🌱 Ophélie: la créatrice de Ta Mère Nature !

Vanyll

Small Biz

🌱 Ophélie: la créatrice de Ta Mère Nature !

Small Biz

Hello, hello ! Welcome sur Small Biz, podcast dans lequel je pars à la rencontre d'indépendants

Hello, hello! Welcome to Small Biz, the podcast where I meet with freelancers.

pour qu'ils me racontent leur histoire. Je m'appelle Vanille, je suis la créatrice

so that they can tell me their story. My name is Vanille, I am the creator.

de Chunga Wawa, marque de bijoux fantasy et de mon autre podcast, C'est Creepy, dans

from Chunga Wawa, a fantasy jewelry brand and my other podcast, It's Creepy, in

lequel je parle d'affaires criminelles. Mon but avec Small Biz, c'est de vous faire

which I speak of criminal matters. My goal with Small Biz is to make you

découvrir l'entrepreneuriat, la vie d'entrepreneur dans tout plein de domaines, les hauts, les

discover entrepreneurship, the life of an entrepreneur in many fields, the highs, the

bas, mais aussi par la même occasion, vous présenter des créateurs, des marques, des

low, but also at the same time, introduce you to creators, brands,

univers, pour leur donner de la force et pour peut-être même vous inspirer à vous lancer

universe, to give them strength and perhaps even inspire you to take the plunge

un jour vous aussi.

One day you too.

Aujourd'hui, j'ai pour invité Ophélie Damblé, pépiniériste au Multitalent, car

Today, I have the pleasure of hosting Ophélie Damblé, a plant nursery specialist at Multitalent, because

elle est également créatrice de contenu et autrice, et je dirais même chanteuse.

She is also a content creator and author, and I would even say a singer.

Hello Ophélie, comment ça va ?

Hello Ophélie, how are you?

Salut, ça va et toi ?

Hi, how are you? And you?

Ça va, ça va.

It's okay, it's okay.

C'est vraiment... Pardon, excuse-moi. C'est tellement so random.

It's really... Sorry, excuse me. It's so random.

On va se croire agité.

We're going to think we are agitated.

C'est clair, ça va.

It's clear, it's fine.

Super contente de t'avoir pour invité aujourd'hui et merci d'avoir accepté mon invitation.

Super happy to have you as my guest today and thank you for accepting my invitation.

Avec plaisir.

With pleasure.

Est-ce que tu pourrais commencer en te présentant à nos auditeurs ?

Could you start by introducing yourself to our listeners?

Alors, je m'appelle Ophélie Damblé, j'ai fêté mes 35 ans il n'y a pas longtemps

So, my name is Ophélie Damblé, I recently celebrated my 35th birthday.

et dans la vie, je fais pratiquer mon travail.

And in life, I practice my job.

J'ai poussé des plantes, j'en parle pas mal sur les réseaux sociaux

I have grown plants, I talk about it quite a bit on social media.

et puis j'anime des ateliers.

And then I lead workshops.

En gros, mes sujets, c'est vraiment comment se reconnecter à la nature

Basically, my topics are really about how to reconnect with nature.

dans les endroits où il n'y en a pas.

in places where there aren't any.

Et mon objectif, c'est de montrer que c'est à portée de main de tout le monde,

And my goal is to show that it is within everyone's reach.

y compris quand on n'a pas la main verte, car la main verte, c'est une légende urbaine.

including when you don't have a green thumb, because a green thumb is an urban legend.

Ça, c'est vrai.

That's true.

En fait, je travaille sur plein de formats différents.

In fact, I work on a lot of different formats.

Ça peut être de l'écrit, de la vidéo, de l'audio ou de la rencontre en vrai avec les gens.

It can be writing, video, audio, or meeting people in person.

Moi, je te suis partout, sur Insta et sur YouTube.

Me, I follow you everywhere, on Instagram and on YouTube.

Trop stylé.

Too stylish.

J'aime beaucoup ce que tu fais.

I really like what you do.

Mais on va remonter dans les débuts, les origines.

But we will go back to the beginnings, the origins.

Ophélie, les origines.

Ophelia, the origins.

Ma genèse.

My genesis.

Ouais, voilà.

Yeah, there you go.

T'as fait quoi comme études ?

What did you study?

Ouais, dis-nous tout.

Yeah, tell us everything.

Alors, on peut remonter au bac si tu veux.

So, we can go back to the ferry if you want.

J'ai passé un bac.

I graduated with a high school diploma.

Je suis littéraire théâtre et j'étais plutôt bonne élève.

I am a literature and theater student and I was a rather good student.

Disons que je suis bonne élève dans le sens où je suis assez consensueuse,

Let's say that I am a good student in the sense that I am quite agreeable.

mais je ne pousse jamais trop trop non plus.

but I never push too much either.

Il ne faut pas déconner, je ne fais jamais trop trop violence.

You shouldn't joke around, I never really use too much violence.

Et j'ai fait des études du coup ensuite dans le théâtre et le cinéma à la fac et au conservatoire.

And I studied theater and cinema at university and at the conservatory.

Je faisais beaucoup de musique à côté,

I was making a lot of music on the side,

ce qui a fini par prendre le pas un peu sur ma vie.

which ultimately started to take over my life a little.

J'ai commencé à travailler en laboratoire.

I started working in a laboratory.

Je faisais beaucoup de concerts à côté.

I was doing a lot of concerts on the side.

J'avais un groupe de Riot Girls, de meufs qui crient très fort dans les micros.

I had a group of Riot Girls, girls who scream very loudly into the microphones.

Et c'était, voilà.

And that was it.

Donc ça, ça a été un peu mes débuts.

So that was a bit of my beginnings.

Je suis arrivée à Paris après mon bac pour travailler plutôt dans ce milieu-là du théâtre et du cinéma et surtout de la musique.

I arrived in Paris after my high school diploma to work primarily in the field of theater, cinema, and especially music.

Et ensuite, pendant une dizaine d'années, j'ai évolué dans ce milieu, le milieu de la com' aussi,

And then, for about ten years, I evolved in this environment, the advertising industry as well.

le milieu culturel en organisant des événements.

the cultural environment by organizing events.

En faisant des piges pour différents médias.

By doing freelance work for various media.

Voilà.

There you go.

Et vraiment, j'ai fait plein, plein de jobs comme ça.

And really, I've done lots and lots of jobs like that.

Beaucoup de jobs alimentaires aussi, de type serveuse, vendeuse,

Many food service jobs as well, such as waitress, saleswoman,

pour à côté de ça, avoir de l'argent pour faire des concerts le week-end dans les salles les plus pétées de France.

to have money to perform concerts on the weekends in the craziest venues in France.

Et puis, il y a maintenant sept ans,

And then, there are now seven years ago,

je travaillais dans une agence de publicité.

I was working in an advertising agency.

C'était la première fois de ma vie.

It was the first time of my life.

C'était la première fois de ma vie que j'étais payée correctement pour un boulot et je m'occupais des réseaux sociaux de l'agence.

It was the first time in my life that I was paid properly for a job and I was in charge of the agency's social media.

Et ça a été un espèce de super tremplin, ce passage-là,

And it was a kind of amazing springboard, that moment.

parce que c'était la première fois de ma vie où j'arrivais à mettre de l'argent de côté un petit peu.

because it was the first time in my life that I was able to save a little money.

Et c'était la première fois de ma vie aussi où j'étais en méga dissonance cognitive.

And it was the first time in my life that I was in mega cognitive dissonance.

Genre, je savais, enfin, vraiment, je ne comprenais pas ma vie.

Like, I knew, well, really, I didn't understand my life.

J'allais, je prenais le métro tous les matins pour aller à Boulogne.

I was going, I took the metro every morning to go to Boulogne.

Et puis, j'allais dans des réunions.

And then, I was going to meetings.

On parlait de pubs pour yaourts qui valent 150 000 euros.

We were talking about yogurt ads that cost 150,000 euros.

Et c'était la première fois, en fait, que j'étais confrontée à, tu sais, à un métier où il y a de l'argent, déjà.

And it was the first time, actually, that I was confronted with, you know, a profession where there is money, already.

Parce que j'avais toujours évolué, moi, plutôt dans des milieux alternatifs

Because I had always evolved, myself, rather in alternative environments.

où tu fais les trucs avec des bouts de ficelle.

where you do things with pieces of string.

Et c'était la première fois aussi, j'avais un job un peu dans un bureau,

And it was the first time too, I had a job somewhat in an office,

avec des collègues, enfin, un truc assez cadré, quoi.

with colleagues, well, something fairly structured, you know.

Et en fait, ça m'a fait complètement vriller.

And in fact, it completely threw me off.

Et j'étais ce qu'on appelle, voilà, face à cette fameuse dissonance cognitive, quoi.

And I was what you would call, well, faced with this famous cognitive dissonance, you know.

Parce que parallèlement, je commençais à vraiment beaucoup me poser de questions sur mon végétarisme.

Because at the same time, I was really beginning to question my vegetarianism a lot.

C'est le moment où j'ai commencé à arrêter de manger de la viande.

This is the moment when I started to stop eating meat.

J'étais à fond sur zéro déchet.

I was all in on zero waste.

Et ces fameuses heures de métro pour aller jusqu'à Boulogne, en fait, ça me permettait de lire beaucoup.

And those famous subway hours to get to Boulogne actually allowed me to read a lot.

Je n'ai jamais autant lu de ma vie qu'à cette période-là.

I have never read as much in my life as I did during that period.

Et en fait, c'est vraiment les lectures qui m'ont amenée à avoir envie d'aller apprendre à faire pousser.

In fact, it was really the readings that made me want to learn how to grow.

Et les légumes.

And the vegetables.

Donc, j'ai réussi à négocier une rupture conventionnelle.

So, I managed to negotiate a mutual termination.

Et puis, je suis partie me former.

And then, I went to get trained.

Et c'est à partir de là où j'ai vraiment commencé à raconter mon parcours sur YouTube.

And it is from there that I really started to share my journey on YouTube.

Donc, je filme mon premier jour où je pars avec ma petite Twingo pour me former au maraîchage, quoi.

So, I'm recording my first day where I'm leaving with my little Twingo to train in market gardening, you know.

Mais c'est ça, la petite histoire.

But that's the little story.

Et ensuite, là, ça fait maintenant sept ans que je travaille dans l'agriculture urbaine.

And then, it's been seven years now that I have been working in urban agriculture.

Et que, évidemment, avant de travailler vraiment à mon compte, je suis passée par plein de fermes,

And that, of course, before truly working for myself, I went through many farms,

différentes.

different.

Enfin, je me suis formée beaucoup sur le tas.

Finally, I learned a lot on the job.

Après, ça, c'est un truc commun à mon parcours.

After that, this is something common in my journey.

C'est que je me suis toujours formée sur le tas.

It's just that I've always learned on the job.

J'ai arrêté mes études à 20 ans.

I stopped my studies at 20 years old.

Et j'ai toujours fait beaucoup de jobs alimentaires à côté.

And I have always had a lot of side jobs.

Et en fait, je suis en train de partir en roue libre.

And actually, I'm going off the rails.

Je peux te faire un monologue.

I can give you a monologue.

C'est magnifique.

It's magnificent.

C'est trop intéressant.

It's too interesting.

En gros, tu vois, ça a été très compliqué pour moi pendant longtemps d'écrire un CV.

Basically, you see, it has been very complicated for me for a long time to write a resume.

Parce que je suis passée par tellement d'expériences professionnelles qui n'avaient rien à voir.

Because I have gone through so many professional experiences that had nothing to do with it.

Que ça faisait un peu, quand je passais des entretiens,

That it felt a bit, when I was going through interviews,

fille paumée, tu sais, qui se cherche, qui n'a pas trouvé sa voie, blablabla.

lost girl, you know, who is searching for herself, who hasn't found her way, blah blah blah.

Et en fait, je me rends compte avec du recul qu'aujourd'hui,

And in fact, I realize in hindsight that today,

tous les métiers que j'ai faits me servent aujourd'hui.

All the jobs I've done serve me today.

Que ce soit vendeuse dans une boulangerie,

Whether it's a salesperson in a bakery,

comme community manager dans une grosse agence de pub.

as a community manager in a big advertising agency.

En fait, tous ces métiers-là, je m'en sers aujourd'hui.

In fact, I use all those skills today.

C'est très cool.

It's really cool.

Et...

And...

Voilà, donc si on a des jeunes auditeurs et auditrices qui nous écoutent,

So, if we have young listeners tuning in,

vous n'êtes pas obligés de choisir votre voie.

You are not obliged to choose your path.

Et puis, plus vous allez expérimenter des trucs, y compris qui ne vous plaisent pas,

And then, the more you experiment with things, including those you don't like,

vous allez pouvoir un peu faire du tri comme ça au fur et à mesure.

You will be able to sort things out a bit like that as you go along.

Alors, je ne dis pas que je me suis complètement trouvée aujourd'hui.

So, I'm not saying that I completely found myself today.

Enfin, je veux dire, la vie, c'est un long chemin et on peut toujours changer.

Finally, I want to say, life is a long journey and we can always change.

Oui, puis tu peux changer de voie à 65 ans.

Yes, then you can change careers at 65 years old.

Il y a des gens qui deviennent cardiologues à 80 ans.

There are people who become cardiologists at 80 years old.

Donc bon...

So well...

J'ai rencontré pendant ma reconversion dans le maraîchage

I met during my career change in market gardening.

une meuf de 56 ans qui était comptable pendant toute sa vie

a 56-year-old woman who was an accountant her entire life

et qui a tout envoyé bouler.

and who threw everything out the window.

Et maintenant, elle fait pousser des légumes, quoi.

And now, she's growing vegetables, you know.

C'est stylé.

It's stylish.

Et du coup, t'habites où, toi ?

So, where do you live?

Moi, j'habite dans le 18e à Paris.

I live in the 18th arrondissement of Paris.

À Paris, OK.

In Paris, OK.

Et ma pépinière, elle est dans le 93 à Pantin.

And my nursery, it is in 93 in Pantin.

OK.

OK.

Mais t'as toujours habité à Paris ?

But have you always lived in Paris?

Non, je suis née en Ariège, dans le sud-ouest de la France.

No, I was born in Ariège, in the southwest of France.

Et je suis arrivée vraiment après le bac.

And I arrived really after the baccalaureate.

À 17 ans.

At 17 years old.

Donc là, j'arrive à un âge où je suis quasi

So now, I’m reaching an age where I’m almost

autant parisienne qu'ariégeoise, officiellement.

as much Parisian as Ariègean, officially.

Alors, je n'ai jamais été en Ariège.

So, I have never been to Ariège.

Mais du coup, c'était comment ?

But how was it, then?

T'as grandi à la campagne ?

Did you grow up in the countryside?

Enfin, t'avais déjà des connaissances dans les plantes et tout ?

So, did you already have knowledge about plants and everything?

Ou non, pas du tout ?

Or no, not at all?

Tu t'y es intéressée plus tard ?

Did you take an interest in it later?

Alors, honnêtement, je ne m'intéressais pas du tout aux plantes.

So, honestly, I wasn't interested in plants at all.

Parce que quand on est ado,

Because when you're a teenager,

on a juste envie d'aller boire des cafés avec ses potes

We just want to go drink coffee with our friends.

et de faire du scooter.

and to ride a scooter.

Par contre, oui, forcément,

On the other hand, yes, of course,

l'Ariège, c'est un milieu très rural.

Ariège is a very rural area.

Et typiquement, au primaire,

And typically, in primary school,

j'avais un bon tiers de mes camarades de classe

I had a good third of my classmates.

qui étaient fils et filles de paysans.

who were sons and daughters of peasants.

Le premier job qu'on fait tous à 14 ans,

The first job we all do at 14 years old,

c'est d'aller castrer le maïs

It is to go to castrate the corn.

pour se faire un peu d'argent de poche l'été.

to make a little pocket money in the summer.

Attends, t'as dit quoi ?

Wait, what did you say?

Castrer le maïs ?

Castrate the corn?

Ouais, la castration du maïs.

Yeah, the castration of corn.

C'est moins sexy que les vendanges.

It's less sexy than the grape harvest.

Mais en gros, pendant 2-3 semaines,

But basically, for 2-3 weeks,

tu enregistres,

you record,

en fait, t'enlèves une tige des maïs mâles

In fact, you remove a stalk from the male corn.

pour, attends, si je ne dis pas de conneries,

wait, if I'm not talking nonsense,

empêcher une fécondation sur les femelles.

prevent fertilization in females.

Maïs.

Corn.

Il y a une espèce de manip

There is a kind of manipulation.

pour qu'on obtienne ce qu'on a envie d'obtenir,

so that we can achieve what we want to achieve,

des maïs.

corn.

Et ça se faisait vraiment à la main.

And it was really done by hand.

Donc ça, c'était un peu le moyen

So that was a bit of the way.

de se faire un peu d'argent de poche.

to make a little pocket money.

Et d'ailleurs, pour la petite anecdote,

And by the way, for a little anecdote,

moi, c'est le premier salaire que j'ai eu à 14 ans.

For me, it's the first salary I earned at 14 years old.

Et je m'attendais à un truc de fou, tu vois.

And I was expecting something crazy, you know.

Enfin, vraiment,

Finally, really,

j'attendais avec impatience ma première paye.

I was eagerly waiting for my first paycheck.

Et je me rappellerais toujours

And I will always remember.

de vraiment m'être sentie

truly felt.

tellement fouée,

so crazy,

parce que c'était ridicule.

because it was ridiculous.

Enfin, je trouvais que c'était vraiment,

Finally, I thought it was really,

par rapport à la somme de travail

in relation to the amount of work

que ça te demande de travailler dans les champs.

What it asks of you is to work in the fields.

Tu te lèves à 4h du matin,

You wake up at 4 in the morning,

tu te fais piquer, couper.

You get stung, cut.

C'est vraiment très, très dur.

It's really very, very hard.

Et j'étais vraiment scandalisée

And I was really scandalized.

par la thune que je m'étais faite.

by the money I had made.

Et donc, à aucun moment,

And so, at no point,

j'ai...

I have...

J'avais pour projet

I had a project.

de bosser là-dedans, quoi.

to work in there, you know.

Vraiment pas.

Really not.

Et puis, c'était pas du tout

And then, it wasn't at all

des filières valorisées à l'école.

valued pathways in school.

Enfin, l'agriculture,

Finally, agriculture,

c'était un truc de crotteux, quoi.

It was a piece of crap, you know.

Et donc, même si, évidemment,

And so, even if, of course,

que chez moi, on avait le jardin,

that at my place, we had the garden,

que ma grand-mère...

that my grandmother...

J'ai toujours baigné dans ce truc

I have always been immersed in this thing.

de ma grand-mère qui fait son potager,

of my grandmother who is tending her vegetable garden,

qui fait des conserves.

who makes preserves.

C'était à l'ancienne.

It was old-fashioned.

C'était pas non plus quelque chose

It wasn't exactly something either.

qu'on cherchait à te transmettre

that we were trying to convey to you

en te disant,

by telling you,

c'est vraiment ça,

that's really it,

le futur et ta voix, quoi.

the future and your voice, you know.

J'ai plus été encouragée

I was more encouraged.

vers des voies artistiques,

towards artistic paths,

culturelles.

cultural.

Voilà.

There you go.

Parce que fille de prof

Because daughter of a teacher

et que...

and that...

Encore une fois, l'agriculture,

Once again, agriculture,

là, les néo-paysans,

there, the neo-peasants,

c'est une mouvance qui est...

it's a trend that is...

Il y a un espèce de nouveau souffle, quoi.

There's a kind of new breath, you know.

Voilà.

Here it is.

OK.

OK.

J'ai bien répondu ?

Did I answer well?

Oui, oui.

Yes, yes.

Je sais plus ce que c'était la question.

I no longer remember what the question was.

Non, mais l'Ariège...

No, but the Ariège...

Peut-être pour reconstituer l'Ariège.

Perhaps to reconstruct the Ariège.

C'est ça.

That's it.

En fait, c'est vraiment...

In fact, it's really...

Moi, j'appelle ça le pays des babosses.

I call it the land of babosses.

C'est une zone qui est très montagneuse,

It is an area that is very mountainous,

très alternative.

very alternative.

Et il y a beaucoup, beaucoup de...

And there are many, many...

de communautés,

of communities,

de paysans aussi,

of peasants too,

de néo-paysans.

of neo-peasants.

C'est un pays qui est assez...

It is a country that is fairly...

C'est très, très beau.

It's very, very beautiful.

Il y a plein de légendes sur les ours,

There are plenty of legends about bears,

sur les loups, sur les sorcières,

about wolves, about witches,

mais il y a aussi

but there is also

beaucoup de rugbymans et de militaires.

many rugby players and soldiers.

Voilà.

Here it is.

Personne n'est parfait.

Nobody is perfect.

Mais c'est...

But it is...

Non, mais c'est...

No, but it's...

En tout cas, moi, je sens que j'ai vécu

In any case, I feel that I have lived.

une enfance très heureuse

a very happy childhood

et très privilégiée

and very privileged

parce que, ben voilà,

because, well, here it is,

on avait la nature à portée de main

we had nature within reach

et que même si je trouvais ça chiant

and that even if I found it boring

sur le moment,

at the moment,

les randos et...

hikes and...

Voilà.

There you go.

Au final, je suis bien contente

In the end, I am quite happy.

d'être née

of being born

dans cet univers.

in this universe.

Je te demandais ça

I was asking you that.

parce que, comme t'habites à Paris,

because, since you live in Paris,

et que tu parles de culture...

and that you talk about culture...

Non, agriculture urbaine,

No, urban agriculture,

c'est ça que tu m'as dit ?

Is that what you told me?

Oui ?

Yes?

Le terme, je veux avoir le terme exact.

The term, I want to have the exact term.

Comme tu m'as parlé

As you spoke to me.

d'agriculture urbaine,

urban agriculture,

je me suis dit

I told myself.

si t'avais déjà...

if you had already...

Enfin, si t'avais choisi cette voie

Finally, if you had chosen this path.

parce que t'as habité en ville

because you lived in the city

toute ta vie

your whole life

et du coup, ben, tu t'es adaptée

And so, well, you adapted.

ou si, je sais pas,

or yes, I don't know,

c'était des connaissances du passé

they were acquaintances from the past

que tu as adaptées à ta vie

that you have adapted to your life

dans la ville ?

In the city?

Ben, moi, j'ai l'impression

Well, I feel like

qu'on est toujours attirés

that we are always attracted

par la culture urbaine.

through urban culture.

On parle le contraire

We speak the opposite.

de ce qu'on a

from what we have

et, clairement, moi,

and, clearly, me,

la vie à la campagne,

life in the countryside,

je la fantasme pas du tout.

I don't fantasize about her at all.

Alors, c'est pas que je déteste

Well, it's not that I hate.

la campagne,

the countryside,

mais disons que je me sens

but let's say I feel

beaucoup plus stimulée en ville.

much more stimulated in the city.

J'aime la ville

I love the city.

pour plein de raisons,

for many reasons,

mais ne serait-ce que

but if only

pour la facilité

for the ease

d'accès à la culture,

access to culture,

pour la facilité à se déplacer,

for ease of movement,

à rencontrer des gens

to meet people

qui ne nous ressemblent pas.

who do not resemble us.

En ville, t'as pas

In town, you don't have.

de monoculture pour moi.

of monoculture for me.

C'est...

It is...

Ben, c'est vrai.

Well, it's true.

Donc, moi, vraiment,

So, me, really,

je me sens plus

I feel more

je me sens profondément citadine.

I feel deeply urban.

Mais même dans mes références culturelles,

But even in my cultural references,

moi, j'adore les paysages industriels.

I love industrial landscapes.

J'adore les friches.

I love wastelands.

J'adore...

I love...

En fait, la nature, moi,

In fact, nature, me,

qui me fait vibrer,

who makes me vibrate,

c'est la nature qui arrive

it's nature that is coming

à pousser dans des endroits

to push into places

où, normalement,

where, normally,

il ne devrait pas y en avoir.

There shouldn't be any.

Et c'est ça, moi,

And that's me,

qui me fascine.

which fascinates me.

Et après, je trouve que la ville,

And after, I find that the city,

c'est un terrain

it's a piece of land

énorme de transmission, quoi.

huge transmission, what.

Je trouve que, moi,

I find that, for me,

je suis à l'endroit

I am at the place.

de passerelle

of walkway

entre le milieu citadin

in the urban environment

et le milieu rural.

and the rural environment.

L'idée, c'est de montrer aussi...

The idea is to also show...

Ma pépinière,

My nursery,

elle fait 22 mètres carrés.

It is 22 square meters.

Évidemment que c'est petit,

Of course it's small,

que ce n'est pas productif.

that it is not productive.

Ça ne va pas nourrir la ville.

It's not going to feed the city.

En revanche,

On the other hand,

je pense que les scolaires

I think that schoolchildren

qui viennent me voir

who come to see me

et qui peuvent

and which can

toucher de près

to touch closely

un plant de tomate,

a tomato plant,

peut-être qu'ils voient

maybe they see

ensuite autrement

then otherwise

la tomate qu'ils achètent

the tomato they buy

au supermarché.

at the supermarket.

Et...

And...

Donc, voilà.

So, there it is.

C'est l'endroit

This is the place.

dans lequel je me sens bien.

in which I feel good.

Mais alors,

But then,

monter ma propre ferme

to set up my own farm

dans le trou,

in the hole,

dans le trou du cul

in the asshole

de l'Ariège,

from Ariège,

bah...

well...

Oh non, flemme.

Oh no, too lazy.

Ce n'est pas un rêve ?

Isn't it a dream?

Non.

No.

OK.

OK.

Non.

No.

Non, non.

No, no.

Non, moi, je veux pouvoir

No, I want to be able to.

descendre en bas de chez moi,

go down from my house,

boire des cafés

to drink coffees

et aller faire des concerts

and go to do concerts

et...

and...

tout ça en vélo.

all that by bike.

Et...

And...

Ouais.

Yeah.

Non, et puis encore une fois,

No, and then again,

être proche de gens

to be close to people

qui ne me ressemblent pas,

who do not resemble me,

j'aime bien l'idée.

I really like the idea.

Moi, je n'aime pas trop

I don't really like it.

la campagne non plus.

neither the countryside.

J'étais traumatisée.

I was traumatized.

Ah, tu es née

Ah, you were born.

à la campagne aussi ?

In the countryside too?

Oui, j'étais...

Yes, I was...

à la campagne

in the countryside

quand j'étais petite

when I was little

et...

and...

le train du midi

the southern train

qui passe une seule fois

who passes only once

par jour,

per day,

c'est bon, quoi, tu vois.

It's good, you know.

C'est ça.

That's it.

Non, non, c'est...

No, no, it's...

Complètement d'accord.

Completely agree.

Moi, je n'aime pas.

I don't like it.

Mais ouais.

But yeah.

Donc, du coup,

So, as a result,

tu m'as dit que...

you told me that...

donc, tu as commencé

So, you have started.

avec YouTube.

with YouTube.

Ça a décollé vite ou pas ?

Did it take off quickly or not?

Parce que je ne me rends pas compte.

Because I don't realize.

Moi, je te suis depuis,

I have been following you since,

genre...

like...

depuis que j'ai fait mes recherches

since I did my research

pour savoir comment faire

to know how to do it

mon potager dans ma cour

my vegetable garden in my yard

à la fin de l'été.

at the end of summer.

Et...

And...

Et ouais,

Yeah,

donc, je ne sais pas trop.

So, I don't really know.

Je n'ai pas suivi...

I didn't follow...

Je n'ai pas regardé

I didn't watch.

toutes tes vidéos.

all your videos.

Mais du coup,

But as a result,

je ne sais pas du tout

I don't know at all.

comment ta chaîne a évolué.

how your channel has evolved.

Est-ce que tu peux me raconter

Can you tell me a story?

comment ça s'est passé ?

How did it go?

Ma chaîne,

My channel,

je n'avais pas du tout prévu

I hadn't planned at all.

d'en faire une vraie activité

to make it a real activity

professionnelle.

professional.

Alors, comme j'avais fait

So, as I had done

le conservatoire de théâtre

the theater conservatory

et tout ça,

and all that,

j'aime la mise en scène.

I love the staging.

J'aime la scène.

I love the scene.

J'ai quand même

I still have.

beaucoup d'amis

many friends

qui sont dans l'univers

who are in the universe

des médias

media

ou du cinéma

or of cinema

ou machin.

or thing.

Donc, bon,

So, well,

ce n'est pas non plus

it's not either

un univers qui m'est étranger.

a universe that is foreign to me.

Mais quand j'ai

But when I have

découvert

discovered

des vidéos,

videos,

j'ai démarré ma chaîne.

I started my channel.

Ça s'appelait

It was called.

Ophélie d'emblée.

Ophelia at once.

Ça ne s'appelait même pas

It wasn't even called.

Ta mère nature.

Your mother nature.

Et c'était

And it was

une sorte de carnet

a kind of notebook

de voyage

of travel

très perso.

very personal.

Avant tout,

First of all,

pour moi,

for me,

en fait.

in fact.

C'était pour garder

It was to keep.

une sorte de témoignage

a kind of testimony

de ce que j'étais

of what I was

en train de vivre,

living through,

qui était ce chemin

who was this path

vers la reconversion.

towards retraining.

C'était pour tenir

It was to hold on.

au courant

up to date

mes proches aussi.

my loved ones too.

Parce qu'en fait,

Because in fact,

je suis partie,

I have left,

j'ai quitté Paris

I left Paris.

pour aller me former.

to go train myself.

Et puis,

And then,

c'était aussi

it was also

pour me confronter

to confront me

pour la recherche

for research

pour la première fois

for the first time

de ma life

of my life

à un projet en solo.

to a solo project.

Parce que je me suis

Because I am

toujours un peu cachée

always a little hidden

entre guillemets

in quotes

derrière des projets collectifs,

behind collective projects,

que ce soit

so be it

les groupes de musique.

music groups.

J'avais un collectif

I had a collective.

où on avait monté

where we had set up

un webzine aussi

a webzine too

qui s'appelait

who was called

Retard Magazine.

Retard Magazine.

Voilà,

Here it is,

j'étais toujours en groupe.

I was always in a group.

Et là,

And there,

j'avais envie,

I felt like it,

pour la première fois

for the first time

de ma life,

of my life,

de faire tout de A à Z,

to do everything from A to Z,

c'est-à-dire me filmer,

that is to say, film myself,

monter,

to go up, to climb, to mount

sortir la vidéo.

release the video.

Et YOLO,

And YOLO,

on s'en fout

We don't care.

que je ne sache pas

that I do not know

filmer ou monter.

to film or to edit.

En vrai,

In reality,

j'ai tout appris

I learned everything.

sur YouTube

on YouTube

en regardant,

while looking,

en faisant des tutos YouTube.

by making YouTube tutorials.

On peut apprendre

One can learn.

à faire du montage

to do editing

sans problème

no problem

avec des super tutos.

with super tutorials.

Et c'est comme ça

And that's how it is.

que ma chaîne a démarré.

that my channel has started.

Et en fait,

And actually,

ce qui était génial,

what was great,

c'est que je me forçais

it's that I was forcing myself

vraiment à sortir

really to go out

un vlog

a vlog

une fois par semaine.

once a week.

Parce que du coup,

Because as a result,

ça me...

It makes me...

En fait,

In fact,

le fait de le sortir

taking him out

sur YouTube,

on YouTube,

même si ce n'était pas

even if it wasn't

du Scorsese,

some Scorsese,

ça me mettait

it put me

dans une dynamique

in a dynamic

où je savais

where I knew

qu'il y avait quand même

that there was still

quelques personnes

some people

qui regardaient.

who were watching.

Et du coup,

And so,

j'étais un peu

I was a little.

redevable d'eux.

indebted to them.

Il y avait un côté

There was a side.

bon élève

good student

où j'avais envie...

where I wanted...

Maintenant que je m'étais

Now that I had settled.

fourrée dedans,

stuffed inside,

il fallait que chaque semaine

it was necessary that every week

je fasse un contenu.

I create content.

Et ça m'a permis

And that allowed me

de progresser assez vite

to make progress fairly quickly

d'un point de vue

from a point of view

montage.

assembly.

Et puis,

And then,

c'était aussi

it was also

très stimulant.

very stimulating.

Tu vois,

You see,

ça me donnait

it gave me

de la force

of strength

pour aller rencontrer

to go meet

des gens

people

que je n'aurais pas osé...

that I would not have dared...

auxquels...

to which...

Tu n'aurais pas

You wouldn't have

forcément rencontré.

inevitably encountered.

Des gens qui m'impressionnaient,

People who impressed me,

tu vois.

You see.

Je ne sais pas.

I don't know.

Je n'ai pas forcément

I don't necessarily have.

allé vers eux.

went to them.

Ça m'a sorti

It got me out.

de ma procrastination

of my procrastination

aussi, parfois.

also, sometimes.

Je ne sais pas,

I don't know,

quand tu te dis

when you tell yourself

« Ah, tiens,

"Ah, look,"

il faudrait que je filme

I need to film.

la construction de mon bac. »

the construction of my boat. »

Bon, du coup,

Well, so,

tu le fais, quoi.

You do it, whatever.

Tu ne le repousses pas

You won't push him away.

dans deux semaines.

in two weeks.

Et donc,

And so,

ça m'a mis vraiment

It really got to me.

dans une super dynamique,

in a great dynamic,

le fait de poster

the act of posting

toutes les semaines

every week

sur YouTube.

on YouTube.

Et en fait,

And in fact,

ça a plu...

It was liked...

Enfin, ça a parlé

Finally, it spoke.

à beaucoup plus de monde

to many more people

que juste mes potes.

Just my buddies.

Je me suis rendue compte

I realized.

qu'on était un paquet

that we were a pack

à se poser des questions

to ask oneself questions

sur la reconversion.

on retraining.

Je pense que

I think that

j'ai touché

I touched.

des gens de mon âge

people my age

qui avaient déjà

who had already

peut-être

maybe

une certaine expérience

a certain experience

dans le milieu du travail

in the workplace

et qui en étaient peut-être

and who perhaps were

un peu déçus

a little disappointed

ou qui cherchaient du sens.

or who were searching for meaning.

Et de me voir faire,

And to see me do,

ça leur parlait, quoi.

That spoke to them, you know.

Et du coup,

So,

c'était chouette

It was great.

parce que

because

j'ai eu rapidement

I had quickly.

des articles

articles

dans des magazines

in magazines

comme,

like,

à l'époque,

at the time,

Mademoiselle.

Miss.

J'avais eu un article

I had an article.

qui avait vachement

who had really

bien marché.

well done.

Et voilà,

And there you go,

j'incarnais,

I embodied,

ces fameuses personnes

those famous people

de 25 ans

25 years old

qui ont travaillé

who worked

pendant longtemps

for a long time

dans la com

in the com

et qui retournaient

and who were returning

à la terre

to the ground

ou faire des choses manuelles

or do manual things

et tout.

and everything.

Donc, bon,

So, well,

j'étais un vrai cliché ambulant,

I was a real walking cliché.

on s'entend.

We understand each other.

Mais c'était chouette,

But it was great,

en tout cas,

in any case,

de sentir que

to feel that

je n'étais pas la seule

I was not the only one.

à me poser

to ask me

toutes ces questions.

all these questions.

Et c'est...

And it's...

Voilà.

Here it is.

Encore une fois,

Once again,

moi, ça m'a donné

me, it gave me

beaucoup de force

a lot of strength

et encore aujourd'hui,

and even today,

ça me sort

It pisses me off.

de ma procrastination.

of my procrastination.

Enfin, je ne sais pas,

Finally, I don't know,

dans la vie,

in life,

j'aime bien m'intéresser

I like to be interested.

à des sujets,

on subjects,

mais je lâche vite

but I give up quickly

l'affaire

the affair

s'il n'y a pas

if there is not

un enjeu derrière.

a stake behind.

Et là,

And there,

comme je sais

as I know

que je vais en faire

what I am going to do with it

une vidéo,

a video,

ça m'oblige

it forces me

à potasser le sujet

to study the subject

à fond.

fully.

Et ça,

And that,

c'est trop bien, quoi.

it's so good, you know.

Et du coup,

So,

c'était ta reconversion.

It was your career change.

Tu m'as dit

You told me.

que tu avais fait

that you had done

une formation

a training

de maréch...

of marshal...

Attends,

Wait,

c'était quoi ?

What was it?

Ouais, maréchage.

Yeah, marshland.

Et du coup,

And as a result,

c'était quoi

What was it?

ton projet ?

your project?

C'était de...

It was from...

de te lancer...

to get started...

J'avais pas de projet.

I didn't have any plans.

Ah, t'avais pas de projet.

Ah, you didn't have any plans.

OK.

OK.

J'avais pas de projet.

I didn't have any plans.

En fait,

In fact,

si j'avais un projet

if I had a project

très clair,

very clear,

c'était d'apprendre

it was to learn

à faire pousser les légumes.

to grow vegetables.

Mais je ne savais pas

But I didn’t know.

du tout

at all

ce que j'allais faire

what I was going to do

comme vrai métier.

as a real profession.

Et c'est en faisant,

And it is by doing,

en fait,

in fact,

c'est en faisant

it's by doing

que je me suis rendue compte

that I realized

que j'avais une appétence

that I had an appetite

pour l'animation,

for the animation,

vraiment l'aspect pédagogique.

really the educational aspect.

J'avais des copains

I had friends.

en formation

in training

qui se sentaient

who felt

vraiment dans ce truc

really into this thing

de production,

of production,

de faire pousser

to grow

des légumes et tout.

vegetables and all.

Moi, je sentais

I felt.

que j'avais envie

that I wanted

de faire pousser des légumes

to grow vegetables

pour en faire des vidéos,

to make videos,

pour transmettre ensuite.

to transmit afterwards.

Ou faire pousser des légumes

Where to grow vegetables

pour montrer

to show

à tel public

to such an audience

et les aider à faire pareil.

and help them do the same.

Et en fait,

And in fact,

je me suis vite tournée

I quickly turned around.

vers ça.

towards that.

Et après,

And after,

là, aujourd'hui,

there, today,

la ville,

the city,

c'est pareil.

it's the same.

Maintenant,

Now,

je travaille dans le 93

I work in the 93.

et je suis passée

and I passed

par plein de projets

by a lot of projects

d'agriculture urbaine,

urban agriculture,

de fermes sur les toits,

farms on the roofs,

de bacs potagers,

of garden beds,

des machins.

things.

Et j'ai affiné

And I have refined.

au fur et à mesure

as time goes on

en travaillant

while working

pour différentes boîtes.

for different boxes.

Ce qui me plaisait,

What I liked,

c'était le côté pépinière.

it was the nursery side.

Donc, vraiment,

So, really,

de partir de la graine

to start from the seed

pour faire des...

to make some...

obtenir des jeunes plants.

to obtain young plants.

Et en fait,

And actually,

les gens viennent

people come

m'acheter ces plants-là

buy me those plants

et c'est eux

and it is them

qui profitent

who benefit

des récoltes.

crops.

C'est eux

It's them

qui vont les planter

who will plant them

sur leur balcon,

on their balcony,

leur terrasse.

their terrace.

Et c'est ça.

And that's it.

Moi, ça,

Me, that,

ça me faisait kiffer

I loved it.

parce qu'il y avait

because there was

ce côté un peu...

this somewhat...

Pareil,

Same.

genre, je mets le pied

Like, I'm putting my foot down.

à l'étrier des gens

on the stirrup of people

et puis après,

and then after,

ils se démerdent

They manage on their own.

chez eux.

at their place.

Ils prennent la suite, quoi.

They take over, you know.

Ils ont la main verte

They have a green thumb.

ensuite par la suite.

then afterwards.

Non, je rigole.

No, I'm joking.

Parce que moi,

Because me,

j'ai eu une obsession

I had an obsession.

avec les plantes.

with the plants.

J'avais...

I had...

Enfin, bref.

Well, anyway.

J'étais en train

I was in the process.

de se former mon salon

to form my salon

en serre

in greenhouse

en 2018,

in 2018,

je crois.

I believe.

Il y en avait partout.

There were some everywhere.

Et en gros,

And basically,

souvent, les gens

often, people

à qui j'en parlais,

to whom I was speaking about it,

ils me disaient

they were telling me

« Non, mais moi,

"No, but me,"

je n'ai pas la main verte. »

"I don't have a green thumb."

En vrai,

In reality,

ce n'est pas une question

it’s not a question

d'avoir la main verte ou pas.

whether or not to have a green thumb.

Il faut juste comprendre

You just have to understand.

comment ça marche

How does it work?

et puis c'est tout, quoi.

And that's it, really.

Enfin, il faut essayer.

Finally, one must try.

Puis après,

Then after,

si ça ne te plaît pas,

if you don't like it,

au point qu'elles crèvent toutes,

to the point that they all burst,

c'est parce que...

it's because...

Enfin, il y a une raison,

Finally, there is a reason,

c'est tout.

That's all.

Mais ce n'est pas parce que

But it is not because

tu n'as pas la main verte, quoi.

You don't have a green thumb, do you?

Je suis complètement d'accord

I completely agree.

et c'est surtout

and it is especially

une histoire d'observation.

A story of observation.

Parce que quand tu regardes

Because when you look

ta plante tous les jours,

your plant every day,

tu captes à bout d'un moment

You get it after a while.

si elle a soif

if she is thirsty

ou si elle n'est pas heureuse,

or if she is not happy,

s'il y a des insectes

if there are insects

qui viennent l'attaquer.

who come to attack him.

Enfin, c'est surtout

Finally, it's mainly

du bon sens.

common sense.

Et en plus,

And on top of that,

ce qui est génial

what is great

avec la...

with the...

le jardinage,

gardening,

l'agriculture et tout,

agriculture and everything,

c'est que ce n'est pas

it's just that it's not

de la pâtisserie.

of pastry.

Ce n'est absolument pas

This is absolutely not.

une science exacte.

an exact science.

Donc, en fait,

So, in fact,

tu peux tester plein de choses

you can test a lot of things

et parfois,

and sometimes,

tu as des bonnes surprises

you have good surprises

comme des ratées.

like failures.

Mais en fait,

But in fact,

ça fait partie du jeu, quoi.

That's part of the game, you know.

C'était tout le temps

It was all the time.

en train d'essayer.

trying.

Et parfois, ça prend,

And sometimes, it works.

parfois, ça prend pas.

Sometimes, it doesn't work.

Et moi, ça me parle beaucoup, quoi.

And for me, it resonates a lot, you know.

Je n'aime pas les trucs trop...

I don't like things that are too...

Je ne sais pas.

I don't know.

C'est pas ésotérique,

It's not esoteric,

mais...

but...

Mais...

But...

Il y a une part

There is a share.

de non-contrôle, en fait,

of non-control, in fact,

dans ce métier-là

in that profession

et c'est chouette.

and that's great.

Ce n'est pas chouette

It's not nice.

quand tu...

when you...

Alors, je mesure mes propos.

So, I measure my words.

Quand tu es vraiment maraîcher

When you are truly a market gardener.

et que tu ne vis

and that you do not live

que de ta production,

that of your production,

si vraiment tu as une couille

if you really have a ball

sur tes tomates

on your tomatoes

et que tu perds tout,

and that you lose everything,

toute ta production

all your production

parce que tu as eu

because you had

une maladie

a disease

ou des ravageurs,

or pests,

là, ça peut vraiment

there, it can really

mettre en péril

to put at risk

ton activité.

your activity.

Mais moi,

But me,

à l'échelle du pédagogique,

on a pedagogical scale,

je suis plutôt

I am rather

à inciter les gens

to encourage people

à faire des conneries

to do stupid things

parce que,

because,

c'est comme ça

it's like that

que tu apprends.

that you are learning.

Que j'apprends, oui.

What I am learning, yes.

Mais c'est quoi la différence

But what is the difference?

entre maraîcher

between market gardeners

et pépiniériste ?

and nurseryman?

Alors, le maraîcher, lui,

So, the market gardener, he,

il fait une production

he is making a production

vraiment dans l'idée

really in the idea

de récolter les légumes

to harvest the vegetables

qu'il va ensuite vendre.

that he will then sell.

OK.

OK.

Soit au marché,

Either at the market,

soit...

either...

Voilà.

There you go.

Alors qu'un pépiniériste,

While a nursery gardener,

lui,

him,

il va partir de la graine

He is going to start from the seed.

pour vendre le plant.

to sell the plant.

Ah, OK.

Ah, OK.

Donc, potentiellement,

So, potentially,

un maraîcher,

a market gardener,

il peut soit

he can either

faire ses propres semis,

to make one's own seedlings,

soit acheter des plants

either buy seedlings

à un pépiniériste.

to a nurseryman.

OK.

OK.

D'accord.

Okay.

Tu vois ?

Do you see?

OK, ça marche.

OK, that works.

Et donc, du coup,

And so, as a result,

t'as commencé ta chaîne.

You started your channel.

En termes d'années,

In terms of years,

ça a pris combien de temps

How long did it take?

avant que tu lances ton...

before you launch your...

Enfin, que tu vendes tes plants ?

Finally, are you selling your plants?

Alors, mes plants,

So, my plants,

ça fait sept ans

It's been seven years.

que je me suis reconvertie

that I have retrained

et ça fait vraiment trois ans...

and it's really been three years...

Enfin, c'est là

Finally, it’s there.

que j'entame ma quatrième année

that I am starting my fourth year

en tant que pépiniériste.

as a nurseryman.

Donc, j'ai quand même mis

So, I still put in

trois, quatre ans,

three, four years,

ouais, trois ans

yeah, three years

à aller travailler

to go to work

pour d'autres personnes

for other people

et à me former sur le tas

and to train myself on the job

et à préciser un peu

and to clarify a bit

ce que moi,

what about me,

j'avais envie de faire

I wanted to do.

en solo.

alone.

Et puis, en plus,

And then, on top of that,

ce qui est génial

what is great

avec ces métiers,

with these jobs,

c'est que t'as jamais fini

It's that you never finished.

d'apprendre, quoi.

to learn, what.

Chaque année,

Every year,

tu testes des nouvelles techniques,

you are testing new techniques,

tu t'essayes à faire pousser

you are trying to grow

des nouvelles variétés.

new varieties.

C'est toujours...

It's always...

T'as combien de variétés, toi,

How many varieties do you have?

que tu fais pousser ?

What are you growing?

Tu sais ou tu comptes pas

You know where you don't intend to go.

spécialement ?

especially?

Tu comptes ?

Do you count?

Non, je compte pas.

No, I don't plan to.

Enfin, si, je compte,

Finally, yes, I am counting,

mais je pense une quarantaine.

but I think around forty.

Une quarantaine, ça.

About forty, that.

Ouais, 50,

Yeah, 50,

ça commence à faire beaucoup.

That's starting to be a lot.

Ouais, peut-être une quarantaine.

Yeah, maybe around forty.

OK, une quarantaine.

OK, about forty.

C'est quoi la plus facile ?

What is the easiest?

Oh, ben...

Oh, well...

Ce qui pousse vite,

What grows fast,

les salades,

the salads,

ça pousse vite.

It grows quickly.

En fait, dans l'ensemble,

In fact, overall,

j'ai pas trop de galères,

I don't have too many struggles.

à part avec les aromatiques.

except with the aromatic herbs.

Tu vois, la lavande,

You see, the lavender,

le romarin, la sauge,

rosemary, sage,

c'est galère à faire pousser.

It's a hassle to grow.

En bouture, ça prend mieux.

In cuttings, it takes better.

Mais en semi, c'est chiant.

But in semi, it's boring.

Mais en fait,

But actually,

les plantes potagères,

vegetable plants,

elles poussent quand même

They are still growing.

très facilement.

very easily.

Toutes les courges,

All the pumpkins,

les tomates,

the tomatoes,

les...

the...

Voilà, c'est...

Here it is, it's...

OK.

OK.

C'est stylé.

It's stylish.

J'ai vu, j'aime bien

I saw, I like it.

ta petite serre.

your little greenhouse.

C'est une serre,

It's a greenhouse,

que ça s'appelle, hein ?

What is it called, huh?

Oui, c'est une serre.

Yes, it is a greenhouse.

Oui !

Yes!

C'est trop stylé.

It's so stylish.

Alors, c'est une serre

So, it's a greenhouse.

taille polypocket.

Polly Pocket size.

Elle fait de 22 mètres carrés.

It is 22 square meters.

Mais...

But...

Et c'est toi qui l'as construite,

And it's you who built it,

non ?

no?

Mais elle est chouette.

But she is great.

Alors, non, moi,

Well, no, me,

j'ai aidé à son installation,

I helped with his installation,

mais c'est...

but it is...

C'est des partenaires

They are partners.

qui s'appellent

who are called

Passions d'extérieur

Outdoor passions

qui, enfin, vraiment,

who, finally, really,

qui font enie la serre

who envy the greenhouse

et...

and...

Elles se démentent

They deny it.

un peu comme un jeu mécano,

a bit like a Meccano game,

tu sais, avec des boulons

You know, with bolts.

et...

and...

Et avec des plates de verre.

And with glass plates.

Puis, on remarque aussi

Then, we also notice

le nom incroyable

the incredible name

de ta chaîne,

from your chain,

Ta mère nature.

Your mother nature.

C'était quoi l'idée

What was the idea?

de...

from...

Ça t'est venu comme ça ?

Did it come to you like that?

Alors, non,

So, no,

ça n'a pas été

It hasn't been.

une épiphanie.

an epiphany.

En fait,

In fact,

ça faisait, bah,

it was, well,

ouais, trois ans

yeah, three years

que c'était

what it was

sous le nom

under the name

de Ophélie d'emblée,

from Ophelia right away,

ma chaîne,

my channel,

et je trouvais ça

and I found that

tellement boring.

so boring.

Au bout de trois ans,

After three years,

c'était le moment

it was the moment

où je me disais

where I was saying to myself

que j'avais envie

that I wanted

de vivre

to live

de mon activité.

of my activity.

Donc, j'avais envie

So, I felt like it.

de...

from...

Ouais, de trouver

Yeah, to find.

un nom un peu cool, quoi.

a somewhat cool name, you know.

Et donc, j'ai fait

And so, I did.

un long brainstorming,

a long brainstorming session,

d'abord avec moi-même.

First with myself.

Ça n'a pas donné

It didn't work out.

grand-chose.

big deal.

Et du coup,

And so,

j'ai fait un long brainstorming

I did a long brainstorming session.

avec un de mes colocataires

with one of my roommates

de l'époque.

from the time.

Et c'est lui

And it is him.

qui a trouvé

who found

ce nom.

this name.

Et tout de suite,

And right away,

ça m'a parlé

That spoke to me.

parce qu'il y a

because there is

ce côté un peu

this somewhat side

rentre-dedans,

go for it,

un peu drôle,

a little funny,

enfin, ça correspondait

finally, it corresponded

au ton que j'avais déjà.

to the tone that I already had.

Ouais, ça correspondait

Yeah, that was right.

à ta chaîne.

to your channel.

C'était parfait.

It was perfect.

Voilà.

Here it is.

Oui, on n'est pas trop

Yes, we are not too.

dans la douceur

in the sweetness

et la délicatesse.

and the delicacy.

Et en plus,

And on top of that,

je trouvais qu'il y avait

I found that there was

ce côté un peu

this somewhat side

cliché,

cliché,

tu sais,

you know,

de langage

of language

de la street.

from the street.

Voilà.

Here it is.

C'est un petit pain d'œil

It's a little eye roll.

à l'agriculture urbaine.

to urban agriculture.

Ouais.

Yeah.

Du coup,

So,

toi, t'es en appartement ?

Are you in an apartment?

Ouais.

Yeah.

OK.

OK.

Bah oui,

Well yes,

j'ai pas de maison.

I don't have a house.

Non, je demande,

No, I'm asking,

c'est pour savoir.

It's to find out.

Avec mon salaire

With my salary

d'agricultrice.

of a farmer.

Si tu pouvais pousser

If you could push

sur ton balcon et tout.

on your balcony and everything.

Alors, à l'époque,

So, at the time,

quand j'ai démarré,

when I started,

je vivais dans une grande colloque

I was living in a large shared house.

et du coup,

and so,

on avait des petits balcons.

We had small balconies.

Mais en fait,

But in fact,

le truc,

the thing,

c'est qu'on donnait

it's that we gave

sur un grand boulevard

on a grand boulevard

et c'était ultra pollué.

and it was ultra polluted.

Donc, on faisait pousser

So, we were growing.

des plantes pour le kiff.

Plants for enjoyment.

Mais à aucun moment,

But at no time,

j'ai mangé

I ate.

ce qu'on a produit

what we produced

parce qu'il y a vraiment

because there really is

de la suie noire

black soot

sur les feuilles.

on the leaves.

Ça ne donnait pas du tout envie.

It was not appealing at all.

OK.

OK.

Et puis maintenant,

And now,

comme c'est les cordonniers

as it is with shoemakers

qui sont les plus mal chaussés,

who are the most poorly shod,

j'ai tellement de boulot

I have so much work.

à la pépinière

at the nursery

que chez moi,

that at my place,

quand je rentre,

when I get home,

je n'ai pas spécialement

I don't have anything special.

envie d'arroser des plantes.

want to water plants.

Donc, j'ai juste...

So, I just...

Si, j'ai quelques plantes

Yes, I have a few plants.

d'intérieur,

indoor,

mais ça, c'est facile.

but that's easy.

Tu les arroses une fois

You water them once.

tous les dix jours.

every ten days.

C'est à portée de main.

It's within reach.

Du coup, non,

So, no,

je ne fais pas spécialement

I don't do anything special.

pousser de trucs chez moi

to push things at my place

parce que j'ai tellement à faire.

because I have so much to do.

Oui, j'imagine au pire,

Yes, I imagine at worst,

si tu fais pousser un truc,

if you grow something,

tu le fais à ta pépinière.

You do it at your nursery.

C'est ça.

That's it.

C'est un peu ma deuxième maison

It's a bit like my second home.

quand même.

nevertheless.

Donc, voilà.

So, there you go.

Du coup,

So,

c'est quoi une journée type

What is a typical day?

pour toi ?

For you?

En ce moment,

At the moment,

elle ressemble à quoi

What does she look like?

tes journées en ce moment ?

How are your days at the moment?

C'est ça qui est génial

That's what's great.

dans mon métier,

in my profession,

c'est que c'est très saisonnal.

It's very seasonal.

Donc, par exemple,

So, for example,

l'hiver en ce moment,

winter at the moment,

c'est un moment

it's a moment

où il n'y a rien à faire

where there is nothing to do

sous la serre.

under the greenhouse.

Donc, c'est un moment

So, it's a moment.

où je suis beaucoup plus

where I am much more

dans les bureaux

in the offices

à réfléchir à mes contenus

to think about my content

à l'année,

per year,

que ce soit les vidéos

whether it be the videos

comme mes ateliers pédagogiques.

like my educational workshops.

Donc, je prépare un peu tout ça.

So, I'm getting all that ready.

Donc, c'est beaucoup,

So, that's a lot,

beaucoup de planification.

a lot of planning.

Et puis,

And then,

c'est des moments aussi

it's moments like these too

où je me dis

where I say to myself

que c'est un moment

what a moment

où je peux me permettre

where I can allow myself

d'un peu plus partir,

a little further away,

notamment en vacances

especially during holidays

ou juste travailler ailleurs.

or just work elsewhere.

Et ensuite,

And then,

à partir de fin février

from the end of February

jusqu'à quasi fin octobre,

until almost the end of October,

là, je suis à fond

There, I'm all in.

sous ma serre.

under my greenhouse.

Je reçois du monde

I have guests.

dans l'atelier.

in the workshop.

Je fais mes semis.

I am sowing my seeds.

Je vends mes plantes.

I am selling my plants.

Et là, ça s'enchaîne,

And then it follows on.

ça s'enchaîne.

It follows on.

Je me fais une petite pause

I'm taking a little break.

au mois d'août quand même,

in the month of August anyway,

mais c'est un peu

but it's a bit

le vortex

the vortex

de la journée.

of the day.

De travail.

For work.

Et j'aime bien

And I like it.

parce que finalement,

because after all,

ça va avec la météo aussi, quoi.

It's also related to the weather, you know.

L'hiver,

Winter,

t'es dans un truc

you're in something

un peu plus lent,

a little slower,

un peu plus cocooning.

a little more cozy.

Et puis l'été,

And then the summer,

je suis tout le temps dehors.

I am outside all the time.

Voilà.

Here it is.

Donc, en fait,

So, in fact,

je suis beaucoup

I am a lot.

au rythme des saisons.

to the rhythm of the seasons.

Et après,

And after,

je vis aussi...

I also live...

Enfin, c'est ça

Finally, that's it.

qui est génial

who is great

quand t'es freelance aussi.

when you're freelance too.

Il y a plein de désavantages.

There are plenty of disadvantages.

Attention.

Attention.

Mais l'un des avantages,

But one of the advantages,

c'est que tu peux vivre

it's that you can live

avec ton rythme à toi.

at your own pace.

Donc, moi,

So, me,

je suis plutôt

I am rather.

partisane

partisan

de ne pas me crever

not to burst my tires

à la tâche.

to the task.

Je sais que c'est

I know that it is

très valorisé

highly valued

de beaucoup travailler,

to work a lot,

mais moi,

but me,

je suis toujours

I am always

en train de réfléchir

thinking

à comment

to how

le moins travailler possible.

work as little as possible.

Et du coup,

And so,

j'essaye de jamais

I try to never.

trop tirer sur la corde,

too much pulling on the rope,

quoi.

What.

Vraiment,

Really,

de me ménager

to take it easy on me

parce que

because

l'une de mes grandes peurs,

one of my greatest fears,

ce serait de me dégoûter

it would be to disgust me

de ma propre activité

from my own activity

alors que

as

j'ai tout donné pour

I gave everything for

dès le départ.

right from the start.

Et je pense que ça,

And I think that,

c'est un grand risque

it's a big risk

quand tu te lances.

when you take the plunge.

C'est que t'as toujours

It's that you always have.

l'impression

the impression

de ne pas assez en faire.

to not do enough.

Mais en réalité,

But in reality,

tu peux aussi arriver

you can also arrive

à saturation.

at saturation.

Et moi,

And me,

je ne veux pas péter

I don't want to fart.

en plein vol.

in mid-flight.

Surtout quand tu fais

Especially when you do

plein de trucs d'un coup.

a bunch of things at once.

Genre, par exemple,

For example,

toi, tu fais YouTube,

you, you do YouTube,

tu fais

you do

ta pépinière,

your nursery,

t'as tes ateliers.

You have your workshops.

Enfin, il y a plein de trucs

Finally, there are plenty of things.

à organiser, j'imagine.

to organize, I imagine.

Puis en plus,

Then on top of that,

t'écris des livres,

you write books,

tu chantes.

You sing.

Donc, c'est un peu...

So, it's a bit...

Alors, clairement,

So, clearly,

la chanson,

the song,

c'est ce qui me prend

it's what takes me

le plus de temps

the most time

et de...

and of...

Voilà.

Here it is.

C'est ce qui te fait vivre.

It's what makes you alive.

Ce qui me fait vibrer.

What excites me.

Non, mais en vrai...

No, but really...

Alors, le secret,

So, the secret,

c'est simple.

It's simple.

Ce n'est pas le talent.

It's not talent.

C'est la planification.

It is the planning.

Voilà.

Here it is.

C'est de faire

It's about doing.

des super tout doux

super soft ones

et de bien répartir ça

and to distribute it well

sur un agenda.

on a calendar.

Donc, ça,

So, that,

c'est la base

it's the foundation

de la base.

from the base.

Et puis après,

And then after,

c'est savoir dire non aussi.

It's also knowing how to say no.

Moi, j'ai appris

Me, I have learned.

à dire non.

to say no.

J'avais tendance

I used to have a tendency.

à accepter un peu

to accept a little

tous les projets

all the projects

qui venaient à moi.

who came to me.

Et maintenant,

And now,

en fait,

in fact,

je refuse...

I refuse...

Je refuse

I refuse.

beaucoup de trucs, quoi.

a lot of stuff, you know.

Voilà.

There you go.

Il faut avoir

One must have.

une certaine exigence aussi

a certain requirement too

et ne pas se lancer

and not to get started

dans des trucs

in stuff

qui vont être trop énergivores.

that are going to be too energy-intensive.

Et après,

And after,

moi, je suis aussi

me, I am too

très partisane

very partisan

de ne pas faire

not to do

que des choses

only things

en lien avec mon travail.

in connection with my work.

Genre, voilà,

Like, here it is,

ne pas oublier

do not forget

que faire du sport,

what to do sports,

c'est cool.

that's cool.

Voir ses potes,

See his friends,

c'est cool.

That's cool.

Voilà.

Here it is.

S'aménager

To arrange oneself.

ces temps-là.

those times.

Mais en fait,

But in fact,

je suis assez contente

I am quite happy.

parce que j'ai réussi

because I succeeded

à, en tout cas,

in any case

juste d'un point de vue thune,

just from a money perspective,

à vraiment équilibrer

to really balance

entre la com...

between the com...

Enfin,

Finally,

faire et faire.

to do and to make.

Et puis,

And then,

c'est dire.

that is to say.

C'est-à-dire que

That is to say that

j'ai à peu près

I have about

50% de mes revenus

50% of my income

qui sont dans la...

who are in the...

Dire les choses,

Saying things,

les transmettre

to transmit them

via différents formats.

through different formats.

Et ensuite,

And then,

faire.

to do.

Genre, vraiment

Like, really

mettre les mains dans la terre

to put one's hands in the soil

et...

and...

C'était un peu

It was a bit

mon idéal de vie

my ideal life

d'avoir 50%

to have 50%

du temps

time

à créer des choses

to create things

et 50%

and 50%

à vraiment être

to really be

dans l'action.

in action.

Tu sais ?

You know?

Oui, t'as plusieurs plans.

Yes, you have several plans.

C'est bien.

It's good.

Voilà.

Here it is.

Et je pense que

And I think that

c'est ce qui fait aussi...

it's what also makes...

Enfin, je me verrais pas

Finally, I wouldn't see myself.

faire qu'une seule activité,

to do only one activity,

quoi.

what.

Ça, je pense que...

That, I think that...

Alors, je suis loin

So, I am far away.

d'être la seule.

to be the only one.

On est tous à avoir envie

We all want to.

de faire plusieurs choses

to do several things

dans la vie.

in life.

Et je trouve que c'est

And I find that it is

vraiment ce qui maintient

really what holds

ton énergie.

your energy.

C'est de te dire

It's to tell you.

ah, ben tiens,

oh, well then,

dans cette journée,

on this day,

je vais pas juste

I'm not just going to.

m'enquiller

to knock back (or chug down)

15 heures de compta,

15 hours of accounting,

quoi.

what.

Je peux aussi,

I can too,

à un moment donné,

at one point,

aller faire

to go do

deux, trois

two, three

rempotages.

repotting.

Ah, j'adore le rempotage.

Oh, I love repotting.

C'est trop bien.

It's so good.

Oui !

Yes!

Mais du coup,

But as a result,

en parlant de projet,

Speaking of the project,

jusqu'à aujourd'hui,

until today,

c'était quoi

What was it?

ton plus gros projet

your biggest project

ou ton projet préféré ?

Where is your favorite project?

Alors, mon plus gros projet,

So, my biggest project,

ça a clairement été

It has clearly been

cette installation

this installation

de la pépinière

from the nursery

parce que c'était

because it was

la première fois

the first time

que j'avais un lieu physique

that I had a physical place

pour à la fois tourner,

to both turn,

recevoir du monde,

have people over,

produire mes plans

produce my plans

et tout.

and everything.

Ça a été vraiment

It was really

un énorme changement

a huge change

dans ma vie.

in my life.

Donc, ça a été

So, it was

le gros saut

the big jump

dans le vide

in the void

et vraiment,

and really,

je suis très reconnaissante

I am very grateful.

que la Cité Fertile

that the Fertile City

ait bien voulu

would have liked

m'accueillir

welcome me

en résidence ici

in residence here

parce que je ne l'ai pas précisé

because I didn't specify it

mais je suis dans

but I am in

un tiers lieu

a third place

qui s'appelle

who is called

la Cité Fertile

the Fertile City

qui est un lieu

who is a place

où il y a plein

where there is a lot

d'activités différentes

of different activities

que ce soit

so be it

il y a une programmation

there is a schedule

culturelle,

cultural

il y a un restaurant,

there is a restaurant,

il y a un apiculteur,

there is a beekeeper,

il y a des gens

there are people

qui font de la bière,

who make beer,

il y a plein de bureaux

There are plenty of offices.

avec des associations.

with associations.

Donc, c'est un espace

So, it’s a space.

qui fait un hectare en tout

which makes one hectare in total

et moi,

and me,

on m'a laissé à dispo

I was left available.

un petit coin

a small corner

où j'ai pu installer

where I was able to install

ma serre

my greenhouse

et ça,

and that,

ça a été vraiment génial.

It was really great.

C'est génial

It's great.

d'être

to be

dans un lieu physique

in a physical location

et d'avoir aussi

and also to have

des sortes de collègues

sorts of colleagues

autour de moi

around me

sans les inconvénients

without the downsides

du collègue

from the colleague

puisque chacun

since everyone

travaille à son compte.

works for himself.

Et ensuite,

And then,

je dirais que

I would say that.

l'autre gros projet,

the other big project,

ça a été

it has been

la première BD

the first comic book

qu'on a co-écrite

that we co-wrote

avec Cookie Calcaire

with Cookie Limestone

qui s'appelle

who is called

Guerilla Green.

Guerilla Green.

Et en fait,

And in fact,

moi, je n'avais pas du tout

me, I didn't have at all

prévu de faire des livres

planned to make books

dans ma vie

in my life

et de travailler avec lui,

and to work with him,

c'est vraiment lui

it's really him

qui m'a

who has me

fait

done

qui m'a un peu

who touched me a little

invité

guest

à ce qu'on fasse

to what we do

ce projet ensemble.

this joint project.

Et aujourd'hui,

And today,

j'en suis à mon quatrième bouquin

I'm on my fourth book.

et je sens que ça m'a

and I feel that it has me

vraiment apporté

really brought

déjà l'envie

already the desire

d'écrire

to write

et de légitimer

and to legitimize

aussi cette envie

also this desire

de ne pas avoir peur

to not be afraid

de proposer

to propose

des idées

ideas

à des éditeurs.

to publishers.

Et ça m'a mis

And it got me

dans une rigueur

in a rigor

de...

from...

une constance

a constancy

de travail,

of work,

quoi.

what.

Parce que comme on travaille,

Because just as we work,

c'était la première fois

it was the first time

que je travaillais vraiment

that I was really working

avec quelqu'un

with someone

pour...

for...

pour créer

to create

un livre.

a book.

C'est assez exigeant,

It's quite demanding,

c'est un long travail.

It's a long job.

Et parallèlement,

And simultaneously,

moi, je sortais

I was going out.

des épisodes

episodes

chaque semaine

every week

en lien

in link

avec ce sujet

with this subject

de la guérilla green.

of the green guerrilla.

C'est un projet

It's a project.

qu'on n'a pas fait

that we did not do

qu'à l'écrit.

than in writing.

Il y avait aussi

There was also

des capsules vidéo.

video capsules.

Et en fait,

And in fact,

ça m'a vraiment mis

That really got to me.

dans un rythme

in a rhythm

professionnel

professional

à l'époque,

at the time,

alors que c'était

while it was

les tout débuts

the very beginning

quand même

all the same

de mon projet, quoi.

of my project, you know.

Donc ça, ouais,

So that, yeah,

c'était deux trucs

it was two things

très importants.

very important.

OK.

OK.

Ouais, j'ai vu

Yeah, I saw.

que t'as dit

What did he tell you?

que t'en as quatre.

that you have four.

Moi, j'ai vu

Me, I've seen.

que t'en avais trois.

that you had three.

Ah oui, non,

Ah yes, no,

j'en ai trois.

I have three.

Oui, pardon,

Yes, sorry,

parce que dans ma tête,

because in my head,

comme il est écrit,

as it is written,

ça y est, c'est fini.

That's it, it's over.

Mais en fait,

But in fact,

il n'est pas encore sorti.

He hasn't gone out yet.

Donc là,

So there,

qu'est-ce qu'il y a

What's wrong?

qui est sorti ?

Who went out?

Alors, il y a

So, there is

guérilla green,

guerrilla green

la bande dessinée,

the comic strip,

la toute première

the very first

avec Cookie Calcaire.

with Cookie Calcaire.

Le deuxième,

The second,

c'est Manifeste pratique

it's a practical manifesto

de végétalisation urbaine.

urban greening.

Là, c'est vraiment

There, it's really

une compile de tutoriels

a compilation of tutorials

pour se lancer

to get started

dans la végétalisation.

in greening.

Le troisième,

The third,

c'est qui s'appelle

it's called

Opération Bye Bye Béton.

Operation Bye Bye Concrete.

C'est une fiction pour enfants

It's a children's fiction.

que j'ai sortie

that I took out

chez La Ville Brûle

at La Ville Brûle

avec mon amie illustratrice

with my illustrator friend

qui s'appelle Roca Balboa,

whose name is Roca Balboa,

qui a fait tous les dessins.

who made all the drawings.

Donc là, pareil,

So here, the same,

c'était une collab à deux.

It was a collaboration between two.

Et là, le quatrième,

And there, the fourth,

il sort le 18 avril.

He is coming out on April 18th.

Et je ne sais pas encore

And I don't know yet.

si je peux en parler,

if I can talk about it,

mais bon,

but well,

sans grande surprise,

not surprisingly,

ça va parler de plantes.

It's going to talk about plants.

Voilà.

Here it is.

Spoiler.

Spoiler.

Donc,

So,

c'est de fou, là.

It's crazy, there.

Spoiler.

Spoiler.

Mais c'est toi qui l'es...

But it's you who is...

Enfin, vous vous êtes autopubliée

Finally, you self-published.

ou c'est des maisons d'édition

or it's publishing houses

qui...

who...

Vous passez par des maisons d'édition ?

Do you go through publishing houses?

Comment ça s'est passé, d'ailleurs ?

How did it go, by the way?

Alors, non.

So, no.

Alors, l'auto-édition,

So, self-publishing,

pardon, mais flemme.

Sorry, but I'm too lazy.

C'est trop compliqué,

It's too complicated,

l'auto-édition.

self-publishing.

J'ai un grand respect

I have great respect.

pour les gens

for people

qui se lancent là-dedans.

who get involved in it.

Mais alors,

But then,

autant produire en lui-même

as much produce in itself

le bouquin Why Not

the book Why Not

quand tu sais un peu

when you know a little

comment ça fonctionne,

how does it work,

mais tout ce qui est distribution

but everything that is distribution

dans les librairies,

in bookstores,

mais c'est titanesque.

but it's titanic.

Donc,

So,

moi, je ne me sentais pas du tout

I didn't feel at all.

d'aller vers ça.

to move towards that.

Et à chaque fois,

And every time,

j'ai bossé avec des maisons d'édition.

I worked with publishing houses.

Ce qui était chouette,

What was nice,

c'est qu'à chaque fois,

it's that every time,

le livre...

the book...

Enfin, le format en lui-même

Finally, the format itself

correspondait à la maison d'édition.

corresponded to the publishing house.

Le premier, par exemple,

The first one, for example,

c'était une bande dessinée.

it was a comic book.

Donc, on était chez Sten Kiss

So, we were at Sten Kiss.

qui est...

who is...

qui a l'habitude

who is in the habit

de sortir des BD.

to publish comic books.

La Ville Brûle,

The City Burns,

ça avait du sens

It made sense.

d'être chez eux

to be at home

parce qu'ils ont fait

because they did

plein de fictions

lots of fictions

pour les enfants.

for the children.

Là, le dernier,

There, the last one,

c'est un guide pratique.

It is a practical guide.

Donc, ça a du sens

So, it makes sense.

que je sois chez Solar,

that I am at Solar,

avec qui j'ai

with whom I have

déjà sorti

already released

mon deuxième bouquin.

my second book.

Donc, voilà.

So, there you go.

Mais ça, c'est génial

But that is great.

de bosser avec des gens

working with people

qui aussi savent

who also know

faire leur métier.

do their job.

Enfin, OK,

Finally, okay,

j'adore faire les choses

I love doing things.

toutes seules,

all alone,

mais il y a un moment

but there is a moment

où il faut aussi...

where it is also necessary...

Voilà, exactement.

There you go, exactly.

Et non, il y a des trucs,

And no, there are things,

franchement,

frankly,

je suis contente

I am happy.

de les déléguer.

to delegate them.

OK.

OK.

Et du coup,

And so,

en parlant de délégation,

speaking of delegation,

tu travailles toute seule ?

Do you work alone?

À part pour les livres,

Except for the books,

tu travailles toute seule ?

Do you work alone?

Ouais, je travaille toute seule.

Yeah, I work alone.

Je paye quand même

I still pay.

une comptable une fois par an

an accountant once a year

pour vérifier

to check

que je n'ai pas fait

that I did not do

trop de bêtises.

too much nonsense.

Mais sinon,

But otherwise,

je bosse toute seule.

I work alone.

Après, tu ne bosses

After, you don't work.

jamais vraiment...

never really...

Enfin, qu'est-ce qu'on appelle...

Finally, what do we call...

Ouais, si,

Yeah, if so,

j'ai des clients.

I have clients.

J'ai des...

I have some...

Je suis prestataire, quoi.

I am a service provider, you know.

Mais...

But...

Non, sinon, je suis...

No, otherwise, I am...

Enfin, tout ce qui est

Finally, everything that is

de montage,

of assembly,

communication,

communication,

animation,

animation,

production,

production,

je fais tout

I do everything.

en solo.

on my own.

OK.

OK.

Et c'est quoi, du coup,

And what is it, then?

la partie que tu préfères

the part that you prefer

dans toute ton activité ?

in all your activity?

L'activité que tu préfères

The activity you prefer.

faire le plus ?

make the most?

Oh, ben,

Oh, well,

la comptabilité, hein.

Accounting, right.

C'est pour ça

That's why.

que tu ne l'as fait pas.

that you didn't do it.

La seule freelance

The only freelance.

qui dira ça.

who will say that.

Non, non, absolument pas.

No, no, absolutely not.

Non, c'est horrible.

No, it's horrible.

C'est horrible,

It's horrible,

la comptabilité.

accounting.

Mais...

But...

Attends, attends, attends.

Wait, wait, wait.

Qu'est-ce que je préfère ?

What do I prefer?

En vrai,

In truth,

je pense que c'est vraiment

I think it's really

la création de contenu,

content creation,

c'est-à-dire

that is to say

imaginer des nouvelles idées.

imagine new ideas.

Et ça, c'est parce que...

And that's because...

Enfin,

Finally,

j'ai fait du théâtre

I did theater.

depuis que je suis gamine,

since I was a kid,

j'ai vraiment ce côté-là

I really have that side.

mise en scène

staging

qui me fait kiffer.

who makes me enjoy.

J'adore ça, quoi.

I love it, you know.

Vraiment.

Really.

Et même dans les ateliers,

And even in the workshops,

ce qui me plaît,

what I like,

c'est le fait de...

it's the fact of...

de capter l'attention des gens.

to capture people's attention.

Tu vois,

You see,

je suis toujours en train

I am still on the train.

de me dire, attends,

to tell me, wait,

qu'est-ce que je peux faire

What can I do?

pour les garder en haleine, quoi ?

To keep them in suspense, what?

Et...

And...

Voilà, c'est là-dedans

There you go, it's in there.

où je me sens

where I feel

le plus à l'aise.

the most at ease.

Et toujours imaginer

And always imagine

un univers

a universe

qui est...

who is...

tu vois,

you see,

esthétique autour.

aesthetic around.

Finalement,

Finally,

je consomme assez peu

I consume quite little.

de contenu

of content

sur l'écologie

on ecology

ou le jardinage.

or gardening.

Je suis plus

I am more

dans mes références

in my references

à aller chercher ailleurs.

to go look elsewhere.

Je ne sais pas,

I don't know,

dans l'univers de l'illustration

in the world of illustration

ou même la musique.

or even the music.

Et ça me nourrit

And it nourishes me.

beaucoup, ensuite.

a lot, then.

Et après, non,

And afterwards, no,

j'adore passer du temps

I love spending time.

seule dans ma pépinière.

alone in my nursery.

J'adore le moment

I love the moment.

du lancement des semis

of the seed sowing

où je passe ma journée

where I spend my day

à écouter de la musique

to listen to music

toute seule sous ma serre

all alone under my greenhouse

et j'enchaîne.

and I continue.

Parce qu'il y a un côté

Because there is a side

un peu méditatif aussi

a bit meditative too

quand tu fais les choses

when you do things

en répétitif.

in repetitive.

Ça, c'est génial.

That's great.

Et j'adore aussi

And I also love it.

le moment où je suis sous l'eau

the moment when I am underwater

et du coup,

so,

j'ai des amis qui viennent

I have friends who are coming.

m'aider à faire du repiquage.

help me with transplanting.

Parce que du coup,

Because as a result,

pareil, pendant 2-3 heures,

same, for 2-3 hours,

tu fais du repiquage

You are transplanting.

et en même temps,

and at the same time,

tu te racontes ta vie.

You tell yourself your life story.

Je trouve que c'est

I find that it is

des super moments.

great moments.

Les artisans et artisanes

The craftsmen and craftswomen.

qui ont des coups de rush,

who have rush spikes,

comme ça,

like that,

ils se reconnaîtront peut-être.

They may recognize each other.

C'est souvent le moment

It's often the time

où tu fais bosser ta famille

where you make your family work

ou tes potes

Where are your friends?

pour emballer des cartons,

to pack boxes,

des trucs.

stuff.

Yes.

Oui.

Moi, j'envoie juste

I just send.

mon mec à la poste,

my guy at the post office,

mais c'est tout.

but that's all.

Ah !

Ah!

C'est bien, c'est bien.

It's good, it's good.

Et sinon, au contraire,

And otherwise, on the contrary,

ce que tu...

what you...

Alors, il y a peut-être

So, there might be

la compta,

the accounting,

mais à part la compta,

but apart from the accounting,

qu'est-ce que tu détestes

What do you hate?

faire comme tâche ?

What to do as a task?

Ou que t'aimes pas trop.

Or that you don't really like.

On va peut-être pas utiliser

We might not use it.

le mot déteste ou haïr,

the word hates or to hate,

mais la tâche

but the task

que t'aimes le moins faire.

what you like the least to do.

Que franchement,

Well, frankly,

tu pourrais te passer ?

Could you pass?

En fait,

In fact,

il y a eu un moment

there was a moment

où j'ai essayé

where I tried

d'avoir une agent

to have an agent

pour gérer

to manage

mes négociations de contrats

my contract negotiations

quand je fais

when I do

des petits contrats

small contracts

avec des influencers,

with influencers,

parce que je trouve

because I find

ça assez dégueu

that's pretty gross

de se vendre.

to sell oneself.

Et surtout,

And especially,

il y a eu plein de fois

there have been plenty of times

où, après coup,

where, afterwards,

je me suis rendu compte

I realized.

que j'avais pas demandé assez.

that I hadn't asked for enough.

Et ça, c'est les boulasses,

And this, is the hassle,

tu sais,

you know,

quand t'es toute seule

when you're all alone

et que du coup,

and as a result,

t'as pas une idée

You don't have an idea?

de ce que tu pouvais demander.

of what you could ask.

Et après coup,

And afterwards,

quand tu demandes

when you ask

à une collègue

to a colleague

qui fait le même taf,

who does the same job,

qui dit,

who says,

ah ouais, putain,

oh yeah, damn,

mais moi, j'ai demandé

but me, I asked

500 balles de plus,

500 more bucks,

alors qu'elle avait

while she had

moins d'abonnés.

fewer subscribers.

En fait, c'est tellement...

In fact, it's so...

Il n'y a pas de...

There is no...

C'est un peu

It's a bit.

la tête du client, quoi.

the customer's head, you know.

Et donc,

And so,

je trouve ça

I find that

assez désagréable.

rather unpleasant.

Alors après,

So then,

j'ai pas peur.

I'm not afraid.

Enfin, ça y est,

Finally, it's here,

maintenant,

now,

la négoce,

the trading,

ça me fait pas peur,

I'm not afraid of it,

mais c'est plus

but it's more

ce truc

this thing

d'être au courant

to be informed

pour pas se faire couillonner,

to avoid getting screwed over,

de bien relire les contrats.

to carefully read the contracts.

C'est le truc

It's the thing.

le plus chiant

the most annoying

à apprendre sur le tas.

to learn on the job.

J'ai envie de dire.

I want to say.

Parce que tu pourrais

Because you could

te faire couillonner

to be made a fool of

pendant 5 ans, en fait.

for 5 years, in fact.

Tu vas s'en apprendre

You will learn from it.

que dalle.

nothing at all.

Parce qu'en fait,

Because in fact,

pour savoir

to know

si t'as bien fait,

if you've done it well,

c'est en parlant

it's by speaking

surtout avec les autres.

especially with others.

Genre, comme t'as dit,

Like you said,

ça s'est passé comment pour toi ?

How did it go for you?

Ah bah moi,

Oh well, me,

ça s'est super bien passé.

It went really well.

Moi, c'était horrible

For me, it was horrible.

parce qu'ils ont fait

because they did

des erreurs et tout.

mistakes and everything.

Mais c'est vrai

But it's true.

que tout seul,

than alone,

c'est dur de se rendre compte

It's hard to realize.

quand on parle

when we talk

à des vrais pros

to real pros

qui, en plus,

who, moreover,

en profitent des fois,

sometimes take advantage of it,

parfois aussi.

sometimes too.

Parce qu'ils savent que...

Because they know that...

Ouais, ouais,

Yeah, yeah,

le côté un peu

the somewhat

violon...

violin...

Ah, tu sais,

Ah, you know,

c'est dur en ce moment.

It's hard at the moment.

On n'a pas beaucoup d'argent.

We don't have much money.

Ce serait bien

That would be nice.

de faire des efforts.

to make efforts.

Et puis, en fait,

And then, actually,

toi, tu fais un effort

You are making an effort.

et après,

and after,

tu te rends compte

do you realize

que ton collègue d'à côté,

that your colleague next to you,

il a eu plus.

He has had more.

Donc ça,

So that,

c'est très désagréable.

It's very unpleasant.

Mais bon,

But well,

pareil,

same,

c'est pas impossible

it's not impossible

non plus

neither

de progresser là-dedans.

to make progress in it.

Et je sens bien

And I can feel it well.

que maintenant,

that now,

j'ai vachement moins peur...

I'm much less scared...

Enfin, je m'excuse plus

Finally, I apologize more.

de demander de l'argent

to ask for money

et de refuser

and to refuse

quand on ne propose pas

when one does not propose

des trucs assez bien.

some pretty good stuff.

Mais c'est pas agréable

But it's not pleasant.

comme...

like...

Tu te sens bête,

You feel stupid,

en fait.

in fact.

C'est ça qui est...

That's it that is...

Ouais, c'est vrai.

Yeah, that's true.

Et est-ce que

And is it

t'as un projet

do you have a project

catastrophe ?

catastrophe?

Genre,

Genre,

c'est un échec...

It's a failure...

Un truc que t'as fait,

One thing you did,

c'est un échec de fou.

It's a crazy failure.

Peut-être que ça t'a fait douter.

Maybe it made you doubt.

Peut-être que t'as voulu

Maybe you wanted to.

tout arrêter

to stop everything

à un moment.

at a moment.

Est-ce qu'il y a eu

Has there been

une crise

a crisis

à un moment

at a moment

dans toute ton activité

in all your activity

comme ça fait longtemps ?

How long has it been?

Alors,

So,

des grosses,

big ones,

grosses crises,

big crises,

je crois pas.

I don't think so.

Par contre,

On the other hand,

moi,

me,

je viens vraiment

I really come.

du milieu punk.

from the punk scene.

C'est-à-dire,

That is to say,

quand je te dis

when I tell you

que j'avais un groupe

that I had a group

de Riot Grrrl

of Riot Grrrl

quand on avait 18 ans,

when we were 18 years old,

c'était vraiment...

it was really...

On savait pas jouer, quoi.

We didn't know how to play, you know.

C'était très mauvais.

It was very bad.

On faisait...

We were doing...

En fait,

In fact,

on branchait nos guitares,

we plugged in our guitars,

on criait,

we were shouting,

il y avait trois accords

there were three agreements

et c'était...

and it was...

C'était inaudible,

It was inaudible,

mais en toute objectivité.

but in all objectivity.

Par contre,

On the other hand,

on s'éclatait

we were having a blast

et c'était même revendiqué,

and it was even claimed,

en fait.

in fact.

Nous, on arrivait,

We were arriving,

on foutait le bordel sur scène

we were making a mess on stage

et quand les...

and when the...

Et on voyait bien

And we could clearly see

que les mecs,

what the guys,

eux,

them,

il y avait vraiment

there was really

ce truc de compète

this competitive thing

d'avoir le plus de matos possible,

to have as much gear as possible,

de montrer

to show

qu'ils étaient techniques.

that they were technical.

Et nous,

And we,

on était vraiment

we were really

dans la provoque de...

in the provocation of...

On s'en fout.

We don't care.

On s'en fout

We don't care.

et c'est même

and it's even

notre culture, en fait,

our culture, in fact,

que ce soit mal fait.

that it is poorly done.

Et ça,

And that,

ça m'a beaucoup aidée

It helped me a lot.

toute ma vie.

all my life.

Ensuite,

Then,

c'est-à-dire que moi,

that is to say that I,

je m'en fous

I don't care.

que les choses soient mal faites.

let things be done poorly.

D'ailleurs,

Moreover,

c'est devenu presque un défaut

It's become almost a flaw.

parce que

because

j'ai tendance

I have a tendency.

à sortir les choses,

to take things out,

sans être perfectionniste.

without being a perfectionist.

Et donc, des fois,

And so, sometimes,

ça pourrait presque

It could almost

s'apparenter à de la flemme.

to resemble laziness.

Mais,

But,

en tout cas,

in any case,

il y a plein de choses

there are plenty of things

que j'ai faites

that I did

qui ne sont pas ouf.

that aren't great.

Mais ce n'est pas grave

But it's not a big deal.

parce qu'elles ont le mérite

because they deserve it

d'exister

to exist

et c'est ce qui m'a fait progresser.

And that’s what helped me progress.

Donc,

So,

à aucun moment,

at no time,

je ne me dis

I don't tell myself

tiens,

here,

c'est du génie

It's genius.

ce que j'ai fait.

what I did.

Par contre,

On the other hand,

je suis fière

I am proud.

parce que je n'ai jamais lâché

because I never gave up

et que

and that

c'est plutôt

it's rather

la masse de choses

the mass of things

que j'ai faites

that I made

qui sont

who are

au bout d'un moment,

after a while,

si, quand même,

yes, still,

ça a de la gueule.

It looks great.

Après,

After,

je me suis pris

I took myself.

des vents de ouf.

crazy winds.

Enfin, je veux dire,

Finally, I mean,

il y a plein de gens

There are lots of people.

qui ne m'ont jamais répondu.

who never replied to me.

Je me suis pris la honte

I got embarrassed.

plein de fois.

a lot of times.

Je dirais que là,

I would say that there,

dernièrement,

recently,

un truc où je pense

a thing where I think

avoir bien foiré,

to have really messed up,

c'est que j'ai contacté

it's that I contacted

une meuf très connue

a very famous girl

sur les réseaux

on social media

et je me suis permise

and I allowed myself

de lui proposer

to offer him

qu'on fasse des choses ensemble

that we do things together

parce qu'on avait

because we had

plein de gens en commun.

lots of people in common.

Et en fait,

And actually,

j'ai été,

I have been,

j'étais un peu trop friendly

I was a bit too friendly.

avec elle

with her

et je pense que

and I think that

ça l'a tendue

It made her tense.

ou en tout cas,

or in any case,

moi, j'avais,

me, I had,

en fait,

actually,

ça, c'est un truc

That's a thing.

dont je parle

whom I am talking about

parce que peut-être

because maybe

que ça pourrait intéresser

that it could interest

les gens,

the people,

c'est quand tu suis

it's when you follow

quelqu'un

someone

qui a l'air trop sympa,

who seems really nice,

t'as l'impression

do you feel

de vachement bien

really great

le connaître.

to know him.

Mais lui, en fait,

But him, in fact,

il ne te connaît pas.

He doesn't know you.

Et donc,

And so,

moi, j'ai fait

me, I did

cette erreur de débutante

this beginner's mistake

d'être beaucoup trop friendly

to be much too friendly

et peut-être un peu insistante

and perhaps a little insistent

parce que,

because,

pour moi,

for me,

c'était dans la poche.

It was in the bag.

On a des gens en commun,

We have people in common.

t'es cool,

you're cool,

ça va forcément

It's bound to be fine.

fitter entre nous.

fitting between us.

Mais en fait,

But in fact,

non,

no,

elle ne sait pas

she doesn't know

qui je suis.

who I am.

Et sur le moment,

And at the moment,

ça m'a vachement vexée

That really upset me.

et après coup,

and afterward,

je me suis dit,

I said to myself,

putain,

fuck,

mais en fait,

but in fact,

t'es trop bête.

You're so stupid.

Évidemment que si toi,

Of course, if you,

on t'avait fait ça,

they had done that to you,

peut-être que t'aurais pas

maybe you wouldn't have

répondu ou machin.

answered or thing.

Donc ça,

So that,

c'était une petite erreur

it was a small mistake

professionnelle,

professional,

je dirais,

I would say,

humaine.

human.

Mais sinon,

But otherwise,

j'ai pas trop d'égo

I don't have much of an ego.

sur la vie.

about life.

Sur le fait

On the fact

qu'on ne me réponde pas

don't respond to me

ou que ça ne le fasse pas

or that it doesn't happen

ou même,

or even,

il y a des formats

there are formats

que j'ai fait en vidéo

what I did in the video

qui n'ont pas bien marché.

which did not work well.

Franchement,

Frankly,

c'est pas grave, quoi.

It's not a big deal, anyway.

C'est pas...

It's not...

Tu vois,

You see,

les statistiques et tout ça,

the statistics and all that,

ça m'a...

it made me...

Évidemment,

Obviously,

je suis contente

I am happy.

quand j'ai une vidéo

when I have a video

qui a cartonné,

who has rocked,

mais si elle ne marche pas,

but if it doesn't work,

je m'en remets, quoi.

I rely on it, what.

Toi, ça fait partie

You, that’s part of it.

de ton portfolio,

from your portfolio,

de toute manière.

anyway.

Même si ça ne marche pas,

Even if it doesn't work,

ça fait partie

it is part of

de tes accomplissements.

of your accomplishments.

Et puis,

And then,

souvent,

often,

tu te rends compte

Do you realize?

que les choses

that things

dont tu es le plus fière,

which you are the most proud of,

ce n'est pas celles

it is not those

qui ont le plus marché.

which were the most successful.

Franchement.

Frankly.

En tout cas, moi,

In any case, me,

pour ce qui me concerne,

As far as I'm concerned,

il y a des vidéos

there are videos

que j'ai adoré faire,

that I loved doing,

que je trouve hyper cool

that I find super cool

et tout.

and everything.

C'est des parables

It's parables.

qui ont fait le moins de vues.

who had the least views.

Donc,

So,

il ne faut vraiment pas

it really shouldn't be done

s'attacher à ça, quoi.

to be attached to that, you know.

OK.

OK.

C'est trop intéressant

It's too interesting.

ce que tu as dit

What you said

sur le rapport

on the report

qu'on a

that we have

avec les gens

with the people

qu'on regarde

that we look at

sur les réseaux,

on social media,

surtout ceux

especially those

qui partagent

who share

leur vie aussi,

their life too,

parce que

because

des fois,

sometimes,

tu sais,

you know,

il y en a,

there are some,

tu sais,

you know,

dans leur quotidien,

in their daily lives,

les gens,

the people,

ils croient

they believe

que tu les connais

that you know them

ou que tu peux les juger

or that you can judge them

parce qu'ils ont montré,

because they have shown,

je ne sais pas moi,

I don't know about me,

20 minutes de vlog

20 minutes of vlog

ou je ne sais pas quoi.

or I don't know what.

Et ouais,

And yeah,

je me rends compte

I realize.

de ça.

of that.

Moi, en tout cas,

Me, in any case,

je ne veux pas dire

I don't want to say.

que je ne suis pas une star,

that I am not a star,

pas comme toi,

not like you,

mais en gros,

but basically,

quand,

when,

par exemple,

for example,

avec mon podcast

with my podcast

d'affaires criminelles,

of criminal affairs,

vu que je les raconte

since I tell them

à la cool

chill

comme je le raconterais

as I would tell it

à mes potes,

to my buddies,

j'ai souvent plein de gens

I often have a lot of people.

qui me disent

who tell me

« Ah,

"Ah,"

je viens de te dire

I just told you.

que j'aime beaucoup

that I like a lot

ton podcast et tout,

your podcast and everything,

j'ai l'impression

I have the impression.

que tu es ma pote,

that you are my buddy,

nanana et tout. »

"nanana and all."

Et des fois,

And sometimes,

c'est vrai que

it's true that

ça fait bizarre

It feels strange.

parce que

because

ce n'est pas mes potes.

they're not my friends.

Ce n'est pas mes potes

These are not my friends.

et ça fait bizarre

and that feels strange

de se retrouver là

to find oneself there

en mode deux inconnus,

in two unknowns mode,

mais au final,

but in the end,

on est proches,

we are close,

mais dans un autre univers,

but in another universe,

un univers qui n'existe pas.

a universe that does not exist.

Enfin,

Finally,

tu as compris, quoi.

You understand, right.

Ouais.

Yeah.

Ouais,

Yeah,

en tout cas,

in any case,

il y a une vidéo

There is a video.

de Cyrus North

by Cyrus North

comme ça

like that

qu'il a fait

that he did

il y a quelque temps

some time ago

qui s'appelle,

who is called,

je crois,

I believe,

« Je ne suis pas votre amie »

"I am not your friend."

et qui explique très bien

and which explains very well

cette sensation

this sensation

que c'est unilatéral,

that it is one-sided,

quoi.

what.

C'est que les gens

It's that people

en savent beaucoup sur toi,

know a lot about you,

mais toi,

but you,

pas grand-chose.

not much.

Et du coup,

So,

forcément,

necessarily,

la relation,

the relationship,

elle est awkward,

she is awkward,

elle est biaisée.

She is biased.

Après,

After,

ce n'est pas grave,

it's not serious,

mais c'est juste

but it's just

que ma serre,

that my greenhouse,

elle est très facile

She is very easy.

d'accès,

access,

par exemple.

for example.

Donc,

So,

les gens peuvent venir

people can come

me voir

to see me

quand ils veulent,

whenever they want,

en gros.

in summary.

Et je me dis des fois,

And I sometimes tell myself,

il y a des jours

there are days

où je suis de mauvaise humeur,

where I am in a bad mood,

je ne suis pas disposée

I am not available.

à être sympa

to be nice

ou à chanter

or to sing

dans mon micro-sécateur,

in my micro-pruner,

quoi.

what.

On voit finalement

We finally see.

vraiment très,

really very,

très peu de choses

very few things

de la vraie vie

of real life

de la personne

of the person

sur les réseaux sociaux.

on social media.

Voilà.

Here it is.

Il faut faire gaffe,

You have to be careful,

quoi.

what.

Oui,

Yes,

on n'a pas que l'aspect

We don't only have the aspect.

qu'on se donne

that we give ourselves

sur les réseaux.

on social networks.

Ce n'est pas parce

It's not because

qu'on est joyeux,

that we are joyful,

qu'on fait beaucoup

that we do a lot

d'humour et tout,

of humor and all,

que forcément,

that necessarily,

on est aussi approchable

we are also approachable

dans la vraie vie,

in real life,

quoi.

what.

Enfin,

Finally,

bref.

In short.

Moi,

Me,

dans la vraie vie,

in real life,

je ne suis pas fun.

I am not fun.

Ah bon ?

Oh really?

Ah merde.

Oh damn.

Voilà.

There you go.

OK.

OK.

Bon.

Good.

La vérité est rétablie.

The truth is restored.

OK, d'accord.

OK, alright.

Alors,

So,

comment tu t'imaginerais

how would you imagine yourself

dans cinq ans ?

in five years?

Genre,

Gender,

tu te vois où,

where do you see yourself,

en train de faire quoi

what are you doing

dans cinq ans ?

in five years?

Enfin,

Finally,

idéalement,

ideally,

ce que tu aimerais faire ?

What would you like to do?

Oui.

Yes.

Alors,

So,

idéalement,

ideally,

j'aimerais...

I would like...

Donc ça,

So that,

c'est vraiment un vœu

It's really a wish.

très,

very,

très rapide.

very fast.

C'est que la cité fertile,

It is that the fertile city,

on est supposé

we are supposed to

déménager l'année prochaine.

move next year.

Malheureusement,

Unfortunately,

on était sur une zone

we were on an area

d'occupation temporaire.

temporary occupation.

Et mon rêve,

And my dream,

ce serait que

it would be that

le maire se rende compte

the mayor realizes

d'à quel point

from how much

on est indispensable

we are indispensable

au futur

in the future

de la ville

of the city

et que finalement,

and that finally,

on soit gardé

to be kept

ici,

here,

qu'on n'ait pas besoin

that we don't need

de déménager.

to move.

Et si c'est pas ça,

And if that's not it,

j'accepte de déménager,

I agree to move.

mais dans un endroit

but in a place

équivalent,

equivalent,

aussi cool.

so cool.

Parce que,

Because,

en plus,

in addition,

je trouve que c'est vraiment...

I find that it's really...

Enfin,

Finally,

l'agriculture urbaine,

urban agriculture,

quand tu la fais,

when you do it,

dans le but

for the purpose

de transmettre aux autres,

to transmit to others,

quand t'arrives sur un territoire,

when you arrive in an area,

il faut prendre le temps

One must take the time.

de rencontrer les gens

to meet people

du territoire.

of the territory.

Et ça se fait pas comme ça

And it doesn't happen like that.

en six mois.

in six months.

C'est une relation de confiance

It's a relationship of trust.

qui se noue

that ties itself

d'année en année.

year after year.

Moi, j'ai bien vu

I saw it well.

que j'ai mis trois ans

that I took three years

à commencer

to begin

à vraiment créer du lien.

to truly create a connection.

Donc,

So,

ça me risque le cœur

It risks my heart.

de devoir partir

having to leave

là,

there,

maintenant,

now,

alors que c'est

while it is

maintenant que ça y est,

now that it's done,

ça commence à rouler.

It's starting to roll.

Donc,

So,

j'aimerais que dans cinq ans,

I would like that in five years,

je sois dans un lieu

I am in a place.

où je sais que

where I know that

je suis tranquille

I am calm.

pendant plusieurs années

for several years

pour pouvoir

in order to

faire mon métier.

to do my job.

Et après,

And after,

moi, j'adore m'essayer

I love to try my hand at things.

à des formats différents.

to different formats.

Et là, je me dis que

And there, I think that

j'ai fait un peu de radio.

I did a bit of radio.

J'ai bossé pour Radio France

I worked for Radio France.

en 2022

in 2022

et c'était génial.

and it was great.

J'ai écrit des chroniques.

I wrote chronicles.

On a monté une émission

We put together a show.

qui s'appelait Plantez-vous,

who was called Plantez-vous,

des petites chroniques

small chronicles

de deux minutes.

of two minutes.

Et je sais que la radio,

And I know that the radio,

vraiment, j'adore cet univers.

Really, I love this universe.

J'adore avoir fait

I love having done.

des bandes dessinées,

comic books,

des bouquins pratiques

practical books

et tout.

and everything.

Et là, je me dis,

And then, I tell myself,

why not avoir fait

why not have done

un spectacle ?

a show?

Tu vois,

You see,

mais s'il y a

but if there is

une autre formule,

another formula,

en sachant que

knowing that

le théâtre,

the theater,

j'en fais depuis gamine,

I've been doing it since I was a kid.

c'est un truc

it's a thing

qui me porte beaucoup.

who supports me a lot.

Et la scène,

And the scene,

la dernière fois

the last time

que je suis montée sur scène,

that I went on stage,

c'était pour mes groupes de musique.

It was for my music groups.

Et je sais que ça,

And I know that,

ça me manque un peu.

I miss it a little.

Donc,

So,

j'espère avoir le temps

I hope to have the time.

un jour de peut-être réfléchir

A day to maybe reflect.

à un projet scénique.

to a stage project.

Et donc, ouais,

And so, yeah,

toujours continuer

always continue

cette histoire

this story

de main dans la terre

of hand in the ground

slash

slash

communication joyeuse.

joyful communication.

Et j'espère que dans cinq ans,

And I hope that in five years,

il y aura

there will be

vachement moins de voitures

a lot fewer cars

et qu'on aura pété

and that we will have farted

un peu plus de béton,

a little more concrete,

qu'on aura un autre gouvernement

that we will have another government

un peu plus au fait

a little more in the know

de ce qui se passe

of what is happening

d'un point de vue

from a point of view

social et écologique

social and ecological

qui prendra un peu plus soin

who will take a little more care

de ces deux choses.

of these two things.

Un peu moins raciste,

A little less racist,

aussi, disons-le.

also, let's say it.

Accessoirement.

Additionally.

Si possible.

If possible.

Voilà.

There you go.

Et un peu moins sexiste.

And a little less sexist.

C'est pas grand-chose

It's not a big deal.

ce qu'on demande.

what is being asked.

Merde !

Shit!

Non, mais ouais,

No, but yeah,

parce que, bon,

because, well,

j'espère...

I hope...

Moi, je me sens très joyeuse,

I feel very happy.

mais parce que

but because

je suis privilégiée

I am privileged.

et j'espère que dans cinq ans,

and I hope that in five years,

on sera tous

we will all be

dans des dispositions

in arrangements

un peu plus confortables, quoi.

a little more comfortable, you know.

Est-ce que

Is it that

t'as un conseil

Do you have a piece of advice?

pour ceux qui

for those who

voudraient se lancer

would like to get started

dans l'entrepreneuriat

in entrepreneurship

en général

in general

et aussi dans ton domaine ?

And also in your field?

Genre, si t'as d'autres conseils

Like, if you have any other advice

plutôt spécifiques

rather specific

pour ce que tu fais

for what you do

en sachant que tu fais

knowing that you are doing

plein de trucs ?

a lot of stuff?

Alors, déjà,

So, already,

ce serait de ne pas fantasmer

it would be to not fantasize

l'entrepreneuriat

entrepreneurship

en se disant que c'est

thinking that it is

la voie vers la liberté.

the path to freedom.

Et patati patata.

And blah blah blah.

Parce que

Because

c'est

it is

beaucoup de sacrifices

many sacrifices

financiers aussi.

financial as well.

Donc, il faut avoir

So, you need to have.

les reins solides

the strong kidneys

à ce niveau-là.

at this level.

Moi, j'ai pu me lancer

Me, I was able to get started.

là-dedans parce que

in there because

j'avais le chômage,

I was unemployed.

parce que j'avais mis

because I had put

un peu d'argent de côté

a little money saved up

et que j'avais pas de crédit,

and that I had no credit,

j'avais pas d'enfants

I didn't have any children.

à nourrir, etc.

to feed, etc.

Donc, on part pas tous

So, we're not all leaving.

avec les mêmes chances

with the same chances

et c'est pas parce que

and it's not because

vous voyez un projet cartonné

you see a cardboard project

que

what

vous, ça va le faire aussi, quoi.

You will manage too, what.

Faut vraiment

Really need to.

se garder en tête que

keep in mind that

voilà,

here it is,

il y a des choses

there are things

et il faut avoir

and one must have

les reins solides

the solid kidneys

au niveau financier.

at the financial level.

Faut être bien entouré aussi.

One must be well surrounded too.

Je trouve que c'est

I find that it is

hyper important

hyper important

d'avoir des proches

having loved ones

qui

who

nous soutiennent.

they support us.

Je trouve que c'est important

I find that it's important.

d'avoir des potes

having friends

à qui tu peux demander

who you can ask

des choses.

things.

Par exemple, je sais que

For example, I know that

j'ai un pote en particulier,

I have one friend in particular,

il va être fort pour me donner

He is going to be strong to give me.

des conseils sur mes vidéos.

advice on my videos.

J'en ai une,

I have one.

elle va être forte

She is going to be strong.

pour me réconforter

to comfort me

dans les moments

in moments

où j'ai pas confiance en moi.

where I don't have confidence in myself.

Mais c'est pas à elle

But it's not for her.

que je vais demander

that I am going to ask

vraiment des retours

really feedback

très importants.

very important.

J'ai des pros

I have pros.

sur mes vidéos, par exemple.

on my videos, for example.

Et je trouve qu'il faut être...

And I find that you have to be...

C'est ton petit village.

It's your little village.

Voilà, exactement.

There you go, exactly.

Il faut avoir comme ça

It must be like that.

plusieurs entités

several entities

auxquelles tu peux

to which you can

vraiment te référer

really refer to you

et t'appuyer.

and support you.

Ça peut être une psy aussi,

It can be a therapist too,

tout simplement.

simply.

Et qu'est-ce que ce serait

And what would that be?

mon autre conseil

my other advice

sur vraiment plus particulièrement

on really more specifically

l'agriculture ?

agriculture?

Moi, ce qu'on m'a appris

Me, what I was taught

en formation,

in training,

en tout cas,

in any case,

c'est que

it is that

de multiplier

to multiply

ses rentrées d'argent,

his income,

c'est ce qui fait aussi

that's what makes as well

la pérennité

sustainability

de ton activité.

of your activity.

C'est-à-dire que moi,

That is to say, me,

je ne mise pas tout

I don't bet everything.

sur la création de contenu,

on content creation,

comme je ne mise pas tout

since I'm not betting everything

sur l'animation d'atelier.

on workshop facilitation.

C'est le lot

That's the lot.

de toutes ces activités

of all these activities

qui fait que j'arrive

which means that I arrive

à vivre dignement.

to live with dignity.

Mais voilà,

But here it is,

il ne faut pas tout miser

You shouldn't bet everything.

sur le même poulain

on the same colt

et se donner

and give oneself

des portes de sortie,

exit doors,

des plans B.

backup plans.

Et le dernier conseil,

And the last piece of advice,

c'est qu'il faut toujours

it's that you always have to

se dire que ça prendra

to tell oneself that it will take

trois fois plus de temps

three times more time

que prévu.

than expected.

Voilà.

Here it is.

Est-ce qu'il y a

Is there

un truc

a thing

que tout le monde

that everyone

devrait savoir

should know

au niveau

at the level

agriculture urbaine

urban agriculture

et qui rendrait

and who would make

nos auditeurs

our listeners

moins cons

less dumb

quand ils iront

when they will go

se coucher ce soir ?

to go to bed tonight?

Un fun fact,

A fun fact,

le saviez-vous ?

Did you know?

Si vous vous retrouvez

If you find yourself

avec des patates germées

with sprouted potatoes

dans vos sacs de course,

in your shopping bags,

eh bien,

well,

ne les jetez pas.

Don't throw them away.

Non, non, non.

No, no, no.

Et plantez-les

And plant them.

plutôt dans de la terre.

rather in the ground.

Alors, dans un pot,

So, in a jar,

ça n'a pas besoin

It doesn't need to.

d'être gigantesque,

to be gigantic,

mais plus vous allez avoir

but the more you will have

un grand pot,

a large pot,

plus votre pomme de terre

more your potato

va pouvoir déployer

will be able to deploy

ses petits germes

his little germs

qui vont devenir

who will become

des grandes tiges.

large stems.

Et puis,

And then,

une fois que ces grandes tiges

once these large stems

vont commencer à faner,

will start to wilt,

il n'y aura plus

there will be no more

qu'à aller

what to go

piocher dans votre pot

to draw from your pot

et a priori

and a priori

ressortir

to stand out or to come back out

des nouvelles pommes de terre.

new potatoes.

Ça, je trouve ça

I find that

assez ouf.

pretty crazy.

Mais ça prend

But it takes

vachement de temps, non ?

A hell of a lot of time, right?

C'est genre six ans plus tard

It's like six years later.

ou c'est combien de temps ?

Where is it and how long does it take?

Non, ça prend

No, it takes.

au bout de quatre,

at the end of four,

cinq mois.

five months.

Ah, OK.

Ah, OK.

Et franchement,

And frankly,

moi, j'ai testé,

me, I have tested,

enfin, j'ai même pas testé,

finally, I haven't even tested it,

c'est que ça s'est fait

It's that it happened.

par hasard.

by chance.

On a fait ça pour se marrer.

We did that to have a laugh.

Et dans un mini pot,

And in a mini jar,

un truc qui fait

a thing that makes

genre vraiment

like, really

15 centimètres de diamètre

15 centimeters in diameter

et on a récolté

and we harvested

plein de mini...

full of mini...

Alors, c'était des mini

So, it was mini.

pommes de terre.

potatoes.

On ne s'est pas fait

We didn't do it.

une grosse fricassée,

a big fricassee,

mais quand même,

but still,

il y avait des mini pommes de terre.

there were mini potatoes.

Stylé.

Stylish.

Je trouve ça trop fun.

I find it too fun.

Je l'ai tenté.

I tried it.

Je crois que j'ai des trucs

I think I have some stuff.

un peu trop germés,

a little too sprouted,

justement.

exactly.

Franchement,

Frankly,

ça, c'est le truc

That’s the thing.

où tu n'as pas besoin d'argent,

where you don't need money,

tu n'as pas besoin

you don't need

de t'y connaître.

to know about it.

Nous, ça a même poussé

We even grew.

dans l'appart,

in the apartment,

on avait foutu ça

we had put that

contre la fenêtre

against the window

et ça a fonctionné.

and it worked.

OK, merci

OK, thank you.

pour cette anecdote.

for this anecdote.

Est-ce que tu as

Do you have

une plante préférée ?

a favorite plant?

On va finir

We're going to finish.

avec des petites questions

with small questions

comme ça.

like that.

Oui.

Yes.

J'avoue,

I admit,

j'ai un grand amour

I have a great love.

pour l'ortie.

for the nettle.

Parce que l'ortie,

Because the nettle,

on ne l'aime pas

we don't like him/her

parce qu'elle pique.

because it stings.

Et en fait,

And in fact,

c'est une plante

it's a plant

qui, historiquement,

who, historically,

a sauvé de la famine

saved from hunger

plein de gens

lots of people

pendant les périodes

during the periods

où...

where...

où c'était compliqué

where it was complicated

avec d'autres plantes

with other plants

comestibles.

edibles.

Mais l'ortie,

But the nettle,

c'est une plante

it's a plant

qui est blindée

who is armored

de vitamine C,

of vitamin C,

de protéines,

of proteins,

de minéraux

of minerals

et de fer.

and iron.

Et en fait,

And in fact,

elle est très, très riche.

She is very, very rich.

Je ne savais même pas

I didn't even know.

que ça se mangeait.

that it was edible.

Ah ben, ça se mange

Oh well, it can be eaten.

et c'est incroyable.

and it's incredible.

Alors, il faut savoir

So, you need to know

la cueillir

to pick it up

dans des endroits

in places

où on est sûr

where we are sure

qu'il n'y ait pas d'animaux

that there are no animals

qui éliminaient.

who eliminated.

C'est hyper bon.

It's super good.

C'est un peu comme

It's a bit like

des épinards, quoi.

some spinach, you know.

En gros...

Basically...

Tu peux la manger

You can eat it.

en soupe,

in soup,

en omelette.

in an omelette.

Moi, je préfère

I prefer.

un pesto.

a pesto.

Un petit pesto d'ortie,

A small nettle pesto,

franchement,

frankly,

c'est un truc de ouf.

It's crazy.

Ça ne coûte rien.

It doesn't cost anything.

Et il faut juste veiller

And we just have to be careful.

à ne pas aller

not to go

le cueillir

to pick it up

dans des zones

in areas

trop polluées

too polluted

parce que ça adore

because it loves

l'azote.

nitrogen.

En fait, du coup,

In fact, as a result,

tu peux vraiment

you can really

la retrouver

to find her again

sur les aires d'autoroute.

on the highway rest areas.

Enfin, ça pousse

Finally, it’s growing.

vraiment partout.

really everywhere.

Et donc, voilà,

And so, here it is,

c'est mieux

it's better

d'aller la cueillir

to go pick it up

dans des zones

in areas

où on sait

where we know

que ce n'est pas

that it is not

trop ardo.

too much slate.

L'ortie.

The nettle.

Je ne savais même pas

I didn't even know.

que...

that...

Ça ne pique pas ?

Doesn't it sting?

Si, ça pique.

Yes, it stings.

Il faut mettre des gants.

You need to wear gloves.

Mais alors...

But then...

Enfin, je veux dire

Finally, I want to say

dans la bouche.

in the mouth.

En fait, il suffit

In fact, it's enough.

de la hacher

to chop it up

et ça perd

and it loses

son effet ortiquant.

its orthotic effect.

OK, d'accord.

OK, alright.

Je ne savais pas du tout.

I had no idea at all.

En fait, c'est...

In fact, it is...

OK.

OK.

Et pour finir,

And to finish,

ton film préféré ?

your favorite movie?

Alors,

So,

mon film préféré.

my favorite movie.

Je n'ai pas

I don't have.

de film préféré,

favorite movie,

mais

but

si je remonte

if I go back up

au...

to...

Enfin,

Finally,

j'ai un film

I have a movie.

préféré

preferred

que j'ai regardé,

that I watched,

je pense,

I think,

une trentaine de fois

about thirty times

sans...

without...

Enfin, vraiment,

Finally, really,

c'est le seul film

it's the only movie

que j'ai vu

that I saw

autant de fois

as many times

de ma vie.

of my life.

C'est

It is

Roméo plus Juliette

Romeo and Juliet

avec Léonardo DiCaprio

with Leonardo DiCaprio

et...

and...

Oui.

Yes.

C'était Claire...

It was Claire...

Claire Dan.

Claire Dan.

C'était le film

It was the movie.

qui a été choisi

who was chosen

dans ma dernière interview.

in my last interview.

C'est vrai ?

Is that true?

Mais non.

But no.

Ah, mais c'est trop drôle.

Ah, but it's too funny.

Lundi,

Monday,

elle m'a dit

she told me

Roméo plus Juliette.

Romeo and Juliet.

Mais non.

But no.

Ah, mais j'adore.

Ah, but I love it.

Mais c'est ouf

But that's crazy.

parce que...

because...

Alors, tu vois,

So, you see,

là, comme ça,

there, like that,

je ne me dis pas

I don't say to myself.

que c'est mon film préféré,

that it's my favorite movie,

mais en tout cas,

but in any case,

c'est le film

it's the movie

qui m'a obsédée

who obsessed me

quand j'étais adolescente.

when I was a teenager.

Je passais ma vie

I was spending my life.

à le regarder

to look at him

tous les week-ends.

every weekend.

Je le revoyais.

I saw him again.

C'était vraiment

It was really

un truc

a thing

très obsessionnel

very obsessive

et j'ai adoré ce film.

And I loved this movie.

Et sinon,

And otherwise,

alors, bon,

so, well,

on va partir sur les séries

We are going to start with the series.

parce que je suis très série.

because I am very serious.

Une, vraiment,

One, really,

qui peut vous faire

who can do for you

beaucoup de bien,

a lot of good,

c'est Parks and Recreation.

It's Parks and Recreation.

Ben ouais.

Well yeah.

C'est un peu

It's a little bit.

le pendant féministe

the feminist counterpart

de The Office,

from The Office,

je trouve.

I find.

C'est trop bien.

It's too good.

C'est très féministe.

It's very feminist.

Female Gaze

Female Gaze

à mort.

to death.

Et putain,

And damn,

qu'est-ce que c'est drôle,

how funny it is,

les personnages.

the characters.

C'est vraiment

It's really

un The Office

a The Office

version...

version...

Version Leslie.

Version Leslie.

Dans un...

In a...

Voilà, Leslie.

Here you go, Leslie.

Mais quelle championne, quoi.

What a champion, though.

C'est vraiment mon idole.

She is really my idol.

Mais même Ron Swanson,

But even Ron Swanson,

il est incroyable.

he is amazing.

Enfin, vraiment,

Finally, really,

si vous ne connaissez pas

if you don't know

cette série

this series

et que vous êtes

and that you are

un peu dans un mood

a little in a mood

de blues de janvier,

January blues,

il faut aller voir cette série.

You should go watch this series.

Yes.

Yes.

J'en aurais une

I would have one.

à te recommander.

to recommend you.

Je ne sais pas

I don't know.

si tu l'as déjà vue.

if you have seen her already.

Alors, attends,

So, wait,

comment elle s'appelle ?

What is her name?

Il y a Girlfriend

There is Girlfriend.

dans le titre.

in the title.

Ex-Girlfriend.

Ex-girlfriend.

Attends, non.

Wait, no.

Ah, Crazy Ex-Girlfriend.

Ah, Crazy Ex-Girlfriend.

Ouais.

Yeah.

Tu l'as déjà vue ?

Have you seen her already?

Adorée, j'ai adoré.

Beloved, I adored.

Tellement génial.

So awesome.

Ça, c'était

That was

trop, trop bien aussi.

too, too good as well.

Yes.

Yes.

Fat des comédies musicales.

Made of musicals.

OK.

OK.

C'était ma dernière question.

That was my last question.

Merci à toi

Thank you to you.

d'avoir répondu

for having answered

à toutes mes questions.

to all my questions.

Franchement,

Frankly,

on a appris un peu...

we learned a little...

On a appris

We learned.

beaucoup de choses

a lot of things

sur toi

on you

et puis sur ce que tu fais.

and then about what you do.

Je pense que j'ai...

I think I have...

On a essayé

We tried.

de couvrir tout.

to cover everything.

J'espère que j'ai

I hope that I have

rien oublié.

nothing forgotten.

Mais je suis contente.

But I am happy.

Donc, merci d'avoir

So, thank you for having

répondu à tout ça

responded to all that

et puis je te souhaite

and then I wish you

une bonne continuation

a good continuation

dans tout ce que tu fais.

in everything you do.

Oui.

Yes.

Pareil,

Same,

j'ai passé un super moment.

I had a great time.

Toujours chouette

Always great.

de prendre un peu de recul

to take a step back

sur ce qu'on fait.

on what we do.

Et puis,

And then,

miroir magique,

magic mirror,

comme on dit.

as they say.

Tout pareil pour toi.

Same goes for you.

Merci encore à Ophélie

Thank you again to Ophélie.

pour sa présentation.

for his presentation.

Pour sa participation

For its participation

dans cet épisode

in this episode

et à vous

and to you

de l'avoir écouté

having listened to it

jusqu'au bout.

to the end.

Je vous invite

I invite you.

à jeter un oeil

to take a look

en description.

in description.

Vous y trouverez

You will find there

absolument tout

absolutely everything

sur l'invité du jour

on today's guest

et son small biz

and his small biz

pour le découvrir

to discover it

et le suivre.

and follow him.

Je vous y ai mis aussi

I have put you there too.

un lien vers mon site

a link to my website

sur lequel

on which

vous trouverez

you will find

tout un tas

a whole bunch

de ressources

of resources

qui pourront vous servir

that can be of use to you

à en apprendre plus

to learn more

sur les statuts

on the statutes

d'indépendant,

of independent,

tout ce que vous pourriez

everything you could

avoir besoin

to need

pour vous lancer

to get started

ou même

or even

vous aider

to help you

dans votre quotidien.

in your daily life.

N'oubliez pas

Don't forget.

de vous abonner

to subscribe

au podcast

to the podcast

et lui laisser

and leave him/her

une petite note

a little note

sur Spotify,

on Spotify,

Apple Podcast,

Apple Podcast,

Podcast Addict,

Podcast Addict,

etc.

etc.

Ça fait toujours plaisir

It's always a pleasure.

d'avoir un retour

to have feedback

et sur ce,

and on that note,

je vous dis

I tell you

à bientôt

See you soon.

pour un nouvel épisode

for a new episode

de Small Biz.

from Small Biz.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.