Les symptômes méconnus de la ménopause, avec Dr Thelma Linet

Claire Fournier

Chaud Dedans

Les symptômes méconnus de la ménopause, avec Dr Thelma Linet

Chaud Dedans

Je suis très heureuse de vous retrouver pour cette saison 2 de Chaudedans, et encore plus

I am very happy to see you again for this season 2 of Chaudedans, and even more.

heureuse qu'elle s'ouvre avec une docteure que j'aime beaucoup.

Happy that it opens with a doctor that I like very much.

Je l'ai rencontrée il y a quelques semaines, alors que je me posais encore, comme vous

I met her a few weeks ago, while I was still settling down, like you.

sans doute, mille questions sur la ménopause, notamment sur les effets secondaires dont

undoubtedly, a thousand questions about menopause, particularly regarding the side effects of which

on ne parle que rarement, comme le brouillard mental, les acouphènes, les infections urinaires.

We rarely talk about it, like mental fog, tinnitus, urinary infections.

Il faut que je vous dise, depuis la saison 1, je prends un traitement hormonal, après

I have to tell you, since season 1, I have been undergoing hormonal treatment, after

de longues hésitations, parce qu'au départ, je souhaitais vivre cette transition sans

long hesitations, because initially, I wanted to experience this transition without

hormones.

hormones.

Mais comme je n'ai pas d'antécédent de cancer du sein, je me suis dit que c'était

But since I do not have a history of breast cancer, I thought it was

bête de me priver de ce que la médecine propose.

It's silly to deprive myself of what medicine offers.

Tiens d'ailleurs, je vais lui demander au docteur Linné ce qu'elle pense du nouveau

By the way, I'm going to ask Dr. Linné what she thinks about the new one.

traitement sans hormones qui vient de sortir contre les bouffées de chaleur.

Hormone-free treatment just released for hot flashes.

Comment j'ai trouvé le docteur Thelma Linné mérite une petite explication.

How I found Dr. Thelma Linné deserves a little explanation.

L'une de mes meilleures amies m'avait offert un livre sur le gynécologue dont on rêve

One of my best friends gave me a book about the gynecologist we dream of.

toutes, ouvert, dans l'empathie, sans jugement, à l'écoute.

all, open, in empathy, without judgment, listening.

Ce livre s'appelle « Le cœur des femmes » de Martin Winclair, et c'est lui, cet écrivain,

This book is called "The Heart of Women" by Martin Winclair, and it is he, this writer,

médecin, que j'avais contacté, qui m'a recommandé Thelma.

doctor, whom I had contacted, who recommended Thelma.

Celle-ci a écrit à son tour un guide gynéco, en suivant des principes simples.

She in turn wrote a gynecological guide, following simple principles.

En cabinet, on fait parler les femmes de leur vie, on les écoute, au lieu de leur asséner

In therapy, we make women talk about their lives, we listen to them, instead of imposing on them.

une vérité médicale, à la chaîne, comme ça peut se passer dans certains cabinets.

a medical truth, on a conveyor belt, as it can happen in certain practices.

Bref, on les respecte.

In short, we respect them.

Bonjour, docteur Linné.

Hello, Doctor Linné.

Bonjour.

Hello.

Vous êtes gynécologue, ex-obstétricienne, parce que vous ne faites plus d'accouchement.

You are a gynecologist, former obstetrician, because you no longer deliver babies.

Alors, on va venir aux questions médicales dans un instant, et notamment ce nouveau

So, we will come to the medical questions in a moment, particularly this new one.

traitement sans hormones que vient de sortir un labo allemand.

hormone-free treatment just released by a German lab.

J'aimerais d'abord que vous me racontiez, et à toutes celles qui nous écoutent, qui

I would like you to first tell me, and all those who are listening, who

peut-être ont lu « Le cœur des femmes », que j'évoquais à l'instant, comment

perhaps read "The Heart of Women," which I just mentioned, how

vous êtes entrée dans ce cercle des gynécologues ?

Did you enter this circle of gynecologists?

Qui a repensé l'accueil et le soin des femmes ?

Who rethought the care and reception of women?

Alors, historiquement, j'ai toujours été un petit peu...

So, historically, I've always been a little bit...

Les études médicales m'avaient un petit peu choquée en tant qu'externe.

Medical studies had shocked me a little as an intern.

On rentre au fur et à mesure de ces études, quand même, dans une sorte de pensée médicale.

We gradually enter into a kind of medical thinking through these studies.

On essaie de respecter ce que nous apprennent les anciens.

We try to respect what the elders teach us.

Et puis, on a des patrons qui sont assez impressionnants, qui nous disent qu'il faut

And then, we have bosses who are quite impressive, who tell us that we need to

faire comme ça, on les trouve très bien, donc on se dit « on va faire ».

Doing it this way, we find them very good, so we say to ourselves, "Let's do it."

Et puis...

And then...

Mais ça, c'était toujours un petit peu en désaccord, parfois, avec ce que je pense

But that was always a little at odds, sometimes, with what I think.

qu'on sait.

that we know.

Et puis, je suis jeune chef de clinique, et on me donne dans les mains un bouquin

And then, I am a young chief resident, and I am handed a book.

qui s'appelle « Contraception, mode d'emploi », qui est fait...

called "Contraception, User Manual," which is made...

Du fameux Martin Vinclaire.

From the famous Martin Vinclaire.

Exactement.

Exactly.

Et je tombe un peu sur les fesses, parce que je me rends compte que ce qui est écrit

And I fall a bit on my behind because I realize that what is written

dans ce livre ne correspond pas à ce que j'ai appris, et que je trouve une sorte

In this book does not match what I have learned, and I find a kind of

de modèle, quelque part.

Of model, somewhere.

C'est un peu trop d'émotion, je suis désolée, parce que c'est vraiment important, ce bouquin.

It's a bit too much emotion, I'm sorry, because this book is really important.

Et je me dis que c'est possible, en fait.

And I tell myself that it is possible, actually.

Et qu'on n'est pas obligé de...

And that we are not obliged to...

C'est comme ça, il n'y a pas le choix.

That's how it is, there is no choice.

On peut à la fois rester dans quelque chose de scientifique, ce que j'aimais bien,

One can simultaneously remain in something scientific, which I quite liked,

dans les études qu'on m'a apprises, mais aussi on pouvait ouvrir quelque chose

In the studies that I was taught, but also we could open something.

et donner la possibilité aux personnes dont on s'occupe, qui nous font confiance,

and to give the people we take care of, who trust us, the opportunity

en fait, de leur donner le choix dans...

in fact, to give them the choice in...

La contraception, c'était très adapté pour ça.

Contraception was very suitable for that.

Le choix dans leur destinée, entre guillemets, de vie, de choix de paternité ou non,

The choice in their destiny, in quotes, of life, of choosing parenthood or not,

d'une façon ou d'une autre.

One way or another.

Et du coup, je suis un peu tombée sur les fesses.

And so, I kind of fell on my butt.

Et j'ai un peu réfléchi à...

And I've thought a bit about...

J'ai un peu repensé ma façon de réfléchir.

I have rethought my way of thinking a little.

D'abord, par la contraception, c'est par la contraception que c'est arrivé.

First, it was through contraception that it happened.

Et puis après, sur la vie d'une femme en général,

And then afterward, about a woman's life in general,

la maternité, l'absence de maternité, le désir, voilà.

maternity, the absence of maternity, desire, that's it.

Moi qui étais très formée dans le vivant, l'accouchement,

Me, who was very trained in the living, in childbirth,

l'accompagnement de la naissance, ce genre de choses,

the support of childbirth, that kind of thing,

en fait, j'ai ouvert mon cercle à cette vision-là.

In fact, I opened my circle to that vision.

Et puis après, j'ai eu de la chance de rencontrer.

And then after, I was lucky to meet.

Plein de gens merveilleux, Philippe Fauché, Daniel Assoun,

Lots of wonderful people, Philippe Fauché, Daniel Assoun,

qui sont maintenant des gens avec qui j'ai écrit des livres.

who are now people with whom I have written books.

Votre idée, c'était juste de voir derrière la patiente, la personne.

Your idea was just to see the person behind the patient.

Oui, et c'était chouette.

Yes, and it was great.

Et c'était chouette parce que ça marche, en fait.

And it was great because it works, actually.

À partir du moment où on ouvre le discours, ça marche parce que

From the moment we open the discussion, it works because

les personnes ont des choses à nous dire.

People have things to tell us.

Et le fait de pouvoir leur apporter ça, c'est très, très chouette.

And being able to give them that is really, really nice.

C'est l'antithèse des violences gynéco qui peuvent se passer, parfois,

It is the antithesis of the gynecological violence that can occur, sometimes.

quand, effectivement, il n'y a pas d'écoute.

when, indeed, there is no listening.

Exactement.

Exactly.

Et ce qui m'a frappée quand je suis venue dans votre cabine,

And what struck me when I came into your cabin,

c'est qu'il n'y a pas d'étrier.

It's that there is no stirrup.

Enfin, toutes nos auditrices sauront de quoi je parle.

Finally, all our female listeners will know what I'm talking about.

On n'est pas là à se dire, bon, on y va, l'examen gynéco,

We're not here to say, well, let's go, the gynecological exam,

on n'y coupe pas de toute façon.

We can't escape it anyway.

Oui, et puis moi, c'était important d'avoir deux salles, surtout.

Yes, and for me, it was important to have two rooms, especially.

D'avoir une salle d'accueil qui était vraiment dédiée,

Having a reception area that was truly dedicated,

éviter d'avoir une table entre deux personnes,

avoid having a table between two people,

ouvrir le discours, que les personnes puissent regarder ce que je tape

open the speech, so that people can see what I'm typing

pour qu'il y ait de la confiance qui s'installe.

so that trust can be established.

Et puis d'avoir une salle d'examen qui soit un petit peu à part.

And then to have an exam room that is a little bit separate.

Il y en a que ça ne dérange pas, mais moi, j'ai toujours trouvé,

There are some for whom it doesn't bother, but for me, I've always found,

même après 35 ans de consultation gynéco,

even after 35 years of gynecological consultations,

deux accouchements aussi, que c'était pénible, en fait,

two births as well, it was difficult, in fact,

que ce n'était pas un moment anodin.

that it was not an insignificant moment.

Mais non !

But no!

Et c'est un moment qui est stressant,

And it's a moment that is stressful,

qui est vécu dans la douleur pour un tiers des personnes.

which is experienced in pain for a third of people.

Il y a un tiers des femmes qui viennent en consultation gynéco

One third of the women come for gynecological consultations.

qui ont peur de l'examen.

who are afraid of the exam.

Et il y en a un tiers à peu près, c'est sur une étude de 2014,

And there are about a third of them, it's based on a study from 2014,

il y a un tiers des femmes qui ont mal.

A third of women are in pain.

Donc oui, non, ce n'est pas anodin,

So yes, no, it is not insignificant,

et ce n'est pas indispensable, en plus.

and it's not essential, moreover.

Et là aussi, c'est pareil.

And there too, it's the same.

Quand, en 2014,

When, in 2014,

je tombe sur une autre étude,

I come across another study,

on est un peu plus tard quand même,

we're a little later nonetheless,

qui dit qu'en fait, l'examen gynéco, sauf exception,

who says that, in fact, the gynecological exam, except in exceptional cases,

ce n'est pas indispensable.

it's not essential.

Et on peut laisser le choix d'en avoir un ou pas.

And we can leave the choice of having one or not.

Du coup, ça permet aussi de se dire

So, it also allows us to say

que cette partie, cette salle, cet endroit d'examen,

that this part, this room, this examination place,

il n'a pas à être central

it doesn't have to be central

dans la relation que je vais avoir avec la personne

in the relationship that I will have with the person

qui vient en consultation.

who comes for a consultation.

Et si la femme se dit

And if the woman says to herself

que pour moi, ça n'a pas de sens,

that for me, it makes no sense,

ce n'est pas intéressant,

it's not interesting,

on laisse tomber, ce n'est pas grave.

Let's drop it, it's not a big deal.

Le seul obligation, c'est un dépistage tous les 5 ans

The only obligation is a screening every 5 years.

quand on a moins de 50 ans.

when you are under 50 years old.

Donc finalement,

So finally,

on a aussi cette possibilité de sortir

we also have the option to go out

d'une sorte d'infantilisation

of a kind of infantilization

à des femmes qui consistent à dire

to women who say

qu'il faut y passer tous les ans, c'est l'obligation,

that it must be done every year, it is the obligation,

c'est nécessaire. Les études scientifiques, ce n'est pas ce qu'elles disent.

It's necessary. The scientific studies, it's not what they say.

Donc moi, ça me permet aussi

So for me, it also allows me

de permettre

to allow

ce type de suivi.

this type of monitoring.

Quand on vient vous voir pour la ménopause,

When we come to see you about menopause,

ce qui est intéressant,

what is interesting,

c'est que vous soumettez un petit document.

It is that you submit a small document.

Pour faire le point, en fait.

To take stock, in fact.

Les effets.

The effects.

D'abord, des mythes et malentendus sur la ménopause.

First, myths and misunderstandings about menopause.

Et puis, deux, si on fait un traitement,

And then, two, if we do a treatment,

les effets positifs

the positive effects

et les effets négatifs également.

and the negative effects as well.

Donc, en toute connaissance de cause, justement,

So, with full knowledge of the facts, precisely,

ce que n'ont pas toujours les femmes

what women do not always have

lorsqu'elles vont consulter pour un traitement hormonal.

when they go for a consultation for hormonal treatment.

Et d'ailleurs,

And besides,

vous aimez bien déconstruire les idées reçues

You quite enjoy deconstructing preconceived notions.

sur la ménopause.

on menopause.

Et notamment que ce n'est pas grave.

And particularly that it doesn't matter.

Non, rien n'est grave. J'ai la chance de faire un métier

No, nothing is serious. I am lucky to have a job.

où on accompagne.

where we accompany.

Enfin, ce n'est pas un métier

Finally, it is not a job.

archimédical. Parce que

archimedical. Because

la contraception, la ménopause,

contraception, menopause

je fais aussi des transitions pour...

I also do transitions for...

Voilà. C'est des choses

Here it is. It's things.

où on accompagne des personnes d'un état

where we support people from a state

à un état qui évolue.

to a changing state.

On ne sait pas lequel, mais on sait que ça évolue.

We don't know which one, but we know that it's evolving.

On n'est pas dans des maladies sauf

We are not dealing with illnesses except for

exception.

exception.

Et on a la chance de pouvoir accompagner des personnes

And we have the chance to support people.

dans des moments de vie.

in moments of life.

La ménopause, ce n'est pas un moment

Menopause is not a moment.

physiologique.

physiological.

L'espèce humaine,

The human species,

elle n'a pas été conçue pour vivre.

She was not designed to live.

La ménopause, on la vit aujourd'hui parce que

Menopause is experienced today because

on a la chance de vivre dans des maisons,

we are fortunate to live in houses,

d'avoir de l'eau courante, d'avoir des docteurs

to have running water, to have doctors

et de pouvoir vieillir.

and to be able to grow old.

Mais sur le papier, ce n'était pas prévu.

But on paper, it wasn't planned.

Donc, nous, on arrive dans un moment

So, we are arriving at a moment

de vie qui, aujourd'hui, est fréquent.

of life that is, today, common.

Et tant mieux, parce que je suis

And so much the better, because I am

très heureuse de pouvoir être

very happy to be able to be

comme disait une femme politique

as a politician once said

il y a quelques ans, une vieille femme ménopausée.

A few years ago, an old menopausal woman.

Et

And

parce que ça arrive et que c'est bien

because it happens and it's good

de pouvoir vieillir aussi.

to be able to get older too.

Mais bien vieillir, c'est sympa aussi.

But aging well is nice too.

Et j'ai de la chance de pouvoir

And I am lucky to be able to

aussi proposer quelque chose qui

also propose something that

accompagne

accompany

cette zone de transition aussi

this transitional area too

entre un état A et un état B

between state A and state B

qui n'est pas très positif.

which is not very positive.

Ce n'est pas une image super positive en Europe.

It's not a very positive image in Europe.

Cette fameuse transition

This famous transition

climatérique.

climatic.

Il faut renvoyer des mots scientifiques.

We need to send back scientific words.

J'ai beaucoup de patientes qui me disent « je suis foutue, je ne sers plus à rien ».

"I have many patients who tell me, 'I'm screwed, I am no longer of any use.'"

On a des mots très durs

We have very harsh words.

qu'on entend en consultation.

that is heard in consultation.

Alors qu'en fait,

While in fact,

c'est le début d'une autre vie, ça peut être très chouette aussi.

It's the beginning of another life, it can be really great too.

Et j'ai la chance de pouvoir proposer

And I have the chance to be able to offer.

des choses qui permettent de

things that allow to

passer le cap

to overcome the milestone

de la meilleure façon possible.

in the best possible way.

Mais là aussi, sans imposer quoi que ce soit.

But here too, without imposing anything.

Parce que la science, encore une fois,

Because science, once again,

me permet de proposer

allows me to propose

quelque chose qui permet d'améliorer

something that helps to improve

les symptômes qu'on connaît, parce que c'est les plus faciles.

the symptoms that we know, because they are the easiest.

Les bouffées de chaleur, les sueurs la nuit.

Hot flashes, night sweats.

Mais aussi d'autres symptômes.

But also other symptoms.

Je suis très sensible des articulations, par exemple.

I am very sensitive in my joints, for example.

Je sais que quand je ne prends pas mes hormones,

I know that when I don't take my hormones,

j'ai mal aux articulations et que ça vient très vite.

I have joint pain and it comes very quickly.

Très très vite. Pour moi, c'est un symptôme.

Very very quickly. For me, it's a symptom.

Moi aussi, c'est un symptôme très fort,

Me too, it's a very strong symptom.

notamment dans les mains.

notably in the hands.

Chaque personne va avoir ses expressions.

Each person will have their own expressions.

Et on ne peut pas savoir

And we cannot know.

qu'on a des symptômes de ménopause si on ne sait pas

that you have menopause symptoms if you don't know

qu'ils existent. Parce que, notamment,

that they exist. Because, in particular,

les articulations, c'est souvent mis sur de la vieillerie.

Joints are often found on old things.

On dit « Ah, c'est de la vieillerie, c'est de la retrose. »

One says, "Ah, it's old stuff, it's retro."

On ne sait pas faire de différence entre le vieillissement du corps

We do not know how to differentiate between body aging.

et ce qui est lié aux hormones.

and what is related to hormones.

On va revenir à ce traitement hormonal, mais juste par rapport

We will return to this hormone treatment, but just in relation to

au ressenti des femmes qui viennent vous voir,

from the feelings of the women who come to see you,

qui vous disent « Je suis foutue, je suis vieille, je connais ça par cœur. »

who tell you "I am screwed, I am old, I know this by heart."

Il est arrivé de penser

He came to think.

la même chose aussi. Mais je me suis soignée

the same thing too. But I took care of myself.

docteur depuis.

doctor since.

Est-ce que ce n'est pas lié aussi à la fertilité ?

Isn't it also related to fertility?

La perte de fertilité ?

The loss of fertility?

Alors ça, c'est très amusant. Parce que,

Well, that's very funny. Because,

en vrai, c'est une transition

In reality, it's a transition.

très psychique. Parce que

very psychic. Because

l'écart entre l'âge du moyen du dernier enfant

the gap between the average age of the last child

et l'âge moyen de la ménopause,

and the average age of menopause,

c'est 10 ans. C'est-à-dire que,

it's 10 years. That is to say,

quand la ménopause arrive, en moyenne,

when menopause arrives, on average,

les femmes n'auraient pas à plus concevoir

women should not conceive anymore

depuis une dizaine d'années avant.

for about ten years before.

Donc, il y a un écart énorme

So, there is a huge gap.

entre la moyenne de la fertilité,

between the average of fertility,

41 ans. À partir de 41 ans...

41 years old. Starting at 41 years old...

La moyenne pour le dernier enfant, pointe.

The average for the last child, points.

Possible. Naturellement,

Possible. Naturally,

en tout cas. Pour la moitié des personnes,

in any case. For half of the people,

c'est 41 ans. La ménopause,

it's 41 years. Menopause,

aux entours de 50-51.

around 50-51.

Et donc, il y a une dizaine d'années d'écart

And so, there is about a ten-year gap.

entre la fertilité réelle

between actual fertility

et la fertilité imaginaire.

and imaginary fertility.

Parce qu'on projette dans un imaginaire.

Because one projects into an imaginary.

La ménopause, c'est la fin des règles.

Menopause is the end of menstruation.

Donc, on rentre dans un imaginaire

So, we enter a realm of imagination.

de conception. Mais ce n'est pas la vraie vie.

of design. But this is not real life.

Parce que ça fait déjà 10 ans que c'était

Because it has already been 10 years since it was.

plus possible.

not possible anymore.

Et oui, il y a cette notion de

And yes, there is this notion of

je ne peux plus concevoir, donc je ne suis plus bonne,

I can no longer conceive, so I am no longer good.

donc je ne suis plus fertile. Voilà. En sachant que

So I'm no longer fertile. There. Knowing that

c'est authentiquement virtuel. Parce que

it's authentically virtual. Because

ce ne serait pas

it would not be

passer plus de choses. Et 5 ans plus tôt, même si

to go through more things. And 5 years earlier, even if

la personne n'avait pas eu de contraception, très certainement

The person definitely did not have contraception.

il n'y aurait pas eu de grossesse, tant plus.

There would not have been a pregnancy, furthermore.

C'est pour ça qu'on parle d'une construction sociale, de la ménopause aussi.

That's why we talk about a social construction, of menopause as well.

Exactement. Parce que c'est le regard

Exactly. Because it is the gaze.

de la société sur les femmes qui...

of society on women who...

L'absence de règles qui donne l'impression que c'est foutu.

The absence of rules gives the impression that it's doomed.

Qui ne peuvent plus procréer, entre guillemets.

Who can no longer procreate, in quotes.

Alors,

So,

je voulais avoir votre avis.

I wanted to get your opinion.

Sur ce traitement sans hormones.

On this hormone-free treatment.

C'est un traitement sans hormones qui a été

It is a hormone-free treatment that has been

sorti par un labo allemand.

released by a German lab.

Qui n'est pas encore commercialisé

Which is not yet marketed.

en France, mais qui arrive bientôt.

in France, but coming soon.

Oui, je ne suis pas

Yes, I am not.

dans la boule de cristal, mais en tout cas, il y en a un

in the crystal ball, but in any case, there is one

qui est déjà commercialisé aux Etats-Unis.

which is already marketed in the United States.

Et qu'est-ce qu'il faut en penser alors ?

And what should we think about it then?

Pour l'instant, l'idée du traitement

For now, the idea of the treatment

c'est de se dire, on ne va pas

It's about saying to oneself, we're not going to

faire de l'hormone, parce que l'hormone

make hormone, because hormone

on connaît, on sait déjà, on a déjà ce qu'il faut.

We know, we already know, we already have what it takes.

Et si on cherchait quelque chose qui soit non-hormonal,

And what if we looked for something that is non-hormonal?

qui permette d'améliorer

that allows for improvement

les symptômes les plus pénibles.

the most distressing symptoms.

Alors, ça dépend des personnes, mais pour beaucoup

So, it depends on the people, but for many

de personnes, les sueurs la nuit, les fatigues,

of people, night sweats, fatigue,

les bouffées de chaleur.

hot flashes.

Et dans le cerveau, on a des petits

And in the brain, we have little ones.

neurones qui décident d'être tout

neurons that decide to be everything

fous à partir du moment où ils ne sont pas

crazy as long as they are not

calmés par les hormones.

calmed by hormones.

Et donc,

And so,

ces petits neurones, ils ont les hormones

these little neurons, they have the hormones

qui les détendent, et puis

that relaxes them, and then

il y a des petites molécules

there are small molecules

qui les excitent. Mais depuis toujours.

who excite them. But always.

Et à partir du moment

And from the moment

où il n'y a plus les hormones pour les détendre,

where there are no more hormones to relax them,

les hormones qu'ils excitent prennent le dessus

the hormones they excite take over

et décident d'énerver cette zone

and decide to annoy this area

du cerveau, qui est la zone qui ne gère pas de chance

of the brain, which is the area that does not manage chance

la température, la trahition artérielle,

the temperature, the arterial pressure,

et ce qui explique tous ces symptômes.

and this explains all these symptoms.

Ah, c'est ce qui se passe pendant les bouffées de chaleur. D'accord.

Ah, that's what happens during hot flashes. Alright.

Oui, on a vraiment une dérégulation du

Yes, we really have a deregulation of the

climat, en vrai. Mais il n'y a pas que

climate, really. But there is not just

la chaleur, il y a aussi la

the heat, there is also the

pression artérielle, il y a plein de choses qui sont

blood pressure, there are plenty of things that are

gérées par cette zone qui s'appelle l'hypothalamus dans le cerveau.

managed by this area called the hypothalamus in the brain.

Et donc, du coup,

And so, as a result,

les gens se sont dit, on va essayer

People said to themselves, let's give it a try.

d'empêcher ce

to prevent this

petit... Ce dérèglement ? Ouais.

Little... this disorder? Yeah.

Ces petits neurones, de trop donner

These little neurons, from giving too much.

de symptômes. Donc, on va empêcher

of symptoms. So, we are going to prevent

ces petites molécules,

these small molecules,

ces petits neurotransmetteurs du cerveau,

these small neurotransmitters in the brain,

d'agir sur ces cellules

to act on these cells

pour détendre cette zone, en fait.

to relax this area, in fact.

Et donc, ce traitement

And so, this treatment

qui arrive, il y a deux molécules, il y a une molécule allemande

who is coming, there are two molecules, there is a German molecule

et il y a une molécule américaine, qui arrive

And there is an American molecule coming.

sur le marché. Et c'est

on the market. And it is

ça, en fait, l'idée. C'est de se dire, je vais

That's actually the idea. It's to say to oneself, I'm going to.

pouvoir gérer cette partie, mais

to be able to manage this part, but

que cette partie climatérique, pour l'instant, on n'a que des preuves

that this climatic part, for now, we only have evidence

que sur cette zone-là,

that in that area,

qui est pénible, hein.

who is annoying, huh.

Parce que, franchement, se rêver la nuit trempée,

Because, frankly, dreaming of being soaked at night,

c'est pas très sympa.

That's not very nice.

J'ai détesté.

I hated it.

Et donc, on peut agir

And so, we can take action.

sur ces symptômes avec un vrai traitement

on these symptoms with a real treatment

qui est dédié à ça. On va plus jouer

who is dedicated to that. We will play more

avec d'autres molécules qui existaient avant,

with other molecules that existed before,

qu'on donnait, qui marchaient, mais qui étaient moins bien.

that were given, that walked, but that were less good.

C'est pas aussi bien que les hormones

It's not as good as hormones.

pour l'instant, sur les études qu'on a.

for now, based on the studies we have.

C'est très bien. C'est beaucoup mieux que le placebo.

It's very good. It's much better than the placebo.

C'est mieux que ce qu'on donnait avant.

It's better than what we used to give before.

C'est un peu moins bien que les hormones. Mais pour les personnes,

It's a little less good than hormones. But for people,

parce qu'il y en a plein qui peuvent pas prendre d'hormones

because there are plenty who can't take hormones

parce qu'il y a des problèmes

because there are problems

cardiovasculaires, parce qu'il y a des problèmes de cancer

cardiovascular, because there are cancer issues

qui font que c'est pas possible.

that make it impossible.

Le cancer du sein, notamment, on le rappelle.

Breast cancer, in particular, is being reminded.

On revient un petit peu à notre conversation numéro un.

We're going back a little to our first conversation.

Ça pourrait être quelque chose qui

It could be something that

va vraiment apporter une alternative.

will really provide an alternative.

Parce que ce qu'on propose aujourd'hui, c'est pas mal.

Because what is being offered today is not bad.

Mais c'est pas magique. Ça diminue

But it's not magical. It decreases.

la fréquence, ça diminue

the frequency, it decreases

l'intensité. Mais c'est

the intensity. But it's

pas quelque chose qui transforme la vie.

not something that transforms life.

Comme transforment les hormones,

As hormones transform,

par exemple. Mais pour être bien clair,

for example. But to be perfectly clear,

ça joue sur

it influences

la température,

the temperature,

donc les bouffées de chaleur,

so the hot flashes,

mais pas sur les autres symptômes,

but not on the other symptoms,

comme l'ostéoporose, par exemple.

like osteoporosis, for example.

Les douleurs articulaires dont on parlait.

The joint pains we were talking about.

Sur probablement, ça n'agira peut-être pas non plus

Probably, it may also not have an effect.

sur toute la partie génitourinaire.

on the entire genitourinary area.

Le fait d'avoir envie de faire pipi tout le temps,

The fact of wanting to pee all the time,

la sécheresse du vagin,

vaginal dryness,

les douleurs pendant les rapports. C'est possible que c'est pas

pain during intercourse. It's possible that it's not

d'impact, en fait, là-dessus.

impact, in fact, on that.

Il faut attendre le reste des preuves, mais

We must wait for the rest of the evidence, but

ça n'a pas cet effet complémentaire

It doesn't have that complementary effect.

qu'ont les hormones de ménopause.

What do menopause hormones have?

Et pour celles qui voudraient prendre aucun traitement,

And for those who would like to take no treatment,

parce que ça existe aussi,

because it also exists,

on peut peut-être donner quelques conseils

We can perhaps give some advice.

pour limiter les bouffées de chaleur.

to limit hot flashes.

On évite les excitants, l'alcool, le café.

We avoid stimulants, alcohol, and coffee.

Ça aussi, c'est testé pour vous.

This too is tested for you.

Moi qui suis une grande consommatrice de café, je le redis.

I, who am a big coffee consumer, will say it again.

Ça marchait très bien, le café.

The coffee was working very well.

Je le demandais à l'interneur.

I was asking the intern.

Les émotions fortes, le stress, tout ça, ça joue ?

Do strong emotions, stress, all that, has an effect?

Exactement. Et après, ça dépend des personnes.

Exactly. And then, it depends on the people.

Donc, c'est pas la peine de tout interdire.

So, there's no need to ban everything.

Il y a des personnes pour qui

There are people for whom

l'alimentation épicée fait rien du tout.

Spicy food does nothing at all.

Et puis, pour d'autres, c'est le festival.

And then, for others, it's the festival.

Donc, il faut savoir que ça existe.

So, you need to know that it exists.

Il faut savoir qu'il y a des déclencheurs.

It is important to know that there are triggers.

Les personnes qui fument, par exemple,

People who smoke, for example,

le tabac, souvent, c'est un déclencheur.

Tobacco is often a trigger.

Pas toujours, mais c'est un peu en étrin.

Not always, but it's a bit strange.

Et donc, à partir du moment où on a repéré un petit peu

And so, from the moment we have identified a little bit

les choses qui sont dures, se dire

the hard things, to tell oneself

si je pouvais limiter, ce serait plutôt pas mal.

if I could limit it, that would be pretty good.

Baisser la température de la pièce quand on s'endort.

Lower the room temperature when going to sleep.

C'est un truc bête, mais ça marche.

It's a silly thing, but it works.

Et réussir à trouver

And manage to find

des astuces pour que

tips for that

ce soit plus suivable, en fait.

make it more manageable, actually.

Donc, encore une fois, ce traitement, il n'est pas

So, once again, this treatment, it is not

encore disponible en France, mais c'est

still available in France, but it is

en bonne voie. Parce que si il a commencé à être

on the right track. Because if he started to be

commercialisé aux Etats-Unis,

marketed in the United States,

alors, on parle souvent,

so, we often talk,

Thelma Linné, des bouffées de chaleur.

Thelma Linné, hot flashes.

Et pour cause, c'est quand même, c'est vrai,

And for good reason, it's true, after all,

la manifestation la plus invalidante,

the most debilitating manifestation,

on va dire. On parle de l'ostéoporose,

let's say. We're talking about osteoporosis,

de fatigue, d'irritabilité.

of fatigue, of irritability.

Et puis, il y a aussi

And then, there is also

des manifestations dont on parle peu,

protests that are little talked about,

comme les migraines, par exemple.

like migraines, for example.

Est-ce que ça peut être lié ?

Could it be related?

Alors, peut-être oui. Les migraines, en fait, ça dépend.

So, maybe yes. Migraines, in fact, it depends.

La migraine, c'est la variation qui fait la migraine.

Migraine is the variation that causes the migraine.

Les personnes qui ont des migraines,

People who have migraines,

c'est le fait de varier dans leur vie

it is the act of varying in their life

qui génère la migraine.

which generates the migraine.

De varier quoi ?

To vary what?

Tout. On change d'heure, on passe de l'heure d'hiver

Everything. We change the time, we move from winter time.

à l'heure d'été, on se fait une migraine.

In summer time, we get a migraine.

On est en vacances, on se fait une migraine.

We are on vacation, we are giving ourselves a migraine.

Parce qu'on a changé ses horaires, on change de température,

Because they changed their schedule, we change the temperature.

on fait une migraine. Tout est sujet à migraine.

We get a migraine. Everything is subject to migraines.

Et c'est la variation,

And it is the variation,

généralement, qui génère la migraine.

Generally, what causes the migraine?

La ménopause, c'est pas un moment fascinant,

Menopause is not a fascinating moment,

parce que si le sommeil est perturbé,

because if sleep is disturbed,

et que du coup, on est déjà de base,

and so, we are already by default,

fatigué, et qu'en plus, on a les maux de tête,

tired, and on top of that, we have headaches,

parce que comme on dort pas bien,

because we don't sleep well,

on peut avoir, comme des syndromes

we can have, like syndromes

d'apnée du sommeil, avoir les maux de tête le matin,

sleep apnea, having headaches in the morning,

d'avoir des choses qui sont pas très sympas.

to have things that are not very nice.

Déjà, les maux de tête, c'est pas cool.

First of all, headaches are not cool.

On rajoute des migraines, parce qu'en plus, on n'a pas bien dormi,

We're adding migraines, because on top of that, we didn't sleep well.

on est susceptible, on change de vie.

We are sensitive, we change our lives.

Et bien, on va avoir des salles de migraines qui sont pas très

Well, we're going to have migraine rooms that are not very...

cool à gérer. Alors, la migraineuse,

cool to handle. So, the one with migraines,

c'est, d'un point de vue médical,

it is, from a medical standpoint,

c'est toujours un petit peu un truc compliqué,

it's always a little bit of a complicated thing,

parce que migraine et hormones, c'est toujours un truc

because migraine and hormones, it's always something

un petit peu à gérer, avec douceur et délicatesse.

A little bit to manage, with gentleness and delicacy.

Mais oui, on peut avoir,

But yes, we can have,

parce qu'on a cette variation hormonale.

because we have this hormonal variation.

En plus, le début de la ménopause,

Furthermore, the onset of menopause,

c'est pas un moment carré.

It's not a square moment.

C'est des périodes avec, et puis des périodes sans.

It's periods with, and then periods without.

Et puis, il y aura de plus en plus de périodes sans,

And then there will be more and more periods without.

et de moins en moins de périodes avec.

and fewer and fewer periods with.

Donc, là aussi, on va encore avoir de la variation.

So, there too, we will still have some variation.

Et donc, se retrouver avec toutes ces variations,

And so, to find oneself with all these variations,

particulièrement au début de ménopause,

particularly at the beginning of menopause,

ça peut être vraiment pénible pour les patients de condémi-migraines.

It can be really painful for patients with migraines.

Et alors, un truc, moi, qui

And so, one thing, me, that

m'est tombé dessus, enfin, j'ai eu le sentiment

fell on me, well, I had the feeling

que ça me tombait dessus avec la périménopause,

that it was hitting me with perimenopause,

c'est ce que les anglo-saxons appellent le brain fog,

it's what the Anglo-Saxons call brain fog,

le brouillard mental.

the mental fog.

Alors, ça, c'est pareil.

Well, that's the same.

Est-ce que c'est une conséquence

Is it a consequence?

des variations d'hormones ?

hormonal variations?

Est-ce que c'est une conséquence du vieillissement ?

Is it a consequence of aging?

Parce que parfois, on se dit, je parle à bout, je parle à mémoire,

Because sometimes we say to ourselves, I speak out of turn, I speak from memory,

et tout ça, c'est difficile

And all that is difficult.

de départager entre les deux.

to distinguish between the two.

Le fait de manquer des hormones et d'avoir en plus

The fact of lacking hormones and having on top of that

un sommeil perturbé et d'être fatigué,

a disturbed sleep and being tired,

parce que la fatigue, c'est compliqué,

because fatigue is complicated,

la fatigue, ça génère des troubles mémoriels.

Fatigue generates memory problems.

Donc, on arrive avec 50 ans, on oublie tout.

So, we arrive at 50 years old, we forget everything.

Et on se dit, ben, c'est Alzheimer,

And we say to ourselves, well, it's Alzheimer,

parce que, évidemment, on dit,

because, obviously, we say,

ça y est, je commence à être vieille, c'est Alzheimer.

That's it, I'm starting to get old, it's Alzheimer's.

Ouais. Et donc, en fait...

Yeah. And so, actually...

Ce sont mes clés. Ce sont mes lunettes.

These are my keys. These are my glasses.

C'est très bien d'inventer plein de choses pour rien oublier.

It's very good to invent many things so as not to forget anything.

Mais ouais, cette fatigue, elle est pénible pour ça.

But yeah, this fatigue is annoying for that.

Et donc, tout ça mélangé,

And so, all of that mixed together,

plus... Souvent, on est dans des périodes

more... Often, we find ourselves in periods

de vie compliquées, parce qu'il y a les ados,

of complicated lives, because there are teenagers,

parce qu'il y a des jeunes adultes, parce qu'il y a

because there are young adults, because there are

de la tension dans la famille. Les parents vieillissent.

Tension in the family. The parents are getting older.

Dans un féminin, ils appelaient ça la fête aux hormones.

In a feminine context, they called it the hormone party.

Il y a quelques années, je trouvais ça

A few years ago, I found that...

assez amusant, parce qu'effectivement, il y avait ce...

quite amusing, because indeed, there was this...

Entre l'ado qui commence à découvrir

Between the teenager who is starting to discover

certains types d'hormones, et puis, ben, la mère

certain types of hormones, and then, well, the mother

qui commence à ne plus en avoir non plus

who is starting to run out of it too

des symptômes qui sont parfois un peu équivalents.

symptoms that are sometimes a bit equivalent.

Du coup, ça permet de le connaître, de le comprendre, l'ado,

So, it allows us to know him, to understand him, the teenager,

je trouve. Je sais pas.

I find. I don't know.

Moi, c'est mon cas, en tout cas.

For me, that's my case, in any case.

Je comprends les bouleversements

I understand the upheavals.

hormonaux de mon enfant.

hormonal changes of my child.

Et donc, on a tout ça mélangé.

And so, we mixed all that together.

Et donc, on se retrouve dans

And so, we find ourselves in

une espèce de brouillard

a kind of fog

avec cette fatigue, l'impression

with this fatigue, the impression

de déborder tout le temps, comme un syndrome

to overflow all the time, like a syndrome

prémenstruel un peu, mais qui dure un peu,

premenstrual a bit, but it lasts a bit,

qui se met en mode long,

who switches to long mode,

quoi. Et

what. And

cette sensation d'être dépassée,

that feeling of being overwhelmed,

qui est pas bonne pour l'estime de soi,

which is not good for self-esteem,

et avec des personnes

and with people

qui vont se mettre

who will get together

sur la sellette, partiellement dans le monde de l'entreprise,

under scrutiny, partially in the corporate world,

c'est vraiment compliqué, la ménopause

It's really complicated, menopause.

dans l'entreprise, parce que plus on va être...

in the company, because the more we are going to be...

En plus, plus on est élevé, et plus

Moreover, the higher we are, the more...

il y a d'attentes, et plus les gens

There are expectations, and the more people...

ont les dents longues et ont envie de vous mettre

they have sharp teeth and want to put you in

de côté. Et quand on a 50 ans, souvent,

on the side. And when one is 50 years old, often,

c'est qu'on est dans un seuil de carrière

It’s that we are at a career threshold.

qui est plutôt élevé.

which is rather high.

Oui. En tout cas,

Yes. In any case,

on est dans quelque chose, souvent, qui est choisi.

We are often in something that is chosen.

Et si on commence à se mettre sur le bord

And what if we start to sit on the edge?

et être mis de côté,

and to be set aside,

redémarrer

restart

une autre vie, une autre histoire,

another life, another story,

une autre histoire professionnelle, parce qu'on a été mis sur le côté,

another professional story, because we were sidelined,

c'est compliqué. Particulièrement,

it's complicated. Particularly,

en tout cas, en France, où la femme de 50 ans,

in any case, in France, where the 50-year-old woman,

elle a une classe qui n'est pas magique.

She has a class that is not magical.

Ce serait bien de pouvoir en parler en entreprise

It would be nice to be able to talk about it in the company.

et d'expliquer que ça ne dure pas, que ce sont juste

and to explain that it doesn't last, that it's just

des phases. Mais ça,

phases. But that,

on n'en est pas encore tout à fait là, en France.

We're not quite there yet, in France.

Parler de ménopause au travail, c'est encore un autre chantier.

Talking about menopause at work is yet another issue.

Quels sont les symptômes ?

What are the symptoms?

Je reviens sur ma question,

I take back my question,

dont on ne parle pas souvent, ou moins souvent,

which is not often talked about, or less often,

que le stéoporose.

that osteoporosis.

Le douleur articulaire, c'est vraiment invalidant.

Joint pain is really disabling.

Oui, et que vous, vous voyez dans vos cabinets.

Yes, and that you see in your offices.

Il faut en parler, parce que quand on n'en parle pas,

We need to talk about it, because when we don't talk about it,

les gens disent, non, c'est la vieillerie, et ce n'est pas vrai.

People say, no, it’s old-fashioned, and that’s not true.

Et ça, ça s'améliore assez vite,

And that improves quite quickly.

en fait, sous hormones.

In fact, on hormones.

On va avoir le brouillard psychique et la fatigue,

We're going to have mental fog and fatigue.

surtout, parce qu'on n'en parle pas et on a l'impression

especially, because we don’t talk about it and we have the impression

d'être déprimé, d'être dépressif,

to be depressed, to be depressive,

tout ça. Et puis, il y a des moments de vie.

All of that. And then, there are moments of life.

50 ans, il peut se passer des choses

At 50 years old, things can happen.

dans le couple. Du coup, on veut

in the couple. So, we want

toujours attribuer autre chose à la ménopause.

always attributing something else to menopause.

La barque, elle est déjà lourde, on en rajoute un petit coup

The boat is already heavy, let's add a little more.

avec les hormones, ce n'est pas toujours facile.

With hormones, it's not always easy.

On va avoir toute la partie

We're going to have the whole part.

génitaux urinaires dont on n'ose pas parler.

urinary genitals that we dare not talk about.

Donc ça, c'est quoi ? Des infections

So, what is this? Infections.

soudaines, par exemple ?

sudden, for example?

On peut avoir plus d'infections urinaires, parce que, comme le vagin

We can have more urinary infections because, like the vagina

est moins acide, on va avoir plus tendance

is less acidic, we will be more inclined

à avoir des infections urinaires.

to have urinary infections.

On va avoir les douleurs pendant les rapports.

We are going to have pain during intercourse.

Donc, il y a un truc

So, there's a thing.

dont on n'ose pas...

that one does not dare...

Et qui est très fréquent. On n'ose pas en parler, mais c'est très fréquent.

And it is very common. We don't dare to talk about it, but it is very common.

On a peur de se faire envoyer bouler

We fear getting tossed aside.

par son professionnel de santé en disant, mais non,

by his healthcare professional saying, but no,

ce n'est pas grave, ça va passer, ou c'est l'âge.

it's not a big deal, it will pass, or it's just age.

De toute façon, à votre âge, vous ne devez plus y penser.

Anyway, at your age, you shouldn't be thinking about it anymore.

C'est ce genre de choses que j'ai...

It's this kind of thing that I have...

De retour de professionnels qui disent, mais non,

Back from professionals who say, but no,

mais de toute façon, à 50 ans,

but anyway, at 50 years old,

il faut faire une croix dessus, vous n'avez plus l'âge.

You need to give up on it, you're too old for that now.

Vous n'avez plus l'âge de quoi ?

You're no longer old enough for what?

Donc, voilà, heureusement,

So, here it is, fortunately,

c'est moins fréquent.

it's less common.

Merci pour le certificat d'obsolescence.

Thank you for the obsolescence certificate.

Et puis, la partie impériosité.

And then, the part of urgency.

Donc, avec des incontinences qui changent un petit peu.

So, with incontinences that change a little bit.

Quand on est jeune, c'est plutôt de l'effort.

When you are young, it's rather about effort.

Je tousse, je fais du sport.

I cough, I exercise.

Et puis, la carence d'hormones

And then, the hormone deficiency.

au niveau du muscle de la vessie,

at the level of the bladder muscle,

en fait, ça rend le muscle un peu tout fou.

In fact, it makes the muscle a little crazy.

Et ce masque contracté, alors que c'est

And this contracted mask, while it is

pas prévu dès qu'on met les clés dans la porte

not expected as soon as we put the keys in the door

ou qu'on prend l'ascenseur.

or where we take the elevator.

Et on a ces impériosités qui rentrent en ligne de compte aussi.

And we have these imperatives that also come into play.

Et ça, si on ne sait pas que c'est...

And that, if we don't know what it is...

Impériosités qu'on peut appeler aussi des fuites ?

Imperatives that can also be called leaks?

Pas toujours des fuites !

Not always leaks!

Oui, on n'est pas obligé d'aller à la fuite, mais en tout cas,

Yes, we are not obliged to go to the escape, but in any case,

on peut sentir vite prise au dépourvu

One can quickly feel caught off guard.

et d'être obligé d'un petit peu de...

and to be obliged to a little bit of...

Ah oui, l'envie d'uriner plus souvent, je traduis.

Oh yes, the urge to urinate more often, I translate.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

On appelle ça des urgenturés ou des impériosités, exactement.

We call that urgent matters or imperatives, exactly.

Et oui, c'est bien de traduire.

Yes, it is good to translate.

Et on va voir ça qui est plus fréquent aussi.

And we will see that which is more common too.

Donc ça, on met tout ça ensemble.

So we put all of that together.

On appelle ça le syndrome génite urinaire de la ménopause.

That's called the genitourinary syndrome of menopause.

Ça, c'est pas toujours tout de suite au début de la ménopause,

That's not always right at the beginning of menopause.

mais c'est très hormonal.

but it's very hormonal.

Et ça, il faut... On n'ose pas en parler, mais il faut en parler.

And that, we have to... We don't dare to talk about it, but we have to talk about it.

Parce que...

Because...

Parce que c'est invalidant. À 50 ans,

Because it's debilitating. At 50 years old,

il y a une femme sur deux qui a des soucis urinaires

One in two women has urinary issues.

et qui n'ose pas en parler, donc...

and who does not dare to talk about it, so...

C'est dommage.

It's a pity.

Et ça fait... C'est très bien

And it makes... It's very good.

pour les gens qui vendent des protections

for people who sell protection

dans les supermarchés, mais c'est pas toujours

in supermarkets, but it's not always

la bonne réponse. Et peut-être qu'on pourrait

the right answer. And maybe we could

justement offrir

just offer

des...

some...

C'est l'occasion d'en parler.

It's the opportunity to talk about it.

Et quoi d'autre, alors, dans ce qu'on pourrait appeler

And what else, then, in what we could call

la face cachée de la ménopause ?

The hidden side of menopause?

On a ça, la partie génite urinaire,

We have that, the genitourinary part,

les douleurs articulaires, les maux de sein.

joint pain, breast pain.

On peut avoir mal au sein pendant cette période,

It is common to have breast pain during this time.

parce que comme on prend de la graisse

because as we gain fat

sur le tronc, plutôt, on perd un peu

On the trunk, rather, we lose a bit.

la graisse des cuisses, la graisse des fesses,

thigh fat, buttock fat,

et puis c'est le tronc qui prend, souvent.

And then it's the trunk that takes, often.

C'était il y a quelques années.

It was a few years ago.

En Angleterre, ils avaient repris

In England, they had resumed.

un petit peu l'association Ménopause

a little bit the Menopause association

et c'était

and it was

Douleurs au sein,

Breast pain,

qui revenait en deuxième. Donc, dans les symptômes

who was coming back in second. So, in the symptoms

de ménopause dont on n'ose pas parler, c'est avoir mal au sein.

The menopause that we dare not talk about is having breast pain.

C'est généralement lié à la prise de poids.

It is generally related to weight gain.

La prise de poids, ça fait partie des symptômes de ménopause aussi.

Weight gain is also one of the symptoms of menopause.

C'est inévitable, ça ?

Is it inevitable, then?

Mais non, rien n'est inévitable.

But no, nothing is inevitable.

Mais c'est fréquent, en tout cas.

But it's common, in any case.

Ça fait plaisir à entendre.

It's nice to hear.

Les acouphènes, moi j'en ai, j'ai l'impression que c'est lié.

I have tinnitus; I feel like it's related.

Oui, je sais pas. Moi, je pense que c'est lié

Yes, I don't know. As for me, I think it's related.

à l'âge aussi. Mais après,

at that age as well. But then,

les acouphènes, c'est un des symptômes

Tinnitus is one of the symptoms.

du fait que l'oreille commence à

because the ear begins to

baisser aussi.

lower too.

C'est vrai qu'à cette période-là,

It's true that at that time,

à chaque fois qu'on a un truc un peu bizarre, on se dit

Every time we have something a little weird, we say to ourselves

c'est la ménopause.

It's menopause.

C'est pour ça que j'essayais de faire la part des choses

That's why I was trying to put things into perspective.

entre ce qui est lié à la variation

between what is related to variation

de l'hormone et ce qui est lié à la prise de poids.

of hormone and what is related to weight gain.

Donc, la prise de poids, non, non plus.

So, weight gain, no, not that either.

Mais les acouphènes, c'est la baisse de l'audition.

But tinnitus is a decrease in hearing.

Alors après, il y a aussi un phénomène

So afterwards, there is also a phenomenon.

articulaire dans les oreilles, mais c'est

articular in the ears, but it is

lié plutôt à la baisse de l'audition, normalement.

linked rather to the decrease in hearing, normally.

La fragilité osseuse, donc.

Bone fragility, then.

Oui, la stéoporose.

Yes, osteoporosis.

Des douleurs articulaires, mais la stéoporose, c'est important.

Joint pain, but osteoporosis is important.

C'est-à-dire, correctement, une osseo-dansimétrie ?

That is to say, correctly, an osseodensitometry?

Osseo-dansito.

Osseous-dansito.

Ok.

Ok.

C'est comme le pestacle, c'est compliqué au début, après on s'en sort.

It's like the show, it's complicated at first, but then we manage.

Alors, ça sert à quoi ? Est-ce qu'il faut le faire ?

So, what's the point? Do we need to do it?

Alors, l'osseo-dansitométrie, c'est une façon

Well, the bone densitometry is a way

de regarder la densité

to look at the density

de l'os avec une sorte de radio particulière

bone with a kind of special x-ray

qui permet de savoir si on a de l'ostéoporose ou pas.

which allows us to know if we have osteoporosis or not.

En fonction

In operation

de son histoire personnelle,

from his personal history,

voilà, j'ai déjà fait des fractures, je suis grand et mince,

there you go, I have already had fractures, I am tall and thin,

voilà, ce qui sont des facteurs de risque.

Here are the risk factors.

Ou, dans ma famille, il y a plein de gens

Oh, in my family, there are plenty of people.

qui ont fait des fractures bizarres, ou il y a déjà

who had strange fractures, or there is already

de l'ostéoporose dans ma famille, ou ça fait

osteoporosis in my family, or it has been

longtemps que je suis ménopausée, on peut

I've been menopausal for a long time, we can

envisager de dépister l'ostéoporose

consider screening for osteoporosis

avec une osseo-dansitométrie

with a bone densitometry

qui permet de savoir où on en est. Et ça consiste en quoi,

which allows us to know where we stand. And what does it consist of,

en fait ? C'est comme une radio.

Actually? It's like a radio.

C'est une sorte de radio, en fait.

It's a kind of radio, actually.

C'est une radio particulière

It's a special radio.

qui est faite par le...

which is made by the...

Oui. Et au lieu de regarder

Yes. And instead of watching

l'os en sa forme,

the bone in its shape,

on va regarder la densité

We will look at the density.

en calcium de l'os.

in calcium of the bone.

Donc c'est pas mal de le faire, quoi, vers 45 ans,

So it's not bad to do it, you know, around 45 years old,

comme ça, après on a une base pour comparer, non ?

Like this, afterwards we have a basis for comparison, right?

C'est compliqué de dire, parce que

It's complicated to say because

ça dépend surtout du contexte.

It mostly depends on the context.

Une personne, par exemple, qui a eu,

A person, for example, who has had,

pour plein de raisons, beaucoup de traitements par cortisone,

for many reasons, a lot of cortisone treatments,

c'est utile. Une personne

It's useful. A person.

qui a eu des troubles du comportement alimentaire à l'adolescence,

who had eating disorders in adolescence,

par exemple, avec une phase d'os

for example, with a bone phase

d'anorexie, oui,

of anorexia, yes,

c'est utile. Donc là, on peut envisager,

it's useful. So there, we can consider,

parce qu'il y a des facteurs de risque. Et après, c'est pas

because there are risk factors. And then, it's not

systématique. Je pense que c'est plus

systematic. I think it's more

des trajectoires de vie. Alors, je disais tout à l'heure,

life trajectories. So, I was saying earlier,

en ouvrant cet épisode, que je prends le traitement

by opening this episode, that I am taking the treatment

depuis 4 mois

for 4 months

maintenant, notamment parce que

now, particularly because

il y a de l'osteoporose dans ma famille, et que je me suis dit

There is osteoporosis in my family, and I thought to myself

si je peux gagner 10 ans, voilà, c'est top.

If I can gain 10 years, well, that's great.

Et c'est vrai que je sens quand même

And it's true that I still feel

que les symptômes sont moins présents,

that the symptoms are less present,

notamment en ce qui concerne les bouffées

notably regarding the hot flashes

de chaleur, etc. Est-ce que,

of heat, etc. Is it that,

comme certains de vos confrères consorts

like some of your fellow colleagues

vous diriez

you would say

qu'au bout de 5 ans,

that after 5 years,

vaut mieux arrêter ? Parce que là, il y a un petit

Is it better to stop? Because right now, there's a little...

débat là-dessus. C'est pas la peine de prolonger

debate about it. There's no need to prolong it.

ou de la toit son. Je trouve ça très amusant, c'est les

or from the roof sound. I find it very amusing, it's the

débats où les médecins vont réfléchir à la place des gens.

debates where doctors will reflect on people's roles.

Je trouve ça dommage. C'est un peu

I find it unfortunate. It's a bit

à quel âge on doit arrêter sa contraception ?

At what age should one stop contraception?

Quand on n'en a plus

When there is no more.

besoin, quand on a compris

need, when one has understood

qu'après 45 ans,

after 45 years,

la fertilité diminue, est-ce que j'accepte ou pas le risque ?

Fertility is decreasing, do I accept the risk or not?

Est-ce qu'on doit imposer

Should we impose?

aux gens

to the people

d'arrêter quelque chose qui leur fait du bien,

to stop something that does them good,

sous prétexte que, dans les études,

under the pretext that, in studies,

on aurait fait ça, ou ci, ou ça ?

Would we have done this, or that, or the other?

Oui.

Yes.

Si ça leur fait du bien, que les gens ont compris

If it does them good, then people have understood.

qu'il y avait des bénéfices et des risques,

that there were benefits and risks,

pour l'instant, donner de la science...

for the moment, giving science...

Parce qu'il y a des bénéfices et des risques. Mais oui.

Because there are benefits and risks. But yes.

Mais il faut qu'ils les connaissent. Encore faut-il qu'ils les connaissent.

But they need to know them. They still have to know them.

C'est ça.

That's it.

Si un traitement n'a pas d'effet indésirable, il n'a pas d'effet désirable.

If a treatment has no side effects, it has no desirable effects.

Donc, un traitement qui a des effets désirables,

So, a treatment that has desirable effects,

si je vous le donne à mauvaise estion,

if I give it to you in the wrong way,

il va aussi avoir un effet indésirable.

It will also have an undesirable effect.

Donc, il faut demander à sa gynéco

So, you should ask your gynecologist.

d'expliquer quels sont les effets positifs

to explain what the positive effects are

et les effets négatifs.

and the negative effects.

Je dis ça parce que, parfois, on nous l'administre

I say this because, sometimes, it is administered to us.

sans même nous expliquer quels sont les effets secondaires.

without even explaining to us what the side effects are.

Moi, ça m'est arrivé.

It happened to me.

Ou on interdit de le prescrire sans expliquer pourquoi.

Or it is forbidden to prescribe it without explaining why.

Ou alors, à l'inverse, on ne veut pas le prescrire.

Or, on the contrary, we do not want to prescribe it.

C'est ça. Oh là là, le cancer du sein. Mais bien sûr.

That's it. Oh dear, breast cancer. But of course.

C'est vrai. Il y a plus de cancers du sein.

That's true. There are more breast cancers.

Bon, pas beaucoup, mais il y en a plus.

Well, not a lot, but there is more.

Mais il y a l'ostéoporose,

But there is osteoporosis,

il y a le cancer du côlon, il y a plein d'autres avantages

There is colorectal cancer, there are many other benefits.

qui sont aussi dans la santé.

who are also in healthcare.

L'infarctus, voilà. Il y a des choses qui sont positives.

The heart attack, there you go. There are things that are positive.

Il y a des choses négatives.

There are negative things.

Mais c'est le principe de la vie.

But that's the principle of life.

C'est aux gens de décider, en fait.

It's up to the people to decide, actually.

Et c'est ce que disent les recommandations.

And that is what the recommendations say.

C'est du cas par cas.

It's on a case-by-case basis.

Il n'y a pas de date limite. C'est à la personne

There is no deadline. It's up to the person.

de décider si elle a compris qu'il y avait

to decide if she understood that there was

des avantages ou des inconvénients quand est-ce qu'on s'arrête.

advantages or disadvantages, when do we stop?

Et puis, il n'y a pas d'âge.

And then, there is no age.

Les hormones, d'ailleurs, ça permet

Hormones, by the way, it allows

d'éviter d'autres désagréments

to avoid further inconveniences

comme la sécheresse vaginale.

such as vaginal dryness.

Mais ça peut être aussi utilisé en local,

But it can also be used locally,

en crème. Ça, c'est peut-être moins lourd

in cream. That might be a bit lighter.

qu'un traitement hormonal. Alors, ça dépend des crèmes, oui,

than hormone treatment. So, it depends on the creams, yes,

bien sûr. Pour les personnes

of course. For people

qui sont vraiment gênées par ça, oui, ça peut être

who are really bothered by that, yes, it can be

une bonne idée. On peut envisager

a good idea. We can consider

de prendre que des traitements locaux.

to take only local treatments.

Il y a des traitements locaux hormonaux avec des hormones qui restent

There are local hormonal treatments with hormones that remain.

quasiment que dans la zone vaginale

almost only in the vaginal area

qui ne vont pas améliorer d'ailleurs que cette partie-là.

which will not improve that part anyway.

Ça peut améliorer aussi l'inconfort

It can also improve discomfort.

urinaire. Ça peut améliorer, voilà,

urinary. It can improve, there you go,

les douleurs pendant les rapports, le fait que

pain during intercourse, the fact that

la vulve change un petit peu. Ça, ça peut

The vulva changes a little bit. That, it can.

fonctionner, oui.

to function, yes.

Et donc, pour certaines personnes pour qui on ne peut pas prescrire

And so, for certain people for whom we cannot prescribe.

parce que les hormones, en général,

because hormones, in general,

chez elles, ce serait un petit peu dangereux,

at their place, it would be a little bit dangerous,

on peut envisager de

we can consider to

donner un traitement local. Il n'y a pas que des hormones, d'ailleurs,

give a local treatment. It's not just hormones, by the way,

en local. On peut aussi...

locally. We can also...

Il y a du gel à l'acide hyaluronique. Il y a d'autres solutions

There is hyaluronic acid gel. There are other solutions.

qui sont très efficaces aussi

who are also very effective

pour améliorer un petit peu

to improve a little bit

le confort de cette zone-là, oui.

the comfort of that area, yes.

Alors, vous êtes aussi spécialiste

So, you are also a specialist.

de la prise en charge hormonale

hormonal therapy

des personnes trans. C'est la même

trans people. It's the same.

prise en charge pour

care for

une personne trans,

a trans person,

femme trans ou trans ? Oui, très étonnamment.

Trans woman or trans? Yes, quite surprisingly.

C'est pas très compliqué. En vrai,

It's not very complicated. Actually,

on ne doit pas... La réflexion,

we must not... The reflection,

c'est la même. C'est-à-dire que

it's the same. That is to say that

j'ai une personne qui a des hormones de départ qui

I have a person who has starting hormones that

ne conviennent pas, que je peux enlever.

do not match, that I can remove.

Ça, je peux faire.

I can do that.

C'est très facile d'enlever les hormones

It's very easy to remove hormones.

d'une personne de son genre

of a person of their kind

dit d'assignation. Donc, pour une

said of assignment. So, for a

femme trans, c'est du genre masculin au départ.

Trans woman, it starts from the masculine gender.

Donc, ça, c'est facile.

So, that's easy.

Mais je transforme cette personne en personne

But I turn this person into a person.

ménopausée. Parce que

menopausal. Because

vous lui... Parce que j'enlève toutes ses hormones sexuelles.

you to him... Because I remove all of his sex hormones.

D'accord ? Donc, c'est la même

Okay? So, it's the same.

chose. Qu'est-ce que je peux proposer

thing. What can I suggest?

en échange ? Des hormones, aussi,

In exchange? Hormones, too.

de ménopause, les mêmes,

of menopause, the same,

avec des dosages qui sont des fois un tout petit peu différents.

with dosages that are sometimes a little bit different.

Un peu supérieur, peut-être. Un petit peu

A little higher, perhaps. Just a little bit.

supérieur quand on commence, mais quand ça fait longtemps

superior when we start, but when it lasts a long time

qu'on est sous hormones et que, voilà, c'est les mêmes.

that we are on hormones and that, well, it's the same.

En vrai. Donc,

In fact. So,

au début, oui, parce qu'on a besoin de

At first, yes, because we need to

féminiser et que c'est important. Mais au

feminize and that it's important. But at the

fur et à mesure de la vie,

as life goes on,

plus le temps passe, plus la personne

the more time passes, the more the person

se sent bien dans son corps, et plus on va

feels good in their body, and the more we go

arriver à rejoindre

manage to join

les femmes

the women

qu'on dit cisgenres.

that are said to be cisgender.

Et donc, il n'y a pas de différence, en vrai.

And so, there is no difference, really.

Et même bénéfice,

And even benefit,

même risque. Donc,

same risk. So,

c'est la même idée, en fait.

It's the same idea, in fact.

Quand on a

When you have

dépassé la cinquantaine, comme

over fifty, like

de toute façon, cette ménopause, encore une fois,

Anyway, this menopause, once again,

elle n'est pas, entre guillemets, naturelle,

she is not, quote unquote, natural,

puisqu'elle est culturelle, elle est liée

since it is cultural, it is connected

au fait qu'on puisse vieillir aujourd'hui.

by the way we can grow old today.

Je peux avoir la même réflexion

I can have the same thought.

en me disant, qu'est-ce que vous voulez ?

by telling me, what do you want?

Est-ce que vous souhaitez continuer vos hormones ou pas ?

Do you want to continue your hormones or not?

Est-ce que vous souhaitez être comme les copines, dans un état

Do you want to be like the girlfriends, in a state?

de ménopause ou pas ?

of menopause or not?

Et qu'est-ce que vous voulez qu'on poursuive ?

And what do you want us to continue?

C'est une décision partagée.

It is a shared decision.

Pareil, en fait. Il n'y a pas de différence.

Same here, actually. There is no difference.

C'est assez...

That's enough...

Mais généralement, il n'y a pas beaucoup de différence.

But generally, there is not much of a difference.

J'ai discuté

I discussed.

avec une Anglaise cet été.

with an English woman this summer.

Elle me disait que la grande mode, il faut se méfier des modes,

She told me that the big trend, one must be wary of trends,

mais la grande mode là-bas, pour les femmes,

but the big trend over there, for women,

ménopausées, c'est de prendre de la testostérone.

Postmenopausal women taking testosterone.

C'est quoi cette idée ?

What is this idea?

La testostérone, c'est une hormone sexuelle.

Testosterone is a sex hormone.

En mode mâle ?

In male mode?

Oui.

Yes.

Je suis un peu nulle en bio, mais quand même.

I'm a bit bad at biology, but still.

Elle a exactement le même effet sur

It has exactly the same effect on

notre amie l'hypothalamus là-haut.

our friend the hypothalamus up there.

C'est pour ça que les hommes,

That's why men,

ils ont généralement

they usually have

une andropause, mais qui est beaucoup plus tardive.

an andropause, but which is much later.

La testostérone diminue

Testosterone decreases.

vraiment beaucoup plus progressivement avec l'âge.

really much more gradually with age.

Ils ne vivent pas cette séquence bouffée de chaleur.

They do not experience this hot flash sequence.

C'est beaucoup moins violent pour eux.

It is much less violent for them.

Ça ne veut pas dire que ça existe.

That doesn't mean it exists.

Ça ne existe pas parce qu'on va avoir moins de testo,

It doesn't exist because we will have less testosterone.

donc moins de muscles, il va y avoir des choses qui vont bouger,

so less muscle, there will be things that will move,

mais avec beaucoup plus de lenteur.

but with much more slowness.

Et du coup,

And so,

on pourrait se dire, comme je ne peux pas prendre

One could say, since I can't take

d'hormones

of hormones

où je ne souhaite pas, ou pour plein de raisons,

where I do not wish, or for many reasons,

je ne veux pas prendre d'hormones féminisantes,

I do not want to take feminizing hormones.

je vais prendre de la testo.

I'm going to take some testosterone.

Avec des doses qui ne sont pas du tout des doses masculines.

With doses that are not at all masculine doses.

Souvent, c'est 5 mg.

Often, it's 5 mg.

Donc c'est un dixième à peu près.

So it's about a tenth.

Mais quel est le but ?

But what is the goal?

De donner un peu d'hormones sexuelles au corps.

To give a little bit of sex hormones to the body.

Parce que quand je parle de mode,

Because when I talk about fashion,

c'est qu'elle me disait, du coup,

it's what she was telling me, so,

énormément d'énergie, etc.

a lot of energy, etc.

Et le font les médecins français ?

And do French doctors do that?

Non, parce que, alors, nous en France,

No, because, then, we in France,

on n'a pas... En Angleterre et aux Etats-Unis,

we don't have... In England and the United States,

ils ont ce qu'il faut, en fait.

They have what it takes, in fact.

Ils ont déjà des préparations

They already have preparations.

qui sont adaptées aux femmes

which are suitable for women

en testostérone, avec des dosages qui sont dix fois moindres

in testosterone, with dosages that are ten times lower

que ce qu'on donne pour les hommes, en fait.

What we give for men, in fact.

Et donc là, nous, si on le fait,

And so there, if we do it,

bien sûr qu'on pourrait le faire, mais on n'est pas

Of course we could do it, but we are not.

dans le cadre de l'autorisation de mise sur le marché

in the context of the marketing authorization

parce qu'on n'a pas le produit.

because we don't have the product.

Et en plus, on n'a pas les doses qui s'adaptent.

And on top of that, we don't have the doses that fit.

Et on risque de masculiniser trop fort.

And we risk over-masculinizing.

Donc, c'est bien quand on a un petit peu de doses

So, it's nice when we have a little bit of doses.

parce que ça ne va pas changer la voix,

because it won't change the voice,

ça ne va pas faire pousser la barbe.

It's not going to make the beard grow.

En tout cas, elle va pousser, ça peut arriver.

In any case, she will push, that can happen.

À la ménopause, de temps en temps, on peut voir ce genre de choses

At menopause, one can occasionally see things like this.

apparaître, mais en tout cas pas à une vitesse folle.

appear, but in any case not at a crazy speed.

Et puis, ça va donner un petit peu d'hormones sexuelles

And then, it's going to give a little bit of sex hormones.

au cerveau, qui va être très content de tout ça.

to the brain, which is going to be very happy about all this.

Et du coup, on va

And so, we are going to

limiter tous ces

limit all of these

impacts négatifs parce que

negative impacts because

c'est toute petite partie de masculinisation

it's a very small part of masculinization

qu'on va obtenir. Si ça n'a pas

that we will obtain. If it hasn't

un impact trop délétère sur le poids,

a too deleterious impact on weight,

la barbe,

the beard,

les cheveux, parce que ça peut faire tomber les cheveux, tout ça.

the hair, because it can cause hair loss, all of that.

Voilà. Et que la patiente

Here it is. And that the patient

le souhaite, on peut

We can wish.

envisager ça. Mais

consider that. But

ça, est-ce que c'est une bonne réponse ?

Is that a good answer?

Est-ce que c'est une réponse

Is this an answer?

temporaire ? Moi, je crois beaucoup, c'est...

temporary? Me, I believe a lot, it’s...

Je vais revenir à Martin Winkler.

I am going to return to Martin Winkler.

Il aime bien avoir l'idée

He likes to have the idea.

relation entre

relation between

les soignés et les soignants

the cared for and the caregivers

avec des soignés qui sont capitaines

with caregivers who are captains

de leur bateau. Le bateau,

from their boat. The boat,

c'est le corps. Ils ne connaissent peut-être pas forcément

It's the body. They may not necessarily know.

bien le bateau, mais ils sont capitaines.

Nice boat, but they are captains.

Ils savent à peu près où est-ce qu'ils veulent aller.

They roughly know where they want to go.

Et nous, on est un peu les pilotes.

And we are a bit like the pilots.

C'est-à-dire que les médecins, on est censés

That is to say that doctors, we are supposed to

avoir une notion de

to have an understanding of

où se situe un moteur, une coque,

where is an engine located, a hull,

comment ça marche, tout ça.

how does it all work?

Et on sait

And we know

aller un petit peu dans la salle des machines

go a little bit into the engine room

et mettre plus de vitesse, moins de vitesse,

and put more speed, less speed,

plus de machin, plus de bidule, et

no more thingamajig, no more whatchamacallit, and

faire des choses pour que

to do things so that

le capitaine puisse faire avancer

the captain can move forward

le bateau dans la direction qu'il veut.

the boat in the direction it wants.

Parfois, il y a un mélange des genres.

Sometimes, there is a mix of genres.

C'est-à-dire qu'à un moment donné,

That is to say that at a certain point,

avoir des relations inverses, se mettre en place

to have reversed relationships, to be set up

avec des personnes qui

with people who

ne sont plus capitaines, mais pilotes,

are no longer captains, but pilots,

mais ne savent pas pourquoi ils pilotent.

but do not know why they are piloting.

Il y a des gens qui vont vouloir un traitement,

There are people who will want treatment,

mais ils ne savent pas vraiment pourquoi.

but they don't really know why.

Parce qu'ils ne se sont pas posé la question

Because they didn't ask themselves the question.

« Mais au fait, quel est mon souci ? Est-ce que

"But by the way, what is my concern? Is it that"

ce que je demande, ça correspond à mon

what I'm asking for corresponds to my

attente ? Et est-ce que je connais le mode

Waiting? And do I know the way?

d'emploi, en fait, de ça ? »

"employment, in fact, of that?"

Il faut quand même faire confiance aux personnes

We still have to trust people.

qui nous soignent. Oui, à condition que,

who take care of us. Yes, provided that,

bien sûr, ça soit une décision partagée,

Of course, it should be a shared decision.

qu'on ait les explications et qu'on ait ce qu'il faut.

that we have the explanations and that we have what is needed.

Aussi, en tant que personne, pour pouvoir juger

Also, as a person, in order to be able to judge.

de ce qu'il n'y a pas. Et là,

of what there is not. And there,

j'en viens à cette question qui me taroude.

I come to this question that is troubling me.

Pourquoi est-ce qu'en France,

Why is it that in France,

on n'a pas, à 45 ans,

we don't have, at 45 years old,

un rendez-vous chez le gynéco

a doctor's appointment with the gynecologist

qui expliquerait aux femmes « Voilà ce qui vous attend.

"Who would explain to women, 'Here's what awaits you.'"

Voilà ce que vous pouvez faire.

Here is what you can do.

Ne paniquez pas. Voilà ce qui peut arriver. »

"Don't panic. Here’s what can happen."

Parce qu'on est tellement

Because we are so

prisonnés pour... Moi, j'aime beaucoup

imprisoned for... Me, I really like

le soin primaire, donc je rajouterais

primary care, so I would add

les médecins traitants et je rajouterais les sages-femmes aussi.

the primary care physicians and I would also add midwives.

Parce que c'est aussi des acteurs de soins

Because they are also care providers.

et par rapport à la santé de la femme qui comptent beaucoup.

and in relation to women's health, which is very important.

Et pourquoi il n'existe pas ?

And why does it not exist?

Il y a bien des rendez-vous médicaux

There are indeed many medical appointments.

pour les enfants. On vérifie les dents.

For the children. We check the teeth.

Moi, j'irais plutôt dans un sens

I would rather go in one direction.

où on fait de la santé sexuelle

where sexual health is practiced

chez les ados en collège.

among middle school teens.

Voilà, par exemple.

Here, for example.

Avec des formations.

With training.

Pourquoi ces intervenants qui sont quand même capables

Why are these speakers still capable?

de parler de choses intimes,

to talk about intimate things,

pourquoi on ne proposerait pas une journée

Why don't we suggest a day?

d'information sur la ménopause ?

information about menopause?

Voilà. De la même façon.

There you go. In the same way.

On avait fait ça avec une sage-femme

We had done that with a midwife.

qui s'appelle Charlotte Vincent,

who is called Charlotte Vincent,

qui s'appelle Charlotte Vincent.

who is called Charlotte Vincent.

Et on avait fait ça avec une sage-femme qui s'appelle Charlotte Vincent.

And we had done that with a midwife named Charlotte Vincent.

Dans la ville de Noisilles-Sec,

In the town of Noisilles-Sec,

on avait fait toute une journée ménopause.

We had spent an entire day on menopause.

Mais vous allez ça où alors ? Dans les mairies ?

But where are you going to do that then? In the town halls?

Exactement. Je verrais des trucs un peu comme ça.

Exactly. I would see things a bit like that.

Ce serait bien.

That would be good.

Portes ouvertes, ménopause.

Open doors, menopause.

J'adorerais l'idée.

I would love the idea.

Moi, je suis très fan de l'idée du ménopause café.

I am a big fan of the idea of menopause café.

C'est un truc qui me tient vraiment à cœur.

It's something that really matters to me.

J'aimerais vraiment monter ça.

I would really like to set that up.

Mais oui !

But yes!

J'aimerais vraiment ça.

I would really like that.

En disant, voilà, on fait un ménopause café comme en Angleterre.

By saying, here we are, we're having a menopause café like in England.

Avec des personnes

With people

qui sont des experts

who are experts

de leur histoire.

of their history.

Qu'on appelle les pères aidants.

What we call supporting fathers.

Des gens qui ont vécu la ménopause.

People who have experienced menopause.

Et qui connaissent ça. Et qui connaissent en tant que personne

And who know that. And who know it as a person.

la ménopause.

menopause.

Pourquoi pas des experts de la santé

Why not health experts?

et de la psychologie.

and psychology.

Parce que c'est deux choses qui sont, à mon avis...

Because these are two things that are, in my opinion...

Et là, on va vous dire, oui, mais bon, la sécu...

And then, they'll tell you, yes, but well, the social security...

Mais pourquoi ? Et ménopause café,

But why? And menopause café,

il n'y a pas de déficit de sécu. On se déplace.

There is no social security deficit. We are moving.

Le bar, ce qu'il fait, c'est qu'il gagne un café.

The bar, what it does, is that it earns a coffee.

Moi, je trouve ça génial comme idée. Mais déjà,

I think it's a great idea. But already,

est-ce qu'on pourrait avoir ce fameux rendez-vous à 45 ans ?

Could we have that famous appointment at 45 years old?

Chez la sage-femme, chez le gynécologue.

At the midwife's, at the gynecologist's.

Chez le médecin traitant, pour parler de ménopause.

At the primary care physician's, to talk about menopause.

Pour qu'on n'arrive pas complètement démuni

So that we don’t arrive completely empty-handed.

quand ça nous arrive.

when it happens to us.

Et puis d'information. Voilà. Pas imposé,

And then information. There you go. Not imposed,

comme ce qu'on fait aujourd'hui. Aujourd'hui, on n'informe pas,

like what we're doing today. Today, we do not inform,

on impose. Octobre Rose, c'est pas informé.

We impose. October Rose is not informed.

Bon, on va militer pour que ça existe.

Well, we are going to advocate for it to exist.

Mais moi, je suis pour l'information.

But I am in favor of information.

Ce rendez-vous médical à 45 ans.

This medical appointment at 45 years old.

On fait ça.

We do that.

Merci beaucoup, Thomas Hinais,

Thank you very much, Thomas Hinais,

d'être passé dans les studios de Binge

having passed through Binge's studios

pour cet épisode. Merci à vous

for this episode. Thank you.

de nous avoir écoutés.

for listening to us.

Lauren Bess était à la production pour cet épisode.

Lauren Bess was the producer for this episode.

Paul Berthiault, la réalisation.

Paul Berthiault, the production.

Alors, si vous avez des questions ou des commentaires

So, if you have any questions or comments.

à me faire, il y a

to make me, there is

une page Instagram dédiée.

a dedicated Instagram page.

Chaud dedans. Je vous y attends.

Warm inside. I'm waiting for you there.

Prenez soin de vous. On se retrouve dans deux semaines.

Take care of yourself. We'll meet again in two weeks.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.