oui.

Yes.

Et c'est un peu le truc de RuPaul,

And that's a bit of RuPaul's thing,

c'est que tu as décidé de signer.

It's that you decided to sign.

Je comprends que tu n'as pas

I understand that you don't have.

le choix dans un bon mood.

the choice in a good mood.

Je me souviens,

I remember,

mais quand tu gagnes

but when you win

des millions par saison,

millions per season,

ma belle,

my beautiful,

tu peux au moins faire

you can at least do

semblant de s'en venir,

seeming to come over,

tu vois.

you see.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Mais en même temps,

But at the same time,

je me dis,

I tell myself,

bon, c'est...

well, it's...

Tout le monde n'a pas

Not everyone has

la même vision des choses.

the same outlook on things.

Exactement.

Exactly.

Moi, je pense que si

Me, I think so.

je me retrouvais à faire son boulot,

I found myself doing his job,

je me mettrais énormément

I would put myself in a lot.

de moi-même tout le temps.

of myself all the time.

Mais je pense qu'il y a aussi

But I think there is also

un truc où elle a tellement

a thing where she has so much

été déçue par tellement

been disappointed by so much

de queens qui l'ont

of queens who have it

trashée derrière,

trashed behind,

des queens qui ont eu

queens who had

des carrières grâce au programme

careers thanks to the program

et qui, du jour au lendemain,

and who, from one day to the next,

se sont mis à cracher

started to spit

sur le programme.

on the program.

Mais en même temps,

But at the same time,

fair enough sometimes.

fair enough sometimes.

Certainement.

Certainly.

Mais je pense que maintenant,

But I think that now,

il y a un truc de distance

there's a thing about distance

où elle ne s'implique plus

where she is no longer involved

comme elle pouvait s'impliquer

as she could get involved

dans les premières saisons.

in the early seasons.

Oui, peut-être.

Yes, maybe.

Et maintenant,

And now,

elle enchaîne,

she continues,

elle connaît plus

she knows more

les prénoms des queens.

the first names of the queens.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

C'est surtout dur

It's especially hard.

pour les queens qui participent,

for the queens who participate,

je pense,

I think,

parce qu'en vrai...

because in reality...

Oui, on a un peu

Yes, we have a little.

l'impression qu'elles s'en foutent.

the impression that they don't care.

Et Michelle ?

And Michelle?

Oui !

Yes!

Michelle, j'ai dit...

Michelle, I said...

Le RuPaul, je ne l'ai jamais parlé,

I've never talked to RuPaul.

je l'ai rencontré,

I met him.

mais je ne l'ai jamais parlé.

but I have never talked to him/her.

Michelle, j'ai discuté avec elle

Michelle, I talked with her.

et je l'ai trouvée très sympa.

and I found her very nice.

Alors, Michelle,

So, Michelle,

je la trouve un peu plus humaine,

I find her a little more human.

on va dire,

let's say,

mais je ne me suis pas dit,

but I did not say to myself,

en tout cas moi,

in any case me,

le peu de temps

the little time

où j'étais là-bas,

where I was over there,

je ne me suis pas dit

I didn't tell myself.

« Oh mon Dieu, Michelle,

"Oh my God, Michelle,"

she's mothering. »

"She's mothering."

« Wow, elle est hyper caring et tout. »

"Wow, she's super caring and everything."

Je me suis juste dit

I just told myself.

« Ah oui, elle est un peu plus cool. »

"Ah yes, she is a bit cooler."

Après, c'est juste

After, it's just.

mon avis sur le temps

my opinion on the weather

où j'étais là.

where I was there.

Oui.

Yes.

Alors, question suivante,

So, next question,

évidemment,

obviously,

de quelle queen

of which queen

as-tu pu le plus te rapprocher ?

Have you been able to get closer?

Que je ne connaissais pas, du coup.

That I didn't know, as a result.

Que tu connaissais de la Soha

What you knew about Soha.

et tu connaissais la Pitya.

And you knew the Pitya.

Alors, celle où je me suis

So, the one where I am.

le plus rapproché,

the closest,

c'est Miranda.

It's Miranda.

Le brown du Brésil.

The brown from Brazil.

Je la trouve super.

I think it’s great.

Je l'adore.

I love him/her.

Je trouve qu'humainement,

I find that humanly,

artistiquement,

artistically,

elle est incroyable.

She is incredible.

En fait, on a un petit groupe,

In fact, we have a small group,

je vous avoue,

I confess to you,

avec Soha, Pitya.

with Soha, Pitya.

Donc, il y a moi, du coup.

So, there is me, then.

Pitya, Soha, Gala, Miranda et Iva.

Pitya, Soha, Gala, Miranda, and Iva.

OK.

OK.

C'est un gros groupe.

It's a big group.

C'est un groupe de six.

It's a group of six.

Iva, c'est les Philippines.

Iva, it's the Philippines.

Ah oui, oui, oui.

Ah yes, yes, yes.

C'est les Philippines, c'est ça.

It's the Philippines, isn't it?

Et en fait, on est un petit groupe

And in fact, we are a small group.

où on a bien cliqué entre nous

where we clicked well between us

et on trouvait que nos dragues

and we found that our dredgers

étaient assez complémentaires

were quite complementary

et on avait une même vision

and we had a shared vision

de vouloir aller rester nous-mêmes

to want to go remain ourselves

et d'avoir un truc

and to have a thing

un peu plus politique,

a little more political,

on va dire.

let's say.

On n'est pas que politique,

We are not just politics,

mais je veux dire,

but I mean,

une vision,

a vision,

je ne sais pas,

I don't know,

qu'on trouvait plus intéressante

that we found more interesting

que ce qu'ils ont essayé

What they tried.

de nous montrer à la télé.

to show us on television.

Donc, on a bien cliqué,

So, we clicked well,

mais vraiment,

but really,

celle de ce groupe-là

that of this group there

que je ne connaissais pas du tout,

that I did not know at all,

je crois que c'est Miranda

I think it's Miranda.

parce qu'humainement,

because humanly,

elle est drôle en plus, Miranda.

She is funny too, Miranda.

Elle est drôle, drôle, drôle.

She is funny, funny, funny.

Tout à l'heure,

A little while ago,

avant qu'on enregistre,

before we record,

on a discuté pendant un petit moment

we talked for a little while

parce qu'on ne s'est pas vus

because we haven't seen each other

depuis longtemps

for a long time

et je t'ai dit,

and I told you,

bon, t'as couché avec Gala Baro ?

Okay, did you sleep with Gala Baro?

Tout le monde se demande,

Everyone is wondering,

j'adore.

I love it.

T'as le droit de répondre

You have the right to respond.

ce que tu m'as dit,

what you told me,

mais t'as le droit

but you have the right

d'inventer une réponse.

to invent an answer.

Et moi, je ne dirais pas

And me, I wouldn't say.

qu'elle est la vraie merci.

What is the true thank you?

Alors, c'est parti.

So, here we go.

Est-ce que t'as couché

Did you sleep with someone?

avec Gala Baro ?

with Gala Baro?

Oui.

Yes.

Les grandes dents.

The big teeth.

Avec Gala Baro,

With Gala Baro,

c'est vrai qu'on a...

it's true that we have...

Alors non,

So no,

on n'a pas couché ensemble,

we didn't sleep together,

mais c'est vrai

but it's true

qu'il y a une tension sexuelle

that there is sexual tension

quand on est dans la même pièce.

when we are in the same room.

Un peu comme

A little like

Élipse et toi, Paloma.

Elipse and you, Paloma.

Un peu comme...

A little like...

Ah bon ?

Oh really?

Bah oui !

Well yes!

Pas du tout.

Not at all.

Ah ouais ?

Oh really?

Élipse et toi ?

Ellipsis and you?

Non, ça c'est les fans

No, that's the fans.

qui le racontent.

who tell it.

Bah oui !

Well, yes!

Pour les fans,

For the fans,

là, c'est pareil.

There, it's the same.

Ah non, nous, c'était...

Oh no, for us, it was...

Il y avait une tension sexuelle.

There was a sexual tension.

En vrai, en plus ?

In reality, on top of that?

Ah oui, non,

Ah yes, no,

j'ai pas de tension sexuelle

I don't have sexual tension.

avec Élipse.

with Élipse.

En fait, c'est juste

In fact, it's just.

qu'il y a un truc,

that there's something,

dès qu'on se voit,

as soon as we see each other,

il y a un truc un peu genre...

there's a thing kind of like...

Tu vois, un peu ça.

You see, a bit like that.

Un peu...

A little...

Ça m'excite.

It excites me.

Ouais.

Yeah.

Et toi, avec qui

And you, with whom?

tu lisais ?

Were you reading?

Toi et...

You and...

Bah, je sais pas.

Well, I don't know.

T'allais dire avec qui ?

You were going to say with whom?

T'allais dire un peu comme...

You were going to say something like...

Ouais, non,

Yeah, no,

j'allais dire une phrase

I was about to say a sentence.

sans savoir ce que j'allais dire.

without knowing what I was going to say.

Moi, en tout cas,

Me, in any case,

dans mon imaginaire,

in my imagination,

vous avez couché ensemble.

You slept together.

Et c'était super.

And it was great.

Mais on va donner ça aux fans,

But we are going to give this to the fans,

je pense.

I think.

Ils ont besoin

They need

de s'imaginer ça.

to imagine that.

Moi, je vais y penser,

I will think about it.

en tout cas.

in any case.

Ok, très bien.

Okay, very good.

Je pense que si on me baisait ensemble,

I think that if we were to have sex together,

je pense que ça serait hot.

I think that would be cool.

Bah oui.

Well yes.

Je pense.

I think.

On l'a vu faire du pole dance.

We saw him/her doing pole dance.

Surtout que Gala,

Especially since Gala,

elle est...

she is...

C'est une circus queen.

She is a circus queen.

Ah oui.

Oh yes.

C'était génial,

It was great.

son temps de show.

his show time.

Ouais.

Yeah.

De ouf.

Insane.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

En vrai, hyper hot.

Really, super hot.

Ah ouais.

Oh yeah.

On était en mode genre...

We were in a sort of... mode.

Mon Dieu.

My God.

Parce qu'en plus,

Because on top of that,

on ne nous voit pas trop réagir

we're not seen reacting much

dans le montage.

in the editing.

On a envie d'être elle.

We want to be her.

Et on était juste subjugués, quoi.

And we were just amazed, you know.

Ah ouais, on veut être elle.

Oh yeah, we want to be her.

Ah, j'adore cette énergie.

Ah, I love this energy.

Quand tu ne dis pas juste

When you don't just say.

aller canon,

go canon,

tu dis je veux être elle.

you say I want to be her.

Ah ouais.

Oh yeah.

Là, tu sais que l'on s'en va gagner,

There, you know that we are going to win,

au moins.

at least.

Il y a des questions

There are questions.

un peu trop intrusives

a little too intrusive

où on ne peut pas répondre

where one cannot respond

parce que sinon,

because otherwise,

tu vas avoir des problèmes

You are going to have problems.

avec la prod.

with the production.

Je pense qu'on va déjà avoir

I think we are already going to have

des problèmes avec la prod.

problems with production.

Ils n'écoutent pas,

They don't listen,

ils ne parlent pas français.

They do not speak French.

Alors, question pour Global.

So, a question for Global.

Ouais.

Yeah.

Par rapport à tes débuts,

In relation to your beginnings,

qu'est-ce qui va mieux,

What's going better,

voire beaucoup mieux

indeed much better

et qu'est-ce qui va moins bien ?

And what isn't going well?

Si c'est le cas.

If that's the case.

Par rapport à Belgique,

In relation to Belgium,

tu veux dire ?

What do you mean?

Ouais, je pense.

Yeah, I think so.

Elle donne des exemples,

She gives examples.

elle dit ce qui va mieux,

she says what is better,

genre reconnaissance,

genre recognition,

réactivité, créativité

reactivity, creativity

et ce qui va moins bien,

and what is not going well,

genre concurrence, fatigue, haters.

like competition, fatigue, haters.

Ah, ok.

Oh, okay.

Alors, j'avoue que vraiment,

So, I admit that really,

je suis assez chanceux

I am quite lucky.

que de mes deux saisons,

that of my two seasons,

après, je ne dis pas,

after, I’m not saying,

je m'en fous,

I don't care.

s'il y a des négatifs,

if there are any negatives,

il y en a un peu,

there is a little bit.

mais majoritairement,

but mainly,

je n'ai pas de haters,

I don't have any haters,

même sur mon compte

even on my account

qui viennent dire des choses.

who come to say things.

J'ai énormément de positifs.

I have a lot of positives.

Enfin, ceux qui viennent

Finally, those who come

interagir sur mon compte

interact on my account

et même sur Twitter.

and even on Twitter.

Moi, du coup,

Me, so...

j'ai Twitter là

I have Twitter there.

depuis le début de Global

since the beginning of Global

qui s'est sorti.

who got out.

Je me suis mis sur Twitter

I joined Twitter.

en me disant,

by telling me,

allez, ça peut être

come on, it could be

un truc en plus,

something extra,

mais je n'y allais pas avant

but I wasn't going there before

parce que j'avais peur de Twitter.

because I was afraid of Twitter.

J'ai eu Twitter au lycée,

I had Twitter in high school,

je sais comment c'est Twitter,

I know what Twitter is like,

je sais que les gens

I know that people

peuvent être beaucoup plus trash

can be much trashier

que sur Instagram

only on Instagram

et ça me faisait hyper peur

and it scared me a lot

et vraiment,

and really,

je n'ai pas eu de négatif.

I didn't have any negative.

Donc là-dessus,

So on that,

vraiment trop chouette.

really too cool.

Ça m'a fait vachement plaisir

It really pleased me.

et j'ai, je ne sais pas,

and I have, I don't know,

ça m'a,

It gave me,

ça m'a vachement étonné

That really surprised me.

mais ça m'a fait du bien.

but it did me good.

Donc ça, c'est cool

So that's cool.

et c'était pareil pour Belgique.

and it was the same for Belgium.

J'ai l'impression

I have the impression.

que globalement,

that overall,

les gens, leur réaction,

people, their reaction,

c'est beaucoup de dire

it's a lot to say

que tu as été robbed quand même.

that you were robbed anyway.

Ouais, c'était robbed

Yeah, it was robbed.

mais même...

but even...

Autant des fois,

As much sometimes,

je pense que le truc,

I think the thing is,

il est un peu délugeant

He is a bit overwhelming.

de la part des queens

from the queens

de dire je suis robbed,

to say I am robbed,

je suis robbed.

I am robbed.

Autant là,

As much there,

tout le monde se prête à dire

everyone lends itself to saying

et il y a une vidéo super drôle

and there is a super funny video

que vous avez toutes partagée

that you all shared

de la saison Lune de Belgique.

from the season Moon of Belgium.

Un mec qui décrit pourquoi...

A guy who describes why...

Ouais, elle est vachement bien.

Yeah, it's really good.

Ce mec qui décrit

This guy who describes

toutes les saisons

all the seasons

depuis super longtemps.

for a really long time.

Mais c'est hyper juste

But that's super accurate.

ce qu'il dit sur RuPaul

what he says about RuPaul

et sur cette élimination

and on this elimination

qui est,

who is,

comme à mon sens,

as it seems to me,

pas forcément problématique

not necessarily problematic

mais hyper old school.

but hyper old school.

Ouais.

Yeah.

Moi, je trouve problématique

I find it problematic.

pour le climat actuel

for the current climate

et le fait que ce soit,

and the fact that it is,

encore une fois,

once again,

une saison

a season

où on ramène des gens de partout.

where people are brought from everywhere.

Dire ça à une personne,

Saying that to a person,

enfin dire moi

finally tell me

qui suis une personne non binaire,

who am a non-binary person,

je préfère dire fluide maintenant

I prefer to say fluent now.

mais je veux dire

but I mean

qui essaie de dire

who is trying to say

qui essaie de sortir

who is trying to get out

un peu de ces cases-là

a little bit of those boxes there

parce que ça m'a vraiment trop brimé

because it really stifled me too much

de me rappeler ce truc-là.

to remind me of that thing.

C'est un peu...

It's a bit...

C'est pas classe.

It's not classy.

Oui.

Yes.

Et surtout, je trouve

And above all, I find

qu'à partir du moment

from the moment

où tu choisis des coins,

where you choose corners,

tu les choisis pour une raison.

You choose them for a reason.

Exactement.

Exactly.

Ça sert à rien de te faire venir

There's no point in having you come.

pour te dire

to tell you

excuse-nous,

excuse us,

on veut voir des pads.

We want to see pads.

Enfin, on regardait la saison.

Finally, we were watching the season.

Ah oui, me prenez pas du coup.

Oh yes, don't catch me off guard.

Oui.

Yes.

Vous prenez, je sais pas,

You take, I don't know,

Valencia.

Valencia.

Tu m'enlèves les mots de la bouche !

You take the words out of my mouth!

Non mais oui.

No but yes.

Surtout qu'elle attend que ça.

Especially since she is just waiting for that.

Tu vois ?

Do you see?

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Bon.

Good.

Oui.

Yes.

À mon avis,

In my opinion,

je pense que si...

I think that if...

Je sais pas s'il faut

I don't know if it's necessary.

faire une autre saison globale.

to do another global season.

Je pense qu'ils ont fait ça

I think they did that.

en mode

in mode

on a fait une,

we made one,

je sais pas si il y aura

I don't know if there will be.

une saison 2.

a season 2.

Pour moi, elle devrait...

For me, she should...

Je sais pas,

I don't know,

peut-être qu'ils sont en train

maybe they are in the process

de tourner,

to turn,

on sait pas.

We don't know.

Non, on le saurait, ma puce.

No, we would know, my dear.

Ouais, je pense qu'on saurait.

Yeah, I think we would know.

Moi, je pense que je saurais

I think I would know.

en Belgique.

in Belgium.

Et surtout,

And above all,

il manquait l'Espagne.

Spain was missing.

Oui, et Pays-Bas.

Yes, and the Netherlands.

Ah oui.

Oh yes.

Mais Espagne,

But Spain,

ils étaient en train

they were in the process

de tourner All Stars,

to shoot All Stars,

c'est pour ça.

That's why.

Et Thaïlande.

And Thailand.

Tiens, question pour toi,

Here, a question for you,

ma puce.

my little one.

Dis-moi.

Tell me.

S'il y avait un All Stars France,

If there were an All Stars France,

ce serait quoi ton casting ?

What would your casting be?

Ah !

Ah!

Allez, on en met 9,

Come on, let's put 9 in.

3 par saison.

3 per season.

Donc juste de Drag Race France.

So just from Drag Race France.

Ouais.

Yeah.

OK.

OK.

Alors de saison 1,

So from season 1,

je veux Ellipse,

I want Ellipse,

Dofis.

Dofis.

Oui.

Yes.

Attends,

Wait,

les finalistes.

the finalists.

Toi, t'as gagné

You won.

Soa, déjà fait.

Soa, done already.

La Grande Dame,

The Great Lady,

a déjà fait.

has already done.

Il y avait qui d'autre ?

Who else was there?

Attends.

Wait.

Bertha,

Bertha,

Cam,

Cam,

Loba,

Loba,

Kaina,

Kaina,

Kaina et Ryo.

Kaina and Ryo.

Ryosuke,

Ryosuke,

Lolita,

Lolita,

3 par saison ?

3 per season?

Ouais.

Yeah.

J'aurais pas 3, non.

I wouldn't have 3, no.

Non, je rigole.

No, I'm joking.

Non.

No.

Alors, je mettrais,

So, I would put,

première saison,

first season,

je mettrais Ellipse,

I would put Ellipse,

Cam et...

Cam and...

Bertha,

Bertha,

Loba,

She-wolf,

tu mettrais qui ?

Who would you put?

Je crois que...

I believe that...

Moi, j'adore Bertha,

I love Bertha,

mais je pense que Bertha,

but I think that Bertha,

c'est une drague de scène.

It's a stage drag.

C'est vraiment une drague

It's really a pick-up line.

qui est incroyable sur scène.

who is incredible on stage.

Je ne sais pas si Drag Race

I don't know if Drag Race

est fait pour elle.

is made for her.

Enfin, je dis ça.

Finally, I say that.

Je pense que ça ne reflète pas

I don't think it reflects.

son potentiel.

his potential.

Je crois.

I believe.

C'est mon avis.

That's my opinion.

Oui, je suis d'accord.

Yes, I agree.

C'est à la limite,

It's on the edge,

d'une certaine manière.

in a certain way.

Tu vois, c'est dommage

You see, it's a shame.

parce qu'elle est tellement incroyable

because she is so amazing

que ça a un peu...

that it has a bit...

Après, franchement,

After, frankly,

moi, j'aimerais bien revoir Bertha

I would really like to see Bertha again.

à la télé.

on TV.

C'est comment je choisis Bertha.

This is how I choose Bertha.

Je vais faire Bertha.

I am going to do Bertha.

Loba, elle serait drôle.

Loba, she would be funny.

Bah oui.

Well yes.

Mais oui.

But yes.

Moi, Loba,

Me, Loba,

elle est rôde.

She is lurking.

Je crois que je vais mettre Loba

I think I will put Loba.

juste parce que Loba,

just because Loba,

elle va me tuer, quoi.

She's going to kill me, like.

Bah ouais.

Well, yeah.

OK.

OK.

Cam, Loba, Ellipse.

Cam, Loba, Ellipse.

OK.

OK.

Saison 2.

Season 2.

Le fait qu'on ait absolument

The fact that we absolutely have

pas cité Kayna dans notre liste.

did not mention Kayna in our list.

Elle a déjà fait Kanada.

She has already done Kanada.

Ah bon ?

Oh really?

Oh, putain.

Oh, damn.

Un bisou, Kayna.

A kiss, Kayna.

Voilà, saison 2.

Here it is, season 2.

Saison 2.

Season 2.

Saison 2, saison 2.

Season 2, season 2.

Parce que là,

Because there,

il n'y a personne

There is no one.

qui a fait de All-Star

who made All-Star

pour l'instant.

for the moment.

Pour l'instant, non.

Not for now.

Il n'y a que Kayna qui a gagné.

Only Kayna won.

Kayona, tu veux dire.

Kayona, you mean.

J'ai dit quoi ?

What did I say?

Kayona.

Kayona.

Ah, j'ai dit Kayona.

Ah, I said Kayona.

Pardon, pardon.

Excuse me, excuse me.

Kayona a gagné.

Kayona won.

On regardera la phrase.

We will look at the sentence.

Elle va la sortir du contexte.

She is going to take her out of context.

C'est le t-shirt.

It is the t-shirt.

Oui, Kayona a gagné.

Yes, Kayona won.

Alors, Kayona,

So, Kayona,

qui...

who...

Je vais plutôt dire moi

I will rather say me.

qui j'ai envie même.

who I even want.

Oui, oui, bien sûr.

Yes, yes, of course.

Alors, moi,

So, me,

je pourrais avoir envie

I could feel like it.

de revoir Moon.

to see Moon again.

Ah, oui.

Oh, yes.

C'est marrant

It's funny.

que la première personne

that the first person

que tu citais de la saison 1

that you quoted from season 1

ce soit Ellipse

it be Ellipse

et que tu dises Moon

and that you say Moon

dans la saison 2.

in season 2.

C'est très cohérent

It is very coherent.

avec ton drag, je trouve.

With your drag, I find.

Ah, oui, ok, oui.

Ah, yes, okay, yes.

Ah, ben, lesbienne.

Oh, well, lesbian.

Oui, lesbienne, exactement.

Yes, lesbian, exactly.

C'est vraiment

It's really

lesbienne drive.

lesbian drive.

Non, mais il faudrait...

No, but it would be necessary...

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Il y a le côté

There is the side.

assez queer que j'aime bien.

fairly queer that I quite like.

J'aime...

I love...

Je dirais...

I would say...

Je crois que j'ai envie de...

I think I want to...

Même Sarah Forever,

Even Sarah Forever,

je l'ai adorée.

I loved her.

Vraiment, je l'ai adorée.

I really loved it.

Mais je crois

But I believe

que j'ai envie de voir

that I want to see

Pounani.

Pounani.

Ok.

Ok.

Parce que, je ne sais pas,

Because, I don't know,

elle a un humour, moi,

she has a sense of humor, me,

qui me tue vraiment.

who really kills me.

Et ses looks aussi, j'adore.

And her looks too, I love them.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Pounani, elle est éthique,

Pounani, she is ethical.

moi, qui me parle beaucoup.

me, who talks to me a lot.

D'ailleurs,

By the way,

qui bosse beaucoup

who works a lot

avec Vanessa Pinto

with Vanessa Pinto

et j'adore son travail.

and I love his work.

Et je crois que je mettrais...

And I think I would put...

Ben, je mettrais Mamie

Well, I would put Grandma.

parce qu'elle fait de la bonne télé.

because she makes good television.

Mais bien sûr !

But of course!

Et que Mamie,

And that Grandma,

elle va sur scène.

She is going on stage.

Elle est géniale.

She is awesome.

Elle est canon.

She is hot.

Elle fait un airflip.

She does an airflip.

Elle bouge juste un peu

She moves just a little.

les fesses, les cheveux,

the buttocks, the hair,

le chambre d'elle.

her room.

Voilà.

There you go.

Donc, je pense que Mamie,

So, I think Grandma,

je la mets aussi, quoi.

I’m putting it on too, you know.

Donc, Mamie, Moon

So, Grandma, Moon

et j'ai dit qui ?

And I said who?

Pounani.

Pounani.

Et Pounani.

And Pounani.

Après, franchement,

After, frankly,

en saison 2,

in season 2,

il y en a plus

There are more.

qui mériteraient

that would deserve

de faire de Doll Star,

to make Doll Star,

clairement.

clearly.

Mais je pense que c'est

But I think it's

à que 3.

to what 3.

Et en saison 3...

And in season 3...

En saison 3,

In season 3,

je mettrais

I would put.

Magnética

Magnetic

je crois que je mettrais

I think I would put.

Magnética,

Magnetic,

Lula et Ruby.

Lula and Ruby.

Ok.

Okay.

Je crois.

I believe.

Je me rappelle plus.

I don't remember anymore.

Je crois qu'il m'en manque

I think I'm missing some.

certaines.

some.

Non, je crois que je ferais ça.

No, I think I would do that.

Norma, Aphrodite...

Norma, Aphrodite...

Ouais.

Yeah.

Non, je crois qu'on...

No, I think we...

Misty !

Misty!

Ah ouais, Misty,

Oh yeah, Misty,

elle est bien aussi.

She is also good.

Misty, j'ai envie

Misty, I want.

de la revoir performer.

to see her perform again.

Elle est drôle en plus.

She's funny too.

Ah ouais.

Oh yeah.

Elle nous écoute, Misty.

She is listening to us, Misty.

Mais en tout cas,

But in any case,

t'es pas mal.

You're not bad.

Misty, c'est toi que je mets

Misty, it's you that I choose.

si tu nous écoutes.

if you are listening to us.

Je ferais une ou deux modifs

I would make one or two changes.

mais ton cas,

but your case,

c'était pas mal, je trouve.

It wasn't bad, I think.

Ouais, je crois que...

Yeah, I think that...

En fait, attends.

Actually, wait.

Je crois que...

I believe that...

Ah, j'adore Lula

Ah, I love Lula.

mais je crois que

but I believe that

je vais garder cette Ruby

I will keep this Ruby.

parce que Ruby,

because Ruby,

elle m'a peut-être

she might have me

plus fait rire.

no longer makes me laugh.

Oui.

Yes.

Et je vais peut-être

And I might

mettre Misty

Put Misty.

à la place de Lula.

in place of Lula.

Ouais.

Yeah.

Ça paraît très bon.

It looks very good.

Parce que je crois que

Because I believe that

elle a un truc encore

She has something else.

où Misty,

where Misty,

maintenant qu'elle s'est lâchée,

now that she has let loose,

je crois qu'elle va lâcher

I think she's going to give up.

la bête et on va être...

the beast and we're going to be...

Elle s'est révélée

She revealed herself.

après Drag Race

after Drag Race

plus que dans Drag Race.

more than in Drag Race.

Oui.

Yes.

Et déjà, dans Drag Race,

And already, in Drag Race,

elle nous annonçait des bons.

She was telling us about the good news.

Donc c'était là, genre...

So it was there, like...

OK.

OK.

Bon casting.

Good casting.

Ah, tiens,

Oh, look,

on va te poser une question

We are going to ask you a question.

qu'on pose tout le temps

that we ask all the time

dans le podcast.

in the podcast.

Oui.

Yes.

Est-ce que vous avez posé

Have you asked?

à Diane Kruger aussi ou pas ?

To Diane Kruger too or not?

Pas celle-là.

Not that one.

Eh ben non.

Oh well, no.

C'est une nouvelle question.

This is a new question.

Ouais, c'est une question

Yeah, it's a question.

qu'avait créée...

what had been created...

Mais si on l'a posée,

But if we asked it,

non, à Diane Kruger ?

no, to Diane Kruger?

Pas à Diane Kruger,

Not to Diane Kruger,

je crois pas.

I don't think so.

Pas à Diane, non, non.

Not to Diane, no, no.

Pas à Diane, non.

Not to Diane, no.

Diane, elle est au-dessus

Diane, she is above.

de ça, Diane.

from that, Diane.

La question, c'est

The question is

si tu devais constituer

if you had to establish

un dîner

a dinner

avec des personnes vivantes,

with living people,

mortes, imaginaires,

dead, imaginary,

peu importe,

no matter,

mais cinq personnes

but five people

rêvées.

dreamed.

Rêvées ?

Dreamed?

Ouais.

Yeah.

C'est super dur.

It's super hard.

Ton dîner idéal

Your ideal dinner

avec cinq personnes.

with five people.

OK.

OK.

Tu peux me mettre moi.

You can put me in.

On a dit rêvées.

We said dreamed.

Rêvées, voilà.

Dreamed, here they are.

C'est un rêve,

It's a dream,

C'est un fantasme.

It's a fantasy.

Ah, OK, ça va.

Ah, OK, that's fine.

C'est un fantasme.

It's a fantasy.

Toi, je vais te donner des fantasmes.

You, I am going to give you fantasies.

OK.

OK.

Quand t'as dit ça,

When you said that,

j'ai pensé...

I thought...

Vous voyez cette vidéo

Do you see this video?

de Morgan Makeup ?

de Morgan Makeup?

Oui.

Yes.

Qui dit à quel star...

Who says to which star...

Quel star a votre dîner avec...

Which star had dinner with you...

Aurélie Preston !

Aurélie Preston!

Exactement !

Exactly!

Avec Aurélie Preston.

With Aurélie Preston.

Quelle star tu voudrais manger

Which star would you like to eat?

si t'avais le choix de tout le monde

if you had the choice of everyone

à dire Aurélie Preston ?

to say Aurélie Preston?

Avec quelle figure historique ?

With which historical figure?

Ah, historique !

Ah, historic!

Aurélie Preston.

Aurélie Preston.

Quelle qualité tu aimerais avoir ?

What quality would you like to have?

L'authenticité.

Authenticity.

Zéro doute.

No doubt.

Quel talent n'as-tu pas ?

What talent do you not have?

La soudure.

Welding.

Désolé, mais tout ça,

Sorry, but all of that,

je garde.

I keep.

Tout est gardé pour un seul jour.

Everything is kept for one single day.

Tout est drôle.

Everything is funny.

Est-ce que t'as vu une vidéo

Did you see a video?

qui est sortie il y a quelques jours

which was released a few days ago

qui m'a butée de ouf

who killed me like crazy

où c'est quelqu'un

Where is someone?

qui chope Morgan Makeup

who catches Morgan Makeup

et qui lui dit

and who said to him

tu peux faire un message

you can send a message

pour ma pote ?

for my friend?

Elle fête ses 18 ans.

She is celebrating her 18th birthday.

Elle dit

She says

Joyeux anniversaire,

Happy birthday,

c'est l'année de la majoration.

It's the year of the increase.

Franchement, je suis désolé.

Honestly, I am sorry.

Je l'adore.

I adore him/her.

Ses auteurs sont bons.

Its authors are good.

Je l'adore.

I love him/her.

Voilà.

Here it is.

Moi, je...

Me, I...

Alors, soit elle est naturellement

So either she is naturally

iconique et elle est drôle,

iconic and she is funny,

soit elle est très, très intelligente

either she is very, very smart

pour jouer à la débile.

to play the fool.

Option 2, je pense.

Option 2, I think.

Option 2.

Option 2.

Mais si c'est ça,

But if that's it,

alors elle est fucking smart.

So she is fucking smart.

Peu importe,

No matter.

elle nous dit

she tells us

vers un slide.

towards a slide.

Ah, ça fonctionne.

Ah, it works.

Mais je l'adore.

But I adore him/her.

Donc, Morgan Makeup

So, Morgan Makeup

dans ton dîner.

in your dinner.

Aurélie Preston,

Aurélie Preston,

Morgan Makeup.

Morgan Makeup.

Et le dîner est petit.

And the dinner is small.

Et...

And...

Et pas loin.

And not far.

Non, alors du coup,

No, so then,

je mettrais...

I would put...

Oh, putain, c'est dur.

Oh, damn, that's tough.

Cinq personnalités

Five personalities

avec qui j'aurais bien mangé.

with whom I would have liked to eat.

Des gens réels.

Real people.

Peu importe.

No matter.

Oui, ça peut être des...

Yes, it can be...

Ils peuvent être morts, vivants, imagines.

They can be dead, alive, imagined.

Ça peut être Betty Boop.

It could be Betty Boop.

Oui, voilà.

Yes, here it is.

Oui, ça peut être genre

Yes, it can be like that.

Morty Saddam, tu vois.

Morty Saddam, you see.

Oui, c'est un personnage.

Yes, it is a character.

OK, OK, OK.

OK, OK, OK.

Je crois que j'ai envie de...

I think I want to...

Avec...

With...

Je ne sais pas pourquoi,

I don't know why,

mais j'ai envie de manger

but I want to eat

la Cameron Diaz.

the Cameron Diaz.

Parce qu'elle a vraiment drôle.

Because she is really funny.

Oui.

Yes.

Et je pense qu'à la table,

And I think that at the table,

je pense que je serais mort de rire,

I think I would die laughing,

je crois.

I believe.

C'est sûr.

It's certain.

Elle rote et tout,

She burps and all,

elle est hyper drôle.

She is super funny.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

Elle tire sur mon doigt

She is pulling on my finger.

et je pense que je serais genre...

and I think I would be like...

Exactement.

Exactly.

Voilà, ça me ferait rire.

There you go, that would make me laugh.

Of course.

Of course.

Sur cet humour.

On this humor.

Oui, c'est ça, exactement.

Yes, that's it, exactly.

T'as un humour pipi caca,

You have a potty humor.

genre tire sur mon doigt,

like pulling on my finger,

ça te fait rire et tout ?

Does it make you laugh and everything?

En fait, oui.

In fact, yes.

Je dis en fait, oui.

I actually say yes.

En fait, moi,

In fact, me,

les gens qui ne rigolent pas

the people who don't laugh

du leur âme d'enfant.

of their childlike soul.

Oui.

Yes.

Mais en fait,

But actually,

il faut que ce soit drôle,

it must be funny,

mais je veux dire,

but I mean,

c'est en fait,

it's actually,

parler de je ne sais pas,

talking about I don't know,

genre...

like...

Tu penses à Lola Striga ?

Are you thinking about Lola Striga?

Non, je pensais à Chris Davin.

No, I was thinking of Chris Davin.

Ah oui, ça ne le fait pas rire ?

Oh yes, doesn't that make him laugh?

Ça ne le fait pas rire.

It doesn't make him laugh.

Mais moi, en fait,

But me, actually,

ça me fait rire

That makes me laugh.

parce que ça arrive à...

because it happens to...

Enfin, c'est normal,

Finally, it's normal.

c'est comme les gens

it's like people

qui parlent de leurs histoires,

who talk about their stories,

ils ont fait de péter,

they made it explode,

de chier,

to shit

genre vraiment,

like really,

ça me bute de rire

It cracks me up.

parce que ça me fait tout ça arriver.

because it makes all this happen to me.

Ben bien sûr.

Well, of course.

C'est censé être tabou,

It's supposed to be taboo,

du coup,

so,

le fait de le raconter,

the fact of telling it,

ça me bute.

That blows my mind.

Ben bien sûr.

Well of course.

Le bruit du prout est drôle.

The sound of a fart is funny.

Exactement.

Exactly.

Tu vois,

You see,

c'est un bruit drôle.

It's a funny noise.

Les gens qui racontent

The people who tell stories

leurs histoires de coulantes,

their flowing stories,

de machins,

some things,

de...

from...

Moi, j'ai fait rire Elodie

I made Elodie laugh.

très fort aujourd'hui

very strong today

parce que j'ai pété dans un taxi.

because I farted in a taxi.

Au Laos ?

In Laos?

Dans un taxi.

In a taxi.

Hier, dans un taxi.

Yesterday, in a taxi.

Mais genre fait exprès

But like on purpose.

ou genre...

or like...

J'ai un peu poussé.

I pushed a little.

Il y a eu un bruit,

There was a noise,

il y a eu un bruit

There was a noise.

et j'ai eu honte

and I was ashamed

et on est partis en fourrure.

and we left in fur.

Et là, on s'est dit,

And then we said to ourselves,

ça aurait pu passer crème,

it could have gone smoothly,

il aurait pu se dire,

he could have told himself,

j'ai pas entendu ce que j'ai entendu

I didn't hear what I heard.

mais quand on a ri

but when we laughed

comme des débiles,

like fools,

il a compris que j'avais pété.

He understood that I had farted.

Alors moi, j'avoue

Well, I admit it.

que je pète pas du tout

that I don't fart at all

devant les gens.

in front of people.

Ah ouais ?

Oh really?

Ça me dérange pas

It doesn't bother me.

que j'en fasse devant moi.

that I do it in front of me.

Alors ça dépend,

Well, it depends,

ça dépend.

It depends.

Ça m'est déjà arrivé,

That has happened to me before,

un date m'a fait ça

a date did that to me

le premier date.

the first date.

Ah non mais je l'ai renvoyé

Oh no, but I sent it back.

chez lui direct.

At his place directly.

Parce que déjà,

Because already,

je l'ai invité chez moi.

I invited him to my place.

C'est culotté.

That's cheeky.

On regardait un film.

We were watching a movie.

Ah non mais vraiment,

Oh no, but really,

je vous fais la scène.

I'll set the scene for you.

On regarde un film et tout.

We're watching a movie and everything.

Donc déjà, on a un date

So already, we have a date.

donc on est là pour se draguer.

So we are here to flirt.

On se connaît pas.

We don't know each other.

Ça fait pas dix ans

It's not even been ten years.

qu'on est ensemble, tu vois.

that we are together, you see.

On est en train de regarder un film

We are watching a movie.

et là,

and there,

on a réagi entre nous.

We reacted among ourselves.

Je crois que j'avais déjà compris

I believe I had already understood.

que ça allait pas le faire.

that it wasn't going to work.

On n'était pas à côté.

We weren't next to each other.

Il y avait l'origine

There was the origin.

entre nous deux.

between the two of us.

Donc on n'était pas à côté,

So we weren't next to each other,

tu vois.

you see.

Et là, on regarde un film

And there, we are watching a movie.

et là,

and there,

mais il lève.

but he raises.

Il lève la moitié de son...

He lifts half of his...

Il lève la moitié.

He raises half.

Tu sais, les chiens qui pissent

You know, the dogs that pee

lèvent la jambe.

raise the leg.

Il lève la jambe.

He raises his leg.

Il me sort une caisse

He's pulling out a crate for me.

dans ma chambre,

in my room,

dans mon appartement.

in my apartment.

Il me sort une caisse.

He's pulling out a box for me.

T'étais en date

You were on a date.

avec la Big Bertha ?

with the Big Bertha?

Oh, elle pète, la Big Bertha ?

Oh, does Big Bertha fart?

Ah oui ?

Oh really?

Sur mes Beauty Blender ?

On my Beauty Blenders?

Sur tes...

On your...

Oh.

Oh.

Phase de paix, quoi.

Peace phase, what.

Et il lève la jambe.

And he lifts his leg.

Il me lance

He throws me.

les trompettes de Jericho

the trumpets of Jericho

et je suis là.

and I am here.

Mais girl,

But girl,

je m'épose

I am exposing myself.

et là, je fais...

and there, I do...

Pardon ?

Excuse me?

Vraiment, genre,

Really, like,

vraiment, je suis outré.

Really, I am outraged.

Ça me ferait rire, tu vois.

It would make me laugh, you see.

Oui, mais lui, il rigolait ou...

Yes, but he was joking or...

Mais en fait,

But in fact,

comme si rien n'était impossible.

as if nothing were impossible.

Il rigolait.

He was laughing.

Il reste comme ça

He stays like that.

et regarde le film.

and watch the movie.

Et je suis là,

And I am here,

attends, attends, attends,

wait, wait, wait,

non, ça va pas se passer comme ça.

No, it's not going to happen like that.

Je m'épose, je lui dis pardon

I expose myself, I say sorry to him.

et je dis,

and I say,

on me l'a jamais faite,

they've never done that to me,

ça l'a dit.

It said that.

Quoi, ça va ?

What, are you okay?

Heureusement,

Fortunately,

il restait pas longtemps du film.

There wasn't much of the movie left.

Le film s'arrête.

The film stops.

Il fait, on regarde quoi maintenant ?

What are we watching now?

Je dis, moi, je vais regarder un film là

I say, I'm going to watch a movie now.

mais toi, tu vas rentrer chez toi,

but you, you are going to go home,

par contre.

on the other hand.

Je lui dis, moi,

I say to him, I,

je sais pas ce que je vais regarder

I don't know what I'm going to watch.

mais toi, tu vas pas rentrer avec moi.

but you, you're not going to come home with me.

Et il est parti.

And he left.

Je lui dis, mais ça va pas.

I tell him, but that's not okay.

Ah ouais ?

Oh really?

Genre, un peu de respect.

Like, a little respect.

Et du coup, j'en rajoute des caisses.

And so, I'm adding more to it.

Genre, vraiment,

Like, really,

il faut que j'en rajoute

I need to add to it.

au côté dramatique

on the dramatic side

parce que je crois

because I believe

que je suis un peu gêné.

that I am a little embarrassed.

Donc, j'en rajoute des caisses.

So, I'm adding more boxes.

Ça me fait rire

It makes me laugh.

mais du coup, j'en rajoute.

But as a result, I'm adding more.

Ok.

Ok.

Comment on est venu

How did we come?

à parler de ça encore ?

To talk about that again?

Parce que tu disais...

Because you were saying...

Cameron Diaz.

Cameron Diaz.

Ah oui, Cameron Diaz.

Oh yes, Cameron Diaz.

Ok, du coup,

Okay, so,

il y aurait Cameron Diaz.

Cameron Diaz would be there.

Qui pète.

Who farts.

Je ne pensais pas

I didn't think so.

qu'elle pète à table

that she farts at the table

mais je pense qu'elle me ferait rire.

but I think she would make me laugh.

Elle a l'amour pété du caca.

She has a messed-up love for crap.

Oui.

Yes.

Cameron Diaz.

Cameron Diaz.

C'est super dur.

It's really hard.

C'est super dur

It's really hard.

de trouver cinq personnes.

to find five people.

J'avoue qu'en plus,

I admit that on top of that,

ce n'est pas de...

it's not about...

Non, mais ton panthéon culturel.

No, but your cultural pantheon.

Tu vois, les gens

You see, people

qui te fascinent,

that fascinate you,

qui t'inspirent,

who inspire you,

qui te font rire.

that make you laugh.

Je n'en sais rien.

I don't know.

Réfléchis pas trop.

Don't overthink it.

Il faut que ce soit...

It must be...

Ok, ok, ok.

Okay, okay, okay.

Je crois que...

I believe that...

Alors, juste pour le côté

So, just for the side.

un peu bizarre,

a little weird,

je ne sais pas pourquoi,

I don't know why,

j'ai envie d'avoir

I feel like having.

Florence de Machine.

Florence and the Machine.

Je ne sais pas pourquoi.

I don't know why.

Je crois que...

I believe that...

Je l'adore.

I love him/her.

Oui, moi aussi, je l'adore.

Yes, I love it too.

Mais je crois que

But I believe that

j'ai envie de l'avoir là.

I want to have it there.

Je crois qu'elle m'intriguerait

I believe she would intrigue me.

et du coup,

so,

il y aurait des parties de moi

there would be parts of me

où je serais occupé

where I would be busy

à rigoler à Cameron Diaz

to laugh at Cameron Diaz

et des fois,

and sometimes,

je serais un peu un autre genre.

I would be somewhat a different kind.

Je la regarderais

I would watch her.

et je serais un peu fasciné

and I would be a little fascinated

parce qu'elle serait juste...

because it would be fair...

Peut-être qu'elle n'est pas bizarre

Maybe she isn't weird.

dans la vraie vie,

in real life,

mais dans ma tête,

but in my head,

elle est bizarre.

She is weird.

Toutes les vidéos

All the videos

où elle monte sa maison,

where she builds her house,

elle est bizarre, j'adore.

She's quirky, I love it.

Exactement.

Exactly.

Pour ça,

For that,

la même vibe Cameron Diaz,

the same vibe Cameron Diaz,

comme ça,

like that,

j'ai une copine,

I have a girlfriend,

un trio,

a trio,

je crois que j'aurais Adèle aussi.

I think I would have Adèle too.

Ah ouais, elle est hyper drôle.

Oh yeah, she's super funny.

Elle doit picoler, bouffer.

She needs to drink and eat.

Exactement, exactement.

Exactly, exactly.

Et...

And...

Je ne sais pas du tout.

I don't know at all.

Je suis à combien là ?

How much am I at right now?

Un, deux, trois.

One, two, three.

J'en ai quatre ?

I have four of them?

Non, non, j'en ai trois.

No, no, I have three.

Tu fais comme tu veux.

You do as you wish.

Ouais, tu fais comme tu veux.

Yeah, you do what you want.

Tu peux en dire un dernier.

You can say one last thing.

Allez, j'en veux un dernier.

Come on, I want one last one.

Je prendrais...

I would take...

Alors, je ne la connais pas,

So, I don't know her,

mais juste physiquement,

but just physically,

elle me tue,

she's killing me,

si elle est encore vivante,

if she is still alive,

ça serait Birgitta de Suède.

That would be Birgitta of Sweden.

Je vais vous la montrer.

I will show it to you.

C'est la princesse de Suède.

It is the princess of Sweden.

Elle est iconique.

She is iconic.

Je connais Victor,

I know Victor.

je connais la Suède,

I know Sweden,

mais...

but...

Comment tu dis qu'elle s'appelle ?

What do you say her name is?

Birgitta ?

Birgitta?

Brigitte, quoi.

Brigitte, you know.

Birgitta, Brigitte.

Birgitta, Brigitte.

Et en fait,

And in fact,

c'est vraiment une vieille bronzée,

it's really an old tanned woman,

mais fumeuse.

but smoky.

Et je crois que j'ai envie

And I believe that I want to.

de la voir au dîner

to see her at dinner

juste parce qu'elle est...

just because she is...

Ah, là-bas.

Ah, over there.

Et vous voyez la meuf

And do you see the girl?

qui est trop chiante ?

Who is too annoying?

C'est une Parisienne,

She is a Parisian.

une...

one...

Elle était dans l'agence.

She was in the agency.

Vous voyez l'agence ?

Do you see the agency?

Ouais, mais la famille...

Yeah, but family...

La famille du Jean-Maurier,

The family of Jean-Maurier,

c'était une cliente.

It was a female customer.

Et elle est connue sur les réseaux

And she is known on social media.

maintenant parce qu'elle est genre...

now because she is kind of...

C'est une bourgeoise insupportable.

She is an unbearable bourgeois.

Je crois qu'elle m'offrait rien.

I believe she was offering me nothing.

Ah, mais non, Valérie,

Oh, but no, Valérie,

merci à moi au dîner.

Thanks to me for dinner.

Ah bah, bien sûr.

Ah well, of course.

Mais je la veux en Dame Béatrice.

But I want her as Lady Beatrice.

Ah oui, moi, je la veux tout court.

Oh yes, me, I just want it.

Mais je la veux tout court,

But I want it plain and simple,

mais je la veux en Dame Béatrice.

but I want her as Lady Beatrice.

J'attends, je vous montre d'abord

I'm waiting, I'll show you first.

Birgitta de Suède

Birgit of Sweden

parce que vraiment,

because really,

ça vaut le détour.

It's worth the detour.

Voilà, juste elle.

There she is, just her.

Je la veux à mon dîner.

I want her at my dinner.

Ah, wow !

Oh, wow!

La couronne,

The crown,

la couronne très flétrie

the very wilted crown

avec la petite écharpe.

with the small scarf.

Niçoise.

Nice-style.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

La French Riviera, quoi.

The French Riviera, you know.

Je veux elle.

I want her.

On dirait un macaque.

It looks like a macaque.

Oui.

Yes.

C'est vrai qu'elle est vraiment terrifiante.

It's true that she is really terrifying.

Mais je crois qu'il y a un truc

But I think there is something.

qui me fascine chez elle

what fascinates me about her

où je veux qu'elle soit là.

where I want her to be there.

Je ne sais pas si elle est sympa.

I don't know if she is nice.

Je ne sais pas.

I don’t know.

J'ai jamais entendu parler

I've never heard of it.

de peut-être qu'elle est morte,

or maybe she is dead,

mais je la trouve incroyable.

but I find it incredible.

Ok, dîner intéressant.

Okay, interesting dinner.

En tout cas, elle va bien s'entendre.

In any case, she will get along well.

En tout cas, c'est des femmes, déjà.

In any case, they are women, already.

Ok.

Okay.

Voilà, pas de bec,

There you go, no kiss,

no make-aloud.

no make-aloud.

Ok.

Okay.

Génial.

Great.

On envoie un petit jingle

We're sending a little jingle.

et on fait un quiz.

And we do a quiz.

Allez, jingle !

Come on, jingle!

Alors, ma puce,

So, my darling,

peut-être le sais-tu,

maybe you know it,

mais tu nous écoutes, toi ?

But are you listening to us?

Oui.

Yes.

Oui, mais est-ce que

Yes, but is it that

c'est un quiz de Culture G ?

Is it a general knowledge quiz?

Je ne sais pas.

I don't know.

Oui, si.

Yes, if.

Tu es en charge mentale du quiz.

You are in charge of the quiz mentally.

Non.

No.

Je me suis dit,

I told myself,

on reçoit une finaliste,

we have a finalist,

mais on reçoit quand même

but we still receive

une finaliste qui,

a finalist who,

on peut le dire,

one can say it,

et ce n'est pas un gros mot,

and it's not a bad word,

tu es la première éliminée

you are the first eliminated

de Global Affairs.

of Global Affairs.

Ce n'est pas un gros mot.

It's not a swear word.

Ça fait mal,

It hurts.

mais ce n'est pas un gros mot.

but it's not a bad word.

Il y a des premières éliminées

There are some early eliminations.

qui ont très bien réussi.

who have been very successful.

C'est vrai.

That's true.

Benji.

Benji.

Et du coup,

And then,

je vous propose un petit quiz.

I propose a little quiz to you.

Chambre de la.

Room of the.

Devinez

Guess

qui se cache,

who is hiding,

enfin,

finally,

devinez la porkchop,

guess the porkchop,

en gros.

in summary.

Oh putain,

Oh damn,

alors je vais être nul,

so I’m going to be useless,

je te préviens,

I warn you,

je suis nul à ça.

I'm terrible at this.

C'est des faux trucs,

These are fake things,

je pense.

I think.

Non,

No,

c'est des vrais.

They are real.

Je fais une petite phrase

I am making a short sentence.

qui décrit un peu

which describes a little

la personnalité

the personality

sans forcément donner

without necessarily giving

C'est des porkchops

These are pork chops.

de saison,

in season,

de n'importe quelle saison.

of any season.

Oui,

Yes,

je suis resté sur des saisons

I stayed on some seasons.

anglo-saxonnes

Anglo-Saxons

et francophones.

and French speakers.

Ce n'est pas forcément

It is not necessarily.

la première de chaque saison,

the first of each season,

il y a des,

there are some,

c'est les premières éliminées.

they are the first eliminated.

Il y a des 2-3 premières éliminées.

There are 2-3 first eliminated.

Oui,

Yes,

oui,

yes,

vous n'allez pas.

you are not going.

Ok,

Okay,

Brittany.

Brittany.

J'allais le dire.

I was going to say it.

Bon,

Well,

celle-là,

that one,

tout le monde la connaît,

everyone knows her,

cette queen a été

this queen has been

le running gag

the running gag

de sa saison.

of its season.

Miss Vanjie.

Miss Vanjie.

Oui,

Yes,

Miss Vanessa Vanjie Matteo

Miss Vanessa Vanjie Matteo

parce que je crois

because I believe

que c'est la seule

that it's the only one

où dans chaque épisode

where in each episode

de sa saison,

of its season,

il remettait l'extrait

he was submitting the extract

et il redisait son nom

and he would repeat his name

ce qu'il voulait dire.

what he meant.

Ça,

That,

c'était vraiment très drôle.

It was really very funny.

Ils ont plus parlé d'elle

They talked about her more.

que de la deuxième éliminée.

than the second eliminated.

Et il y a même,

And there is even,

en Belgique,

in Belgium,

il y a une boutique

there is a shop

avec plein de trucs,

with a lot of stuff,

il y a un drag,

there is a drag,

il y a une sonnette Vanjie

There is a Vanjie doorbell.

où tu peux sortir en arrière.

where you can go out in the back.

Je crois que Lolita l'a.

I think Lolita has it.

Ah oui,

Ah yes,

Lolita est très gadget à la con.

Lolita is very into silly gadgets.

Oui,

Yes,

ça ne m'étonne pas bizarrement.

That doesn't surprise me oddly.

Cette queen est sortie

This queen has come out.

en disant

by saying

vous avez l'air belle,

you look beautiful,

vous avez l'air forte,

you look strong,

vous avez l'air pèse.

You look serious.

C'est Brittany, ça.

That's Brittany, that.

Oui,

Yes,

c'est Brittany.

It's Brittany.

C'est Brittany Van Bottom.

This is Brittany Van Bottom.

Je ne me souvenais pas

I didn't remember.

de cette phrase

of this sentence

et c'est drôle.

and it's funny.

Oui,

Yes,

ce n'est pas mal.

it's not bad.

Ce n'est pas mal.

It's not bad.

C'est Van Bottom ?

Is this Van Bottom?

Non,

No,

c'est moi qui l'ai appelée.

I called her.

Ah ok.

Oh, okay.

Moi,

Me,

elle me fait beaucoup rire,

She makes me laugh a lot,

Brittany.

Brittany.

Mais en fait,

But in fact,

Brittany,

Brittany,

je pense qu'elle a

I think she has

un potentiel comique.

a comedic potential.

Elle est très perchée.

She is very spaced out.

Oui,

Yes,

c'est ça.

That's it.

Je pense qu'elle a

I think she has

un potentiel comique,

a comedic potential,

c'est juste que

it's just that

quand elle est second degré,

when she is second degree,

c'est drôle.

it's funny.

Mais je pense que des fois

But I think that sometimes

quand c'est premier degré,

when it's first degree,

peut-être que les gens

maybe people

ne captent pas son humour.

do not understand his humor.

Et elle est très investie

And she is very dedicated.

dans son drag,

in her drag,

elle est très crafty et tout.

She is very crafty and all.

Oui,

Yes,

mais elle a des chouettes idées.

But she has cool ideas.

J'aimerais bien l'avoir

I would like to have it.

pour le coup dans un...

for the moment in a...

Moi,

Me,

j'aimerais bien qu'il fasse...

I would really like him to do...

Je dis ça parce que

I'm saying this because

je me suis avancé

I stepped forward.

avant de me faire éliminer,

before I get eliminated,

je voulais qu'il fasse

I wanted him to do.

une Porkchop Season.

a Porkchop Season.

Mais bien sûr !

But of course!

Mais maintenant que

But now that

j'en fais partie,

I am part of it,

est-ce que je veux y aller ?

Do I want to go there?

Oui !

Yes!

Tu gagnes, ma puce !

You win, my sweet!

Mais j'espère !

But I hope so!

Si je pars première

If I leave first

des Porkchops,

pork chops

je me tue,

I am killing myself,

j'arrête le drag !

I'm quitting drag!

Tout sera Kaina !

Everything will be Kaina!

A priori...

At first glance...

Alors ça,

Well then,

si elle a un troisième fois,

if she has a third time,

donne-lui 100 000 euros.

give him 100,000 euros.

Mais non,

But no,

dans ce cas-là,

in that case,

elle ouvre un concept

she opens a concept

Porkchop.

Porkchop.

Cela dit,

That said,

s'il y a un

if there is one

vrai Porkchop,

true Porkchop,

j'espère pour elle

I hope for her.

qu'elle le hostera.

that she will host it.

Bah oui,

Well yes,

c'est pour elle.

It's for her.

Ah mais oui !

Ah yes!

Ah mais bien sûr !

Oh but of course!

Ah...

Ah...

C'est intéressant, hein ?

It's interesting, isn't it?

Cette queen a été éliminée

This queen has been eliminated.

trois fois de Drag Race.

three times from Drag Race.

Shangela ?

Shangela?

Oui.

Yes.

Shangela.

Shangela.

Qui était la Porkchop

Who was the Porkchop?

de la saison 2.

from season 2.

Elle a été éliminée

She has been eliminated.

une fois,

once,

deux fois,

twice,

et après dans All-Star ?

And afterwards in All-Star?

C'est ça,

That's it,

elle a été éliminée

She has been eliminated.

dans le premier épisode

in the first episode

de la saison 2.

from season 2.

J'aurais dit Jujube ?

I would have said Jujube?

Plus elle.

More of her.

Alors,

So,

elle a été éliminée

she has been eliminated

cinq fois,

five times,

mais là,

but there,

c'est des premières...

it's the first ones...

Là, c'est des premières...

There, it's firsts...

Ok, oui.

Okay, yes.

Première éliminée

First eliminated

de la saison 2,

of season 2,

ensuite,

then,

elle a été éliminée

She has been eliminated.

de la saison 3,

from season 3,

mais elle est assez loin

but she is quite far away

et elle a failli gagner

and she almost won

All-Star 3

All-Star 3

et elle n'a pas gagné.

and she did not win.

Pour moi,

For me,

elle devait gagner.

She had to win.

Vraiment.

Really.

Franchement, de loin.

Frankly, from afar.

Après l'élimination

After the elimination

de Ben de la Creme,

from Ben de la Creme,

c'était évident

it was obvious

que ça allait être Shangela.

that it was going to be Shangela.

Surtout que le début

Especially the beginning.

de la saison

of the season

était tellement bien,

it was so good,

on n'en faisait plus

we no longer did them

les sons comme ça.

sounds like that.

Pour moi,

For me,

je suis encore obsédé

I am still obsessed.

par le Diva, Diva, Diva

by the Diva, Diva, Diva

et le Bitcholore.

and the Bitcholore.

Complètement.

Completely.

Je trouve ça deux challenges

I find that two challenges.

qui me restent vraiment marqués.

which really left a mark on me.

Complètement.

Completely.

Avec Kennedy...

With Kennedy...

C'est moi qui fais l'alcoolique, là.

I'm the one acting like the alcoholic here.

The Party Girl.

The Party Girl.

I'm a man.

I'm a man.

Avec qui je suis l'All-Star,

With whom am I the All-Star,

oui, moi je peux mourir.

Yes, I can die.

Et Ben de la Creme

And Ben de la Creme

fait la cougar.

be the cougar.

You're a good.

You're a good.

C'était génial.

It was great.

Cette queen

This queen

était là

was there

grâce au public.

thanks to the audience.

Penetration.

Penetration.

Penetration,

Penetration,

exactement.

exactly.

Penetration.

Penetration.

C'était l'époque

It was the time.

où ils ont fait ça

where they did that

deux, trois ans.

two, three years.

Il y avait des queens

There were queens.

qui étaient là

who were there

parce que le public

because the public

avait voté.

had voted.

C'était le cas

It was the case.

de Darren Lake aussi,

by Darren Lake as well,

de Mama Queer.

from Mama Queer.

Pas Mama Queer,

Not Mama Queer,

Mama Queer.

Mama Queer.

Madame La Queer.

Madam The Queer.

Ah, Madame La Queer.

Ah, Madame The Queer.

Il y en a eu plusieurs

There have been several.

comme ça.

like that.

Penetration,

Penetration,

c'est horrible comme nom.

It's a horrible name.

Oui.

Yes.

Et je trouve que c'est

And I find that it is

vraiment la personne...

really the person...

J'ai l'air que t'as envie

I look like you want to.

de le moins de pénétrer,

of the least of penetrating,

mais c'est horrible

but it's horrible

de dire ça comme ça.

to say it like that.

En vrai.

In truth.

Le grand frisson.

The big thrill.

Cette queen

This queen

est père de famille.

is a father.

Jasmine...

Jasmine...

Jasmine Kennedy ?

Jasmine Kennedy?

Non.

No.

Non, attends.

No, wait.

Jasmine,

Jasmine,

c'est Jasmine, non ?

It's Jasmine, isn't it?

Sacha Bell.

Sacha Bell.

Non.

No.

Tu l'as soufflé ?

Did you blow it?

Non, non, non.

No, no, no.

Par contre,

On the other hand,

c'est qui Jasmine Kennedy ?

Who is Jasmine Kennedy?

Jasmine Kennedy.

Jasmine Kennedy.

Ah, mais...

Ah, but...

Non, Jasmine...

No, Jasmine...

La française,

The French woman,

Edda Noir,

Edda Noir,

qui est troisième

who is third

dans le workshop.

in the workshop.

Non, mais là,

No, but there,

c'est les workshops.

It's the workshops.

Ah, c'est les workshops.

Ah, it's the workshops.

OK, OK, OK.

OK, OK, OK.

Oh là là,

Oh dear,

que ça m'agace.

It annoys me.

Et Naou ?

And Naou?

Kennedy Davenport ?

Kennedy Davenport?

Non,

No,

il n'y a pas une Jasmine

There is not a Jasmine.

quelque chose

something

qui est père de famille ?

Who is the head of the family?

Elle n'est pas

She is not.

père de famille,

family man,

elle est Jasmine Kennedy,

she is Jasmine Kennedy,

c'est la saison 14

It's season 14.

et c'est une meuf trans.

and she's a trans girl.

Oui, alors non,

Yes, so no,

je ne pense pas du tout à elle.

I do not think about her at all.

Je pense à une queen

I'm thinking of a queen.

qui a fait une saison...

who had a season...

Jasmine Masters.

Jasmine Masters.

Oui.

Yes.

Mais c'est qui a fait

But who did it?

Naou ?

Naou?

C'est la même saison,

It's the same season,

mais c'est...

but it is...

Non, elle n'est pas

No, she is not.

porkchop.

pork chop.

Non, alors...

No, then...

C'est dans la même saison ?

Is it in the same season?

Oui.

Yes.

Ah, alors c'était saison 7.

Ah, so it was season 7.

Oui.

Yes.

Et c'est qui a fait

And who did it?

sa chapelle ?

his chapel?

Non.

No.

Père de famille.

Father of the family.

Et je peux même rajouter

And I can even add

un petit détail.

a small detail.

Père de famille

Father of the family

et il avait perdu

and he had lost

genre 60 kilos

like 60 kilos

ou 70 kilos

or 70 kilos

avant de tourner.

before turning.

Oh, la vieille, là.

Oh, the old one, there.

Comment elle s'appelle ?

What is her name?

Tempest du jour.

Storm of the day.

Exactement.

Exactly.

Ah, terrifiante aussi.

Ah, terrifying too.

Exactement.

Exactly.

Terrifiante.

Terrifying.

Cette queen

This queen

est une égérie.

is a muse.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Kaina.

Kaina.

Ce que tu sais

What you know

dans son challenge au Canada.

in his challenge in Canada.

Dans son...

In his...

Égérie, oui, oui, oui.

Muse, yes, yes, yes.

You can call me

You can call me.

égérie, oui, oui, oui.

Muse, yes, yes, yes.

French royalty.

French royalty.

Versailles, Versailles

Versailles, Versailles

getting me high.

getting me high.

Brooklyn, Brooklyn

Brooklyn, Brooklyn

getting me high.

getting me high.

C'est ça.

That's it.

Maman, maman,

Mom, mom,

look what you've done.

look what you've done.

All the bitches

All the bitches

gone.

parti.

Period.

Period.

On a chanté ça

We sang that.

toutes les vacances.

all the holidays.

Ouais.

Yeah.

En ne se souvenant pas

Not remembering

des paroles

lyrics

puisqu'il n'y a rien

since there is nothing

d'instinctif.

instinctive.

dans ce texte.

in this text.

Mais vraiment,

But really,

on a beaucoup ri.

We laughed a lot.

On dirait moi

It looks like me.

que je chante la chanson

that I sing the song

d'Amanda Tears

of Amanda Tears

pendant un an, quoi.

for a year, something.

Amanda Tears aussitôt.

Amanda cries immediately.

Petit ange,

Little angel,

petit pierrot.

little Pierrot.

Amanda Tears aussitôt.

Amanda tears up immediately.

Moi, j'adore les paroles.

I love the lyrics.

Je me rêvais Britney.

I dreamed of being Britney.

Oh, Britney Spears.

Oh, Britney Spears.

J'aime trop.

I love it too much.

C'est le moment

It's time.

où je dois enchaîner

where I have to continue

avec

with

laisse-moi,

leave me alone,

laisse-moi

leave me

manger ta banane.

eat your banana.

Laisse-moi,

Leave me alone,

laisse-moi

leave me

croquer ton fruit.

bite into your fruit.

Ah oui.

Oh yes.

Mais en fait,

But in fact,

ils ne seront pas contents.

They will not be happy.

On a des tubes drag.

We have drag tubes.

Vraiment.

Really.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Alors, moi,

So, me,

j'avoue que,

I admit that,

alors maintenant,

so now,

on parle des vrais tubes.

We're talking about the real hits.

Oui,

Yes,

parce que là,

because there,

c'est du niveau de...

it's at the level of...

Ah, oups.

Ah, oops.

Non,

No,

ce que je veux dire,

what I mean is,

c'est que moi,

it's that me,

j'ai repensé

I thought again.

à votre leçon française

to your French lesson

et vraiment,

and really,

je crois qu'elle me revient

I think she is coming back to me.

encore le boum-boum.

still the boom-boom.

Ils l'ont supprimé

They deleted it.

de Spotify.

from Spotify.

Oui, I know.

Yes, I know.

Je suis dégoûté

I am disgusted.

parce que moi,

because for me,

des fois,

sometimes,

elle est dans ma liste likée

She is on my liked list.

et quand elle est tombée,

and when she fell,

je déroule ma tête,

I roll out my head,

je suis là,

I am here,

dans ma tête,

in my head,

ça,

that,

comme dans la rue,

like in the street,

comme ça.

like that.

Je crois qu'elle n'y est pas

I believe she is not there.

parce que je crois

because I believe

que tout le monde

that everyone

n'a pas signé les...

did not sign the...

Ah, merde.

Ah, shit.

On devait signer un pape là.

We were supposed to sign a pope there.

Non, j'ai signé.

No, I signed.

Allez, Soha, tu signes.

Come on, Soha, you sign.

Je pense que Soha et la grande dame

I think that Soha and the big lady.

ont zappé de signer

forgot to sign

et que du coup,

and so,

ils ont été obligés de l'enlever.

They had to take it off.

Pourquoi ?

Why?

Parce que Soha,

Because Soha,

elle est trop bien dedans, en plus.

She looks so good in it, plus.

Mais moi,

But me,

la version de Nairn,

the Nairn version,

c'est ma version préférée ever.

It's my favorite version ever.

Alors, moi, de base,

So, for me, basically,

j'ai l'impression

I have the impression.

que c'est la version pop,

that it's the pop version,

mais la version rock,

but the rock version,

moi, j'ai l'impression

I have the impression.

que c'est la version afro-navi.

that it's the afro-navi version.

Oui, elle est géniale.

Yes, she is great.

She was a scared boy.

She was a scared boy.

Et la version de la partie de Soha,

And the version of Soha's part,

elle est unique.

She is unique.

Non, mais bien sûr.

No, but of course.

Sa voix et tout.

Her voice and everything.

Mais même celle de Lolita,

But even that of Lolita,

j'adore aussi.

I love it too.

Enfin, toutes.

Finally, all of them.

Un tube.

A tube.

Facile.

Easy.

Cette queen a donné son nom

This queen gave her name.

aux premières éliminées.

to the first eliminated.

Victoria Porkchop.

Victoria Porkchop.

Victoria quelque chose Porkchop.

Victoria something Porkchop.

Victoria Porkchop.

Victoria Porkchop.

Paige Brooks.

Paige Brooks.

Non, ça, c'est Nicole Paige Brooks.

No, that's Nicole Paige Brooks.

Victoria Porkchop.

Victoria Porkchop.

La première lettre.

The first letter.

P.

P.

Victoria Porkchop.

Victoria Porkchop.

Paddington.

Paddington.

Deuxième lettre.

Second letter.

Padded.

Padded.

Pa.

Pa.

Victoria Porkchop.

Victoria Porkchop.

Parker.

Parker.

Oui.

Yes.

J'ai dit au pif.

I said it randomly.

J'aurais mis tous les noms

I would have put all the names.

que...

that...

C'est vraiment son nom

That's really his name.

et ça a donné...

and that resulted in...

C'est comme ça que c'est venu.

That's how it came about.

Cette queen est imitatrice

This queen is an impersonator.

de Madonna.

by Madonna.

C'était vraiment

It was really

le sosie de Madonna.

the lookalike of Madonna.

Elle faisait plein

She was full of it.

de chirurgies esthétiques

of cosmetic surgeries

et à l'époque,

and at that time,

ils faisaient des portraits

they were making portraits

des queens dans les saisons.

queens in the seasons.

Donc, il y avait

So, there was

un petit boost vidéo

a little video boost

des queens

queens

dans leur quotidien.

in their daily lives.

Ah, quand ils montraient

Ah, when they showed

les détails.

the details.

C'est la saison 2 ?

Is it season 2?

Ah ben non.

Oh well no.

C'est la saison...

It's the season...

Non, 3.

No, 3.

Non, je ne sais pas.

No, I don't know.

Ce n'est pas Vénus.

This is not Venus.

C'est Vénus.

It's Venus.

Ah, c'est Vénus.

Ah, it's Venus.

C'est Vénus.

It's Venus.

Exactement.

Exactly.

Moi, que j'ai déjà adoré.

Me, whom I have already adored.

J'avais trop envie d'en voir.

I really wanted to see some.

Mais attends, Vénus,

But wait, Venus,

est-ce que c'est le...

is it the...

Quand ils rentrent

When they come back

et qu'ils sont habillés pareil ?

And are they dressed the same?

Non, ça, c'est Phénix.

No, that is Phoenix.

Oh là là, ce moment.

Oh my, this moment.

Mais ce moment...

But this moment...

Et India Ferra.

And India Ferra.

Oh là là.

Oh dear.

Qui a le même look.

Who has the same look?

Mais c'est la même saison.

But it's the same season.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Ce moment, moi,

This moment, me,

il reste gravé

it remains engraved

parce que le moment

because the moment

où elle rentre

where she returns

avec des gosses vides

with empty kids

claquées,

slammed,

mais pétées au sol

but broken on the ground

et qu'elles ont le même.

and that they have the same.

C'était cool,

It was cool,

les premières saisons de Ragaz.

the first seasons of Ragaz.

Il y avait vraiment des looks...

There were really some looks...

Oui, en fait,

Yes, in fact,

c'était moins polèche,

it was less polished,

mais il y avait...

but there was...

C'est d'aller au centre commercial

It's going to the shopping mall.

pour se faire un costume

to make oneself a costume

et c'était génial.

And it was great.

Mais bien sûr.

But of course.

Très minima.

Very minimal.

Oui, voilà.

Yes, there you go.

Ah, mais c'est dans un épisode

Ah, but it's in an episode.

que vous écouterez prochainement.

that you will listen to soon.

Très minima gesté ?

Very minimal gesture?

Oui.

Yes.

Tu verras.

You'll see.

On l'a tourné avant les vacances,

We filmed it before the holidays.

mais il sortira après toi

but he will leave after you

parce que premier sur l'actu,

because first on the news,

tu vois,

you see,

on doit être très actif.

We must be very active.

Allez, une dernière,

Come on, one last one.

Elodie, celle-là.

Elodie, that one.

Elle est pour moi.

She is for me.

Elle est pour toi.

It is for you.

Cette queen a été éliminée

This queen has been eliminated.

avec un quistocu.

with a quistocu.

Rose ?

Pink?

Non.

No.

Ah, Kim...

Ah, Kim...

Non, une Asiate.

No, an Asian woman.

Oui.

Yes.

Putain, je ne me rappelle pas

Damn, I don't remember.

de son nom.

by his name.

Saison 11.

Season 11.

Son.

Sound.

Pas son.

Not his.

San.

San.

Sin.

Sin.

Son.

Sound.

Sun.

Sun.

Il n'y a pas de N.

There is no N.

Sa.

Her.

Si.

Yes.

Su.

Su.

So.

So.

Sou.

Sou.

So.

So.

Sojo.

Sojo.

Ah, Sojo.

Ah, Sojo.

Sojo, Sojo, Sojo.

Sojo, Sojo, Sojo.

C'est ça, t'as raison, t'as raison.

That's it, you're right, you're right.

Sojo.

Sojo.

Ah oui, Sojo.

Ah yes, Sojo.

Il y avait un...

There was a...

Sist.

Sist.

Il y avait son quist pilonidal, là.

There was his pilonidal cyst there.

Voilà.

There you go.

Qui a...

Who has...

Pop, sur scène.

Pop, on stage.

Sur scène, ouais.

On stage, yeah.

Non, mais ça aussi.

No, but this too.

La culotte, quoi.

The panties, you know.

Je n'y crois pas.

I can't believe it.

Ouais.

Yeah.

On a envie d'y croire.

We want to believe in it.

Le storytelling est génial.

Storytelling is great.

Surtout que quand...

Especially since when...

J'ai beaucoup de gens autour de moi

I have a lot of people around me.

qui en ont eu.

who had some.

Quand ça t'arrive,

When it happens to you,

tu...

you...

Au saut direct.

In the direct jump.

Ouais.

Yeah.

Et déjà, pour qu'il explose,

And already, for it to explode,

il faut vraiment que tu sois

You really need to be.

au bout de ton lit, quoi.

At the foot of your bed, that's it.

Ah, bah oui.

Ah, well yes.

Donc, je pense que...

So, I think that...

Ah non, mais il y a eu

Oh no, but there has been

des sacrés spécimens.

some real specimens.

Bah, Willem qui vomit sur scène.

Well, Willem who vomits on stage.

Moi, ça m'a régalé.

I enjoyed it very much.

On sait pourquoi.

We know why.

Elle était bourrée.

She was drunk.

Non.

No.

C'est le stress.

It's the stress.

Elle était bourrée.

She was drunk.

On ne sait pas.

We don't know.

C'est vrai, à l'époque.

It's true, at the time.

Oui, oui, elle était bourrée.

Yes, yes, she was drunk.

Bien sûr, elle l'a dit après.

Of course, she said it afterwards.

Elle vivait dans l'Antoct.

She lived in the Antoct.

Elle était ivre-morte dans l'Antoct.

She was dead drunk in the Antoct.

Jujube, quand elle fait son Black Velvet,

Jujube, when she makes her Black Velvet,

elle est complètement déchirée.

She is completely torn apart.

Elle est complètement déchirée, ouais.

She is completely torn apart, yeah.

C'est ça que le psychose, c'est bien, je trouve.

That's what psychosis is, it's good, I think.

Mais ouais, elle est iconique.

But yeah, she is iconic.

C'est ça qu'après,

That's it afterwards,

ils ont arrêté de mettre de l'alcool.

They stopped putting alcohol in.

C'est qui ta queen américaine,

Who is your American queen?

bref, ever ?

in short, ever?

Sacha Belour.

Sacha Belour.

OK.

OK.

Au niveau artistique, je ne sais pas.

In terms of artistry, I don't know.

Oui, oui.

Yes, yes.

Parce que je trouve que

Because I find that

je la trouve tellement smart,

I find her so smart,

tellement esthétiquement.

so aesthetically.

Je ne parle pas toujours,

I don't always speak,

mais je trouve que c'est tellement intelligent,

but I find it so clever,

tellement efficace,

so effective,

hyper référencé.

hyper-referenced.

Elle sait où elle va.

She knows where she is going.

C'est vraiment la queen la plus aimée en Europe,

She is truly the most beloved queen in Europe.

je pense.

I think.

Mais parce que...

But because...

Oui, oui.

Yes, yes.

Elle parle à l'Europe.

She speaks to Europe.

Parce que ce qu'elle a fait après,

Because of what she did afterwards,

déjà, dans le reste, c'était incroyable,

already, in the rest, it was incredible,

mais ce qu'elle a fait après

but what she did afterward

est vraiment génial, quoi.

is really great, you know.

Complètement d'accord.

Completely agree.

Voilà.

Here it is.

Ouais.

Yeah.

Ah, je suis triste que ça se finisse.

Ah, I am sad that it is ending.

Ça t'énerve.

It annoys you.

On a depuis le temps

It's been a while.

qu'on t'a voulu.

that was wanted for you.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Je sais que vous n'êtes pas déçus.

I know that you are not disappointed.

Bah non.

Well no.

Non, ça va.

No, I'm fine.

Ça va être un long épisode.

It's going to be a long episode.

Ah bah là, on a...

Oh well, we have...

8 heures d'âge.

8 hours old.

On a 1h45 d'enregistrement.

We have 1 hour and 45 minutes of recording.

Parfait.

Perfect.

Ça va.

It's okay.

On va couper tous les trucs

We're going to cut all the things.

que tu n'as pas le droit de dire.

that you do not have the right to say.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

Vous ratez.

You miss.

Ne me foutez pas dans la merde.

Don't get me into trouble.

Dans la sauce.

In the sauce.

Où est-ce que les fans tarés

Where are the crazy fans?

qui te suivent partout,

who follow you everywhere,

même dans le fin fond

even in the depths

des villages de Suisse,

villages of Switzerland,

où est-ce qu'ils peuvent te retrouver ?

Where can they find you?

Il y en a bien, non ?

There are some, right?

Déjà.

Already.

Genre comme ça.

Like that.

Alors, où est-ce qu'on peut me retrouver ?

So, where can I be found?

En vrai ?

Really?

Bah, c'est mieux, merde.

Well, that's better, damn.

Oui, en vrai, oui.

Yes, in fact, yes.

Sur le podcast,

On the podcast,

c'est absolument fabuleux.

it's absolutely fabulous.

Alors là,

Well then,

je vais faire des viewings

I am going to do some viewings.

avec Soa.

with Soa.

Donc du coup,

So then,

ce week-end...

this weekend...

Ah non, mais du coup,

Oh no, but so...

ça dépend des dates.

It depends on the dates.

Là, je vais faire quelques viewings.

There, I am going to do some viewings.

Je reviens à Paris.

I am coming back to Paris.

En septembre.

In September.

En septembre, je reviens à Paris.

In September, I am returning to Paris.

Ah bon ?

Oh really?

Ouais, je reviens à Paris.

Yeah, I'm going back to Paris.

Non, attends, attends, attends.

No, wait, wait, wait.

C'est en octobre ou je suis à Paris ?

Is it in October that I am in Paris?

Non, je crois que je suis à Paris.

No, I think I am in Paris.

Je suis à Zurich, à Lille

I am in Zurich, in Lille.

et à Paris.

and in Paris.

Ah oui, ok.

Oh yes, okay.

À Paris, ce sera au Who's ?

In Paris, it will be at Who's?

Je ne suis pas sûr.

I am not sure.

Peut-être, je ne suis pas sûr.

Maybe, I'm not sure.

Bon, on suit sur Instagram.

Okay, let's follow each other on Instagram.

Ça sera avec Soa.

It will be with Soa.

On vient.

We're coming.

Lise.

Lise.

Ça sera avec Soa.

It will be with Soa.

Moi, je viens, ma puce.

I'm coming, my darling.

Sauf si c'est dans le 20e.

Unless it's in the 20th.

Ça ne sera pas dans le 20e.

It will not be in the 20th.

Mais on va y aller.

But we're going to go.

On a été dans le 20e.

We were in the 20th.

On l'a fait, le 20e.

We did it, the 20th.

On l'a fait.

We did it.

Tu te rappelles ?

Do you remember?

C'était pendant la grève des éboueurs.

It was during the garbage collectors' strike.

Tu te rappelles ?

Do you remember?

Il y avait des poubelles partout.

There were garbage cans everywhere.

Mais je n'ai aucun souvenir de ce moment.

But I have no memory of that moment.

Tu n'étais pas là ?

Weren't you there?

Je n'étais pas là, oui.

I wasn't there, yes.

C'était la fois où elle ne faisait que dire

It was the time when she just kept saying.

« Je suis avec toi, mais Paloma,

"I am with you, but Paloma,"

elle est tellement jalouse. »

"She is so jealous."

C'est vrai, tu disais tout le temps ça avant.

It's true, you used to say that all the time before.

J'avais l'impression de te tromper.

I felt like I was cheating on you.

Au tout début, elle disait

At the very beginning, she said

« Tu plaisantes ?

"Are you joking?"

Quand je t'ai demandé de tenir le vert,

When I asked you to hold the green,

tu m'as dit « Tu me trompes ! »

You told me, "You are cheating on me!"

Au début, elle disait ça.

At first, she said that.

Au second degré, elle disait

In a second degree, she was saying.

« Ouais, je ne sais pas comment elle disait ça,

"Yeah, I don't know how she said that,"

mais c'était le truc de

but it was the thing of

ça va rendre Paloma jalouse. »

"It's going to make Paloma jealous."

Je me suis habitué parce que maintenant,

I got used to it because now,

à chaque nouvelle saison,

with each new season,

elle a une toquette.

She has a little hat.

C'est vrai ?

Is that true?

C'est qui, maintenant ?

Who is it now?

Il y a eu Sarah Forever,

There was Sarah Forever,

après il y a eu Ruby and the Nails.

After that, there was Ruby and the Nails.

Non, Ruby, je l'adore,

No, Ruby, I love it.

mais on ne se voit jamais,

but we never see each other,

on n'a aucun contact.

We have no contact.

Un peu quand même.

A little bit still.

Ruby ?

Ruby?

Elles ont un tatouage en commun.

They have a common tattoo.

Oui, on s'est fait tatouer ensemble.

Yes, we got tattooed together.

Moi, j'attends la saison 4

Me, I'm waiting for season 4.

pour savoir quelle sera la prochaine.

to know what the next one will be.

J'espère que ce sera sublime.

I hope it will be sublime.

En tout cas, ce qui est sûr,

In any case, what is certain,

c'est que ce ne sont jamais les gagnantes.

It's just that they are never the winners.

Tu as dit quoi ?

What did you say?

Depuis le mois.

Since the month.

Tu as dit quoi ?

What did you say?

Il y a eu des finalistes.

There were finalists.

Non, la saison 3,

No, season 3,

celle que m'a découverte,

the one who discovered me,

mais je ne la vois jamais,

but I never see her,

c'est Misty, que j'adore.

It's Misty, whom I adore.

C'est vraiment ma chouchoute.

She's really my favorite.

Vraiment, on l'adore.

Really, we love it.

Alors, on en était où ?

So, where were we?

Donc, on te voit à gauche à droite.

So, we see you here and there.

Je serai pas mal en France,

I will be quite well in France.

du coup, au mois de septembre.

So, in the month of September.

Merci, mes puces.

Thank you, my little ones.

A très vite à Paris, à Lille ou à Zurich.

See you soon in Paris, Lille, or Zurich.

Exactement.

Exactly.

Si vous aimez prendre le train à travers l'Europe.

If you enjoy taking the train across Europe.

Si vous aimez me suivre.

If you like to follow me.

Ou sinon, venez à Bruxelles, tout simplement.

Or else, come to Brussels, quite simply.

Bien sûr.

Of course.

Alors, Bruxelles,

So, Brussels,

là, le moment où je vais y être,

there, the moment when I will be there,

je ne serai sûrement pas en drague,

I surely won't be flirting.

donc ne venez pas.

So don't come.

Ou venez visiter Bruxelles, sinon.

Or come visit Brussels, otherwise.

C'est une très chaude ville.

It is a very hot city.

Si on vient en week-end à Bruxelles,

If we come to Brussels for the weekend,

tu nous fais tour guide ?

Are you going to be our tour guide?

Bien sûr, je vous fais la tournée des...

Of course, I'll take you on a tour of...

Des popotes ?

Campfire cooking?

Exactement.

Exactly.

Des endroits préférés à Bruxelles.

Favorite places in Brussels.

On le fait, mais à plus.

We do it, but later.

Oui, grave.

Yeah, seriously.

Très chaude.

Very hot.

Moi, je connais déjà, mais j'adore.

Me, I already know, but I love it.

Moi aussi, je connais déjà,

Me too, I already know.

mais je ne connais pas Bruxelles d'Athéna, tu vois.

but I don't know Athena's Brussels, you see.

Tu as déjà vu quelques endroits,

You have already seen a few places,

ce n'est pas très grand Bruxelles.

Brussels is not very big.

Quelques endroits et quelques personnes.

Some places and some people.

Il y a des doses ?

Are there doses?

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Évidemment.

Obviously.

Non, pas avec moi.

No, not with me.

Mais du coup, je...

But as a result, I...

Non, mais on peut en créer des nouveaux aussi.

No, but we can also create new ones.

C'est vrai, c'est vrai, c'est vrai.

It's true, it's true, it's true.

Waouh, ok.

Wow, okay.

On va prendre un bon sein.

We are going to have a good breast.

Eh bien, on se verra à Bruxelles, du coup.

Well, we'll see each other in Brussels, then.

Oui, on podcastera là-bas.

Yes, we will podcast there.

Avec grand plaisir.

With great pleasure.

Allez, bisous les fabuleuses.

Come on, kisses to the fabulous ones.

Bisous Athéna.

Kisses Athena.

Salut Nathanaël.

Hi Nathanaël.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.