🌱 Ophélie: la créatrice de Ta Mère Nature !
Vanyll
Small Biz
🌱 Ophélie: la créatrice de Ta Mère Nature !
Hello, hello ! Welcome sur Small Biz, podcast dans lequel je pars à la rencontre d'indépendants
Hello, hello! Welcome to Small Biz, the podcast where I meet with freelancers.
pour qu'ils me racontent leur histoire. Je m'appelle Vanille, je suis la créatrice
so that they can tell me their story. My name is Vanille, I am the creator.
de Chunga Wawa, marque de bijoux fantasy et de mon autre podcast, C'est Creepy, dans
from Chunga Wawa, a fantasy jewelry brand and my other podcast, It's Creepy, in
lequel je parle d'affaires criminelles. Mon but avec Small Biz, c'est de vous faire
which I speak of criminal matters. My goal with Small Biz is to make you
découvrir l'entrepreneuriat, la vie d'entrepreneur dans tout plein de domaines, les hauts, les
discover entrepreneurship, the life of an entrepreneur in many fields, the highs, the
bas, mais aussi par la même occasion, vous présenter des créateurs, des marques, des
low, but also at the same time, introduce you to creators, brands,
univers, pour leur donner de la force et pour peut-être même vous inspirer à vous lancer
universe, to give them strength and perhaps even inspire you to take the plunge
un jour vous aussi.
One day you too.
Aujourd'hui, j'ai pour invité Ophélie Damblé, pépiniériste au Multitalent, car
Today, I have the pleasure of hosting Ophélie Damblé, a plant nursery specialist at Multitalent, because
elle est également créatrice de contenu et autrice, et je dirais même chanteuse.
She is also a content creator and author, and I would even say a singer.
Hello Ophélie, comment ça va ?
Hello Ophélie, how are you?
Salut, ça va et toi ?
Hi, how are you? And you?
Ça va, ça va.
It's okay, it's okay.
C'est vraiment... Pardon, excuse-moi. C'est tellement so random.
It's really... Sorry, excuse me. It's so random.
On va se croire agité.
We're going to think we are agitated.
C'est clair, ça va.
It's clear, it's fine.
Super contente de t'avoir pour invité aujourd'hui et merci d'avoir accepté mon invitation.
Super happy to have you as my guest today and thank you for accepting my invitation.
Avec plaisir.
With pleasure.
Est-ce que tu pourrais commencer en te présentant à nos auditeurs ?
Could you start by introducing yourself to our listeners?
Alors, je m'appelle Ophélie Damblé, j'ai fêté mes 35 ans il n'y a pas longtemps
So, my name is Ophélie Damblé, I recently celebrated my 35th birthday.
et dans la vie, je fais pratiquer mon travail.
And in life, I practice my job.
J'ai poussé des plantes, j'en parle pas mal sur les réseaux sociaux
I have grown plants, I talk about it quite a bit on social media.
et puis j'anime des ateliers.
And then I lead workshops.
En gros, mes sujets, c'est vraiment comment se reconnecter à la nature
Basically, my topics are really about how to reconnect with nature.
dans les endroits où il n'y en a pas.
in places where there aren't any.
Et mon objectif, c'est de montrer que c'est à portée de main de tout le monde,
And my goal is to show that it is within everyone's reach.
y compris quand on n'a pas la main verte, car la main verte, c'est une légende urbaine.
including when you don't have a green thumb, because a green thumb is an urban legend.
Ça, c'est vrai.
That's true.
En fait, je travaille sur plein de formats différents.
In fact, I work on a lot of different formats.
Ça peut être de l'écrit, de la vidéo, de l'audio ou de la rencontre en vrai avec les gens.
It can be writing, video, audio, or meeting people in person.
Moi, je te suis partout, sur Insta et sur YouTube.
Me, I follow you everywhere, on Instagram and on YouTube.
Trop stylé.
Too stylish.
J'aime beaucoup ce que tu fais.
I really like what you do.
Mais on va remonter dans les débuts, les origines.
But we will go back to the beginnings, the origins.
Ophélie, les origines.
Ophelia, the origins.
Ma genèse.
My genesis.
Ouais, voilà.
Yeah, there you go.
T'as fait quoi comme études ?
What did you study?
Ouais, dis-nous tout.
Yeah, tell us everything.
Alors, on peut remonter au bac si tu veux.
So, we can go back to the ferry if you want.
J'ai passé un bac.
I graduated with a high school diploma.
Je suis littéraire théâtre et j'étais plutôt bonne élève.
I am a literature and theater student and I was a rather good student.
Disons que je suis bonne élève dans le sens où je suis assez consensueuse,
Let's say that I am a good student in the sense that I am quite agreeable.
mais je ne pousse jamais trop trop non plus.
but I never push too much either.
Il ne faut pas déconner, je ne fais jamais trop trop violence.
You shouldn't joke around, I never really use too much violence.
Et j'ai fait des études du coup ensuite dans le théâtre et le cinéma à la fac et au conservatoire.
And I studied theater and cinema at university and at the conservatory.
Je faisais beaucoup de musique à côté,
I was making a lot of music on the side,
ce qui a fini par prendre le pas un peu sur ma vie.
which ultimately started to take over my life a little.
J'ai commencé à travailler en laboratoire.
I started working in a laboratory.
Je faisais beaucoup de concerts à côté.
I was doing a lot of concerts on the side.
J'avais un groupe de Riot Girls, de meufs qui crient très fort dans les micros.
I had a group of Riot Girls, girls who scream very loudly into the microphones.
Et c'était, voilà.
And that was it.
Donc ça, ça a été un peu mes débuts.
So that was a bit of my beginnings.
Je suis arrivée à Paris après mon bac pour travailler plutôt dans ce milieu-là du théâtre et du cinéma et surtout de la musique.
I arrived in Paris after my high school diploma to work primarily in the field of theater, cinema, and especially music.
Et ensuite, pendant une dizaine d'années, j'ai évolué dans ce milieu, le milieu de la com' aussi,
And then, for about ten years, I evolved in this environment, the advertising industry as well.
le milieu culturel en organisant des événements.
the cultural environment by organizing events.
En faisant des piges pour différents médias.
By doing freelance work for various media.
Voilà.
There you go.
Et vraiment, j'ai fait plein, plein de jobs comme ça.
And really, I've done lots and lots of jobs like that.
Beaucoup de jobs alimentaires aussi, de type serveuse, vendeuse,
Many food service jobs as well, such as waitress, saleswoman,
pour à côté de ça, avoir de l'argent pour faire des concerts le week-end dans les salles les plus pétées de France.
to have money to perform concerts on the weekends in the craziest venues in France.
Et puis, il y a maintenant sept ans,
And then, there are now seven years ago,
je travaillais dans une agence de publicité.
I was working in an advertising agency.
C'était la première fois de ma vie.
It was the first time of my life.
C'était la première fois de ma vie que j'étais payée correctement pour un boulot et je m'occupais des réseaux sociaux de l'agence.
It was the first time in my life that I was paid properly for a job and I was in charge of the agency's social media.
Et ça a été un espèce de super tremplin, ce passage-là,
And it was a kind of amazing springboard, that moment.
parce que c'était la première fois de ma vie où j'arrivais à mettre de l'argent de côté un petit peu.
because it was the first time in my life that I was able to save a little money.
Et c'était la première fois de ma vie aussi où j'étais en méga dissonance cognitive.
And it was the first time in my life that I was in mega cognitive dissonance.
Genre, je savais, enfin, vraiment, je ne comprenais pas ma vie.
Like, I knew, well, really, I didn't understand my life.
J'allais, je prenais le métro tous les matins pour aller à Boulogne.
I was going, I took the metro every morning to go to Boulogne.
Et puis, j'allais dans des réunions.
And then, I was going to meetings.
On parlait de pubs pour yaourts qui valent 150 000 euros.
We were talking about yogurt ads that cost 150,000 euros.
Et c'était la première fois, en fait, que j'étais confrontée à, tu sais, à un métier où il y a de l'argent, déjà.
And it was the first time, actually, that I was confronted with, you know, a profession where there is money, already.
Parce que j'avais toujours évolué, moi, plutôt dans des milieux alternatifs
Because I had always evolved, myself, rather in alternative environments.
où tu fais les trucs avec des bouts de ficelle.
where you do things with pieces of string.
Et c'était la première fois aussi, j'avais un job un peu dans un bureau,
And it was the first time too, I had a job somewhat in an office,
avec des collègues, enfin, un truc assez cadré, quoi.
with colleagues, well, something fairly structured, you know.
Et en fait, ça m'a fait complètement vriller.
And in fact, it completely threw me off.
Et j'étais ce qu'on appelle, voilà, face à cette fameuse dissonance cognitive, quoi.
And I was what you would call, well, faced with this famous cognitive dissonance, you know.
Parce que parallèlement, je commençais à vraiment beaucoup me poser de questions sur mon végétarisme.
Because at the same time, I was really beginning to question my vegetarianism a lot.
C'est le moment où j'ai commencé à arrêter de manger de la viande.
This is the moment when I started to stop eating meat.
J'étais à fond sur zéro déchet.
I was all in on zero waste.
Et ces fameuses heures de métro pour aller jusqu'à Boulogne, en fait, ça me permettait de lire beaucoup.
And those famous subway hours to get to Boulogne actually allowed me to read a lot.
Je n'ai jamais autant lu de ma vie qu'à cette période-là.
I have never read as much in my life as I did during that period.
Et en fait, c'est vraiment les lectures qui m'ont amenée à avoir envie d'aller apprendre à faire pousser.
In fact, it was really the readings that made me want to learn how to grow.
Et les légumes.
And the vegetables.
Donc, j'ai réussi à négocier une rupture conventionnelle.
So, I managed to negotiate a mutual termination.
Et puis, je suis partie me former.
And then, I went to get trained.
Et c'est à partir de là où j'ai vraiment commencé à raconter mon parcours sur YouTube.
And it is from there that I really started to share my journey on YouTube.
Donc, je filme mon premier jour où je pars avec ma petite Twingo pour me former au maraîchage, quoi.
So, I'm recording my first day where I'm leaving with my little Twingo to train in market gardening, you know.
Mais c'est ça, la petite histoire.
But that's the little story.
Et ensuite, là, ça fait maintenant sept ans que je travaille dans l'agriculture urbaine.
And then, it's been seven years now that I have been working in urban agriculture.
Et que, évidemment, avant de travailler vraiment à mon compte, je suis passée par plein de fermes,
And that, of course, before truly working for myself, I went through many farms,
différentes.
different.
Enfin, je me suis formée beaucoup sur le tas.
Finally, I learned a lot on the job.
Après, ça, c'est un truc commun à mon parcours.
After that, this is something common in my journey.
C'est que je me suis toujours formée sur le tas.
It's just that I've always learned on the job.
J'ai arrêté mes études à 20 ans.
I stopped my studies at 20 years old.
Et j'ai toujours fait beaucoup de jobs alimentaires à côté.
And I have always had a lot of side jobs.
Et en fait, je suis en train de partir en roue libre.
And actually, I'm going off the rails.
Je peux te faire un monologue.
I can give you a monologue.
C'est magnifique.
It's magnificent.
C'est trop intéressant.
It's too interesting.
En gros, tu vois, ça a été très compliqué pour moi pendant longtemps d'écrire un CV.
Basically, you see, it has been very complicated for me for a long time to write a resume.
Parce que je suis passée par tellement d'expériences professionnelles qui n'avaient rien à voir.
Because I have gone through so many professional experiences that had nothing to do with it.
Que ça faisait un peu, quand je passais des entretiens,
That it felt a bit, when I was going through interviews,
fille paumée, tu sais, qui se cherche, qui n'a pas trouvé sa voie, blablabla.
lost girl, you know, who is searching for herself, who hasn't found her way, blah blah blah.
Et en fait, je me rends compte avec du recul qu'aujourd'hui,
And in fact, I realize in hindsight that today,
tous les métiers que j'ai faits me servent aujourd'hui.
All the jobs I've done serve me today.
Que ce soit vendeuse dans une boulangerie,
Whether it's a salesperson in a bakery,
comme community manager dans une grosse agence de pub.
as a community manager in a big advertising agency.
En fait, tous ces métiers-là, je m'en sers aujourd'hui.
In fact, I use all those skills today.
C'est très cool.
It's really cool.
Et...
And...
Voilà, donc si on a des jeunes auditeurs et auditrices qui nous écoutent,
So, if we have young listeners tuning in,
vous n'êtes pas obligés de choisir votre voie.
You are not obliged to choose your path.
Et puis, plus vous allez expérimenter des trucs, y compris qui ne vous plaisent pas,
And then, the more you experiment with things, including those you don't like,
vous allez pouvoir un peu faire du tri comme ça au fur et à mesure.
You will be able to sort things out a bit like that as you go along.
Alors, je ne dis pas que je me suis complètement trouvée aujourd'hui.
So, I'm not saying that I completely found myself today.
Enfin, je veux dire, la vie, c'est un long chemin et on peut toujours changer.
Finally, I want to say, life is a long journey and we can always change.
Oui, puis tu peux changer de voie à 65 ans.
Yes, then you can change careers at 65 years old.
Il y a des gens qui deviennent cardiologues à 80 ans.
There are people who become cardiologists at 80 years old.
Donc bon...
So well...
J'ai rencontré pendant ma reconversion dans le maraîchage
I met during my career change in market gardening.
une meuf de 56 ans qui était comptable pendant toute sa vie
a 56-year-old woman who was an accountant her entire life
et qui a tout envoyé bouler.
and who threw everything out the window.
Et maintenant, elle fait pousser des légumes, quoi.
And now, she's growing vegetables, you know.
C'est stylé.
It's stylish.
Et du coup, t'habites où, toi ?
So, where do you live?
Moi, j'habite dans le 18e à Paris.
I live in the 18th arrondissement of Paris.
À Paris, OK.
In Paris, OK.
Et ma pépinière, elle est dans le 93 à Pantin.
And my nursery, it is in 93 in Pantin.
OK.
OK.
Mais t'as toujours habité à Paris ?
But have you always lived in Paris?
Non, je suis née en Ariège, dans le sud-ouest de la France.
No, I was born in Ariège, in the southwest of France.
Et je suis arrivée vraiment après le bac.
And I arrived really after the baccalaureate.
À 17 ans.
At 17 years old.
Donc là, j'arrive à un âge où je suis quasi
So now, I’m reaching an age where I’m almost
autant parisienne qu'ariégeoise, officiellement.
as much Parisian as Ariègean, officially.
Alors, je n'ai jamais été en Ariège.
So, I have never been to Ariège.
Mais du coup, c'était comment ?
But how was it, then?
T'as grandi à la campagne ?
Did you grow up in the countryside?
Enfin, t'avais déjà des connaissances dans les plantes et tout ?
So, did you already have knowledge about plants and everything?
Ou non, pas du tout ?
Or no, not at all?
Tu t'y es intéressée plus tard ?
Did you take an interest in it later?
Alors, honnêtement, je ne m'intéressais pas du tout aux plantes.
So, honestly, I wasn't interested in plants at all.
Parce que quand on est ado,
Because when you're a teenager,
on a juste envie d'aller boire des cafés avec ses potes
We just want to go drink coffee with our friends.
et de faire du scooter.
and to ride a scooter.
Par contre, oui, forcément,
On the other hand, yes, of course,
l'Ariège, c'est un milieu très rural.
Ariège is a very rural area.
Et typiquement, au primaire,
And typically, in primary school,
j'avais un bon tiers de mes camarades de classe
I had a good third of my classmates.
qui étaient fils et filles de paysans.
who were sons and daughters of peasants.
Le premier job qu'on fait tous à 14 ans,
The first job we all do at 14 years old,
c'est d'aller castrer le maïs
It is to go to castrate the corn.
pour se faire un peu d'argent de poche l'été.
to make a little pocket money in the summer.
Attends, t'as dit quoi ?
Wait, what did you say?
Castrer le maïs ?
Castrate the corn?
Ouais, la castration du maïs.
Yeah, the castration of corn.
C'est moins sexy que les vendanges.
It's less sexy than the grape harvest.
Mais en gros, pendant 2-3 semaines,
But basically, for 2-3 weeks,
tu enregistres,
you record,
en fait, t'enlèves une tige des maïs mâles
In fact, you remove a stalk from the male corn.
pour, attends, si je ne dis pas de conneries,
wait, if I'm not talking nonsense,
empêcher une fécondation sur les femelles.
prevent fertilization in females.
Maïs.
Corn.
Il y a une espèce de manip
There is a kind of manipulation.
pour qu'on obtienne ce qu'on a envie d'obtenir,
so that we can achieve what we want to achieve,
des maïs.
corn.
Et ça se faisait vraiment à la main.
And it was really done by hand.
Donc ça, c'était un peu le moyen
So that was a bit of the way.
de se faire un peu d'argent de poche.
to make a little pocket money.
Et d'ailleurs, pour la petite anecdote,
And by the way, for a little anecdote,
moi, c'est le premier salaire que j'ai eu à 14 ans.
For me, it's the first salary I earned at 14 years old.
Et je m'attendais à un truc de fou, tu vois.
And I was expecting something crazy, you know.
Enfin, vraiment,
Finally, really,
j'attendais avec impatience ma première paye.
I was eagerly waiting for my first paycheck.
Et je me rappellerais toujours
And I will always remember.
de vraiment m'être sentie
truly felt.
tellement fouée,
so crazy,
parce que c'était ridicule.
because it was ridiculous.
Enfin, je trouvais que c'était vraiment,
Finally, I thought it was really,
par rapport à la somme de travail
in relation to the amount of work
que ça te demande de travailler dans les champs.
What it asks of you is to work in the fields.
Tu te lèves à 4h du matin,
You wake up at 4 in the morning,
tu te fais piquer, couper.
You get stung, cut.
C'est vraiment très, très dur.
It's really very, very hard.
Et j'étais vraiment scandalisée
And I was really scandalized.
par la thune que je m'étais faite.
by the money I had made.
Et donc, à aucun moment,
And so, at no point,
j'ai...
I have...
J'avais pour projet
I had a project.
de bosser là-dedans, quoi.
to work in there, you know.
Vraiment pas.
Really not.
Et puis, c'était pas du tout
And then, it wasn't at all
des filières valorisées à l'école.
valued pathways in school.
Enfin, l'agriculture,
Finally, agriculture,
c'était un truc de crotteux, quoi.
It was a piece of crap, you know.
Et donc, même si, évidemment,
And so, even if, of course,
que chez moi, on avait le jardin,
that at my place, we had the garden,
que ma grand-mère...
that my grandmother...
J'ai toujours baigné dans ce truc
I have always been immersed in this thing.
de ma grand-mère qui fait son potager,
of my grandmother who is tending her vegetable garden,
qui fait des conserves.
who makes preserves.
C'était à l'ancienne.
It was old-fashioned.
C'était pas non plus quelque chose
It wasn't exactly something either.
qu'on cherchait à te transmettre
that we were trying to convey to you
en te disant,
by telling you,
c'est vraiment ça,
that's really it,
le futur et ta voix, quoi.
the future and your voice, you know.
J'ai plus été encouragée
I was more encouraged.
vers des voies artistiques,
towards artistic paths,
culturelles.
cultural.
Voilà.
There you go.
Parce que fille de prof
Because daughter of a teacher
et que...
and that...
Encore une fois, l'agriculture,
Once again, agriculture,
là, les néo-paysans,
there, the neo-peasants,
c'est une mouvance qui est...
it's a trend that is...
Il y a un espèce de nouveau souffle, quoi.
There's a kind of new breath, you know.
Voilà.
Here it is.
OK.
OK.
J'ai bien répondu ?
Did I answer well?
Oui, oui.
Yes, yes.
Je sais plus ce que c'était la question.
I no longer remember what the question was.
Non, mais l'Ariège...
No, but the Ariège...
Peut-être pour reconstituer l'Ariège.
Perhaps to reconstruct the Ariège.
C'est ça.
That's it.
En fait, c'est vraiment...
In fact, it's really...
Moi, j'appelle ça le pays des babosses.
I call it the land of babosses.
C'est une zone qui est très montagneuse,
It is an area that is very mountainous,
très alternative.
very alternative.
Et il y a beaucoup, beaucoup de...
And there are many, many...
de communautés,
of communities,
de paysans aussi,
of peasants too,
de néo-paysans.
of neo-peasants.
C'est un pays qui est assez...
It is a country that is fairly...
C'est très, très beau.
It's very, very beautiful.
Il y a plein de légendes sur les ours,
There are plenty of legends about bears,
sur les loups, sur les sorcières,
about wolves, about witches,
mais il y a aussi
but there is also
beaucoup de rugbymans et de militaires.
many rugby players and soldiers.
Voilà.
Here it is.
Personne n'est parfait.
Nobody is perfect.
Mais c'est...
But it is...
Non, mais c'est...
No, but it's...
En tout cas, moi, je sens que j'ai vécu
In any case, I feel that I have lived.
une enfance très heureuse
a very happy childhood
et très privilégiée
and very privileged
parce que, ben voilà,
because, well, here it is,
on avait la nature à portée de main
we had nature within reach
et que même si je trouvais ça chiant
and that even if I found it boring
sur le moment,
at the moment,
les randos et...
hikes and...
Voilà.
There you go.
Au final, je suis bien contente
In the end, I am quite happy.
d'être née
of being born
dans cet univers.
in this universe.
Je te demandais ça
I was asking you that.
parce que, comme t'habites à Paris,
because, since you live in Paris,
et que tu parles de culture...
and that you talk about culture...
Non, agriculture urbaine,
No, urban agriculture,
c'est ça que tu m'as dit ?
Is that what you told me?
Oui ?
Yes?
Le terme, je veux avoir le terme exact.
The term, I want to have the exact term.
Comme tu m'as parlé
As you spoke to me.
d'agriculture urbaine,
urban agriculture,
je me suis dit
I told myself.
si t'avais déjà...
if you had already...
Enfin, si t'avais choisi cette voie
Finally, if you had chosen this path.
parce que t'as habité en ville
because you lived in the city
toute ta vie
your whole life
et du coup, ben, tu t'es adaptée
And so, well, you adapted.
ou si, je sais pas,
or yes, I don't know,
c'était des connaissances du passé
they were acquaintances from the past
que tu as adaptées à ta vie
that you have adapted to your life
dans la ville ?
In the city?
Ben, moi, j'ai l'impression
Well, I feel like
qu'on est toujours attirés
that we are always attracted
par la culture urbaine.
through urban culture.
On parle le contraire
We speak the opposite.
de ce qu'on a
from what we have
et, clairement, moi,
and, clearly, me,
la vie à la campagne,
life in the countryside,
je la fantasme pas du tout.
I don't fantasize about her at all.
Alors, c'est pas que je déteste
Well, it's not that I hate.
la campagne,
the countryside,
mais disons que je me sens
but let's say I feel
beaucoup plus stimulée en ville.
much more stimulated in the city.
J'aime la ville
I love the city.
pour plein de raisons,
for many reasons,
mais ne serait-ce que
but if only
pour la facilité
for the ease
d'accès à la culture,
access to culture,
pour la facilité à se déplacer,
for ease of movement,
à rencontrer des gens
to meet people
qui ne nous ressemblent pas.
who do not resemble us.
En ville, t'as pas
In town, you don't have.
de monoculture pour moi.
of monoculture for me.
C'est...
It is...
Ben, c'est vrai.
Well, it's true.
Donc, moi, vraiment,
So, me, really,
je me sens plus
I feel more
je me sens profondément citadine.
I feel deeply urban.
Mais même dans mes références culturelles,
But even in my cultural references,
moi, j'adore les paysages industriels.
I love industrial landscapes.
J'adore les friches.
I love wastelands.
J'adore...
I love...
En fait, la nature, moi,
In fact, nature, me,
qui me fait vibrer,
who makes me vibrate,
c'est la nature qui arrive
it's nature that is coming
à pousser dans des endroits
to push into places
où, normalement,
where, normally,
il ne devrait pas y en avoir.
There shouldn't be any.
Et c'est ça, moi,
And that's me,
qui me fascine.
which fascinates me.
Et après, je trouve que la ville,
And after, I find that the city,
c'est un terrain
it's a piece of land
énorme de transmission, quoi.
huge transmission, what.
Je trouve que, moi,
I find that, for me,
je suis à l'endroit
I am at the place.
de passerelle
of walkway
entre le milieu citadin
in the urban environment
et le milieu rural.
and the rural environment.
L'idée, c'est de montrer aussi...
The idea is to also show...
Ma pépinière,
My nursery,
elle fait 22 mètres carrés.
It is 22 square meters.
Évidemment que c'est petit,
Of course it's small,
que ce n'est pas productif.
that it is not productive.
Ça ne va pas nourrir la ville.
It's not going to feed the city.
En revanche,
On the other hand,
je pense que les scolaires
I think that schoolchildren
qui viennent me voir
who come to see me
et qui peuvent
and which can
toucher de près
to touch closely
un plant de tomate,
a tomato plant,
peut-être qu'ils voient
maybe they see
ensuite autrement
then otherwise
la tomate qu'ils achètent
the tomato they buy
au supermarché.
at the supermarket.
Et...
And...
Donc, voilà.
So, there it is.
C'est l'endroit
This is the place.
dans lequel je me sens bien.
in which I feel good.
Mais alors,
But then,
monter ma propre ferme
to set up my own farm
dans le trou,
in the hole,
dans le trou du cul
in the asshole
de l'Ariège,
from Ariège,
bah...
well...
Oh non, flemme.
Oh no, too lazy.
Ce n'est pas un rêve ?
Isn't it a dream?
Non.
No.
OK.
OK.
Non.
No.
Non, non.
No, no.
Non, moi, je veux pouvoir
No, I want to be able to.
descendre en bas de chez moi,
go down from my house,
boire des cafés
to drink coffees
et aller faire des concerts
and go to do concerts
et...
and...
tout ça en vélo.
all that by bike.
Et...
And...
Ouais.
Yeah.
Non, et puis encore une fois,
No, and then again,
être proche de gens
to be close to people
qui ne me ressemblent pas,
who do not resemble me,
j'aime bien l'idée.
I really like the idea.
Moi, je n'aime pas trop
I don't really like it.
la campagne non plus.
neither the countryside.
J'étais traumatisée.
I was traumatized.
Ah, tu es née
Ah, you were born.
à la campagne aussi ?
In the countryside too?
Oui, j'étais...
Yes, I was...
à la campagne
in the countryside
quand j'étais petite
when I was little
et...
and...
le train du midi
the southern train
qui passe une seule fois
who passes only once
par jour,
per day,
c'est bon, quoi, tu vois.
It's good, you know.
C'est ça.
That's it.
Non, non, c'est...
No, no, it's...
Complètement d'accord.
Completely agree.
Moi, je n'aime pas.
I don't like it.
Mais ouais.
But yeah.
Donc, du coup,
So, as a result,
tu m'as dit que...
you told me that...
donc, tu as commencé
So, you have started.
avec YouTube.
with YouTube.
Ça a décollé vite ou pas ?
Did it take off quickly or not?
Parce que je ne me rends pas compte.
Because I don't realize.
Moi, je te suis depuis,
I have been following you since,
genre...
like...
depuis que j'ai fait mes recherches
since I did my research
pour savoir comment faire
to know how to do it
mon potager dans ma cour
my vegetable garden in my yard
à la fin de l'été.
at the end of summer.
Et...
And...
Et ouais,
Yeah,
donc, je ne sais pas trop.
So, I don't really know.
Je n'ai pas suivi...
I didn't follow...
Je n'ai pas regardé
I didn't watch.
toutes tes vidéos.
all your videos.
Mais du coup,
But as a result,
je ne sais pas du tout
I don't know at all.
comment ta chaîne a évolué.
how your channel has evolved.
Est-ce que tu peux me raconter
Can you tell me a story?
comment ça s'est passé ?
How did it go?
Ma chaîne,
My channel,
je n'avais pas du tout prévu
I hadn't planned at all.
d'en faire une vraie activité
to make it a real activity
professionnelle.
professional.
Alors, comme j'avais fait
So, as I had done
le conservatoire de théâtre
the theater conservatory
et tout ça,
and all that,
j'aime la mise en scène.
I love the staging.
J'aime la scène.
I love the scene.
J'ai quand même
I still have.
beaucoup d'amis
many friends
qui sont dans l'univers
who are in the universe
des médias
media
ou du cinéma
or of cinema
ou machin.
or thing.
Donc, bon,
So, well,
ce n'est pas non plus
it's not either
un univers qui m'est étranger.
a universe that is foreign to me.
Mais quand j'ai
But when I have
découvert
discovered
des vidéos,
videos,
j'ai démarré ma chaîne.
I started my channel.
Ça s'appelait
It was called.
Ophélie d'emblée.
Ophelia at once.
Ça ne s'appelait même pas
It wasn't even called.
Ta mère nature.
Your mother nature.
Et c'était
And it was
une sorte de carnet
a kind of notebook
de voyage
of travel
très perso.
very personal.
Avant tout,
First of all,
pour moi,
for me,
en fait.
in fact.
C'était pour garder
It was to keep.
une sorte de témoignage
a kind of testimony
de ce que j'étais
of what I was
en train de vivre,
living through,
qui était ce chemin
who was this path
vers la reconversion.
towards retraining.
C'était pour tenir
It was to hold on.
au courant
up to date
mes proches aussi.
my loved ones too.
Parce qu'en fait,
Because in fact,
je suis partie,
I have left,
j'ai quitté Paris
I left Paris.
pour aller me former.
to go train myself.
Et puis,
And then,
c'était aussi
it was also
pour me confronter
to confront me
pour la recherche
for research
pour la première fois
for the first time
de ma life
of my life
à un projet en solo.
to a solo project.
Parce que je me suis
Because I am
toujours un peu cachée
always a little hidden
entre guillemets
in quotes
derrière des projets collectifs,
behind collective projects,
que ce soit
so be it
les groupes de musique.
music groups.
J'avais un collectif
I had a collective.
où on avait monté
where we had set up
un webzine aussi
a webzine too
qui s'appelait
who was called
Retard Magazine.
Retard Magazine.
Voilà,
Here it is,
j'étais toujours en groupe.
I was always in a group.
Et là,
And there,
j'avais envie,
I felt like it,
pour la première fois
for the first time
de ma life,
of my life,
de faire tout de A à Z,
to do everything from A to Z,
c'est-à-dire me filmer,
that is to say, film myself,
monter,
to go up, to climb, to mount
sortir la vidéo.
release the video.
Et YOLO,
And YOLO,
on s'en fout
We don't care.
que je ne sache pas
that I do not know
filmer ou monter.
to film or to edit.
En vrai,
In reality,
j'ai tout appris
I learned everything.
sur YouTube
on YouTube
en regardant,
while looking,
en faisant des tutos YouTube.
by making YouTube tutorials.
On peut apprendre
One can learn.
à faire du montage
to do editing
sans problème
no problem
avec des super tutos.
with super tutorials.
Et c'est comme ça
And that's how it is.
que ma chaîne a démarré.
that my channel has started.
Et en fait,
And actually,
ce qui était génial,
what was great,
c'est que je me forçais
it's that I was forcing myself
vraiment à sortir
really to go out
un vlog
a vlog
une fois par semaine.
once a week.
Parce que du coup,
Because as a result,
ça me...
It makes me...
En fait,
In fact,
le fait de le sortir
taking him out
sur YouTube,
on YouTube,
même si ce n'était pas
even if it wasn't
du Scorsese,
some Scorsese,
ça me mettait
it put me
dans une dynamique
in a dynamic
où je savais
where I knew
qu'il y avait quand même
that there was still
quelques personnes
some people
qui regardaient.
who were watching.
Et du coup,
And so,
j'étais un peu
I was a little.
redevable d'eux.
indebted to them.
Il y avait un côté
There was a side.
bon élève
good student
où j'avais envie...
where I wanted...
Maintenant que je m'étais
Now that I had settled.
fourrée dedans,
stuffed inside,
il fallait que chaque semaine
it was necessary that every week
je fasse un contenu.
I create content.
Et ça m'a permis
And that allowed me
de progresser assez vite
to make progress fairly quickly
d'un point de vue
from a point of view
montage.
assembly.
Et puis,
And then,
c'était aussi
it was also
très stimulant.
very stimulating.
Tu vois,
You see,
ça me donnait
it gave me
de la force
of strength
pour aller rencontrer
to go meet
des gens
people
que je n'aurais pas osé...
that I would not have dared...
auxquels...
to which...
Tu n'aurais pas
You wouldn't have
forcément rencontré.
inevitably encountered.
Des gens qui m'impressionnaient,
People who impressed me,
tu vois.
You see.
Je ne sais pas.
I don't know.
Je n'ai pas forcément
I don't necessarily have.
allé vers eux.
went to them.
Ça m'a sorti
It got me out.
de ma procrastination
of my procrastination
aussi, parfois.
also, sometimes.
Je ne sais pas,
I don't know,
quand tu te dis
when you tell yourself
« Ah, tiens,
"Ah, look,"
il faudrait que je filme
I need to film.
la construction de mon bac. »
the construction of my boat. »
Bon, du coup,
Well, so,
tu le fais, quoi.
You do it, whatever.
Tu ne le repousses pas
You won't push him away.
dans deux semaines.
in two weeks.
Et donc,
And so,
ça m'a mis vraiment
It really got to me.
dans une super dynamique,
in a great dynamic,
le fait de poster
the act of posting
toutes les semaines
every week
sur YouTube.
on YouTube.
Et en fait,
And in fact,
ça a plu...
It was liked...
Enfin, ça a parlé
Finally, it spoke.
à beaucoup plus de monde
to many more people
que juste mes potes.
Just my buddies.
Je me suis rendue compte
I realized.
qu'on était un paquet
that we were a pack
à se poser des questions
to ask oneself questions
sur la reconversion.
on retraining.
Je pense que
I think that
j'ai touché
I touched.
des gens de mon âge
people my age
qui avaient déjà
who had already
peut-être
maybe
une certaine expérience
a certain experience
dans le milieu du travail
in the workplace
et qui en étaient peut-être
and who perhaps were
un peu déçus
a little disappointed
ou qui cherchaient du sens.
or who were searching for meaning.
Et de me voir faire,
And to see me do,
ça leur parlait, quoi.
That spoke to them, you know.
Et du coup,
So,
c'était chouette
It was great.
parce que
because
j'ai eu rapidement
I had quickly.
des articles
articles
dans des magazines
in magazines
comme,
like,
à l'époque,
at the time,
Mademoiselle.
Miss.
J'avais eu un article
I had an article.
qui avait vachement
who had really
bien marché.
well done.
Et voilà,
And there you go,
j'incarnais,
I embodied,
ces fameuses personnes
those famous people
de 25 ans
25 years old
qui ont travaillé
who worked
pendant longtemps
for a long time
dans la com
in the com
et qui retournaient
and who were returning
à la terre
to the ground
ou faire des choses manuelles
or do manual things
et tout.
and everything.
Donc, bon,
So, well,
j'étais un vrai cliché ambulant,
I was a real walking cliché.
on s'entend.
We understand each other.
Mais c'était chouette,
But it was great,
en tout cas,
in any case,
de sentir que
to feel that
je n'étais pas la seule
I was not the only one.
à me poser
to ask me
toutes ces questions.
all these questions.
Et c'est...
And it's...
Voilà.
Here it is.
Encore une fois,
Once again,
moi, ça m'a donné
me, it gave me
beaucoup de force
a lot of strength
et encore aujourd'hui,
and even today,
ça me sort
It pisses me off.
de ma procrastination.
of my procrastination.
Enfin, je ne sais pas,
Finally, I don't know,
dans la vie,
in life,
j'aime bien m'intéresser
I like to be interested.
à des sujets,
on subjects,
mais je lâche vite
but I give up quickly
l'affaire
the affair
s'il n'y a pas
if there is not
un enjeu derrière.
a stake behind.
Et là,
And there,
comme je sais
as I know
que je vais en faire
what I am going to do with it
une vidéo,
a video,
ça m'oblige
it forces me
à potasser le sujet
to study the subject
à fond.
fully.
Et ça,
And that,
c'est trop bien, quoi.
it's so good, you know.
Et du coup,
So,
c'était ta reconversion.
It was your career change.
Tu m'as dit
You told me.
que tu avais fait
that you had done
une formation
a training
de maréch...
of marshal...
Attends,
Wait,
c'était quoi ?
What was it?
Ouais, maréchage.
Yeah, marshland.
Et du coup,
And as a result,
c'était quoi
What was it?
ton projet ?
your project?
C'était de...
It was from...
de te lancer...
to get started...
J'avais pas de projet.
I didn't have any plans.
Ah, t'avais pas de projet.
Ah, you didn't have any plans.
OK.
OK.
J'avais pas de projet.
I didn't have any plans.
En fait,
In fact,
si j'avais un projet
if I had a project
très clair,
very clear,
c'était d'apprendre
it was to learn
à faire pousser les légumes.
to grow vegetables.
Mais je ne savais pas
But I didn’t know.
du tout
at all
ce que j'allais faire
what I was going to do
comme vrai métier.
as a real profession.
Et c'est en faisant,
And it is by doing,
en fait,
in fact,
c'est en faisant
it's by doing
que je me suis rendue compte
that I realized
que j'avais une appétence
that I had an appetite
pour l'animation,
for the animation,
vraiment l'aspect pédagogique.
really the educational aspect.
J'avais des copains
I had friends.
en formation
in training
qui se sentaient
who felt
vraiment dans ce truc
really into this thing
de production,
of production,
de faire pousser
to grow
des légumes et tout.
vegetables and all.
Moi, je sentais
I felt.
que j'avais envie
that I wanted
de faire pousser des légumes
to grow vegetables
pour en faire des vidéos,
to make videos,
pour transmettre ensuite.
to transmit afterwards.
Ou faire pousser des légumes
Where to grow vegetables
pour montrer
to show
à tel public
to such an audience
et les aider à faire pareil.
and help them do the same.
Et en fait,
And in fact,
je me suis vite tournée
I quickly turned around.
vers ça.
towards that.
Et après,
And after,
là, aujourd'hui,
there, today,
la ville,
the city,
c'est pareil.
it's the same.
Maintenant,
Now,
je travaille dans le 93
I work in the 93.
et je suis passée
and I passed
par plein de projets
by a lot of projects
d'agriculture urbaine,
urban agriculture,
de fermes sur les toits,
farms on the roofs,
de bacs potagers,
of garden beds,
des machins.
things.
Et j'ai affiné
And I have refined.
au fur et à mesure
as time goes on
en travaillant
while working
pour différentes boîtes.
for different boxes.
Ce qui me plaisait,
What I liked,
c'était le côté pépinière.
it was the nursery side.
Donc, vraiment,
So, really,
de partir de la graine
to start from the seed
pour faire des...
to make some...
obtenir des jeunes plants.
to obtain young plants.
Et en fait,
And actually,
les gens viennent
people come
m'acheter ces plants-là
buy me those plants
et c'est eux
and it is them
qui profitent
who benefit
des récoltes.
crops.
C'est eux
It's them
qui vont les planter
who will plant them
sur leur balcon,
on their balcony,
leur terrasse.
their terrace.
Et c'est ça.
And that's it.
Moi, ça,
Me, that,
ça me faisait kiffer
I loved it.
parce qu'il y avait
because there was
ce côté un peu...
this somewhat...
Pareil,
Same.
genre, je mets le pied
Like, I'm putting my foot down.
à l'étrier des gens
on the stirrup of people
et puis après,
and then after,
ils se démerdent
They manage on their own.
chez eux.
at their place.
Ils prennent la suite, quoi.
They take over, you know.
Ils ont la main verte
They have a green thumb.
ensuite par la suite.
then afterwards.
Non, je rigole.
No, I'm joking.
Parce que moi,
Because me,
j'ai eu une obsession
I had an obsession.
avec les plantes.
with the plants.
J'avais...
I had...
Enfin, bref.
Well, anyway.
J'étais en train
I was in the process.
de se former mon salon
to form my salon
en serre
in greenhouse
en 2018,
in 2018,
je crois.
I believe.
Il y en avait partout.
There were some everywhere.
Et en gros,
And basically,
souvent, les gens
often, people
à qui j'en parlais,
to whom I was speaking about it,
ils me disaient
they were telling me
« Non, mais moi,
"No, but me,"
je n'ai pas la main verte. »
"I don't have a green thumb."
En vrai,
In reality,
ce n'est pas une question
it’s not a question
d'avoir la main verte ou pas.
whether or not to have a green thumb.
Il faut juste comprendre
You just have to understand.
comment ça marche
How does it work?
et puis c'est tout, quoi.
And that's it, really.
Enfin, il faut essayer.
Finally, one must try.
Puis après,
Then after,
si ça ne te plaît pas,
if you don't like it,
au point qu'elles crèvent toutes,
to the point that they all burst,
c'est parce que...
it's because...
Enfin, il y a une raison,
Finally, there is a reason,
c'est tout.
That's all.
Mais ce n'est pas parce que
But it is not because
tu n'as pas la main verte, quoi.
You don't have a green thumb, do you?
Je suis complètement d'accord
I completely agree.
et c'est surtout
and it is especially
une histoire d'observation.
A story of observation.
Parce que quand tu regardes
Because when you look
ta plante tous les jours,
your plant every day,
tu captes à bout d'un moment
You get it after a while.
si elle a soif
if she is thirsty
ou si elle n'est pas heureuse,
or if she is not happy,
s'il y a des insectes
if there are insects
qui viennent l'attaquer.
who come to attack him.
Enfin, c'est surtout
Finally, it's mainly
du bon sens.
common sense.
Et en plus,
And on top of that,
ce qui est génial
what is great
avec la...
with the...
le jardinage,
gardening,
l'agriculture et tout,
agriculture and everything,
c'est que ce n'est pas
it's just that it's not
de la pâtisserie.
of pastry.
Ce n'est absolument pas
This is absolutely not.
une science exacte.
an exact science.
Donc, en fait,
So, in fact,
tu peux tester plein de choses
you can test a lot of things
et parfois,
and sometimes,
tu as des bonnes surprises
you have good surprises
comme des ratées.
like failures.
Mais en fait,
But in fact,
ça fait partie du jeu, quoi.
That's part of the game, you know.
C'était tout le temps
It was all the time.
en train d'essayer.
trying.
Et parfois, ça prend,
And sometimes, it works.
parfois, ça prend pas.
Sometimes, it doesn't work.
Et moi, ça me parle beaucoup, quoi.
And for me, it resonates a lot, you know.
Je n'aime pas les trucs trop...
I don't like things that are too...
Je ne sais pas.
I don't know.
C'est pas ésotérique,
It's not esoteric,
mais...
but...
Mais...
But...
Il y a une part
There is a share.
de non-contrôle, en fait,
of non-control, in fact,
dans ce métier-là
in that profession
et c'est chouette.
and that's great.
Ce n'est pas chouette
It's not nice.
quand tu...
when you...
Alors, je mesure mes propos.
So, I measure my words.
Quand tu es vraiment maraîcher
When you are truly a market gardener.
et que tu ne vis
and that you do not live
que de ta production,
that of your production,
si vraiment tu as une couille
if you really have a ball
sur tes tomates
on your tomatoes
et que tu perds tout,
and that you lose everything,
toute ta production
all your production
parce que tu as eu
because you had
une maladie
a disease
ou des ravageurs,
or pests,
là, ça peut vraiment
there, it can really
mettre en péril
to put at risk
ton activité.
your activity.
Mais moi,
But me,
à l'échelle du pédagogique,
on a pedagogical scale,
je suis plutôt
I am rather
à inciter les gens
to encourage people
à faire des conneries
to do stupid things
parce que,
because,
c'est comme ça
it's like that
que tu apprends.
that you are learning.
Que j'apprends, oui.
What I am learning, yes.
Mais c'est quoi la différence
But what is the difference?
entre maraîcher
between market gardeners
et pépiniériste ?
and nurseryman?
Alors, le maraîcher, lui,
So, the market gardener, he,
il fait une production
he is making a production
vraiment dans l'idée
really in the idea
de récolter les légumes
to harvest the vegetables
qu'il va ensuite vendre.
that he will then sell.
OK.
OK.
Soit au marché,
Either at the market,
soit...
either...
Voilà.
There you go.
Alors qu'un pépiniériste,
While a nursery gardener,
lui,
him,
il va partir de la graine
He is going to start from the seed.
pour vendre le plant.
to sell the plant.
Ah, OK.
Ah, OK.
Donc, potentiellement,
So, potentially,
un maraîcher,
a market gardener,
il peut soit
he can either
faire ses propres semis,
to make one's own seedlings,
soit acheter des plants
either buy seedlings
à un pépiniériste.
to a nurseryman.
OK.
OK.
D'accord.
Okay.
Tu vois ?
Do you see?
OK, ça marche.
OK, that works.
Et donc, du coup,
And so, as a result,
t'as commencé ta chaîne.
You started your channel.
En termes d'années,
In terms of years,
ça a pris combien de temps
How long did it take?
avant que tu lances ton...
before you launch your...
Enfin, que tu vendes tes plants ?
Finally, are you selling your plants?
Alors, mes plants,
So, my plants,
ça fait sept ans
It's been seven years.
que je me suis reconvertie
that I have retrained
et ça fait vraiment trois ans...
and it's really been three years...
Enfin, c'est là
Finally, it’s there.
que j'entame ma quatrième année
that I am starting my fourth year
en tant que pépiniériste.
as a nurseryman.
Donc, j'ai quand même mis
So, I still put in
trois, quatre ans,
three, four years,
ouais, trois ans
yeah, three years
à aller travailler
to go to work
pour d'autres personnes
for other people
et à me former sur le tas
and to train myself on the job
et à préciser un peu
and to clarify a bit
ce que moi,
what about me,
j'avais envie de faire
I wanted to do.
en solo.
alone.
Et puis, en plus,
And then, on top of that,
ce qui est génial
what is great
avec ces métiers,
with these jobs,
c'est que t'as jamais fini
It's that you never finished.
d'apprendre, quoi.
to learn, what.
Chaque année,
Every year,
tu testes des nouvelles techniques,
you are testing new techniques,
tu t'essayes à faire pousser
you are trying to grow
des nouvelles variétés.
new varieties.
C'est toujours...
It's always...
T'as combien de variétés, toi,
How many varieties do you have?
que tu fais pousser ?
What are you growing?
Tu sais ou tu comptes pas
You know where you don't intend to go.
spécialement ?
especially?
Tu comptes ?
Do you count?
Non, je compte pas.
No, I don't plan to.
Enfin, si, je compte,
Finally, yes, I am counting,
mais je pense une quarantaine.
but I think around forty.
Une quarantaine, ça.
About forty, that.
Ouais, 50,
Yeah, 50,
ça commence à faire beaucoup.
That's starting to be a lot.
Ouais, peut-être une quarantaine.
Yeah, maybe around forty.
OK, une quarantaine.
OK, about forty.
C'est quoi la plus facile ?
What is the easiest?
Oh, ben...
Oh, well...
Ce qui pousse vite,
What grows fast,
les salades,
the salads,
ça pousse vite.
It grows quickly.
En fait, dans l'ensemble,
In fact, overall,
j'ai pas trop de galères,
I don't have too many struggles.
à part avec les aromatiques.
except with the aromatic herbs.
Tu vois, la lavande,
You see, the lavender,
le romarin, la sauge,
rosemary, sage,
c'est galère à faire pousser.
It's a hassle to grow.
En bouture, ça prend mieux.
In cuttings, it takes better.
Mais en semi, c'est chiant.
But in semi, it's boring.
Mais en fait,
But actually,
les plantes potagères,
vegetable plants,
elles poussent quand même
They are still growing.
très facilement.
very easily.
Toutes les courges,
All the pumpkins,
les tomates,
the tomatoes,
les...
the...
Voilà, c'est...
Here it is, it's...
OK.
OK.
C'est stylé.
It's stylish.
J'ai vu, j'aime bien
I saw, I like it.
ta petite serre.
your little greenhouse.
C'est une serre,
It's a greenhouse,
que ça s'appelle, hein ?
What is it called, huh?
Oui, c'est une serre.
Yes, it is a greenhouse.
Oui !
Yes!
C'est trop stylé.
It's so stylish.
Alors, c'est une serre
So, it's a greenhouse.
taille polypocket.
Polly Pocket size.
Elle fait de 22 mètres carrés.
It is 22 square meters.
Mais...
But...
Et c'est toi qui l'as construite,
And it's you who built it,
non ?
no?
Mais elle est chouette.
But she is great.
Alors, non, moi,
Well, no, me,
j'ai aidé à son installation,
I helped with his installation,
mais c'est...
but it is...
C'est des partenaires
They are partners.
qui s'appellent
who are called
Passions d'extérieur
Outdoor passions
qui, enfin, vraiment,
who, finally, really,
qui font enie la serre
who envy the greenhouse
et...
and...
Elles se démentent
They deny it.
un peu comme un jeu mécano,
a bit like a Meccano game,
tu sais, avec des boulons
You know, with bolts.
et...
and...
Et avec des plates de verre.
And with glass plates.
Puis, on remarque aussi
Then, we also notice
le nom incroyable
the incredible name
de ta chaîne,
from your chain,
Ta mère nature.
Your mother nature.
C'était quoi l'idée
What was the idea?
de...
from...
Ça t'est venu comme ça ?
Did it come to you like that?
Alors, non,
So, no,
ça n'a pas été
It hasn't been.
une épiphanie.
an epiphany.
En fait,
In fact,
ça faisait, bah,
it was, well,
ouais, trois ans
yeah, three years
que c'était
what it was
sous le nom
under the name
de Ophélie d'emblée,
from Ophelia right away,
ma chaîne,
my channel,
et je trouvais ça
and I found that
tellement boring.
so boring.
Au bout de trois ans,
After three years,
c'était le moment
it was the moment
où je me disais
where I was saying to myself
que j'avais envie
that I wanted
de vivre
to live
de mon activité.
of my activity.
Donc, j'avais envie
So, I felt like it.
de...
from...
Ouais, de trouver
Yeah, to find.
un nom un peu cool, quoi.
a somewhat cool name, you know.
Et donc, j'ai fait
And so, I did.
un long brainstorming,
a long brainstorming session,
d'abord avec moi-même.
First with myself.
Ça n'a pas donné
It didn't work out.
grand-chose.
big deal.
Et du coup,
And so,
j'ai fait un long brainstorming
I did a long brainstorming session.
avec un de mes colocataires
with one of my roommates
de l'époque.
from the time.
Et c'est lui
And it is him.
qui a trouvé
who found
ce nom.
this name.
Et tout de suite,
And right away,
ça m'a parlé
That spoke to me.
parce qu'il y a
because there is
ce côté un peu
this somewhat side
rentre-dedans,
go for it,
un peu drôle,
a little funny,
enfin, ça correspondait
finally, it corresponded
au ton que j'avais déjà.
to the tone that I already had.
Ouais, ça correspondait
Yeah, that was right.
à ta chaîne.
to your channel.
C'était parfait.
It was perfect.
Voilà.
Here it is.
Oui, on n'est pas trop
Yes, we are not too.
dans la douceur
in the sweetness
et la délicatesse.
and the delicacy.
Et en plus,
And on top of that,
je trouvais qu'il y avait
I found that there was
ce côté un peu
this somewhat side
cliché,
cliché,
tu sais,
you know,
de langage
of language
de la street.
from the street.
Voilà.
Here it is.
C'est un petit pain d'œil
It's a little eye roll.
à l'agriculture urbaine.
to urban agriculture.
Ouais.
Yeah.
Du coup,
So,
toi, t'es en appartement ?
Are you in an apartment?
Ouais.
Yeah.
OK.
OK.
Bah oui,
Well yes,
j'ai pas de maison.
I don't have a house.
Non, je demande,
No, I'm asking,
c'est pour savoir.
It's to find out.
Avec mon salaire
With my salary
d'agricultrice.
of a farmer.
Si tu pouvais pousser
If you could push
sur ton balcon et tout.
on your balcony and everything.
Alors, à l'époque,
So, at the time,
quand j'ai démarré,
when I started,
je vivais dans une grande colloque
I was living in a large shared house.
et du coup,
and so,
on avait des petits balcons.
We had small balconies.
Mais en fait,
But in fact,
le truc,
the thing,
c'est qu'on donnait
it's that we gave
sur un grand boulevard
on a grand boulevard
et c'était ultra pollué.
and it was ultra polluted.
Donc, on faisait pousser
So, we were growing.
des plantes pour le kiff.
Plants for enjoyment.
Mais à aucun moment,
But at no time,
j'ai mangé
I ate.
ce qu'on a produit
what we produced
parce qu'il y a vraiment
because there really is
de la suie noire
black soot
sur les feuilles.
on the leaves.
Ça ne donnait pas du tout envie.
It was not appealing at all.
OK.
OK.
Et puis maintenant,
And now,
comme c'est les cordonniers
as it is with shoemakers
qui sont les plus mal chaussés,
who are the most poorly shod,
j'ai tellement de boulot
I have so much work.
à la pépinière
at the nursery
que chez moi,
that at my place,
quand je rentre,
when I get home,
je n'ai pas spécialement
I don't have anything special.
envie d'arroser des plantes.
want to water plants.
Donc, j'ai juste...
So, I just...
Si, j'ai quelques plantes
Yes, I have a few plants.
d'intérieur,
indoor,
mais ça, c'est facile.
but that's easy.
Tu les arroses une fois
You water them once.
tous les dix jours.
every ten days.
C'est à portée de main.
It's within reach.
Du coup, non,
So, no,
je ne fais pas spécialement
I don't do anything special.
pousser de trucs chez moi
to push things at my place
parce que j'ai tellement à faire.
because I have so much to do.
Oui, j'imagine au pire,
Yes, I imagine at worst,
si tu fais pousser un truc,
if you grow something,
tu le fais à ta pépinière.
You do it at your nursery.
C'est ça.
That's it.
C'est un peu ma deuxième maison
It's a bit like my second home.
quand même.
nevertheless.
Donc, voilà.
So, there you go.
Du coup,
So,
c'est quoi une journée type
What is a typical day?
pour toi ?
For you?
En ce moment,
At the moment,
elle ressemble à quoi
What does she look like?
tes journées en ce moment ?
How are your days at the moment?
C'est ça qui est génial
That's what's great.
dans mon métier,
in my profession,
c'est que c'est très saisonnal.
It's very seasonal.
Donc, par exemple,
So, for example,
l'hiver en ce moment,
winter at the moment,
c'est un moment
it's a moment
où il n'y a rien à faire
where there is nothing to do
sous la serre.
under the greenhouse.
Donc, c'est un moment
So, it's a moment.
où je suis beaucoup plus
where I am much more
dans les bureaux
in the offices
à réfléchir à mes contenus
to think about my content
à l'année,
per year,
que ce soit les vidéos
whether it be the videos
comme mes ateliers pédagogiques.
like my educational workshops.
Donc, je prépare un peu tout ça.
So, I'm getting all that ready.
Donc, c'est beaucoup,
So, that's a lot,
beaucoup de planification.
a lot of planning.
Et puis,
And then,
c'est des moments aussi
it's moments like these too
où je me dis
where I say to myself
que c'est un moment
what a moment
où je peux me permettre
where I can allow myself
d'un peu plus partir,
a little further away,
notamment en vacances
especially during holidays
ou juste travailler ailleurs.
or just work elsewhere.
Et ensuite,
And then,
à partir de fin février
from the end of February
jusqu'à quasi fin octobre,
until almost the end of October,
là, je suis à fond
There, I'm all in.
sous ma serre.
under my greenhouse.
Je reçois du monde
I have guests.
dans l'atelier.
in the workshop.
Je fais mes semis.
I am sowing my seeds.
Je vends mes plantes.
I am selling my plants.
Et là, ça s'enchaîne,
And then it follows on.
ça s'enchaîne.
It follows on.
Je me fais une petite pause
I'm taking a little break.
au mois d'août quand même,
in the month of August anyway,
mais c'est un peu
but it's a bit
le vortex
the vortex
de la journée.
of the day.
De travail.
For work.
Et j'aime bien
And I like it.
parce que finalement,
because after all,
ça va avec la météo aussi, quoi.
It's also related to the weather, you know.
L'hiver,
Winter,
t'es dans un truc
you're in something
un peu plus lent,
a little slower,
un peu plus cocooning.
a little more cozy.
Et puis l'été,
And then the summer,
je suis tout le temps dehors.
I am outside all the time.
Voilà.
Here it is.
Donc, en fait,
So, in fact,
je suis beaucoup
I am a lot.
au rythme des saisons.
to the rhythm of the seasons.
Et après,
And after,
je vis aussi...
I also live...
Enfin, c'est ça
Finally, that's it.
qui est génial
who is great
quand t'es freelance aussi.
when you're freelance too.
Il y a plein de désavantages.
There are plenty of disadvantages.
Attention.
Attention.
Mais l'un des avantages,
But one of the advantages,
c'est que tu peux vivre
it's that you can live
avec ton rythme à toi.
at your own pace.
Donc, moi,
So, me,
je suis plutôt
I am rather.
partisane
partisan
de ne pas me crever
not to burst my tires
à la tâche.
to the task.
Je sais que c'est
I know that it is
très valorisé
highly valued
de beaucoup travailler,
to work a lot,
mais moi,
but me,
je suis toujours
I am always
en train de réfléchir
thinking
à comment
to how
le moins travailler possible.
work as little as possible.
Et du coup,
And so,
j'essaye de jamais
I try to never.
trop tirer sur la corde,
too much pulling on the rope,
quoi.
What.
Vraiment,
Really,
de me ménager
to take it easy on me
parce que
because
l'une de mes grandes peurs,
one of my greatest fears,
ce serait de me dégoûter
it would be to disgust me
de ma propre activité
from my own activity
alors que
as
j'ai tout donné pour
I gave everything for
dès le départ.
right from the start.
Et je pense que ça,
And I think that,
c'est un grand risque
it's a big risk
quand tu te lances.
when you take the plunge.
C'est que t'as toujours
It's that you always have.
l'impression
the impression
de ne pas assez en faire.
to not do enough.
Mais en réalité,
But in reality,
tu peux aussi arriver
you can also arrive
à saturation.
at saturation.
Et moi,
And me,
je ne veux pas péter
I don't want to fart.
en plein vol.
in mid-flight.
Surtout quand tu fais
Especially when you do
plein de trucs d'un coup.
a bunch of things at once.
Genre, par exemple,
For example,
toi, tu fais YouTube,
you, you do YouTube,
tu fais
you do
ta pépinière,
your nursery,
t'as tes ateliers.
You have your workshops.
Enfin, il y a plein de trucs
Finally, there are plenty of things.
à organiser, j'imagine.
to organize, I imagine.
Puis en plus,
Then on top of that,
t'écris des livres,
you write books,
tu chantes.
You sing.
Donc, c'est un peu...
So, it's a bit...
Alors, clairement,
So, clearly,
la chanson,
the song,
c'est ce qui me prend
it's what takes me
le plus de temps
the most time
et de...
and of...
Voilà.
Here it is.
C'est ce qui te fait vivre.
It's what makes you alive.
Ce qui me fait vibrer.
What excites me.
Non, mais en vrai...
No, but really...
Alors, le secret,
So, the secret,
c'est simple.
It's simple.
Ce n'est pas le talent.
It's not talent.
C'est la planification.
It is the planning.
Voilà.
Here it is.
C'est de faire
It's about doing.
des super tout doux
super soft ones
et de bien répartir ça
and to distribute it well
sur un agenda.
on a calendar.
Donc, ça,
So, that,
c'est la base
it's the foundation
de la base.
from the base.
Et puis après,
And then after,
c'est savoir dire non aussi.
It's also knowing how to say no.
Moi, j'ai appris
Me, I have learned.
à dire non.
to say no.
J'avais tendance
I used to have a tendency.
à accepter un peu
to accept a little
tous les projets
all the projects
qui venaient à moi.
who came to me.
Et maintenant,
And now,
en fait,
in fact,
je refuse...
I refuse...
Je refuse
I refuse.
beaucoup de trucs, quoi.
a lot of stuff, you know.
Voilà.
There you go.
Il faut avoir
One must have.
une certaine exigence aussi
a certain requirement too
et ne pas se lancer
and not to get started
dans des trucs
in stuff
qui vont être trop énergivores.
that are going to be too energy-intensive.
Et après,
And after,
moi, je suis aussi
me, I am too
très partisane
very partisan
de ne pas faire
not to do
que des choses
only things
en lien avec mon travail.
in connection with my work.
Genre, voilà,
Like, here it is,
ne pas oublier
do not forget
que faire du sport,
what to do sports,
c'est cool.
that's cool.
Voir ses potes,
See his friends,
c'est cool.
That's cool.
Voilà.
Here it is.
S'aménager
To arrange oneself.
ces temps-là.
those times.
Mais en fait,
But in fact,
je suis assez contente
I am quite happy.
parce que j'ai réussi
because I succeeded
à, en tout cas,
in any case
juste d'un point de vue thune,
just from a money perspective,
à vraiment équilibrer
to really balance
entre la com...
between the com...
Enfin,
Finally,
faire et faire.
to do and to make.
Et puis,
And then,
c'est dire.
that is to say.
C'est-à-dire que
That is to say that
j'ai à peu près
I have about
50% de mes revenus
50% of my income
qui sont dans la...
who are in the...
Dire les choses,
Saying things,
les transmettre
to transmit them
via différents formats.
through different formats.
Et ensuite,
And then,
faire.
to do.
Genre, vraiment
Like, really
mettre les mains dans la terre
to put one's hands in the soil
et...
and...
C'était un peu
It was a bit
mon idéal de vie
my ideal life
d'avoir 50%
to have 50%
du temps
time
à créer des choses
to create things
et 50%
and 50%
à vraiment être
to really be
dans l'action.
in action.
Tu sais ?
You know?
Oui, t'as plusieurs plans.
Yes, you have several plans.
C'est bien.
It's good.
Voilà.
Here it is.
Et je pense que
And I think that
c'est ce qui fait aussi...
it's what also makes...
Enfin, je me verrais pas
Finally, I wouldn't see myself.
faire qu'une seule activité,
to do only one activity,
quoi.
what.
Ça, je pense que...
That, I think that...
Alors, je suis loin
So, I am far away.
d'être la seule.
to be the only one.
On est tous à avoir envie
We all want to.
de faire plusieurs choses
to do several things
dans la vie.
in life.
Et je trouve que c'est
And I find that it is
vraiment ce qui maintient
really what holds
ton énergie.
your energy.
C'est de te dire
It's to tell you.
ah, ben tiens,
oh, well then,
dans cette journée,
on this day,
je vais pas juste
I'm not just going to.
m'enquiller
to knock back (or chug down)
15 heures de compta,
15 hours of accounting,
quoi.
what.
Je peux aussi,
I can too,
à un moment donné,
at one point,
aller faire
to go do
deux, trois
two, three
rempotages.
repotting.
Ah, j'adore le rempotage.
Oh, I love repotting.
C'est trop bien.
It's so good.
Oui !
Yes!
Mais du coup,
But as a result,
en parlant de projet,
Speaking of the project,
jusqu'à aujourd'hui,
until today,
c'était quoi
What was it?
ton plus gros projet
your biggest project
ou ton projet préféré ?
Where is your favorite project?
Alors, mon plus gros projet,
So, my biggest project,
ça a clairement été
It has clearly been
cette installation
this installation
de la pépinière
from the nursery
parce que c'était
because it was
la première fois
the first time
que j'avais un lieu physique
that I had a physical place
pour à la fois tourner,
to both turn,
recevoir du monde,
have people over,
produire mes plans
produce my plans
et tout.
and everything.
Ça a été vraiment
It was really
un énorme changement
a huge change
dans ma vie.
in my life.
Donc, ça a été
So, it was
le gros saut
the big jump
dans le vide
in the void
et vraiment,
and really,
je suis très reconnaissante
I am very grateful.
que la Cité Fertile
that the Fertile City
ait bien voulu
would have liked
m'accueillir
welcome me
en résidence ici
in residence here
parce que je ne l'ai pas précisé
because I didn't specify it
mais je suis dans
but I am in
un tiers lieu
a third place
qui s'appelle
who is called
la Cité Fertile
the Fertile City
qui est un lieu
who is a place
où il y a plein
where there is a lot
d'activités différentes
of different activities
que ce soit
so be it
il y a une programmation
there is a schedule
culturelle,
cultural
il y a un restaurant,
there is a restaurant,
il y a un apiculteur,
there is a beekeeper,
il y a des gens
there are people
qui font de la bière,
who make beer,
il y a plein de bureaux
There are plenty of offices.
avec des associations.
with associations.
Donc, c'est un espace
So, it’s a space.
qui fait un hectare en tout
which makes one hectare in total
et moi,
and me,
on m'a laissé à dispo
I was left available.
un petit coin
a small corner
où j'ai pu installer
where I was able to install
ma serre
my greenhouse
et ça,
and that,
ça a été vraiment génial.
It was really great.
C'est génial
It's great.
d'être
to be
dans un lieu physique
in a physical location
et d'avoir aussi
and also to have
des sortes de collègues
sorts of colleagues
autour de moi
around me
sans les inconvénients
without the downsides
du collègue
from the colleague
puisque chacun
since everyone
travaille à son compte.
works for himself.
Et ensuite,
And then,
je dirais que
I would say that.
l'autre gros projet,
the other big project,
ça a été
it has been
la première BD
the first comic book
qu'on a co-écrite
that we co-wrote
avec Cookie Calcaire
with Cookie Limestone
qui s'appelle
who is called
Guerilla Green.
Guerilla Green.
Et en fait,
And in fact,
moi, je n'avais pas du tout
me, I didn't have at all
prévu de faire des livres
planned to make books
dans ma vie
in my life
et de travailler avec lui,
and to work with him,
c'est vraiment lui
it's really him
qui m'a
who has me
fait
done
qui m'a un peu
who touched me a little
invité
guest
à ce qu'on fasse
to what we do
ce projet ensemble.
this joint project.
Et aujourd'hui,
And today,
j'en suis à mon quatrième bouquin
I'm on my fourth book.
et je sens que ça m'a
and I feel that it has me
vraiment apporté
really brought
déjà l'envie
already the desire
d'écrire
to write
et de légitimer
and to legitimize
aussi cette envie
also this desire
de ne pas avoir peur
to not be afraid
de proposer
to propose
des idées
ideas
à des éditeurs.
to publishers.
Et ça m'a mis
And it got me
dans une rigueur
in a rigor
de...
from...
une constance
a constancy
de travail,
of work,
quoi.
what.
Parce que comme on travaille,
Because just as we work,
c'était la première fois
it was the first time
que je travaillais vraiment
that I was really working
avec quelqu'un
with someone
pour...
for...
pour créer
to create
un livre.
a book.
C'est assez exigeant,
It's quite demanding,
c'est un long travail.
It's a long job.
Et parallèlement,
And simultaneously,
moi, je sortais
I was going out.
des épisodes
episodes
chaque semaine
every week
en lien
in link
avec ce sujet
with this subject
de la guérilla green.
of the green guerrilla.
C'est un projet
It's a project.
qu'on n'a pas fait
that we did not do
qu'à l'écrit.
than in writing.
Il y avait aussi
There was also
des capsules vidéo.
video capsules.
Et en fait,
And in fact,
ça m'a vraiment mis
That really got to me.
dans un rythme
in a rhythm
professionnel
professional
à l'époque,
at the time,
alors que c'était
while it was
les tout débuts
the very beginning
quand même
all the same
de mon projet, quoi.
of my project, you know.
Donc ça, ouais,
So that, yeah,
c'était deux trucs
it was two things
très importants.
very important.
OK.
OK.
Ouais, j'ai vu
Yeah, I saw.
que t'as dit
What did he tell you?
que t'en as quatre.
that you have four.
Moi, j'ai vu
Me, I've seen.
que t'en avais trois.
that you had three.
Ah oui, non,
Ah yes, no,
j'en ai trois.
I have three.
Oui, pardon,
Yes, sorry,
parce que dans ma tête,
because in my head,
comme il est écrit,
as it is written,
ça y est, c'est fini.
That's it, it's over.
Mais en fait,
But in fact,
il n'est pas encore sorti.
He hasn't gone out yet.
Donc là,
So there,
qu'est-ce qu'il y a
What's wrong?
qui est sorti ?
Who went out?
Alors, il y a
So, there is
guérilla green,
guerrilla green
la bande dessinée,
the comic strip,
la toute première
the very first
avec Cookie Calcaire.
with Cookie Calcaire.
Le deuxième,
The second,
c'est Manifeste pratique
it's a practical manifesto
de végétalisation urbaine.
urban greening.
Là, c'est vraiment
There, it's really
une compile de tutoriels
a compilation of tutorials
pour se lancer
to get started
dans la végétalisation.
in greening.
Le troisième,
The third,
c'est qui s'appelle
it's called
Opération Bye Bye Béton.
Operation Bye Bye Concrete.
C'est une fiction pour enfants
It's a children's fiction.
que j'ai sortie
that I took out
chez La Ville Brûle
at La Ville Brûle
avec mon amie illustratrice
with my illustrator friend
qui s'appelle Roca Balboa,
whose name is Roca Balboa,
qui a fait tous les dessins.
who made all the drawings.
Donc là, pareil,
So here, the same,
c'était une collab à deux.
It was a collaboration between two.
Et là, le quatrième,
And there, the fourth,
il sort le 18 avril.
He is coming out on April 18th.
Et je ne sais pas encore
And I don't know yet.
si je peux en parler,
if I can talk about it,
mais bon,
but well,
sans grande surprise,
not surprisingly,
ça va parler de plantes.
It's going to talk about plants.
Voilà.
Here it is.
Spoiler.
Spoiler.
Donc,
So,
c'est de fou, là.
It's crazy, there.
Spoiler.
Spoiler.
Mais c'est toi qui l'es...
But it's you who is...
Enfin, vous vous êtes autopubliée
Finally, you self-published.
ou c'est des maisons d'édition
or it's publishing houses
qui...
who...
Vous passez par des maisons d'édition ?
Do you go through publishing houses?
Comment ça s'est passé, d'ailleurs ?
How did it go, by the way?
Alors, non.
So, no.
Alors, l'auto-édition,
So, self-publishing,
pardon, mais flemme.
Sorry, but I'm too lazy.
C'est trop compliqué,
It's too complicated,
l'auto-édition.
self-publishing.
J'ai un grand respect
I have great respect.
pour les gens
for people
qui se lancent là-dedans.
who get involved in it.
Mais alors,
But then,
autant produire en lui-même
as much produce in itself
le bouquin Why Not
the book Why Not
quand tu sais un peu
when you know a little
comment ça fonctionne,
how does it work,
mais tout ce qui est distribution
but everything that is distribution
dans les librairies,
in bookstores,
mais c'est titanesque.
but it's titanic.
Donc,
So,
moi, je ne me sentais pas du tout
I didn't feel at all.
d'aller vers ça.
to move towards that.
Et à chaque fois,
And every time,
j'ai bossé avec des maisons d'édition.
I worked with publishing houses.
Ce qui était chouette,
What was nice,
c'est qu'à chaque fois,
it's that every time,
le livre...
the book...
Enfin, le format en lui-même
Finally, the format itself
correspondait à la maison d'édition.
corresponded to the publishing house.
Le premier, par exemple,
The first one, for example,
c'était une bande dessinée.
it was a comic book.
Donc, on était chez Sten Kiss
So, we were at Sten Kiss.
qui est...
who is...
qui a l'habitude
who is in the habit
de sortir des BD.
to publish comic books.
La Ville Brûle,
The City Burns,
ça avait du sens
It made sense.
d'être chez eux
to be at home
parce qu'ils ont fait
because they did
plein de fictions
lots of fictions
pour les enfants.
for the children.
Là, le dernier,
There, the last one,
c'est un guide pratique.
It is a practical guide.
Donc, ça a du sens
So, it makes sense.
que je sois chez Solar,
that I am at Solar,
avec qui j'ai
with whom I have
déjà sorti
already released
mon deuxième bouquin.
my second book.
Donc, voilà.
So, there you go.
Mais ça, c'est génial
But that is great.
de bosser avec des gens
working with people
qui aussi savent
who also know
faire leur métier.
do their job.
Enfin, OK,
Finally, okay,
j'adore faire les choses
I love doing things.
toutes seules,
all alone,
mais il y a un moment
but there is a moment
où il faut aussi...
where it is also necessary...
Voilà, exactement.
There you go, exactly.
Et non, il y a des trucs,
And no, there are things,
franchement,
frankly,
je suis contente
I am happy.
de les déléguer.
to delegate them.
OK.
OK.
Et du coup,
And so,
en parlant de délégation,
speaking of delegation,
tu travailles toute seule ?
Do you work alone?
À part pour les livres,
Except for the books,
tu travailles toute seule ?
Do you work alone?
Ouais, je travaille toute seule.
Yeah, I work alone.
Je paye quand même
I still pay.
une comptable une fois par an
an accountant once a year
pour vérifier
to check
que je n'ai pas fait
that I did not do
trop de bêtises.
too much nonsense.
Mais sinon,
But otherwise,
je bosse toute seule.
I work alone.
Après, tu ne bosses
After, you don't work.
jamais vraiment...
never really...
Enfin, qu'est-ce qu'on appelle...
Finally, what do we call...
Ouais, si,
Yeah, if so,
j'ai des clients.
I have clients.
J'ai des...
I have some...
Je suis prestataire, quoi.
I am a service provider, you know.
Mais...
But...
Non, sinon, je suis...
No, otherwise, I am...
Enfin, tout ce qui est
Finally, everything that is
de montage,
of assembly,
communication,
communication,
animation,
animation,
production,
production,
je fais tout
I do everything.
en solo.
on my own.
OK.
OK.
Et c'est quoi, du coup,
And what is it, then?
la partie que tu préfères
the part that you prefer
dans toute ton activité ?
in all your activity?
L'activité que tu préfères
The activity you prefer.
faire le plus ?
make the most?
Oh, ben,
Oh, well,
la comptabilité, hein.
Accounting, right.
C'est pour ça
That's why.
que tu ne l'as fait pas.
that you didn't do it.
La seule freelance
The only freelance.
qui dira ça.
who will say that.
Non, non, absolument pas.
No, no, absolutely not.
Non, c'est horrible.
No, it's horrible.
C'est horrible,
It's horrible,
la comptabilité.
accounting.
Mais...
But...
Attends, attends, attends.
Wait, wait, wait.
Qu'est-ce que je préfère ?
What do I prefer?
En vrai,
In truth,
je pense que c'est vraiment
I think it's really
la création de contenu,
content creation,
c'est-à-dire
that is to say
imaginer des nouvelles idées.
imagine new ideas.
Et ça, c'est parce que...
And that's because...
Enfin,
Finally,
j'ai fait du théâtre
I did theater.
depuis que je suis gamine,
since I was a kid,
j'ai vraiment ce côté-là
I really have that side.
mise en scène
staging
qui me fait kiffer.
who makes me enjoy.
J'adore ça, quoi.
I love it, you know.
Vraiment.
Really.
Et même dans les ateliers,
And even in the workshops,
ce qui me plaît,
what I like,
c'est le fait de...
it's the fact of...
de capter l'attention des gens.
to capture people's attention.
Tu vois,
You see,
je suis toujours en train
I am still on the train.
de me dire, attends,
to tell me, wait,
qu'est-ce que je peux faire
What can I do?
pour les garder en haleine, quoi ?
To keep them in suspense, what?
Et...
And...
Voilà, c'est là-dedans
There you go, it's in there.
où je me sens
where I feel
le plus à l'aise.
the most at ease.
Et toujours imaginer
And always imagine
un univers
a universe
qui est...
who is...
tu vois,
you see,
esthétique autour.
aesthetic around.
Finalement,
Finally,
je consomme assez peu
I consume quite little.
de contenu
of content
sur l'écologie
on ecology
ou le jardinage.
or gardening.
Je suis plus
I am more
dans mes références
in my references
à aller chercher ailleurs.
to go look elsewhere.
Je ne sais pas,
I don't know,
dans l'univers de l'illustration
in the world of illustration
ou même la musique.
or even the music.
Et ça me nourrit
And it nourishes me.
beaucoup, ensuite.
a lot, then.
Et après, non,
And afterwards, no,
j'adore passer du temps
I love spending time.
seule dans ma pépinière.
alone in my nursery.
J'adore le moment
I love the moment.
du lancement des semis
of the seed sowing
où je passe ma journée
where I spend my day
à écouter de la musique
to listen to music
toute seule sous ma serre
all alone under my greenhouse
et j'enchaîne.
and I continue.
Parce qu'il y a un côté
Because there is a side
un peu méditatif aussi
a bit meditative too
quand tu fais les choses
when you do things
en répétitif.
in repetitive.
Ça, c'est génial.
That's great.
Et j'adore aussi
And I also love it.
le moment où je suis sous l'eau
the moment when I am underwater
et du coup,
so,
j'ai des amis qui viennent
I have friends who are coming.
m'aider à faire du repiquage.
help me with transplanting.
Parce que du coup,
Because as a result,
pareil, pendant 2-3 heures,
same, for 2-3 hours,
tu fais du repiquage
You are transplanting.
et en même temps,
and at the same time,
tu te racontes ta vie.
You tell yourself your life story.
Je trouve que c'est
I find that it is
des super moments.
great moments.
Les artisans et artisanes
The craftsmen and craftswomen.
qui ont des coups de rush,
who have rush spikes,
comme ça,
like that,
ils se reconnaîtront peut-être.
They may recognize each other.
C'est souvent le moment
It's often the time
où tu fais bosser ta famille
where you make your family work
ou tes potes
Where are your friends?
pour emballer des cartons,
to pack boxes,
des trucs.
stuff.
Yes.
Oui.
Moi, j'envoie juste
I just send.
mon mec à la poste,
my guy at the post office,
mais c'est tout.
but that's all.
Ah !
Ah!
C'est bien, c'est bien.
It's good, it's good.
Et sinon, au contraire,
And otherwise, on the contrary,
ce que tu...
what you...
Alors, il y a peut-être
So, there might be
la compta,
the accounting,
mais à part la compta,
but apart from the accounting,
qu'est-ce que tu détestes
What do you hate?
faire comme tâche ?
What to do as a task?
Ou que t'aimes pas trop.
Or that you don't really like.
On va peut-être pas utiliser
We might not use it.
le mot déteste ou haïr,
the word hates or to hate,
mais la tâche
but the task
que t'aimes le moins faire.
what you like the least to do.
Que franchement,
Well, frankly,
tu pourrais te passer ?
Could you pass?
En fait,
In fact,
il y a eu un moment
there was a moment
où j'ai essayé
where I tried
d'avoir une agent
to have an agent
pour gérer
to manage
mes négociations de contrats
my contract negotiations
quand je fais
when I do
des petits contrats
small contracts
avec des influencers,
with influencers,
parce que je trouve
because I find
ça assez dégueu
that's pretty gross
de se vendre.
to sell oneself.
Et surtout,
And especially,
il y a eu plein de fois
there have been plenty of times
où, après coup,
where, afterwards,
je me suis rendu compte
I realized.
que j'avais pas demandé assez.
that I hadn't asked for enough.
Et ça, c'est les boulasses,
And this, is the hassle,
tu sais,
you know,
quand t'es toute seule
when you're all alone
et que du coup,
and as a result,
t'as pas une idée
You don't have an idea?
de ce que tu pouvais demander.
of what you could ask.
Et après coup,
And afterwards,
quand tu demandes
when you ask
à une collègue
to a colleague
qui fait le même taf,
who does the same job,
qui dit,
who says,
ah ouais, putain,
oh yeah, damn,
mais moi, j'ai demandé
but me, I asked
500 balles de plus,
500 more bucks,
alors qu'elle avait
while she had
moins d'abonnés.
fewer subscribers.
En fait, c'est tellement...
In fact, it's so...
Il n'y a pas de...
There is no...
C'est un peu
It's a bit.
la tête du client, quoi.
the customer's head, you know.
Et donc,
And so,
je trouve ça
I find that
assez désagréable.
rather unpleasant.
Alors après,
So then,
j'ai pas peur.
I'm not afraid.
Enfin, ça y est,
Finally, it's here,
maintenant,
now,
la négoce,
the trading,
ça me fait pas peur,
I'm not afraid of it,
mais c'est plus
but it's more
ce truc
this thing
d'être au courant
to be informed
pour pas se faire couillonner,
to avoid getting screwed over,
de bien relire les contrats.
to carefully read the contracts.
C'est le truc
It's the thing.
le plus chiant
the most annoying
à apprendre sur le tas.
to learn on the job.
J'ai envie de dire.
I want to say.
Parce que tu pourrais
Because you could
te faire couillonner
to be made a fool of
pendant 5 ans, en fait.
for 5 years, in fact.
Tu vas s'en apprendre
You will learn from it.
que dalle.
nothing at all.
Parce qu'en fait,
Because in fact,
pour savoir
to know
si t'as bien fait,
if you've done it well,
c'est en parlant
it's by speaking
surtout avec les autres.
especially with others.
Genre, comme t'as dit,
Like you said,
ça s'est passé comment pour toi ?
How did it go for you?
Ah bah moi,
Oh well, me,
ça s'est super bien passé.
It went really well.
Moi, c'était horrible
For me, it was horrible.
parce qu'ils ont fait
because they did
des erreurs et tout.
mistakes and everything.
Mais c'est vrai
But it's true.
que tout seul,
than alone,
c'est dur de se rendre compte
It's hard to realize.
quand on parle
when we talk
à des vrais pros
to real pros
qui, en plus,
who, moreover,
en profitent des fois,
sometimes take advantage of it,
parfois aussi.
sometimes too.
Parce qu'ils savent que...
Because they know that...
Ouais, ouais,
Yeah, yeah,
le côté un peu
the somewhat
violon...
violin...
Ah, tu sais,
Ah, you know,
c'est dur en ce moment.
It's hard at the moment.
On n'a pas beaucoup d'argent.
We don't have much money.
Ce serait bien
That would be nice.
de faire des efforts.
to make efforts.
Et puis, en fait,
And then, actually,
toi, tu fais un effort
You are making an effort.
et après,
and after,
tu te rends compte
do you realize
que ton collègue d'à côté,
that your colleague next to you,
il a eu plus.
He has had more.
Donc ça,
So that,
c'est très désagréable.
It's very unpleasant.
Mais bon,
But well,
pareil,
same,
c'est pas impossible
it's not impossible
non plus
neither
de progresser là-dedans.
to make progress in it.
Et je sens bien
And I can feel it well.
que maintenant,
that now,
j'ai vachement moins peur...
I'm much less scared...
Enfin, je m'excuse plus
Finally, I apologize more.
de demander de l'argent
to ask for money
et de refuser
and to refuse
quand on ne propose pas
when one does not propose
des trucs assez bien.
some pretty good stuff.
Mais c'est pas agréable
But it's not pleasant.
comme...
like...
Tu te sens bête,
You feel stupid,
en fait.
in fact.
C'est ça qui est...
That's it that is...
Ouais, c'est vrai.
Yeah, that's true.
Et est-ce que
And is it
t'as un projet
do you have a project
catastrophe ?
catastrophe?
Genre,
Genre,
c'est un échec...
It's a failure...
Un truc que t'as fait,
One thing you did,
c'est un échec de fou.
It's a crazy failure.
Peut-être que ça t'a fait douter.
Maybe it made you doubt.
Peut-être que t'as voulu
Maybe you wanted to.
tout arrêter
to stop everything
à un moment.
at a moment.
Est-ce qu'il y a eu
Has there been
une crise
a crisis
à un moment
at a moment
dans toute ton activité
in all your activity
comme ça fait longtemps ?
How long has it been?
Alors,
So,
des grosses,
big ones,
grosses crises,
big crises,
je crois pas.
I don't think so.
Par contre,
On the other hand,
moi,
me,
je viens vraiment
I really come.
du milieu punk.
from the punk scene.
C'est-à-dire,
That is to say,
quand je te dis
when I tell you
que j'avais un groupe
that I had a group
de Riot Grrrl
of Riot Grrrl
quand on avait 18 ans,
when we were 18 years old,
c'était vraiment...
it was really...
On savait pas jouer, quoi.
We didn't know how to play, you know.
C'était très mauvais.
It was very bad.
On faisait...
We were doing...
En fait,
In fact,
on branchait nos guitares,
we plugged in our guitars,
on criait,
we were shouting,
il y avait trois accords
there were three agreements
et c'était...
and it was...
C'était inaudible,
It was inaudible,
mais en toute objectivité.
but in all objectivity.
Par contre,
On the other hand,
on s'éclatait
we were having a blast
et c'était même revendiqué,
and it was even claimed,
en fait.
in fact.
Nous, on arrivait,
We were arriving,
on foutait le bordel sur scène
we were making a mess on stage
et quand les...
and when the...
Et on voyait bien
And we could clearly see
que les mecs,
what the guys,
eux,
them,
il y avait vraiment
there was really
ce truc de compète
this competitive thing
d'avoir le plus de matos possible,
to have as much gear as possible,
de montrer
to show
qu'ils étaient techniques.
that they were technical.
Et nous,
And we,
on était vraiment
we were really
dans la provoque de...
in the provocation of...
On s'en fout.
We don't care.
On s'en fout
We don't care.
et c'est même
and it's even
notre culture, en fait,
our culture, in fact,
que ce soit mal fait.
that it is poorly done.
Et ça,
And that,
ça m'a beaucoup aidée
It helped me a lot.
toute ma vie.
all my life.
Ensuite,
Then,
c'est-à-dire que moi,
that is to say that I,
je m'en fous
I don't care.
que les choses soient mal faites.
let things be done poorly.
D'ailleurs,
Moreover,
c'est devenu presque un défaut
It's become almost a flaw.
parce que
because
j'ai tendance
I have a tendency.
à sortir les choses,
to take things out,
sans être perfectionniste.
without being a perfectionist.
Et donc, des fois,
And so, sometimes,
ça pourrait presque
It could almost
s'apparenter à de la flemme.
to resemble laziness.
Mais,
But,
en tout cas,
in any case,
il y a plein de choses
there are plenty of things
que j'ai faites
that I did
qui ne sont pas ouf.
that aren't great.
Mais ce n'est pas grave
But it's not a big deal.
parce qu'elles ont le mérite
because they deserve it
d'exister
to exist
et c'est ce qui m'a fait progresser.
And that’s what helped me progress.
Donc,
So,
à aucun moment,
at no time,
je ne me dis
I don't tell myself
tiens,
here,
c'est du génie
It's genius.
ce que j'ai fait.
what I did.
Par contre,
On the other hand,
je suis fière
I am proud.
parce que je n'ai jamais lâché
because I never gave up
et que
and that
c'est plutôt
it's rather
la masse de choses
the mass of things
que j'ai faites
that I made
qui sont
who are
au bout d'un moment,
after a while,
si, quand même,
yes, still,
ça a de la gueule.
It looks great.
Après,
After,
je me suis pris
I took myself.
des vents de ouf.
crazy winds.
Enfin, je veux dire,
Finally, I mean,
il y a plein de gens
There are lots of people.
qui ne m'ont jamais répondu.
who never replied to me.
Je me suis pris la honte
I got embarrassed.
plein de fois.
a lot of times.
Je dirais que là,
I would say that there,
dernièrement,
recently,
un truc où je pense
a thing where I think
avoir bien foiré,
to have really messed up,
c'est que j'ai contacté
it's that I contacted
une meuf très connue
a very famous girl
sur les réseaux
on social media
et je me suis permise
and I allowed myself
de lui proposer
to offer him
qu'on fasse des choses ensemble
that we do things together
parce qu'on avait
because we had
plein de gens en commun.
lots of people in common.
Et en fait,
And actually,
j'ai été,
I have been,
j'étais un peu trop friendly
I was a bit too friendly.
avec elle
with her
et je pense que
and I think that
ça l'a tendue
It made her tense.
ou en tout cas,
or in any case,
moi, j'avais,
me, I had,
en fait,
actually,
ça, c'est un truc
That's a thing.
dont je parle
whom I am talking about
parce que peut-être
because maybe
que ça pourrait intéresser
that it could interest
les gens,
the people,
c'est quand tu suis
it's when you follow
quelqu'un
someone
qui a l'air trop sympa,
who seems really nice,
t'as l'impression
do you feel
de vachement bien
really great
le connaître.
to know him.
Mais lui, en fait,
But him, in fact,
il ne te connaît pas.
He doesn't know you.
Et donc,
And so,
moi, j'ai fait
me, I did
cette erreur de débutante
this beginner's mistake
d'être beaucoup trop friendly
to be much too friendly
et peut-être un peu insistante
and perhaps a little insistent
parce que,
because,
pour moi,
for me,
c'était dans la poche.
It was in the bag.
On a des gens en commun,
We have people in common.
t'es cool,
you're cool,
ça va forcément
It's bound to be fine.
fitter entre nous.
fitting between us.
Mais en fait,
But in fact,
non,
no,
elle ne sait pas
she doesn't know
qui je suis.
who I am.
Et sur le moment,
And at the moment,
ça m'a vachement vexée
That really upset me.
et après coup,
and afterward,
je me suis dit,
I said to myself,
putain,
fuck,
mais en fait,
but in fact,
t'es trop bête.
You're so stupid.
Évidemment que si toi,
Of course, if you,
on t'avait fait ça,
they had done that to you,
peut-être que t'aurais pas
maybe you wouldn't have
répondu ou machin.
answered or thing.
Donc ça,
So that,
c'était une petite erreur
it was a small mistake
professionnelle,
professional,
je dirais,
I would say,
humaine.
human.
Mais sinon,
But otherwise,
j'ai pas trop d'égo
I don't have much of an ego.
sur la vie.
about life.
Sur le fait
On the fact
qu'on ne me réponde pas
don't respond to me
ou que ça ne le fasse pas
or that it doesn't happen
ou même,
or even,
il y a des formats
there are formats
que j'ai fait en vidéo
what I did in the video
qui n'ont pas bien marché.
which did not work well.
Franchement,
Frankly,
c'est pas grave, quoi.
It's not a big deal, anyway.
C'est pas...
It's not...
Tu vois,
You see,
les statistiques et tout ça,
the statistics and all that,
ça m'a...
it made me...
Évidemment,
Obviously,
je suis contente
I am happy.
quand j'ai une vidéo
when I have a video
qui a cartonné,
who has rocked,
mais si elle ne marche pas,
but if it doesn't work,
je m'en remets, quoi.
I rely on it, what.
Toi, ça fait partie
You, that’s part of it.
de ton portfolio,
from your portfolio,
de toute manière.
anyway.
Même si ça ne marche pas,
Even if it doesn't work,
ça fait partie
it is part of
de tes accomplissements.
of your accomplishments.
Et puis,
And then,
souvent,
often,
tu te rends compte
Do you realize?
que les choses
that things
dont tu es le plus fière,
which you are the most proud of,
ce n'est pas celles
it is not those
qui ont le plus marché.
which were the most successful.
Franchement.
Frankly.
En tout cas, moi,
In any case, me,
pour ce qui me concerne,
As far as I'm concerned,
il y a des vidéos
there are videos
que j'ai adoré faire,
that I loved doing,
que je trouve hyper cool
that I find super cool
et tout.
and everything.
C'est des parables
It's parables.
qui ont fait le moins de vues.
who had the least views.
Donc,
So,
il ne faut vraiment pas
it really shouldn't be done
s'attacher à ça, quoi.
to be attached to that, you know.
OK.
OK.
C'est trop intéressant
It's too interesting.
ce que tu as dit
What you said
sur le rapport
on the report
qu'on a
that we have
avec les gens
with the people
qu'on regarde
that we look at
sur les réseaux,
on social media,
surtout ceux
especially those
qui partagent
who share
leur vie aussi,
their life too,
parce que
because
des fois,
sometimes,
tu sais,
you know,
il y en a,
there are some,
tu sais,
you know,
dans leur quotidien,
in their daily lives,
les gens,
the people,
ils croient
they believe
que tu les connais
that you know them
ou que tu peux les juger
or that you can judge them
parce qu'ils ont montré,
because they have shown,
je ne sais pas moi,
I don't know about me,
20 minutes de vlog
20 minutes of vlog
ou je ne sais pas quoi.
or I don't know what.
Et ouais,
And yeah,
je me rends compte
I realize.
de ça.
of that.
Moi, en tout cas,
Me, in any case,
je ne veux pas dire
I don't want to say.
que je ne suis pas une star,
that I am not a star,
pas comme toi,
not like you,
mais en gros,
but basically,
quand,
when,
par exemple,
for example,
avec mon podcast
with my podcast
d'affaires criminelles,
of criminal affairs,
vu que je les raconte
since I tell them
à la cool
chill
comme je le raconterais
as I would tell it
à mes potes,
to my buddies,
j'ai souvent plein de gens
I often have a lot of people.
qui me disent
who tell me
« Ah,
"Ah,"
je viens de te dire
I just told you.
que j'aime beaucoup
that I like a lot
ton podcast et tout,
your podcast and everything,
j'ai l'impression
I have the impression.
que tu es ma pote,
that you are my buddy,
nanana et tout. »
"nanana and all."
Et des fois,
And sometimes,
c'est vrai que
it's true that
ça fait bizarre
It feels strange.
parce que
because
ce n'est pas mes potes.
they're not my friends.
Ce n'est pas mes potes
These are not my friends.
et ça fait bizarre
and that feels strange
de se retrouver là
to find oneself there
en mode deux inconnus,
in two unknowns mode,
mais au final,
but in the end,
on est proches,
we are close,
mais dans un autre univers,
but in another universe,
un univers qui n'existe pas.
a universe that does not exist.
Enfin,
Finally,
tu as compris, quoi.
You understand, right.
Ouais.
Yeah.
Ouais,
Yeah,
en tout cas,
in any case,
il y a une vidéo
There is a video.
de Cyrus North
by Cyrus North
comme ça
like that
qu'il a fait
that he did
il y a quelque temps
some time ago
qui s'appelle,
who is called,
je crois,
I believe,
« Je ne suis pas votre amie »
"I am not your friend."
et qui explique très bien
and which explains very well
cette sensation
this sensation
que c'est unilatéral,
that it is one-sided,
quoi.
what.
C'est que les gens
It's that people
en savent beaucoup sur toi,
know a lot about you,
mais toi,
but you,
pas grand-chose.
not much.
Et du coup,
So,
forcément,
necessarily,
la relation,
the relationship,
elle est awkward,
she is awkward,
elle est biaisée.
She is biased.
Après,
After,
ce n'est pas grave,
it's not serious,
mais c'est juste
but it's just
que ma serre,
that my greenhouse,
elle est très facile
She is very easy.
d'accès,
access,
par exemple.
for example.
Donc,
So,
les gens peuvent venir
people can come
me voir
to see me
quand ils veulent,
whenever they want,
en gros.
in summary.
Et je me dis des fois,
And I sometimes tell myself,
il y a des jours
there are days
où je suis de mauvaise humeur,
where I am in a bad mood,
je ne suis pas disposée
I am not available.
à être sympa
to be nice
ou à chanter
or to sing
dans mon micro-sécateur,
in my micro-pruner,
quoi.
what.
On voit finalement
We finally see.
vraiment très,
really very,
très peu de choses
very few things
de la vraie vie
of real life
de la personne
of the person
sur les réseaux sociaux.
on social media.
Voilà.
Here it is.
Il faut faire gaffe,
You have to be careful,
quoi.
what.
Oui,
Yes,
on n'a pas que l'aspect
We don't only have the aspect.
qu'on se donne
that we give ourselves
sur les réseaux.
on social networks.
Ce n'est pas parce
It's not because
qu'on est joyeux,
that we are joyful,
qu'on fait beaucoup
that we do a lot
d'humour et tout,
of humor and all,
que forcément,
that necessarily,
on est aussi approchable
we are also approachable
dans la vraie vie,
in real life,
quoi.
what.
Enfin,
Finally,
bref.
In short.
Moi,
Me,
dans la vraie vie,
in real life,
je ne suis pas fun.
I am not fun.
Ah bon ?
Oh really?
Ah merde.
Oh damn.
Voilà.
There you go.
OK.
OK.
Bon.
Good.
La vérité est rétablie.
The truth is restored.
OK, d'accord.
OK, alright.
Alors,
So,
comment tu t'imaginerais
how would you imagine yourself
dans cinq ans ?
in five years?
Genre,
Gender,
tu te vois où,
where do you see yourself,
en train de faire quoi
what are you doing
dans cinq ans ?
in five years?
Enfin,
Finally,
idéalement,
ideally,
ce que tu aimerais faire ?
What would you like to do?
Oui.
Yes.
Alors,
So,
idéalement,
ideally,
j'aimerais...
I would like...
Donc ça,
So that,
c'est vraiment un vœu
It's really a wish.
très,
very,
très rapide.
very fast.
C'est que la cité fertile,
It is that the fertile city,
on est supposé
we are supposed to
déménager l'année prochaine.
move next year.
Malheureusement,
Unfortunately,
on était sur une zone
we were on an area
d'occupation temporaire.
temporary occupation.
Et mon rêve,
And my dream,
ce serait que
it would be that
le maire se rende compte
the mayor realizes
d'à quel point
from how much
on est indispensable
we are indispensable
au futur
in the future
de la ville
of the city
et que finalement,
and that finally,
on soit gardé
to be kept
ici,
here,
qu'on n'ait pas besoin
that we don't need
de déménager.
to move.
Et si c'est pas ça,
And if that's not it,
j'accepte de déménager,
I agree to move.
mais dans un endroit
but in a place
équivalent,
equivalent,
aussi cool.
so cool.
Parce que,
Because,
en plus,
in addition,
je trouve que c'est vraiment...
I find that it's really...
Enfin,
Finally,
l'agriculture urbaine,
urban agriculture,
quand tu la fais,
when you do it,
dans le but
for the purpose
de transmettre aux autres,
to transmit to others,
quand t'arrives sur un territoire,
when you arrive in an area,
il faut prendre le temps
One must take the time.
de rencontrer les gens
to meet people
du territoire.
of the territory.
Et ça se fait pas comme ça
And it doesn't happen like that.
en six mois.
in six months.
C'est une relation de confiance
It's a relationship of trust.
qui se noue
that ties itself
d'année en année.
year after year.
Moi, j'ai bien vu
I saw it well.
que j'ai mis trois ans
that I took three years
à commencer
to begin
à vraiment créer du lien.
to truly create a connection.
Donc,
So,
ça me risque le cœur
It risks my heart.
de devoir partir
having to leave
là,
there,
maintenant,
now,
alors que c'est
while it is
maintenant que ça y est,
now that it's done,
ça commence à rouler.
It's starting to roll.
Donc,
So,
j'aimerais que dans cinq ans,
I would like that in five years,
je sois dans un lieu
I am in a place.
où je sais que
where I know that
je suis tranquille
I am calm.
pendant plusieurs années
for several years
pour pouvoir
in order to
faire mon métier.
to do my job.
Et après,
And after,
moi, j'adore m'essayer
I love to try my hand at things.
à des formats différents.
to different formats.
Et là, je me dis que
And there, I think that
j'ai fait un peu de radio.
I did a bit of radio.
J'ai bossé pour Radio France
I worked for Radio France.
en 2022
in 2022
et c'était génial.
and it was great.
J'ai écrit des chroniques.
I wrote chronicles.
On a monté une émission
We put together a show.
qui s'appelait Plantez-vous,
who was called Plantez-vous,
des petites chroniques
small chronicles
de deux minutes.
of two minutes.
Et je sais que la radio,
And I know that the radio,
vraiment, j'adore cet univers.
Really, I love this universe.
J'adore avoir fait
I love having done.
des bandes dessinées,
comic books,
des bouquins pratiques
practical books
et tout.
and everything.
Et là, je me dis,
And then, I tell myself,
why not avoir fait
why not have done
un spectacle ?
a show?
Tu vois,
You see,
mais s'il y a
but if there is
une autre formule,
another formula,
en sachant que
knowing that
le théâtre,
the theater,
j'en fais depuis gamine,
I've been doing it since I was a kid.
c'est un truc
it's a thing
qui me porte beaucoup.
who supports me a lot.
Et la scène,
And the scene,
la dernière fois
the last time
que je suis montée sur scène,
that I went on stage,
c'était pour mes groupes de musique.
It was for my music groups.
Et je sais que ça,
And I know that,
ça me manque un peu.
I miss it a little.
Donc,
So,
j'espère avoir le temps
I hope to have the time.
un jour de peut-être réfléchir
A day to maybe reflect.
à un projet scénique.
to a stage project.
Et donc, ouais,
And so, yeah,
toujours continuer
always continue
cette histoire
this story
de main dans la terre
of hand in the ground
slash
slash
communication joyeuse.
joyful communication.
Et j'espère que dans cinq ans,
And I hope that in five years,
il y aura
there will be
vachement moins de voitures
a lot fewer cars
et qu'on aura pété
and that we will have farted
un peu plus de béton,
a little more concrete,
qu'on aura un autre gouvernement
that we will have another government
un peu plus au fait
a little more in the know
de ce qui se passe
of what is happening
d'un point de vue
from a point of view
social et écologique
social and ecological
qui prendra un peu plus soin
who will take a little more care
de ces deux choses.
of these two things.
Un peu moins raciste,
A little less racist,
aussi, disons-le.
also, let's say it.
Accessoirement.
Additionally.
Si possible.
If possible.
Voilà.
There you go.
Et un peu moins sexiste.
And a little less sexist.
C'est pas grand-chose
It's not a big deal.
ce qu'on demande.
what is being asked.
Merde !
Shit!
Non, mais ouais,
No, but yeah,
parce que, bon,
because, well,
j'espère...
I hope...
Moi, je me sens très joyeuse,
I feel very happy.
mais parce que
but because
je suis privilégiée
I am privileged.
et j'espère que dans cinq ans,
and I hope that in five years,
on sera tous
we will all be
dans des dispositions
in arrangements
un peu plus confortables, quoi.
a little more comfortable, you know.
Est-ce que
Is it that
t'as un conseil
Do you have a piece of advice?
pour ceux qui
for those who
voudraient se lancer
would like to get started
dans l'entrepreneuriat
in entrepreneurship
en général
in general
et aussi dans ton domaine ?
And also in your field?
Genre, si t'as d'autres conseils
Like, if you have any other advice
plutôt spécifiques
rather specific
pour ce que tu fais
for what you do
en sachant que tu fais
knowing that you are doing
plein de trucs ?
a lot of stuff?
Alors, déjà,
So, already,
ce serait de ne pas fantasmer
it would be to not fantasize
l'entrepreneuriat
entrepreneurship
en se disant que c'est
thinking that it is
la voie vers la liberté.
the path to freedom.
Et patati patata.
And blah blah blah.
Parce que
Because
c'est
it is
beaucoup de sacrifices
many sacrifices
financiers aussi.
financial as well.
Donc, il faut avoir
So, you need to have.
les reins solides
the strong kidneys
à ce niveau-là.
at this level.
Moi, j'ai pu me lancer
Me, I was able to get started.
là-dedans parce que
in there because
j'avais le chômage,
I was unemployed.
parce que j'avais mis
because I had put
un peu d'argent de côté
a little money saved up
et que j'avais pas de crédit,
and that I had no credit,
j'avais pas d'enfants
I didn't have any children.
à nourrir, etc.
to feed, etc.
Donc, on part pas tous
So, we're not all leaving.
avec les mêmes chances
with the same chances
et c'est pas parce que
and it's not because
vous voyez un projet cartonné
you see a cardboard project
que
what
vous, ça va le faire aussi, quoi.
You will manage too, what.
Faut vraiment
Really need to.
se garder en tête que
keep in mind that
voilà,
here it is,
il y a des choses
there are things
et il faut avoir
and one must have
les reins solides
the solid kidneys
au niveau financier.
at the financial level.
Faut être bien entouré aussi.
One must be well surrounded too.
Je trouve que c'est
I find that it is
hyper important
hyper important
d'avoir des proches
having loved ones
qui
who
nous soutiennent.
they support us.
Je trouve que c'est important
I find that it's important.
d'avoir des potes
having friends
à qui tu peux demander
who you can ask
des choses.
things.
Par exemple, je sais que
For example, I know that
j'ai un pote en particulier,
I have one friend in particular,
il va être fort pour me donner
He is going to be strong to give me.
des conseils sur mes vidéos.
advice on my videos.
J'en ai une,
I have one.
elle va être forte
She is going to be strong.
pour me réconforter
to comfort me
dans les moments
in moments
où j'ai pas confiance en moi.
where I don't have confidence in myself.
Mais c'est pas à elle
But it's not for her.
que je vais demander
that I am going to ask
vraiment des retours
really feedback
très importants.
very important.
J'ai des pros
I have pros.
sur mes vidéos, par exemple.
on my videos, for example.
Et je trouve qu'il faut être...
And I find that you have to be...
C'est ton petit village.
It's your little village.
Voilà, exactement.
There you go, exactly.
Il faut avoir comme ça
It must be like that.
plusieurs entités
several entities
auxquelles tu peux
to which you can
vraiment te référer
really refer to you
et t'appuyer.
and support you.
Ça peut être une psy aussi,
It can be a therapist too,
tout simplement.
simply.
Et qu'est-ce que ce serait
And what would that be?
mon autre conseil
my other advice
sur vraiment plus particulièrement
on really more specifically
l'agriculture ?
agriculture?
Moi, ce qu'on m'a appris
Me, what I was taught
en formation,
in training,
en tout cas,
in any case,
c'est que
it is that
de multiplier
to multiply
ses rentrées d'argent,
his income,
c'est ce qui fait aussi
that's what makes as well
la pérennité
sustainability
de ton activité.
of your activity.
C'est-à-dire que moi,
That is to say, me,
je ne mise pas tout
I don't bet everything.
sur la création de contenu,
on content creation,
comme je ne mise pas tout
since I'm not betting everything
sur l'animation d'atelier.
on workshop facilitation.
C'est le lot
That's the lot.
de toutes ces activités
of all these activities
qui fait que j'arrive
which means that I arrive
à vivre dignement.
to live with dignity.
Mais voilà,
But here it is,
il ne faut pas tout miser
You shouldn't bet everything.
sur le même poulain
on the same colt
et se donner
and give oneself
des portes de sortie,
exit doors,
des plans B.
backup plans.
Et le dernier conseil,
And the last piece of advice,
c'est qu'il faut toujours
it's that you always have to
se dire que ça prendra
to tell oneself that it will take
trois fois plus de temps
three times more time
que prévu.
than expected.
Voilà.
Here it is.
Est-ce qu'il y a
Is there
un truc
a thing
que tout le monde
that everyone
devrait savoir
should know
au niveau
at the level
agriculture urbaine
urban agriculture
et qui rendrait
and who would make
nos auditeurs
our listeners
moins cons
less dumb
quand ils iront
when they will go
se coucher ce soir ?
to go to bed tonight?
Un fun fact,
A fun fact,
le saviez-vous ?
Did you know?
Si vous vous retrouvez
If you find yourself
avec des patates germées
with sprouted potatoes
dans vos sacs de course,
in your shopping bags,
eh bien,
well,
ne les jetez pas.
Don't throw them away.
Non, non, non.
No, no, no.
Et plantez-les
And plant them.
plutôt dans de la terre.
rather in the ground.
Alors, dans un pot,
So, in a jar,
ça n'a pas besoin
It doesn't need to.
d'être gigantesque,
to be gigantic,
mais plus vous allez avoir
but the more you will have
un grand pot,
a large pot,
plus votre pomme de terre
more your potato
va pouvoir déployer
will be able to deploy
ses petits germes
his little germs
qui vont devenir
who will become
des grandes tiges.
large stems.
Et puis,
And then,
une fois que ces grandes tiges
once these large stems
vont commencer à faner,
will start to wilt,
il n'y aura plus
there will be no more
qu'à aller
what to go
piocher dans votre pot
to draw from your pot
et a priori
and a priori
ressortir
to stand out or to come back out
des nouvelles pommes de terre.
new potatoes.
Ça, je trouve ça
I find that
assez ouf.
pretty crazy.
Mais ça prend
But it takes
vachement de temps, non ?
A hell of a lot of time, right?
C'est genre six ans plus tard
It's like six years later.
ou c'est combien de temps ?
Where is it and how long does it take?
Non, ça prend
No, it takes.
au bout de quatre,
at the end of four,
cinq mois.
five months.
Ah, OK.
Ah, OK.
Et franchement,
And frankly,
moi, j'ai testé,
me, I have tested,
enfin, j'ai même pas testé,
finally, I haven't even tested it,
c'est que ça s'est fait
It's that it happened.
par hasard.
by chance.
On a fait ça pour se marrer.
We did that to have a laugh.
Et dans un mini pot,
And in a mini jar,
un truc qui fait
a thing that makes
genre vraiment
like, really
15 centimètres de diamètre
15 centimeters in diameter
et on a récolté
and we harvested
plein de mini...
full of mini...
Alors, c'était des mini
So, it was mini.
pommes de terre.
potatoes.
On ne s'est pas fait
We didn't do it.
une grosse fricassée,
a big fricassee,
mais quand même,
but still,
il y avait des mini pommes de terre.
there were mini potatoes.
Stylé.
Stylish.
Je trouve ça trop fun.
I find it too fun.
Je l'ai tenté.
I tried it.
Je crois que j'ai des trucs
I think I have some stuff.
un peu trop germés,
a little too sprouted,
justement.
exactly.
Franchement,
Frankly,
ça, c'est le truc
That’s the thing.
où tu n'as pas besoin d'argent,
where you don't need money,
tu n'as pas besoin
you don't need
de t'y connaître.
to know about it.
Nous, ça a même poussé
We even grew.
dans l'appart,
in the apartment,
on avait foutu ça
we had put that
contre la fenêtre
against the window
et ça a fonctionné.
and it worked.
OK, merci
OK, thank you.
pour cette anecdote.
for this anecdote.
Est-ce que tu as
Do you have
une plante préférée ?
a favorite plant?
On va finir
We're going to finish.
avec des petites questions
with small questions
comme ça.
like that.
Oui.
Yes.
J'avoue,
I admit,
j'ai un grand amour
I have a great love.
pour l'ortie.
for the nettle.
Parce que l'ortie,
Because the nettle,
on ne l'aime pas
we don't like him/her
parce qu'elle pique.
because it stings.
Et en fait,
And in fact,
c'est une plante
it's a plant
qui, historiquement,
who, historically,
a sauvé de la famine
saved from hunger
plein de gens
lots of people
pendant les périodes
during the periods
où...
where...
où c'était compliqué
where it was complicated
avec d'autres plantes
with other plants
comestibles.
edibles.
Mais l'ortie,
But the nettle,
c'est une plante
it's a plant
qui est blindée
who is armored
de vitamine C,
of vitamin C,
de protéines,
of proteins,
de minéraux
of minerals
et de fer.
and iron.
Et en fait,
And in fact,
elle est très, très riche.
She is very, very rich.
Je ne savais même pas
I didn't even know.
que ça se mangeait.
that it was edible.
Ah ben, ça se mange
Oh well, it can be eaten.
et c'est incroyable.
and it's incredible.
Alors, il faut savoir
So, you need to know
la cueillir
to pick it up
dans des endroits
in places
où on est sûr
where we are sure
qu'il n'y ait pas d'animaux
that there are no animals
qui éliminaient.
who eliminated.
C'est hyper bon.
It's super good.
C'est un peu comme
It's a bit like
des épinards, quoi.
some spinach, you know.
En gros...
Basically...
Tu peux la manger
You can eat it.
en soupe,
in soup,
en omelette.
in an omelette.
Moi, je préfère
I prefer.
un pesto.
a pesto.
Un petit pesto d'ortie,
A small nettle pesto,
franchement,
frankly,
c'est un truc de ouf.
It's crazy.
Ça ne coûte rien.
It doesn't cost anything.
Et il faut juste veiller
And we just have to be careful.
à ne pas aller
not to go
le cueillir
to pick it up
dans des zones
in areas
trop polluées
too polluted
parce que ça adore
because it loves
l'azote.
nitrogen.
En fait, du coup,
In fact, as a result,
tu peux vraiment
you can really
la retrouver
to find her again
sur les aires d'autoroute.
on the highway rest areas.
Enfin, ça pousse
Finally, it’s growing.
vraiment partout.
really everywhere.
Et donc, voilà,
And so, here it is,
c'est mieux
it's better
d'aller la cueillir
to go pick it up
dans des zones
in areas
où on sait
where we know
que ce n'est pas
that it is not
trop ardo.
too much slate.
L'ortie.
The nettle.
Je ne savais même pas
I didn't even know.
que...
that...
Ça ne pique pas ?
Doesn't it sting?
Si, ça pique.
Yes, it stings.
Il faut mettre des gants.
You need to wear gloves.
Mais alors...
But then...
Enfin, je veux dire
Finally, I want to say
dans la bouche.
in the mouth.
En fait, il suffit
In fact, it's enough.
de la hacher
to chop it up
et ça perd
and it loses
son effet ortiquant.
its orthotic effect.
OK, d'accord.
OK, alright.
Je ne savais pas du tout.
I had no idea at all.
En fait, c'est...
In fact, it is...
OK.
OK.
Et pour finir,
And to finish,
ton film préféré ?
your favorite movie?
Alors,
So,
mon film préféré.
my favorite movie.
Je n'ai pas
I don't have.
de film préféré,
favorite movie,
mais
but
si je remonte
if I go back up
au...
to...
Enfin,
Finally,
j'ai un film
I have a movie.
préféré
preferred
que j'ai regardé,
that I watched,
je pense,
I think,
une trentaine de fois
about thirty times
sans...
without...
Enfin, vraiment,
Finally, really,
c'est le seul film
it's the only movie
que j'ai vu
that I saw
autant de fois
as many times
de ma vie.
of my life.
C'est
It is
Roméo plus Juliette
Romeo and Juliet
avec Léonardo DiCaprio
with Leonardo DiCaprio
et...
and...
Oui.
Yes.
C'était Claire...
It was Claire...
Claire Dan.
Claire Dan.
C'était le film
It was the movie.
qui a été choisi
who was chosen
dans ma dernière interview.
in my last interview.
C'est vrai ?
Is that true?
Mais non.
But no.
Ah, mais c'est trop drôle.
Ah, but it's too funny.
Lundi,
Monday,
elle m'a dit
she told me
Roméo plus Juliette.
Romeo and Juliet.
Mais non.
But no.
Ah, mais j'adore.
Ah, but I love it.
Mais c'est ouf
But that's crazy.
parce que...
because...
Alors, tu vois,
So, you see,
là, comme ça,
there, like that,
je ne me dis pas
I don't say to myself.
que c'est mon film préféré,
that it's my favorite movie,
mais en tout cas,
but in any case,
c'est le film
it's the movie
qui m'a obsédée
who obsessed me
quand j'étais adolescente.
when I was a teenager.
Je passais ma vie
I was spending my life.
à le regarder
to look at him
tous les week-ends.
every weekend.
Je le revoyais.
I saw him again.
C'était vraiment
It was really
un truc
a thing
très obsessionnel
very obsessive
et j'ai adoré ce film.
And I loved this movie.
Et sinon,
And otherwise,
alors, bon,
so, well,
on va partir sur les séries
We are going to start with the series.
parce que je suis très série.
because I am very serious.
Une, vraiment,
One, really,
qui peut vous faire
who can do for you
beaucoup de bien,
a lot of good,
c'est Parks and Recreation.
It's Parks and Recreation.
Ben ouais.
Well yeah.
C'est un peu
It's a little bit.
le pendant féministe
the feminist counterpart
de The Office,
from The Office,
je trouve.
I find.
C'est trop bien.
It's too good.
C'est très féministe.
It's very feminist.
Female Gaze
Female Gaze
à mort.
to death.
Et putain,
And damn,
qu'est-ce que c'est drôle,
how funny it is,
les personnages.
the characters.
C'est vraiment
It's really
un The Office
a The Office
version...
version...
Version Leslie.
Version Leslie.
Dans un...
In a...
Voilà, Leslie.
Here you go, Leslie.
Mais quelle championne, quoi.
What a champion, though.
C'est vraiment mon idole.
She is really my idol.
Mais même Ron Swanson,
But even Ron Swanson,
il est incroyable.
he is amazing.
Enfin, vraiment,
Finally, really,
si vous ne connaissez pas
if you don't know
cette série
this series
et que vous êtes
and that you are
un peu dans un mood
a little in a mood
de blues de janvier,
January blues,
il faut aller voir cette série.
You should go watch this series.
Yes.
Yes.
J'en aurais une
I would have one.
à te recommander.
to recommend you.
Je ne sais pas
I don't know.
si tu l'as déjà vue.
if you have seen her already.
Alors, attends,
So, wait,
comment elle s'appelle ?
What is her name?
Il y a Girlfriend
There is Girlfriend.
dans le titre.
in the title.
Ex-Girlfriend.
Ex-girlfriend.
Attends, non.
Wait, no.
Ah, Crazy Ex-Girlfriend.
Ah, Crazy Ex-Girlfriend.
Ouais.
Yeah.
Tu l'as déjà vue ?
Have you seen her already?
Adorée, j'ai adoré.
Beloved, I adored.
Tellement génial.
So awesome.
Ça, c'était
That was
trop, trop bien aussi.
too, too good as well.
Yes.
Yes.
Fat des comédies musicales.
Made of musicals.
OK.
OK.
C'était ma dernière question.
That was my last question.
Merci à toi
Thank you to you.
d'avoir répondu
for having answered
à toutes mes questions.
to all my questions.
Franchement,
Frankly,
on a appris un peu...
we learned a little...
On a appris
We learned.
beaucoup de choses
a lot of things
sur toi
on you
et puis sur ce que tu fais.
and then about what you do.
Je pense que j'ai...
I think I have...
On a essayé
We tried.
de couvrir tout.
to cover everything.
J'espère que j'ai
I hope that I have
rien oublié.
nothing forgotten.
Mais je suis contente.
But I am happy.
Donc, merci d'avoir
So, thank you for having
répondu à tout ça
responded to all that
et puis je te souhaite
and then I wish you
une bonne continuation
a good continuation
dans tout ce que tu fais.
in everything you do.
Oui.
Yes.
Pareil,
Same,
j'ai passé un super moment.
I had a great time.
Toujours chouette
Always great.
de prendre un peu de recul
to take a step back
sur ce qu'on fait.
on what we do.
Et puis,
And then,
miroir magique,
magic mirror,
comme on dit.
as they say.
Tout pareil pour toi.
Same goes for you.
Merci encore à Ophélie
Thank you again to Ophélie.
pour sa présentation.
for his presentation.
Pour sa participation
For its participation
dans cet épisode
in this episode
et à vous
and to you
de l'avoir écouté
having listened to it
jusqu'au bout.
to the end.
Je vous invite
I invite you.
à jeter un oeil
to take a look
en description.
in description.
Vous y trouverez
You will find there
absolument tout
absolutely everything
sur l'invité du jour
on today's guest
et son small biz
and his small biz
pour le découvrir
to discover it
et le suivre.
and follow him.
Je vous y ai mis aussi
I have put you there too.
un lien vers mon site
a link to my website
sur lequel
on which
vous trouverez
you will find
tout un tas
a whole bunch
de ressources
of resources
qui pourront vous servir
that can be of use to you
à en apprendre plus
to learn more
sur les statuts
on the statutes
d'indépendant,
of independent,
tout ce que vous pourriez
everything you could
avoir besoin
to need
pour vous lancer
to get started
ou même
or even
vous aider
to help you
dans votre quotidien.
in your daily life.
N'oubliez pas
Don't forget.
de vous abonner
to subscribe
au podcast
to the podcast
et lui laisser
and leave him/her
une petite note
a little note
sur Spotify,
on Spotify,
Apple Podcast,
Apple Podcast,
Podcast Addict,
Podcast Addict,
etc.
etc.
Ça fait toujours plaisir
It's always a pleasure.
d'avoir un retour
to have feedback
et sur ce,
and on that note,
je vous dis
I tell you
à bientôt
See you soon.
pour un nouvel épisode
for a new episode
de Small Biz.
from Small Biz.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.