MINERVA : Le Pen et Macron, l'union du pire et du pitre

Nos Révolutions

Minerva

MINERVA : Le Pen et Macron, l'union du pire et du pitre

Minerva

Madame Le Pen dans sa stratégie de dédiabolisation vient être quasiment un peu dans la mollesse.

Madame Le Pen, in her strategy of de-demonization, is almost a bit in a state of softness.

Je vous trouve, il faut vous reprendre des vitamines, vous n'êtes pas assez dure je trouve là.

I find you should take some vitamins, you are not tough enough, I think.

Vous appelez clairement la révolte ?

Are you clearly calling for rebellion?

D'abord je voudrais souhaiter bon anniversaire à ma grand-mère qui a 98 ans,

First, I would like to wish a happy birthday to my grandmother who is 98 years old.

que j'appelle maman Marie, je lui fais un gros bisou.

that I call mom Marie, I give her a big kiss.

Non ! Non Fabien ! Tu ne gagneras pas avec un cègue !

No! No Fabien! You won't win with a cégu!

Car Roussel passe son temps aussi à critiquer Jean-Luc Mélenchon donc on s'en sort plus.

Because Roussel also spends his time criticizing Jean-Luc Mélenchon, so we can't get anywhere.

Voilà, est-ce qu'on peut arrêter ça ? Juste est-ce qu'on peut arrêter ça ?

There it is, can we stop this? Just can we stop this?

Et quand vous leur dites ?

And when do you tell them?

Et qu'un tel... J'en ai ras-le-bol, voilà.

And that such... I'm fed up, that's it.

Ce qui est très important pour nos Français c'est qu'on est attaché à la bagnole,

What is very important for our French people is that we are attached to the car,

on aime la bagnole et moi je l'adore.

We love the car and I adore it.

Macron !

Macron!

Explosion !

Explosion!

Vous sortez mais vous m'avez insulté ! Personne n'a craqué ! Personne n'a craqué !

You are going out but you insulted me! No one cracked! No one cracked!

Ah ben c'est bien Nils, super pour l'appareil photo, génial !

Oh well, that's great Nils, super for the camera, awesome!

Je vous remercie ! Il est foutu, c'est pas grave hein !

Thank you! It's ruined, but it's okay!

Je voudrais d'abord que vous vous calmiez, ce qui nous ferait plaisir.

I would first like you to calm down, which would please us.

Allez, merci.

Okay, thank you.

Vous avez vu comment vous traitez vos invités ?

Have you seen how you treat your guests?

Oh mais vous êtes une victime !

Oh, but you are a victim!

Cette femme a un boulard immense et les scientifiques alors qu'elle n'a pas...

This woman has an enormous bouffant and scientists, while she does not...

Vous faites attention.

You are paying attention.

Mais vous savez, en fait, c'est juste une question de préparation psychologique.

But you know, in fact, it's just a matter of psychological preparation.

Si on m'avait dit que cette émission était en effet réactionnaire et climato-sceptique,

If someone had told me that this show was indeed reactionary and climate-skeptical,

en fait peut-être je serais pas venue en fait.

Actually, maybe I wouldn't have come, actually.

Les plus jeunes vont me dire, eh ben, on n'y est encore pas arrivé, c'est pas loin hein !

The younger ones will tell me, well, we still haven't made it, it's not far, huh!

Faites mieux.

Do better.

Ok, let's go !

Okay, let's go!

Eh bonsoir !

Ah good evening!

Bonsoir, bonsoir à toutes, bonsoir à tous.

Good evening, good evening everyone, good evening to all.

Bienvenue, bienvenue dans cette émission, dans ce talk de Minerva, ce talk du dimanche

Welcome, welcome to this show, to this Minerva talk, this Sunday talk.

où on s'évertue pendant une heure, parfois même deux heures,

where we strive for an hour, sometimes even two hours,

à essayer d'un petit peu de décrypter l'actualité, de débattre politique,

to try a little to decipher the news, to debate politics,

de parler aussi un petit peu entre nous de tout ce qui anime notre société.

to also talk a little bit among ourselves about everything that drives our society.

Et c'est quelque chose de rendez-vous qu'on est en train de construire.

And it's something of a meeting that we are in the process of building.

Alors désolé, la semaine prochaine.

So sorry, next week.

Petit coup de fatigue et on n'était pas sur le front, mais bon, on y est de retour et c'est ça le plus important.

A little bit of fatigue and we weren't on the front, but well, we're back and that's the most important thing.

Et d'ailleurs, si Minerva était une date, ce serait le 29 février, assurément, puisqu'elle est inattendue, insignifiant.

And by the way, if Minerva were a date, it would be February 29, certainly, since it is unexpected, insignificant.

Et pourtant, si c'est votre anniversaire, vous êtes bien content de le retrouver.

And yet, if it is your birthday, you are quite happy to have it back.

Et ça, c'est formidable.

And that is wonderful.

Ce soir, c'est particulier puisqu'on est en duo ce soir, en duo avec Hugo.

Tonight is special because we are in a duo tonight, a duo with Hugo.

Hugo, comment ça va ? Est-ce que tu as été emporté par la crue qui a frappé Grenoble ?

Hugo, how are you? Were you swept away by the flood that hit Grenoble?

Oui, j'ai été emporté par la crue.

Yes, I was swept away by the flood.

En fait, j'ai eu un week-end très grenoblois puisque je suis allé au hockey.

In fact, I had a very Grenoble weekend since I went to the hockey.

Je suis allé applaudir les Brûleurs de Loups, c'est l'équipe de hockey de Grenoble.

I went to cheer for the Brûleurs de Loups, which is the hockey team from Grenoble.

Et on soulignera que les Brûleurs de Loups sont les tenants du titre de la Coupe Magnus.

And it should be noted that the Brûleurs de Loups are the defending champions of the Magnus Cup.

Voilà, quand même, c'est la Coupe de France de hockey, donc c'est la meilleure équipe de hockey de France actuellement, ce qui est quand même pareil.

There you go, after all, it's the Coupe de France of hockey, so it's currently the best hockey team in France, which is still the same.

Mais là, c'est la Coupe d'Europe et on s'est pris une tole.

But now, it's the European Cup and we got crushed.

Oui, c'est ce que tu me disais.

Yes, that's what you were telling me.

Apparemment, les Kazakhs sont extrêmement vénères au hockey.

Apparently, the Kazakhs are extremely angry about hockey.

C'est ça.

That's it.

Tout le monde des Kazakhs, ils ont gagné, oui.

All the Kazakhs, they won, yes.

Les Kazakhs, ils jouent en Coupe d'Europe ?

Do the Kazakhs play in the European Cup?

Ben oui.

Well yes.

D'accord.

Okay.

Bon, ben voilà.

Well, there you go.

Quelque chose qu'on apprend.

Something that we learn.

Alors, j'espère que vous allez bien dans votre chat.

So, I hope you are doing well with your cat.

Bonsoir à Choura, bien sûr.

Good evening to Choura, of course.

Bonsoir à Zeyam Famous Vs.

Good evening to Zeyam Famous Vs.

Vous ne les voyez pas, leurs messages, mais moi, je les vois puisque c'était pendant le petit temps d'attente du générique qu'ils nous ont envoyé leurs messages de bonsoir.

You don't see them, their messages, but I see them because it was during the short waiting time of the credits that they sent us their good evening messages.

En tout cas, bienvenue.

In any case, welcome.

Soyez le bienvenu dans cette émission.

Welcome to this show.

N'hésitez pas à échanger avec nous sur les thèmes de l'actualité.

Feel free to engage with us on current topics.

Un petit peu plus.

A little bit more.

Et tard dans l'émission, il y aura un grand jeu.

And late in the show, there will be a big game.

Et je compte, évidemment, sur tout le monde pour participer à ce jeu extraordinaire.

And I am counting, of course, on everyone to participate in this extraordinary game.

Néanmoins, même si, à la bonne humeur, on essaye de l'avoir, malheureusement, dans le monde, il se passe des choses absolument terribles.

Nevertheless, even if we try to maintain a good mood, unfortunately, terrible things are happening in the world.

Donc, voilà.

So, there you go.

Je le fais en préambule à chaque fois qu'on évoque ce sujet.

I do it as a preamble every time we mention this topic.

Mais, voilà, on va parler de la situation en Israël et en Palestine.

But here we are, we are going to talk about the situation in Israel and Palestine.

Et le petit mot d'introduction qui est, finalement, toujours le même, c'est de rappeler que nous, en tout cas,

And the little introductory word that is, in the end, always the same, is to remind that we, in any case,

j'espère qu'Hugo ne me contredira pas, on est des militants, on est surtout des militants pour la paix.

I hope that Hugo will not contradict me, we are activists, we are mainly activists for peace.

Et c'est la paix qui nous importe.

And it is peace that matters to us.

Et on aimerait rappeler qu'à jamais maudite soit la guerre.

And we would like to remind that forever cursed be war.

Et voilà, ça, c'est notre postulat.

And there you go, this is our postulate.

Et c'est de là où on parle.

And that is where we speak from.

On est des militants de gauche, évidemment, contre toute forme, pour les peuples à disposer d'eux-mêmes.

We are leftist activists, obviously, against all forms, for peoples to have self-determination.

Voilà.

Here it is.

Alors, il y a eu des événements absolument terribles qui ont été qualifiés d'événements horribles survenus ces 48 dernières heures à Gaza.

So, there have been absolutely terrible events that have been referred to as horrible events that occurred in the last 48 hours in Gaza.

Et je vais...

And I am going to...

Citer le haut-commissaire à l'ONU, puisque ces événements dépassent l'entendement,

Cite the UN High Commissioner, as these events are beyond comprehension.

a déclaré ce dimanche, donc, le haut-commissaire au droit de l'homme, Volker Turk,

stated this Sunday, therefore, the high commissioner for human rights, Volker Turk,

qui estime que certaines actions de l'armée israélienne pourraient constituer des crimes de guerre, effectivement,

who believes that certain actions of the Israeli army could constitute war crimes, indeed,

puisqu'il y a eu des attaques, des meurtres de tant de personnes dans des écoles transformées en habits,

since there have been attacks, murders of so many people in schools turned into clothes,

des centaines de personnes fuyant l'hôpital Al-Shifa pour sauver leur vie,

hundreds of people fleeing Al-Shifa hospital to save their lives,

alors que des milliers d'autres continuent d'être déplacées dans le sud de Gaza.

while thousands of others continue to be displaced in southern Gaza.

Ce sont des actions qui vont à l'encontre des protections élémentaires que le droit international,

These are actions that go against the basic protections that international law...

le droit international accorde aux civils, c'est ce qu'il nous dit dans un communiqué.

International law grants civilians, that is what it tells us in a statement.

Par ailleurs, on a vu la semaine dernière, si vous avez un petit peu suivi l'actualité,

Moreover, we saw last week, if you have been following the news a little bit,

que le gouvernement israélien a beaucoup communiqué sur la prise, donc, de l'hôpital Al-Shifa,

that the Israeli government has communicated a lot about the takeover of the Al-Shifa hospital,

qui était vu comme un objectif militaire de premier ordre,

which was seen as a top military objective,

qui, semblerait-il, était, selon leurs informations, une base opérationnelle du Hamas.

which, it seems, was, according to their information, an operational base of Hamas.

Et on peine un petit peu à le croire, étant donné que, sur un certain nombre d'images qu'on a pu voir,

And it's a bit hard to believe, given that, in a number of images we've been able to see,

ils ont trouvé une dizaine de fusils, de fusils d'assaut, quelques munitions, deux ordis et des disques.

They found about ten rifles, assault rifles, some ammunition, two computers, and disks.

Enfin, rien qui, en tout cas, dans ce qu'ils nous ont dit, ce qu'ils nous ont montré,

Finally, nothing that, in any case, in what they told us, what they showed us,

peut constituer de manière claire un centre opérationnel majeur,

can clearly constitute a major operational center,

alors même que cette opération a coupé la vie à énormément de civils,

even though this operation has ended the lives of a huge number of civilians,

et notamment des nourrissons qui étaient à l'hôpital Al-Shifa.

and specifically infants who were at Al-Shifa hospital.

Est-ce que, ce que toi, Hugo, du coup, première question de ce soir,

So, Hugo, the first question of the evening is,

est-ce que tu portes un regard particulier sur cette situation ?

Do you have a particular perspective on this situation?

Ça semble s'aggraver.

It seems to be getting worse.

En tout cas, dans l'offensive israélienne.

In any case, in the Israeli offensive.

Oui, l'offensive, elle s'aggrave, mais on est dans un moment un petit peu contradictoire.

Yes, the offensive is escalating, but we are in a somewhat contradictory moment.

C'est-à-dire qu'on a un moment où l'offensive, y compris ce radicalisme,

That is to say, we have a moment when the offensive, including this radicalism,

est jusque dans la propagande de l'air qui l'accompagne.

It is even in the propaganda of the air that accompanies it.

C'est-à-dire que tu as quand même des gens qui expliquent que, maintenant,

That means there are still people who explain that, now,

des officiels israéliens et même français, qui expliquent qu'on s'en fout de la communauté internationale,

Israeli and even French officials explain that they don't care about the international community.

on s'en fout du droit international, c'est le droit inconditionnel d'Israël à se défendre,

we don't care about international law, it's Israel's unconditional right to defend itself,

y compris à se défendre contre des bébés prématurés dans des couveuses.

including defending themselves against premature babies in incubators.

Enfin bon, tu vois, tu as ce genre...

Well, you see, you have this kind of...

Ce genre de propos qui se mettent en place, quoi.

This kind of statement that comes into play, you know.

Alors qu'au début de l'offensive, ils faisaient quand même entendre une petite musique de

At the beginning of the offensive, they did still manage to play a little tune of

« Oui, on est l'armée la plus douce et la plus humanitaire du monde,

"Yes, we are the sweetest and most humanitarian army in the world,"

on prévient avant de bombarder, on est vachement polis dans le droit de la guerre et tout. »

"We give a warning before bombing, we are incredibly polite in the law of war and everything."

Bon, là, évidemment, les choses apparaissent nettement,

Well, here, obviously, things are becoming clear.

il n'y a pas de guerre propre et celle-là est particulièrement sale.

There is no clean war, and that one is particularly dirty.

Mais dans le même temps, il y a quand même une prise de conscience des opinions publiques,

But at the same time, there is still an awareness of public opinion,

et y compris des opinions publiques occidentales,

and including Western public opinion,

qui fait qu'il y a un espèce de...

which creates a sort of...

On est quand même dans un petit moment de...

We are still in a small moment of...

Tu peurs, où tu as Macron, là, j'ai vu, qui a envoyé sur Telegram,

You're scared, or you have Macron, there, I saw, who sent on Telegram.

enfin, tu sais, le compte de la Présidence de la République,

finally, you know, the account of the Presidency of the Republic,

qui a envoyé un truc sur « Oui, il faut défendre les civils à Gaza. »

Who sent something about "Yes, we must defend the civilians in Gaza."?

C'est quand même...

It's still...

Enfin, tu vois, ils ne sont pas à l'aise, quoi.

Finally, you see, they are not comfortable, you know.

Ils voient venir le fait que...

They foresee the fact that...

Là, il y a du sang, il y a vraiment du sang,

There is blood, there is really blood.

et ils ont un petit peu de ce sang-là sur les mains,

and they have a little bit of that blood on their hands,

et ils ne sont pas à l'aise de l'avoir sur les mains.

and they are not comfortable having it on their hands.

Tu as même Yael Brandt-Privé,

You even have Yael Brandt-Privé,

c'est elle qui faisait quand même, au perchoir de l'Assemblée nationale,

it's she who was doing anyway, at the podium of the National Assembly,

le grand discours...

the great speech...

Tout à fait, oui.

Absolutely, yes.

Qui te disait « soutien inconditionnel à Israël » et tout ça, machin.

Who was saying "unconditional support for Israel" and all that, you know.

Là, elle te dit « j'ai jamais dit qu'il fallait soutenir la politique d'Israël ».

There, she tells you, "I never said that we should support Israel's policies."

Enfin, tu vois, bon, ils sont dans un moment où ils ne sont pas à l'aise

Finally, you see, well, they are in a moment where they are not comfortable.

parce qu'ils savent bien qu'ils sont allés beaucoup trop loin

because they know very well that they have gone too far

dans la propagande de guerre,

in wartime propaganda,

et y compris que les Israéliens eux-mêmes sont allés

and including that the Israelis themselves went

en train d'aller beaucoup trop loin dans les crimes de guerre

going way too far in war crimes

et qu'ils ne vont pas pouvoir assumer,

and that they will not be able to take on,

et que dans pas longtemps, on va finir par les montrer du doigt

and that soon we will end up pointing fingers at them

en disant « c'est aussi de votre faute ».

by saying "it's also your fault."

Donc, on est dans un moment un peu comme ça, au plan international,

So, we are in a moment a bit like this, on the international level,

c'est-à-dire le genre de moment qui laisse espérer la paix,

that is to say, the kind of moment that leaves hope for peace,

puisque les fauteurs de guerre ne sont pas à l'aise.

since the warmongers are uncomfortable.

Là, je rebondis sur ce que tu dis.

There, I am bouncing back on what you say.

Juste pour amener un élément supplémentaire,

Just to bring an additional element,

par exemple, il y a Médecins Sans Frontières, aujourd'hui,

for example, there is Doctors Without Borders, today,

qui a condamné fermement une attaque contre des convois humanitaires

who firmly condemned an attack on humanitarian convoys

qui a eu lieu hier,

which took place yesterday,

qui a fait quand même un mort et un blessé.

which still caused one death and one injury.

Il semblerait que la guerre devienne totale

It seems that the war is becoming total.

et que ça défouraille de manière assez aveugle, finalement.

and that it shoots quite blindly, after all.

Et de toute façon, la guerre propre,

And anyway, the clean war,

c'est un mythe.

It's a myth.

Personne...

Nobody...

Personne n'y croit.

No one believes it.

Mais voilà, je pense qu'on va y revenir sur cette histoire.

But there you go, I think we will come back to this story.

C'est exactement la guerre totale,

It's exactly total war,

parce que là, c'est le massacre total.

because right now, it's total slaughter.

Mais les bébés dans les couveuses, ils ne se défendent pas.

But the babies in incubators, they don't defend themselves.

Ça ne défouraille pas dans tous les sens.

It doesn't go off in all directions.

Ça défouraille surtout dans un sens, quand même.

It mostly shoots in one direction, though.

Ah oui, oui, dans tous les sens, pardon.

Oh yes, yes, in every way, sorry.

Dans tous les sens de la part de la Tsaïl.

In every way from the Tsaïl.

Je disais principalement parce qu'effectivement, on entend...

I was mainly saying because indeed, we hear...

Alors, peut-être que toi, tu as plus d'informations au point,

So, maybe you have more information on the point.

tu es plus au fait de l'actualité.

You are more up to date with current events.

Moi, j'ai entendu très peu de répliques de la part du Hamas.

I have heard very few replies from Hamas.

Je ne sais pas si toi, tu en as connaissance.

I don't know if you are aware of it.

Non, mais c'est une guerre.

No, but it's a war.

Et effectivement, côté Hamas, il y a des combattants,

And indeed, on the Hamas side, there are fighters,

il y a des gens qui se battent.

There are people fighting.

Mais c'est tellement dissymétrique entre...

But it's so asymmetrical between...

C'est la meilleure armée de la région

It is the best army in the region.

et l'administration de la bande de Gaza

and the administration of the Gaza Strip

que de toute manière, évidemment, les objectifs tactiques

that in any case, of course, the tactical objectives

dont tu entends tous les jours qu'ils sont réalisés,

that you hear every day that they are made,

c'est ceux de l'armée israélienne,

it's those of the Israeli army,

puisqu'ils ont toute l'industrie de l'armement américaine et européenne

since they have all the American and European arms industry

qui fonctionne au service de leur guerre.

who operates in service of their war.

Mais en fait...

But in fact...

Du coup, il faut qu'on parle un petit peu

So, we need to talk a little bit.

de ce qui se passe en France et des répercussions.

about what is happening in France and the repercussions.

Et justement, tu as évoqué l'idée de la propagande de guerre

And indeed, you mentioned the idea of war propaganda.

puisqu'il y a eu une diffusion des images il y a quelques jours.

since there was a broadcast of the images a few days ago.

Je ne sais pas si vous avez vu une diffusion des images

I don't know if you have seen a broadcast of the images.

du massacre du 7 octobre.

of the massacre of October 7th.

Donc, c'est une sorte de compilation, si je puis dire,

So, it's a kind of compilation, if I may say so,

des pires exactions qui ont été commises le 7 octobre

the worst atrocities that were committed on October 7th

avec des images...

with images...

Alors, évidemment, elles ne sont pas publiques,

So, obviously, they are not public,

mais elles sont diffusées.

but they are broadcast.

Elles sont diffusées dans les ambassades.

They are broadcasted in the embassies.

Elles sont diffusées aux journalistes des grandes puissances occidentales.

They are disseminated to journalists from the major Western powers.

Elles sont diffusées aux membres des gouvernements

They are distributed to government members.

de ces grandes puissances occidentales.

of these great Western powers.

Et elles ont été diffusées à l'Assemblée nationale française

And they were broadcasted in the French National Assembly.

il y a quelques jours.

a few days ago.

Alors, je crois qu'on peut tous et toutes être d'accord

So, I believe we can all agree.

pour dire que les massacres du 7 octobre,

to say that the massacres of October 7,

ça fait gerber tout le monde,

It makes everyone sick.

d'à peu près humainement constitué, c'est une évidence.

It's evident that it is made up of approximately human elements.

Mais on dirait qu'il y a devant le basculement un petit peu des opinions.

But it seems that there are a few differing opinions before the tipping point.

On est en train d'observer dans le monde occidental,

We are currently observing in the Western world,

notamment aux États-Unis, un petit peu moins en France,

notably in the United States, a little less in France,

mais aussi également, pardon,

but also, sorry,

que le gouvernement d'extrême droite israélienne

that the Israeli far-right government

tente de retourner les opinions par le haut,

try to turn opinions upside down,

par les élites, donc par ses gouvernants

by the elites, therefore by its rulers

et par ses journalistes.

and by its journalists.

Est-ce que la manœuvre n'est pas un peu grossière ?

Isn't the maneuver a bit clumsy?

Je ne sais pas si c'est grossier,

I don't know if it's rude,

mais moi je pense que ça marche quand même,

but I think it works anyway,

ce genre de choses, parce qu'en fait,

this kind of things, because actually,

c'est quoi qu'ils essaient de faire ?

What are they trying to do?

Ils essaient de garder le primat de l'émotion.

They try to maintain the primacy of emotion.

Ils essaient que le débat reste sur le plan de l'émotion,

They try to keep the debate on an emotional level,

parce qu'effectivement, c'est toujours pareil.

because indeed, it's always the same.

Au moment du déclenchement d'une guerre,

At the moment of the outbreak of a war,

c'était le cas, y compris au moment de la guerre en Ukraine,

this was the case, including at the time of the war in Ukraine,

et c'était aussi le cas, on s'en souvient un peu moins,

and it was also the case, we remember it a little less,

parce que c'est il y a plus longtemps,

because it was a long time ago,

au moment de la guerre en Libye.

at the time of the war in Libya.

Au moment du déclenchement d'une guerre,

At the moment of the outbreak of a war,

tu as toujours les émotions qu'il emporte.

You still have the emotions that he carries away.

Les mecs d'en face sont toujours des monstres absolus.

The guys across are always absolute monsters.

Si on n'intervient pas, on commet un crime devant l'humanité,

If we do not intervene, we commit a crime against humanity,

on est des municois, et tout ça.

We are from Munic, and all that.

Tu as toujours cette espèce de discours super exalté,

You always have that kind of super excited speech,

qui s'installe au début d'une guerre.

who settles at the beginning of a war.

Et puis, le problème, c'est qu'au bout d'une semaine,

And then, the problem is that after a week,

deux semaines, trois semaines,

two weeks, three weeks,

il y a des cercueils qui commencent à revenir.

There are coffins that are starting to come back.

Il y a des enfants qui se sont fait massacrer.

There are children who were massacred.

Ce n'est pas si héroïque que ça, finalement, cette guerre.

It's not so heroic after all, this war.

Les gens commencent à réfléchir et à se dire,

People are starting to think and tell themselves,

peut-être qu'on ne devrait pas aller là-bas,

perhaps we shouldn't go there,

peut-être qu'on devrait faire un pas en arrière, réfléchir,

maybe we should take a step back, think,

que la diplomatie reprenne ses droits, etc.

let diplomacy resume its rights, etc.

Et c'est ce genre de moment-là dans lequel on est.

And it's that kind of moment we're in.

Et c'est pour ça que tu as toute une série,

And that's why you have a whole series,

oui, effectivement, tu as toute une série

Yes, indeed, you have a whole series.

de pouvoir...

to be able...

de pouvoir politique et d'action diplomatique

of political power and diplomatic action

pour remettre le débat sur le plan de l'émotion,

to bring the debate back to the emotional level,

pour que les journalistes,

for journalists,

ils aient installé dans la rétine des images de décapitation,

they had installed images of decapitation in the retina,

des images de gens éventrés,

images of people disemboweled,

des images horribles de guerre.

horrible images of war.

Mais en réalité, toute guerre produit ce genre d'images.

But in reality, every war produces this kind of images.

Tu vois, ces journalistes,

You see, these journalists,

on va essayer de leur mettre dans leur tête,

We're going to try to get it into their heads.

en leur montrant les images,

by showing them the images,

ces journalistes, ces députés et tout,

these journalists, these deputies and everything,

on va essayer de leur mettre dans la tête

We're going to try to get it into their heads.

que cette guerre-là est particulièrement horrible

that this war is particularly horrific

et qu'Israël a particulièrement le droit

and that Israel particularly has the right

de massacrer la banque de Gaza.

to massacre the bank of Gaza.

En fait, quelle que soit la guerre,

In fact, whatever the war,

il y a des corps...

there are bodies...

C'est ça, la guerre.

That's war.

Il y a des corps déchiquetés,

There are shredded bodies,

il y a des familles fracassées,

there are shattered families,

il y a des enfants qui meurent,

there are children who die,

il y a des machins, etc., etc.

there are things, etc., etc.

Et du coup, ils essaient de jouer sur...

And so, they try to play on...

Comment dire ?

How to say?

Sur la grande ivresse dans laquelle étaient

On the great intoxication in which they were

les chancelleries occidentales pendant quelques semaines,

the Western chancelleries for a few weeks,

là où la guerre, c'était juste un jeu vidéo,

where the war was just a video game,

c'était super abstrait.

It was super abstract.

Il n'y avait pas de mort, il n'y avait pas de...

There was no death, there was no...

Enfin, tu vois, il n'y avait pas de matérialité de la guerre.

Finally, you see, there was no materiality of war.

Il n'y avait pas d'horreur vraiment de la guerre.

There was no real horror of war.

C'était simplement l'Occident qui se défend contre l'Orient.

It was simply the West defending itself against the East.

Bon, c'est un petit peu ça, ce discours.

Well, that's pretty much it, this speech.

Et là, ils essaient de remettre l'émotion de...

And there, they try to convey the emotion of...

Si, si, regardez, la guerre, c'est des corps, etc., etc.

Yes, yes, look, war is about bodies, etc., etc.

Mais évidemment, il faut faire face à ça

But of course, we have to face that.

et il faut essayer de dissiper le climat qu'ils essaient de faire régner

And we must try to dispel the atmosphere they are trying to create.

parce que c'était infernal.

because it was hellish.

Les deux premières semaines après le 7 octobre, c'était infernal.

The first two weeks after October 7 were hellish.

Tu ne pouvais pas dire un mot sans qu'on te dise

You couldn't say a word without someone telling you.

« Ah, mais alors, vous tolérez les massacres du Hamas, machin, machin... »

"Ah, but then you tolerate the massacres of Hamas, blah blah blah..."

Tu vois, il y avait quelque chose un peu du totalitaire de 1984

You see, there was something a bit totalitarian like in 1984.

où il y a une parole sacrée

where there is a sacred word

qui se met en place

who is being set up

et aller contre cette parole sacrée,

and go against this sacred word,

c'est être d'accord avec les barbares et les pires sauvageries.

It is to agree with the barbarians and the worst savagery.

Ils essaient d'installer parmi les couches dirigeantes

They are trying to install themselves among the ruling classes.

ce climat d'après lequel il y a des idées qui ne peuvent pas être dites

this climate in which there are ideas that cannot be expressed

et l'indulgence vis-à-vis de la guerre de la bande de Gaza

and the indulgence towards the war in the Gaza Strip

ne peut pas être dite parce que ça revient à la complaisance

cannot be said because it amounts to complacency

avec les images de bébés éventrés qu'ils vont montrer.

with the images of disemboweled babies that they are going to show.

Tu vois, ils essaient de créer ce climat-là

You see, they are trying to create that kind of atmosphere.

parmi les couches dirigeantes du pays.

among the ruling classes of the country.

Mais ce que je trouve intéressant, c'est l'avoir fait par le haut.

But what I find interesting is having done it from the top.

C'est ça que je trouve...

That's what I find...

intéressant et à souligner,

interesting and worth noting,

c'est qu'il semblerait, en tout cas, le cas des Etats-Unis est frappant.

It seems that, in any case, the situation in the United States is striking.

Parce que c'est là où l'opinion publique s'est révélée le plus opposée

Because that is where public opinion has proven to be most opposed.

au soutien, notamment...

to the support, particularly...

Je ne sais pas si vous avez vu, mais les franges de la population,

I don't know if you have seen, but the fringes of the population,

les jeunes, un certain nombre des Afro-Américains, etc.

young people, a certain number of African Americans, etc.

Parce que c'est très communautaire comme vote aux Etats-Unis,

Because it is very community-based voting in the United States,

si j'ai bien suivi.

if I understood correctly.

S'oppose à cette idée un petit peu vatte en guerre

Opposing this idea is a little bit of a troublemaker.

qu'a pris les Etats-Unis en tant que position diplomatique

what the United States has taken as a diplomatic position

et il semblerait que ça fasse quand même bouger un petit peu

And it seems that it does make a little bit of a difference after all.

l'administration américaine.

the American administration.

Alors voilà, est-ce que c'est une bonne idée,

So here it is, is it a good idea,

enfin, bonne idée de la part du gouvernement israélien, bien sûr,

finally, a good idea from the Israeli government, of course,

de faire cette espèce de propagande par le haut,

to carry out this kind of top-down propaganda,

alors qu'à l'habitude, on est plus habitué à une propagande

while usually, we are more accustomed to propaganda

un peu plus subtile ou en tout cas un peu plus totale

a little more subtle or in any case a little more complete

qui touche toute la population ?

which affects the entire population?

Je ne sais pas si tu as un regard là-dessus.

I don't know if you have an opinion on that.

D'abord, je ne sais pas, tu vois, je n'ai pas de réponse absolue

First of all, I don't know, you see, I don't have an absolute answer.

au truc et tout ça, mais d'abord, je te rappelle quand même

to the thing and all that, but first, I'll remind you anyway

qu'Al-Qaïda ou Daesh, par exemple,

whether Al-Qaeda or Daesh, for example,

étaient des actes visant à terroriser la population,

were acts aimed at terrorizing the population,

la première chose qu'ils faisaient, c'était diffuser largement des vidéos.

The first thing they did was widely distribute videos.

Et du coup, je pense que l'état-major israélien se dit

And so, I think the Israeli high command is saying

« c'est pas malin, on est face à des mecs qui ont une stratégie de terreur,

"It's not smart, we are facing guys who have a strategy of terror,"

c'est pas malin de diffuser nous-mêmes les images. »

"It's not wise to share the images ourselves."

C'est de jouer l'agence de com, quoi, du Hamas.

It's like playing the PR agency for Hamas.

On a dit, ils font ce calcul-là, cette parenthèse-là passe.

They said, they do that calculation, that parenthesis is valid.

Le cas des Américains, des Etats-Unis, il est vraiment intéressant.

The case of Americans, from the United States, is really interesting.

Je comprends, je vais être franc avec toi,

I understand, I will be honest with you,

ça serait bien, y compris qu'on invite quelqu'un

It would be nice, including inviting someone.

qui est un petit peu plus spécialiste et tout,

who is a little more of a specialist and all,

parce que je ne comprends pas vraiment comment c'est noué

because I don't really understand how it's tied up

l'opinion publique aux Etats-Unis.

public opinion in the United States.

C'est un pays qui a toujours fait preuve d'un soutien,

It is a country that has always shown support,

mais inconditionnel, à Israël.

but unconditional, to Israel.

Prévent en guerre, en plus.

Prevent in war, on top of that.

Oui, oui, y compris jusque dans les profondeurs de la population.

Yes, yes, including down to the depths of the population.

C'était très compliqué, y compris il y a quelques années,

It was very complicated, including a few years ago,

pour la gauche du Parti démocrate, d'avoir un positionnement

for the left of the Democratic Party, to have a positioning

simplement de défense des droits du peuple palestinien.

simply the defense of the rights of the Palestinian people.

Et aujourd'hui, ils l'ont.

And today, they have it.

Alors qu'aujourd'hui, tu es censé, vu qu'il y a la propagande de guerre,

While today you are supposed to, given that there is war propaganda,

tu es censé être dans un moment où c'est plus difficile.

You are supposed to be in a moment where it is more difficult.

Et précisément, dans ce moment-là, ils avancent.

And precisely, at that moment, they move forward.

Alors, il faut regarder, parce qu'en général,

So, you have to look, because in general,

quand la politique des chancelleries rompt,

when the policy of the chancelleries breaks,

c'est qu'en fait, toute la politique est en train de rompre.

It's just that, in fact, all politics is breaking down.

Et c'est vraiment intéressant que la ligne otanienne de Bourin,

And it's really interesting that the NATO line of Bourin,

on défend nos alliés, machin et tout,

we defend our allies, thingy and all,

elle ait du mal à s'installer aux Etats-Unis,

she has a hard time settling in the United States,

d'autant qu'ils viennent de gagner une manche quand même, aux Etats-Unis.

Especially since they just won a round after all, in the United States.

Il ne faut pas qu'on oublie, mais l'Ukraine, c'était il n'y a pas si longtemps,

We must not forget, but Ukraine, it was not so long ago,

et c'est vraiment eux qui ont gagné la manche.

And it is really them who won the round.

C'est toujours en cours, par ailleurs.

It is still ongoing, moreover.

Oui, mais le moment tactique, il est quand même passé.

Yes, but the tactical moment has still passed.

Et c'est vrai qu'ils ont gagné le fait que Poutine ne gagne pas en un mois.

And it is true that they won the fact that Putin did not win in a month.

C'était ça, le match de l'Ukraine.

That was it, the match of Ukraine.

Et sur la base de cette victoire,

And based on this victory,

ça aurait du sens quand même que les Américains se disent

It would make sense for the Americans to say.

« Ah, on a su défendre la démocratie côté ukrainien,

"Ah, we were able to defend democracy on the Ukrainian side,"

on saura la défendre côté Israël-Palestine. »

"We will know how to defend it on the Israel-Palestine side."

Et ça ne prend pas.

And it doesn't take.

Donc ça, je me demande pourquoi.

So, I wonder why that is.

C'est peut-être quelque chose à propos de ce que tu dis,

It may be something about what you are saying,

de narratif qui s'est imposé avec l'Ukraine,

of narrative that has emerged with Ukraine,

qui était finalement le gros qui mange le petit.

who was ultimately the big one who eats the little one.

La puissance un peu terrifiante du Nord étrange

The somewhat terrifying power of the strange North.

qui rappelle l'URSS, etc.

which recalls the USSR, etc.

Qui est une dictature avec un type très cliché.

Who is a dictatorship with a very cliché type.

Je suis désolé, mais Poutine, il est quand même relativement cliché

I'm sorry, but Putin is still relatively cliché.

dans le rôle du dictateur.

in the role of the dictator.

En tout cas, dans le narratif, ça marche très bien.

In any case, in the narrative, it works very well.

Je veux dire, c'est assez parfait.

I mean, it's quite perfect.

Et finalement, quand il y a eu l'attaque d'Israël,

And finally, when there was the attack on Israel,

on se retrouve finalement dans la même situation.

We ultimately find ourselves in the same situation.

Un peu du David contre Goliath,

A bit of David against Goliath,

pour prendre un truc un peu biblique, justement.

to take something a little biblical, precisely.

Du petit qui attaque le gros.

From the small attacking the big.

De celui qui se défend avec peu.

Of the one who defends himself with little.

Et finalement, ça fait un peu ce parallèle-là

And finally, it makes a bit of that parallel.

entre l'Ukraine et la Russie,

between Ukraine and Russia,

et Israël et la Palestine.

and Israel and Palestine.

Il y a peut-être quelque chose qui se joue.

There may be something at play.

Oui, mais je pense que tu as raison.

Yes, but I think you are right.

Je vois qu'il y a une propagande de guerre

I see that there is war propaganda.

qui a dû se réaligner très vite,

who had to realign very quickly,

en quelques semaines.

in a few weeks.

Inverser complètement les arguments en quelques semaines.

Completely reverse the arguments in a few weeks.

Et ce n'est pas facile de faire ça.

And it's not easy to do that.

Tous tes chroniqueurs, tous tes mecs à qui tu fais dire

All your columnists, all your guys to whom you make say

« Oui, c'est l'agressé, machin, et tout ça.

"Yes, it's the assaulted person, you know, and all that."

Le droit international, et tout.

International law, and everything.

Faire dire « Non, non, mais le droit international

"To say 'No, no, but international law'"

passe après la loi d'Utah-Lyon.

passes after the Utah-Lyon law.

Ils sont obligés de changer complètement de discours. »

"They are forced to completely change their discourse."

C'est vrai que tu passes un peu pour un con

It's true that you come off a bit like a fool.

et que tu es moins convaincant.

and that you are less convincing.

Je pense aussi que les peuples en ont marre.

I also think that people are fed up.

Ils sont très inquiets.

They are very worried.

Ils sont plus intelligents que leurs dirigeants.

They are smarter than their leaders.

Ils voient bien que la politique du conflit systématique,

They clearly see that the policy of systematic conflict,

de la guerre systématique,

of systematic war,

qui monte en pression comme ça,

who builds up pressure like that,

ça nous amène à des trucs super inquiétants à moyen terme.

This brings us to some really worrying things in the medium term.

Je pense que les gens sont inquiets.

I think that people are worried.

Ils le sont réellement.

They really are.

Et du coup, ça se reflète chez leurs représentants.

And as a result, it is reflected in their representatives.

Et en l'occurrence,

And in this case,

l'aile gauche du Parti démocrate.

the left wing of the Democratic Party.

Je pense aussi que le ton « guerre de civilisation »

I also think that the tone of "civilizational war"

sur lequel a eu lieu cette guerre,

on which this war took place,

le ton, en gros, c'est une guerre de l'Occident

The tone, basically, is that it's a war of the West.

contre le monde judéo-chrétien,

against the Judeo-Christian world,

contre le monde arabe.

against the Arab world.

Du coup, les gens qui se sentent solidaires du monde arabe,

So, the people who feel solidarity with the Arab world,

ça leur fait un petit peu bizarre

It's a little strange for them.

quand on leur explique que c'est eux le problème

when we explain to them that they are the problem

et qu'il faut leur faire la guerre.

and that we must make war on them.

Donc, tu as ça aussi.

So, you have that too.

Tu as le poids des immigrations,

You bear the weight of immigration,

le poids des diasporas,

the weight of the diasporas,

qui fait que la solidarité s'installe plus facilement

which makes solidarity establish itself more easily

que dans d'autres contextes.

than in other contexts.

Notamment aux États-Unis.

Notably in the United States.

Notamment aussi en Angleterre,

Notably also in England,

qui a quand même une pratique multiculturaliste très importante.

which still has a very significant multiculturalist practice.

Ça, ça a du mal à prendre, à mon avis, dans ces pays-là.

That, I think, has a hard time taking off in those countries.

Mais même en France,

But even in France,

tu es quand même un pays qui a des liens,

you are still a country that has connections,

entre des liens de solidarité immenses,

between immense bonds of solidarity,

entre des gens qui viennent assez récemment d'Afrique du Nord

among people who have come relatively recently from North Africa

et des gens qui viennent d'Espagne, d'Italie.

and people who come from Spain, Italy.

Tu as quand même un mélange de populations dans ces pays-là

You still have a mix of populations in those countries.

qui rend assez difficile le fait d'expliquer

which makes it quite difficult to explain

que les uns sont des sauvages et les autres sont civilisés,

that some are savages and others are civilized,

alors qu'en fait,

whereas in fact,

on vit dans les mêmes immeubles,

we live in the same buildings,

on va au même supermarché,

we are going to the same supermarket,

on va aux mêmes écoles.

We go to the same schools.

Enfin, tu vois, on vit ensemble, en fait.

Finally, you see, we actually live together.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Ça ne marche pas trop, ce narratif de guerre de civilisation.

That narrative of a civilizational war doesn't really work.

Ça marche sur une fraction de la population,

It works on a fraction of the population,

mais ça ne marche pas à 100 %,

but it doesn't work 100%.

et d'autant moins dans les lieux d'échange

and even less in the places of exchange

et dans les lieux où ça se mélange,

and in the places where it blends,

les grandes villes, etc.

the big cities, etc.

C'est une micro-parenthèse,

It's a micro-parenthesis,

mais c'est ce qu'on s'était dit lors d'une émission

but that’s what we said during a show

où on s'était dit qu'on avait presque plus en rapport avec...

where we had said that we barely had anything to do with...

Alors, je prends un truc un petit peu au hasard,

So, I'm taking something just a little bit randomly,

mais notamment avec les émeutes.

but especially with the riots.

Enfin, pas tout à fait au hasard,

Finally, not quite at random,

mais avec les émeutes qu'il y avait eu,

but with the riots that had occurred,

on avait dit qu'on avait quand même beaucoup plus en lien,

we had said that we had much more in common anyway,

en rapport, en termes humains,

in terms of human relations,

avec les personnes qui étaient révoltées à ce moment-là

with the people who were revolted at that moment

qu'avec les bourgeois et les ultra-riches de Paris.

only with the bourgeois and the ultra-wealthy of Paris.

Voilà, on avait beaucoup plus en rapport avec eux

There you go, we had much more in relation to them.

que finalement avec notre classe dirigeante.

that finally with our ruling class.

On était bien plus proches dans nos pratiques,

We were much closer in our practices,

dans notre vie quotidienne,

in our daily life,

c'est des personnes qu'on connaît, qu'on croise.

It's people we know, whom we meet.

C'est ça, oui.

That's right, yes.

Il faut vraiment le comprendre au sens très moléculaire du terme.

It really has to be understood in the very molecular sense of the term.

Je ne parle pas de grandes théories politiques,

I am not talking about grand political theories,

« Ah, on vote pareil », ou je ne sais pas quoi.

"Ah, we vote the same way," or I don't know what.

Simplement, les gens vivent ensemble, vraiment.

Simply, people live together, really.

Ils partagent les mêmes lieux, les mêmes préoccupations,

They share the same places, the same concerns,

et regardent les mêmes émissions de télé.

and watch the same TV shows.

Tu te rappelles, on en avait parlé, je ne sais plus,

Do you remember, we talked about it, I don't know anymore,

il y a quelques semaines, du boycott de TPMP.

a few weeks ago, about the boycott of TPMP.

C'est le visage de cette contradiction, le boycott de TPMP.

It is the face of this contradiction, the boycott of TPMP.

C'est qu'en fait, tout le monde regarde les mêmes trucs,

It's just that, in fact, everyone watches the same things,

et du coup, quand les gens se sentent lâchés ou trahis

and so, when people feel abandoned or betrayed

parce qu'ils aiment, tu vois, ça se voit immédiatement,

because they love, you see, it shows immediately,

parce qu'on parle de centaines, et même de centaines de milliers,

because we are talking about hundreds, and even hundreds of thousands,

et même de millions de gens.

and even millions of people.

Mais sur la stratégie de com' et la stratégie de propagande de l'OTAN,

But on NATO's communication strategy and propaganda strategy,

de ce que tu dis, de verrouiller,

from what you say, to lock,

mais c'est plus que verrouiller.

but it's more than just locking.

D'hystériser le sommet par peur de la base,

Hysteria at the top out of fear of the base,

il joue quand même avec le feu.

He is still playing with fire.

Parce que le fait que tu aies toute une série de journalistes

Because the fact that you have a whole series of journalists

et toute une série d'hommes politiques, de journalistes, on s'entend,

and a whole series of politicians, journalists, you know,

je ne parle pas de petites mains de journalisme,

I am not talking about small journalistic hands,

je parle des grands élus de la liste qu'on voit sur BFM TV,

I am talking about the prominent elected officials on the list that we see on BFM TV,

mais le fait que ces gens-là, les Christophe Barbier,

but the fact that these people, the Christophe Barbier,

tous ces mecs-là, le fait que ces gens-là soient de plus en plus hystériques,

all these guys, the fact that these people are becoming more and more hysterical,

alors que le pays se demande de plus en plus

as the country increasingly wonders

si c'est une bonne chose, cette guerre,

if this war is a good thing,

ça crée un fossé, et en fait, ça crée le fossé

It creates a gap, and in fact, it creates the gap.

qui permet que la propagande marche moins,

which allows propaganda to work less effectively,

et marche plus.

and no longer walk.

Et du coup, qui oblige Macron à se repositionner.

And so, who forces Macron to reposition himself?

Tu as vu que Macron, par exemple,

You saw that Macron, for example,

il n'a pas voulu aller à la manif de Brande-Privée et Larcher

He didn't want to go to the Brande-Privée and Larcher demonstration.

en se disant, oula, les gens commencent quand même à se détacher

thinking to themselves, wow, people are starting to detach themselves after all.

du narratif de l'OTAN,

the NATO narrative,

donc je ne vais pas me mouiller avec les prises de position

So I'm not going to get involved with the stances.

les plus atlantistes et les plus militaristes.

the most Atlanticist and the most militaristic.

Donc, tu es quand même dans un moment comme ça

So, you're still in a moment like that.

où il y a une hésitation,

where there is hesitation,

et ça, ça tient vraiment à l'entre-soi

and that really comes down to the in-group.

qu'ils ont fait régner parmi, oui,

that they have made prevail among, yes,

parmi les gens qui sont en train de se détacher

among the people who are starting to detach themselves

au sein du Parlement,

within Parliament,

dans les rédactions des journaux télé,

in the editorial offices of television newspapers,

où tu as vraiment des petits groupes de personnes,

where you really have small groups of people,

on parle de dizaines de gens,

we are talking about dozens of people,

c'est ça, c'est plusieurs dizaines de gens,

that's it, it's several dozen people,

une rédac TV,

a TV essay,

qui sont exposés de manière,

who are exposed in a way,

qui font l'objet d'un matraquage, quoi,

that are subjected to a barrage, you know,

sur les mêmes idées,

on the same ideas,

du coup, qui ont l'impression que c'est les seules idées qui existent,

so they feel that these are the only ideas that exist,

et qui ne se rendent plus du tout compte

and who no longer realize at all

qu'en fait, le pays n'est pas du tout sur ces bases-là,

what's more, the country is not at all built on those foundations,

n'est pas du tout en train de les suivre,

is not following them at all,

et qu'ils ont l'air de grands malades, quoi.

and they look like big sick people, you know.

Ils ont l'air dingues, quoi.

They look crazy, you know.

Oui.

Yes.

Je suis d'accord avec cette idée de basculement avec la base,

I agree with this idea of shifting with the base.

on l'avait un petit peu commenté ces derniers temps.

We had commented on it a little bit lately.

Il y a un truc, je voulais t'en parler,

There's something I wanted to talk to you about.

mais qui est très bizarre,

but who is very strange,

j'aimerais avoir ton opinion là-dessus.

I would like to have your opinion on this.

Je ne sais pas si c'est une vraie,

I don't know if it's a real one,

peut-être que les gens dans le chat,

maybe the people in the chat,

vous pourrez m'éclairer un petit peu là-dessus,

could you shed a little light on that for me?

je ne sais pas si c'est une vraie tendance de fond,

I don't know if it's a real underlying trend,

mais très étrange.

but very strange.

Apparemment, il y a une tendance sur TikTok,

Apparently, there is a trend on TikTok,

des Américains,

Americans,

qui se filment en disant

who film themselves saying

qu'ils ont eu leur tête qui a explosé,

that they had their head explode,

mind-blowing, comme ils disent,

mind-blowing, as they say,

après avoir lu la lettre,

after reading the letter,

la lettre aux Américains,

the letter to the Americans,

qui a un truc de justification

who has a justification thing

de l'attentat du 11 septembre par Ben Laden.

from the September 11 attack by Bin Laden.

Très étrange,

Very strange,

et il semblerait que ce soit un peu redécouvert aux Etats-Unis,

and it seems that it has been somewhat rediscovered in the United States,

et que, alors je ne pense pas que ce soit un phénomène de fond,

and so I don't think it's a fundamental phenomenon,

mais on s'est un petit peu discuté de ça sur les réseaux sociaux ces derniers temps,

but we've been discussing this a little bit on social media lately,

en France, on s'étonnait un peu de ça,

In France, people were a bit surprised by that.

parce que c'est quand même très bizarre,

because it's still very strange,

et où finalement, ils disaient

and where finally, they said

« Ouais, c'est incroyable de lire ça,

"Yeah, it's incredible to read that,"

je me rends compte que mon pays, c'est vraiment des salauds,

I realize that my country is truly made up of bastards,

qui finalement ont planté les graines de la misère

who ultimately sowed the seeds of misery

et de la haine un peu partout dans le monde,

and hate a little everywhere in the world,

et quand on voit que les Américains,

and when we see that the Americans,

on est en train de récolter ça, y compris avec

We are in the process of collecting this, including with

le conflit en Israël, etc., etc. »

the conflict in Israel, etc., etc.

Ils faisaient des liens très bizarres,

They were making very strange connections,

et voilà, je ne sais pas ce que vous en pensez dans le chat,

and here we go, I don't know what you think about it in the chat,

je ne sais pas ce que tu en penses Hugo,

I don't know what you think about it, Hugo,

mais c'est très étrange, une sorte de redécouverte,

but it's very strange, a kind of rediscovery,

alors pourquoi ça passe par cette lettre de Ben Laden,

so why does it go through this letter from Bin Laden,

qui n'est quand même pas un type très sympa,

who is still not a very nice guy,

parce qu'il y a plein de textes qui le disent,

because there are many texts that say so,

il n'y a pas que, évidemment, Ben Laden,

it's not just, obviously, Bin Laden,

et voilà, je ne sais pas si ça te fait un petit peu réagir.

And there you go, I don't know if that makes you react a little bit.

Ouais, mais tu vois,

Yeah, but you see,

moi je n'ai pas vu passer,

I didn't see it go by.

donc je te crois sur parole et tout,

so I take your word for it and everything,

je ne suis pas sur TikTok, on n'est pas exactement de la même

I'm not on TikTok, we're not exactly the same.

génération, je ne suis pas sur TikTok,

generation, I am not on TikTok,

mais sur cette question-là,

but on this question,

je pense que dans les...

I think that in the...

il faut qu'on soit extrêmement attentif au fait

We must be extremely attentive to the fact.

que dans les moments de prise de conscience,

that in moments of awareness,

de crise comme ça, où tu sais, les masques tombent,

in a crisis like this, where you know, the masks fall.

où tu te disais « ah ben mon pays,

where you were saying to yourself, "oh well my country,

il défendait, c'était le pays, dans la France,

he defended, it was the country, in France,

on est vachement concerné aussi, mon pays, c'est le pays

We are really concerned too, my country is the country.

du droit de l'homme, c'est le pays des services publics, c'est le machin »,

"of human rights, it is the country of public services, it is the thing,"

en fait tu te rends compte que dans ton pays, les services publics

In fact, you realize that in your country, public services...

sont en miettes, et que

are in pieces, and that

chaque guerre, c'est une guerre pour le pétrole,

every war is a war for oil,

bon ben évidemment ça fait un choc, parce que

well, obviously it's a shock, because

tout ce sur quoi tu as construit ton identité politique,

everything on which you have built your political identity,

on va dire, ton identité collective,

let's say, your collective identity,

de peuple, quoi, éclate,

of people, what, bursts,

tu te dis « on était des gentils, et finalement

you say to yourself "we were the nice ones, and in the end"

on est des méchants », quoi, bon,

"We're the bad guys," well, alright,

donc c'est des moments dans la psychologie

So it's moments in psychology.

des foules, quoi, qui ont...

Crowds, you know, that have...

qui sont très choquants, et du coup

who are very shocking, and as a result

qui amènent à

which lead to

chercher à retrouver,

trying to find again,

de retrouver à tout prix une cohérence,

to find coherence at all costs,

même si c'est n'importe quoi, et c'est le genre de moment

even if it's nonsense, and it's the kind of moment

en vrai où, par exemple,

in real life where, for example,

les idéologies complotistes peuvent s'enraciner facilement,

conspiracy ideologies can easily take root,

parce que tu te dis « bon,

because you say to yourself, "well,

la cohérence politique qu'il y avait

the political coherence that there was

dans ce qu'on m'a appris à l'école, du coup c'est n'importe quoi,

based on what I was taught in school, it's a load of nonsense,

c'est de l'idéologie », et du coup

"it's ideology," and thus

tu vas voir à côté, le type te dit « oui, mais c'est parce

you will see next to it, the guy says to you "yes, but it's because

qu'en fait, il y a une poignée de types qui t'ont menti,

Well, there are a handful of guys who lied to you,

etc. », enfin tu vois, tu choisis l'explication la plus simple,

etc.", well you see, you choose the simplest explanation,

et ce genre de truc où

and this kind of thing where

tu vois,

you see,

comment dire,

how to say,

où tu vois

where you see

rejaillir un texte d'il y a 15 ans,

to revive a text from 15 years ago,

et qui avait déjà tout prévu, et etc.,

and who had already planned everything, and so on,

c'est vachement sous ces formes-là, quand même,

it's really under those forms, though,

que les gens tombent facilement

that people fall easily

dans le complotisme, parce qu'y compris,

in conspiracy theories, because including,

le complotisme, c'est un avantage qui est merveilleux,

conspiracy thinking is a wonderful advantage,

c'est super le complotisme, parce que

it's great conspiracy theories, because

en fait, s'il y a un complot qui a été

in fact, if there is a conspiracy that has been

fait par 15 personnes pour manipuler 60 millions

made by 15 people to manipulate 60 million

de personnes, les 60 millions, elles peuvent dire

of people, the 60 million, they can say

qu'elles y sont pour rien. Donc c'est super

that they are not to blame. So that's great.

confortable. Ouais, c'est confortable.

Comfortable. Yeah, it's comfortable.

Tu peux te dire « non, non, y avait, je sais pas moi,

You can say to yourself, "No, no, there was, I don't know, me..."

y avait Pascal Praud qui s'est calé avec Macron,

There was Pascal Praud who got cozy with Macron,

qui s'est calé avec je sais pas qui, avec Ruzel Krièf,

who hooked up with I don't know who, with Ruzel Krièf,

et voilà, c'est pour ça qu'on est dans cette situation, pour nous cacher

And there you have it, that's why we're in this situation, to hide from ourselves.

le document de Ben Laden, ou nous cacher le machin,

the Ben Laden document, or where to hide the thing,

le truc. » Je rappelle quand même que la dernière

the thing. "I remind you that the last

grosse crise politique qu'on a,

big political crisis that we have,

enfin, une grosse crise politique

finally, a big political crisis

qu'on a traversée la France,

that we crossed France,

c'était sous le mandat Hollande,

it was under Hollande's mandate,

avec la gauche qui s'effondre

with the left collapsing

d'un seul coup, l'équipe qui trahit sans bloc,

in one fell swoop, the team that betrays without a block,

et tout ça. Et cette période-là,

and all that. And that period,

celles et ceux qui l'ont vécue s'en souviennent peut-être,

those who experienced it may remember,

a vu la prolifération, mais maximale,

has seen the proliferation, but maximum,

des idées complotistes de

conspiracy theories of

Soral. Donc les moments comme ça...

Soral. So moments like that...

Ouais, en fait, il y a une fameuse

Yeah, in fact, there is a famous one.

pièce dans le chat qui nous dit exactement ça.

part in the chat that tells us exactly that.

Alors du coup, effectivement,

So then, indeed,

surtout que bon, si on cherche une critique par p'tit monde de l'imparialisme,

especially since, well, if we’re looking for a critique by a little world of imperialism,

il y a mieux que Ben Laden. Ouais, c'est ce que je disais

There is better than Bin Laden. Yeah, that's what I was saying.

tout à l'heure, c'est là où c'est très étonnant.

Earlier, that's where it is very surprising.

Et surtout, Eddy,

And above all, Eddy,

en lien avec ce que dit Hugo,

in connection with what Hugo says,

j'ai un peu revu sur Twitter, et je l'ai vu aussi,

I saw it a bit again on Twitter, and I saw it too.

repasser des vidéos de Soral, alors que ça avait plutôt disparu.

watching Soral's videos again, even though they had mostly disappeared.

Alors ça reste un petit peu marginal, mais c'est à noter.

So it's still a bit marginal, but it's worth noting.

Et effectivement, j'ai remarqué aussi

And indeed, I noticed it too.

qu'Alain Soral revenait un petit peu en grâce.

that Alain Soral was coming back into favor a little bit.

Il se fait inviter par d'autres gens

He is invited by other people.

de la sphère

of the sphere

fascisto-complotiste.

fascist conspiracy theorist.

Et oui, ça correspond exactement à ce que tu disais.

And yes, it corresponds exactly to what you were saying.

Mais pardon, j'étais un peu coupé.

But excuse me, I was a bit interrupted.

Bref, le message là-dessus, c'est qu'à mon avis,

In short, the message on this is that in my opinion,

c'est important. Les moments où le monde est difficile

It's important. The times when the world is difficult.

à comprendre, c'est ces moments-là. C'est les moments de crise.

To understand, it's those moments. It's the moments of crisis.

Et dans ces moments-là, c'est très important.

And in those moments, it is very important.

C'est très important de faire l'effort constant,

It is very important to make the constant effort,

de proposer une compréhension rationaliste

to propose a rationalist understanding

du monde, une compréhension rationnelle,

of the world, a rational understanding,

donc rationaliste. Et je pense que

so rationalist. And I think that

de ce point de vue-là, les idées du marxisme

From this point of view, the ideas of Marxism

sont super importantes.

are super important.

Ça te permet de dire, non, mais il n'y a pas

It allows you to say no, but there isn't.

un complot, je ne sais pas quoi, machin.

a plot, I don't know what, thingamajig.

Regarde ce que

Look at what

disent les gens.

people say.

Regarde les intérêts

Look at the interests

qui sont en jeu. Il n'y a vraiment pas besoin de complot.

who are at stake. There really is no need for a conspiracy.

Sarko, il le disait depuis 15 ans,

Sarko has been saying it for 15 years.

depuis 20 ans, qu'il fallait aller

for 20 years, that it was necessary to go

installer la démocratie à coups de bombe.

to install democracy with bombs.

Enfin, tu vois.

Finally, you see.

Genre, essayer de ramener un petit peu

Like, try to bring it back a little bit.

les débats

the debates

à leur substrat matériel et à leur explication

to their material substrate and to their explanation

compréhensible. Parce que sans ça,

understandable. Because without that,

tu te retrouves forcément dans les explications magiques

You will definitely find yourself in the magical explanations.

qu'on voit se développer aujourd'hui.

that we see developing today.

Donc, je pense qu'on est dans le genre de moment

So, I think we are in the kind of moment.

où la diffusion du marxisme,

where the diffusion of Marxism,

c'est un enjeu pas seulement pour faire la révolution,

it's a challenge not just to make the revolution,

mais un enjeu de salut public, quoi, entre guillemets,

but a public health issue, so to speak,

pour empêcher les gens de sombrer

to prevent people from sinking

dans les explications

in the explanations

magiques,

magical,

fétichistes de la politique,

political fetishists,

qui finissent toujours dans le complotisme.

who always end up in conspiracy theories.

— Surtout que les gros capitalistes

— Especially since the big capitalists

n'ont pas vraiment besoin de complot.

don't really need a plot.

Les vrais gros capitalistes, par exemple Elon Musk,

The real big capitalists, for example, Elon Musk,

assument complètement vouloir

completely own wanting

créer des robots millionnaires immortels

create immortal millionaire robots

sur Mars. Je veux dire, c'est

on Mars. I mean, it's

totalement assuré. — Oui, mais tu vois, là, tu sais

totally assured. — Yes, but you see, there, you know

un peu de l'ASF, mais genre,

a little bit of the ASF, but like,

le pouvoir des capitalistes en France,

the power of capitalists in France,

il n'a même pas besoin de ça. Le pouvoir des capitalistes en France,

he doesn't even need that. The power of capitalists in France,

il est écrit dans la Constitution. La Constitution protège

It is written in the Constitution. The Constitution protects.

le droit à la propriété privée des moyens de production.

the right to private ownership of the means of production.

Et tu as un Macron qui dit « Non, non,

And you have a Macron who says "No, no,

nous, on fait la politique pour faire venir des investisseurs,

We do politics to attract investors.

et du coup, on fait la politique favorable aux investisseurs. »

"And as a result, we are implementing policies favorable to investors."

C'est pas compliqué de traduire. Oui, c'est

It's not complicated to translate. Yes, it is.

détenteur de capitaux, donc c'est les capitalistes.

holder of capital, therefore it is the capitalists.

Tu vois, genre, c'est tout très explicite.

You see, like, it's all very explicit.

Il n'y a vraiment pas de complot, et c'est pas caché.

There really isn't a conspiracy, and it's not hidden.

Le fait qu'en France, c'est les milliardaires

The fact that in France, it is the billionaires

qui dirigent. — Oui, c'est même

who lead. — Yes, it's even

assez assumé.

fairly accepted.

Ah oui, je voulais revenir, parce qu'on était

Oh yes, I wanted to come back, because we were

au début, on discutait de ça, mais on a un petit peu

At first, we talked about that, but we got a little bit...

dérivé. Donc, la diffusion

derived. So, the diffusion

des images au Parlement

images in Parliament

français. Et donc, on l'a un petit

French. And so, we have a little bit of it.

peu évoqué, mais je voulais revenir là-dessus.

Little discussed, but I wanted to go back to that.

Alors, notamment,

So, in particular,

on va le citer, c'est Usul,

we're going to mention him, it's Usul,

dans une vidéo qui est sortie, il nous explique assez bien

In a video that was released, he explains it to us quite well.

que le gouvernement, finalement,

that the government, ultimately,

israélien, faisait une course contre la

Israeli was racing against the

montre diplomatique, contre

diplomatic watch, against

les opinions publiques

public opinions

occidentales, globalement.

Western, overall.

Avec le narratif du terrorisme, qui est quelque chose

With the narrative of terrorism, which is something

qui nous touche, puisqu'on l'a

"which affects us, since we have it"

malheureusement vécu dans nombre de pays occidentaux.

unfortunately experienced in many Western countries.

Mais, finalement,

But, ultimately,

cette espèce de course contre la montre pour

this kind of race against time to

justifier de leur opération militaire,

justify their military operation,

moi, ce qui m'interroge, c'est finalement, c'est pour quoi ?

What intrigues me is ultimately, for what purpose?

C'est pour quoi faire ? C'est quoi le

What is it for? What is the

projet ? Pourquoi est-ce qu'ils veulent gagner du temps ? Ils veulent

Project? Why do they want to buy time? They want

détruire, raser complètement Gaza ?

Destroy, completely raze Gaza?

C'est difficile de cerner

It's difficult to pin down.

le vrai objectif, parce que la destruction

the true objective, because of the destruction

du Hamas, il semblerait que la plupart des têtes

of Hamas, it seems that most of the heads

dirigeantes soient planquées

leaders are hiding

dans des pays du Golfe.

in Gulf countries.

Alors, je sais pas si toi, t'as une

So, I don't know if you have one.

analyse, est-ce que... Finalement, c'est quoi

analysis, what is it... Ultimately, what is it?

leur projet militaire

their military project

à Israël ? On peine à détruire le Hamas,

To Israel? We are struggling to destroy Hamas,

me paraît...

seems to me...

Je sais pas, me paraît

I don't know, it seems to me.

pas tout à fait réel.

not quite real.

Non, évidemment. Moi, j'ai juste...

No, obviously. I just...

Avant de répondre à ta question,

Before answering your question,

juste pour conclure

just to conclude

le propos précédent,

the previous statement,

parce que je me rends compte que j'ai été relativement implicite

because I realize that I have been relatively implicit

dans la conclusion, donc juste pour que

in the conclusion, so just for that

le message passe, je pense qu'on est dans le genre

The message gets across, I think we're in the kind.

de moment où il est extrêmement important

from the moment it is extremely important

de dire qu'il n'y a pas de complot juif, mais il y a

to say that there is no Jewish conspiracy, but there is

un pouvoir capitaliste, et qu'il n'y a pas de complot juif,

a capitalist power, and that there is no Jewish conspiracy,

et que tout le bullshit antisémite

and all the anti-Semitic bullshit

qui va pouvoir...

who will be able to...

qui va proliférer dans la période de crise dans laquelle

who will proliferate in the period of crisis in which

on est, et dans la période de conflit international,

we are, and in the period of international conflict,

etc., etc., il faut être extrêmement

etc., etc., one must be extremely

ferme à le combattre, et à

"hard to fight against it, and to"

expliquer qu'il n'y a pas de division

explain that there is no division

ethnique ou religieuse à avoir entre les

ethnic or religious to have between the

peuples, mais qu'il y a des divisions de classe à avoir

peoples, but that there are class divisions to be had

au sein de chaque pays. Notre ennemi

within each country. Our enemy

principal est dans chaque pays, et c'est pas

Principal is in every country, and it's not.

le pays voisin, donc notre ennemi

the neighboring country, therefore our enemy

principal n'est pas Israël, notre ennemi principal

the main one is not Israel, our main enemy

n'est pas la Palestine, notre ennemi principal n'est pas

"Is not Palestine, our main enemy is not"

l'Allemagne, c'est pas les États-Unis. Par contre,

Germany is not the United States. However,

en Israël, aux États-Unis,

in Israel, in the United States,

ou en Espagne,

or in Spain,

ou en Allemagne, ou en France, il y a des

either in Germany or in France, there are

capitalistes qui mènent le monde à la déroute, et c'est eux

capitalists who are leading the world to ruin, and it's them

qu'il faut dénoncer vivement. Voilà, je voulais juste...

that must be condemned strongly. There you go, I just wanted to...

Je m'associe complètement à ça, et finalement,

I fully agree with that, and ultimately,

l'ennemi intérieur, on le connaît tous, il s'appelle

the inner enemy, we all know it, it is called

Bernard Arnault.

Bernard Arnault.

Il a un visage...

He has a face...

Et Macron, et enfin, tu vois...

And Macron, and finally, you see...

Donc maintenant, sur

So now, on

le niveau de violence, quoi,

the level of violence, you know,

de l'attaque israélienne,

from the Israeli attack,

tu vois, moi, je suis pas sûr qu'ils aient un objectif,

You see, I'm not sure they have a goal.

en fait. Tout le monde se dit, ah, c'est quoi l'objectif ?

In fact. Everyone is asking themselves, ah, what is the objective?

En fait, je suis pas sûr qu'ils aient un objectif, je veux dire,

In fact, I'm not sure they have a goal, I mean,

au plan militaire. Alors, évidemment, la situation

on the military front. So, obviously, the situation

aura une conclusion. C'est pas parce qu'ils ont pas

will have a conclusion. It's not because they don't have

d'objectif qu'il y aura pas de conclusion. Et la conclusion, ça peut

of the objective that there will be no conclusion. And the conclusion, it can

être effectivement

to be indeed

comme disent

as they say

les Américains d'extrême droite,

the far-right Americans,

flat Gaza, tu sais, aplatir

flat Gaza, you know, flatten

Gaza,

Gaza,

liquider Gaza, quoi. C'est quand même une des

liquidate Gaza, what. It's still one of the

conclusions possibles, et en fait, même une conclusion

possible conclusions, and in fact, even a conclusion

probable, parce que quand tu déchaînes l'une des meilleures

likely, because when you unleash one of the best

armées du monde sur un tout petit territoire,

armies of the world on a very small territory,

bon, il y a quand même moyen que ça finisse

Well, there is still a way that it could end.

par simplement être un tas de gravats.

by simply being a pile of rubble.

Mais ce qu'il faut garder en tête, c'est que la politique

But what must be kept in mind is that politics

est toujours la continuation... Pardon,

is always the continuation... Sorry,

la guerre est toujours la continuation de la politique.

War is always the continuation of politics.

Donc, la question, c'est

So, the question is

quelle politique est-ce que

what policy is it that

Netanyahou est-il en train de poursuivre dans la

Is Netanyahu currently pursuing in the...

guerre ? Bah, une politique coloniale.

war? Well, a colonial policy.

Pardon ? Moi, je dirais une politique

Excuse me? I would say a policy.

coloniale, oui. Mais,

colonial, yes. But,

là, son raisonnement, c'est pas de dire

there, his reasoning is not to say

je veux implanter des colonies à Gaza. C'est pas ça qu'il est en train

I want to implant colonies in Gaza. That's not what he is doing.

d'essayer de faire. Parce qu'il

of trying to do. Because he

a compris

understood

l'attaque

the attack

du 7 octobre a pu avoir

from October 7 could have

lieu précisément parce qu'il avait déplacé

place precisely because he had moved

les soldats, parce qu'il avait déplacé

the soldiers, because he had moved

l'armée tzahal pour protéger

the IDF to protect

les colons en Cisjordanie. Ce qui veut bien dire

the settlers in the West Bank. Which means

qu'il faisait pas de Gaza un objectif colonial,

that it did not make Gaza a colonial target,

central. En fait, il est quand même dans

central. In fact, he is still in

la situation où il vend

the situation where he sells

depuis 20 ans, enfin, pas depuis 20 ans, depuis 10 ans

For 20 years, well, not for 20 years, for 10 years.

aux Israéliens le fait

to the Israelis the fact

que s'ils acceptent

that if they agree

la dérive continue d'extrême droite du régime

the continued drift towards the far right of the regime

israélien, ils seront en sécurité.

Israeli, they will be safe.

C'est ça, le pacte. C'est une histoire de politique

That's it, the pact. It's a matter of politics.

intérieure, en fait. Bah, ouais.

interior, in fact. Well, yeah.

Et, du coup, là, il se retrouve avec

And, as a result, now he finds himself with

l'israélien, il leur a

the Israeli, he has them

imposé une évolution d'extrême droite

imposed a far-right evolution

de leur régime et, en fait, ils étaient même pas en sécurité

about their regime and, in fact, they weren't even safe.

et ils l'ont découvert amèrement

and they discovered it bitterly

le 7 octobre. Donc, lui,

October 7. So, him,

il a clairement quelque chose à prouver. Et il a à prouver

He clearly has something to prove. And he has to prove it.

le fait, bah oui, qu'il peut déchaîner

The fact, well yes, that he can unleash.

les feux de l'enfer sur

the fires of hell on

Gaza.

Gaza.

Bon, lui, il dit sur le Hamas, mais en fait, c'est sur Gaza.

Well, he talks about Hamas, but in fact, it's about Gaza.

C'est Gaza qui bombarde, c'est pas le Hamas. Ça existe pas

It's Gaza that bombs, it's not Hamas. It doesn't exist.

les frappes chirurgicales

surgical strikes

dans un aussi petit territoire. Ça existe pas en général.

in such a small territory. It generally doesn't exist.

Mais alors là, encore moins. Du coup, moi,

But then, even less. So, for me,

mon hypothèse, c'est simplement que t'as un type

My hypothesis is simply that you have a type.

qui a besoin de restaurer son image intérieure

who needs to restore their inner image

et, du coup, qui

and, as a result, who

franchit des cadres de violence les uns

crosses frameworks of violence one

après les autres pour emmener le pays

after the others to take the country

dans l'union sacrée, dans la guerre à outrance, etc.

in the sacred union, in the total war, etc.

pour sauver ses fesses de

to save his ass from

Premier ministre et pour sauver

Prime Minister and to save

l'influence de sa doctrine politique d'extrême-droite

the influence of his far-right political doctrine

ethniciste, etc.

ethnicist, etc.

qui a gagné depuis quelques années.

who has been winning for a few years.

Mais enfin, c'est pas la seule en Israël. Il y a aussi des forces de gauche.

But after all, she's not the only one in Israel. There are also left-wing forces.

Il y a des forces de droite

There are right-wing forces.

alternatives à celles de Netanyahou.

alternatives to those of Netanyahu.

Et lui, il sent bien que c'est chaud pour lui, quoi.

And he realizes that it's tough for him, you know.

Qu'il a vraiment mis le pays en danger

That he has really put the country in danger.

et que, bah, maintenant,

and that, well, now,

il faut qu'il fasse...

he must do...

qu'il se confronte au fait

that he confronts the fact

que

what

son bilan est un désastre.

his record is a disaster.

Donc,

So,

tant que les canons parlent,

as long as the cannons speak,

il n'a pas à assumer ça. Je pense qu'il y a ça aussi,

he doesn't have to take that on. I think there's that too,

quand même.

anyway.

Finalement, pour faire un peu un parallèle avec l'Ukraine,

Finally, to draw a bit of a parallel with Ukraine,

il y a quelque chose

There is something.

de ça aussi chez Poutine.

Of that too with Putin.

De, finalement, l'idée de la Grande Russie qu'il a vendue

Of, ultimately, the idea of Great Russia that he sold.

aux Russes pendant

to the Russians during

des années et des années, de restaurer la

years and years, to restore the

puissance de la Russie telle qu'elle était

the power of Russia as it was

sous Pierre Legrand ou telle qu'elle était sous

under Pierre Legrand or as it was under

l'URSS, qui s'est heurtée

the USSR, which faced

à la puissance à la fois militaire et diplomatique

to the power both military and diplomatic

de l'ensemble de l'Occident, globalement.

from the whole of the West, overall.

Ce qui amène à

This leads to

là, enfin, ça a l'air d'être un

there, finally, it looks like it’s a

bourbier, je ne sais pas comment ça va se terminer.

quagmire, I don't know how it's going to end.

Là, pour l'instant, en tout cas, c'est un bourbier.

There, for the moment, in any case, it's a bog.

Et, à contrario, ce qui se passe

And, conversely, what happens

en Palestine et en Israël,

in Palestine and Israel,

ça semble être, pour l'instant,

it seems to be, for now,

soutenu par la puissance diplomatique

supported by diplomatic power

occidentale, mais, face

western, but, face

au basculement, on dirait qu'il s'emballe.

At the tipping point, it seems like he's getting carried away.

Il s'emballe dans... On va essayer de

He's getting carried away in... We're going to try to...

terminer le plus vite possible notre

finish our as quickly as possible

démonstration de force, parce que, finalement, c'est un peu ce que

show of force, because, after all, that's a bit what

tu disais, c'est un peu ce que je ressens de

you said, it's a bit what I feel about

ce que tu disais, Nathaniel You a besoin

What you were saying, Nathaniel, you need.

de démontrer sa force.

to demonstrate his strength.

À la fois à ses électeurs, à la fois au monde.

Both to his voters and to the world.

En tout cas, pardon,

In any case, sorry,

bonsoir à Tourmaline dans le chat,

Good evening to Tourmaline in the chat,

bonsoir à Momal, qu'on n'avait pas

Good evening to Momal, whom we didn't have.

salué tout à l'heure, n'hésitez pas

greeted earlier, don't hesitate

à discuter avec nous.

to discuss with us.

Du coup, c'est un petit peu le gros du sujet,

So, that's a bit the main point of the subject,

je ne sais pas... Ah, si, pardon,

I don't know... Oh, yes, sorry,

je vais... Pour ta comparaison

I am going... For your comparison.

à l'Ukraine, quand même, si je peux me permettre,

to Ukraine, nonetheless, if I may be so bold,

il y a quand même une différence importante,

there is still an important difference,

c'est que la guerre en Ukraine,

it's that the war in Ukraine,

c'est par plein d'aspects une guerre du gaz,

it is in many ways a gas war,

que Poutine a attaqué pour des raisons hyper pragmatiques,

that Putin attacked for hyper-pragmatic reasons,

c'est-à-dire pouvoir contrôler un

that is to say to be able to control a

passage des pipelines,

pipeline crossing,

il y a plein de trucs...

there are plenty of things...

Ah oui, bien sûr, mais dans le narratif...

Ah yes, of course, but in the narrative...

Il y a un raisonnement de comptable

There is an accountant's reasoning.

chez Poutine qu'il n'y a pas chez Nathaniel You,

at Poutine's that is not at Nathaniel You,

Nathaniel You est un dingue, c'est ça mon point,

Nathaniel You is crazy, that's my point.

c'est que le type s'est embarqué dans une espèce

it's that the guy got involved in a kind of

de course en avant idéologique où il a

of an ideological forward race where it has

absolument besoin en permanence de monter

absolutely need to climb constantly

la pression, y compris sur les sujets ethniques,

pressure, including on ethnic issues,

ce qui veut dire que les trucs

which means that the stuff

que les mauvais commentateurs

that the bad commentators

prophétisaient sur Poutine,

prophesied about Putin,

il va peut-être faire un génocide et tout, évidemment,

he might commit genocide and everything, obviously,

il n'y a rien eu de tel, parce que

there has been nothing like it, because

c'est de ne rien comprendre à la situation

it's not understanding anything about the situation

en Europe de l'Est, d'imaginer que

in Eastern Europe, to imagine that

Poutine pourrait faire un génocide en Ukraine.

Putin could commit genocide in Ukraine.

Par contre, là, aujourd'hui,

On the other hand, today,

en Israël-Palestine, on peut raisonnablement craindre

In Israel-Palestine, one can reasonably fear.

peut-être pas un génocide, en tout cas dans l'immédiat,

maybe not a genocide, at least not in the immediate term,

mais des opérations de nettoyage ethnique

but rather operations of ethnic cleansing

qui ont déjà eu lieu, y compris dans le passé,

that have already taken place, including in the past,

mais des opérations de nettoyage ethnique, des crimes de guerre,

but ethnic cleansing operations, war crimes,

etc., etc., c'est-à-dire que les prophéties

etc., etc., that is to say, the prophecies

que les types faisaient sur l'Ukraine, il y a quand même moyen

what the guys were doing in Ukraine, there's still a way

qu'elles se réalisent aujourd'hui au Moyen-Orient.

that they are being realized today in the Middle East.

Oui, c'est intéressant, finalement, Nathaniel You serait

Yes, it's interesting, after all, Nathaniel You would be.

plus, entre guillemets, fou,

more, in quotation marks, crazy,

faut pas psychologiser, mais en tout cas,

don't overthink it, but in any case,

plus dans un projet idéologique

no longer in an ideological project

que ne l'est Poutine. Alors, quand je parlais de la Grande-Russie,

that he is not. So when I was talking about Greater Russia,

c'était évidemment le narratif

it was obviously the narrative

pour défendre, mais il y a des intérêts géostratégiques,

to defend, but there are geostrategic interests,

mais dans son narratif, c'est ce

but in his narrative, it is this

qu'il a poussé, en tout cas,

that he pushed, in any case,

en interne de son pays, pour pousser les gens à s'engager

internally in their country, to encourage people to get involved

pour aller se faire dézinguer là-bas.

to go get shot over there.

Du coup, je te propose

So, I suggest you...

qu'on passe au sujet un petit peu, un peu

let's move on to the subject a little bit, a bit

au dur du sujet

to the heart of the matter

de ce soir, et ça commence par un truc, moi, qui m'a

from this evening, and it starts with a thing, for me, that has me

beaucoup travaillé, là, ça fait une semaine, que j'y pense énormément.

I've worked a lot; it's been a week that I've been thinking about it a lot.

Je sais pas pour vous, dans le tchat,

I don't know about you, in the chat,

je sais pas pour toi, Hugo, mais c'est

I don't know about you, Hugo, but it's

la manifestation contre

the protest against

l'antisémitisme qui a eu lieu le 12 novembre

the antisemitism that occurred on November 12

dernier, donc,

last, so,

d'après, je crois, plus ou moins la police,

according to, I believe, more or less the police,

les préfectures,

the prefectures,

qui a rassemblé 182 000

who gathered 182,000

personnes en France.

people in France.

Pardon, excusez-moi.

Excuse me, excuse me.

Et donc, pour les Parisiens,

And so, for the Parisians,

alors, je sais que peut-être que t'étais à Paris,

So, I know that maybe you were in Paris,

Hugo, mais pour les Parisiens,

Hugo, but for the Parisians,

dans le tchat, est-ce que vous êtes allé, éventuellement ?

In the chat, did you go, possibly?

N'hésitez pas à nous le dire. Toi, je sais pas si t'y es allé,

Feel free to tell us. I don't know if you went there.

Hugo ?

Hugo?

Ah non, non, moi, j'ai écrit un article pour

Oh no, no, I wrote an article for

Nos Révolutions, qui appelait à ne pas y aller, même.

Our Revolutions, which even called for not going there.

Oui, oui.

Yes, yes.

Je sais bien, mais...

I know, but...

Voilà, je pose la question

There you go, I'm asking the question.

à tout hasard.

by any chance.

Bon. En tout cas,

Good. In any case,

on a vu des responsables de gauche qui ont, eux,

we saw left-wing leaders who, on their part,

fait le choix de s'y rendre,

choose to go there,

et, globalement, les partis de gauche

and, overall, left-wing parties

ont fait le choix de s'y rendre, donc le PS, le PCF,

made the choice to go there, so the PS, the PCF,

les écologistes étaient présents,

the environmentalists were present,

notamment. Il y avait,

notably. There were,

donc, l'absente

so, the absent one

principale, à gauche, c'était la France

Mainly, on the left, it was France.

insoumise. Toi,

unsubmissive. You,

qu'est-ce que tu penses de cette absence ?

What do you think of this absence?

Est-ce que tu penses que c'était une bonne idée ?

Do you think it was a good idea?

J'aimerais juste souligner un tout petit truc. Il y a une vidéo, moi, qui m'a un petit peu

I just want to point out a tiny little thing. There is a video that I found a little bit

heurté, qui m'a fait un petit peu peur,

bumped, which scared me a little bit,

parce que, quand ils sont

because, when they are

arrivés, les responsables de gauche, ils se sont fait huer, ils se sont fait

arrived, the left-wing officials, they were booed, they were

insulter, ils se sont fait invectiver.

to insult, they were reviled.

Notamment par des, probablement,

Notably by, probably,

des militants d'extrême droite.

far-right activists.

Et donc, ils y sont allés,

And so, they went there,

mais pour se faire huer, pour se faire insulter.

but to be booed, to be insulted.

Voilà.

Here it is.

Quel regard tu portes sur l'absence

What is your perspective on absence?

de la France insoumise, sur le fait que,

from La France Insoumise, on the fact that,

les autres, ils soient allés ?

Did the others go?

Déjà, sur la manif elle-même,

Already, on the demonstration itself,

pour qualifier la manif elle-même, on est bien obligé

To qualify the event itself, we have to.

de se poser la question, mais c'est toujours en politique.

to ask oneself the question, but it is always in politics.

Il faut se demander ce que veulent dire les mots.

One must ask what the words mean.

Est-ce que...

Is it that...

Quelle est la signification de la situation politique ? Parce que, sinon,

What is the significance of the political situation? Because, otherwise,

on se laisse complètement porter par le courant.

We completely let ourselves be carried away by the current.

Enfin, tu vois, on ne comprend rien, on est simplement

Finally, you see, we don't understand anything, we are simply

une feuille morte, quoi,

a dead leaf, you know,

qui se déplace, poussée par le vent,

who moves, pushed by the wind,

et puis on ne sait pas où on va. Donc, première chose,

and then we don't know where we're going. So, first thing,

qu'est-ce que c'est, cette manifestation ?

What is this demonstration?

Est-ce que c'est une manifestation contre l'antisémitisme ?

Is it a demonstration against anti-Semitism?

Dans cette manifestation,

In this event,

il y avait un parti fondé

there was a party founded

par des SS, c'est

by SS, it is

le Rassemblement National,

the National Rally

et puis, il y avait aussi Reconquête,

and then, there was also Reconquête,

dont le candidat,

of which the candidate,

Éric Zemmour, disait en 2022

Éric Zemmour said in 2022.

que le maréchal Pétain avait

that Marshal Pétain had

protégé les Juifs de France, etc.

protect the Jews of France, etc.

Tu as des antisémites

You have antisemites.

avérés, y compris

proven, including

qui ont une vraie filiation avec le fascisme

who have a real connection with fascism

français, dans la manif.

French, in the demonstration.

Ce n'est pas une manif contre l'antisémitisme,

This is not a demonstration against anti-Semitism,

du coup. Enfin, ce n'est pas sérieux.

So. Well, it's not serious.

Non, mais une marche, comme tu veux.

No, but a walk, as you wish.

Ce n'est pas... Ces gens n'étaient pas rassemblés

It's not... These people were not gathered.

par la lutte contre l'antisémitisme, puisqu'il y en a plein

through the fight against anti-Semitism, since there is plenty of it

qui étaient antisémites. Donc, ce n'est pas ça,

who were anti-Semitic. So, that's not it,

l'objet de leur rassemblement. Alors, pourquoi ces gens

the purpose of their gathering. So why these people

se sont-ils rassemblés ? C'est ça, la question, maintenant.

Have they gathered? That's the question now.

Et en fait, c'est simplement

And in fact, it's simply

les gens qui se rassemblaient

the people who gathered

pour appuyer la politique de l'OTAN

to support NATO policy

au Moyen-Orient, pour dire, oui, il faut continuer

In the Middle East, to say yes, we must continue.

de massacrer Gaza. C'est ça,

to massacre Gaza. That's it,

l'objet du rassemblement. Et c'est bien ce qu'a dit Macron

the purpose of the gathering. And that's exactly what Macron said.

quand il a dit, non, non, moi, je n'y vais pas parce que je ne veux pas

when he said, no, no, I'm not going because I don't want to

apparaître trop anti-palestinien. Donc, en fait,

to appear too anti-Palestinian. So, in fact,

c'était une manif anti-palestinienne, c'est tout.

It was an anti-Palestinian demonstration, that's all.

Ce n'est pas une manif de lutte contre machin.

This is not a protest against something.

Et donc, dans ces conditions-là,

And so, under these conditions,

il est vraiment regrettable

it is truly regrettable

que des

only some

dirigeants de la gauche parlementaire

leaders of the parliamentary left

soient tombés dans le piège, parce que

have fallen into the trap, because

je suis bien forcé de m'imaginer qu'ils sont

I am forced to imagine that they are.

tombés dans le piège et qu'ils n'ont pas fait cette erreur-là consciemment,

fell into the trap and they did not make that mistake consciously,

qu'ils ne sont pas consciemment allés manifester

that they did not consciously go to demonstrate

pour l'écrasement de la Palestine.

for the crushing of Palestine.

Donc, je regrette qu'ils soient tombés dans le piège.

So, I regret that they fell into the trap.

Je pense qu'ils auraient dû réfléchir un petit peu

I think they should have thought a little bit.

plus, ou alors être un petit peu plus

more, or be a little more

capables de résister aux injonctions

able to resist injunctions

du gouvernement,

from the government,

les uns et les autres.

each other.

Et puis, dans ces conditions-là,

And then, in those conditions,

c'est assez naturel aussi qu'ils soient

it is quite natural that they are

faits huer par les militants d'extrême droite

facts booed by far-right activists

qui étaient sur place, puisque les types débarquent

who were on site, since the guys are showing up

en disant « non, non, nous, en fait,

by saying "no, no, we, in fact,

on soutient les Palestiniens ».

"We support the Palestinians."

Ils débarquent en disant ça à une manif

They show up saying that at a protest.

dont le propos fondamental

whose fundamental purpose

c'est d'appeler à écrabouiller

it's calling to crush

les Palestiniens. Et ce point-là,

the Palestinians. And that point,

c'est assez facile à vérifier.

it's quite easy to verify.

Personne ne l'a fait, à part Politis,

Nobody did it, except for Politis.

et je salue

and I greet

leur boulot de journaliste. Politis

their job as journalists. Politis

a rappelé le fait que cette manif a été

reminded that this demonstration was

organisée sur la base d'une tribune commune

organized on the basis of a common platform

publiée par Gérard Larcher,

published by Gérard Larcher,

qui dirige le Sénat,

who leads the Senate,

et Brande Pivet, qui dirige l'Assemblée nationale.

and Brande Pivet, who leads the National Assembly.

Une tribune qui est

A platform that is

parfaitement limpide

perfectly clear

sur son contenu et sur le fait

on its content and on the fact

qu'en fait, l'antisémitisme

What antisemitism actually is.

dans cette marche est largement

in this march is largely

instrumentalisé pour servir l'agenda géopolitique

instrumentalized to serve the geopolitical agenda

au Moyen-Orient.

in the Middle East.

Je rajoute un tout petit truc,

I'm adding a little something.

un argument,

an argument,

sur la grande hypocrisie

on the great hypocrisy

qu'il y a derrière ce genre

what lies behind this kind

d'initiative.

initiative.

C'est qu'on voit partout

It's something we see everywhere.

circuler sur les plateaux télé,

to circulate on TV sets,

sur CNews et tout ça, on voit les types dire

on CNews and all that, we see the guys saying

oui, en fait, la défense

yes, in fact, the defense

du peuple palestinien mène à l'antisémitisme

the Palestinian people's struggle leads to anti-Semitism

parce qu'en fait, aujourd'hui,

because in fact, today,

l'antisémitisme est principalement

antisemitism is primarily

arabe. Et c'est quand même

Arabic. And it's still

incroyable, je trouve, qu'à Paris,

Incredible, I find, that in Paris,

c'est-à-dire à Paris, ou à Parader

that is to say in Paris, or in Parader

Adolf Hitler,

Adolf Hitler,

après avoir

after having

gagné la drôle de guerre, à Paris

won the phoney war, in Paris

ou à Berlin, on vienne expliquer aux Arabes

or in Berlin, we come to explain to the Arabs

que c'est eux les fauteurs de l'antisémitisme

that it is they who are the instigators of anti-Semitism

alors que putain, l'extermination

while damn, the extermination

des Juifs, l'affaire Dreyfus,

Jews, the Dreyfus affair,

l'étoile jaune,

the yellow star,

c'est quand même ni à Marrakech

it's still neither in Marrakech

ni à Jérusalem

nor in Jerusalem

que ça a eu lieu.

that it took place.

On a quand même des responsabilités historiques

We still have historical responsibilities.

des États impliqués à rappeler en disant

states involved in reminding by saying

non, vous êtes en train de tout mélanger

No, you are mixing everything up.

en parlant d'antisémitisme pour parler

Speaking of antisemitism to talk

du conflit israélo-palestinien.

of the Israeli-Palestinian conflict.

Le conflit israélo-palestinien est un conflit,

The Israeli-Palestinian conflict is a conflict,

colonial, de colons européens

colonial, of European settlers

qui viennent coloniser

who come to colonize

une population arabe qui n'a vraiment

an Arab population that really doesn’t

pas grand-chose à voir

not much to see

avec l'instrumentalisation

with the instrumentalization

de l'antisémitisme

anti-Semitism

qu'ils essaient de faire vivre.

that they try to keep alive.

Et effectivement, heureusement, grâce à

And indeed, fortunately, thanks to

l'initiative de la CGT, mais aussi

the initiative of the CGT, but also

du MRAP, je vois que Choura

from the MRAP, I see that Choura

le dit dans le chat,

said in the chat,

on avait une...

we had a...

Celles et ceux qui voulaient véritablement manifester

Those who truly wanted to protest

contre l'antisémitisme pouvaient le faire

against antisemitism could do it

puisqu'on avait

since we had

la commémoration du génocide

the commemoration of the genocide

qui avait eu lieu le jeudi

which had taken place on Thursday

juste avant

just before

et qui a permis

and which allowed

à celles et ceux qui voulaient lutter

to those who wanted to fight

contre l'antisémitisme et contre toutes les formes

against anti-Semitism and against all forms

de racisme de le faire sans avoir

of racism to do it without having

à défiler aux côtés de l'extrême droite

to march alongside the far right

et des descendants des SS, ce qui me semble

and descendants of the SS, which seems to me

important quand on prétend lutter contre l'antisémitisme.

important when claiming to fight against antisemitism.

Il y a par ailleurs eu des rassemblements un peu partout

There have also been gatherings everywhere.

en France, hier notamment, il y en avait un à Grenoble

In France, especially yesterday, there was one in Grenoble.

par exemple.

for example.

Il y a eu également des rassemblements la veille.

There were also gatherings the day before.

Enfin bref,

Anyway,

plein de gens ont essayé de résister un petit peu

lots of people tried to resist a little bit

à cette espèce de doxa qui s'imposait.

to this kind of doxa that was imposed.

Et j'aimerais réagir et souligner quelque chose

And I would like to react and point out something.

que tu as dit, qu'il y a un peu

what you said, that there is a little

un certain nombre

a certain number

d'influenceurs

of influencers

médiatiques, notamment Pascal Praud,

media-related, notably Pascal Praud,

il faut le nommer,

it must be named,

qui effectivement essayent de tendre vers l'idée

who are indeed trying to move towards the idea

que finalement l'antisémitisme serait

that ultimately antisemitism would be

quelque chose qui serait diffusé

something that would be broadcast

plutôt par les Arabes,

rather by the Arabs,

ce qui est absolument faux

what is absolutely false

puisque toutes les statistiques de police, etc.

since all the police statistics, etc.

le montrent. C'est vraiment un vrai mensonge.

They show it. It's really a true lie.

C'est quelque chose qui est faux.

It's something that is wrong.

Y compris, il y avait eu une émission de télé,

Including, there had been a television show,

vous savez, je crois que c'est complément d'enquête,

You know, I think it's a follow-up investigation.

mais je ne suis pas sûr, vous y verrez, vérifiez,

but I'm not sure, you will see, check,

vous me corrigez dans le chat, qui avait fait une espèce

You correct me in the chat, who had made a kind.

d'expérience sociale un petit peu bizarre,

a somewhat strange social experience,

il faut bien le dire, où quelqu'un se baladait en kippa

It must be said, where someone was walking around in a kippah.

et il voyait

and he saw

s'il se faisait agresser dans les quartiers

if he were to be attacked in the neighborhoods

populaires français. Et il avait passé

French populars. And he had spent

je crois 18 heures

I believe it's 6 PM.

et je ne sais combien de kilomètres à marcher

and I don't know how many kilometers to walk

et en fait il n'avait eu aucune interaction négative.

And in fact, he had not had any negative interaction.

Aucune. Et c'est un documentaire

None. And it's a documentary.

qui a quelques années seulement, c'est pas du tout

just a few years ago, it's not at all

quelque chose d'ancien. Et même plus tôt,

something ancient. And even earlier,

des gens qui leur disaient, ouais, vous êtes les bienvenus,

people who told them, yeah, you are welcome,

y'a pas de soucis, on essaie de nous monter les uns contre les autres,

no worries, they're trying to turn us against each other,

mais en fait on est tous frères dans l'humanité,

but in fact we are all brothers in humanity,

les gens étaient vraiment

people were really

bien, en fait,

Well, actually,

ils étaient humains, ils n'étaient pas antisémites

They were human, they were not anti-Semitic.

ou complètement racistes fous.

or completely crazy racists.

Voilà, il faut rappeler ça. Donc ça c'est un vrai mensonge

There you go, we need to point that out. So that's a real lie.

qu'ils essayent de diffuser.

that they try to spread.

Et c'est très grave.

And it's very serious.

Et du coup j'aimerais un petit peu remondir sur ce qu'on s'est dit.

And so I would like to reflect a bit on what we discussed.

Sur ce que tu dis,

On what you say,

il faut souligner le fait que

it should be emphasized that

enfin moi, depuis que

finally me, since that

je suis tout petit, tous les ans, ou presque,

I am very small, every year, or almost,

tous les quelques mois, j'entends parler

Every few months, I hear about

de tombes en Alsace,

of tombs in Alsace,

enfin je dis en Alsace, c'est pas pour...

finally I say in Alsace, it's not for...

C'est souvent en Alsace.

It is often in Alsace.

Mais de tombes, je sais pas où,

But about graves, I don't know where,

qui sont profanées,

who are desecrated,

avec des dessins de croix gammées et tout ça.

with drawings of swastikas and all that.

Enfin, il faut dire, rappeler,

Finally, it must be said, remembered,

qu'il y a un antisémitisme européen

that there is European anti-Semitism

extrêmement vivace, que cet antisémitisme européen

extremely lively, this European anti-Semitism

a créé les conditions d'un génocide,

created the conditions for a genocide,

déjà, et en réalité est toujours latent,

already, and in reality is always latent,

toujours disponible pour repartir,

always available to leave again,

qu'effectivement des populations issues de l'immigration

that indeed populations from immigration

les fait, etc., etc., et que l'Europe

the fact, etc., etc., and that Europe

doit se regarder en face, regarder ses démons en face,

must face oneself, look at one's demons in the face,

et se souvenir que les logiques

and to remember that the logics

qu'elle a mis en œuvre contre les Juifs sont,

that she implemented against the Jews are,

d'une part, toujours vivaces contre les Juifs,

on one hand, still vibrant against the Jews,

et qu'elle est en train de les mettre en œuvre, y compris contre d'autres

and that she is in the process of implementing them, including against others

populations, en les pointant du doigt, en disant

populations, by pointing fingers at them, saying

que c'est l'anti-France, en disant qu'il y a des populations

that it is the anti-France, saying that there are populations

qui complotent contre la France.

who conspire against France.

C'est les termes qui étaient employés par la presse d'extrême-droite

These are the terms used by the far-right press.

dans les années 30 contre les Juifs, qui sont aujourd'hui employés,

in the 1930s against the Jews, who are now employed,

par exemple, contre les musulmans,

for example, against Muslims,

mais le

but the

traitement des populations nomades,

treatment of nomadic populations,

avec y compris l'interdiction d'accéder

including the prohibition to access

à certains métiers, et tout ça, rappelle aussi

to certain professions, and all that, also reminds

des vieux motifs antisémites.

old anti-Semitic motifs.

Que l'Europe se regarde en face sur les questions

Let Europe face itself on the issues.

de l'antisémitisme, et qu'elle arrête d'aller chercher d'autres

anti-Semitism, and that she stop seeking others

responsables qu'elle-même. Je pense que c'est vraiment important.

more responsible than herself. I think that is really important.

Et je...

And I...

Je plussois encore une fois, et je rajouterais même,

I agree once again, and I would even add,

il y a des vrais antisémites en France, et ils ont

There are real antisemites in France, and they have

des journaux, ils publient des textes antisémites

some newspapers publish antisemitic texts

très régulièrement,

very regularly,

Rivarol notamment, mais certaines branches

Rivarol in particular, but certain branches.

de l'action française, le GUD et tout ça, eux,

of the French Action, the GUD and all that, them,

ce sont des vrais antisémites assumés.

They are real, self-proclaimed anti-Semites.

Et par exemple, si vous allez voir un petit peu la communication

And for example, if you take a look at the communication a little bit

de ces gens sur leurs réseaux sociaux,

of these people on their social networks,

aujourd'hui, ils sont à fond avec la Palestine.

Today, they are fully engaged with Palestine.

Et ils le sont pas pour des raisons

And they are not for reasons.

anticoloniales, ils le sont pour des raisons purement

anticolonial, they are so for purely

antisémites, et

anti-Semites, and

en fait, ça c'est aussi extrêmement grave, parce que

in fact, this is also extremely serious, because

on a aujourd'hui l'impression que l'extrême droite

Today, we have the impression that the far right

aurait fait sa mue, mais ça on va y revenir,

would have shed its skin, but we'll come back to that.

parce que j'ai une question, un échange à te proposer

because I have a question, an exchange to propose to you

là-dessus, aurait fait sa mue

on that, would have shed its skin

et aurait complètement abandonné l'antisémitisme.

and would have completely abandoned anti-Semitism.

C'est absolument faux, puisque

It is absolutely false, since

il y a des...

there are some...

Il y a vraiment beaucoup d'antisémites en France,

There are truly a lot of antisemites in France.

et ils sont rassemblés dans des listes d'extrême droite.

and they are gathered in far-right lists.

Ils sont extrêmement dangereux, c'est violente.

They are extremely dangerous, it's violent.

Ils attaquent les gens à Lyon, etc.

They attack people in Lyon, etc.

Et ça, il faut le rappeler, c'est eux qui taguent des croix gammées

And let's remember, it's them who tag crosses.

et qui vont saccager des cimetières juifs,

and who will vandalize Jewish cemeteries,

parce qu'il faut vraiment avoir que ça à foutre

because you really have to have nothing better to do

de ces journées

of these days

et être un nazi pour aller faire ça.

and be a Nazi to go do that.

Mais du coup,

But as a result,

moi j'ai un genre d'intuition qui me

I have a kind of intuition that tells me

travaille depuis

works since

dimanche dernier, c'est que j'ai l'impression

Last Sunday, it's that I have the impression.

que l'extrême droite a réussi,

that the far right has succeeded,

en tout cas l'extrême droite,

in any case the far right,

le Rassemblement National,

the National Rally

a réussi à envoyer un message,

managed to send a message,

et je sais pas si tout le monde l'a compris,

and I don't know if everyone understood it,

ou je sais pas si c'est moi qui suis fou et je suis seul à avoir compris ça,

or I don't know if it's me who's crazy and I'm the only one who understood this,

ils ont essayé de dire,

they tried to say,

j'ai l'impression dans cette manifestation,

I feel in this demonstration,

l'ennemi intérieur d'hier,

the internal enemy of yesterday,

c'était les juifs, aujourd'hui ça n'est plus le cas,

It was the Jews, today it is no longer the case,

pour nous, l'ennemi intérieur,

for us, the internal enemy,

ce sont les arabes, ce sont les musulmans.

These are the Arabs, these are the Muslims.

Pour moi, c'est ça qui s'est joué dimanche,

For me, that's what was at stake on Sunday,

ils ont voulu faire ce basculement-là

They wanted to make that shift.

et dire au pays entier,

and tell the whole country,

notamment par exemple à la communauté juive,

notably for example to the Jewish community,

où n'êtes plus nos ennemis, nos vrais ennemis,

where you are no longer our enemies, our true enemies,

c'est les arabes.

It's the Arabs.

Voilà, c'est assumé.

There you go, it’s acknowledged.

J'ai vraiment la sensation que c'est le message

I really have the feeling that this is the message.

qu'ils ont voulu envoyer.

that they wanted to send.

Je sais pas ce que t'en penses,

I don't know what you think about it,

je sais pas si t'as la même lecture que moi.

I don't know if you have the same interpretation as I do.

T'as raison, mais deux remarques.

You're right, but two remarks.

D'une part, ça s'est pas joué là.

On one hand, it didn't come down to that.

C'était déjà le sujet des accords entre Marine et Jean-Marie.

It was already the subject of the agreements between Marine and Jean-Marie.

C'est ça le sujet

That's the subject.

de la dédiabilisation

de-demonization

du Rassemblement National,

of the National Rally,

c'est de quitter les thèmes historiques

it is to leave historical themes

de l'extrême droite nazie pour, en gros,

from Nazi far-right to, roughly,

revitaliser l'extrême droite sur les bases d'aujourd'hui

revitalize the far right on today's foundations

avec le grand remplacement et la grande peur

with the great replacement and the great fear

de l'idée d'après laquelle

from the idea according to which

la culture judéo-chrétienne

Judeo-Christian culture

serait remplacée

would be replaced

par la culture orientale.

by Eastern culture.

C'est la stratégie principale,

It is the main strategy,

le véhicule de Marine Le Pen,

the vehicle of Marine Le Pen,

mais y compris de Zemmour,

but including Zemmour,

c'est celui-là.

It's that one.

Ça a été assumé à plusieurs reprises

It has been assumed on several occasions.

et d'ailleurs, c'est la raison pour laquelle

and besides, that's the reason why

à l'époque,

at the time,

Soral s'était fait écarter

Soral had been sidelined.

du Rassemblement National.

of the National Rally.

Parce que lui, il disait

Because he said

« Non, non, non, le problème, c'est bien les Juifs. »

"No, no, no, the problem is indeed the Jews."

Il n'était pas du tout d'accord.

He did not agree at all.

Il disait « Il y a une ligne historique

He said, "There is a historical line."

et c'est bien les Juifs le problème,

and the Jews are indeed the problem,

les mondialistes et tout ça.

the globalists and all that.

Il faut faire alliance avec les Arabes

We must ally with the Arabs.

contre les Juifs et tout. »

"against the Jews and all."

Donc, tu as toutes ces fractions

So, you have all these fractions.

de l'extrême droite-là

from that far right

qui, en fait, ont tranché ce débat

who, in fact, settled this debate

il y a une dizaine d'années.

about ten years ago.

C'était ce qu'on appelait

That was what they called

la ligne Philippot à l'époque.

the Philippot line at the time.

Bon, il a fini par se faire vider,

Well, he ended up getting kicked out,

Philippot, mais sa ligne est restée.

Philippot, but his line has remained.

Qui ont réorganisé

Who reorganized

tout leur raisonnement

all their reasoning

en disant « Tournons les fusils

saying "Let's turn the guns"

contre la Méditerranée du Sud. »

"against the southern Mediterranean."

Et y compris, Darmanin lui-même,

Including Darmanin himself,

c'est sa ligne.

It's his line.

Je ne sais pas si tu te souviens,

I don't know if you remember,

il y a eu une mini-polémique

there was a mini-controversy

il n'y a pas longtemps

not long ago

parce qu'il avait sorti un bouquin

because he had published a book

où il disait, en fait,

where he said, in fact,

la manière dont Napoléon Bonaparte

the way in which Napoleon Bonaparte

a traité les Juifs.

treated the Jews.

Maintenant, il faut traiter

Now, it needs to be processed.

les Arabes comme ça,

Arabs like that,

en disant un statut spécial

by saying a special status

qui leur a garanti

who guaranteed them

à la fois la protection,

both protection,

mais à la fois qui leur donne

but at the same time gives them

des devoirs spéciaux

special assignments

parce qu'ils ont des comportements

because they have behaviors

qui ne vont pas.

who do not go.

Bref, je résume à la hache

In short, I summarize with a hatchet.

de mon propos.

of my remarks.

C'est-à-dire qu'en fait,

That is to say that, in fact,

c'est toute la bourgeoisie

it's all the bourgeoisie

qui a appris à raisonner comme ça

Who learned to reason like that?

et qui a appris à se dire

and who has learned to tell themselves

« Bon, bon, bon, en fait,

"Well, well, well, actually,"

il y a plein de trucs,

there are plenty of things,

c'est des vieilles réidéologies

it's old re-ideologies

qu'il faut s'en débarrasser.

that it needs to be gotten rid of.

Aujourd'hui, on a une…

Today, we have a…

Il disparaît, on dit plus « race »,

It disappears, we no longer say "race,"

ça ne se fait plus,

it's no longer done,

mais on a une culture

but we have a culture

qui pose problème en France

which is problematic in France

qui ne se dilue pas

that does not dilute

dans la République

in the Republic

et du coup, il faut qu'on réfléchisse

So, we need to think about it.

à la manière dont on peut

in the way that one can

les vieux mécanismes,

the old mechanisms,

soit coloniaux,

either colonial,

soit antisémites, etc.,

be antisemitic, etc.,

les tourner contre ce nouvel ennemi

turn them against this new enemy

de l'intérieur.

from the inside.

Mais j'insiste sur le fait

But I insist on the fact

que ça n'est pas nouveau

that it's not new

de la part du Rassemblement National,

on behalf of the National Rally,

c'est de la part du centre-droit

it's from the center-right

que c'est nouveau,

how new it is,

c'est-à-dire de la part de la Macronie.

that is to say from the Macron camp.

Le Rassemblement National,

The National Rally,

ça fait dix ans

It's been ten years.

qu'ils sont sur cette ligne.

that they are on this line.

Par contre, la Macronie,

On the other hand, Macron's government,

ça fait six mois.

It's been six months.

Et finalement, la Macronie

And finally, Macronism.

s'est ralliée à ce narratif

has rallied to this narrative

avec les Républicains ?

with the Republicans?

Je trouve.

I find.

C'est quand même incroyable

It's still incredible.

de voir le mec

to see the guy

qui s'est fait élire deux fois

who was elected twice

comme…

like…

rempart au Rassemblement National.

bulwark against the National Rally.

Ces gens se retrouvent

These people find themselves.

à manifester avec le Rassemblement National.

to protest with the National Rally.

Il y a quand même quelque chose

There is still something.

qui s'est passé là.

What happened there?

Contre l'antisémitisme.

Against anti-Semitism.

Pour moi, c'est un rubicon ultime

For me, it's an ultimate Rubicon.

qui a été franchi.

which has been crossed.

Finalement, ce que tu décrivais,

Ultimately, what you were describing,

la mue du Rassemblement National

the transformation of the National Rally

qui, finalement,

who, ultimately,

abandonne son idéologie

abandon his ideology

du XXe siècle nazi,

of the Nazi 20th century,

fasciste à l'ancienne,

old-fashioned fascist,

pour embrasser une nouvelle

to embrace a new one

qui est des sortes de nazis,

who are like Nazis,

mais contre les musulmans.

but against the Muslims.

Elle a été franchie

It has been crossed.

quasiment de manière définitive.

almost definitively.

Il y a le rubicon

There is the Rubicon.

qui a été franchi ce dimanche

which was crossed this Sunday

et qui a été adoubé

and who has been dubbed

par le gouvernement.

by the government.

Ils ont quand même dû trouver du monde

They still had to find some people.

parmi les gens d'extrême droite

among far-right people

pour aller manifester avec eux.

to go protest with them.

Parmi les composantes de l'extrême droite,

Among the components of the extreme right,

les cadres, etc.,

the frames, etc.,

il y en a quand même un sacré paquet

There are still quite a few of them.

qui sont issus de GUD,

who come from GUD,

de groupes radicaux d'extrême droite

of radical far-right groups

qui sont issus de cette idéologie du XXe siècle.

who stem from this 20th-century ideology.

Pour moi, il y a vraiment un basculement.

For me, there is really a turning point.

Réussir à rassembler à la fois leurs troupes

Successfully bringing their troops together.

et de l'avoir fait avec les membres

and having done it with the members

du gouvernement, plus tristes,

of the government, sadder,

avec certains membres de la gauche

with certain members of the left

et des membres de LR.

and members of LR.

Je suis d'accord avec toi

I agree with you.

pour dire qu'ils reprennent à leur compte

to say that they are taking it upon themselves

des logiques

logics

qui ont été celles de l'antisémitisme

What have been those of anti-Semitism?

pour mettre en œuvre

to implement

des discriminations différentes.

different discriminations.

Par contre, je ne dirais pas

On the other hand, I wouldn't say.

qu'ils sont sur une ligne nazie.

that they are on a Nazi line.

Oui, pardon, j'exagère.

Yes, sorry, I’m exaggerating.

Il y a même des camps d'extermination.

There are even extermination camps.

Personne ne propose ça en France,

Nobody offers that in France,

pas même le Rassemblement national.

not even the National Rally.

Effectivement, je suis un peu outrancier,

Indeed, I am a bit outrageous,

mais je voulais dire le vieux fascisme

but I meant the old fascism

du XXe siècle qui se réinvente au XXIe.

from the 20th century that reinvents itself in the 21st.

Oui, mais y compris,

Yes, but including,

je pense que des événements du type le nazisme,

I think that events like Nazism,

pour comprendre un peu comment le racisme européen

to understand a little how European racism

a pu devenir le nazisme,

could have become Nazism,

je pense qu'il faut comprendre le contexte

I think it is important to understand the context.

dans lequel vivaient ces femmes et ces hommes,

in which those women and men lived,

le contexte dans lequel ces gens vivaient,

the context in which these people lived,

c'est qu'ils sortaient des tranchées,

it's that they were coming out of the trenches,

c'est-à-dire qu'ils avaient participé

that is to say they had participated

à une boucherie gigantesque,

to a gigantic butcher shop,

à une boucherie engageante

to an engaging butcher shop

des centaines de millions de gens

hundreds of millions of people

pendant longtemps.

for a long time.

Ensuite, juste après la guerre,

Then, right after the war,

il y a eu toute la période des révolutions

there was the entire period of revolutions

et des contre-révolutions,

and counter-revolutions,

et en particulier en Allemagne,

and particularly in Germany,

où tu avais les grèves générales

where you had the general strikes

qui étaient écrasées

which were crushed

par des milices d'extrême droite.

by far-right militias.

C'est ça qui forme des gens comme Adolf Hitler.

It's that which creates people like Adolf Hitler.

Et du coup, dans ces conditions-là,

And so, under those conditions,

le vieux racisme européen

the old European racism

a pris la forme industrielle

has taken on an industrial form

et exterminatrice qu'on lui a connue.

and exterminating that she has been known for.

Mais ce que je te disais,

But what I was telling you,

ce n'est pas des nazis.

They are not Nazis.

Ce que je veux dire,

What I mean to say,

c'est que ce n'est pas encore des nazis.

it's just that they are not yet Nazis.

C'est-à-dire qu'ils sont quand même

That is to say, they are still.

sur le chemin qui,

on the path that,

s'ils continuent leur ligne

if they continue their line

de montée en violence de la société,

of rising violence in society,

à la fin, ils vont y venir,

in the end, they will come there,

aux aspirations exterminatrices.

to exterminating aspirations.

Je corrigeais tout à l'heure,

I was correcting earlier,

simplement pour qu'on puisse être capable

simply so that we can be capable

de repérer le moment où ils y viennent

to identify the moment when they come there

et qu'on soit capable de dire, ah, là, ils ont changé de ligne,

and that we are able to say, ah, there, they have changed their line,

ils ont changé les frontières,

they changed the borders,

et à noyer les gens dans la Méditerranée.

and to drown people in the Mediterranean.

Et ce n'est pas exactement comme des camps d'extermination, quand même.

And it's not exactly like extermination camps, after all.

Tout à fait. Mais voilà, ils en prennent le chemin.

Absolutely. But there you go, they are headed that way.

C'est aussi en laissant des gens se noyer dans la Méditerranée

It is also by letting people drown in the Mediterranean.

que, finalement, commettre les pires exactions

that, ultimately, commit the worst atrocities

devient de l'ordre du possible.

becomes a matter of possibility.

C'est un chemin, de toute façon.

It's a path, anyway.

L'extrême, et notamment

The extreme, and notably

le côté

the side

déshumanisant d'une partie de la population.

dehumanizing a portion of the population.

Du coup, est-ce que, toi, ton avis,

So, what's your opinion?

alors, je ne sais pas selon qui,

so, I don't know according to whom,

est-ce que, ça y est,

is it done, there it is,

le RN est finalement dédiabolisé ?

Is the RN finally de-demonized?

Oui, mais c'est pareil.

Yes, but it's the same.

Ça fait tellement longtemps que...

It's been so long since...

Oui, c'est un fort serpent de mer.

Yes, it's a strong sea serpent.

Oui, il est dédiabolisé, c'est clair.

Yes, he has been de-demonized, that’s clear.

Et, en vrai, Marine Le Pen

And, really, Marine Le Pen

est quand même une présidente de la République super possible

is still a super possible president of the Republic

pour la prochaine, quoi.

for the next one, you know.

Pour 2027.

For 2027.

Donc, oui, c'est sûr

So, yes, it's certain.

qu'il est très largement dédiabolisé.

that it is very largely de-demonized.

Mais je pense que ce qu'il faut qu'on mesure,

But I think that what we need to measure is,

ça, dédiaboliser, en réalité,

that, de-demonizing, in reality,

c'est la stratégie de la Macronie depuis le départ.

It has been the strategy of Macron's government from the start.

C'est-à-dire de créer les conditions pour que ce ne soit pas trop compliqué

That is to say, to create the conditions so that it is not too complicated.

de voter RN,

to vote for the RN,

de manière à pouvoir, eux, apparaître comme...

in order to be able to, themselves, appear as...

Tu vois, face à l'extrême droite,

You see, in the face of the far right,

évidemment, tu as l'air un peu de gauche, quoi.

Obviously, you look a bit left-wing, you know.

Donc, tu joues par contraste de ça

So, you're playing by contrast to this.

pour pouvoir te présenter

to be able to introduce you

comme rempart face au RN.

as a bulwark against the RN.

Mais ce qu'on a vu

But what we saw

dans la toute dernière période,

in the very last period,

c'est de nature un petit peu différente.

It's a little bit different by nature.

C'est-à-dire qu'ils ne se contentent plus d'instrumentaliser le RN

That is to say, they no longer content themselves with instrumentalizing the RN.

pour bloquer le débat politique, quoi.

to block the political debate, you know.

Ça, c'est ce qu'ils faisaient au début.

That’s what they were doing at the beginning.

Maintenant, ils l'ont vraiment rallié sur le fond.

Now, they have really rallied him on the substance.

Et le...

And the...

Oui, avec Darmanin, notamment.

Yes, with Darmanin, especially.

C'est ça. La chose nouvelle à laquelle on assiste,

That's it. The new thing we are witnessing,

le RN, ça fait 10 ans qu'il est dédiabolisé.

The RN has been de-demonized for 10 years.

Par contre, ce qui est nouveau là,

On the other hand, what is new here,

c'est que les idées du RN, elles, sont dédiabolisées

It's that the ideas of the RN have been de-demonized.

et sont même banales.

and are even mundane.

C'est-à-dire que les gens du gouvernement

That is to say, the people of the government.

peuvent reprendre les idées du RN

can take up the ideas of the RN

sans aucune difficulté.

without any difficulty.

On se souvient, par exemple, que Manuel Valls,

We remember, for example, that Manuel Valls,

c'était le monsieur

it was the gentleman

socialiste-washing

socialist-washing

des idées du RN. Tu te souviens ?

ideas from the RN. Do you remember?

La déchéance de nationalité. Il avait essayé de faire ça.

The loss of nationality. He had tried to do that.

Ça avait fait exploser son gouvernement,

It had caused his government to implode,

avec Taubira qui se barre, et tout ça.

with Taubira leaving, and all that.

Et finalement, ils avaient dû le retirer.

And in the end, they had to take it down.

10 ans plus tard, pour le coup, quelque chose a changé.

10 years later, this time, something has changed.

C'est-à-dire que 10 ans plus tard,

That is to say, 10 years later,

en communi avec le RN,

in common with the RN,

on organise un arc républicain avec eux

We are organizing a republican front with them.

contre la gauche radicale. On en est là maintenant.

against the radical left. This is where we are now.

Ce qui est super inquiétant

What is really worrying.

et ce qui veut dire que

and this means that

le chemin vers le fascisme, quoi,

the path to fascism, you know,

dans lequel est notre pays,

in which is our country,

on n'échappera pas au chemin

We won't escape the path.

contre le fascisme

against fascism

grâce à LREM Renaissance.

thanks to LREM Renaissance.

Ces gens-là sont aussi

Those people are also

des artisans du fascisme qui vient, quoi.

artisans of the fascism to come, that's all.

Et du coup, maintenant, il faut l'acter, ça.

And so now, we need to make that official.

C'est-à-dire qu'on a la responsabilité absolue

That is to say, we have absolute responsibility.

de les vaincre. On n'est plus dans un débat

to defeat them. We are no longer in a debate

avec trois alternatives où, en gros,

with three alternatives where, basically,

soit c'est la gauche, soit c'est la droite libérale,

either it's the left, or it's the liberal right,

soit c'est la droite autoritaire,

either it is the authoritarian right,

puisque la droite libérale et la droite autoritaire,

since the liberal right and the authoritarian right,

de toute évidence, sont en train de fusionner.

Clearly, they are in the process of merging.

Oui, effectivement, ça devient une ambiance.

Yes, indeed, it creates an atmosphere.

D'ailleurs, pour me dire sur tes propos,

Moreover, to respond to your remarks,

je crois pas me tromper en disant que, justement,

I don't think I'm mistaken in saying that, precisely,

François Hollande et Manuel Valls

François Hollande and Manuel Valls

avaient donné la banderole

had given the banner

avec les membres du gouvernement,

with the members of the government,

actant, finalement, cette espèce d'héritage

agent, ultimately, this kind of inheritance

d'avoir fait monter

to have made rise

le fascisme en France.

fascism in France.

Mais du coup, tu vois, c'est super important,

But then, you see, it's super important,

ce que je retiens, y compris pour les responsables

what I retain, including for those in charge

de gauche qui ont participé et tout,

from the left who participated and everything,

c'est que tu donnes un doigt, tu vois,

it's that you give a finger, you see,

tu donnes un doigt à la machine, à la Macronie,

you give a finger to the machine, to Macronism,

tu leur dis « Ah oui, vous avez raison, quand même,

you say to them, "Oh yes, you are right, after all,"

le droit de se défendre

the right to defend oneself

ou de se venger et tout ça », mais tu donnes un droit

"or to take revenge and all that," but you grant a right.

et finalement, c'est tout le bras qui part

and finally, it's the whole arm that goes away

et tu finis par manifester avec Marine Le Pen.

and you end up demonstrating with Marine Le Pen.

T'es vraiment dans un truc où je pense que la responsabilité

You're really in a situation where I think the responsibility

pour les responsables de gauche et les militants de gauche

for left-wing leaders and left-wing activists

pour l'avenir, c'est d'être capable de dire non dès le début

For the future, it is to be able to say no from the very beginning.

et de bloquer dès le début en disant

and to block from the start by saying

« Non, non, nous n'aurons rien à faire

"No, no, we won't have anything to do."

avec vos stratégies militaristes,

with your militaristic strategies,

nous n'aurons rien à faire

we will have nothing to do

avec la politique de l'OTAN

with NATO's policy

et nous n'aurons rien à faire avec le Rassemblement National

and we will have nothing to do with the National Rally

et c'est tout ». Et genre, y a un fossé

"and that's it." And like, there's a gap

entre eux et nous qui ne peut pas être franchi

between them and us that cannot be crossed

et duquel on ne peut pas faire abstraction.

and of which one cannot ignore.

Et je pense que c'est super important.

And I think it's super important.

Il existe aujourd'hui un peu

There is a little today.

et il faut continuer à le creuser,

and we must keep digging into it,

ces fossés,

these ditches,

de manière à bien faire comprendre aux gens

in a way that clearly conveys to people

qu'il y a un espèce de bloc

that there is a kind of block

à la fois libéral

liberal at the same time

et à la fois réactionnaire et conservateur

both reactionary and conservative

face à nous, que ce bloc nous emmène

facing us, may this block take us away

au naufrage

to the shipwreck

et qu'on ne peut plus accepter

and that can no longer be accepted

l'idée d'après laquelle,

the idea that,

celle avec laquelle a joué Macron

the one with whom Macron played

pendant longtemps, « Ah ben non,

for a long time, "Oh well no,

en fait, si tu votes pour tel mec de droite

In fact, if you vote for that right-wing guy

plutôt que tel homme de droite, on n'ira pas au fascisme ».

"Rather than such a right-wing man, we will not go to fascism."

On a compris ce que vous faites,

We understood what you're doing,

vous nous y emmenez tous en même temps.

You are taking us all there at the same time.

C'est important de dire

It's important to say.

« Non, non, nous les organisations

"No, no, we organizations"

du mouvement social, comme l'a fait la CGT,

of the social movement, as the CGT did,

elle a été très bien la CGT,

She was very good the CGT,

nous les organisations du mouvement social,

we the organizations of the social movement,

nous n'aurons rien à voir avec vos trucs ».

"We will have nothing to do with your stuff."

Voilà, un cordon sanitaire qui soit réel,

Here it is, a real sanitary cordon,

finalement.

finally.

Le cordon sanitaire, j'avais vu la formule

The quarantine cordon, I had seen the formula.

« Ouais, on va manifester avec un cordon ».

"Yeah, we are going to protest with a cord."

Attends, tu manifestes dans la même manif

Wait, you're protesting in the same rally.

et sous les mêmes mots d'ordre que l'extrême droite

and under the same slogans as the far right

et tu m'expliques que tu vas faire un cordon ?

And you explain to me that you are going to make a cord?

Il n'y a pas besoin de cordon quand on a les idées claires,

There is no need for a cord when you have clear ideas.

c'est ça qu'on disait dans l'article de Notre Révolution.

That's what was said in the article of Our Revolution.

Il n'y a pas besoin de cordon parce qu'on ne manifeste pas

There is no need for a cord because we are not demonstrating.

avec l'extrême droite, point barre.

with the far right, period.

Non, non, mais quand je dis un vrai cordon sanitaire,

No, no, but when I say a real quarantine cordon,

c'est « on ne manifeste pas avec l'extrême droite,

"we do not protest with the far right,"

point barre », pour répondre à tes mots.

"That's it," to respond to your words.

C'était le sens de mon propos.

That was the meaning of my statement.

Mais j'ai bien compris.

But I understood well.

Dans la même idée, quand

In the same idea, when

Jordan Bardella, le jeune et sémillant,

Jordan Bardella, the young and lively,

on a le même âge, il a 27 ans,

we are the same age, he is 27 years old,

président du Rassemblement National,

president of the National Rally,

nie le caractère antisémite

denies antisemitic character

de son parti et de son fondateur,

of his party and its founder,

donc Jean-Marie Le Pen,

so Jean-Marie Le Pen,

alors même qu'il a été condamné pour contestation

even though he was convicted for contestation

de crimes contre l'humanité, quand même, il faut le faire,

of crimes against humanity, after all, one must do it,

est-ce que le RN n'est pas en train d'embrasser

Isn't the RN embracing?

la stratégie de l'extrême droite américaine,

the strategy of the American far right,

un petit peu connue, c'est-à-dire la vérité

a little known, that is to say the truth

alternative, les alt...

alternative, the alt...

je ne sais pas comment ils disent, alt...

I don't know how they say, alt...

je ne sais pas comment ils disent.

I don't know how they say it.

Mais voilà, il y a vraiment un truc de la...

But there you go, there really is something about it...

ok, très Trumpiste, pour le coup,

OK, very Trumpist, for once,

de nier, en fait, juste la réalité

to deny, in fact, just reality

quand ça nous embête.

when it bothers us.

Et de dire qu'elle n'existe pas, et de créer une réalité alternative,

And to say that she doesn't exist, and to create an alternative reality,

on a un peu l'impression que c'est ce qui s'est joué.

It feels a bit like that’s what happened.

Je ne sais pas si...

I don't know if...

Il y a ça, je suis d'accord avec toi, mais il n'y a pas que ça,

There is that, I agree with you, but that's not the only thing.

c'est-à-dire que ce que tu disais tout à l'heure,

that is to say what you were saying earlier,

1984, le fait qu'il change en permanence

1984, the fact that it is constantly changing.

le sens des mots, la force

the meaning of words, the strength

c'est la faiblesse, la guerre c'est la paix,

it is weakness, war is peace,

enfin, tu vois, le mapronisme, c'est ça,

finally, you see, mapronism, that's it,

en même temps, c'est ça, c'est

at the same time, that's it, it's

le fait de...

the fact of...

le fait de faire la loi travail, en fait,

the fact of making the labor law, in fact,

c'est plus de liberté au travail, enfin, tu sais,

it's more freedom at work, finally, you know,

ou tu inverses en permanence tout le sens des mots,

or you constantly invert the meaning of words,

en fait, ils ont aussi appliqué ça au mot antisémitisme,

in fact, they have also applied this to the word antisemitism,

et c'est ça qu'on a assisté dans cette manif,

and that's what we witnessed in this demonstration,

là, du...

there, from...

de dimanche dernier,

from last Sunday,

c'est que tu as des gens qui sont des antisémites

It’s that you have people who are anti-Semites.

notoires, qui manifestent contre l'antisémitisme,

noteworthy, who are demonstrating against anti-Semitism,

donc, comme on le disait tout à l'heure, tu es bien obligé de te dire

So, as we were saying earlier, you have to tell yourself.

mais en fait, ce n'est pas contre l'antisémitisme qui marche,

but in fact, it is not against the anti-Semitism that works,

c'est pour la défense

it's for defense

de la politique de l'OTAN au Moyen-Orient,

from NATO's policy in the Middle East,

et du coup, c'est ça qu'il veut dire Bardela,

and so, that's what Bardela means,

c'est... non, non, mais qu'il n'y ait pas de malentendus,

it's... no, no, but let's be clear,

on est super respectables,

we are really respectable,

et on est... on communie

and we are... we share in communion

dans les mêmes valeurs que les autres partis de la bourgeoisie,

in the same values as the other bourgeois parties,

c'est-à-dire qu'on est d'accord avec ce qui est en train de se passer à Gaza,

that is to say we agree with what is happening in Gaza,

et c'est tout ce qu'il veut dire,

and that's all he wants to say,

il ne faut pas aller chercher beaucoup plus loin que ça,

you don't need to look any further than that,

il n'est pas idiot, il sait bien que Jean-Marie Le Pen,

he is not an idiot, he knows very well that Jean-Marie Le Pen,

quand il fait des blagues sur les chambres à gaz,

when he makes jokes about gas chambers,

en fait, c'est des blagues contre les juifs.

In fact, it's jokes against the Jews.

Absolument, d'ailleurs,

Absolutely, by the way,

je te propose un petit jeu, Hugo,

I propose a little game to you, Hugo,

je propose ce petit jeu aussi dans le chat, n'hésitez pas à jouer avec nous,

I propose this little game in the chat as well, feel free to play with us.

je vous propose, je vais vous dire des phrases,

I suggest to you, I will tell you some sentences,

évidemment, c'est du RP,

of course, it's RP,

je vais RP Jean-Marie Le Pen,

I will RP Jean-Marie Le Pen,

je ne vais pas éviter sa voix,

I am not going to avoid his voice,

mais je vais RP Jean-Marie Le Pen,

but I will RP Jean-Marie Le Pen,

donc ces propos ne m'engagent absolument pas,

so these remarks do not bind me at all,

puisque ce sont les propos de Jean-Marie Le Pen,

since these are the remarks of Jean-Marie Le Pen,

et l'idée c'est de savoir si ce sont de vraies

and the idea is to know if these are real

ou de fausses phrases de Jean-Marie Le Pen.

or false statements by Jean-Marie Le Pen.

Vas-y.

Go ahead.

La première phrase.

The first sentence.

L'immigration,

Immigration,

c'est comme une invasion lente, mais sûre.

It's like a slow but sure invasion.

La jeu RP, n'est-ce pas ?

It's the RP game, isn't it?

Précise à chaque fois que c'est de la saloperie,

Specify each time that it's rubbish.

ces phrases, quand même. C'est de la saloperie, bien sûr.

These sentences, anyway. It's rubbish, of course.

Que tu ne te fasses pas extraire un bout de vidéo.

Don't let yourself get a piece of video extracted.

Oui, oui, je vais le répéter à chaque phrase.

Yes, yes, I will repeat it in every sentence.

Je ne pense pas à ces propos, évidemment.

I don't think about those remarks, obviously.

Je ne sais pas.

I don't know.

Non, je dirais que non,

No, I would say no.

c'est inventé, bien joué.

It's invented, well played.

Ce n'est pas moi qui l'ai inventé, c'est ChatGPT.

It's not me who invented it, it's ChatGPT.

Je n'avais pas la force mentale d'inventer ces trucs.

I didn't have the mental strength to invent these things.

Pourquoi j'ai dit ça ?

Why did I say that?

Parce que Jean-Marie Le Pen, je le vois dire des choses

Because Jean-Marie Le Pen, I see him saying things

beaucoup plus brutales pour lui. Ce n'est pas un poison lent,

much more brutal for him. It's not a slow poison,

mais sûre, l'immigration, c'est une horde

but surely, immigration is a horde

immédiate qui menace

immediate threat

à détruire en deux mois un autre pays.

to destroy another country in two months.

C'est pour ça que je le suis dit.

That's why I told myself.

Et du coup, ça, elle est un petit peu plus connue.

And as a result, she is a little bit more well-known.

Les chambres à gaz,

Gas chambers,

ces propos ne m'engagent pas, ce sont les propos de Jean-Marie Le Pen.

These remarks do not commit me; they are the remarks of Jean-Marie Le Pen.

Les chambres à gaz sont un détail de l'histoire

The gas chambers are a detail of history.

de la Seconde Guerre mondiale.

from World War II.

C'est Jean-Marie Le Pen, et c'est pour ça

It's Jean-Marie Le Pen, and that's why.

qu'il a été condamné pour contestation

that he was convicted for contestation

de crimes contre l'humanité, évidemment.

of crimes against humanity, obviously.

Je ne peux pas être raciste, troisième phrase,

I cannot be racist, third sentence,

j'ai un ami qui est noir.

I have a friend who is black.

Alors moi, je me souviens,

Well, I remember,

j'étais petit, j'étais ado à l'époque,

I was little, I was a teenager at the time,

je me souviens d'avoir entendu dire que son

I remember hearing that his

cuisinier était noir.

the cook was black.

Du coup, je pense que ce n'est pas vrai, la phrase que tu viens de donner,

So, I think that what you just said is not true.

mais il en a dit une pas loin, quand même.

But he did say one not far off, all the same.

Ce n'est pas vrai, et d'ailleurs, j'aimerais

It's not true, and besides, I would like

j'aimerais plaire à Morano.

I would like to please Morano.

Merci pour le chat.

Thank you for the chat.

C'est Morano qui a dit ça,

It's Morano who said that.

Morano avait dit ça, et récemment,

Morano said that, and recently,

dans les législatives, je crois, un candidat

in the parliamentary elections, I believe, a candidate

à Léon avait sorti

Léon had taken out.

un truc très très bizarre sur un plateau.

a very very strange thing on a plate.

Quand on l'avait accusé d'être raciste, il avait sorti

When he was accused of being racist, he had brought out

une photo de sa femme qui s'avérait être

a photo of his wife that turned out to be

noire, et ça avait mis tout le monde

black, and it had put everyone

extrêmement mal à l'aise. En plus, il avait vraiment

extremely uncomfortable. Besides, he really had

sorti de sa poche, donc il avait prévu le coup.

He took it out of his pocket, so he had planned ahead.

C'était une carte joker, en plus, il n'avait pas demandé l'avis de sa femme

It was a wild card, plus, he hadn't asked his wife's opinion.

avant de le faire.

before doing it.

Donc, ouais, très mal à l'aise.

So, yeah, very uncomfortable.

C'est marrant que tu cites Morano,

It's funny that you mention Morano,

enfin, c'est marrant, non, c'est super triste,

finally, it's funny, right, it's super sad,

mais c'est intéressant que tu cites Morano,

but it's interesting that you mention Morano,

parce que je me faisais la réflexion, il y a quelques jours,

because I was reflecting, a few days ago,

qu'en fait, le grand n'importe quoi idéologique,

what is actually a great ideological nonsense,

la grande confusion dans laquelle

the great confusion in which

on baigne, c'est quand même Sarko qui a inventé

We're swimming, it was still Sarkozy who invented it.

ça, à la base.

That, at the base.

Ah, la droite décompensée ?

Ah, the unhinged right?

Les deux, c'est-à-dire le côté

Both, that is to say the side

ni de droite ni de gauche en même temps, machin.

neither right nor left at the same time, thingamajig.

Rappelle-toi quand même que Sarko, son gouvernement

Remember that Sarkozy, his government

de 2007, c'est lui le premier à faire

from 2007, he's the first to do

ce qu'ils appelaient les gouvernements de l'Union nationale,

what they called the governments of the National Union,

où il avait pris Kouchner, Fadela Amara,

where he had taken Kouchner, Fadela Amara,

il avait même pris son

he had even taken his

ministère de l'identité nationale, donc en gros,

ministry of national identity, so basically,

c'est le ministère aux

it is the ministry to the

sorties racistes, quoi. C'était un socialiste.

Racist outbursts, you know. He was a socialist.

C'était Éric Besson, le directeur de cabinet

It was Éric Besson, the chief of staff.

de Céline Royal, à l'époque. C'est-à-dire que

from Céline Royal, at the time. That is to say that

la droite décomplexée qui se radicalise sur

the uninhibited right that is radicalizing on

les questions identitaires et ethniques

identity and ethnic questions

et tout ça, et en même temps

and all that, and at the same time

qui rallie une partie de la gauche,

which rallies part of the left,

on a l'impression que c'est Macron, quoi.

It feels like it's Macron, you know.

Mais en fait, Sarko avait

But in fact, Sarkozy had

initié ça bien avant.

initiated it long before.

Ouais, avec un truc très outrancier, Sarko. En plus,

Yeah, with something very outrageous, Sarko. Besides,

la droite décomplexée, c'était aussi la droite qui pouvait dire

the uninhibited right was also the right that could say

qu'elle était raciste et qu'elle adorait l'argent.

that she was racist and that she loved money.

Ouais, mais qui, en même temps, te citait

Yeah, but who, at the same time, was quoting you?

Gramsci ou Jaurès, tu vois, et te disait, ah ben la France

Gramsci or Jaurès, you see, and told you, oh well France.

de ceux qui se lèvent tôt et tout ça. Enfin, l'espèce de mélange

of those who wake up early and all that. In the end, the kind of mixture

permanent, déjà, ou la lettre de Guy Moquet, je sais pas

permanent, already, or the letter from Guy Moquet, I don't know.

si tu te souviens, il avait fait lire la lettre de Guy Moquet dans les écoles,

if you remember, he had the letter from Guy Moquet read in schools,

c'est-à-dire qu'il récupérait des bouts d'histoire du mouvement

That is to say, he was picking up bits of history from the movement.

social, il les mélangeait à des

social, he mixed them with some

vieilles théories d'extrême droite,

old far-right theories,

et ça faisait le sarkozisme, quoi. Et je trouve

and that was what Sarkozyism was, you know. And I think

que le macronisme, ça a quelque chose

Macronism has something to it.

comme ça, aussi. C'est vrai.

Like that, too. It's true.

Bon, quatrième phrase.

Okay, fourth sentence.

La France doit rester la France blanche et chrétienne.

France must remain white and Christian.

Ça, c'est pas De Gaulle, ça ?

That's not De Gaulle, is it?

Je sais pas.

I don't know.

Si tu tapes sur Google,

If you type on Google,

c'est complètement de la triche, hein.

it's totally cheating, right.

Non, je tape pas sur Google, je t'entendais plus, je me suis dit, merde, j'ai un bug,

No, I'm not typing on Google, I couldn't hear you anymore, I thought, damn, I have a bug,

donc je veux vérifier. Non, non, je...

So I want to check. No, no, I...

Ça m'étonne un peu.

That surprises me a little.

Je pensais que c'était De Gaulle,

I thought it was De Gaulle.

cette citation. Vas-y, je dis oui. Allez, je dis oui.

this quote. Go for it, I say yes. Come on, I say yes.

C'est totalement Jean-Marie Le Pen

It's totally Jean-Marie Le Pen.

qui avait prononcé ça.

who had said that.

Euh...

Uh...

La 5, je vais la sauter, parce qu'elle est pas très intéressante.

I'm going to skip number 5 because it's not very interesting.

Parce que l'idée, c'est quand même de faire un peu de pédagogie,

Because the idea is still to provide a bit of education,

pour se rappeler qui était Jean-Marie Le Pen,

to remember who Jean-Marie Le Pen was,

bien sûr.

of course.

La diversité est une force tant qu'elle reste à l'étranger.

Diversity is a strength as long as it stays abroad.

Non, c'est une blague, ça.

No, that's a joke.

Oui, c'était pas Jean-Marie Le Pen.

Yes, it wasn't Jean-Marie Le Pen.

Mais il aurait pu dire un truc comme ça, parce que

But he could have said something like that, because

c'est un peu l'idée de l'extrême droite, ou même

it's a bit the idea of the far right, or even

de la droite, d'ailleurs, française,

from the right, moreover, French,

qui maintenant dit, oui, il faut qu'on mette absolument le paquet

who now says, yes, we absolutely have to go all out

sur le développement en Afrique pour éviter

on development in Africa to avoid

les migrations, ce qui est évidemment faux, et quand il dit ça,

migrations, which is obviously false, and when he says that,

ça veut dire de justifier des entreprises,

that means justifying businesses,

des entreprises néocoloniales étranges avec...

strange neocolonial companies with...

Oui, mais ça, c'est la ligne de Jean-Marie Le Pen.

Yes, but that's Jean-Marie Le Pen's line.

La ligne de Jean-Marie Le Pen, c'est qu'il faut des colons

Jean-Marie Le Pen's stance is that we need settlers.

en Algérie.

in Algeria.

Pour la diversité, à l'étranger comme en France.

For diversity, abroad as well as in France.

Contre la diversité, pardon, à l'étranger comme en France.

Against diversity, sorry, abroad as in France.

Autre phrase

Another sentence

qu'a peut-être prononcée Jean-Marie Le Pen,

that Jean-Marie Le Pen may have pronounced,

et qui, évidemment, n'est pas de moi,

and who, of course, is not mine,

les Juifs ont trop d'influence dans le monde des affaires.

Jews have too much influence in the business world.

C'est possible, oui, je pense que oui.

It's possible, yes, I think so.

Totalement Jean-Marie Le Pen, ce qui nous rappelle que oui,

Totally Jean-Marie Le Pen, which reminds us that yes,

il était évidemment antisémite.

He was obviously anti-Semitic.

Il est toujours...

He is always...

Comment ?

How?

J'ai pas la date, je pourrais la chercher.

I don't have the date, I could look it up.

Ouais, je vois bien.

Yeah, I see.

Je regarderai un petit peu après.

I'll take a look a little later.

Les musulmans devraient

Muslims should

renoncer à leurs coutumes pour s'intégrer ?

Give up their customs to integrate?

Ça ressemble plus à la fille qu'au père,

She looks more like the girl than the father.

ou à Azemour, tu vois.

or in Azemour, you see.

Non, je dirais que c'est pas lui.

No, I would say it's not him.

Soit Marine, soit Azemour.

Either Marine or Azemour.

Et pourtant, c'est lui, et peut-être qu'à un moment où il disait ça,

And yet, it's him, and maybe at a moment when he was saying that,

c'est qu'il commençait un peu sa mue, qu'il a pas du tout terminé,

it's just that he was starting his molt a little, and he hasn't finished at all,

de... On commence tatouage,

from... We start tattooing,

il s'est étonné sur la dédiabolisation pour essayer de gagner une élection.

He was surprised about the de-demonization to try to win an election.

C'est pour ça que je la trouve intéressante, celle-là.

That's why I find her interesting, that one.

Les femmes ne devraient pas travailler, elles devraient rester à la maison.

Women should not work; they should stay at home.

Est-ce que c'est Jean-Marie Le Pen qui a dit ça ?

Did Jean-Marie Le Pen say that?

Ouais.

Yeah.

Et non, même pas. C'est même pas Jean-Marie Le Pen

And no, not even that. It’s not even Jean-Marie Le Pen.

qui a dit ça.

Who said that?

Ça m'a un petit peu étonné, je pensais qu'il aurait pu dire des choses comme ça,

It surprised me a little, I thought he might have said things like that.

mais je sais pas s'il avait une composante fondamentalement

but I don't know if it had a fundamentally component

machiste,

male chauvinist

Jean-Marie Le Pen, je ne sais pas.

Jean-Marie Le Pen, I don't know.

Oui, oui, il était sur une ligne

Yes, yes, he was on a line.

suprémaciste et de défense de la famille traditionnelle,

supremacist and defender of the traditional family,

machin, occidentale. Non, non, si, si.

thing, western. No, no, yes, yes.

C'était un truc très complet,

It was a very thorough thing,

la doctrine de Le Pen. C'était une vraie continuité

Le Pen's doctrine. It was a true continuity.

du fascisme français, et y compris enracinée

of French fascism, and including rooted

dans le poujadisme, c'est-à-dire dans l'extrême droite

in poujadism, that is to say in the far right

telle qu'elle se présentait

as it was presented

immédiatement avant et après guerre.

immediately before and after war.

Enfin, il y avait des...

Finally, there were some...

des vraies

real ones

caractéristiques familialistes et

familialist characteristics and

misogynes dans

misogynistic in

la doctrine de Le Pen.

the doctrine of Le Pen.

Alors, de la micro-parenthèse,

So, a micro-parenthesis,

qui est un petit peu étrange, mais

who is a little bit strange, but

la femme de Jean-Marie Le Pen,

the wife of Jean-Marie Le Pen,

je me souviens plus comment elle s'appelle,

I don't remember what her name is anymore,

a quand même fait la couverture de Playboy.

has still made the cover of Playboy.

Voilà, vous le saurez.

There you go, you will know it.

Enfin,

Finally,

une dernière phrase,

one last sentence,

on s'arrêtera de ce jeu du supplice.

We will stop this game of torment.

Le multiculturalisme est un

Multiculturalism is a

poison pour notre identité nationale.

poison for our national identity.

Je pense que

I think that

c'est pas lui, et je pense que c'est quelqu'un d'autre,

it's not him, and I think it's someone else,

et que ce quelqu'un d'autre, c'est une blague. C'est marrant.

And that someone else is a joke. It's funny.

Alors, dis-moi. Non, c'était lui.

So, tell me. No, it was him.

Y'avait même pas de blague la suite. Non, non, c'était lui.

There wasn't even a joke in the sequel. No, no, it was him.

Alors, voilà, on a fait

So, here we are, we did it.

ce petit jeu, c'était juste pour...

this little game, it was just for...

Pourquoi je disais ça, sur le multiculturalisme, quand même ?

Why was I saying that about multiculturalism, though?

Parce que c'est vraiment un truc

Because it's really a thing.

que de Manuel Valls

than Manuel Valls

à Nicolas Sarkozy, en passant par Macron,

to Nicolas Sarkozy, through Macron,

en passant... Enfin, genre, tous les hommes

By the way... Well, like, all men.

politiques de la bourgeoisie tiennent cette ligne.

The bourgeoisie’s policies maintain this line.

Donc je pensais que t'allais, voilà, que t'allais dire

So I thought you were going to, well, that you were going to say.

« Ah ben non, tu vois, c'est pas Le Pen, c'est machin

"Ah well no, you see, it's not Le Pen, it's that guy."

qui était au Parti Socialiste », ou un truc comme ça.

"who was in the Socialist Party," or something like that.

Parce que ça, c'est vraiment... La plupart le disent, hein.

Because that is really... Most people say it, you know.

En réalité, t'as raison. L'idée d'après

In reality, you're right. The idea after

laquelle la République, en fait, c'est l'écrasement

which the Republic, in fact, is the crushing

des cultures, c'est quand même

crops, it's still

une idée super partagée

a widely shared idea

dans le camp bourgeois, au point que

in the bourgeois camp, to the point that

les propositions

the proposals

et la défense de la créolisation qui a pu être

and the defense of creolization that could have been

faite... En 2022,

done... In 2022,

Mélenchon en parlait pendant la campagne

Mélenchon talked about it during the campaign.

présidentielle, mais aujourd'hui, là, j'ai vu,

presidential, but today, there, I saw,

y'a pas longtemps, que la commission culture

Not long ago, the cultural commission...

du PCF, à l'occasion de la Cisse de la Culture,

from the PCF, on the occasion of the Culture Cisse,

parle aussi de créolisation. Enfin, c'est un truc

It also talks about creolization. Finally, it's a thing.

d'identité de gauche fort, quoi.

a strong leftist identity, that's what.

Et ces trucs-là sont apparus super choquants

And those things appeared really shocking.

à tous ces hommes politiques de la bourgeoisie, qui sont vraiment

to all these bourgeois politicians, who are truly

convaincus qu'en fait, la République, c'est pas un régime

convinced that in fact, the Republic is not a regime

politique, c'est un

politics, it's a

régime ethnique. Et du coup,

ethnic regime. And so,

que quand on...

that when we...

Même, tu vois, c'est ethnique, quoi. Nos valeurs culturelles,

Even, you see, it's ethnic, you know. Our cultural values,

en fait, c'est nos valeurs françaises, et c'est

In fact, it's our French values, and it's

les clochers, et le fait qu'on parle

the bell towers, and the fact that we speak

français, et la marseillaise, tu vois. C'est pas du tout le fait

French, and the Marseillaise, you see. It's not at all the fact.

qu'on a pas droit, ou que

that we are not allowed, or that

on a deux chambres,

we have two rooms,

une chambre haute et une chambre basse, et qu'on

a high chamber and a low chamber, and that one

vote pour prendre la décision. Bah y compris, ça peut pas être ça,

vote to make the decision. Well, that can't be it,

puisque c'est des gens qui sont contre le fait qu'on vote

since these are people who are against the idea of voting

pour prendre des décisions, et qui font des 49-3, donc on comprend.

to make decisions, and who use the 49-3, so we understand.

Qui donnent pas un caractère trop politique

Which do not give a too political character.

à la République, et qui donnent un caractère ethnique.

to the Republic, and which give an ethnic character.

Mais c'est un truc important, je pense, de dire...

But it's an important thing, I think, to say...

Il faut bien se rappeler que quand ils disent

We must remember that when they say

« un tel est pas républicain », ce qu'ils veulent dire par là, c'est pas

"Such a person is not republican," what they mean by that is not

« un tel est pas démocrate », c'est « un tel est pas français ».

"Someone who is not a democrat is not French."

Oui, c'est intéressant.

Yes, it's interesting.

Alors qu'on sait très bien que la France est

While we know very well that France is

véritablement connue à l'acte international pour la qualité

truly known internationally for quality

indéniable de ses grèves et de ses mouvements sociaux,

undeniable of its strikes and social movements,

qui est peut-être une des caractéristiques

which is perhaps one of the characteristics

intéressantes de l'identité française

interesting aspects of French identity

au sens large, même multiculturelle,

in the broad sense, even multicultural,

puisqu'on accueille bien sûr

since we welcome well of course

tout le monde pour participer à nos

everyone to participate in our

mouvements sociaux avec grand plaisir.

social movements with great pleasure.

Donc voilà, ce que je voulais dire, c'est que ce petit jeu

So here it is, what I wanted to say is that this little game

visait à rappeler un petit peu

aimed to remind a little bit

l'idéologie de Jean-Marie Le Pen,

the ideology of Jean-Marie Le Pen,

une idéologie qui, évidemment,

an ideology that, obviously,

continue d'exister au sein

continue to exist within

du Rassemblement National, et qu'il

of the National Rally, and that he

s'agirait de ne pas oublier, puisque

it would be a matter of not forgetting, since

c'est une idéologie d'exclusion,

it is an ideology of exclusion,

de haine, de repli,

of hatred, of withdrawal,

de passéisme...

of nostalgia...

Enfin, y'a pas grand chose

Well, there's not much.

de très intéressant, là-dedans, en réalité.

Very interesting, in there, actually.

Même de très exaltant,

Even very exhilarating,

y compris si on est un peu conservateur, c'est vraiment nul.

including if we are a bit conservative, it's really stupid.

Voilà.

There you go.

Donc voilà, c'était le petit jeu du soir.

So there you go, that was the little evening game.

Bon.

Good.

Moi, je voulais qu'on passe à un dernier...

I wanted us to move on to a final...

Enfin, un autre sujet un petit peu plus...

Finally, another topic a little bit more...

un peu gros, qui est le sujet de...

a little fat, who is the subject of...

Est-ce qu'il nous reste de l'espoir, Hugo ?

Is there still hope for us, Hugo?

Est-ce qu'il nous reste de l'espoir ? Est-ce qu'on a un espoir

Do we still have hope? Do we have hope?

à gauche ? Est-ce que tu vois un chemin,

to the left? Do you see a path,

un scénario où la gauche parviendrait

a scenario where the left would succeed

à vaincre le RN sur le plan électoral ?

to defeat the RN on the electoral front?

Ça, c'est... Oui,

That's... Yes,

mais c'est pas exactement la même question qu'il nous reste

but it's not exactly the same question that remains for us

de l'espoir. Sur il nous reste de l'espoir, je voudrais quand même

of hope. Surely we still have hope, I would still like

dire un petit mot, parce que

to say a few words, because

on se rend pas compte, et puis on se laisse assommer...

We don't realize it, and then we let ourselves be overwhelmed...

C'est normal, hein. On prend des coups dans la mâchoire,

It's normal, you know. We take hits to the jaw,

et du coup, tu te laisses assommer, et t'es un petit peu...

and so, you let yourself get knocked out, and you're a little bit...

Mais moi, j'ai quand même...

But I, I still...

J'ai eu 10 ans...

I turned 10 years old...

Quand j'avais 10 ans, c'était Lionel Jospin

When I was 10 years old, it was Lionel Jospin.

qui était Premier ministre.

who was Prime Minister.

Et...

And...

Voilà. C'était en 2000.

There it is. It was in 2000.

J'ai grandi dans un monde où y a pas d'alternative au capitalisme.

I grew up in a world where there is no alternative to capitalism.

Où les gens de gauche sont capitalistes,

Where left-wing people are capitalists,

où les gens de droite sont capitalistes, où tout le monde est capitaliste,

where right-wing people are capitalists, where everyone is a capitalist,

et où l'Occident va libérer le monde,

and where the West will liberate the world,

c'est grâce à ces bombes démocratiques.

it's thanks to these democratic bombs.

C'est ça le monde dans lequel j'ai grandi, et où vraiment,

That's the world I grew up in, and where truly,

quand t'essayais de dire aux gens, non mais,

when you were trying to tell people, no but,

faudrait faire autrement et tout, tu avais un

We should do it differently and all, you had a...

haussement de sourcils, et l'idée d'après laquelle, mais...

raising of eyebrows, and the idea that, but...

Enfin, tu vois, un peu OSS... Je caricature un peu,

Finally, you see, a bit OSS... I'm exaggerating a bit,

mais OSS 117, mais pourquoi vous voulez

But OSS 117, why do you want to?

changer le monde ? Il est très bien.

Change the world? It is very good.

Tu vois, t'avais un petit peu ça dans le débat public

You see, you had a little bit of that in the public debate.

qui faisait que quand t'étais de gauche, quand tu voulais... Bon.

which meant that when you were to the left, when you wanted... Well.

C'était pas simple. Aujourd'hui, on est quand même

It wasn't simple. Today, we are still

à un moment où, sous les yeux

at a moment when, under the eyes

de millions de gens, les...

millions of people, the...

les mensonges, quoi. Parce que c'est des mensonges.

The lies, you know. Because they are lies.

Les mensonges du...

The lies of...

du système capitaliste

of the capitalist system

éclatent de manière spectaculaire, où ils voient

burst spectacularly, where they see

très bien combien de souffrances ça se paye,

very well, how much suffering does it cost?

le confort de quelques-uns,

the comfort of a few,

et que c'est la course à l'abîme, quoi,

and that it's a race to the abyss, you know,

et que le monde capitaliste

and that the capitalist world

occidental est de moins en moins démocratique,

the West is becoming less and less democratic,

et qu'en fait, on est en train de préparer...

And in fact, we are in the process of preparing...

On est en train de préparer des

We are in the process of preparing some

grands carnages. Je dis que c'est bien parce que

great carnages. I say that it is good because

il y avait un scénario pire, hein.

There was a worse scenario, right?

C'est celui où la même chose se passe, mais où les gens le voient pas.

It's the one where the same thing happens, but where people don't see it.

C'est pas ça qui s'est passé, y compris en France,

That's not what's happened, including in France,

parce que, en France,

because, in France,

t'as eu assez tôt, mine de rien,

you got enough early, whether you realize it or not,

des mouvements de contestation

protests

très radicales de cet ordre-là.

very radical of that kind.

T'as eu... On pense évidemment au nom

You had... We're obviously thinking of the name.

au traité constitutionnel européen,

to the European constitutional treaty,

mais même plus récemment, les Gilets jaunes,

but even more recently, the Yellow Vests,

c'est un truc, il faut quand même qu'on mesure

It's a thing, we still need to measure it.

que ça a été observé au plan international.

that it has been observed internationally.

Moi, je lisais un chouette bouquin qui s'appelle

I was reading a great book called

« Marxisme et stratégie militaire »,

"Marxism and Military Strategy"

qui est sorti aux éditions Communard, et où les auteurs

who was published by Éditions Communard, and where the authors

disaient dans la préface, on a besoin

they said in the preface, we need

de ce genre de raisonnement, parce que...

of this kind of reasoning, because...

C'est des Brésiliens, les mecs, hein. Parce que

They are Brazilians, the guys, you know. Because

on a vu en France, euh...

we saw in France, uh...

l'inauguration d'un nouveau cycle de la lutte des classes

the inauguration of a new cycle of class struggle

à l'échelle mondiale, c'est-à-dire un cycle

on a global scale, that is, a cycle

de la lutte des classes où, contrairement

of class struggle where, unlike

à ce qui s'est passé en Grèce, par exemple,

to what happened in Greece, for example,

en 2015, ben, on a

In 2015, Ben, we have

des populations très périphériques

very peripheral populations

qui se lèvent contre le système

who rise against the system

et qui sont prêts, y compris, à l'affronter

and who are ready, including, to face it

physiquement. Donc, on est dans ce genre

physically. So, we are in this kind

de moment-là où, bon, ben,

from the moment when, well, then,

on prend des coups, tu vois, on prend des chocs et tout ça,

we take hits, you see, we take shocks and all that,

mais petit à petit, y a des millions de gens

but little by little, there are millions of people

qui sont en train de faire leur expérience politique,

who are in the process of having their political experience,

qui sont en train, petit un, de se convaincre

who are in the process, little one, of convincing themselves

que ce système ne va pas du tout,

that this system is not working at all,

quand même, mesurer. Je disais, quand j'étais petit, machin et tout,

Still, measure. I was saying, when I was little, stuff and all,

pour la blague, mais le système n'allait pas

For the joke, but the system wasn't working.

du tout quand j'étais petit non plus. C'est-à-dire que les Nike

not at all when I was little either. That is to say, the Nikes

qui portaient les gens avec qui j'étais au collège, ils étaient

who were the people I was with in college, they were

faits par des enfants. C'est-à-dire que les...

made by children. That is to say that the...

ce que vivent aujourd'hui les Gazaouis, ben, c'est les petits enfants

What the people of Gaza are experiencing today, well, it's the little children.

d'Irak qu'ils vivaient. Enfin, tu vois, le...

from Iraq where they lived. Finally, you see, the...

c'était la même horreur capitaliste qui s'abattait

it was the same capitalist horror that was descending

sur le monde. Simplement, à l'époque, c'était très compliqué

about the world. Simply put, at the time, it was very complicated.

de le dire, très compliqué de m'en parler, et encore

to say it, very complicated to talk to me about it, and again

plus compliqué de se lever contre. Donc, non seulement les gens

more difficult to rise against it. So, not only do people

se... acquièrent

they acquire

la conscience du fait que ça ne va pas du tout,

the awareness of the fact that this is not good at all,

mais en plus, ils font des expériences de lutte contre

but on top of that, they are conducting experiments to fight against

ce monde-là. C'est-à-dire qu'ils ont fait les gilets jaunes,

that world. That is to say, they made the yellow vests,

ils se sont fait battre, quoi,

they got beaten, what,

pour plein de raisons, parce que

for many reasons, because

ben, il y a

well, there is

la stratégie de gilets jaunesisation des préfectures,

the strategy of yellow vest-ization of prefectures,

de montée en tension, et du coup, vu que c'était de plus

of rising tension, and so, since it was more

en plus violent, ben, les familles ont...

more violent, well, the families have...

ont reculé, n'ont pas voulu forcément y participer,

have stepped back, did not necessarily want to participate in it,

de perdre du monde, machin. Il y a eu les gilets jaunes,

of losing people, thing. There were the yellow vests,

il y a eu le mouvement contre la réforme des frais,

there was the movement against the fee reform,

qui a échoué, pour d'autres raisons,

who failed, for other reasons,

parce que, ben, il y a...

because, well, there is...

au moment où

at the moment when

la bourgeoisie a mis le 49-3, en fait, c'est le moment

The bourgeoisie has invoked Article 49.3; in fact, this is the moment.

où il aurait fallu passer à l'offensive, mais tout le monde,

where we should have gone on the offensive, but everyone,

personne ne s'y attendait vraiment, et du coup, tout le monde

nobody was really expecting it, and as a result, everyone

a été tellement stupéfait qu'on n'a pas su quoi faire,

was so shocked that we didn't know what to do,

et du coup, on a laissé passer une semaine,

and so, we let a week go by,

il y avait vraiment une semaine où les gens étaient prêts à se battre,

there was really a week when people were ready to fight,

et où les gens étaient pas... — Une semaine charnière qui a été un rendez-vous raté,

and where people weren't... — A pivotal week that was a missed opportunity,

je suis d'accord. — La semaine du 49-3, elle était

I agree. — The week of the 49-3, it was

vraiment jouable, celle-là, tu vois, bon. Mais pareil,

really playable, this one, you see, good. But the same,

du coup, maintenant, il faut en parler, tous, collectivement,

So now, we need to talk about it, all of us, collectively,

et tout ça, il faut retenir de ces expériences-là

And all that, we must take away from these experiences.

qu'on s'est plantés, alors qu'une fois, on va pas se planter,

that we messed up, but this time, we won't mess up.

il y a eu les émeutes à Nanterre, il y a eu...

there were riots in Nanterre, there was...

Enfin, tu vois, il y a plein d'expériences comme ça que les gens font,

Finally, you see, there are lots of experiences like that that people have,

et du coup... — Et il y a eu les émeutes urbaines, juste après, hein.

and so... — And there were urban riots right after, you know.

— Ben oui, il y a eu les émeutes urbaines juste après. — Alors, je sais pas si c'était

— Well yes, there were urban riots right after. — So, I don't know if it was

moins politique, mais quand même, si,

less political, but still, yes,

parce que c'était, il faut rappeler quand même l'origine,

because it was, we must remember the origin anyway,

on l'a un peu oublié, c'était une révolte

we kind of forgot about it, it was a rebellion

du traitement

of the treatment

policier des populations

population police

qui vivent

who live

en banlieue, globalement, hein.

In the suburbs, overall, you know.

— Ah ben, bien sûr. Mais du coup, t'as eu...

— Oh well, of course. But then, did you have...

Ben oui, t'as l'émeute qui est partie sans

Well yes, you have the riot that started without.

organiser aucune discipline, ni aucune

organize no discipline, nor any

retenue dans les rangs des émeutiers, et du coup,

held back among the rioters, and as a result,

ben, t'en as qui sont allés péter des magasins

Well, you've got some who went to break into stores.

ou des centres de loisirs,

or leisure centers,

et du coup, ben, ça a donné un sentiment de...

and so, well, it gave a feeling of...

Ben, ça a complètement coupé l'émeute

Well, that completely cut off the riot.

de l'opinion publique, et ce qui a permis à Darmanin

of public opinion, and what has allowed Darmanin

d'écrabouiller très vite, quoi, et d'envoyer

to crush very quickly, you know, and to send

la BRI et de machin.

the BRI and thingamajig.

T'as eu... J'ai sauté ce truc-là, mais c'est important,

You got... I skipped that thing, but it's important.

quand même, t'as aussi eu la présidentielle, c'est-à-dire...

still, you also had the presidential election, that is to say...

— Oui, oui. — T'as plein de gens qui maintenant

— Yes, yes. — You have plenty of people who now

savent ce qui se passe quand on vote pas,

they know what happens when we don’t vote,

par exemple, quand on laisse le match

for example, when you leave the match

se faire. Ben, quand on laisse le match se faire,

let it happen. Well, when we let the match happen,

ça fait un second tour entre Macron et Le Pen,

It's a runoff between Macron and Le Pen.

donc, ben, dans

so, well, in

tous nos quartiers populaires qui ont

all our working-class neighborhoods that have

plébiscité la gauche radicale au

plebiscited the radical left in

moment de la présidentielle, mais où, hélas, y a pas

moment of the presidential election, but where, unfortunately, there isn't

assez de monde qui a voté, ben, peut-être que cette idée-là, elle va

enough people who voted, well, maybe this idea will work

germer. En tout cas, il faut accompagner le fait qu'elle germe,

germinate. In any case, it is necessary to support the fact that it germinates,

qu'elle se propage, que les gens réfléchissent, en parlant

that it spreads, that people think, while talking

entre eux, se demandent autour de la machine à café, mais comment on fait

among them, they wonder around the coffee machine, but how do we do it

la prochaine fois ? Pour que la prochaine fois qu'il y a une grosse

next time? So that the next time there is a big

grève, ben, les gens se disent « Ah, ben, tu te souviens,

strike, well, people say "Oh, well, you remember,

la réforme des retraites, on a merdé pour telle raison, ben, cette fois-ci,

the pension reform, we messed up for such a reason, well, this time,

faut pas merder, donc faut s'y prendre comme ci, comme ça. »

"You can't mess it up, so you have to do it like this, like that."

Ben, tu vois, faire vivre un petit peu. Moi, je

Well, you see, making a little bit of life. Me, I

suis convaincu du fait qu'un peuple qui fait

I am convinced that a people who does

l'expérience de la lutte politique, il grandit,

the experience of political struggle, he grows,

il ne rapetit pas. Or, notre

He is not shrinking. Or, our

peuple fait vraiment, de manière massive,

people really do, on a massive scale,

l'expérience de la lutte politique. Et régulièrement, ces dernières

the experience of political struggle. And regularly, these latter

années, hein, c'est quelque chose de, je pense,

years, right, it's something of, I think,

assez incomparable, y compris dans notre

quite incomparable, including in our

histoire contemporaine. On parlait du

contemporary history. We were talking about the

fait, je me souviens d'une émission avec toi, où on parlait

Indeed, I remember a show with you, where we talked.

du fait que le gouvernement décide qu'il n'y a pas de manif

due to the fact that the government decides there is no protest

pour la Palestine, et en fait, il y en a.

For Palestine, and in fact, there are some.

Parce que les gens disent « Si, si, on va

Because people say, "Yes, yes, we're going to..."

s'organiser, il y aura des manifs contre la Palestine, même si elles sont

to organize, there will be demonstrations against Palestine, even if they are

interdites, on s'en fout, elles auront lieu. » Ça veut dire que

"forbidden, we don't care, they will take place." That means that

les gens font de la politique, et en font,

people engage in politics, and do so,

je crois, ils sont de plus

I believe they are more.

en plus nombreux à en faire. Alors, c'est pas tous en même

more numerous to do it. So, it's not all at the same time.

temps. T'as, ben,

time. You've, well,

voilà, t'as les grévistes des raffineries qui agissent

Here you go, the refinery strikers are taking action.

à ce moment-là, t'as les mecs qui se mobilisent pour la Palestine

At that moment, you have guys mobilizing for Palestine.

qui agissent à ce moment-là. Bon, c'est pas tout le monde en même temps,

who act at that moment. Well, not everyone at the same time,

mais les gens font de la politique, et du coup,

but people engage in politics, and as a result,

pour moi, 2027, mais y compris, c'est pas

for me, 2027, but including, it's not

que 2027, hein, je dis ça dans un article

that 2027, huh, I’m saying this in an article

récent sur nos révolutions, où

recent on our revolutions, where

gagner la présidentielle, ça n'est pas

Winning the presidential election is not

nécessairement synonyme d'attendre la présidentielle.

necessarily synonymous with waiting for the presidential election.

Parce que, en réalité, si tu réussis

Because, in reality, if you succeed

à obtenir, par exemple, la démission de Macron,

to obtain, for example, Macron's resignation,

qui était pas un scénario dingue

which wasn't a crazy scenario

au moment des Gilets jaunes, quand ils ont suffisamment peur,

at the time of the Yellow Vests, when they are scared enough,

en réalité, ils peuvent rompre, ils peuvent

in reality, they can break up, they can

s'enfuir, la classe

to escape, the class

bourgeoise. Si tu réussis à obtenir des trucs comme ça,

bourgeois. If you manage to get things like that,

et que tu réussis à organiser le fait que l'élection

and you manage to organize the fact that the election

ait lieu dans un contexte de lutte

took place in a context of struggle

politique intense, et ben, c'est peut-être

intense politics, well, maybe it is

pas la même salade, et c'est peut-être pas la même salade qu'au

not the same salad, and it may not be the same salad as at the

lendemain d'un confinement qui avait séparé tous les gens

the day after a lockdown that had separated everyone

et qui les avait réduits à une passivité politique,

and who had reduced them to political passivity,

évidemment, qui permet pas les grands espoirs

obviously, it doesn't allow for great hopes

et tout ça. Mais tu vois, moi, je

and all that. But you see, I, I

sais pas exactement quel est le chemin,

don't exactly know what the path is,

c'est à chaque étape, il faut voir,

it's at each step, you have to see,

il faut réfléchir dans chaque situation donnée.

One must think in every given situation.

Moi, je crois que l'élévation de la conscience

I believe that the elevation of consciousness

des gens, c'est quand même un point d'appui super

People are still a really great support.

précieux, si on veut demain, petit

precious, if we want tomorrow, little

un, battre le Rassemblement national, parce que

one, beat the National Rally, because

...

It seems you haven't provided the text you want to be translated. Please provide the French text, and I'll be happy to translate it for you!

ça prolifère dans cette espèce

It proliferates in this species.

de déprime collective

of collective depression

c'est ça

that's it

quand il y a du désespoir

when there is despair

les idées réactionnaires elles ont vraiment un terreau

Reactionary ideas действительно have a fertile ground.

sur lequel prendre racine

on which to take root

donc on a la question à mon avis

so we have the question in my opinion

c'est comme ça qu'il faut prendre le problème

That's how you have to approach the problem.

d'amplifier au maximum les luttes

to maximize the struggles

et plus tu amplifies les luttes plus le Rassemblement National

and the more you amplify the struggles, the more the National Rally

recule et disparaît

step back and disappear

et y compris le Rassemblement National depuis 10 ans n'a jamais été aussi absent

and including the National Rally, which has never been so absent for 10 years

que pendant le mouvement contre la réforme des retraites

only during the movement against the pension reform

il aurait fallu que ce mouvement gagne

This movement should have won.

et ce niveau d'absence du Rassemblement National

and this level of absence from the National Rally

on l'aurait gardé pour 5 ans

we would have kept him for 5 years

pour 10 ans donc la question à mon avis

for 10 years so the question in my opinion

maintenant c'est de réussir à organiser

now it’s about succeeding in organizing

la victoire du mouvement social et c'est ça le chemin

the victory of the social movement and that's the way

et vers la défaite de la Macronie et vers la défaite

and towards the defeat of Macronism and towards defeat

du Rassemblement National

of the National Rally

C'est quoi on attend la dinguerie de trop ?

What are we waiting for, the craziness of too much?

On y est déjà dans la dinguerie de trop

We're already in the craziness of too much.

ça fait longtemps qu'elle est passée

It's been a long time since she passed by.

je pense que à chaque occasion

I think that on every occasion.

il faut proposer aux gens

we must offer people

d'aller à la bataille pour renverser le gouvernement

to go to battle to overthrow the government

c'est ce qu'on est en train de faire là sur la question de la Palestine

That's what we are doing now regarding the issue of Palestine.

en disant tant que ces gens là soutiennent

saying as long as these people support

la guerre, la guerre aura lieu

the war, the war will take place

c'est ce qu'on a fait au moment de la réforme des retraites

That's what we did at the time of the pension reform.

on ne peut pas avoir la retraite à 60 ans tant que ces gens là sont en manette

We cannot have retirement at 60 as long as those people are in charge.

c'est ce qu'on a fait au moment de Nanterre

That's what we did at the time of Nanterre.

on disait d'armes à l'inde des missions

it was said of weapons to the India of missions

la responsabilité je crois

responsibility I believe

des militants révolutionnaires c'est de politiser

Revolutionary activists are to politicize.

chaque question et de dire sur chaque question

each question and to say about each question

pour résoudre cette question il faut la révolution

To solve this issue, a revolution is needed.

c'est ça qu'il faut essayer de faire maintenant parce que je pense qu'on est dans un moment

that’s what we need to try to do now because I think we’re in a moment

où c'est possible, où c'est crédible

where it is possible, where it is credible

et où en tout cas il y a un ras-le-bol généralisé

and where there is, in any case, a widespread sense of frustration

qui rend possible l'idée d'après laquelle

which makes possible the idea that

les gens à un moment se lèvent et disent

people at some point get up and say

allez stop on arrête, on balaye tout ça

Come on, stop, let's clean all of that up.

c'est quelque chose de neuf

It's something new.

et les peuples font ça régulièrement dans l'histoire

and peoples do this regularly throughout history

faire quelque chose de neuf, les Chiliens l'ont fait il n'y a pas si longtemps

do something new, the Chileans did it not so long ago

les Grecs ont essayé de le faire, ils ont échoué

The Greeks tried to do it, they failed.

mais ils ont essayé de le faire il n'y a pas si longtemps

but they tried to do it not so long ago

les peuples font ça régulièrement, il faut

peoples do this regularly, it is necessary.

à mon avis donner de la force

In my opinion, giving strength.

à l'idée d'après laquelle

to the idea that

la solution des problèmes que rencontrent les Français

the solution to the problems faced by the French

c'est ça, c'est reprendre le contrôle sur la vie politique

That's it, it's taking back control over political life.

d'autant plus qu'on parlait d'identité nationale tout à l'heure

especially since we were talking about national identity earlier

et je disais, oui finalement

and I was saying, yes finally

l'identité nationale française

French national identity

moi je trouve qu'il y a quelque chose

I find that there is something.

d'assez

enough

magnifique dans le peuple français

magnificent in the French people

c'est sa capacité de révolte

it's his capacity for revolt

sa capacité à dire non

his ability to say no

je ne sais pas si c'est quelque chose qui se retrouve dans d'autres peuples

I don't know if this is something that can be found in other people.

mais il y a quand même quelque chose de singulier

but there is still something singular

ici, qu'on a vu

here, that we saw

maintes et maintes fois dans l'histoire

many times in history

dans l'histoire récente, dans l'histoire contemporaine

in recent history, in contemporary history

cette capacité à se mobiliser

this ability to mobilize

y compris à aller prendre des coups

including going to take some hits

il faut le faire, il n'y a pas beaucoup de peuples occidentaux

We have to do it, there aren't many Western peoples.

qui sont en capacité de le faire

who are capable of doing it

quand on regarde les manifestations aux Etats-Unis

when looking at the demonstrations in the United States

ils sont tous parqués dans des endroits

They are all herded into places.

tout à fait définis à l'avance

completely defined in advance

et ils ont les pancartes très régulièrement

and they have the signs very regularly

avec quelque chose de très réglé

with something very organized

très ritualisé

very ritualized

alors qu'il y a peut-être quelque chose de singulier

while there may be something unique

en France, dans cette capacité à résister

in France, in this ability to resist

à vouloir dire sa colère

by wanting to express his anger

et surtout vouloir que sa colère soit entendue

and above all wanting his anger to be heard

et trouve des solutions

and find solutions

et aujourd'hui, politiquement en tout cas

and today, politically at least

ce qu'on peut constater, tu l'as dit

What we can observe, you said it.

c'est que le gouvernement et la bourgeoise du pouvoir

it's that the government and the bourgeoisie of power

ne souhaitent pas donner de solution

do not wish to provide a solution

elles ne souhaitent pas donner de débouchés à ces colères

They do not wish to give any outlet to these frustrations.

et donc ces colères vont continuer de grandir, la frustration elle est là

And so these angers will continue to grow, the frustration is there.

et moi je pense comme toi

and I think like you

que comme Johnny le chantait si bien

that as Johnny sang so well

il suffira d'une étincelle

It will take just a spark.

et on est quand même pas loin, il y en a eu plein

And we are still not far, there have been plenty.

des petites étincelles ces derniers temps

little sparks lately

et voilà, moi quand je disais

and there you go, when I said

est-ce qu'il faudra une dinguerie de trop

Will it take one craziness too many?

moi je pense que

I think that

je pense sincèrement qu'ils peuvent nous faire

I sincerely believe that they can do us.

la réforme de trop

the straw that broke the camel's back

et ils ne sont pas passé loin avec la réforme des retraites

and they didn't come close with the pension reform

vraiment pas loin

really not far

je suis d'accord avec toi

I agree with you.

mais j'y mettais une réserve

but I had a reservation about it

parce qu'effectivement je suis d'accord avec toi

because indeed I agree with you

sur le fait que la réforme des retraites était déjà la réforme de trop

on the fact that the pension reform was already the reform too many

du coup une fois que la réforme

So once the reform

de trop a lieu, toi tu as la question

Too much happens, you have the question.

les militants politiques

political activists

les gens qui ont un peu

people who have a little

d'expérience dans les trucs ont quand même la question à se poser

Experience in things still raises the question to ask oneself.

on fait quoi quand il y a la réforme de trop

What do we do when there is one reform too many?

parce que si on fait rien, ça a beau être la réforme de trop

because if we do nothing, it may be the last reform

bon ben ça ne change rien

Well, that doesn't change anything.

et oui rendez-vous dans 3 semaines pour manifester

Yes, see you in 3 weeks to demonstrate.

en attendant la loi elle passe par 49.3

In the meantime, the law goes through 49.3.

et la réforme, la retraite

and the reform, retirement

est à 64 ans et les gens rentrent chez eux

is 64 years old and people are going home.

parce qu'ils voient bien que

because they can see that

la lutte

the struggle

ne franchira pas de nouvelles étapes

will not cross new steps

donc c'est assez important d'être capable d'accompagner la montée en puissance

So it is quite important to be able to support the scaling up.

de la lutte

of the struggle

c'est pour ça que je disais ça

That's why I was saying that.

et y compris pour rebondir sur ce que tu disais

and including to bounce back on what you were saying

sur les traditions de la lutte des classes en France

on the traditions of class struggle in France

d'abord petite remarque

First, a small remark.

évidemment la France n'est pas du tout le seul pays dans ce cas là

Obviously, France is not the only country in this case.

la France et l'Espagne en ce moment

France and Spain at this moment.

qui est en train de faire des expériences politiques

who is conducting political experiments

pas mal quand même puisque

not bad after all since

le premier ministre socialiste ne peut pas gouverner tout seul

the socialist prime minister cannot govern alone

du coup il a négocié

So he negotiated.

avec les indépendantistes catalans

with the Catalan independence supporters

pour pouvoir faire un gouvernement

to be able to form a government

et du coup les catalans

so the Catalans

ont négocié

negotiated

ok on soutient le gouvernement

Okay, we support the government.

à condition qu'il y ait une loi d'amnistie

provided that there is an amnesty law

qui amnistie les types qui avaient proclamé l'indépendance

who grants amnesty to the people who proclaimed independence

tu te rappelles qui s'étaient fait pugement

Do you remember who got hurt?

qui s'étaient fait arrêter

who had been arrested

et du coup là en ce moment il y a des grandes manifs d'extrême droite

And right now there are big far-right protests.

en Espagne contre la loi d'amnistie

in Spain against the amnesty law

parce que t'as une gauche qui

because you have a left that

assume de cliver avec les éléments

assume dividing with the elements

les plus réactionnaires et du coup ça donne du courage

the most reactionary and as a result it gives courage

à tout le monde ce genre de choses

to everyone this kind of thing

donc ça c'est vraiment

so this is really

eux aussi ils ont une longue tradition quand même de lutte de classe

They too have a long tradition of class struggle, after all.

et du coup il faut quand même regarder ce qu'ils sont en train de faire

So we still have to look at what they're doing.

parce que c'est vraiment intéressant ce qu'ils sont en train de faire

because what they are doing is really interesting

et sur la France

and on France

je pense que sur la République

I think that on the Republic

on en parlait tout à l'heure

We were talking about it earlier.

on a quand même quelque chose à dire je pense

I think we still have something to say.

à chaque fois qu'ils nous emmerdent en disant

every time they annoy us by saying

un tel il est pas républicain et tout

He's not a republican or anything like that.

on a quand même à leur rappeler comment est née la République française

We still have to remind them how the French Republic was born.

parce qu'en fait c'est pas cette République là

because in fact it's not that Republic

la République française elle est née d'une insurrection

The French Republic was born from an uprising.

et elle est née de gens qui coupent la tête au roi

and she was born to people who cut off the king's head

elle est née du creuset des luttes

She was born from the crucible of struggles.

ouais ouais mais du creuset des luttes

yeah yeah but from the crucible of struggles

mais y compris des luttes radicales

but including radical struggles

c'est à dire que la République française

that is to say that the French Republic

elle ne naît pas en 1789

She is not born in 1789.

quant à les trois ordres très sagement

as for the three orders very wisely

tu vois la bourgeoisie qui fait l'Assemblée nationale

You see the bourgeoisie making the National Assembly.

et qui propose la monarchie constitutionnelle

and who proposes constitutional monarchy

c'est pas ça la République française

That's not what the French Republic is about.

la République française c'est l'insurrection d'août 1792

The French Republic is the insurrection of August 1792.

le procès du roi

the trial of the king

et l'idée d'après laquelle les plus puissants

and the idea that the most powerful

peuvent être conduits à l'échafaud

can be brought to the scaffold

c'est ça l'idée fondatrice de la République française

That's the founding idea of the French Republic.

donc à chaque fois qu'ils attaquent sur la question de la République

so every time they attack the issue of the Republic

on va dire non non par contre

we're going to say no no on the other hand

républicaine la gauche l'est vraiment

The left is truly republican.

et les gens qui sont en train de se faire enlever la tête au roi

and the people who are getting their heads cut off by the king

et jusqu'au bout

and until the end

c'est à dire qu'elle renverse les monarques

That is to say, it overthrows monarchs.

et un jour elle vous renversera à vous

And one day it will knock you over.

je pense que c'est une bonne chose quand même de rappeler ça de temps en temps

I think it's still a good thing to remind ourselves of that from time to time.

parce qu'effectivement cette tradition des luttes

because indeed this tradition of struggles

qu'on apprend tous à l'école

that we all learn at school

c'est quand même de ce point de vue là original

From that point of view, it is still original.

la construction intellectuelle d'un petit français

the intellectual development of a young Frenchman

c'est à dire qu'un petit français on lui apprend

That is to say, a little French person is taught.

que la démocratie ça se gagne

that democracy is earned

en mettant les monarques en prison

by imprisoning the monarchs

et ça effectivement c'est une leçon

And that indeed is a lesson.

qu'on a besoin de propager et de diffuser largement

that we need to spread and disseminate widely

carrément

totally

justement pour rebondir un petit peu

just to bounce back a little bit

à cette idée

to this idea

la question

the question

un titre

a title

qui a été abandonné de ce live

who was abandoned from this live

c'était

it was

Macron boss final de la 5ème république

Macron boss final of the 5th Republic.

et en fait

and actually

l'idée derrière ça c'était de se dire

the idea behind it was to tell ourselves

est-ce que justement après toutes les outrances

is it precisely after all the excesses

après toutes les dingueries de lutte des classes

after all the craziness of class struggle

qui nous imposent

who impose on us

est-ce que

is it that

et justement on en a souvent parlé ici

And precisely, we've often talked about it here.

c'est on voyait

it's we saw

le fait

the fact

qu'institutionnellement

institutionally

la 5ème république était

the 5th Republic was

inadaptée à quelques formes de démocratie que ce soit

unsuited to any form of democracy whatsoever

tout simplement parce qu'il y a le 49-3 qui existe

Simply because the 49-3 exists.

et que l'espèce de monarchie

and that the kind of monarchy

présidentielle de notre pays est insupportable

The presidential election in our country is unbearable.

pour bon nombre de nos concitoyens

for many of our fellow citizens

et est-ce que voilà la stratégie

And is this the strategy?

qu'ils ont adopté de finalement

that they finally adopted

faire monter le rassemblement national pour apparaître comme étant plus modérés

to elevate the National Rally to appear more moderate

alors que même sont extrêmement radicaux

while they are extremely radical

dans leur projet de société

in their societal project

est-ce que voilà cette

Is this it?

ce cul de sac voilà c'est le mot que je cherchais tout à l'heure

this cul-de-sac there, that's the word I was looking for earlier

ce cul de sac politique

this political dead end

n'implique pas que

does not imply that

Macron soit le boss final de la 5ème république

Macron is the final boss of the Fifth Republic.

après moi le déluge

after me the flood

finalement la 6ème république ou la barbarie

finally the 6th republic or barbarism

je suis d'accord avec toi

I agree with you.

je suis d'accord avec toi simplement d'une part je sais pas si c'est lui le boss final

I agree with you, but on one hand, I don’t know if he is the final boss.

en réalité

in reality

parce que

because

c'est terrible mais

it's terrible but

je veux pas désespérer bien en cours et tout il faut apprendre de chaque défaite et tout

I don't want to despair, I'm doing well in class and everything, you have to learn from every defeat and all.

mais on a eu des occasions manquées quand même et que par exemple la retraite

but we still had missed opportunities, for example, retirement

la réforme des retraites on le disait nous dans notre parti privé

The pension reform, we said to ourselves within our private party.

était l'occasion de mettre

was the opportunity to put

Macron par terre mais il n'a pas été mis par terre donc il est toujours là

Macron on the ground but he hasn't been taken down so he is still here.

donc si ça se trouve c'est pas face à lui qu'on sera par exemple en 2027

so it could be that we won't be facing him, for example, in 2027.

peut-être que c'est Darmanin le boss final de la 5ème république

Maybe it's Darmanin who is the final boss of the Fifth Republic.

peut-être que c'est Le Pen

Maybe it's Le Pen.

parce que par ailleurs je suis pas tout à fait convaincu que Le Pen s'il arrive au pouvoir elle abolit la 5ème république

Because on the other hand, I'm not entirely convinced that Le Pen, if she comes to power, will abolish the Fifth Republic.

c'est des institutions qui lui vont bien qui sont extrêmement autoritaires

These are institutions that suit him well and are extremely authoritarian.

qui l'avantageraient oui bien sûr

which would benefit them yes of course

il n'y a pas besoin de les abolir en mode maintenant je fais une dictature

There is no need to abolish them in a way that says now I'm establishing a dictatorship.

parce qu'en réalité tous les mécanismes de dictature sont déjà présents dans les institutions de la 5ème république

because in reality all the mechanisms of dictatorship are already present in the institutions of the 5th republic

pas tous en réalité il y a quand même l'état de droit

not all, in reality there is still the rule of law

il y a quand même le droit d'avoir un avocat

There is still the right to have a lawyer.

il y a quand même des trucs qui protègent encore du totalitarisme

there are still some things that protect against totalitarianism

le fait par exemple qu'on puisse interdire arbitrairement des manifestations

the fact that we can arbitrarily ban demonstrations, for example

c'est quand même tu vois

it's still, you see

elle trouvera ça agréable quoi Le Pen si jamais elle prend le pouvoir

She will find it pleasant, whatever Le Pen, if she ever takes power.

petit 1 je sais pas si c'est lui

small 1 I don't know if it's him

le boss final de la 5ème république on verra

the final boss of the 5th republic we will see

il faut tout faire pour le faire tomber rapidement

We must do everything to bring him down quickly.

et si c'est ça ça aura été lui mais tu vois bon

And if that's the case, it would have been him, but you see, well.

et puis petit 2

and then little 2

il faut quand même pas oublier un truc

We still shouldn't forget one thing.

c'est que

it's that

pour savoir si c'est lui le boss final

to find out if he is the final boss

en fait la question c'est vers qui se tourne la classe qui a porté Macron au pouvoir

In fact, the question is: who does the class that put Macron in power turn to?

c'est ça la question

That's the question.

ils l'ont utilisé comme candidat de la dernière chance

They used him as a last-ditch candidate.

après le naufrage de Hollande

after the sinking of Holland

et le fait que Fillon se soit complètement noyé

and the fact that Fillon completely drowned

dans ses histoires d'emplois fictifs

in his stories of fictional jobs

et de Costa

and from Costa

c'est ça maintenant il y a quand même des problèmes constitutionnels

That's it, now there are still constitutional problems.

il peut pas se représenter

he can't stand for election again

c'est pas que les Costa c'est les emplois fictifs de Salah

It's not that Costa is Salah's fake jobs.

qui ont fait couper Fillon

who had Fillon cut off

mais

but

donc maintenant est-ce que la bourgeoisie

So now, is the bourgeoisie

elle est inquiète au point

she is worried to the point

de se dire non il faut que les choses restent sous contrôle

to tell oneself no, things must stay under control

donc en fait on fait une révision constitutionnelle

So actually we are making a constitutional amendment.

pour que Macron puisse rester au pouvoir

so that Macron can remain in power

parce que pour le coup il l'a bien servi

because this time he served him well

et Macron elle a vraiment confiance en lui

And Macron, she really trusts him.

pour le coup il a pas montré

For the occasion, he didn't show it.

de signe d'infidélité

of signs of infidelity

alors que quand même

so that still

les fachos, les gens comme Le Pen

the fascists, people like Le Pen

c'est plus bordélique

it's more messy

c'est moins en ligne directe

it's less direct

ou alors est-ce que

or else is it that

effectivement elle est en mode haineux

Indeed, she is in a hateful mood.

et elle se dit il faut liquider le mouvement ouvrier

and she said to herself it is necessary to liquidate the labor movement

et du coup je dois aller chercher

And so I have to go get.

des solutions plus radicales

more radical solutions

de type Le Pen, Marion Maréchal

of the Le Pen type, Marion Maréchal

ou Zemmour

or Zemmour

on a ces questionnements là je sais pas

We have those questions, I don't know.

il faut garder en tête que quand on dit

It is important to keep in mind that when we say

boss final de la 5ème république

boss of the final year of the 5th Republic

je sais pas je continue un peu

I don't know, I'll continue a bit.

la métaphore sur le jeu vidéo

the metaphor about video games

de boss final et tout ça

the final boss and all that

il faut quand même garder en tête

we must still keep in mind

que les épreuves qui viennent après la 5ème république

that the trials that come after the 5th republic

sont elles-mêmes immenses

are themselves immense

et que

and that

le boss final de la 5ème république

the final boss of the 5th Republic

ça veut pas dire que le jeu est fini

That doesn't mean the game is over.

au contraire

on the contrary

c'est qu'il faut garder en tête

It's what you need to keep in mind.

ce qui est arrivé

what happened

les grecs ils se sont pas fait occuper militairement

The Greeks were not militarily occupied.

mais ils se sont quand même fait égorger financièrement

but they still got financially slaughtered

et du coup comment tu fais

So how do you do it?

pour pas avoir le destin des grecs

to avoid the fate of the Greeks

là je lisais le bouquin de Varoufakis

I was reading Varoufakis's book there.

conversation entre adultes qui raconte un peu

conversation between adults that tells a bit

comment ça se passait dans les couloirs des ministères

how it went in the corridors of the ministries

en Grèce pendant l'agression de la Troïka

in Greece during the Troika's aggression

il était donc le ministre de l'économie

He was therefore the Minister of Economy.

c'est ça le ministre des finances

That's the Minister of Finance.

et du coup il y a un moment

and so there is a moment

Tsipras qui vient voir Varoufakis

Tsipras who comes to see Varoufakis

et qui lui dit

and who tells him

écoute je pense qu'il faut qu'on cède

Listen, I think we have to give in.

parce qu'on va avoir un coup d'état

because we are going to have a coup d'état

on tient pas l'armée

we can't hold the army

donc on va avoir un coup d'état

So we're going to have a coup d'état.

donc comment tu fais pour faire face à ce genre de moment

So how do you deal with this kind of moment?

quelle est la difficulté

what is the difficulty

il y a pas longtemps

not long ago

on rendait hommage à l'anniversaire

we were paying tribute to the anniversary

du coup d'état au Chili

the coup d'état in Chile

donc c'est 73 2023

so it's 73 2023

comment tu fais pour pas être alliandé

How do you manage to not be stressed?

et pour réussir à éviter l'hypothèse du coup d'état

and to succeed in avoiding the hypothesis of a coup d'état

réactionnaire

reactionary

sans parler de ça

not to mention that

comment tu fais pour éviter la fuite des capitaux

How do you prevent capital flight?

le fait que les types décident de t'assécher complètement

the fact that the guys decide to completely drain you

enfin tu vois t'as plein de trucs

Finally, you see you have a lot of stuff.

plein de choses

lots of things

super immédiats

super immediate

le problème qu'a eu la révolution d'octobre russe

the problem faced by the October Russian Revolution

avec les ingénieurs et tous les spécialistes

with the engineers and all the specialists

qui n'étaient pas d'accord avec la révolution

who did not agree with the revolution

et du coup qui ont saboté toutes les initiatives prises par le gouvernement

and as a result, who sabotaged all the initiatives taken by the government

enfin tu vois t'as toute une série de questions comme ça

Finally, you see, you have a whole series of questions like that.

qui sont super compliquées

which are super complicated

et si demain on réussit à faire la 6ème république

And if tomorrow we succeed in establishing the 6th Republic?

et à créer un véritable pouvoir populaire en France

and to create a true popular power in France

il y a toute une série de difficultés

there is a whole series of difficulties

auxquelles il faut penser dès maintenant

which must be considered right now

parce que quand tu penses pas dès maintenant

because when you don't think right now

tu penses pas dès maintenant

Don't you think about it right now?

ça permet aux pires solutions de s'imposer

It allows the worst solutions to prevail.

je parlais de la révolution d'octobre

I was talking about the October Revolution.

évidemment le désordre généralisé

obviously the widespread disorder

que les réactionnaires ont mis dans l'économie

that the reactionaries have put into the economy

a servi de toile de fond à la prise de pouvoir de Staline

served as a backdrop to Stalin's rise to power

parce que dans les situations de désordre

because in situations of disorder

comme il s'est passé après la révolution française

as happened after the French Revolution

avec Bonaparte

with Bonaparte

c'est les hommes forts, les hommes à poigne

it's the strong men, the men of strong will

et plutôt contre-révolutionnaires

and rather counter-revolutionary

qui prennent le dessus

who take over

donc dès maintenant il faut qu'on commence à réfléchir

So from now on we need to start thinking.

à petit 1 le fait que les travailleurs doivent prendre le pouvoir

To small 1 the fact that workers must take power.

les petits 2 une fois qu'ils ont pris le pouvoir

the little ones 2 once they have taken power

comment on fait pour gagner

How do we win?

parce que c'est vraiment pas facile

because it's really not easy

et en réalité jusqu'à aujourd'hui

and in reality until today

on a plutôt perdu

we rather lost

donc à mon avis c'est assez important

So in my opinion, it's quite important.

il est pas mal ton titre pour ça

Your title for that is not bad.

parce qu'il pose ces questions là

because he asks those questions

c'est assez important de réfléchir à l'histoire révolutionnaire passée

It's quite important to reflect on the past revolutionary history.

comme par exemple

such as

Lénine réfléchissait à la commune

Lenin was reflecting on the commune.

Lénine sur la commune il disait

Lenin on the commune said

c'est le plus grand événement de l'histoire de l'humanité

It is the greatest event in the history of humanity.

la commune de Paris

the Paris Commune

mais ils ont échoué donc il faut faire mieux

but they have failed so we must do better

je pense qu'il faut qu'on réfléchisse comme ça

I think we need to think like that.

aux révolutions du 20ème siècle

to the revolutions of the 20th century

c'est les plus grands événements de l'histoire de l'humanité

these are the greatest events in the history of humanity

il y a eu l'antiquité

there was antiquity

le bicolonialisme

the bicolonialism

la libération des colonies

the liberation of the colonies

il y a eu les droits des femmes

there have been women's rights

il y a eu les droits du travail

there have been labor rights

il y a eu tout ça

there has been all that

des luttes de classe grandiose

grand class struggles

mais qui ont échoué

but who failed

et qui ont vraiment échoué dans une boue sanglante en plus

and who really failed in a bloody mud besides

le stalinisme c'est pas un petit échec

Stalinism is not a small failure.

c'est un naufrage

it's a shipwreck

comment on fait demain

how do we do tomorrow

pour avoir appris de cette histoire là

for having learned from this story there

pour avoir appris de l'histoire du mouvement communiste

to have learned from the history of the communist movement

de l'histoire des réformismes aussi

of the history of reformisms too

de l'histoire des gauchismes

from the history of leftist movements

comment on retient toutes ces leçons là

how do we remember all these lessons?

pour que quand effectivement on a vaincu le boss final

so that when we have actually defeated the final boss

de la 5ème république

of the 5th Republic

on soit aussi capable de faire des choses

we are also capable of doing things

de battre le premier boss de la 6ème

to defeat the first boss of the 6th

parce qu'il viendra le premier boss de la 6ème

because the first boss of the 6th will come

absolument

absolutely

et pour proposer une piste de réflexion

and to suggest a line of thought

sur finalement les leviers qui sont à notre disposition

on finally the levers that are at our disposal

sur quoi on pourrait s'appuyer

what we could rely on

pour moi à mon avis

for me in my opinion

c'est les métropoles, c'est les villes

it's the metropolises, it's the cities

qui sont en France

who are in France

pour une partie d'entre elles

for some of them

dirigées par la gauche

led by the left

dirigées parfois par la gauche relativement radicale

sometimes led by the relatively radical left

en tout cas dans son projet réellement de transformation

in any case in his real transformation project

et je pense sincèrement que cette place des villes

and I sincerely believe that this place of the cities

elle est aujourd'hui

she is today

sous-estimée par le gouvernement

underestimated by the government

ces places des métropoles

these places of the metropolises

dans leur capacité à produire du changement

in their ability to produce change

et leur capacité à soutenir

and their ability to support

ces mouvements de résistance

these movements of resistance

puisque c'est ce qu'elles font

since that's what they do

à Marseille, à Grenoble, à Lyon

in Marseille, in Grenoble, in Lyon

à Bordeaux un petit peu

in Bordeaux a little bit

à Strasbourg aussi

in Strasbourg too

non mais c'est pas parfait

no but it's not perfect

tout n'est pas parfait

Not everything is perfect.

mais je pense que c'est une base solide

But I think it's a solid foundation.

sur laquelle s'appuyer le moment venu

to rely on when the time comes

même si évidemment

even if obviously

le moment n'est pas encore venu

the moment has not yet come

je pense que t'as raison

I think you're right.

sur le fait que les communes

on the fact that the municipalities

et le municipalisme de manière générale

and municipalism in general

est un puissant levier révolutionnaire

is a powerful revolutionary lever

mais je pense qu'il est important

but I think it is important

de le regarder en matérialiste

to look at him as a materialist

je pense que le municipalisme à Grenoble

I think that municipalism in Grenoble

ou à Nanterre

or in Nanterre

moi je viens de Nanterre

I come from Nanterre.

je suis passage à Grenoble pour quelques temps

I am passing through Grenoble for a little while.

mais ma ville c'est Nanterre

but my city is Nanterre

c'est pas la même chose que Bordeaux

it's not the same thing as Bordeaux

c'est pour ça que je faisais une grimace

That's why I was making a face.

quand tu parlais de Bordeaux

when you were talking about Bordeaux

je veux dire par là que pour moi

I mean by that that for me

la force y compris dans le cadre d'un projet révolutionnaire

strength including within the framework of a revolutionary project

la force des communes

the strength of the municipalities

c'est d'être des lieux d'auto-administration

it is to be places of self-management

populaire

popular

des lieux qui permettent aux travailleurs

places that allow workers

de diriger eux-mêmes leur vie

to direct their own lives

alors évidemment avec des institutions

so obviously with institutions

je parle pas de l'AG permanente

I'm not talking about the permanent general assembly.

mais enfin qui permettent de développer de l'auto-administration populaire

but finally allow the development of popular self-administration

donc évidemment

so obviously

c'est le cas par exemple

for example, this is the case

dans la ville dont je viens à Nanterre

in the city where I come from, in Nanterre

où on travaille en permanence

where we work permanently

à l'association des classes populaires

to the association of working-class people

aux politiques publiques

to public policies

moi j'ai été assez surpris

I was quite surprised.

en découvrant un petit peu Grenoble

by discovering a little bit of Grenoble

en me renseignant un peu

by gathering some information

le mélange qu'une ville comme Grenoble

the mix that a city like Grenoble

réussit à créer entre les ouvriers de la chimie

managed to create among the chemical workers

et les ingénieurs

and the engineers

de la presqu'île par exemple

from the peninsula for example

enfin tu vois il y a un vrai truc comme ça

Finally, you see, there is a real thing like that.

d'auto-administration populaire aussi

of popular self-administration too

Bordeaux c'est quand même un peu différent

Bordeaux is still a bit different.

Bordeaux c'est très bourgeois effectivement

Bordeaux is indeed very bourgeois.

et où ces catégories

and where these categories

de la population là

from the population there

n'ont pas besoin de se préoccuper d'auto-administration

do not need to worry about self-administration

parce qu'en vrai elles sont au pouvoir en France

because in reality they are in power in France

oui c'était un mauvais exemple de Bordeaux

Yes, it was a bad example from Bordeaux.

mais Marseille par exemple

but Marseille for example

le mandat de la gauche

the mandate of the left

est à son commencement

is at its beginning

mais voilà il peut se passer des choses

but there it can happen that things happen

parce qu'il y a énormément de forces populaires

because there are a lot of popular forces

il y a énormément de forces transformatrices

there are a lot of transformative forces

qui se trouvent là-bas

who are over there

et il y a énormément de gens qui agissent

And there are a lot of people who act.

et je pense que les villes peuvent aussi servir de terreau

and I think that cities can also serve as fertile ground

à les organiser, à les coordonner, à proposer des solutions

to organize them, to coordinate them, to propose solutions

et des débouchés

and opportunities

et je pense que c'est un bel espace de résistance

and I think it is a beautiful space of resistance

y compris si le fascisme arrive au pouvoir

including if fascism comes to power

en 2027 je pense que les villes

In 2027, I think that the cities

et les collectivités territoriales seront

and the local authorities will be

les principaux espaces de résistance

the main areas of resistance

et qui seront les principaux barrages

And who will be the main dams?

à la peste brune

to the brown plague

je pense à ça mais peut-être que je me trompe

I'm thinking about that, but maybe I'm wrong.

ils le sont déjà

they already are

dans l'évolution lamentable de la France

in the lamentable evolution of France

en fait il y a plein de villes qui organisent

In fact, there are many cities that organize.

qui organisaient la résistance

who organized the resistance

y compris c'est Marie G

including it's Marie G

qui dans un article pendant la révolution

who in an article during the revolution

elle disait, elle avait une formule, j'avais bien aimé la formule, je l'ai retenue

She said she had a formula, I really liked the formula, I remembered it.

elle disait la démocratie c'est comme un muscle

she said democracy is like a muscle

et effectivement c'est dans les villes

and indeed it is in the cities

qu'on exerce ce muscle

that we work this muscle

c'est dans les lieux de plus extrême proximité

it is in places of the closest proximity

c'est la salle un peu

it's the room a bit

les villes, c'est-à-dire c'est les endroits où on exerce

Cities, that is to say, they are the places where we practice.

le muscle démocratique

the democratic muscle

et du coup une population qui a l'habitude de décider

and therefore a population that is used to making decisions

qui a l'habitude de se prendre en main, de s'administrer

who is used to taking charge of oneself, to managing oneself

demain, quand elle aura administré la France

Tomorrow, when she has governed France.

elle en aura été rendue capable

she will have been made capable of it

par l'exercice du pouvoir

by the exercise of power

dans les municipalités, mais c'est pour ça du coup que

in the municipalities, but that's why

la...

the...

Grenoble c'est basic fit

Grenoble is Basic Fit.

c'est pour ça que le caractère social et populaire

that's why the social and popular character

du municipalisme est super important

Municipalism is very important.

et que c'est pas du tout pareil, une ville bourgeoise comme Bordeaux

and that it's not at all the same, a bourgeois city like Bordeaux.

et une ville populaire comme...

and a popular city like...

c'est pas du tout la même chose

It's not the same thing at all.

mais je suis entièrement d'accord avec toi sur le fait que

but I completely agree with you that

y compris c'est pas pour rien que la

including it's not for nothing that the

première grande révolution ouvrière de l'histoire

first great workers' revolution in history

de l'humanité c'est une commune, c'est la commune

Of humanity, it is a commune, it is the commune.

de Paris, c'est du municipalisme déjà

From Paris, it's already municipalism.

et le projet des communards

and the project of the Communards

de la commune de Paris, c'était que la France devienne

from the Commune of Paris, it was that France becomes

une fédération de communes, donc je suis

a federation of municipalities, so I am

vraiment d'accord avec toi sur l'idée d'après laquelle

really agree with you on the idea that

le municipalisme et les communes c'est au coeur du projet

Municipalism and the communes are at the heart of the project.

révolutionnaire, je suis vraiment d'accord

Revolutionary, I really agree.

Peut-être qu'on fera une émission

Maybe we'll do a show.

spéciale sur Minerva

special on Minerva

c'est une forme de teasing

it's a form of teasing

sur le municipalisme et peut-être qu'on

on municipalism and perhaps we

écrira aussi quelques articles à ce propos-là

will also write a few articles on this topic.

faudra qu'on explore un petit peu ce thème

We will need to explore this theme a little bit.

à l'occasion

on the occasion

Bon, moi j'ai encore quelques

Well, I still have a few.

petits sujets un peu plus

small subjects a little more

dégagés, peut-être pour se détendre

unwound, perhaps to relax

dans cette fin de live, je trouvais cette discussion

At the end of this live session, I found this discussion

en tout cas très intéressante sur notre avenir

in any case very interesting about our future

commun à gauche, merci

common on the left, thank you

merci beaucoup, n'hésitez pas dans le chat d'ailleurs à intervenir

Thank you very much, feel free to intervene in the chat by the way.

de temps à autre si vous trouvez les propos

From time to time if you find the statements

du go extrêmement scandaleux

extremely outrageous

quand il a comparé votre ville préférée à une salle

when he compared your favorite city to a hall

qui pue la sueur

who smells like sweat

Je voulais revenir sur

I wanted to go back to

un petit peu ce qui

a little bit of what

s'est passé au niveau de la ville de Paris

happened in the city of Paris

avec on va dire

with let's say

on peut le dire les outrances de sa mère

One can say the excesses of his mother.

d'Anne Hidalgo

of Anne Hidalgo

puisque

since

je discutais avec Hugo avant le live

I was talking with Hugo before the live.

il m'a dit qu'il ne connait pas les détails de cette affaire

He told me that he doesn't know the details of this matter.

je vais me faire le choix de les détailler justement

I will make the choice to detail them correctly.

donc elle est partie avec

so she left with

avec trois élus et trois collaborateurs

with three elected officials and three collaborators

donc un groupe de sept

so a group of seven

pour se rendre donc à Tahiti

to get to Tahiti then

et à Nouméa

and in Nouméa

pour visiter donc

to visit therefore

il faut le dire hein dans les colonies françaises littéralement

It must be said, huh, in the French colonies literally.

pour visiter les infrastructures qui vont accueillir les

to visit the facilities that will host the

épreuves de surf pour les JO de Paris. Alors vous voyez que le lien est quand même relativement ténu avec son mandat mais bon

Surf events for the Paris Olympics. So you see that the link is still quite tenuous with his mandate, but still.

le lien existe. Et ce qui fait scandale, alors il y a plusieurs choses.

The link exists. And what is scandalous is that there are several things.

La première chose c'est qu'Anne Hidalgo en a profité pour passer deux semaines de vacances là-bas avec sa fille

The first thing is that Anne Hidalgo took the opportunity to spend two weeks vacation there with her daughter.

mais elle a quand même payé le billet de retour

but she still paid for the return ticket

voilà

here it is

d'avion. La deuxième chose qui choque c'est qu'elle ne s'est pas rendue en fait elle n'a effectivement pas visité les

by plane. The second shocking thing is that she didn't actually go, she did not indeed visit the

les dites infrastructures alors que c'était la raison pour laquelle elle se rendait là-bas

the said infrastructures whereas that was the reason why she was going there

voilà donc ça c'est un petit peu évidemment choqué

So there you go, that is obviously a little shocking.

et moi ce qui me choque le plus en fait dans cette histoire c'est le coût, c'est le coût en argent public puisque ce voyage

And what shocks me the most about this story is the cost, it's the cost in public money since this trip.

de trois jours

of three days

officiellement, enfin peut-être une semaine, ça a coûté soixante mille euros

officially, well maybe a week, it cost sixty thousand euros

un coût de soixante mille euros à la collectivité, enfin aux gens en fait, c'est littéralement les gens qui ont payé soixante mille euros

A cost of sixty thousand euros to the community, or rather to the people, it’s literally the people who paid sixty thousand euros.

pour ça.

for that.

Et voilà est-ce que

And here it is, is it

est-ce qu'on n'est pas en train de vivre

Aren't we living through it?

Hugo, c'est un peu la question, est-ce qu'on en a vu des scandales comme ça politiques de gens qui abusent un petit peu avec

Hugo, that's a bit the question, have we seen political scandals like this where people are taking advantage a little bit with?

l'argent public et qui profitent de leur

public money and who benefit from their

de leur position pour se faire un petit peu des kiffes aux frais du contribuable

from their position to indulge themselves a little at the taxpayer's expense

parce que là on dirait que ça on est un petit peu dans ce cadre quand même

because it seems like we are a little bit in that frame after all

même s'il y a sans doute un petit peu plus compliqué que ça, est-ce qu'on n'est pas un peu

Even if it's probably a little more complicated than that, aren't we a bit

j'espère, moi je souhaite, tu vas me dire ce que tu en penses, qu'on soit en train de vivre ces derniers moments là où on

I hope, I wish, you will tell me what you think about it, that we are living these last moments where we...

se dit quand même ils exagèrent

they still say they are exaggerating

ils exagèrent et ils déconnent complètement avec notre argent

They are exaggerating and completely messing around with our money.

Moi je vais être un peu provocateur, oui t'as raison je pense, mais pour être un peu provocateur

I’m going to be a little provocative, yes you’re right I think, but to be a little provocative.

moi je trouve qu'ils déconnent pas tant que ça

I think they're not messing around that much.

C'est la provoque, ce que je veux dire par là c'est que

It's the provocation, what I mean by that is that

en fait on est devenu hyper

In fact, we have become hyper.

sensible et vindicatif sur les sur ces questions là, sur les questions d'exploitation personnelle, de privilèges des dirigeants politiques

sensitive and vindictive about these issues, regarding personal exploitation and the privileges of political leaders.

Je

I

me souviens, je parlais tout à l'heure de quand j'étais petit, je me souviens quand j'étais petit il y avait les guignols, il y avait Chirac qui avait des

I remember, I was talking earlier about when I was small, I remember when I was little there were the puppets, there was Chirac who had some...

problèmes, enfin justement qui n'avait pas de problème

problems, well exactly who didn't have a problem

qui était présent de la république du coup qui avait l'immunité

Who was present from the republic that had immunity?

et il y avait le juge Alphen qui essayait de le faire condamner pour des emplois fictifs, des rétro-commissions

And there was Judge Alphen who was trying to convict him for fictitious jobs and kickbacks.

Pour la ville de Paris, les histoires des appartements là, oui oui

For the city of Paris, the stories of the apartments there, yes yes.

mais pour plein de trucs, il y avait aussi des

but for a lot of things, there were also some

il y avait des histoires de rétro-commissions avec des armateurs, il y avait plein d'histoires quoi, Chirac avait plein d'histoires, c'était la mafia quoi

There were stories of kickbacks with shipowners, there were a lot of stories, Chirac had a lot of stories, it was like the mafia.

enfin la mafia tu vois, mais c'était de l'ERPR à passe

Finally, the mafia you see, but it was ERPR at pass.

La droite affairiste je crois

The business-oriented right, I believe.

l'ERPR à passe quoi et tout ça bon

What happened with the ERPR and all that, good?

dont l'ancien maire de Grenoble qui a fini en prison, rappelons-le, Alain Carim

including the former mayor of Grenoble who ended up in prison, let us remember, Alain Carim.

il y avait eu Juppé qui avait servi de fusible, enfin tu avais

There had been Juppé who had served as a fuse, well you had.

le maire de Lyon aussi, le Noir, bref

the mayor of Lyon as well, the Black one, in short

ce genre de situation où les fondés de pouvoir de la bourgeoisie confondent les caisses publiques avec leurs caisses privées

this kind of situation where the agents of the bourgeoisie confuse public funds with their private funds

que ce soit leurs caisses de partis ou leurs caisses perso

whether it's their party funds or their personal funds

en fait elles étaient généralisées

In fact, they were widespread.

il y a une vague

there is a wave

une vingtaine d'années

about twenty years

et aujourd'hui elles le sont très peu au point qu'un voyage d'affaires choque

And today they are very few to the point that a business trip is shocking.

c'est bien que ça choque

It's good that it shocks.

moi aussi ça me choque

I'm shocked too.

enfin je suis contre le fait qu'elles se fassent plaisir comme ça

Finally, I am against them giving themselves pleasure like that.

je veux simplement souligner

I simply want to emphasize.

le fait que ça nous choque

the fact that it shocks us

ça traduit quand même quelque chose

It still translates something.

un niveau d'exaspération vis-à-vis des politiques

a level of exasperation towards politicians

alors que je parlais de Chirac

while I was talking about Chirac

quand j'étais petit ça faisait marrer tout le monde

When I was little, it made everyone laugh.

et les gens le trouvaient super sympa

and people found him super nice

Chirac il trouvait ça super cool en fait

Chirac actually thought it was really cool.

je me souviens les guignols l'appelaient super menteur

I remember the puppets called him super liar.

ça faisait rire tout le monde

It made everyone laugh.

et le mec a été réélu tu vois

And the guy was re-elected, you see?

enfin genre tout le monde savait quand même qu'il avait

Finally, like, everyone knew anyway that he had.

qu'il avait tapé dans la caisse quoi

that he had hit the box, you know

et il a été réélu tranquille

and he was re-elected easily

et réélu à l'époque y compris

and re-elected at the time including

je sais pas si tu te rappelles il y avait eu

I don't know if you remember there had been

Le Pen qui était passé pour la première fois au second tour

Le Pen who made it to the second round for the first time.

et du coup réélu avec 80%

and consequently re-elected with 80%

bon c'est à dire le mec

Well, that means the guy.

le mec c'est un prince

the guy is a prince

alors que tout le monde sait parfaitement que c'est un bandit quoi

while everyone perfectly knows that he is a bandit anyway

aujourd'hui on est quand même passé dans une situation un peu différente

Today we have still moved into a slightly different situation.

où on est prêt à tolérer

where we are ready to tolerate

beaucoup moins de choses de la part des hommes politiques

much less from politicians

mais ce qui est intéressant

but what is interesting

c'est qu'on est prêt à tolérer moins de choses de la part des individus

it's that we are ready to tolerate less from individuals

hommes politiques

politicians

c'est à dire ouais

that is to say yeah

Fillon qui fait un emploi fictif pour sa femme

Fillon who creates a fake job for his wife.

ou il y a eu plein d'affaires comme ça dans la Hollandie

where there have been plenty of things like that in Holland

je me souviens plus de toutes

I don't remember all of them anymore.

ou des types qui s'étaient fait payer des costards

or guys who had been paid for suits

qui s'étaient fait payer des pompes aussi

who had also been paid for pumps

des pompes super chères, des montres

super expensive pumps, watches

il y avait eu Cahuzac aussi qui avait fait

there was also Cahuzac who had done

enfin bon il y avait toute une série d'affaires

Well, there was a whole series of things.

pendant toute une période

for a whole period

donc l'individu qui se gave

so the individual who is indulging

mais il y a aussi le fait

but there is also the fact

et je pense que ça fait partie de ce qui heurte

and I think that it is part of what hurts

le fait qu'en fait il y a une classe qui se gave

the fact that there is a class that is gorging itself

une classe tout en dire

a class that says it all

en fait le patronat et ses employés se gave

In fact, the employers and their employees are gorging themselves.

et ça c'est de plus en plus insupportable aux gens

and this is becoming more and more unbearable for people

je ne peux pas m'empêcher de faire le lien par exemple

I can't help but make the connection, for example.

avec l'exaspération qu'il y avait eu

with the exasperation that there had been

sur les jets privés

on private jets

il n'y a pas longtemps

not long ago

des milliardaires

billionaires

l'exaspération qu'il y avait eu aussi pendant la sécheresse

the exasperation that had also existed during the drought

avec les gens qui

with the people who

avec les piscines

with the swimming pools

qui avaient arrosé leurs golfs

who had watered their golf courses

enfin ouais ouais ça les piscines et les golfs

finally yeah yeah the swimming pools and the golf courses

et tu vois on est quand même dans un moment

And you see, we’re still in a moment.

qui est super intéressant du coup poétiquement

who is super interesting therefore poetically

parce que c'est les moments où les peuples commencent à agir

because it's the moments when peoples start to act

quand ils se disent que ça ne fonctionne pas bien

when they say to themselves that it's not working well

et où les gens ne tolèrent plus

and where people no longer tolerate

not in my name quoi

not in my name, you know

n'estiment plus être représentés

no longer feel represented

par la classe des privilégiés

by the class of the privileged

et du coup n'estiment plus que les privilèges sont des dus

and as a result no longer consider privileges as entitlements

quand j'étais petit c'était ça le système

When I was little, that was the system.

c'est les privilèges sont des dus

Privileges are dues.

parce que les types

because the types

quand même ils ont un boulot

Still, they have a job.

je vois que Choura elle dit dans le chat

I see that Choura is saying in the chat.

les dirigeants d'entreprise

business leaders

ils font tout le temps ce type de voyage et tout ça

They always take this kind of trip and all that.

moi j'ai grandi dans un monde qui expliquait que

I grew up in a world that explained that

mais attends le mec il prend tous les risques dans l'entreprise

but wait, the guy is taking all the risks in the business

ou en politique

or in politics

parce qu'il y a compris les hommes politiques étaient posés

because he understood that the politicians were settled

comme des employés

like employees

des entrepreneurs de la politique

entrepreneurs in politics

le mec prend tous les risques

the guy takes all the risks

il a un boulot

He has a job.

ben franchement

well honestly

il ne dort pas la nuit

He doesn't sleep at night.

il fait 15 heures par jour etc etc

he works 15 hours a day etc etc

donc il mérite bien tout ça

so he truly deserves all of this

aujourd'hui les gens changent un petit peu d'avis

Today people are changing their minds a little bit.

ils se disent bon vous êtes bien gentil

They say to themselves, "Well, you're very kind."

déjà vous nous faites la retraite à 64 ans

You are already making us retire at 64 years old.

vous nous mettez dans les dents

you put us in the teeth

vous gouvernez contre nous

you govern against us

et en plus vous vous permettez de vivre une vie 5 étoiles

And on top of that, you allow yourself to live a five-star life.

mais c'est inacceptable

but that is unacceptable

et tu vois ça nourrit une exaspération

And you see, that feeds an exasperation.

qui quand elle éclate ça fait des gilets jaunes

who, when it bursts, creates yellow vests

c'est à dire c'est des vrais mouvements révolutionnaires

that is to say, they are real revolutionary movements

des gens qui disent maintenant ça suffit

people who are now saying that's enough

il faut balayer le régime existant

The existing regime must be swept away.

et le recréer sur de toutes nouvelles bases

and recreate it on entirely new foundations

donc c'est plutôt intéressant tu vois

So it's quite interesting, you see.

je dis ça je n'arrête pas de parler des gilets jaunes là

I'm saying this; I can't stop talking about the yellow vests right now.

parce que tu sais ça fait 5 ans tout pile

because you know it’s been exactly 5 years

le premier acte des gilets jaunes c'était le 17 novembre 2018

The first act of the yellow vests took place on November 17, 2018.

donc ça y est on fête le 5ème anniversaire

So there it is, we are celebrating the 5th anniversary.

et j'ai vu il n'y a pas longtemps

And I saw not long ago.

je ne sais pas si tu te souviens de ce mec

I don't know if you remember that guy.

François Boulot

François Boulot

tu te souviens de lui ?

Do you remember him?

ça me dit quelque chose

That rings a bell.

c'était un avocat de Rouen

he was a lawyer from Rouen

qui

who

c'était le chef

it was the boss

enfin pas le chef mais le porte-parole des gilets jaunes de Rouen

finally not the leader but the spokesperson for the Yellow Vests in Rouen

et il est super intéressant

and it is super interesting

parce qu'il était vraiment à l'image des gilets jaunes

because he truly embodied the yellow vests movement

et il disait tu vois je me souviens

And he said, you see I remember.

ça m'avait frappé parce que

it struck me because

il venait sur les plateaux et il disait écoutez moi je suis mandaté

He would come on stage and say listen to me, I am mandated.

par les gilets jaunes de mon rond-point quoi

by the yellow vests of my roundabout, what?

donc je ne suis pas là pour parler politique

So I'm not here to talk politics.

donc je ne vais pas

so I am not going

en particulier les journalistes voulaient lui faire dire

particularly the journalists wanted him to say

qu'en fait les gilets jaunes c'est des gros cons fachos

What the yellow vests actually are is a bunch of big fascist idiots.

et lui il disait je ne vais pas me positionner

And he said, I am not going to take a position.

ah mais il venait en costard

Oh, but he was coming in a suit.

oui oui oui je me souviens de ça

Yes yes yes I remember that.

il parlait vachement bien et puis c'est vrai qu'il avait une coloration un peu souverainiste

He spoke really well, and it's true that he had a somewhat sovereignist tone.

et du coup il disait non non moi je suis représentant de gens

And so he said no no I am a representative of people.

donc je ne vais pas me donner mes opinions politiques

So I am not going to give my political opinions.

et moi ça m'avait un peu agacé il y a 5 ans

And it had bothered me a bit 5 years ago.

parce que bon il dénonçait pas les fachos quand même

because well he wasn't denouncing the fascists after all

et du coup je me disais putain bon

And so I was thinking, damn well.

et là ça m'a fait réfléchir parce que

and that made me think because

j'ai vu sur QG

I saw it on QG.

c'est une super chaîne Youtube

It's a great YouTube channel.

qui parlait de Le Pen

who was talking about Le Pen

et qui disait la classe dominante

and which said the ruling class

est en train de

is in the process of

mettre ses billes sur Le Pen

to bet on Le Pen

et de faire le pari du fascisme

and to gamble on fascism

et du coup tu as un type qui vient juste

And so you have a guy who just comes.

il avait pas de la politique il avait aucune histoire politique personnelle

He had no politics; he had no personal political history.

ce type là il était venu sur les ronds points

That guy had come to the roundabouts.

parce qu'il était en colère du type

because he was angry at the guy

d'événements genre les privilèges des hommes politiques

of events like the privileges of politicians

du type de celui qu'Hidalgo est en train de faire

of the kind that Hidalgo is currently doing

et puis petit à petit pendant 5 ans

and then little by little over 5 years

tu vois il a fabriqué sa conscience politique

You see, he has shaped his political consciousness.

il a suivi

he followed

l'actualité il a un peu mieux compris le monde et tout ça

the news he has understood the world a little better and all that

ce qui fait qu'au bout de 5 ans le même type

which means that after 5 years the same guy

vient te dire non non la bourgeoisie

comes to tell you no no the bourgeoisie

la classe des affaires la classe des banques

the business class the class of banks

etc est en train de faire le choix du fascisme

etc is in the process of choosing fascism.

ce qui traduit une conscience politique

which reflects a political awareness

super approfondie quoi tu vois

super in-depth, you see?

du coup je pense que ce genre d'événement

so I think that this kind of event

sur Hidalgo il y a quelques années

about Hidalgo a few years ago

j'aurais été un petit peu rétif quoi

I would have been a little resistant, you know.

à en faire un sujet politique tu vois

to make it a political issue, you see

à le commenter j'aurais dit ouais on s'en fout c'est pas ça qui est important

To comment on it, I would have said yeah, we don't care, that's not what's important.

tu vois bon mais

you see good but

en fait maintenant ce genre de truc là

actually now this kind of thing

m'a un petit peu fait réfléchir

made me think a little bit

je disais tout à l'heure que notre rôle

I was saying earlier that our role

c'est à chaque occasion de montrer

it's every opportunity to show

qu'il faut faire la révolution mais ces occasions là

that we must make the revolution but these occasions

les privilèges abusifs des hommes politiques

the abusive privileges of politicians

sont des occasions et des chefs d'entreprise

are opportunities and business leaders

elle a raison Shoura parce que

She is right, Shoura, because

les gens qui travaillent dans notre pays c'est des milliardaires

The people who work in our country are billionaires.

c'est pas Hidalgo hein

It's not Hidalgo, right?

mais tu vois à chaque fois c'est l'occasion de dire

but you see every time it's an opportunity to say

bah vous voyez ce système il faut qu'il s'arrête parce qu'il est injuste

Well, you see, this system needs to stop because it is unfair.

il est inégalitaire etc etc

it is unequal, etc etc

du coup je suis assez favorable à ce que tu fais là

So I'm quite in favor of what you're doing there.

c'est à dire à en faire un sujet de débat politique

that is to say, to make it a subject of political debate

et justement moi je voulais approfondir

And in fact, I wanted to delve deeper.

sur un autre en fait c'est une théorie

on another hand, it's actually a theory

c'est une théorie que j'ai depuis un petit moment

It's a theory that I've had for a little while.

c'est que

it's that

dans le système

in the system

démocratique actuel il y a moyen

current democratic way is possible

qu'il y ait des gens issus des milieux

that there are people from backgrounds

populaires issus des milieux

popular from the backgrounds

voilà de milieux qui ne soient pas

here are environments that are not

favorisés qui accèdent au pouvoir notamment

the privileged who gain access to power in particular

ça se retrouve là

It can be found there.

beaucoup avec les dernières législatives

a lot with the latest legislative elections

notamment dans le giron

notably in the fold

de la France Insoumise mais pas que ça arrive

from France Unbowed but not just that it arrives

voilà ça arrive qu'il y ait des gens des milieux populaires

Here it happens that there are people from working-class backgrounds.

qui accèdent à des postes à responsabilité

who hold positions of responsibility

notamment à l'assemblée nationale et moi

notably at the National Assembly and me

j'ai une espèce de théorie je pense pas que ce soit conscientisé

I have a kind of theory, I don't think it's been made conscious.

mais je pense que c'est un vrai truc

but I think it's a real thing

où en donnant parce que

where in giving because

y compris dans le cadre légal notamment

including within the legal framework in particular

pour les députés il y a des avantages qui sont

For the deputies, there are advantages that are

complètement hallucinants

completely astonishing

alors voilà on connait l'histoire du train

So here it is, we know the story of the train.

gratuit machin alors ça pourquoi pas à la limite

free thing so why not at least

mais y a aussi le fait qu'ils ont

but there is also the fact that they have

une espèce d'enveloppe qui est assez importante

a kind of envelope that is quite substantial

qui représente des dizaines de milliers d'euros

which represents tens of thousands of euros

qui leur permet de finalement subvenir à leurs besoins

which allows them to finally meet their needs

de sonctuaire quoi

what sanctuary

par exemple dès qu'il y a un député

for example, as soon as there is a deputy

qui fait un déplacement

who is traveling

il a pré-réservé

he pre-booked

y a des accords avec un certain nombre d'hôtels

There are agreements with a number of hotels.

dans les plus belles chambres des chaînes

in the most beautiful rooms of the chains

d'hôtels en question c'est vraiment quelque chose de légal

The hotels in question are really something legal.

c'est quelque chose qui est pratiqué par tout le monde

It's something that is practiced by everyone.

et personne n'en parle

and no one talks about it

et du coup moi je trouve que c'est intéressant parce que je pense qu'il y a

and so I find it interesting because I think there is

une espèce de truc qui se joue où

a kind of thing that is played where

finalement

finally

on fait un petit peu goûter aux joies

we let them taste a little bit of joy

de la bourgeoisie à ces gens là

from the bourgeoisie to those people

on fait un petit peu goûter

We're having a little taste.

à ce côté sonctuaire

to this sanctuary side

à ce côté de se sentir vraiment au dessus de la masse en fait

on this side of feeling truly above the crowd in fact

de se sentir privilégié c'est à dire voilà

to feel privileged that is to say there you go

on peut prendre le train quand on veut

We can take the train whenever we want.

dès qu'on se déplace on sera dans les plus beaux hôtels

As soon as we travel, we will be in the most beautiful hotels.

on aura tout un personnel

We will have a whole staff.

parce que c'est aussi des employeurs ces gens

because these people are also employers

ils vont tout d'un coup se retrouver avec 4 personnes

They will suddenly find themselves with 4 people.

qui vont se plier à leur volonté

who will bend to their will

et qui vont devoir écouter leurs ordres

and who will have to listen to their orders

c'est tout à fait fantaisiste comme on l'a vu

It's completely fanciful as we have seen.

là il y a pas longtemps il y a eu la première

There was the first one not long ago.

union syndicale des collaborateurs

trade union of employees

parlementaires je sais pas si vous avez

Members of Parliament, I don’t know if you have...

vu cette information mais c'est assez majeur

I saw this information but it's quite significant.

bref parce qu'ils sont souvent maltraités

briefly because they are often mistreated

y compris par des députés de gauche

including by left-wing deputies

et donc ma théorie c'est qu'en octroyant tous ces privilèges

And so my theory is that by granting all these privileges

on dit finalement à ces gens issus de la classe populaire

it is ultimately said to these people from the working class

regardez la bourgeoisie c'est quand même cool

Look at the bourgeoisie, it's still cool.

continuez un petit peu dans

continue a little bit in

cette voie là continuez à maintenir ce système

this path continues to maintain this system

et vous pourrez manger vous pourrez

and you will be able to eat you will be able to

finalement vous accoquiner avec nous

finally get together with us

de cette vie singulière

of this singular life

d'être un peu au dessus de la masse

to be a little above the masses

et voilà je pense qu'il y a vraiment quelque chose qui se joue avec

And there you go, I think there is really something going on with it.

le côté somptuaire

the sumptuary side

dont peuvent dispenser les personnalités politiques

from which politicians can be exempted

de premier ordre

first-rate

et voilà je pense qu'il y a vraiment un truc à faire pour

And there you go, I think there is really something to be done for.

alors c'est pas un combat majeur mais je pense vraiment

So it's not a major fight but I really think

qu'il faut revenir là dessus

that we need to come back to this

qu'on annule et que les députés des représentants du peuple

that we cancel and that the deputies represent the people

vivent comme le peuple

live like the people

alors moi je suis d'accord avec toi

So I agree with you.

je suis vraiment d'accord avec toi

I really agree with you.

je pense que c'est à ça que ça sert et tout ça

I think that's what it's for and all that.

c'est construit de cette manière là

it's built this way

tu dis j'ai une théorie comme si elle était

you say I have a theory as if it were

un petit peu exotique et tout ça mais

a little bit exotic and all that but

c'est des choses qui sont

these are things that are

expliquées et qui sont dénoncées

explained and which are denounced

depuis très tôt

since very early

dans l'histoire du marxisme

in the history of Marxism

je te conseille par exemple les textes d'Engels là dessus

I recommend, for example, Engels' texts on this.

et de Lénine

and Lenin

en fait c'est la théorie de l'aristocratie ouvrière

In fact, it's the theory of the working aristocracy.

où ils te disent en fait dans les centres impérialistes

where they actually tell you in the imperialist centers

comme quoi j'ai des bonnes intuitions

It shows that I have good instincts.

Lénine je te conseille l'impérialisme

Lenin, I advise you to embrace imperialism.

et la scission du socialisme

and the split of socialism

ça parle quasi exclusivement de ça

It talks almost exclusively about that.

en fait ce qu'il explique c'est que dans les centres impérialistes dans les endroits

In fact, what he explains is that in the imperialist centers, in the places...

les plus riches dans les territoires les plus riches

the richest in the richest territories

t'as vitalement besoin d'avoir

you vitally need to have

le soutien de la population

the support of the population

pour avoir le soutien de la population

to gain the support of the population

le capitalisme va mettre de l'argent de côté

Capitalism will set aside money.

et consacrer cet argent

and dedicate this money

à acheter des fractions

to buy fractions

significatives de la population et y compris

significant to the population and including

des partis d'opposition par des privilèges

opposition parties by privileges

de type parlementaire effectivement mais pas seulement

of parliamentary type indeed but not only

t'as aussi par exemple

you also have for example

des mécanismes d'étatisation des syndicats

mechanisms of state control over unions

où tu fous des syndicats sous perfusion

where you put trade unions on life support

de subventions d'état

state subsidies

t'as des mécanismes où tu

you have mechanisms where you

augmentes artificiellement les salaires

artificially increases salaries

de certaines professions de manière à les

of certain professions in such a way as to them

désolidariser du reste

disassociate from the rest

t'as tout ce genre de mécanismes et du coup c'est

you have all these kinds of mechanisms and as a result it is

ce qu'ils appellent l'aristocratie ouvrière

what they call the working-class aristocracy

parce que c'est la classe ouvrière

because it is the working class

qui jouit de bénéfices d'aristocrates

who enjoys the benefits of aristocrats

ouais c'est les ingénieurs les contre-maîtres

Yeah, it's the engineers who are the foremen.

c'est un peu cette figure là

it's a bit that figure there

y compris pour l'ensemble tu vois

including for the whole you see

Engels

English

lui il est dans le contexte de l'Angleterre

he is in the context of England

il est pas dans le contexte ni de la France ni de l'Allemagne

He is not in the context of either France or Germany.

Lénine il parle surtout de l'Allemagne

Lenin mostly talks about Germany.

mais Engels il est dans le contexte de l'Angleterre et il parle des

but Engels is in the context of England and he speaks about the

ministres travaillistes et c'est vrai que les Anglais

Labour ministers, and it's true that the English

pour le coup c'est des spécialistes de ça

For the occasion, they are specialists in that.

le parti travailliste en fait c'est quasiment

the Labour Party is almost, in fact

un morceau de

a piece of

la fonction publique c'est vraiment un parti

The public service is really a party.

qui est arrosé de subsides d'état en permanence

who is permanently funded by state subsidies

dont les dirigeants jouissent

of which the leaders enjoy

de beaucoup de privilèges et oui c'est sur cette base là

of many privileges and yes it is on this basis that

je conseille aux gens

I advise people.

la super série qu'a fait Antoine Guerrero

the super series that Antoine Guerrero did

sur l'aventure Corbyn

about the Corbyn adventure

c'est sûr c'est là que la direction

it's sure that's where management is

conservatrice et libérale

conservative and liberal

du parti travailliste a trouvé les forces

of the Labour Party found the strengths

nécessaires pour vaincre

necessary to overcome

la gauche radicale de Corbyn c'est à dire qu'en fait

the radical left of Corbyn that is to say that actually

ils avaient toute une série de mecs qui étaient littéralement achetés

They had a whole series of guys who were literally bought.

et qui touchaient directement de

and who were directly affected by

l'argent venant de l'exploitation patronale

the money coming from capitalist exploitation

donc t'as ça

so you've got that

mais par contre je suis d'accord avec

but on the other hand, I agree with

le fait que y compris lutter contre ça c'est sain

The fact that including fighting against that is healthy.

et du coup de dénoncer ce genre de privilège

and so to denounce this kind of privilege

dans la vie politique c'est sain et qu'en fait

In political life, it's healthy and that in fact.

y'a plein de trucs qu'il faudrait organiser différemment

There are a lot of things that need to be organized differently.

c'est à dire

that is to say

les mots d'ordre de la commune

the slogans of the commune

avec les élus qui ont des salaires d'ouvriers

with elected officials who have workers' wages

c'est pas du tout des choses qui me choquent

It's not at all things that shock me.

mais par contre

but on the other hand

la corruption

corruption

de l'aristocratie ouvrière

from the working-class aristocracy

c'est quand même pas essentiellement

it's not essentially anyway

en politique qu'elle se joue

In politics, let it be played out.

y'a un truc moi qui me frappe beaucoup

There's something that strikes me a lot.

c'est la question

that's the question

de l'ubérisation parce que l'ubérisation

of uberization because of uberization

on en parle beaucoup du point de vue du droit du travail

We talk about it a lot from the perspective of labor law.

nous on est des militants du mouvement social du mouvement ouvrier

We are activists of the social movement of the workers' movement.

donc on regarde le nombre d'heures travaillées

So we look at the number of hours worked.

le salaire à l'heure et tout ça

the hourly wage and all that

et on voit évidemment que les types se font baiser parce que

and we can obviously see that the guys are getting screwed because

en fait quand t'es salarié t'es vachement mieux payé

In fact, when you're an employee, you get paid a lot better.

en plus t'as tes cotises en plus t'as plein de trucs

On top of that, you have your contributions, plus you have a lot of stuff.

bon tu prends cet angle là mais y'a aussi un truc à dénoncer

Okay, you're taking that angle, but there's also something to denounce.

du côté de la consommation je crois moi

On the consumption side, I believe myself.

parce que pour le coup on propose effectivement à des gens

because for once we are actually offering to people

qui sont pas des capitalistes

who are not capitalists

les clients d'Uber, de Uber Eats ou de Deliveroo

the customers of Uber, Uber Eats, or Deliveroo

c'est pas des capitalistes

they're not capitalists

ils vont à l'hôtel 4 étoiles

They are going to the 4-star hotel.

ils vivent pas comme ça

They don’t live like that.

mais par contre on propose à ces populations là

but on the other hand, we offer these populations

d'avoir à tout moment des livreurs

to have delivery drivers at all times

des chauffeurs

drivers

des cuisiniers

cooks

des femmes de ménage même

even cleaning women

d'avoir de vrais privilèges d'aristocrates

to have real aristocratic privileges

alors même qu'en fait leur métier c'est

even though their job is actually

ingénieur ou etc etc

engineer or etc etc

donc la dénonciation des privilèges

so the denunciation of privileges

au sein de la classe ouvrière

within the working class

ne peut pas se limiter à la dénonciation des privilèges

cannot be limited to denouncing privileges

des représentants politiques

political representatives

et c'est vraiment important qu'elle ne s'y limite pas

and it's really important that she doesn't limit herself to that

parce qu'en réalité elle est beaucoup plus massive en dehors de la politique

because in reality she is much more massive outside of politics

avec ce genre de trucs

with this kind of stuff

je lisais là le bouquin

I was reading the book there.

La France sous nos yeux de Fourquet

France Before Our Eyes by Fourquet

c'est un sociologue qui est vraiment super intéressant

He is a sociologist who is really very interesting.

sur les évolutions de la France

on the developments of France

et qui faisait la remarque

and who made the remark

que l'application par laquelle tu fais venir

the application through which you bring in

ton livreur Uber Eats ressemble

your Uber Eats delivery person looks like

étrangement à la sonnette

strangely at the doorbell

grâce à laquelle les aristocrates

thanks to which the aristocrats

du 18ème siècle faisaient venir leurs domestiques

from the 18th century had their servants come over

et qu'effectivement

and indeed

on offre à une fraction

we offer a fraction

de plusieurs millions de gens

of several million people

des privilèges qui sont des privilèges d'aristocrates

privileges that are privileges of aristocrats

et qu'évidemment du coup ça les désolidarise

and that obviously consequently disassociates them

vachement du reste de la population

damn much from the rest of the population

parce que les gens qui vivent super confortablement

because the people who live super comfortably

parce qu'ils se font constamment livrer de la bouffe

because they constantly have food delivered

qu'ils n'ont jamais besoin de conduire ou de prendre les transports en commun

that they never need to drive or take public transport

que X que Y

that X that Y

bah ces gens là tu vas leur dire non non maintenant tout ça c'est fini

Well, those people, you’re going to tell them no, no, it’s all over now.

parce qu'en fait

because in fact

le capitalisme on tourne cette page

Capitalism, we are turning this page.

et on arrête Uber on arrête Uber Eats

and we stop Uber we stop Uber Eats

ces entreprises on les ferme point

These companies, we shut them down, period.

bah évidemment ces gens là tu vas pas forcément les avoir de ton côté

Well obviously, you’re not necessarily going to have those people on your side.

parce qu'ils vont dire mais attendez

because they will say but wait

comment je fais quoi tu vois comment je fais pour rentrer

How do I do what you see how I do to get back?

de soirée à 4h du mat comment je fais

From evening until 4 AM, what do I do?

et du coup t'as toute une série de questions comme ça

And so you have a whole series of questions like that.

où je pense que c'est vraiment important

where I think it is really important

de défendre l'idée d'après laquelle

to defend the idea that

la solidarité comment dire

solidarity how to say

c'est comme l'amour quoi y'a pas de solidarité

It's like love, there's no solidarity.

y'a que des preuves de solidarité

There is only evidence of solidarity.

y'a pas d'amour y'a que des preuves d'amour

There is no love, there are only proofs of love.

je pense que c'est vraiment important

I think it's really important.

de défendre l'idée d'après laquelle

to defend the idea that

oui il faut faire reculer les privilèges

Yes, we must roll back privileges.

en politique mais en fait il faut faire reculer les privilèges

In politics, we actually need to roll back privileges.

tout court et y compris au sein de notre classe

simply and including within our class

parce qu'au sein de notre classe y'a des privilèges

because within our class there are privileges

et c'est la raison pour laquelle elles se divisent

And that is the reason why they divide.

et c'est par exemple la raison pour laquelle

and this is, for example, the reason why

elles votent pas la même chose

They don't vote for the same thing.

c'est la raison pour laquelle t'as des gens qui voulaient

That's why you have people who wanted.

absolument pas voter pour la gauche radicale

absolutely not to vote for the radical left

en 2022 parce que

in 2022 because

ça leur est odieux parce que c'est des odieux bolcheviks

It is hateful to them because they are hateful Bolsheviks.

aux couteaux entre les dents

with knives between their teeth

islamisés ou je sais pas quoi

Islamized or I don't know what.

et du coup qui étaient prêts à tout par exemple pour qu'il y ait Tobira

and so they were ready to do anything, for example, to have Tobira.

qui cherchait à tout prix à avoir une gauche plus modérée

who was trying at all costs to have a more moderate left

tout simplement parce qu'ils ont eux des revendications plus modérées

Simply because they had more moderate demands.

parce qu'ils bénéficient d'exploitation capitaliste

because they benefit from capitalist exploitation

des privilèges

privileges

bah oui ils en bénéficient d'exploitation capitaliste

Well yes, they benefit from capitalist exploitation.

donc tu vois je suis d'accord avec toi pour dire

so you see I agree with you to say

il suffit pas de foutre des gens issus des milieux populaires

It's not enough to just throw people from working-class backgrounds in.

dans les arcanes du pouvoir

in the arcane of power

y compris on a des exemples comme un mec comme Estrosi

including we have examples like a guy like Estrosi

il vient du milieu populaire, je suis pas sûr qu'il ait le bac même Estrosi

He comes from the working class, I'm not sure he even has his high school diploma, not even Estrosi.

il vient vraiment d'un milieu populaire

He really comes from a working-class background.

enfin c'est le pire réactionnaire de la terre

finally, he's the worst reactionary on earth

d'accord Bardella il vient d'un milieu très populaire

Alright, Bardella comes from a very working-class background.

bah très bien Bardella je savais pas

Well, very good Bardella, I didn't know.

effectivement c'est très facile de se laisser acheter

Indeed, it is very easy to be bought.

en politique parce qu'en fait c'est une machine à acheter

in politics because in fact it is a machine for buying

mais par contre c'est aussi facile de se laisser acheter

but on the other hand, it's also easy to be bought.

même sans faire de politique

even without engaging in politics

carrément

completely

bon on arrive à la fin de ce live

Well, we are reaching the end of this live session.

malheureusement on ne pourra pas parler

Unfortunately, we won't be able to talk.

de comment l'affaire Dupond-Moretti

about the Dupond-Moretti case

a montré à tout le monde que

showed everyone that

finalement la justice que vous soyez petit ou grand

Ultimately, justice is for everyone, whether you are small or large.

ne vous jugera pas de la même manière

will not judge you in the same way

mais bon je pense que tout le monde a

But well, I think everyone has.

plus ou moins compris ce qui s'est joué

more or less understood what happened

à ce moment là

at that moment

que voilà on a une justice bourgeoise

Here we have a bourgeois justice.

et que tout le monde n'est pas évidemment traité

and that not everyone is obviously treated

de la même manière j'avais une dernière petite question à te poser

In the same way, I had one last small question to ask you.

avant les recommandations culturelles

before the cultural recommendations

pour toi c'est quoi le jeu de l'année c'est quoi le GOTY ?

For you, what is the game of the year? What is the GOTY?

ah oui parce que c'est

ah yes because it is

Game of the Year yes

Game of the Year yes

c'est en ce moment que se décide le Game of the Year

This is when the Game of the Year is decided.

alors moi j'ai une réponse un petit peu clivante

So I have a somewhat divisive answer.

en fait mon jeu de l'année

in fact my game of the year

c'est aussi le jeu de la décennie alors pourquoi je dis ça ?

It's also the game of the decade, so why do I say that?

parce que

because

au début d'année ou alors c'était à la toute fin

at the beginning of the year or it was at the very end

de l'année dernière toute fin 2022

from the end of last year 2022

enfin je sais plus c'était soit en décembre soit en janvier quoi

Finally, I don't remember if it was in December or January.

il y a ils ont sorti

there is they released

une version graphique

a graphic version

de Dwarf Fortress alors Dwarf Fortress moi c'est un jeu

Dwarf Fortress, well Dwarf Fortress, for me it's a game.

que j'adore parce qu'en fait c'est un jeu

that I love because it's actually a game

bon en gros c'est dans l'univers du Chineur des Anneaux

well basically it's in the universe of the Ring Finder

et t'es censé construire une forteresse naine

and you are supposed to build a dwarf fortress

et gérer tous les problèmes

and manage all the problems

qui viennent avec une forteresse naine

who come with a dwarf fortress

genre si tu creuses trop profond tu tombes sur des monstres

Like if you dig too deep, you'll stumble upon monsters.

qui viennent défoncer

who come to break down

qui viennent défoncer tous tes nains

who come to smash all your dwarves

ils ont creusé trop profondément

They dug too deep.

avec trop d'avidité

with too much greed

et il faut organiser le fait

and it is necessary to organize the fact

tu vois si il y a un siège de gobelins

Do you see if there is a goblin seat?

qui arrive à l'extérieur il faut qu'il puisse

who arrives outside must be able to

gelmater fermer entièrement ta forteresse

gelmater completely close your fortress

et du coup être autonome en nourriture

and as a result be self-sufficient in food

avec ce qu'il y a à l'intérieur de ta forteresse

with what is inside your fortress

enfin bon tu gères une forteresse naine

well, you manage a dwarven fortress

et tu gères en gros 10, 20, 30, 40, 50 nains

And you manage roughly 10, 20, 30, 40, 50 dwarfs.

qui ont chacun leurs émotions

who each have their emotions

leurs machins et du coup ça peut arriver qu'ils commencent à se taper dessus

their stuff and it can happen that they start to hit each other

qu'il y ait des factions qui se créent

that factions are forming

et que du coup ta forteresse elle s'effondre parce que les nains

and so your fortress collapses because the dwarves

en son sein

within it

se haïssent tellement

hate each other so much

qu'ils se battent en permanence et tout bon

that they fight constantly and all good

tu vois c'est un jeu un peu comme ça de gestion un peu hardcore

You see, it's a game a bit like that, a somewhat hardcore management game.

dans l'univers du Chineur des Anneaux où tu gères des nains

in the universe of the Ring Hunter where you manage dwarves

tout à fait dans l'univers du Chineur des Anneaux

perfectly in the universe of The Ringfinder

non mais bon c'est dans un

No but well it's in a

univers d'heroic fantasy générique

generic heroic fantasy universe

très inspiré du Chineur des Anneaux

very inspired by The Ring Finder

et du coup c'est un jeu qui existe

And so it's a game that exists.

depuis une dizaine d'années mais qui se présentait

for about ten years but which was presenting

sous une forme super clivante quand j'ai commencé à y jouer

in a super divisive form when I started playing it

parce qu'il était en ASCII en fait

because it was in ASCII in fact

c'est à dire en lettres

that is to say in letters

les personnages étaient représentés simplement par des lettres du clavier

The characters were simply represented by keyboard letters.

donc un N c'était un nain

So a N was a dwarf.

un G c'était un gobelin

a G was a goblin

et simplement sur fond noir

and simply on a black background

c'est vrai que c'était un peu clivant d'y jouer

It's true that playing there was somewhat divisive.

et là il y a un an

and a year ago

enfin un peu moins d'un an

finally a little less than a year

ils en ont fait une version graphique

They made a graphic version of it.

c'est à dire avec du joli pixel art comme tout

that is to say with nice pixel art like everything

qui rend le jeu super agréable à jouer

which makes the game super enjoyable to play

alors c'est un jeu dur, c'est un jeu que tu perds très souvent

So it's a tough game, it's a game you lose very often.

mais il est vraiment beau à jouer

but it is really beautiful to play

et du coup tu construis ta petite forteresse naine

And so you build your little dwarf fortress.

et ça fait des câlins à ton oeil

and it hugs your eye

donc je conseille vachement ce jeu

So I really recommend this game.

et j'espère qu'il ne sera pas Game of the Year

and I hope it won't be Game of the Year

parce qu'évidemment il y a des gros mastodontes qui sont arrivés

because obviously there are big giants that have arrived

mais c'est un jeu indépendant depuis une dizaine d'années

but it’s been an independent game for about ten years

y compris

including

la petite histoire qu'il y a derrière

the little story behind it

c'est que les deux créateurs qui étaient deux frères

It's that the two creators were two brothers.

vivaient

lived

des dons des gens qui y jouaient

donations from people who played there

tu pouvais dire

you could say

je leur donne 10 euros par mois pour qu'ils continuent de développer

I give them 10 euros per month so that they continue to develop.

donc ils sortaient des mises à jour

so they were releasing updates

en permanence

permanently

et du coup ils s'en foutaient

and so they didn't care

de faire une interface graphique

to create a graphical interface

ils continuaient simplement à améliorer les mécaniques de jeu

they just kept improving the game mechanics

et en fait il y a un des deux frères

and in fact there is one of the two brothers

qui a chopé un cancer

who got cancer

et c'est pour ça qu'ils ont sorti une version Steam refaite

And that's why they released a revamped Steam version.

pour pouvoir gagner du fric

to be able to make money

pour pouvoir payer les frais de santé d'un des deux frères

to be able to pay the healthcare expenses of one of the two brothers

ce qui dit bien

what says well

que des systèmes de santé

only health systems

comme celui des États-Unis d'Amérique

like that of the United States of America

y compris jusque dans le jeu vidéo

including up to the video game

ça engendre des dommages

It causes damage.

c'est une horreur

it's a horror

t'imagines la situation où tu te dis

can you imagine the situation where you tell yourself

comment je fais pour réorganiser ma vie professionnelle

How do I reorganize my professional life?

pour pouvoir payer les frais de mon frère

to be able to pay my brother's fees

qui a chopé un cancer

who got cancer

le type d'enfant qui a chopé

the type of child who got caught

c'est horrible

it's horrible

il aurait pu vendre de la méthamphétamine bleue

he could have sold blue methamphetamine

c'est ça ouais

That's right, yeah.

Breaking Bad en France

Breaking Bad in France

c'est un jeu qui mène

it's a game that leads

parce qu'il y a la sécu

because there is social security

c'est ça la petite histoire qu'il y a derrière ce jeu

That's the little story behind this game.

même si vous n'y passez pas comme moi

even if you don't go through it like I do

des dizaines d'heures

dozens of hours

n'hésitez pas à acheter ce jeu

don't hesitate to buy this game

ça donne les moyens à des créateurs

It gives creators the means.

de faire face à la maladie

to face illness

c'est un très bon jeu

It's a very good game.

je vous conseille un bon niveau d'anglais

I advise you to have a good level of English.

pour les personnes

for people

qui voudraient essayer

who would like to try

il faut s'accrocher

You have to hang on.

il faut regarder des tutos

You need to watch tutorials.

au passage je vous conseille les tutos de Fibre Tigre

By the way, I recommend Fibre Tigre's tutorials.

maître du jeu de Game of Roll

master of the Game of Roll

qui a fait toute une série de tutos

who created a whole series of tutorials

pour essayer d'apprendre aux gens à jouer à ce jeu très compliqué

to try to teach people how to play this very complicated game

mais c'est assez incroyable

but it's quite incredible

parce que n'importe quel objet ou nain

because any object or dwarf

généré dans ce jeu a une histoire

generated in this game has a story

et à chaque fois qu'on lance une partie

and every time we start a game

le monde est généré

the world is generated

et donc il y a un milliard d'histoires

And so there are a billion stories.

donc c'est aussi un générateur infini d'histoires

so it is also an infinite generator of stories

et ça c'est très intéressant

and that is very interesting

c'est ce qui m'avait plu

That's what had pleased me.

pour ma part The M Famous Bass

For my part, The M Famous Bass.

nous dit que c'est Zelda

tells us it's Zelda

le nouveau Zelda qui est sorti cette année

the new Zelda that was released this year

c'est excellent

it's excellent

moi je suis pas du tout original non plus

I'm not original at all either.

puisque pour moi c'est Balser's Gate 3

since for me it's Balser's Gate 3

pour les amoureux du jeu de rôle comme je le suis

for role-playing game lovers like I am

il y en a un petit peu derrière

There is a little bit behind.

c'était vraiment extraordinaire

it was truly extraordinary

c'était un vrai RPG

it was a real RPG

comme on en avait pas vu depuis très longtemps

like we hadn’t seen in a very long time

et ça a mis la barre très haute

and it set the bar very high

tant et si bien que ça a même fait peur

so much so that it even scared people

à d'autres éditeurs de jeux vidéo

to other video game publishers

qui commençaient à se souvenir en disant

who were beginning to remember by saying

oui j'espère que ça va pas redéfinir la qualité des jeux vidéo

Yes, I hope it won't redefine the quality of video games.

parce qu'on est pas sorti de l'ouberge machin machin

because we haven't gotten out of the inn thingy thingy

et bah si en fait si il faudrait que tous les jeux soient aussi bien que ça

Well, actually, all games should be as good as this.

aussi bien pensé

well thought out

qui respecte à peu près ses salariés

who treats its employees fairly

parce que je crois que Larian a quand même une bonne politique interne

because I believe that Larian still has a good internal policy

pas sûr faudra vérifier ça

not sure we’ll have to check that

mais en tout cas qui a proposé quelque chose

but in any case who proposed something

de vraiment extraordinaire

truly extraordinary

dans un univers pourtant très connu

in a universe that is very well known

qui est celui de Donjons & Dragons

Who is the one from Dungeons & Dragons?

et qui nous a offert des vrais moments

and who gave us real moments

y compris d'émotions

including emotions

on s'attache vraiment au personnage

We really get attached to the character.

qui est quand même assez rare dans les jeux vidéo

which is quite rare in video games

du coup Hugo on arrive à la fin de cette émission

So Hugo, we are reaching the end of this show.

est-ce que toi tu aurais une recommandation culturelle

Do you have a cultural recommendation?

à nous proposer

to propose to us

pour la semaine pour occuper un petit peu

for the week to occupy a little bit

notre semaine

our week

ouais bah moi je suis en train de

yeah well I'm in the process of

je vous parle d'un temps que les moins de 20 ans peuvent pas connaître

I am talking to you about a time that those under 20 cannot know.

mais je suis en train de re-regarder la saison 2

but I'm re-watching season 2

de Buffy contre les vampires

of Buffy the Vampire Slayer

c'est vachement bien

it's really good

toutes les générations connaissent pas Buffy contre les vampires

All generations know about Buffy the Vampire Slayer.

mais bon en gros c'est l'histoire

but well basically that's the story

t'as une

you have a

histoire d'une adolescente qui s'appelle Buffy Summers

The story of a teenage girl named Buffy Summers.

et qui découvre

and who discovers

qu'en fait il y a une prophétie

What there is is a prophecy.

un machin et elle a la mission de chasser

a thing and she has the mission to hunt

les mâles et de chasser les vampires en particulier

the males and to hunt vampires in particular

mais bon le point de départ de cette série

but well the starting point of this series

en fait c'est pas une blague

In fact, it's not a joke.

mais c'est un retournement critique

but it is a critical turnaround

des scénarios

scenarios

de films d'horreur puisque dans les scénarios

of horror films since in the scenarios

de films d'horreur habituels

usual horror movies

la fille blonde mignonne

the cute blonde girl

elle se fait démonter par les monstres

She is being taken apart by the monsters.

et puis on passe

and then we move on

à la vraie histoire

to the true story

et là c'est l'inverse puisque c'est la fille blonde qui démonte les monstres

And here it's the opposite since it's the blonde girl who takes apart the monsters.

et donc c'est rigolo

and so it's funny

là je regardais

there I was looking

il y avait enfin

there was finally

une autre formule

another formula

et qui dit

and who says

d'habitude on conseille aux jeunes filles

Usually, young girls are advised.

de ne pas sortir le soir parce qu'il y a des sales types qui traînent

not to go out in the evening because there are some dirty guys hanging around

avec Buffy c'est l'inverse

With Buffy, it's the opposite.

il faut conseiller aux sales types de ne pas sortir le soir

It is advisable to tell the bad guys not to go out at night.

parce qu'il y a des jeunes filles qui traînent

because there are young girls hanging around

et du coup c'est quand même un propos

and so it's still a statement

pour l'époque mais même pour la nôtre

for the time but even for ours

qui est intéressant et qui est plutôt subversif

who is interesting and who is rather subversive

moi j'aime beaucoup cette série

I really like this series.

elle a vieilli visuellement tu vois

She has visibly aged, you see.

mais narrativement et puis dans les échanges

but narratively and then in the exchanges

dans les dialogues il y a quand même une intelligence des rapports humains

In the dialogues, there is still an intelligence of human relationships.

que j'apprécie vraiment j'aime beaucoup cette série

I really appreciate it; I love this series a lot.

ok très chouette

Okay, very nice.

bah écoute Buffy contre le Vampire

Well, listen, Buffy the Vampire Slayer.

j'en profite c'est pas ma recommandation

I'll take advantage of it; it's not my recommendation.

mais pour quand même vous recommander

but still to recommend you

de jouer l'immense jeu de rôle Vampire

to play the immense role-playing game Vampire

puisque tu parles de Vampire

since you are talking about Vampire

Vampire 20ème édition 20ème anniversaire

Vampire 20th Edition 20th Anniversary

même si il y a une nouvelle édition qui est très bien aussi

even if there is a new edition that is also very good

20ème anniversaire est incroyable

The 20th anniversary is incredible.

où vous pouvez justement incarner des créatures immortelles de la nuit

where you can truly embody immortal creatures of the night

avec des pouvoirs extraordinaires

with extraordinary powers

et aller terroriser les humains

and go terrorize humans

mais il y a aussi un supplément

but there is also an additional charge

vous pouvez jouer les chasseurs chassés

you can play the hunted hunters

ou vous pouvez jouer des chasseurs de Vampire

or you can play vampire hunters

dans une campagne Buffy contre le Vampire

in a Buffy the Vampire Slayer campaign

et pourquoi pas incarner littéralement Buffy

And why not literally embody Buffy?

ce qui pourrait être assez rigolo

that could be quite funny

il y a un jeu de rôle Buffy

There is a Buffy role-playing game.

il y a un jeu de rôle Buffy stand-alone

There is a stand-alone Buffy role-playing game.

ah ouais ok

oh yeah, okay

il y a un stand-alone Buffy contre le Vampire

There is a standalone Buffy the Vampire Slayer.

ok pourquoi pas

Okay, why not?

je connaissais pas

I didn't know.

moi je vais vous recommander une chaîne Youtube

I am going to recommend you a YouTube channel.

un petit peu connue mais pas trop

a little known but not too much

de gauche qui s'appelle Dans la sauce

from the left called In the Sauce

alors du coup je suppose

so I suppose then

j'espère qu'il m'en voudra pas si je l'appelle

I hope he won't hold it against me if I call him.

en tout cas ça a l'air d'être un militant de gauche

In any case, he seems to be a leftist activist.

assez intéressant

quite interesting

qui propose des trucs très chouettes

who offers really cool stuff

et en tout cas que moi j'avais pas vu

and in any case, that I hadn't seen

et j'ai l'impression que c'est un renouveau un petit peu du Youtube de gauche

and I feel like it's a bit of a revival of leftist YouTube

c'est de la vulgarisation politique sur Youtube

It's political popularization on YouTube.

avec des formats relativement longs

with relatively long formats

et donc ça fait vraiment plaisir à voir

and so it really is a pleasure to see

donc ça s'appelle Dans la sauce

So it's called In the Sauce.

c'est un monsieur qui est prof je crois

It's a man who is a teacher, I believe.

et donc peut-être on arrivera un jour à se connaître

And so maybe one day we will get to know each other.

à se capter peut-être on fera même des

to connect maybe we'll even do some

j'en sais rien j'aimerais bien

I don't know, I would like to.

en tout cas c'est un appel

Anyway, it's a call.

je sais pas si je vais le faire ou pas

I don't know if I'm going to do it or not.

oui moi je vais le voir

Yes, I'm going to see him.

donc voilà ça s'appelle Dans la sauce

So here it is, it's called In the Sauce.

et par exemple tout à l'heure j'ai dit Jordan Bardello

and for example earlier I said Jordan Bardello

il vient des milieux populaires etc

He comes from working-class backgrounds, etc.

c'est grâce à ce monsieur que j'ai appris le parcours de Jordan Bardello

It is thanks to this gentleman that I learned about the journey of Jordan Bardello.

qui est quand même une personnalité politique maintenant

who is still a political figure now

qui va devenir je pense de plus en plus importante

which I think will become increasingly important

et c'est intéressant de connaître ses ennemis

And it's interesting to know your enemies.

pour le cas de Jordan Bardello

for the case of Jordan Bardello

puisqu'il a sorti il y a 4 jours une vidéo de 34 minutes

since he released a 34-minute video 4 days ago

donc quand même c'est un format long

so still it's a long format

où il revient sur le parcours de Jordan Bardello

where he reflects on the journey of Jordan Bardello

qui y vient, qui y est, avec qui il traîne

who comes here, who is here, who he hangs out with

c'est qui

who is it

ses sphères d'influence et comment il a réussi à 27 ans

his spheres of influence and how he succeeded at 27 years old

tout de même à devenir président

still to become president

d'un des plus gros partis de France

of one of the largest parties in France

ce qui est tout de même singulier

what is nevertheless singular

tout en venant des milieux populaires je crois de Sarcelles

even coming from working-class backgrounds I believe from Sarcelles

donc c'est quand même un parcours très intéressant

So it's still a very interesting journey.

et donc voilà

and so here it is

donc là par exemple il y a une suite d'une autre vidéo

so here for example there is a continuation of another video

qui s'appelle Bruno le nul

who is called Bruno the loser

qui revient sur le parcours pas du tout

who doesn't reflect on the journey at all

comparable à celui de Jordan Bardello

comparable to that of Jordan Bardello

de Bruno Le Maire qui lui vient de la haute bourgeoisie parisienne

from Bruno Le Maire who comes from the high Parisian bourgeoisie

et où il essaye de développer un peu la thèse

and where he tries to expand a little on the thesis

de pourquoi Bruno Le Maire aurait dû être

about why Bruno Le Maire should have been

un artiste et pas un homme politique

an artist and not a politician

parce qu'en plus

because in addition

et voilà

and there you go

et comment les classes sociales sont finalement déterminantes

and how social classes are ultimately decisive

dans nos parcours de vie

in our life journeys

et que s'il était né dans un autre milieu

and if he had been born in a different environment

ça aurait été peut-être un artiste intéressant

That might have been an interesting artist.

et pas un ministre nul

and not a useless minister

donc voilà je vous conseille

so there you go, I recommend you

cette chaîne Youtube

this YouTube channel

mais voilà on arrive déjà à la fin

but here we are already at the end

on a passé un bon moment ensemble puisqu'il est déjà 20h04

We had a good time together since it is already 8:04 PM.

donc plus de deux heures qu'on discute

So it's been more than two hours that we've been talking.

c'était très enrichissant, merci beaucoup Hugo

It was very enriching, thank you very much Hugo.

d'être venu une nouvelle fois

for coming once again

peut-être si t'as envie de faire ton autopromo

maybe if you feel like promoting yourself

je crois que t'as sorti un nouvel article dans nos révolutions

I believe you released a new article in our revolutions.

de ta série

from your series

ouais ouais

yeah yeah

en ce moment dans nos révolutions je suis en train de publier

right now in our revolutions I am publishing

une série d'articles, le bilan des mouvements sociaux

a series of articles, the assessment of social movements

réforme des retraites

pension reform

Sainte-Sauline, Nanterre,

Sainte-Sauline, Nanterre,

Verbaudet, les réquisitions des raffineries

Verbaudet, the requisitions of refineries.

toute la dernière période, les derniers mois

the whole last period, the last months

des mouvements sociaux

social movements

je suis en train de sortir une série d'articles qui fait le bilan de ça

I am working on a series of articles that assess this.

et qui essaie de tirer les leçons de ce que je disais tout à l'heure

and who is trying to learn from what I was saying earlier

pour que la prochaine fois on soit capable de rendre les coups

so that next time we can strike back

et de gagner

and to win

le troisième

the third

de la série vient de sortir

the series has just been released

à priori il y en aura 5 en tout

A priori, there will be 5 in total.

celui qui vient de sortir il est sur les formes de lutte

the one that just came out is about forms of struggle

le recours aux différentes formes de lutte

the recourse to different forms of struggle

les élections, l'action directe, la grève

elections, direct action, strike

comment tout ça s'articule ensemble et comment ça peut nous permettre de gagner

how everything ties together and how it can help us win

si on est malin, pas dogmatique

if we are smart, not dogmatic

et si on est capable d'utiliser tout ça

And if we are able to use all of that.

pour aller dans le même sens

to go in the same direction

n'hésitez pas à aller le lire, c'est assez brillant

don't hesitate to go read it, it's quite brilliant

comme souvent avec toi

as is often the case with you

n'hésitez pas à aller sur

don't hesitate to go to

nosrevolutions.fr

nosrevolutions.fr

en tout cas nous chez Minerva on se retrouve en live

In any case, we at Minerva will see each other live.

ce soir avec Anaïs

tonight with Anaïs

encore une fois je suis confus

Once again, I am confused.

parce que je n'ai plus en tête son invité

because I no longer have their guest in mind

n'hésitez pas d'ailleurs si vous ne l'avez pas vu

don't hesitate if you haven't seen it

à revoir en replay

to be reviewed in replay

celui avec Bernard Friot qui avait eu lieu

the one with Bernard Friot that had taken place

mardi dernier

last Tuesday

et nous on se retrouve

and we'll meet again

à priori dimanche prochain

in principle next Sunday

en forme, motivé, toujours

in shape, motivated, always

dans la lutte, espérons le, en tout cas en attendant

In the struggle, let's hope so, in any case in the meantime.

on vous envoie plein de courage

We are sending you lots of courage.

bonne chance pour cette semaine

Good luck for this week.

et à bientôt, salut salut

and see you soon, bye bye

salut, merci pour ton invitation

Hi, thank you for your invitation.

à la prochaine

until next time

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.