On parle de s'extravertir par la musique, vivre de sa passion, persévérance ... Episode 5 - Nicolas Brun

David LEAL

Singularité - par David Leal

On parle de s'extravertir par la musique, vivre de sa passion, persévérance ... Episode 5 - Nicolas Brun

Singularité - par David Leal

Si tu l'emportes ailleurs, même si dans tes danses, d'autres dansent tes heures,

If you take it elsewhere, even if in your dances, others dance your hours,

j'irai chercher ton âme, dans les froids, dans les flammes,

I will search for your soul, in the cold, in the flames,

je te jetterai des sorts, pour que tu m'aimes encore.

I will cast spells on you so that you love me again.

J'irai chercher ton âme, dans les froids, dans les flammes,

I will retrieve your soul, in the cold, in the flames,

parce qu'après je sais que les bonnes choses arriveront après.

because after I know that good things will come afterward.

Et ça c'est important, de toujours garder sa ligne droite et vraiment de se dire

And that's important, to always keep your straight line and truly tell yourself.

je peux être meilleur que ce que j'étais hier.

I can be better than what I was yesterday.

Bienvenue dans Singularité, le podcast qui met à l'honneur des personnes ordinaires

Welcome to Singularité, the podcast that highlights ordinary people.

dans ce qu'elles ont de plus singulier.

in what they have of the most unique.

Ces personnes, ce pourrait être toi ou moi, nous découvrirons leur vie et philosophie de vie

These people could be you or me; we will discover their life and philosophy of life.

au travers de l'enfance, les passions, la vie professionnelle, l'amour et bien plus encore.

through childhood, passions, professional life, love, and much more.

Je m'appelle David Léal, c'est moi toi.

My name is David Léal, it’s me you.

Je suis en route et je te souhaite une très bonne écoute.

I am on the way and I wish you a very good listening experience.

Nicolas, merci de participer à ce podcast.

Nicolas, thank you for participating in this podcast.

Avec plaisir.

With pleasure.

Tout d'abord, pour les gens qui ne te connaissent pas, je vais te demander de te présenter

First of all, for the people who don't know you, I'm going to ask you to introduce yourself.

en donnant ton âge, là où tu es né et ce que tu fais dans la vie.

by giving your age, where you were born, and what you do for a living.

Alors, j'ai 31 ans, Nicolas, brun, musicien, j'essaye de l'être en tout cas,

So, I am 31 years old, Nicolas, brown-haired, a musician, I try to be one anyway,

et je suis né à Albertville, en Savoie, voilà, tout simplement, au milieu des montagnes.

And I was born in Albertville, in Savoie, there you go, quite simply, in the middle of the mountains.

Et tu y vis toujours.

And you still live there.

Exactement.

Exactly.

Je vois dans le cadre, donc là on est...

I see in the frame, so here we are...

On est chez toi.

We are at your place.

Qu'est-ce que t'as apporté la Savoie ?

What did Savoie bring you?

Toi, t'as toujours été à fond dans Albertville ou t'es parti à un moment ?

You, have you always been all in with Albertville or did you leave at some point?

Non, je suis parti quand même, ouais.

No, I left anyway, yeah.

Non, non, c'est un peu la ville de cœur, comme on dit.

No, no, it's a bit of the city of the heart, as they say.

Il y a les montagnes à côté, il y a le lac l'été, tout va bien, quoi.

There are mountains nearby, there's the lake in the summer, everything is fine, you know.

Ouais, tu te sens bien.

Yeah, you feel good.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

C'est un petit cocon.

It's a small cocoon.

Puis bon, c'est une ville très familiale ici, donc tout le monde se connaît.

Well, it’s a very family-oriented city here, so everyone knows each other.

Donc c'est vrai que non, je suis parti plusieurs fois.

So it's true that no, I left several times.

J'ai fait...

I did...

Bon, on verra peut-être ça.

Well, maybe we'll see about that.

Ouais.

Yeah.

Plus tard, mais ouais, ouais, je suis parti plusieurs fois, ouais.

Later, but yeah, yeah, I've left several times, yeah.

Carrément.

Absolutely.

Mais t'y es revenu.

But you came back to it.

J'y suis revenu.

I came back to it.

Ouais, j'ai jamais...

Yeah, I've never...

Ouais, j'y suis revenu.

Yeah, I came back to it.

Ouais.

Yeah.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's it.

T'as jamais vraiment quitté.

You never really left.

Non.

No.

C'est ça, exactement.

That's it, exactly.

Bon, on va parler tout d'abord de ton enfance.

Well, let's talk first about your childhood.

Ouais.

Yeah.

On commence par le commencement.

We start with the beginning.

Quel genre d'enfant tu étais ?

What kind of child were you?

Alors, ce qui pourrait paraître bizarre, mais très introverti, ouais.

So, what might seem strange, but very introverted, yeah.

Très discret.

Very discreet.

J'étais toujours le garçon qui était toujours derrière les autres, en fait, qui était

I was always the boy who was always behind the others, in fact, who was.

vachement pas sûr de lui.

Really not sure of himself.

Très sensible, bon, comme tout le monde, on dira, parce que le degré, on sait pas

Very sensitive, well, like everyone else, we might say, because the degree, we don't know.

vraiment où le mettre, ça dépend, mais ouais, j'ai toujours été quelqu'un qui

really where to put it, it depends, but yeah, I've always been someone who

se montrait pas forcément.

wasn't necessarily showing.

Pas du tout, même, d'ailleurs.

Not at all, in fact.

Pas du tout, et très angoissé, très anxieux, et ça, ce côté-là, bah, il a disparu

Not at all, and very anxious, very worried, and that aspect, well, it has disappeared.

avec le temps.

with time.

Pourquoi ? Ça, c'est une bonne question.

Why? That's a good question.

Je pense que la musique m'a beaucoup aidé.

I think that music has helped me a lot.

Ah, elle t'a aidé ?

Oh, she helped you?

Ouais, voilà, ouais, tout à fait.

Yeah, there you go, yeah, absolutely.

Et puis...

And then...

Ouais, j'étais quelqu'un...

Yeah, I was someone...

J'avais pas de grandes ambitions, j'avais pas de...

I didn't have big ambitions, I didn't have...

Enfin, j'étais pas...

Finally, I was not...

J'étais pas un rêveur, en fait.

I wasn't a dreamer, actually.

Je sais pas, j'étais pas quelqu'un qui se voyait dans une spécialité de musique ou

I don't know, I wasn't someone who saw themselves in a music specialty or

de théâtrale ou d'artistique, pas du tout.

Not at all theatrical or artistic.

Et qu'est-ce qui te rendait heureux quand t'étais...

And what made you happy when you were...

Alors, ça, c'est une bonne question.

Well, that's a good question.

Les copains, les vélos, le...

Friends, bikes, the...

Ouais, j'étais plus un mec de l'extérieur.

Yeah, I was more of an outside guy.

Non, puis après, c'est une ambiance...

No, then afterwards, it's an atmosphere...

Nous, on est quand même dans les montagnes, ici.

We are still in the mountains, here.

On est un peu les enfants du pays.

We are a bit like the children of the land.

Donc, si tu veux, c'était les activités, les cabanes dans les arbres, la moto.

So, if you want, it was the activities, the treehouses, the motorcycle.

Moi, j'ai grandi avec ça, quoi.

I grew up with that, you know.

Tu vois ?

Do you see?

Donc, puis les amis, la famille, les dîners.

So, then friends, family, dinners.

Ouais.

Yeah.

C'est pas...

It's not...

C'est plus la campagne, quoi, que la ville.

It's more the countryside, you know, than the city.

Je suis pas un mec de ville, quoi.

I'm not a city guy, you know.

Ouais.

Yeah.

Voilà, tout simplement.

There you go, simply.

Je comprends.

I understand.

Et du coup, c'est tout ça qui te rendait heureux ?

So, was all of that what made you happy?

T'avais un cercle d'amis proches ?

Did you have a close circle of friends?

Ouais, voilà, tout à fait.

Yeah, that's it, exactly.

Et puis...

And then...

Et puis, ouais.

And then, yeah.

Exactement.

Exactly.

Tu disais que t'étais introverti.

You said that you were introverted.

Comment t'étais, justement, avec tes amis, avec ta famille ?

How were you, exactly, with your friends, with your family?

Eh ben, j'étais...

Well, I was...

J'étais quand même très...

I was still very...

Ouais, j'étais très...

Yeah, I was very...

Je parlais pas beaucoup.

I didn't talk much.

D'accord.

Alright.

Même avec tes proches ?

Even with your loved ones?

Ouais.

Yeah.

Ouais, je parlais pas beaucoup, ouais.

Yeah, I didn't talk much, yeah.

C'est vrai que c'est une question qui est quand même assez bizarre.

It's true that it's a question that is quite strange.

Mais ouais, c'est vrai que j'étais pas quelqu'un de très démonstratif.

But yeah, it's true that I wasn't someone very demonstrative.

Je gardais un peu tout pour moi, quoi.

I kept a little of everything to myself, you know.

Et du coup, si on avance un peu,

So, if we move forward a bit,

sur ton enfance,

about your childhood,

quand tu dis, justement, que t'étais introverti

When you say, precisely, that you were introverted.

et qu'il y a des choses qui t'ont aidé,

and that there are things that helped you,

qui t'ont fait devenir, du coup, moins...

who made you become, as a result, less...

Enfin, un peu plus extraverti, on va dire,

Finally, a little more extroverted, let's say,

qui t'ont aidé à te libérer,

who helped you to free yourself,

c'est arrivé vers quel âge ?

At what age did it happen?

Oh, vers 18 ans, je pense.

Oh, around 18 years old, I think.

OK.

OK.

17, 18 ans, ouais.

17, 18 years old, yeah.

T'as vécu, en fait, toutes tes études,

You actually lived through all your studies,

que ce soit maternelle, primaire, collège, lycée,

whether it is kindergarten, primary school, middle school, high school,

en étant toujours un peu...

by always being a little...

Ouais, alors après, ça a changé

Yeah, so then it changed.

quand j'étais en école de commerce,

when I was in business school,

j'avais encore...

I still had...

C'était plus tard, de toute façon.

It was later, in any case.

Donc, ouais, je pense que c'est vraiment

So, yeah, I think it's really

à partir du lycée, un peu plus tard au lycée,

starting from high school, a little later in high school,

quand j'ai commencé à aller...

when I started to go...

Bon, j'ai fait fac, BTS, école de commerce.

Well, I went to university, did a BTS, and attended business school.

Et c'est vrai qu'à partir de la fac,

And it's true that from university,

ça a commencé un peu à changer.

It started to change a little.

Mais parce que la musique est rentrée

But because the music came back

dans ma vie à ce moment-là.

in my life at that moment.

OK.

OK.

Bon, écoute, on va y revenir après.

Okay, listen, we'll come back to it later.

Là, j'aimerais garder le focus

There, I would like to stay focused.

sur toi, enfant,

about you, child,

dans quel cadre t'as grandi

In what environment did you grow up?

auprès de ta famille ?

with your family?

T'as des frères et ça ?

Do you have brothers and that?

Ouais, j'ai un frère et une soeur, ouais.

Yeah, I have a brother and a sister, yeah.

Et vous êtes comment en famille ?

And what are you like in family?

Vous êtes proches ?

Are you close?

Oui, ça pour ça, j'ai été très proche

Yes, for that, I was very close.

de mon frère et de ma soeur

of my brother and my sister

dans le sens où

in the sense that

c'est une petite ville.

It's a small town.

Donc, si tu veux, je suis à un village

So, if you want, I am in a village.

pas très loin d'Alberville.

not very far from Albertville.

Donc, si tu veux, les amis qu'on a toujours maintenant,

So, if you want, the friends we always have now,

moi, j'ai des amis avec qui j'ai grandi.

I have friends with whom I grew up.

C'est toujours mes frères et mes soeurs.

It's always my brothers and my sisters.

Mes potes, je les ai connus

My friends, I met them.

à 5-6 ans et j'en ai 31

at 5-6 years old and I am 31

aujourd'hui. Donc, si tu veux,

today. So, if you want,

c'est toujours mes potes actuels avec qui je fais

it's always my current friends with whom I hang out

mes vacances, avec qui

my vacation, with whom

je pars de temps en temps

I leave from time to time.

faire des sorties, des choses quotidiennes

go out, do daily activities

de la vie. Tu vois, j'ai jamais vraiment

of life. You see, I've never really

trop changé. Après, le cercle, il évolue.

too much changed. After, the circle, it evolves.

Tu vois, suivant

You see, following.

les années, tu rencontres des gens. Après, il y en a

The years, you meet people. Afterwards, there are some.

qui viennent dans tes amis, il y en a qui c'est des relations professionnelles.

Some of your friends are professional relationships.

Il faut arriver à faire la différence par rapport à ça.

We need to be able to make a distinction regarding that.

T'as un noyau solide, du coup,

You've got a solid core, so,

qui est constitué de ta famille,

who makes up your family,

de tes amis et qui t'as suivi.

of your friends and who followed you.

Ouais, carrément.

Yeah, definitely.

C'est vrai que c'est un peu, j'imagine, quelque chose

It's true that it's a bit, I imagine, something.

qui est typique des gens plus, du coup,

who is typical of people more, so,

qui viennent de villages,

who come from villages,

plutôt de la campagne que de la ville.

rather from the countryside than from the city.

C'est vrai qu'on se suit tous.

It's true that we all follow each other.

Moi, c'est intéressant. Et qu'est-ce que tu penses que ça t'a

For me, it's interesting. And what do you think it has given you?

apporté de garder ce noyau

brought to keep this core

solide autour de toi ?

solid around you?

J'ai jamais vraiment oublié d'où je venais.

I never really forgot where I came from.

Surtout. C'est surtout ça, quoi.

Especially. It's mainly that, you know.

Et ça me permet, tu vois,

And it allows me, you see,

quand il y a des choses que je suis pas sûr, bon,

when there are things I'm not sure about, well,

pour la musique ou pour

for the music or for

autre chose.

something else.

Dans le travail, j'ai toujours tendance à un peu

At work, I always tend to a little.

demander quand même un conseil

still ask for advice

ou un avis aux autres. J'aime pas faire trop

or a notice to others. I don't like to do too much.

de mauvais choix. Et du coup, je vais quand même

bad choices. And so, I'm still going to

regarder un petit peu avant ce que

look a little bit before what

les amis ou la famille en passent autour.

Friends or family are passing by.

Et après, je ferai mon choix moi-même.

And after that, I will make my choice myself.

Donc c'est vrai que ce noyau dur, puis dans le monde

So it's true that this hard core, then in the world.

où on vit aujourd'hui, je pense que c'est important

where we live today, I think it's important

de bien s'entourer. Ça, c'est sûr.

Surrounding oneself well. That's for sure.

Quand tu dis le monde où on vit aujourd'hui, parce que

When you say the world we live in today, because

tu trouves qu'il y a un fort individualisme.

You find that there is a strong individualism.

Les gens pensent quand même beaucoup à eux.

People still think a lot about themselves.

En fait, je pense que ça dépend

Actually, I think it depends.

des relations et ça dépend des affinités qu'on a.

relationships depend on the affinities we have.

Avec les gens, quoi. Mais dans le monde

With people, you know. But in the world.

où on vit, moi, je suis plutôt

where we live, I am rather

méfiant. Je vais te le dire, ouais.

Distrustful. I'm going to tell you, yeah.

Ok. Donc, comment tu fonctionnes ?

Okay. So, how do you work?

T'as ton noyau

You have your core.

de proches auxquels

close relatives to whom

tu te libères plus et

you free yourself more and

tu te lâches plus et tu donnes plus parce que t'as plus

You let go more and you give more because you have more.

en retour. Mais par contre, avec les autres, t'es un peu plus

in return. But on the other hand, with the others, you're a little more

méfiant, c'est ça ? Ouais. Alors, je sais

Suspicious, is that it? Yeah. So, I know.

qu'avec mes amis proches, depuis toujours, je me

that with my close friends, for as long as I can remember, I am

méfie pas du tout. Enfin, voilà, j'ai

Don't be wary at all. Well, there you go, I have...

entièrement confiance. Après, les gens avec qui

fully trust. After that, the people with whom

sont rentrés dans ma vie aujourd'hui, je suis pas méfiant non plus

have entered my life today, I am not suspicious either.

à lui, voilà, à faire

to him, there you go, to do

un...

one...

un rapport de police ou un truc comme ça, mais

a police report or something like that, but

j'ai plus...

I have more...

j'ai moins tendance à donner ma confiance

I am less inclined to trust.

enfin, très facilement.

finally, very easily.

On va dire, c'est plutôt ça.

Let's say, that's pretty much it.

J'aimerais parler de ton éducation. Quelle éducation

I would like to talk about your education. What education?

tu estimes avoir reçue ? Oh, putain !

Do you think you've received? Oh, damn!

C'est des trucs, je m'attendais pas à ça aujourd'hui.

It's stuff, I wasn't expecting this today.

Putain, tu m'as eu, là. Pour le coup, je pensais

Damn, you got me there. This time, I thought...

que t'étais pas à avoir une question comme ça.

That you weren't supposed to have a question like that.

J'essaye de parler un peu de tout. Ouais, ouais, bien sûr.

I'm trying to talk about a little bit of everything. Yeah, yeah, of course.

Je suis en libre de... Ouais, ouais, non, mais...

I'm free from... Yeah, yeah, no, but...

Ouais, très carré,

Yeah, very square,

très... J'ai pas eu

very... I didn't have

de gros, gros...

big, big...

J'étais pas livré à ma merci,

I wasn't left at your mercy.

quoi. Tu sais que, voilà, à ce niveau-là,

What. You know that, well, at this level,

mes parents

my parents

ont toujours été... Ouais, c'est toujours

have always been... Yeah, it's always

été droit et carré, ouais. Ça, pour ça,

was straight and square, yeah. That, for that,

y a aucun doute, ouais. Ouais, et ils t'ont accompagné

There is no doubt, yeah. Yeah, and they accompanied you.

dans tes projets

in your plans

tout au long de ta vie ? Ouais, ouais, bien sûr, ouais, ouais.

Throughout your life? Yeah, yeah, of course, yeah, yeah.

Ouais, même encore maintenant, ouais. Quelle relation

Yeah, even now, yeah. What a relationship.

t'entretiens encore actuellement avec

you are still currently in touch with

tous tes proches, dans le sens famille-parents ?

all your close ones, in the sense of family-parents?

Bah, toujours la même depuis tout le temps.

Well, always the same as always.

Ouais. J'suis toujours un peu le mec qui fait

Yeah. I'm still somewhat of the guy who does.

un peu rigoler, qui est un petit peu, des fois,

a little bit funny, which is a little bit, sometimes,

sur la lune, mais qui est quand même bien là sur Terre.

on the moon, but who is still very much here on Earth.

Faut pas l'oublier. Ouais. Mais, ouais,

We must not forget it. Yeah. But, yeah,

j'ai toujours la même, ouais. J'ai jamais

I still have the same one, yeah. I never

trop changé, je pense, en toutes

too changed, I think, in all

ces années. Non, j'ai

these years. No, I have

jamais... Non, j'ai pas changé. T'avais

never... No, I haven't changed. You had.

des traits de caractère qui étaient propres

traits of character that were unique

à toi, mais qui sont, du coup, peut-être

to you, but who are, therefore, perhaps

libérés, parce que tu disais que t'étais extraverti, qui sont

released, because you said you were extroverted, who are

libérés. Oui, oui, oui. Bah, j'ai eu

freed. Yes, yes, yes. Well, I had

des fois, des moments,

sometimes, moments,

des passages un peu avides, comme tout le monde, hein, mais

some somewhat greedy passages, like everyone, right, but

non, c'est vrai que je me suis quand même libéré

No, it's true that I still freed myself.

pendant toutes ces années. Je suis resté le même,

for all these years. I have remained the same,

mais maintenant, j'ai aucun...

but now, I have no...

à parler avec des gens que

to talk with people that

je connais pas, j'ai aucun...

I don't know, I have none...

aucune barrière, rien du tout, quoi.

no barrier, nothing at all, really.

Ouais, je suis pas quelqu'un, ouais, de...

Yeah, I'm not someone, yeah, of...

Alors, c'est totalement l'opposé, ouais. Franchement, je suis passé de...

So, it's totally the opposite, yeah. Honestly, I went from...

de vraiment

really

tout à go... Enfin,

all of a sudden... Finally,

l'opposé total, ouais.

the complete opposite, yeah.

Un mec qui disait rien,

A guy who said nothing,

qui parlait pas beaucoup, et là,

who didn't speak much, and there,

je parle peut-être trop. C'est peut-être ça.

I might talk too much. Maybe that's it.

Mais t'as gardé le même caractère. Ouais.

But you've kept the same personality. Yeah.

Ah, oui, oui, par contre, ouais, j'ai un caractère qui est assez

Ah, yes, yes, on the other hand, yeah, I have a character that is quite

trempé, ouais. Maintenant, j'aimerais parler

Soaked, yeah. Now, I would like to talk.

de... rapidement, de ton parcours

of... quickly, about your journey

scolaire. Comment, toi, t'as vécu ta

school. How did you experience your

scolarité jusqu'à...

schooling up to...

aux études supérieures ? C'est difficulté

Higher education? It's difficult.

sur difficulté, ouais.

about difficulty, yeah.

J'ai eu très du mal à lire, à écrire

I had a hard time reading, writing.

pendant très longtemps.

for a very long time.

Après, j'ai...

After that, I...

j'ai des noms à rallonge que

I have long names that

on pourrait faire les dix, tu sais.

We could do the ten, you know.

Les dyslexiques, dyspraxiques, tout ça.

Dyslexics, dyspraxics, all that.

Je vais pas mettre les trois sur le sujet,

I'm not going to put the three on the subject,

mais je pense que je les ai à peu près tous.

But I think I have pretty much all of them.

Ça, y a aucun doute. Et puis, difficulté scolaire,

There is no doubt about that. And then, academic difficulty,

ouais, ouais, j'ai... j'en ai chié, ouais.

Yeah, yeah, I… I struggled, yeah.

Ouais, ça, j'en ai chié. J'avais des troubles de l'apprentissage,

Yeah, I struggled with that. I had learning difficulties,

surtout, beaucoup. J'arrivais pas

especially, a lot. I couldn't make it.

trop à retenir. Enfin, c'était...

too much to remember. Well, it was...

Au niveau scolaire, ça a été très difficile.

In terms of school, it was very difficult.

J'étais toujours à ras de la moyenne, quoi.

I was always just at the average, you know.

Je passais toujours à dix, quoi.

I always passed at ten, you know.

Et j'ai toujours été...

And I have always been...

J'ai toujours été plus ou moins le dernier, ouais.

I've always been more or less the last one, yeah.

Vraiment. Malgré les efforts...

Really. Despite the efforts...

Ah, ouais, ouais. Puis, en plus,

Oh, yeah, yeah. And also,

j'en donnais, hein. J'en voulais, hein.

I used to give it, right? I wanted it, right?

Et j'ai toujours été, ouais, toujours le dernier.

And I have always been, yeah, always the last one.

Toujours. Ou alors, avant-dernier, peut-être.

Always. Or maybe, second to last.

Jusqu'à, du coup,

Until, so.

bac... Plus quatre.

Bac... Plus four.

Est-ce que tu peux nous raconter un peu ce parcours ? Comment t'as,

Can you tell us a little about this journey? How did you,

justement, en partant de...

exactly, starting from...

de difficultés scolaires

of academic difficulties

à... Bah, tu t'es

Oh... Well, you...

accroché jusqu'au bac plus quatre ?

Stuck until a bachelor's degree plus four?

Bah, en fait, je pense que je m'y suis jamais...

Well, actually, I think I've never really...

J'y ai jamais porté attention, pour tout te dire.

I never paid attention to it, to tell you the truth.

Dans le sens où, tous ces mots-là,

In the sense that all those words,

je les connais,

I know them,

je les sais, et je sais ce que ça veut dire,

I know them, and I know what it means,

et je me connais par rapport à ça, mais ça m'a

And I know myself in relation to that, but it has made me

jamais effrayé. Parce qu'en fait, je me suis dit,

never scared. Because in fact, I told myself,

bah, je serai comme les autres. Et puis,

well, I'll be like the others. And then,

du coup, pour le coup,

so, for the sake of it,

c'est ce qui m'a permis de toujours

it's what has allowed me to always

vouloir plus. Je suis un bosseur,

wanting more. I am a hard worker,

en fait. Et du coup,

actually. And so,

dès que je veux quelque chose,

as soon as I want something,

je l'aurai, quoi.

I'll have it, whatever.

C'est toujours été

It's always been.

mon... Où je vais chercher ça ?

My... Where am I going to find that?

Je sais pas. Que ça a été pour le scolaire,

I don't know. What it was like for school,

tu vois, j'ai fait un parcours...

You see, I have followed a path...

Ouais, j'ai dû redoubler peut-être

Yeah, I might have to repeat.

trois fois, je crois, à peu près,

three times, I think, approximately,

sur toute la scolarité. J'ai fait

throughout my schooling. I did

primaire,

primary,

collège-lycée,

middle school-high school,

et puis on savait même pas si...

and then we didn't even know if...

Déjà, au collège,

Already, in middle school,

si on voulait me

if one wanted me

prendre au lycée, quand même. Tu vois, on en est là, quoi.

Take it in high school, anyway. You see, that's where we are, you know.

Pour faire un bac... J'ai fait un bac ES

To get a diploma... I earned a social and economic baccalaureate.

en sciences économiques et

in economic sciences and

sociales. Donc, voilà, et j'ai eu

social. So, there you go, and I had

mon bac. Après, je suis parti en année de fac

my high school diploma. After that, I went to university for a year.

à Annecy, en éco-G.

in Annecy, in eco-G.

J'ai fait un an. Bon, je vous avoue

I’ve done a year. Well, I confess to you.

que l'éco-G, ça a été

that the eco-G, it has been

une année de travail,

a year of work,

mais il y a eu un peu de teuf, quand même.

But there was a bit of a party, after all.

Voilà. Je savais pas trop ce que je voulais

There you go. I wasn't really sure what I wanted.

faire, quelque part. Et après,

do, somewhere. And then,

je suis revenu en BTS

I returned to BTS.

dans mon ancien lycée, et

in my old high school, and

j'ai fait un BTS NRC

I completed a BTS in Sales and Customer Relationship Management.

en négociation de relations clients.

in client relationship negotiation.

Du coup, que...

So, what...

Pendant... Bah, c'est que j'ai

During... Well, it's that I have

loupé, d'ailleurs,

missed, by the way,

le final. Trois ans.

the final. Three years.

J'ai fait trois ans en BTS, du coup,

I did three years in a BTS, so,

pour l'examen. Et après, je suis parti en école de commerce

for the exam. And after that, I went to business school.

à l'IDRAC, à Lyon.

at IDRAC, in Lyon.

Il y a des noms à rallonge. C'est marketing et commerce, quoi.

Some names are long-winded. It's marketing and commerce, you know.

Ouais, voilà, c'était ça. Mais c'était

Yeah, that was it. But it was...

plus commercial, je pense. Bon, si

More commercial, I think. Well, if.

mes profs me voient et qu'ils écoutent

My teachers see me and they listen.

ça, je ne m'en voulais pas, mais ouais, c'était

I didn't blame myself for that, but yeah, it was.

marketing et commercial.

marketing and sales.

Oh, je sais plus. L'idée, c'était de faire quoi, derrière ?

Oh, I don't remember anymore. What was the idea, to do what, afterwards?

Bah, écoute, c'était une bonne question.

Well, you see, it was a good question.

Ok, là, t'étais...

Okay, there, you were...

Le bac ES, il était dans la poche.

The ES diploma, it was in the bag.

Tu voulais continuer

You wanted to continue.

tes études. T'as cherché plusieurs...

your studies. You searched for several...

En fait, je pense que

In fact, I think that

c'est pas comme ça qu'il faut le...

that's not how you should...

En fait, je suis parti à faire

In fact, I went to do.

des études parce qu'il y avait déjà la musique derrière.

studies because there was already music behind it.

En fait, je pense que tout

In fact, I think that everything

part de là et c'est vraiment ce côté...

Get away from there and it's really that side...

Ah, comment

Ah, how

dire ça ? Je ne me voyais pas dans un bureau

Saying that? I didn't see myself in an office.

ni faire commercial, malgré que

nor do business, despite that

je puisse un peu avoir la

I can have a little bit of the

charge, comme ils disent tous. J'ai toujours vu la

charge, as they all say. I have always seen the...

musique depuis que ça a commencé, ouais.

music since it started, yeah.

J'ai commencé vachement tard, d'ailleurs.

I started really late, by the way.

19 ans. Ok. Bon, on va

19 years old. Okay. Good, let's go.

y revenir. Je veux juste clôturer ce

to come back to it. I just want to close this.

côté pro.

professional side

Une fois que

Once that

t'es allé à l'IDRAC,

Did you go to IDRAC?

t'as étudié tout ce qui était marketing et

you studied everything that was marketing and

commercial. Ton entrée sur le monde professionnel,

commercial. Your entry into the professional world,

c'était... Comment ça

it was... How is that

s'est passé et c'était où ?

What happened and where was it?

Alors, mon entrée sur le monde professionnel,

So, my entry into the professional world,

ça a été...

It was...

Bon, en BTS, tu sais, on avait des stages.

Well, in BTS, you know, we had internships.

J'étais en alternance. Je travaillais dans...

I was in a work-study program. I was working in...

Dans les Dameuses, ici, du coup,

In the groomers, here, so,

à Alverville. J'étais

in Alverville. I was

commercial stagiaire. J'étais jeune,

commercial intern. I was young,

hein. Et c'était le père d'un ami qui m'a

Huh. And it was the father of a friend who told me.

dit... Qui m'a dit, bon, on cherche un stagiaire et tout ça.

Said... Who told me, well, we're looking for an intern and all that.

Donc, du coup, je suis allé là-bas. C'était pas du tout mon

So, as a result, I went there. It wasn't at all my

domaine. Mais tu sais, quand t'es un peu jeune, tu sais pas

field. But you know, when you're a bit young, you don't know.

trop forcément où tu veux aller, quoi. Donc, j'ai fait

not necessarily where you want to go, you know. So, I did

ça. Après, pendant mon BTS

That. After, during my BTS.

et après, quand je suis arrivé à l'IDRAC à Lyon, c'était...

and then, when I arrived at IDRAC in Lyon, it was...

Je me souviens, un soir de décembre.

I remember, one December evening.

En fait, tu sais, s'il y avait une année... J'étais pas en alternance.

In fact, you know, if there was a year... I wasn't in work-study.

S'il y avait une année, en fait, de septembre à décembre,

If there was a year, in fact, from September to December,

t'avais, genre,

you had, like,

un peu l'entrée en matière à l'école

a little bit of the introduction at school

et il fallait trouver un stage.

and I had to find an internship.

Pendant quatre mois. Après, de décembre

For four months. After, in December.

à mars ou avril.

in March or April.

Ouais, à peu près, dans ces eaux-là. Et en fait,

Yeah, roughly, around that. And actually,

quand j'ai commencé à

when I started to

aller à l'IDRAC, j'avais

going to IDRAC, I had

pas de stage. Et je crois que c'était le 21 décembre.

no internship. And I believe it was December 21st.

Un truc comme ça. Du coup, en fait, ma place

Something like that. So, actually, my place.

était un petit peu mise...

was a little bit set...

De côté, quoi. Tant que j'avais

On the side, whatever. As long as I had.

pas de stage. Et un jour, je suis arrivé

no internship. And one day, I arrived

et j'ai reçu un mail

and I received an email

parce qu'il me

because he me

envoyait des mails en me disant avec des offres de stage.

was sending me emails with internship offers.

Et c'était marqué commercial dans un festival de musique.

And it was labeled commercial at a music festival.

Dans ce festival, je regardais

In this festival, I was watching

tout ça, machin. Donc, il y avait une programmation, etc.

All that, thing. So, there was a schedule, etc.

Donc, il y avait...

So, there was...

Il y avait les artistes.

There were the artists.

Il y avait Vianney. Il y avait les LJ.

There was Vianney. There were the LJ.

Qui sortait. Vianney, il commençait

Who was leaving. Vianney, he was starting.

sa carrière. C'était en 2016.

his career. It was in 2016.

Donc, tu vois, c'était... Voilà.

So, you see, it was... There you go.

Il y avait Chico et Gypsy. Enfin, c'était un truc...

There were Chico and Gypsy. Well, it was a thing...

Tu vois, c'était un beau festival, quand même.

You see, it was a nice festival, after all.

Il y avait 26, 27 dates, je crois, à peu près,

There were 26, 27 dates, I believe, roughly.

à organiser. Donc, j'ai appelé et du coup,

to organize. So, I called and as a result,

j'ai envoyé tout de suite mon mail. À ce moment,

I sent my email immediately. At that moment,

à ce moment-là, j'avais déjà le mec qui était prêt, etc.

At that moment, I already had the guy who was ready, etc.

Puis après, la directrice, à l'époque, m'a rappelé

Then later, the director at the time called me back.

tout de suite et m'a dit, j'aimerais bien vous rencontrer.

Right away and he told me, I would really like to meet you.

Donc, je suis parti

So, I left.

justement

just precisely

de l'école jusqu'au lieu. Donc, c'était

from school to the place. So, it was

à Lyon, vers l'Île Barbe. Et en fait,

in Lyon, towards Île Barbe. And in fact,

je suis arrivé là-bas. Donc, du coup,

I arrived there. So, as a result,

festival très familial.

very family-friendly festival.

Mais moi, mon rêve, c'était vraiment d'être sur scène, tu vois.

But for me, my dream was truly to be on stage, you see.

Et du coup, de par ça, quelque part,

And so, because of that, somewhere,

je vivais un peu mon rêve, mais de l'autre côté,

I was living a little of my dream, but on the other side,

l'escalier. Pour moi, ça me faisait

the staircase. For me, it made me

une expérience, tu vois.

An experience, you see.

Je m'approchais de mon rêve, quelque part.

I was getting closer to my dream, somewhere.

Et je me souviens avoir dit à la directrice,

And I remember telling the director,

elle m'a dit, écoutez, pour moi, c'est bon. Vous nous dites si

She told me, listen, for me, it's fine. You let us know if.

vous voulez venir avec nous. Et là, j'ai dit,

you want to come with us. And then, I said,

je vais réfléchir. Et là,

I will think about it. And there,

tu te dis, mais comment

you say to yourself, but how

tu peux dire une connerie pareille

You can say such a stupid thing.

alors que, peut-être, t'as ton rêve

while, perhaps, you have your dream

qui te touche vraiment un petit peu.

who really touches you a little bit.

Et bah, donc, on en revient au truc. Et là,

Well, so we're back to the thing. And there,

je dis, je vais réfléchir. Et je pars

I say, I will think about it. And I leave.

au niveau, donc, je rentre

At the level, then, I am coming in.

comme si j'allais rentrer chez moi à Lyon. Et là,

as if I was going back home to Lyon. And there,

je dis, mais il y a un souci, là.

I'm saying, but there is a problem, here.

Tu te rends compte de la connerie que tu viens de faire.

Do you realize the stupidity you just committed?

Et du coup, je passe un coup de fil, donc,

So, I’m going to make a phone call, then,

à mes parents et puis

to my parents and then

à ma tante après.

to my aunt afterwards.

Et là, en fait, ils m'ont fait

And then, actually, they made me

réaliser. Ils me disent, mais

to accomplish. They tell me, but

Nicolas, il faut que tu dises

Nicolas, you have to say.

oui, là. C'est pas possible, tu vois. En fait,

yes, there. It's not possible, you see. In fact,

je pense que c'était trop gros pour être vrai, tu vois,

I think it was too big to be true, you see,

pour moi. Parce que tu viens

for me. Because you are coming

d'un petit milieu de campagne,

from a small rural area,

t'arrives à Lyon, on te propose ça, tu te dis, bah,

you arrive in Lyon, they offer you this, you say to yourself, well,

c'est pas possible. Ça peut pas m'arriver à moi,

it's not possible. It can't happen to me,

tu vois. Je suis arrivé, j'ai essayé de rappeler

You see. I arrived, I tried to call back.

la directrice.

the director.

Et là, à ce moment-là, elle répondait pas.

And there, at that moment, she wasn't responding.

Ah, putain, je disais, c'est pas vrai.

Oh, damn, I was saying, it's not true.

Et du coup, je suis parti avec un de mes potes en soirée

So, I ended up going out for the evening with one of my friends.

et à 22h30,

and at 10:30 PM,

23h, elle m'a répondu, elle m'a dit, ok, c'est bon.

11 PM, she replied to me, she said, okay, that's good.

Ah bah, enfin.

Ah well, finally.

Je soupçonne qu'elle ait fait exprès de me laisser

I suspect that she deliberately left me.

un petit peu, tu vois...

a little bit, you see...

Un petit peu comme ça, ouais.

A little bit like that, yeah.

Et du coup, j'ai commencé là-bas

And so, I started over there.

en festival.

at the festival.

Et du coup, bah, voilà. J'ai

And so, well, there you go. I have

commencé un peu ma carrière musicale là-bas.

I started my musical career a bit there.

Et puis après, la suite, tu la connais. Après cette expérience ?

And then after, you know the rest. After this experience?

Et après ça,

And after that,

après, j'ai organisé

after, I organized

les concerts pendant un an et

the concerts for a year and

demi. C'était hard.

Half. It was hard.

Ça a été très compliqué.

It was very complicated.

Mais c'était une super

But it was a great.

opportunité. C'était enrichissant

opportunity. It was enriching.

à mort, quoi, tu vois.

To death, you see.

En quoi c'est hard et en quoi c'est enrichissant ?

In what way is it difficult and in what way is it rewarding?

On était 5 organisés, quand même.

There were 5 of us organized, still.

27 concerts, dont Johnny.

27 concerts, including Johnny.

Et du coup, Johnny, c'était quand même

And so, Johnny, it was still

de ce que je me souviens, c'était quand même

from what I remember, it was still

10 000 personnes. Dans l'un,

10,000 people. In one,

c'était la première fois qu'il venait.

It was the first time he came.

C'était gigantesque, tu vois.

It was gigantic, you see.

Il fallait penser aux infrastructures.

We needed to think about the infrastructure.

Il fallait penser aussi,

One also had to think,

tu vois, c'est moi qui vendais

You see, it was me who was selling.

les billets. En fait, j'étais, comment on dit ça ?

the tickets. In fact, I was, how do you say that?

Commercial pour les entreprises.

Commercial for businesses.

En gros, si tu veux,

In short, if you want,

si, par exemple, t'avais

if, for example, you had

une banque ou un cabinet d'avocats

a bank or a law firm

où ils voulaient faire

where they wanted to do

un pot de fin d'année ou quoi que ce soit, tu sais, tu vas faire

a year-end gathering or whatever, you know, you're going to do

des buildings, des machins, des sorties

buildings, things, outings

au ski, etc. Nous, on proposait

at skiing, etc. We were proposing

ça. Une formule, en fait, où t'arrivais

That. A formula, in fact, where you arrived.

clé en main et puis tu avais

turnkey and then you had

ton repas sur le lieu du concert

your meal at the concert venue

et puis ça permettait, en fait, à tout le monde

and then it allowed, in fact, everyone

de se retrouver. Et du coup,

to find oneself. And as a result,

tu te retrouves avec un concert de Johnny Hallyday.

You find yourself at a Johnny Hallyday concert.

C'était quand même pas mal, tu vois. C'était quand même

It was still pretty good, you see. It was still.

quelque chose. Il y avait ça à gérer.

Something. There was that to manage.

Après, il y avait le marketing, il y avait la communication.

Later, there was marketing, there was communication.

Puis, j'étais vachement

Then, I was really

en relation avec les boîtes de prod aussi.

in connection with the production companies as well.

Bon, pas tout.

Well, not everything.

Je portais pas tout, bien sûr. Mais

I wasn't wearing everything, of course. But

il y avait ça. Il y avait aussi

There was that. There was also.

le côté d'aller accueillir

the side of going to welcome

les artistes. Donc, tu vois, d'aller les chercher

the artists. So, you see, to go get them

à la gare, les ramener.

At the station, bring them back.

Il faut avoir plein de casquettes, il faut être prêt à tout.

You need to wear many hats, you have to be ready for anything.

Est-ce qu'il y avait des imprévus ? T'as des anecdotes ?

Were there any unforeseen events? Do you have any anecdotes?

Ah ouais, j'en ai une.

Oh yeah, I have one.

Avec un artiste que j'aime beaucoup

With an artist that I really love.

qui s'appelait Thomas Chauffleur.

who was named Thomas Chauffleur.

On avait organisé un concert,

We had organized a concert,

un artiste vachement blues, au Radio Bellevue à Lyon.

A really bluesy artist at Radio Bellevue in Lyon.

Et en fait, si tu veux, quand t'as des musiciens

And actually, if you want, when you have musicians

qui arrivent sur scène,

who come on stage,

qui font des voyages, ils peuvent pas apporter

who travel, they can't bring

tout leur matos. Donc, en fait, t'es obligé,

all their gear. So, in fact, you have to,

t'as une liste

Do you have a list?

de ce qui arrive.

of what is happening.

Et par exemple, il va te dire, moi, je veux un tel micro,

And for example, he will tell you, I want such a microphone,

je veux tel piano, je veux tel jack,

I want such a piano, I want such a jack.

je veux tel ampli,

I want such an amplifier,

je veux telle chaise.

I want such a chair.

Parce que, en fait, pour le bien-être

Because, in fact, for well-being.

de sa prestation, si tu veux, et toi, en tant qu'organisateur,

of his performance, if you want, and you, as the organizer,

t'es obligé de

you have to

répondre à ses exigences, quelque part.

to meet his requirements, somewhere.

Alors après, c'est sûr que si c'est un piano,

So then, it's true that if it's a piano,

bon, je dis pas piano, mais par exemple, un ampli,

well, I'm not saying piano, but for example, an amp,

si tu veux, si t'as un Fender

If you want, if you have a Fender.

et si t'as un Marshall, le son n'a rien à voir.

And if you have a Marshall, the sound is completely different.

Du coup, lui, en tant que musicien, déjà,

So, him, as a musician, already,

il va pas être content. Il va venir te voir,

He’s not going to be happy. He’s going to come see you.

il va te dire, écoutez, c'est pas ce que j'avais demandé.

He will tell you, listen, this is not what I asked for.

Alors, soit ça passe, soit ça casse,

So, it either works or it doesn't,

mais généralement, c'est un peu mitigé

but generally, it's a bit mixed

quand même, donc autant mettre

still, so might as well put

toutes les chances de ton côté. Et je me souviens,

all the odds in your favor. And I remember,

Thomas,

Thomas,

Thomas, il est arrivé, je le connaissais pas encore.

Thomas, he has arrived, I didn't know him yet.

Et puis moi, c'était la première fois que j'organisais

And then for me, it was the first time I was organizing.

le concert en solo, là-haut,

the solo concert, up there,

au Radiant, et il y avait,

at the Radiant, and there was,

je sais pas, 1500 personnes,

I don't know, 1500 people.

je sais pas à peu près, et donc j'étais organisé,

I don't know roughly, so I was organized,

il y avait les bénévoles aussi qui étaient dans ce festival

There were also the volunteers who were at this festival.

avec nous, et du coup, c'était un peu moi

with us, and as a result, it was a bit me

le chef de, carrément le chef de la soirée,

the boss of, totally the boss of the evening,

si tu veux. Thomas me dit, j'ai pas mon siège.

If you want. Thomas tells me, I don't have my seat.

Je dis, mais ton siège, quel siège ?

I say, but your seat, what seat?

Il me dit, bah, je veux un siège de batterie.

He says to me, well, I want a drum seat.

Un siège de batterie, donc c'est un siège qui tourne

A drum seat, so it's a seat that spins.

quand tu le montes et tu le descends.

when you put it up and take it down.

Et en fait, parce qu'il utilise ses pédales,

And in fact, because he uses his pedals,

tu sais, genre, pour faire, tu sais,

You know, like, to do, you know,

le bruit de la grosse caisse, quand il tape comme ça.

the sound of the bass drum, when it hits like that.

Et de l'autre côté, t'as un charlet.

And on the other side, you have a hut.

Et il me dit, bah, si j'ai pas mon siège de batterie, je peux pas jouer.

And he tells me, well, if I don't have my drum seat, I can't play.

J'ai dit, putain, bon, alors là, ça va être compliqué.

I said, damn, well, that's going to be complicated.

Et du coup, bah, tu sais quoi ?

And so, well, you know what?

J'ai appelé le premier magasin de

I called the first store of

musique, bah, c'était à Belcourt.

music, well, it was in Belcourt.

J'avais sympathisé avec le mec,

I had bonded with the guy,

là-bas, et je l'ai appelé en galère.

over there, and I called him in distress.

Je lui dis, c'est Nico, excuse-moi, mais t'as

I told him, it's Nico, sorry, but you have

un siège de batterie à me prêter,

a drum seat to lend me,

sinon, je suis vraiment dans la merde.

Otherwise, I'm really in the shit.

Il m'a dit, pas de problème, bah, viens le chercher.

He told me, no problem, well, come pick it up.

Du coup, parti chercher le...

So, went to look for the...

Puis on était à 30 minutes, hein, de la représentation.

Then we were 30 minutes away, right, from the performance.

Bon, j'ai juste à lui descendre,

Well, I just have to take him down.

tu vois, pas grand-chose, mais...

you see, not much, but...

Puis ça, c'est un stress en plus.

Then that's an extra stress.

Puis après, avec tout le reste,

Then after, with everything else,

ça comporte, les entrées,

it includes, the entries,

enfin, de mettre le merchandising en place,

finally, to set up the merchandising,

tu vois, il y a tout ça aussi à prendre en compte.

You see, there is all of that to consider as well.

Et c'est vrai que ça, c'est une sacrée anecdote.

And it's true that this is quite a story.

Mais après, j'en ai tellement...

But after that, I have so much...

Et tout s'est bien passé, après.

And everything went well afterwards.

T'es arrivé à temps.

You arrived on time.

Ouais, tout s'est bien passé.

Yeah, everything went well.

Il a fait sa prestation, ça a plu.

He did his performance, it was liked.

Exactement. Mais il y en a une même,

Exactly. But there is one even,

tu vois, la plus belle anecdote

You see, the most beautiful anecdote.

que je trouve, je suis

that I find, I am

quand même un grand,

still a big one,

un très, on va pas dire fan, mais

a very, we're not going to say fan, but

mes amis rigoleraient s'ils disaient ça, mais

my friends would laugh if they heard that, but

d'un artiste qui s'appelle John Mayer.

of an artist named John Mayer.

Alors ça, c'est incroyable ce qui m'est arrivé.

So, this is incredible what happened to me.

Il y avait un concert et il y avait Diantel et son guitariste.

There was a concert and there was Diantel and his guitarist.

Et Diantel et son guitariste, qui s'appelait

And Diantel and his guitarist, who was named

Robbie McIntosh. Et moi,

Robbie McIntosh. And me,

j'ai dit, bon, bah, tu sais,

I said, well, you know,

pas plus porter attention que ça. J'étais au bureau, j'étais dans mes papiers,

Don't pay any more attention than that. I was at the office, I was in my papers,

machin. Et puis, à ce moment-là,

machine. And then, at that moment,

je me dis, tiens, mais... Donc, on arrive,

I say to myself, well, so we arrive,

on était dans l'un, il y avait un concert,

we were in one, there was a concert,

il n'y avait plus... Je me souviens, c'était

there was no more... I remember, it was

oh là là, c'était une

oh là là, it was a

soirée où il n'y avait personne.

An evening where there was no one.

Et puis, il pleuvait. Du coup, on avait...

And then it was raining. As a result, we had...

La scène extérieure était remise dans la cuisine d'un château.

The outdoor scene was recreated in the kitchen of a castle.

Nous, la spécificité du festival,

We, the specificity of the festival,

c'est que c'était dans des lieux un peu atypiques,

it's that it was in somewhat atypical places,

tu vois. Par exemple, on a fait venir

You see. For example, we had brought in.

Camille et Julie Berthelet,

Camille and Julie Berthelet,

qui sont des violoncellistes, qui sont

who are cellists, who are

extraordinaires, qui tournent encore d'ailleurs,

extraordinary, which are still running, by the way,

dans une église, par exemple, tu vois.

In a church, for example, you see.

D'accord. Après, là,

Alright. After that, there,

dans Diantel,

in Diantel,

c'était dans la cuisine

it was in the kitchen

d'un château, mais un gros

of a castle, but a big one

château à Chazet, sur un.

castle in Chazet, on a.

Et Diantel arrive, donc, avec son guitariste,

And Diantel arrives, therefore, with his guitarist,

machin, et puis on commence à jouer.

thing, and then we start to play.

J'étais avec ma directrice à ce moment-là,

I was with my manager at that moment.

et je disais, tiens, mais ce mec, je le connais.

And I was saying, hey, but I know that guy.

Tu sais, c'est hyper bizarre, tu vois.

You know, it's really weird, you see.

Et puis, tu sais, t'as l'impression de connaître la personne,

And then, you know, you have the feeling that you know the person,

et tu sais pas...

and you don't know...

Tu sais pas d'où. Et donc, j'arrive,

You don't know where from. And so, I arrive,

et puis je dis, tiens, mais ce son de guitare, je le connais,

and then I say, hey, but I know that guitar sound,

et je le vois jouer. Il avait une D-28

and I see him play. He had a D-28.

de chez Martine. Et là, je dis, tiens,

from Martine's place. And there, I say, hey,

c'est pas possible. Il n'y a pas de réseau.

It's not possible. There's no network.

Je dis, je vais regarder et tout.

I said, I will look and everything.

Vraiment comme dans les films. Il n'y avait pas de réseau.

Really like in the movies. There was no signal.

Et du coup, j'étais obligé de monter à la limite

And so, I had to go up to the limit.

à un arbre, tu sais, pour... Tu sais, vraiment le cliché,

to a tree, you know, for... You know, really the cliché,

mais tu sais, du cinéma, quoi. Et là, je regarde

but you know, it's cinema, you know. And there, I'm watching

et tout, et puis là, je me dis...

And everything, and then I'm thinking...

Putain, et puis je tape John Mayer et son guitariste.

Damn, and then I'll hit John Mayer and his guitarist.

Et là, je dis...

And there, I say...

Et du coup, en fait, il y avait

And so, actually, there was

le guitariste de John Mayer, qui a fait

John Mayer's guitarist, who has made

des tournées aux Etats-Unis, et qui sont juste incroyables

tours in the United States, and which are just incredible

partout dans le monde entier, quoi.

everywhere in the whole world, whatever.

Son guitariste, quand il a commencé. Et là,

His guitarist, when he started. And there,

je me trouvais avec lui, et puis...

I was with him, and then...

Et puis, l'anecdote,

And then, the anecdote,

après, j'ai discuté avec lui, c'était super

After that, I talked with him, it was great.

sympa, tu vois. Mais c'est des anecdotes, tu vois,

nice, you see. But these are just anecdotes, you know.

tu t'y attends pas, quoi. Oui. Et puis là,

you don't expect it, do you? Yes. And then there,

pour le coup, il y a vraiment le lien avec toi. Bah, le lien,

for the moment, there is really a connection with you. Well, the connection,

franchement, moi, j'ai commencé la guitare

Honestly, I started playing the guitar.

parce que... Parce que... Bon, on y viendra

because... Because... Well, we'll get there.

après. On va dire on y viendra après.

later. Let's say we'll get to it later.

Ça pourrait y venir. Alors juste,

It could come to that. So just,

je vais essayer de clôturer un peu

I will try to wrap things up a bit.

l'aspect professionnel,

the professional aspect,

et ensuite, on passera sur la musique.

And then, we'll move on to the music.

La suite de ton parcours professionnel, après...

The continuation of your professional journey, after...

Et après, donc, je suis parti de Lyon.

And after that, I left Lyon.

Et une fois que je suis parti de Lyon,

And once I left Lyon,

en fait,

in fact,

j'étais toujours derrière l'escalier.

I was always behind the stairs.

Du coup, j'étais organisateur.

So, I was the organizer.

Du coup, en fait, mon rêve, moi, c'était

So, actually, my dream was

d'être venu musicien, quoi. Tu vois. D'accord.

To have come as a musician, you know. Alright.

Et du coup, à ce moment-là,

And so, at that moment,

donc, je suis parti. T'avais pris ce que t'avais à apprendre.

So, I left. You had taken what you had to learn.

Ouais. Je suis parti au bon moment.

Yeah. I left at the right time.

Et après, je me suis dit,

And then, I said to myself,

faut que je prenne un certain niveau, quoi.

I need to reach a certain level, you know.

Et à partir de ce moment-là,

And from that moment on,

je suis parti, et j'ai dit, faut que je fasse une école de musique.

I left, and I said, I need to go to a music school.

Et du coup,

So,

j'ai fait cette école de musique à Nancy.

I went to this music school in Nancy.

Donc, j'ai fait la M.I.

So, I did the M.I.

Musique Académie Internationale.

International Music Academy.

D'accord.

Okay.

Donc, en fait, qui regroupe, on était 200

So, actually, when grouped together, there were 200 of us.

en promo, musicien,

on sale, musician,

il y avait, moi, j'étais en partie

There was, I was partly.

chant. Après, guitariste,

sing. After, guitarist,

bassiste, batteur.

bassist, drummer.

Après, il y en a qui faisaient aussi

Afterwards, there were some who also did.

de la...

of the...

Est-ce que je peux pas saquer l'ordinateur ?

Can I not kick the computer?

Tous les trucs, tu sais, un G-son, etc.

All the stuff, you know, a G-note, etc.

Donc, mais voilà.

So, here it is.

Donc, une école vraiment où tu regroupais, c'était un an

So, a school where you gathered, it was one year.

où tu faisais que ça. Genre,

where you only did that. Like,

de 8h à 19h, tous les jours,

from 8 AM to 7 PM, every day,

t'avais musique, et au bout de 3 semaines,

you had music, and after 3 weeks,

il y avait une semaine de coupure, et pendant

there was a week of outage, and during

toute l'année, c'était ça. Et le but, après,

all year long, it was like that. And the goal, afterwards,

c'était aller... Bon, t'avais The Voice,

It was going... Well, you had The Voice,

t'avais des casseurs qui venaient,

you had troublemakers coming,

dont certains qu'on connaît encore.

including some that we still know.

Et puis, j'y ai trouvé surtout

And then, I mostly found there

la richesse de pouvoir

the richness of power

faire progresser mon art, tu vois.

to advance my art, you see.

Dans le sens où j'étais pas forcément...

In the sense that I wasn't necessarily...

On était tous très atypiques.

We were all very atypical.

Dans une école, t'imagines, 200 musiciens,

In a school, can you imagine, 200 musicians,

c'est quand même...

it's still...

C'est quand même assez rare.

That's still quite rare.

En fait, c'était un peu...

In fact, it was a bit...

C'était un peu le... Ouais, c'était un peu

It was a bit the... Yeah, it was a bit.

mon rêve de faire une école,

my dream of starting a school,

de musique, quoi. Et après ça,

of music, you know. And after that,

je suis arrivé, je me suis dit...

I arrived, I said to myself...

Je l'ai fait vite, pour le parcours

I did it quickly, for the journey.

professionnel. Et après, à passer

professional. And then, to pass

un an, je me suis dit, tiens, je parle pas anglais.

A year ago, I said to myself, hey, I don't speak English.

Et du coup... Et toujours

And so... And always.

pour la musique, je parle pas anglais. Du coup,

for music, I don't speak English. So,

il faut que je parle anglais. J'ai trouvé

I need to speak English. I've found.

un dispositif vers chez moi, et je suis parti en Irlande.

A device towards my place, and I left for Ireland.

D'accord. En Angleterre,

Alright. In England,

en début. Pendant plus de 4 mois,

at the beginning. For more than 4 months,

4 mois et demi, à Brighton.

4 and a half months in Brighton.

Ok. En Angleterre.

Okay. In England.

Et là, du coup, en fait, j'avais pas la capacité,

And so, actually, I didn't have the ability,

je parlais pas beaucoup anglais. Du coup, on m'a mis...

I didn't speak much English. So, they put me...

En fait, dans un travail

In fact, in a job

où j'étais vendeur

where I was a salesman

dans un magasin de fringues.

in a clothing store.

Et le dispositif que t'as fait,

And the device that you made,

en fait, c'est pour les jeunes qui... Ouais. Voilà.

Actually, it's for young people who... Yeah. There you go.

Pour les jeunes de la région. Exactement.

For the young people of the region. Exactly.

D'accord. C'était pour la région. Ouais.

Alright. It was for the region. Yeah.

Exactement. Et puis...

Exactly. And then...

En fait, c'est ce qui permettait... T'avais un travail

In fact, it's what allowed... You had a job.

et puis t'avais du temps libre à côté.

And then you had free time on the side.

Donc, si tu veux, quand je suis parti en Angleterre,

So, if you want, when I went to England,

je travaillais ma guitare le matin

I was practicing my guitar in the morning.

avec... Je travaillais

with... I was working

le matin, ou l'après-midi, ou le soir.

in the morning, or in the afternoon, or in the evening.

J'ai jamais vraiment arrêté de travailler.

I never really stopped working.

Et après, ça me permettait aussi de pratiquer

And afterwards, it also allowed me to practice.

mon anglais et puis de voir autre chose, tu vois. J'en ai pas eu assez

My English and then to see something else, you see. I haven't had enough of it.

et je suis parti

and I left

quatre mois en Irlande, à Galway.

Four months in Ireland, in Galway.

Au fin fond de l'Irlande, au Connemara.

In the depths of Ireland, in Connemara.

Et là,

And there,

vu que j'avais un peu

since I had a little

plus d'aisance en anglais,

more ease in English,

je suis parti

I left.

en vendeur dans un magasin de musique.

as a salesperson in a music store.

D'accord. Parce que j'avais passé

Alright. Because I had spent.

plus ou moins la première étape

more or less the first step

de parler un minimum.

to speak at least a little.

Parce que quand tu vends des instruments de musique ou des choses comme ça,

Because when you sell musical instruments or things like that,

un vocabulaire, c'est un peu compliqué, quoi, tu vois.

Vocabulary is a bit complicated, you know.

Le côté technique.

The technical side.

Ouais, le côté technique. Toujours en gardant

Yeah, the technical side. Always keeping.

cet esprit

this spirit

de progresser en anglais.

to progress in English.

Et puis ça allait bien avec mon truc, quoi.

And then it went well with my thing, you know.

Quand je suis revenu en France...

When I returned to France...

T'avais quel âge ? 25 ?

How old were you? 25?

Ouais, dans ces eaux-là,

Yeah, around that time,

je sais plus, là, tu me prends de court.

I don't know anymore, you’re catching me off guard.

Et après ça,

And after that,

je suis rentré en France.

I returned to France.

Là, c'était bizarre.

That was strange.

Enfin, tu sais, comment accéder à son rêve de musique,

Finally, you know, how to achieve your music dream,

de vivre,

to live,

vivre de ça ?

Live off that?

Du coup, pas de boulot.

So, no job.

T'avais ta formation, t'as franchi

You had your training, you passed.

step by step.

step by step.

Mais je pense que ça a toujours été

But I think it has always been.

un, comment dire,

one, how to say,

ficelé dans

tied up in

ma tête. Pour moi, c'était

my head. For me, it was

la démarche qu'il fallait. Parce que le problème,

the approach that was needed. Because the problem,

c'est que le jour où t'es un artiste,

it's that the day you become an artist,

pour moi, et qu'il te manque une case,

for me, and that you're missing a screw,

en fait, t'as pas le temps.

In fact, you don't have the time.

Parce que t'as pas le temps.

Because you don't have the time.

En fait, si j'avais pas fait

In fact, if I hadn't done it.

cette école de musique, parce que moi,

this music school, because me,

je le chante,

I sing it,

bon, je suis pas un excellent chanteur, je me débrouille,

Well, I'm not an excellent singer, I manage.

mais j'étais vraiment proche

but I was really close

de limite de moins 3, quoi.

a limit of less than 3, you know.

C'était pas possible, quoi.

It was not possible, like.

Et la guitare, aussi.

And the guitar, too.

Aussi, ouais.

Yeah, also.

Ouais, si j'avais quand même

Yeah, if I still had.

un petit peu des prédispositions, on va pas se mentir.

A little bit of predispositions, let's not lie to ourselves.

Bref, du coup, je suis rentré.

In short, I went home.

Et du coup, là, un an à travailler

So, there you go, a year of working.

ma guitare, mes parents me disaient, il faut que tu sortes

my guitar, my parents told me, you need to go out

un album, etc., machin.

an album, etc., thingamajig.

Puis moi, je voulais le sortir, mais comment tu étais ?

Then I wanted to take him out, but how were you?

C'est pas facile, tu vois.

It's not easy, you see.

Puis quand t'es tout seul,

Then when you're all alone,

en plus, on est dans une ville un peu...

Furthermore, we are in a city that's a bit...

Moi, je suis pas à la ville.

I am not in the city.

Il n'y a pas ce...

There is not this...

Tu peux pas rencontrer, je sais pas,

You can't meet, I don't know,

un producteur de musique

a music producer

comme si t'étais à Paris

as if you were in Paris

ou qu'un casteur, tu vois.

or a caster, you see.

T'es quand même excentré, t'es en province, quoi, tu vois.

You're still out in the sticks, you're in the provinces, you see.

Et du coup, j'ai dû prendre un boulot.

And as a result, I had to take a job.

Et du coup, j'étais gestionnaire RH

And so, I was an HR manager.

dans une boîte en intérim.

in a temporary agency.

Donc, t'sais, c'est celui qui donne le boulot aux autres.

So, you know, it's the one who gives the work to others.

Et du coup, j'ai fait ça pendant 7 mois.

And so, I did this for 7 months.

Mais voilà, j'ai fait ça pour vivre, si tu veux.

But there you go, I did that to make a living, if you want.

J'ai quitté ça.

I left that.

Et du coup,

And so,

je suis arrivé en banque.

I arrived at the bank.

Après.

After.

Ouais, t'as fait un passage en banque.

Yeah, you made a stop at the bank.

Pareil pour...

Same for...

En banquier pendant 2 ans.

As a banker for 2 years.

La réflexion, c'était quoi ?

What was reflection?

C'était qu'il te fallait, dans tous les cas, de toute façon, un salaire.

What you needed, in any case, was a salary.

Et que t'avais des compétences commerciales.

And that you had business skills.

Ouais, voilà, c'est ça.

Yeah, that's it.

En banque, c'était un passage de ma vie.

In banking, it was a phase of my life.

C'était pas...

It wasn't...

C'est totalement le contraste total

It's totally the total contrast.

de ce que je suis vraiment, quoi.

of what I really am, you know.

Mais quelque part, ça m'a donné un peu une rigueur, tu vois.

But somewhere, it gave me a bit of discipline, you see.

Quelque part.

Somewhere.

Quelque part aussi d'avoir été

Somewhere also having been

à l'heure.

on time.

Tu vois, les dossiers, les choses comme ça.

You see, the files, things like that.

Et voilà, on va pas s'attarder sur le sujet.

And there you have it, we won't linger on the subject.

Parce que c'est pas...

Because it's not...

Voilà, ça fait partie de ma vie.

There you go, it's part of my life.

Mais c'est pas un truc...

But it's not a thing...

C'est pas ce que tu retiens.

It's not what you remember.

Mais par contre, t'estimes quand même que ces expériences,

But on the other hand, you still believe that these experiences,

même si c'était deux passages...

even if it was two passages...

Tout ce que j'ai fait aujourd'hui

Everything I did today.

m'ont permis vraiment de devenir ce que je suis aujourd'hui.

have truly allowed me to become what I am today.

On va dire que t'as fait le saut dans le vide.

Let's say you took the leap into the void.

Et là, tu veux te lancer à fond dans la musique.

And now, you want to dive headfirst into music.

Maintenant, c'est le moment.

Now, it's the moment.

Tu as pris...

You took...

Toutes tes formations.

All your training.

Ouais, exactement.

Yeah, exactly.

T'es prêt à être à 100% dans la musique.

Are you ready to be 100% into music?

J'y suis quelque part.

I'm somewhere there.

Je fais que ça maintenant.

I only do that now.

Mais oui.

But yes.

Ouais, on va dire ça.

Yeah, let's say that.

Parce qu'on peut en parler justement.

Because we can talk about it, precisely.

Donc, de cette passion pour la musique.

So, from this passion for music.

On va y venir du...

We're going to get to it...

Quand est-ce que ça t'est venu ?

When did it come to you?

T'as dit sur le tard ?

You said it late?

J'avais 19 ans.

I was 19 years old.

18 ans et demi, 19 ans.

18 and a half, 19.

Et avant ça, quel était ton rapport avec la musique ?

And before that, what was your relationship with music?

Aucun.

None.

J'ai toujours écouté la musique.

I have always listened to music.

En fait, je pense que j'ai des souvenirs.

In fact, I think I have memories.

Je me souviens, quand j'étais plus petit,

I remember, when I was younger,

de toujours avoir rêvé...

to have always dreamed...

Un peu de stade.

A bit of stadium.

Je ne sais pas pourquoi.

I don't know why.

Ce qui s'est passé de grosses scènes.

What happened was big scenes.

Je voyais des gens.

I was seeing people.

Je trouvais ça extraordinaire, tu vois.

I found it extraordinary, you see.

De voir des gens jouer devant tellement de personnes.

To see people perform in front of so many people.

De dire ce qu'ils avaient envie de dire aussi.

To say what they wanted to say as well.

De chanter leurs chansons.

To sing their songs.

Et je pense que j'ai toujours trouvé ça extraordinaire.

And I think I've always found that extraordinary.

Et en fait, c'est arrivé du jour au lendemain.

And in fact, it happened overnight.

En fait, j'ai un de mes amis.

In fact, I have a friend of mine.

Je suis toujours en relation d'ailleurs.

I am still in a relationship, by the way.

Il a commencé les cours de guitare.

He started guitar lessons.

Avec un prof, je me souviens.

With a teacher, I remember.

Et il avait acheté une petite guitare, une Yamaha.

And he had bought a little guitar, a Yamaha.

Je me souviens, elle était noire.

I remember, she was black.

Et il...

And he...

Il partait à New York avec ses parents en vacances.

He was going to New York with his parents on vacation.

Et il m'a dit...

And he told me...

Nico, écoute, si tu veux essayer, je te laisse ma guitare.

Nico, listen, if you want to try, I'll let you use my guitar.

Et en fait, j'étais nageur pendant...

And in fact, I was a swimmer for...

Le soir, j'avais des cours de piscine.

In the evening, I had swimming lessons.

Parce que j'ai été sauveteur.

Because I was a lifeguard.

Bref, on s'en fout.

In short, we don't care.

Et du coup, le jeudi, je passais par chez lui.

So, on Thursdays, I would stop by his place.

En fait, en descendant de chez moi.

In fact, going down from my place.

Je m'arrêtais de faire une heure de musique.

I stopped practicing music for an hour.

Et après, je repartais.

And then, I left again.

J'avais comme mon cours de natation.

I had my swimming class.

Et je remontais chez moi, quoi.

And I was going back home, you know.

Mais je n'avais pas de guitare.

But I didn't have a guitar.

Je n'avais rien.

I had nothing.

Et il m'a dit...

And he told me...

Bah écoute, je te la prête et tout.

Well, listen, I'll lend it to you and everything.

Je pars à New York.

I am going to New York.

Et si tu la veux, je te prête l'Empire et tout.

And if you want it, I'll lend you the Empire and everything.

Elle est restée dans la chambre.

She stayed in the room.

Et à ce moment-là, j'étais au lycée à Jeanne d'Arc.

And at that moment, I was in high school at Jeanne d'Arc.

Donc j'arrive à ce moment-là.

So I arrive at that moment.

Et puis il me dit...

And then he tells me...

Je te la laisse.

I will leave it to you.

Donc machin.

So, thing.

Et là, il y a un correspondant américain qui arrive.

And there, an American correspondent arrives.

Qui s'appelait Joshua, d'ailleurs.

Who was called Joshua, by the way.

Et que j'ai plus de nouvelles, d'ailleurs.

And that I haven't heard from him/her anymore, by the way.

Mais bon, bref.

But anyway.

Et du coup, il est arrivé à la maison.

And so, he arrived home.

Et puis moi, j'ai toujours été passionné un petit peu par ses anglais.

And then I, I have always been a little bit passionate about her English.

Tu vois, ses langues un peu...

You see, his languages a little...

L'anglais et tout ça, c'est à la classe.

English and all that, it's for the class.

Quand tu sais parler anglais, t'as la classe à mort.

When you know how to speak English, you are incredibly cool.

Et le mec, il arrive et tout.

And the guy, he arrives and everything.

Il me dit, je peux essayer ?

He says to me, can I try?

Je dis, bah ouais, vas-y.

I say, well yeah, go ahead.

J'ai pris une décharge, je pense.

I think I got an electric shock.

Je lui dis, tiens, c'est la classe.

I said to him, look, it's classy.

Je me dis, je veux faire ça.

I tell myself, I want to do this.

Enfin, tu sais, ça m'a pris vraiment...

Finally, you know, it really took me...

Genre, je sais pas.

I don't know.

C'était un coup de foudre pour la musique.

It was love at first sight for music.

Tu vois ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

Me dire, le mec, il joue la guitare électrique.

Tell me, the guy plays the electric guitar.

Mais il jouait bien.

But he played well.

Et puis, ça chantait.

And then, it sang.

Et puis, il faisait ses chansons.

And then, he was making his songs.

Je me dis, waouh, je veux faire ça.

I tell myself, wow, I want to do that.

Du coup, je suis allé voir mes parents.

So, I went to see my parents.

Et à ce moment-là,

And at that moment,

j'ai dit, bah, je veux commencer la guitare.

I said, well, I want to start guitar.

Et du coup, on a acheté ma première guitare.

And so, we bought my first guitar.

Et depuis ce jour-là, un peu, ma vie a changé totalement.

And since that day, a little, my life has totally changed.

Et du coup, j'ai commencé à faire

And so, I started to do

quelques riffs à la guitare.

some guitar riffs.

Des riffs du groupe Police.

Riffs from the band The Police.

Je suis quand même très, très rock, tu vois,

I am still very, very rock, you see.

dans ma façon...

in my way...

Queen, Police,

Queen, Police,

ça a été français, Gérald De Palmas, Johnny.

It was French, Gérald De Palmas, Johnny.

Enfin, tout ce côté un peu guitaristiquement parlant,

Finally, all this guitaristically speaking side,

tu vois, quand même assez chiadé, si tu veux.

You see, it's still quite elaborate, if you want.

J'avais pas forcément...

I didn’t necessarily have...

Au bout de 4 mois, 5 mois,

After 4 months, 5 months,

je crois, j'avais commencé à intégrer un peu

I believe I had started to integrate a bit.

le groupe d'un copain

a friend's group

qui faisait de la musique aussi.

who also made music.

Il était guitariste.

He was a guitarist.

Et puis, je venais aux répètes.

And then, I would come to the rehearsals.

Et puis, je voulais commencer.

And then, I wanted to start.

Et puis, au bout de 8 mois, je crois,

And then, after about 8 months, I believe,

j'ai joué dans une salle de concert à Chambéry.

I played in a concert hall in Chambéry.

Parce que lui, il partait en vacances avec ses parents.

Because he was going on vacation with his parents.

Du coup, moi, j'ai dû le remplacer.

So, I had to replace him.

Bon, ça valait ce que ça valait à l'époque.

Well, it was worth what it was worth at the time.

Mais, ouais, au bout de 8 mois,

But, yeah, after 8 months,

je crois que j'ai fait mon premier concert

I think I had my first concert.

au Brunzinc à Chambéry, pour ne pas citer.

at Brunzinc in Chambéry, not to mention.

Mais du coup, c'est quand même une salle de concert

But still, it's a concert hall.

qui était quand même assez...

who was still quite...

qui est encore renommée, d'ailleurs.

which is still renowned, by the way.

Et puis, après, tout ça, ça s'est enchaîné.

And then, after all that, it all fell into place.

Et à quel moment tu t'es dit

And when did you say to yourself

je vais faire un concert,

I am going to do a concert,

j'ai envie de monter sur scène ?

I want to go on stage?

Tu n'avais pas le stress ?

Didn't you feel stressed?

Bah, je ne sais pas. Non.

Well, I don't know. No.

Ça, alors, ça, c'est inexplicable.

Well, that's inexplicable.

Tu n'imaginais pas l'un sans l'autre,

You couldn't imagine one without the other,

faire de la musique sans monter sur scène ?

Making music without going on stage?

Bah, en fait, je ne sais pas.

Well, actually, I don't know.

J'étais appelé par ça, quoi.

I was called by that, you know.

Vraiment, à ce moment-là.

Really, at that moment.

J'ai commencé à vouloir faire un peu mes chansons.

I started wanting to create some of my own songs.

J'ai monté mon groupe.

I formed my group.

Quand j'ai vu, en fait,

When I saw, in fact,

il y avait un magasin de musique à Alberville

There was a music store in Albertville.

qui existe toujours,

which still exists,

qui s'appelle Music Access, d'ailleurs,

which is called Music Access, by the way,

et que je salue très fort mon Christophe,

and I send a big hello to my Christophe,

qui est toujours le gérant là-bas.

who is still the manager over there.

Il est arrivé un soir

He arrived one evening.

et j'étais en cours de guitare.

and I was in guitar class.

J'ai pris un an de cours de guitare, je crois.

I took a year of guitar lessons, I think.

Et il me dit

And he tells me

Nico, il faut que tu regardes ça.

Nico, you need to take a look at this.

J'ai vu un artiste et tout.

I saw an artist and everything.

Mais là, je te parle,

But here, I'm talking to you,

on était en 2012, un truc comme ça.

It was 2012, something like that.

Donc, tu sais, c'était vraiment les débuts.

So, you know, it was really the beginning.

Ouais, c'était il y a longtemps.

Yeah, it was a long time ago.

Purée.

Mashed potatoes.

On a vieilli, David.

We've aged, David.

Et il me dit

And he told me

j'ai un artiste à te présenter et tout.

I have an artist to introduce to you and everything.

Et là, je vois,

And there, I see,

la première chanson de John Mayer que j'ai vue,

the first song by John Mayer that I saw,

donc cet artiste

so this artist

qui m'a vachement fasciné,

which really fascinated me,

c'était In Your Atmosphere.

It was In Your Atmosphere.

Et la chanson, j'ai vu ça.

And the song, I saw that.

Et là, je me suis dit

And there, I said to myself

waouh, je veux faire comme lui.

Wow, I want to do like him.

Alors, à ce moment-là, c'était fini.

So, at that moment, it was over.

C'était finit sur cet artiste.

It was over with this artist.

Ah ouais, ouais.

Oh yeah, yeah.

Là, c'était fini.

There, it was over.

Et d'ailleurs, les gens qui me connaissent bien maintenant

And besides, the people who know me well now

m'ont toujours appelé John, etc.

they have always called me John, etc.

Parce que je parlais que de lui.

Because I was only talking about him.

Et je voyais ça, la guitare électrique.

And I saw that, the electric guitar.

Puis, il a une façon de jouer.

Then, he has a way of playing.

C'est juste émentiel.

It's just essential.

Puis, il fait ses chansons.

Then, he makes his songs.

Puis, ça m'a beaucoup parlé.

Then, it spoke to me a lot.

Et puis, le premier live que j'ai vu,

And then, the first live show I saw,

c'était le live Onoka Théâtre,

it was the Onoka Théâtre live,

live Los Angeles,

live Los Angeles

que les musiciens connaissent.

that musicians know.

Un live extraordinaire.

An extraordinary live.

Et donc, celui que je t'ai parlé,

And so, the one I talked to you about,

Robbie McIntosh, tu sais, avec Diantel,

Robbie McIntosh, you know, with Diantel,

il a fait cet événement avec lui.

He did this event with him.

Donc, en même temps, sur ces chansons-là.

So, at the same time, on those songs.

Puis, ce jour-là, ouais.

So, that day, yeah.

On a le début de ta passion pour la musique.

We have the beginning of your passion for music.

Donc ensuite, le côté un peu plus professionnalisation.

So then, the slightly more professional side.

Oui.

Yes.

Et là, vient le saut dans le vide

And there comes the leap into the void.

après ton passage en banque où tu te dis, c'est bon.

after your visit to the bank where you say to yourself, it's good.

Là, je me sens prêt.

There, I feel ready.

Il faut que je vive de ma passion.

I need to live from my passion.

C'était un sacré saut dans le vide.

It was a hell of a leap into the void.

Quand tu passes d'un métier

When you switch from one job

où tu es sûr tous les mois d'avoir un salaire,

where you can be sure every month of getting a salary,

c'est un autre changement de vie, ouais.

It's another life change, yeah.

Et qu'est-ce qui t'a fait te décider ?

And what made you decide?

Bah, je n'étais pas bien.

Well, I wasn't feeling well.

En fait, je n'étais pas bien

In fact, I wasn't feeling well.

dans le sens où ce n'était pas ma vie, quoi.

in the sense that it wasn't my life, you know.

Puis, ce n'était pas mon truc.

Well, it wasn't my thing.

Puis, je sentais que ça tirait.

Then, I felt it pulling.

Tu sais, tu as ce sentiment

You know, you have that feeling.

que tu as d'autres choses à faire ailleurs.

that you have other things to do elsewhere.

Et du coup, j'ai dit, tu sais,

And so, I said, you know,

je suis arrivé,

I have arrived,

j'ai posé ma lettre de démission

I submitted my resignation letter.

jour au lendemain

day to day

et après, j'ai décroché mon téléphone

And then, I picked up my phone.

pour commencer à avoir quelques contrats.

to start getting some contracts.

Après, j'avais un peu de relationnel

Afterward, I had a bit of a network.

parce que j'ai toujours un peu joué dans les bars, tu vois.

because I've always played a little in bars, you see.

Mais sans plus.

But no more than that.

Je devais peut-être aller être

I might have to go be.

à 10 concerts, 15 concerts dans l'année

10 concerts, 15 concerts in the year.

quand je ne faisais pas ce métier-là.

when I wasn't doing that job.

Ouais, tu en faisais quand même un par mois, quoi.

Yeah, you were making one a month, you know.

Oui, voilà.

Yes, here it is.

Mais j'avais toujours cet objectif.

But I always had that goal.

Et là, après, j'ai décroché mon téléphone

And then, after that, I picked up my phone.

et à ce moment-là,

and at that moment,

j'ai demandé aux gens, en fait,

I asked the people, actually,

qui m'avaient fait confiance depuis le début.

who had trusted me from the beginning.

J'aurais tellement à en citer

I would have so many to mention.

et que je remercie d'ailleurs toujours

and whom I always thank

pour la chance qu'ils m'ont donnée.

for the opportunity they gave me.

Et après, je me suis retrouvé avec, je ne sais pas,

And then, I found myself with, I don't know,

sans mentir, je crois que la première année,

without lying, I believe that the first year,

un an et demi, je crois que j'en ai fait

A year and a half, I think I've done it.

tout seul, je crois que j'en ai fait

All alone, I think I've done it.

140, il me semble.

140, it seems to me.

Un peu plus de 10 par mois,

A little more than 10 per month,

ça veut dire plus de 2 par semaine.

That means more than 2 per week.

Ouais, un peu plus, ouais.

Yeah, a little more, yeah.

Ça dépend des fois, ouais, à peu près.

It depends sometimes, yeah, roughly.

Deux heures.

Two hours.

Donc, tu as bien décroché ton téléphone.

So, you picked up your phone.

Voilà, et puis après, ça s'est enchaîné

There you go, and then after that, it all fell into place.

et puis j'ai rencontré des bonnes personnes au bon moment

And then I met good people at the right time.

et puis après, je suis sorti.

And then afterwards, I went out.

Il y a toujours un musicien que tu connais qui connaît un plan, etc.

There is always a musician you know who knows a plan, etc.

Et du coup, ça s'est enchaîné comme ça.

And so, it all followed on from there.

Ça n'a pas été évident, ouais.

It hasn't been easy, yeah.

Comment ça se passe, du coup, la vie d'artiste ?

So, how is the life of an artist going?

Qu'est-ce qu'il faut faire ?

What needs to be done?

Tu as l'aspect d'avoir continuellement des contrats,

You seem to have continuous contracts.

faire des concerts régulièrement.

to hold concerts regularly.

La vie d'artiste, c'est la vie que

The life of an artist is the life that

toi, tu veux mener, tu vois.

You want to lead, you see.

Il y a des gens, ils sont postés depuis des années

There are people who have been posted for years.

et ils adorent faire ce qu'ils font dans les bars,

and they love doing what they do in the bars,

etc. Et c'est leur truc.

etc. And that's their thing.

Et je le respecte totalement parce que c'est super bien.

And I totally respect it because it’s really good.

C'est hyper formateur, tu vois.

It's really educational, you see.

Ça dépend où tu veux aller.

It depends on where you want to go.

Parce que quand tu as un niveau,

Because when you have a level,

après, dans un bar,

after, in a bar,

on ne te demande pas,

we're not asking you,

on ne va pas te demander un solo

We're not going to ask you for a solo.

incroyable, tu vois, de te dire

Incredible, you see, to tell you.

j'ai fait le solo, par exemple,

I did the solo, for example,

des Eagles sur Hotel California,

the Eagles on Hotel California,

extrêmement bien. En fait, les gens,

extremely well. In fact, people,

ils ne veulent pas ça. Les gens, ils veulent s'amuser,

they don't want that. People, they want to have fun,

ils veulent faire du festif,

they want to make it festive,

ils veulent repartir avec un bon souvenir.

They want to leave with a good memory.

Ça dépend où tu veux te situer,

It depends on where you want to position yourself,

mais

but

moi, pour ma part, j'ai toujours voulu progresser.

As for me, I've always wanted to progress.

Parce que, mine de rien,

Because, whether you realize it or not,

ça n'a pas été facile.

It hasn't been easy.

Mais j'ai toujours eu quelqu'un, par contre,

But I have always had someone, however,

qui va toujours bien veiller sur moi

who will always take good care of me

que j'ai eu à l'école.

that I had at school.

Vraiment une attention particulière.

Really a special attention.

En fait, une anecdote qui est hyper...

In fact, an anecdote that is super...

Enfin, qui est...

Finally, who is...

Je n'oublierai jamais ce moment.

I will never forget that moment.

En fait, j'ai toujours eu des prédispositions pour la guitare.

In fact, I have always had a knack for the guitar.

Le chant est venu deux ans après, je crois.

The singing came two years later, I believe.

Donc, j'ai commencé à chanter vers les

So, I started singing around the

20... 21.

20... 21.

20-21.

20-21.

Un truc comme ça.

Something like that.

Mais je ne suis pas chanteur.

But I am not a singer.

Enfin, je ne me considère pas du tout comme ça.

Finally, I do not see myself that way at all.

Parce qu'il y a des gens qui chantent bien mieux que moi,

Because there are people who sing much better than I do,

avec une qualité.

with a quality.

Ils montent à des hauteurs.

They climb to heights.

Et en fait, la guitare, pour moi,

And in fact, the guitar, for me,

ça a toujours été un peu mon truc.

It's always been a bit of my thing.

Et voulant prendre beaucoup de l'artiste

And wanting to take a lot from the artist.

que j'avais beaucoup aimé,

that I had liked a lot,

j'aime beaucoup aussi Ed Sheeran.

I really like Ed Sheeran too.

John Mayer et Ed Sheeran,

John Mayer and Ed Sheeran,

c'est vraiment pour moi

it's really for me

le pilier un peu, tu vois,

the pillar a little, you see,

de ma musique aujourd'hui.

of my music today.

Je suis hyper transcendé par ce qu'ils font.

I am超transcended by what they do.

Et en fait, j'étais à...

And actually, I was at...

à l'école,

at school,

à la guitare électrique.

on the electric guitar.

Je suis arrivé

I have arrived.

et je n'avais pas du tout de niveau.

and I had no level at all.

Donc, la guitare électrique,

So, the electric guitar,

j'ai commencé,

I have started,

j'avais...

I had...

J'avais...

I had...

Quand je suis arrivé à l'école,

When I arrived at school,

24-25, je crois.

24-25, I believe.

Mais alors, rien du tout.

But then, nothing at all.

Je ne connaissais même pas

I didn't even know.

mes gammes pentatoniques et tout.

my pentatonic scales and everything.

Enfin, c'était un bordel.

In the end, it was a mess.

C'était...

It was...

Enfin, je ne connaissais absolument rien du tout.

Finally, I didn't know anything at all.

Tu sais, pour faire des solos,

You know, to do solos,

alors, ça te parle ?

So, does that mean something to you?

Ouais, ça me parle,

Yeah, that resonates with me.

mais je peux même t'expliquer.

but I can even explain it to you.

Tu sais, tu es à 5 positions

You know, you are in 5th place.

et puis tu peux improviser

and then you can improvise

des notes pour faire un solo,

notes for a solo,

en fait.

in fact.

Et par exemple,

And for example,

tu as une chanson en Do,

you have a song in C.

en La ou en Ré,

on La or on Ré,

et bien, tu as une certaine gamme

Well, you have a certain range.

qui correspond

who corresponds

et tu peux justement improviser dessus.

and you can actually improvise on it.

Moi, mon truc, c'était ça.

For me, that was my thing.

Et en fait, je suis arrivé à l'école

And in fact, I arrived at school.

et j'étais un petit cancre

and I was a little slacker

dans le sens où

in the sense that

je n'ai jamais trop respecté les cours

I have never really respected the classes.

qui étaient donnés.

which were given.

En fait, j'étais toujours...

In fact, I was always...

Et c'est un ami qui m'est très cher, d'ailleurs,

And he is a friend who is very dear to me, by the way,

qui s'appelle Kermit,

who is called Kermit,

qui est à la Kermit Boutique, en fait.

Who is at the Kermit Boutique, actually.

En fait, c'était...

In fact, it was...

La personne qui est à l'entrée,

The person who is at the entrance,

au lycée, enfin, à l'école,

at high school, well, at school,

c'est...

it is...

Il avait vu passer des élèves.

He had seen students passing by.

Je crois qu'il a 22 ans, 23 ans dans l'école.

I believe he is 22 years old, 23 years in school.

Et à ce moment-là,

And at that moment,

je me suis vraiment lié d'amitié avec lui.

I really became friends with him.

Et j'ai dit, écoute,

And I said, listen,

j'aimerais bien apprendre la guitare électrique.

I would really like to learn the electric guitar.

Et là, il m'a dit,

And then, he told me,

OK, la seule chose que je vais te demander,

OK, the only thing I will ask you,

c'est juste que tu n'amènes aucun siège devant,

It's just that you're not bringing any seats to the front.

parce qu'il y avait un espèce de bureau entre nous.

because there was a kind of desk between us.

Tu sais, c'est comme si tu allais prendre ton ticket de train.

You know, it's like you're going to take your train ticket.

D'accord.

Alright.

Et du coup, à ce moment-là,

And so, at that moment,

il était toujours là.

He was always there.

C'était notre ami.

It was our friend.

C'est de l'école.

It's from school.

C'est celui qui connaissait tout le monde.

It was the one who knew everyone.

C'est une pièce phare.

It's a flagship piece.

On va de cette école depuis quelques années maintenant.

We have been going to this school for a few years now.

Et il m'a dit,

And he told me,

la seule chose que je te demanderais,

the only thing I would ask you,

c'est de ne pas t'asseoir.

It's not to sit down.

J'ai dit, OK.

I said, OK.

Donc, en fait, pendant tous les cours,

So, in fact, during all the classes,

pratiquement, qui ne me plaisaient pas,

practically, that I did not like,

en temps, les cours de chanteur

in time, singing lessons

ou les cours d'expression scénique,

or the acting classes,

où je suis allé forcément à des cours,

where I necessarily went to classes,

ou les entre-cours,

or the intermissions,

j'allais toujours vers lui.

I always went towards him.

Et je lui demandais,

And I asked him.

vas-y, comment on fait ça, etc.

Go ahead, how do we do this, etc.

Et le pauvre,

And the poor thing,

j'ai dû le saouler à un point,

I must have made him drunk to a point,

mais pas possible.

but not possible.

Mais il a toujours été demandeur.

But he has always been a requester.

Et aujourd'hui encore, d'ailleurs,

And today again, by the way,

ça fait six ans maintenant,

it's been six years now,

c'est tant que j'ai quitté l'école,

it's been so long since I left school,

et il n'y a pas peut-être une semaine

and there isn't maybe a week

où on s'envoie un message.

where we send each other a message.

Et il a toujours été bienveillant à mon égard.

And he has always been kind to me.

Et là, aujourd'hui,

And there, today,

où j'ai du niveau à la guitare,

where I have skill on the guitar,

c'est grâce à lui, ouais.

It's thanks to him, yeah.

Ça, je le dis, ouais.

I say that, yeah.

Au effort, ouais.

To the effort, yeah.

Et même encore maintenant,

And even now,

il m'accompagne.

He accompanies me.

Et c'est vrai que sans ça,

And it's true that without that,

ça aurait été compliqué, ouais.

It would have been complicated, yeah.

Après, travailler son art à la maison

Afterwards, work on your art at home.

et travailler son art sur la scène,

and work on his art on stage,

ça n'a rien à voir.

It has nothing to do with it.

Aujourd'hui, je passe peut-être

Today, I might pass.

aller cinq, six heures sur ma guitare

to go five, six hours on my guitar

quand je ne suis pas en concert,

when I am not performing,

par jour.

per day.

Mais parce que je le veux bien.

But because I want it to be.

Donc, ça dépend, en fait,

So, it depends, actually,

d'où tu veux aller.

Where do you want to go?

Et moi, là où je veux aller,

And me, where I want to go,

dans le sens où mon rêve,

in the sense that my dream,

c'est de vivre de ma passion,

it's about living my passion,

mais de mes chansons, tu vois.

but of my songs, you see.

Et de faire des tournées

And to do tours.

et de venir encore.

and to come again.

Et puis, ça recherche de sons,

And then, it searches for sounds,

tu vois, de guitares

you see, guitars

vraiment très intéressantes

really very interesting

et le chant, bah,

and the song, well,

pour exprimer ses émotions.

to express one's emotions.

Et c'est ça, vraiment,

And that's it, really,

qui m'intéresse aujourd'hui.

who interests me today.

Parce que les bars,

Because the bars,

je ne quitterai jamais

I will never leave.

un peu cette ambiance

a little of this atmosphere

parce que je suis né un peu

because I was born a little

dans ce côté un peu festif,

in this somewhat festive side,

tu vois.

you see.

Et c'était très, très formaté.

And it was very, very formatted.

Pour se lâcher.

To let loose.

Justement, c'est possible

Exactly, it's possible.

de parler de ce que t'arrives

to talk about what happens to you

à exprimer par la musique

to be expressed through music

que t'arrivais pas autrement,

that you couldn't otherwise,

ce que ça t'a apporté ?

What has it brought you?

Par rapport à mes chansons,

In relation to my songs,

tu veux dire ?

What do you mean?

Ouais, par rapport à ça

Yeah, regarding that.

qu'au début, on a parlé

that at the beginning, we talked

du côté introverti

the introverted side

et que t'as réussi à trouver

and that you managed to find

via la musique

through music

un moyen d'expression

a means of expression

et de t'extravertir,

and to express yourself outwardly,

de te libérer,

to free you,

de passer de l'émotion.

to convey emotion.

Tu parles beaucoup

You talk a lot.

d'émotion dans la musique.

of emotion in music.

Comment tu vois la chose ?

How do you see it?

Qu'est-ce que ça t'apporte,

What does it bring you,

toi, la musique ?

You, the music?

Bah, en fait,

Well, actually,

le truc que je me suis toujours dit,

the thing I've always told myself,

c'est que j'ai toujours aimé

it's that I have always loved

avoir une guitare

to have a guitar

et chanter sur ce que je pouvais.

and sing about what I could.

En fait, mettre des mots

In fact, putting words

sur mes pensées,

on my thoughts,

mes mots sur mes émotions.

my words about my emotions.

Et du coup, ça, ça m'a amené...

And so that brought me...

Alors, j'ai toujours pas sorti

So, I still haven't taken it out.

d'album, bien sûr,

of the album, of course,

depuis 13 ans maintenant

for 13 years now

que je fais de la musique,

that I make music,

mais il arrive au bon moment.

but it comes at the right time.

On peut pas se dire,

We can't say to ourselves,

demain, je vais faire un Olympia.

Tomorrow, I am going to do an Olympia.

Il y a des choses...

There are things...

Enfin, pour ma part,

Finally, for my part,

il y a des choses,

there are things,

des étapes à passer, tu vois,

steps to take, you see,

et la confiance en soi,

and self-confidence,

et puis...

and then...

La confiance en soi,

Self-confidence,

et puis l'expression scénique,

and then the stage expression,

et puis...

and then...

Il faut savoir emmener les gens.

One must know how to lead people.

Il faut savoir se faire écouter aussi.

One must also know how to be heard.

Il faut que le patron du bar

The bar owner needs to

soit content,

be happy,

qu'il en ait pour son argent,

to get his money's worth,

parce qu'il y a une prestation aussi.

because there is a performance as well.

Que tu sois aussi,

So be you too,

comment dire,

how to say,

à la hauteur de ce que toi,

to the height of what you,

tu veux être,

you want to be,

tu vois,

you see,

ce que tu veux donner.

what you want to give.

Et puis...

And then...

Et puis, je pense que c'est ça

And then, I think that's it.

le plus important, tu vois.

the most important, you see.

Donc là, aujourd'hui,

So today,

tu...

you...

Quand tu fais des prestations

When you do performances

tout au long de l'année,

throughout the year,

d'ailleurs,

by the way,

les 140 qu'il t'en fait,

the 140 he makes you,

tu fais des reprises uniquement

You only do covers.

ou il y a quelques reprises ?

or are there a few occasions?

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Dans les bars,

In the bars,

c'est que des reprises.

It's just covers.

Des reprises, ouais.

Reprises, yeah.

Et tu fais quoi

And what are you doing?

comme style de musique ?

What style of music?

Aujourd'hui,

Today,

on est dans une phase

we are in a phase

où le festif est très...

where the festive is very...

C'est ce qui marche le mieux.

It's what works best.

En fait, le festif,

In fact, the festive,

on appelle ça

we call that

le mec qui arrive

the guy who is arriving

à emmener les foules

to take the crowds

dans un bar.

in a bar.

En fait, si tu veux,

In fact, if you want,

t'as les concerts

You have the concerts.

qui sont un peu plus intimistes,

which are a bit more intimate,

tu vois,

you see,

avec des interprétations

with interpretations

qui sont super bien,

who are really great,

mais qui ne sont pas festifs.

but who are not festive.

Dans le sens où

In the sense that

tu vas être une musique

you are going to be music

pour les gens

for the people

qui vont manger,

who are going to eat,

ils vont t'aider,

they will help you,

ils vont t'entendre l'oreille,

they will hear you loud and clear,

bien sûr,

of course,

le côté très lounge,

the very lounge side,

etc., sympa,

etc., nice,

mais ça ne va pas forcément

but it doesn't necessarily mean that

finir en guerre atomique

end in atomic war

à la fin,

at the end,

tu vois,

you see,

où ils vont danser

where they will dance

sur les tables

on the tables

avec les serviettes.

with the towels.

En fait, c'est un peu ça.

In fact, it's a bit like that.

Et le côté festif,

And the festive side,

c'est que t'arrives,

it's that you arrive,

c'est que t'as 30 minutes

It's that you have 30 minutes.

à peu près de lounge

about the lounge

et après,

and after,

les une heure et demie,

one thirty

c'est un marathon.

It's a marathon.

Le marathon,

The marathon,

c'est que les gens,

it's that people,

en fait,

in fact,

ils repassent,

they are revisiting,

ils disent

they say

« Waouh, ok.

"Wow, okay."

Putain,

Damn,

on a revisité

we revisited

notre époque

our time

et l'époque d'aujourd'hui

and today's era

et le festif,

and the festive,

la plupart des musiques,

most of the music,

tu vois,

you see,

ça va être,

it's going to be,

je ne sais pas,

I don't know,

du Céline Dion,

some Céline Dion,

du Jean-Jacques Goldman,

by Jean-Jacques Goldman,

du Claude François.

by Claude François.

Tu peux mettre un peu

You can put a little.

des remixes,

remixes,

des mash-ups,

mash-ups,

ce qu'on appelle

what is called

d'un band organisé

of an organized gang

avec une chanson

with a song

de Nina Simone

by Nina Simone

ou ça peut être

where it can be

une chanson de Ed Sheeran

a song by Ed Sheeran

avec une chanson

with a song

des Eagles,

of the Eagles,

tu vois,

you see,

de mélanger un peu

to mix a little

toutes les années,

every year,

des années 70

the 1970s

et même encore avant

and even further back

jusqu'à aujourd'hui.

until today.

Et en fait,

And in fact,

ce que les gens,

what people,

ils veulent,

they want,

c'est pouvoir chanter

it's being able to sing

avec nous.

with us.

Il faut qu'ils connaissent

They need to know.

cette musique.

this music.

Voilà, c'est ça.

There you go, that's it.

C'est le truc

It's the thing.

que tu dis dans la radio.

what you say on the radio.

Par exemple,

For example,

pour que tu m'aimes encore,

so that you love me again,

tu sais que

you know that

tu ne prends pas de risque.

You are not taking any risks.

Mais après,

But afterwards,

ça dépend

It depends.

comment tu vas la jouer

how are you going to play it?

parce que tu peux

because you can

très bien jouer

very well played

une chanson normale

a normal song

avec peu d'intention

with little intention

pour que personne

so that no one

ne t'écoute

don't listen to you

et avec vraiment

and with really

une intention

an intention

qui est de captiver

who is to captivate

la foule,

the crowd,

tu vois.

you see.

Et ça,

And that,

c'est hyper important

it's super important

et ça,

and that,

c'est hyper dur à avoir.

It's super hard to get.

Par rapport

In relation to

à cette intention,

for this purpose,

à cette interprétation,

to this interpretation,

l'expression scénique

the stage expression

que tu as aujourd'hui,

that you have today,

sur quel style

on what style

tu as évolué ?

Have you evolved?

Comment tu te définirais ?

How would you define yourself?

De musique ?

Of music?

D'expression scénique,

Stage expression,

vraiment,

really,

sur quand tu vas faire

on when you are going to do it

une prestation

a performance

et que tu veux embarquer

and that you want to embark

la foule.

the crowd.

Moi,

Me,

les gens me prennent

people take me

parce que je suis

because I am

très festif.

very festive.

C'est ce qui fait

That's what makes it.

un peu ma singularité.

a bit of my uniqueness.

C'est que,

It's that,

ouais,

yeah,

j'ai ce côté

I have this side.

avec beaucoup d'humilité,

with a lot of humility,

mais ce côté,

but this side,

en fait,

in fact,

c'est quand je fais

it's when I do

un concert,

a concert,

que ce soit

be it

une salle

a room

où il y a

where there is

20 personnes

20 people

dedans

inside

ou même 3

or even 3

devant à la maison

in front of the house

au coin du feu

by the fireside

ou alors

or else

où on est 500,

where we are 500,

eh bien,

well,

c'est toujours

it's always

la même chose

the same thing

pour moi.

for me.

Et c'est ce qui m'a amené

And that’s what brought me.

aujourd'hui,

today,

je pense,

I think,

à être là

to be there

où j'en suis,

where I am,

c'est que

it's that

j'ai toujours donné

I have always given.

le meilleur de moi-même

the best of me

pour chaque concert.

for each concert.

Et ça,

And that,

je pense que c'est

I think it's

le plus important

the most important

parce que les gens,

because people,

ils viennent,

they are coming,

ils se déplacent,

they move,

ils s'attendent

they expect

à ce qu'aussi,

as well,

tu vois,

you see,

ils aient un bon souvenir.

they have a good memory.

Et moi,

And me,

je ne suis pas

I am not.

un mec

a guy

qui déçoit les gens.

who disappoints people.

Il faut que ça marche.

It has to work.

En fait,

In fact,

il faut que ça marche.

It has to work.

Voilà,

Here it is,

c'est ça.

That's it.

De toute façon,

Anyway,

je sors à la fin,

I go out at the end.

je suis trempé

I am soaked.

dans le sens où

in the sense that

je suis lisse.

I am smooth.

Est-ce que tu as

Do you have

des anecdotes ?

Anecdotes?

Un soir,

One evening,

il y a un gros restaurant

There is a large restaurant.

festif

festive

qui s'appelle Coco

who is called Coco

à Lyon

in Lyon

où j'ai eu la chance

where I had the chance

de pouvoir être là-bas

to be able to be there

aussi en tant que chanteur

also as a singer

et guitariste.

and guitarist.

Et je crois

And I believe

que j'ai fait

what I did

trois soirs d'affilée

three evenings in a row

un soir.

one evening.

Et là,

And there,

là,

there,

c'était...

it was...

Quand tu as une salle,

When you have a room,

je crois qu'il y a

I believe there is

250 couverts

250 covers

fois deux.

times two.

Du coup,

So,

tu es tout seul

You are all alone.

avec

with

un job B

a job B

avec mon collègue Matt.

with my colleague Matt.

On était deux.

There were two of us.

Et pour emmener

And to take

une salle comme ça

a room like that

et qui est séparée

and who is separated

par un îlot central

by a central island

avec une partie

with a part

avec tant de personnes

with so many people

et une autre partie

and another part

tant de personnes

so many people

fois deux services,

twice the services,

c'est-à-dire qu'en fait,

that is to say,

tu dois faire

you must do

doublement festif.

double celebration.

C'est-à-dire que

That is to say that

les gens qui vont partir,

the people who are going to leave,

il faut qu'ils aient

they must have

un bon souvenir de toi

a nice memory of you

aussi et d'avoir passé

also and having spent

une bonne soirée

a good evening

et ensuite

and then

de pouvoir refaire

to be able to redo

la même chose

the same thing

une deuxième fois.

a second time.

Et ça,

And that,

c'était un sacré marathon.

It was a hell of a marathon.

Trois soirs d'affilée,

Three nights in a row,

c'était...

it was...

Je te donne une anecdote.

I'll give you an anecdote.

Après,

After,

j'en ai eu plusieurs

I have had several.

où j'ai fait bien plus,

where I have done much more,

tu vois.

you see.

Mais quand t'es tout seul

But when you're all alone

à mener la barque,

to steer the boat,

c'est...

it's...

C'est costaud.

It's sturdy.

Et puis bon,

And well,

pendant deux heures,

for two hours,

parce que...

because...

Deux heures.

Two hours.

Deux heures,

Two hours,

ça représente combien

How much does that represent?

de chansons ?

Of songs?

Je te dirais...

I would tell you...

Ça dépend

It depends.

parce que ça dépend

because it depends

si tu fais des mash-ups.

if you make mash-ups.

Puis en plus,

Then on top of that,

c'était tout tête du coup

it was all head the blow

parce qu'on se balade,

because we're wandering,

tu vois.

you see.

Donc,

So,

tu te balades en milieu.

You are walking in the middle.

Mais non,

But no,

travail.

work.

Je pense que...

I think that...

C'est 45 chansons,

It's 45 songs,

50.

50.

Mais par contre,

But on the other hand,

tu peux pas faire ça

you can't do that

si tu viens de commencer,

if you just started,

quoi.

what.

Ça demande un certain niveau.

It requires a certain level.

Puis après,

Then after,

je te dis,

I tell you,

c'est l'expression...

it's the expression...

Puis après,

Then after,

c'est d'être sûr

it's to be sure

de ce que tu fais.

of what you do.

Il y a aussi ça

There is also that.

qui est hyper important

who is super important

et te dire,

and to tell you,

ouais,

yeah,

en fait,

in fact,

là,

there,

voilà.

there you go.

Puis tout le monde te regarde.

Then everyone looks at you.

T'as jamais eu le trac de...

Did you ever get nervous about...

Ah bah si,

Oh well yes,

si,

yes,

tout le temps.

all the time.

Ouais,

Yeah,

comment ça se passe,

how is it going,

justement ?

Exactly?

Ah bah,

Oh well,

le trac,

stage fright,

moi,

me,

je sais que ça me met

I know that it puts me.

vraiment à un coup

really a blow

cette fatigue.

this fatigue.

Je suis pas stressé,

I'm not stressed.

mais tu sais,

but you know,

ça me...

it makes me...

Tu sais,

You know,

ça devient lourd.

It's becoming burdensome.

T'as moins d'énergie.

You have less energy.

Ouais,

Yeah,

et puis après,

and then after,

une fois que c'est parti,

once it's gone,

c'est parti,

let's go,

tu vois.

you see.

Mais tu sais jamais vraiment

But you never really know.

comment ça va se passer.

how is it going to happen.

Donc en fait,

So in fact,

il faut faire avec le public,

you have to deal with the audience,

avec les gens qui sont là,

with the people who are there,

avec les gens,

with people,

tu vois,

you see,

il peut très bien y avoir

there may very well be

dans un concert

in a concert

quelqu'un,

someone,

une table avec de la famille,

a table with family,

il y a un couple,

there is a couple,

il peut y avoir

there can be

plein de choses comme ça.

a lot of things like that.

Et du coup,

And so,

bah en fait,

well, actually,

il faut essayer

one must try

de conjuguer avec tout ça

to conjugate with all that

pour qu'en fait,

so that in fact,

il y en ait pour tout le monde.

There is enough for everyone.

Autant qu'au registre

As much as in the register

et autant que porter

and as much as to carry

de l'attention

attention

aussi aux gens,

also to people,

tu vois,

you see,

parce que regarder quelqu'un,

because looking at someone,

ça n'a jamais dû à personne.

It has never been owed to anyone.

Donc au-delà,

So beyond,

en fait,

in fact,

si je comprends bien,

if I understand correctly,

au-delà du stress

beyond stress

et de l'angoisse

and anxiety

par rapport à ta prestation,

regarding your performance,

t'as également

you've also

tout ce qui va être

everything that is going to be

à ton nom.

in your name.

Donc tu vas être 360 degrés,

So you will be 360 degrees,

tu vas porter attention

you will pay attention

au public,

to the public,

à ton position.

at your position.

Pour ma part,

For my part,

oui.

yes.

Ok.

Okay.

C'est-à-dire que

That is to say that

toute personne est importante

Everyone is important.

et que ça soit

and that it be

du chef de rang,

of the head waiter,

que ça soit

so be it

du serveur,

from the server,

que ça soit

let it be

euh...

uh...

le mec qui est en cuisine.

the guy who is in the kitchen.

Pour moi,

For me,

je pense qu'en fait,

I think that in fact,

je serais pas là

I won't be there.

si eux n'étaient pas là.

if they were not there.

Et c'est pas parce que

And it's not because

moi je suis devant la scène

I am in front of the stage.

que je mérite

that I deserve

tous les applaudissements

all the applause

et ce que je dis au concert,

and what I say at the concert,

souvent on peut remercier

often we can thank

le bar où je suis

the bar where I am

et les patrons

and the bosses

qui m'ont embauché

who hired me

justement

precisely

ou la boîte de prod

or the production box

et même le mec

and even the guy

après qui va arriver

after who is going to arrive

et qui va fermer la salle.

and who is going to close the room.

Bah ça pour moi,

Well for me,

c'est important,

it's important,

tu vois.

you see.

Et je sais que je passe

And I know that I am passing.

souvent,

often,

je passe souvent voir,

I often go to see,

bah je passe voir tout le monde.

Well, I'm going to see everyone.

Mais parce que je suis comme ça.

But because that's just the way I am.

Et que t'as été

And what have you been?

dans l'événementiel avant,

in event management before,

quand tu sais ce que c'est.

when you know what it is.

Bah ouais,

Well yeah,

bah ouais,

well yeah,

carrément.

Absolutely.

Je pense que tu vois,

I think you see,

tu viens de me faire réaliser un truc

You just made me realize something.

mais c'est parce que ouais,

but that's because yeah,

j'ai été à ces postes-là.

I have held those positions.

Je me souviens,

I remember,

les festivals,

the festivals,

c'était de limite

it was a limit

de l'extincteur

from the fire extinguisher

qu'il fallait prendre aux barrières

that it was necessary to take at the barriers

pour pouvoir encadrer

to be able to frame

tu vois le concert.

You see the concert.

Penser au gradin,

Think about the stand,

penser au vice spécial

think of the special vice

qu'il faut pour la scène,

what is needed for the stage,

le jeu de lumière

the play of light

qui va pas,

who is not going,

tu vois.

you see.

C'est toute une série

It's a whole series.

de petites choses

small things

mais qui font un gros truc

but who do a big thing

à la fin quoi.

in the end, what.

Et t'as dit que t'étais

And you said you were

quelqu'un d'anxieux.

an anxious person.

Comment tu fais

How are you doing?

pour dépasser ça ?

to get past that?

Continuer à monter sur scène

Keep going on stage.

et à te dire

and to tell you

le track va partir de toute façon.

The track is going to leave anyway.

Comment t'arrives à dépasser

How do you manage to get over it?

à te mettre en action ?

to set you in motion?

Bah ça je sais pas.

Well, I don't know that.

Ouais t'as pas d'explication.

Yeah, you don't have an explanation.

Non.

No.

Juste t'es attiré par ça

You’re just attracted to that.

et après bah ça se dépasse

and after, well, it goes beyond that

naturellement.

naturally.

Déjà de se mettre

Already to get started

devant un public,

in front of an audience,

c'est déjà difficile.

It's already difficult.

De chanter devant des gens

To sing in front of people

par la peur d'être jugé,

by the fear of being judged,

c'est difficile.

It's difficult.

Donc il y a tous des paramètres

So there are all parameters.

qu'on y passe.

let's go through it.

Moi j'y pense plus

I'm not thinking about it anymore.

tu vois maintenant

do you see now

parce que ça fait

because it has been

un petit bout de temps quand même.

a little while anyway.

Mais ouais j'ai pas

But yeah, I don't have.

de...

of...

L'anxiété elle part

Anxiety, it goes away.

parce que c'est mon truc.

because it's my thing.

Parce que je suis fait pour ça.

Because I am made for this.

C'est tout simplement ça.

It's just that.

Voilà.

Here it is.

Après il y a des moments

Then there are moments

où je stresse hein.

where I stress, huh.

Forcément quand t'as

Inevitably when you have

des gros concerts.

big concerts.

J'avais fait une première partie.

I had done a first part.

J'avais fait la première partie

I had done the first part.

de Johnny

by Johnny

quand j'étais plus jeune.

when I was younger.

Quand j'étais au festival

When I was at the festival

en fait il y avait

in fact there was

Johnny Hallyday,

Johnny Hallyday

il y avait là son harmoniciste

there was his harmonica player there

Greg Zapp

Greg Zapp

donc il fait les solos

so he does the solos

sur Gabriel.

about Gabriel.

Et du coup j'avais eu la chance

And so I had the chance.

de faire sa première partie.

to be the opening act.

Et ça,

And that,

je crois qu'il y avait

I believe there was

1200 personnes je crois.

1200 people I believe.

Mais c'était

But it was

c'était énorme.

It was huge.

Et puis j'étais jeune.

And then I was young.

Tu vois j'étais hyper jeune

You see, I was really young.

et j'en voulais.

and I wanted it.

Mais j'en voulais...

But I wanted it...

En fait j'en ai toujours voulu

In fact, I have always wanted it.

j'ai toujours voulu

I have always wanted.

aller plus loin.

go further.

Et du coup bah

So, well...

en fait

in fact

j'étais en première partie

I was in the opening act.

après il y avait Greg

after there was Greg

et après il y avait Johnny.

And then there was Johnny.

Et Greg qui est toujours

And Greg who is always

resté un ami d'ailleurs.

remained a friend from elsewhere.

Et...

And...

Wow.

Wow.

Et puis il y a des personnes

And then there are people.

qui étaient venues

who had come

pour me voir de loin.

to see me from afar.

Mes profs de Lyon

My teachers from Lyon

qui étaient venus.

who had come.

Mes amis.

My friends.

Et puis du coup

And then as a result

des gens qui ne connaissaient pas.

people who did not know.

Tu vois.

You see.

Et quand tu fais...

And when you do...

Wow.

Wow.

Puis j'avais quelques petites chansons

Then I had a few little songs.

à l'époque

at that time

qu'on ne parlera pas.

that we won't talk about.

Mais ouais c'est...

But yeah it's...

Quelques petites chansons personnelles

A few little personal songs

des compos ?

compositions?

Ouais.

Yeah.

Bon qui sont

Well, who are they?

ce qu'elles sont maintenant.

what they are now.

Mais ouais

But yeah

j'en ai sorti quelques-unes.

I took out a few of them.

Mais c'est...

But it's...

En fait j'ai mis...

In fact, I put...

C'était des belles expériences

They were beautiful experiences.

mais je n'étais pas prêt.

but I wasn't ready.

Voilà.

Here it is.

Ça fait partie du process.

It's part of the process.

Exactement.

Exactly.

Et quelles sont les étapes d'après ?

And what are the next steps?

Je sais que maintenant

I know that now.

la prochaine étape

the next step

c'est vraiment pour moi

It's really for me.

et pour mes chansons

and for my songs

et puis

and then

et puis de partager des choses

and then to share things

aussi.

also.

Des textes

Texts

et des sons

and sounds

tu vois de guitare

you see the guitar

qui sont propres.

who are clean.

Tu vois.

You see.

Trouver vraiment

Truly find

son univers.

his universe.

Tu vois.

You see.

Donc continuer à te faire connaître.

So keep making yourself known.

Exactement.

Exactly.

Continuer sur ta lancée.

Keep going with your momentum.

Ouais.

Yeah.

Mais également te trouver

But also to find you.

pour ensuite partager

to then share

un album.

an album.

Tout à fait.

Absolutely.

Ouais.

Yeah.

Mais c'est tout...

But that's all...

Voilà.

There you go.

Je pense que j'arrive au bout là.

I think I'm getting to the end here.

Mais c'est que le début.

But this is just the beginning.

T'arrives à une ligne d'arrivée

You arrive at a finish line.

qui sera une nouvelle ligne de départ.

which will be a new starting line.

Voilà.

There it is.

Exactement.

Exactly.

Ouais.

Yeah.

Et puis ouais.

And then yeah.

Et puis je ne cesse que aussi

And then I don’t stop either.

tu vois

you see

de toujours vouloir travailler

always wanting to work

de...

of...

Ouais.

Yeah.

Je suis toujours

I am always.

en train de travailler

in the process of working

et puis quand

and then when

je porte vachement l'attention

I really pay attention.

aussi aux avis des musiciens

also to the opinions of the musicians

qui sont à un autre stade que moi

who are at a different stage than I am

j'ai jamais rejeté un conseil.

I have never rejected a piece of advice.

Même s'il était mauvais.

Even if he was bad.

D'accord.

Okay.

Ou même s'il était péjoratif

Or even if it were pejorative.

pour moi en me disant

for me by telling me

je ne suis pas sûr

I am not sure.

parce que même aux écoles

because even at schools

j'ai toujours été le dernier.

I have always been the last.

Toujours.

Always.

Et aujourd'hui

And today

même quand j'ai commencé la musique

even when I started music

tout le monde me dit

everyone tells me

non mais Nico

No but Nico

il se prend pour qui ?

Who does he think he is?

Il a à faire ses musiques

He has to make his music.

avec la guitare

with the guitar

etc.

etc.

Donc en fait

So actually

il ne faut pas être comme ça.

You shouldn't be like that.

Un jour ou l'autre

Sooner or later

on ne sait pas ce qui se passe.

We don't know what's happening.

Et en fait

And in fact

les gens

the people

qui ont pu

who could

qui ont pu commenter

who have been able to comment

sur ce que

on what

quand je me suis lancé

when I set off

etc.

etc.

Aujourd'hui

Today

c'est ceux qui viennent

it's those who come

à mes concerts.

to my concerts.

Je le vis bien.

I saw it well.

Tu vois

You see.

ça fait partie

it's part of it

de mon histoire

of my story

et voilà.

And there you go.

Mais ne jamais trop s'avancer.

But never get too far ahead.

Quand j'étais à l'école

When I was at school

tout le monde avait

everyone had

des grands rêves

big dreams

et puis en fait

and then actually

je pense que

I think that

sur une promo

on a promotion

de 30

of 30

il a changé

he has changed

on est peut-être

we might be

je ne sais pas

I don't know.

7

7

5

5

à revivre.

to relive.

Et puis

And then

on n'était pas forcément

we weren't necessarily

les meilleurs.

the best.

Oui

Yes

c'est beaucoup de persévérance

It's a lot of perseverance.

et j'ai l'impression

and I feel

que toi tu as ce côté

that you have that side

où tu as un objectif en vue

where you have a goal in sight

et que tu sais

and that you know

que tu vas travailler

that you are going to work

pour l'atteindre.

to reach it.

Voilà

Here it is.

et puis un diplôme

and then a diploma

moi je n'ai pas été diplômé

I haven't graduated.

par exemple.

for example.

Et puis je le dis

And then I say it.

haut et fort

loud and clear

et puis aujourd'hui

and then today

qu'est-ce que ça a changé ?

What has it changed?

En fait

In fact

j'ai juste pris

I just took.

ce qu'il y avait à prendre.

what there was to take.

Et puis

And then

le soir

the evening

au lieu de regarder un film

instead of watching a movie

tu sais ce qu'il te reste

You know what you have left.

à faire.

to do.

Et puis

And then

quand tu sors

when you go out

de tes autres boulots

from your other jobs

tu sais ce qu'il te reste

You know what you have left.

à faire.

to do.

Et ça c'est important

And that's important.

de toujours garder

to always keep

sa ligne droite

his straight line

et vraiment

and really

de se dire

to tell oneself

je peux être meilleur

I can be better.

que ce que j'étais hier.

what I was yesterday.

Tu arrives

You are arriving.

à bien scinder

to split well

le Nicolas Brun

the Nicolas Brun

chanteur

singer

guitariste

guitarist

et le Nicolas Brun

and the Nicolas Brun

perso.

personal.

Tu arrives

You are arriving.

à bien scinder

to properly divide

les deux

the two

et à ne pas

and not to

t'oublier aussi

I forget you too.

toi à titre perso.

you personally.

Regarde

Look

le chanteur est là

the singer is here

et là

and there

aujourd'hui

today

c'est

it is

voilà

here it is

j'y arrive

I can do it.

mais c'est compliqué

but it's complicated

parce qu'en fait

because in fact

je suis toujours attiré

I am always attracted.

quand tu sors en soirée

when you go out for the evening

ou quand tu sors

or when you go out

dans un bar

in a bar

je suis toujours là

I am always here.

à demander

to ask for

vous cherchez pas

you are not looking

un musicien

a musician

des fois par hasard

sometimes by chance

c'est plus fort que moi

it's stronger than me

donc si tu veux

so if you want

il y a des moments

there are moments

où je suis obligé

where I am obliged

un peu de couper

a little bit of cutting

mais je coupe pas

but I'm not cutting

forcément vraiment

necessarily really

parce que tu peux pas

because you can't

ça fait partie de toi

It's part of you.

ça fait partie de moi

It's part of me.

tu vois

do you see

là je suis monté à Paris

There I went up to Paris.

pour un concert

for a concert

il y a pas longtemps

not long ago

bah

well

t'es toujours

are you still

tu sais

you know

puis on se connait

then we know each other

un petit peu tous

a little bit of everything

dans ce milieu

in this environment

tu vois

you see

maintenant

now

et

and

et en fait

and in fact

bah t'es toujours

well you're still

à l'affût

on the lookout

de rencontrer

to meet

la bonne personne

the right person

tu vois

you see

aussi

also

qui peut

who can

te proposer

to offer you

de venir enregistrer

to come register

un titre

a title

de peut-être

perhaps

faire une émission

to make a show

de télé

of TV

de faire peut-être

to possibly do

un casting

a casting

tu vois

you see

donc en fait

so actually

si tu veux

if you want

c'est une accumulation

it's an accumulation

de bons événements

good events

et de bonnes choses

and good things

et si t'es un mec bien

and what if you're a nice guy

et que tu respectes

and that you respect

les gens

the people

et que

and that

t'es pas mélisant

you're not annoying

et que

and that

tu te prends pas

don't take yourself too seriously

pour ce que t'es

for what you are

ça se dit ça ?

Is that what it's called?

non pour pas

no for not

pour ce que tu n'es pas

for what you are not

ouais

yeah

bah il peut t'arriver

well it can happen to you

que des bonnes choses

only good things

et le travail sur soi

and self-work

c'est hyper important

it's super important

et moi je sais

and I know

c'est ce qui m'a aidé

It is what helped me.

vraiment le plus

really the most

c'est de se connaître

it's about knowing oneself

de savoir ce que tu veux faire

to know what you want to do

de savoir aussi

to also know

tes défauts

your flaws

tes démons

your demons

mais aussi ce qui te fait plaisir

but also what makes you happy

et c'est comme ça

and that's how it is

qu'on progresse

that we make progress

et t'estimes te connaître

and you think you know yourself

aujourd'hui ?

today?

ouais

yeah

vraiment

really

oui aujourd'hui oui

yes today yes

comment t'as fait

How did you do it?

pour apprendre à te connaître ?

to get to know you?

j'ai

I have

vraiment

really

j'ai travaillé sur moi

I worked on myself.

pendant des années

for years

ok

ok

voilà

here it is

après

after

chacun sa méthode

to each their own method

tu vois

you see

on va pas s'étaler sur le sujet

We're not going to dwell on the subject.

mais

but

mais ouais

but yeah

j'ai été

I have been

j'ai été très soutenu

I have been very supported.

et très accompagné

and very accompanied

dans mes démarches

in my démarches

et puis

and then

j'ai eu la chance aussi

I was also lucky.

de pouvoir travailler

to be able to work

dans des ateliers aussi

in workshops too

tu vois

you see

avec des gens

with people

des musiciens

musicians

qui m'ont fait prendre confiance en moi

who made me gain confidence in myself

qui a aussi

who also

de vouloir se mettre

wanting to get involved

devant de la scène

front of the stage

de pas

of not

malgré la critique

despite the criticism

ou malgré le jugement

or despite the judgment

bah

well

de toujours

always

rester droit

stay straight

et puis de se dire

and then to tell oneself

bah ça ira mieux la prochaine fois

well, it will be better next time

parce que je vais travailler

because I am going to work

tu vois

you see

donc

so

c'est un amas

it's a pile

c'est un amas de tout

it's a pile of everything

et puis

and then

se connaître soi-même

to know oneself

c'est

it is

c'est le travail d'une vie aussi

it's a lifetime's work too

ouais c'est une remise en question

yeah it's a questioning

voilà

here you go

en fait

in fact

se connaître soi-même

to know oneself

aujourd'hui je me dis

today I tell myself

que je me connais

that I know myself

oui

yes

quelque part

somewhere

on se connaît

We know each other.

mais on se connaît jamais vraiment

but we never truly know each other

c'est ça qui est important

That's what is important.

surtout

especially

t'as parlé que t'écoutais

you mentioned that you were listening

beaucoup les conseils

a lot of advice

les bons

the good ones

et les mauvais conseils

and the bad advice

ouais tout le temps

yeah all the time

est-ce que tu pourrais me dire

Could you tell me?

quel est le meilleur conseil

What is the best advice?

qu'on t'ait donné ?

that you were given?

c'est d'être soi-même

It's about being oneself.

j'ai jamais changé

I never changed.

c'est ouais

it's yeah

ouais

yeah

je dirais ça

I would say that.

100% toi-même

100% yourself

ouais

yeah

ouais ouais

yeah yeah

et quel est le pire conseil

And what is the worst advice?

qu'on t'ait donné ?

that you were given?

le pire conseil

the worst advice

qu'on m'ait donné

that I was given

j'ai jamais eu de mauvais conseil

I have never received bad advice.

j'ai toujours été

I have always been.

preneur sur tout

taker on everything

en fait de chacun

in fact of each one

ce que

what

les gens que j'ai croisé

the people I met

avec qui j'ai travaillé

with whom I worked

avec qui j'ai été ami

with whom I was friends

oui

yes

qui je suis encore maintenant

who I am even now

ou qui font plus partie

or who are no longer part

de ma vie aujourd'hui

of my life today

j'ai toujours pris le meilleur

I have always taken the best.

on a beaucoup parlé de ta vie

We talked a lot about your life.

hum

hum

pro

pro

et du coup

and as a result

ce que tu fais aujourd'hui

what you are doing today

est-ce que tu as le temps

Do you have time?

pour une vie de famille ?

for a family life?

ça oui

Yes indeed.

alors ça c'est la question

so that's the question

je l'attendais celle-là

I was waiting for that one.

là aujourd'hui

there today

je te dirais oui

I would say yes to you.

mais

but

c'est dur

it's hard

d'essayer d'être avec

trying to be with

un artiste

an artist

comment t'arrives

how are you doing

comment t'essayes

How are you trying?

de jongler avec

to juggle with

bah

well

le plus dur

the hardest

c'est tu sais

it's you know

t'es pas forcément

you're not necessarily

là le soir

there in the evening

c'est très difficile

It's very difficult.

parce que t'as pas les mêmes

because you don't have the same ones

horaires que tout le monde

schedules that everyone

non plus

neither

les gens qui partent

the people who leave

au travail

at work

du matin

in the morning

au soir

in the evening

et moi

and me

ma soirée

my evening

mon travail commence

my work starts

bon la journée

Good day.

quand je suis

when I am

je travaille à la maison

I work from home.

mais le soir

but in the evening

quand t'arrives

When are you arriving?

il faut partir

We must leave.

du coup bah

so well

tu reviens assez tard

You are coming back quite late.

du coup t'es en décalage

So you're out of sync.

avec la personne

with the person

bah tu vois

well you see

c'est compliqué quoi

It's complicated, you know.

c'est pas évident

it's not obvious

après ceci dit

after this is said

il faut

it is necessary

quelqu'un qui travaille

someone who works

dans le même milieu

in the same environment

que toi tu vois

that you see

ouais

yeah

tu penses que ce sera possible

Do you think it will be possible?

en ayant quelqu'un

by having someone

dans le même milieu

in the same environment

qui comprenne

who understands

bah oui

well yes

qui est passé par là

who passed by there

et qui est pas forcément

and who is not necessarily

chanteuse ou guitareuse

singer or guitarist

peut-être

maybe

mais qui travaille

but who works

dans l'événementiel

in event planning

ou tu vois

where do you see

mais c'est sûr que

but it's certain that

si tu

if you

après tout est possible

after all, anything is possible

c'est de la composition

It's composition.

ouais

yeah

voilà

here you go

c'est pas une conception

it's not a design

c'est une composition

it's a composition

c'est pas pareil

it's not the same

t'as quelqu'un là

Do you have someone there?

dans ta vie actuellement

in your life currently

non non

no no

c'est un choix aussi

it's a choice too

c'est parce que t'accordes

it's because you care

si moins de temps à ça

if less time for that

oui oui

yes yes

et puis je pense que là

and then I think that there

j'en suis au moment

I am at the moment.

where

c'est le moment

it's the moment

le moment dans quel sens

the moment in which direction

de trouver quelqu'un

to find someone

non

no

pour la musique

for the music

oui

yes

oui oui

yes yes

donc t'es focus

So you're focused.

sur

on

ouais

yeah

sur autre chose

on something else

bah oui parce que

well yes because

après

after

si on se concentre

if we focus

sur son projet

on his project

on a tout

we have everything

ouais tout viendra avec

Yeah, everything will come with it.

bah oui

well yes

en fait

in fact

t'sais quand t'es au début

You know when you're at the beginning.

avec ta copine

with your girlfriend

etc

etc

bah t'as toujours

well you always have

les premiers moments

the first moments

t'sais c'est beau

You know it's beautiful.

tu vois

you see

donc tout doucement

so slowly

bah t'as moins de temps

Well, you have less time.

à consacrer à ta passion

to dedicate to your passion

t'as moins de temps

you have less time

à consacrer un peu

to dedicate some time

à ton travail

to your work

et puis un peu

and then a little

et puis après

and then after

bah

well

tu sais pas forcément

you don't necessarily know

où ça peut mener

where it can lead

mais

but

là tu fais de gros sacrifices

There you are making big sacrifices.

surtout maintenant

especially now

ouais

yeah

c'est 100% de ta vie

it's 100% of your life

ouais ouais

yeah yeah

alors c'est pas un sacrifice

so it's not a sacrifice

c'est vraiment la vie

it's really life

que j'ai choisi

that I chose

ouais

yeah

voilà

there you go

oui tu le vois pas

Yes, you don't see it.

comme un sacrifice

like a sacrifice

non

no

non non

no no

parce qu'après

because after

je sais que les bonnes choses

I know that good things

arriveront après

will arrive later

voilà

here it is

il faut se le dire comme ça

We have to say it like that.

et quand tu vois

and when you see

autour de toi

around you

parce que quand on arrive

because when we arrive

à la trentaine

in her thirties

on voit forcément

we inevitably see

dans nos proches

in our close ones

tous ceux qui construisent

all those who build

des familles

families

qui ont des enfants

who have children

ouais

yeah

bah ouais

well, yeah

bah écoute

well, listen

je leur souhaite

I wish them.

beaucoup de bonheur

a lot of happiness

mais toi tu te dis

but you tell yourself

ça sera pour plus tard

It will be for later.

ouais voilà exactement

yeah that's exactly it

on va arriver doucement

We're going to arrive slowly.

vers les questions

towards the questions

signatures du plan

signatures of the plan

déjà

already

ouais c'est passé vite

Yeah, it went by quickly.

déjà

already

c'est passé vite

It went by quickly.

on a fait 1h30 tu vois

We did 1 hour and 30 minutes, you see?

ah ouais déjà

oh yeah already

est-ce qu'il y a des sujets

Are there any topics?

qu'on a pas abordés

that we have not discussed

que t'aimerais aborder

What would you like to discuss?

avant de passer

before passing

sur les questions signatures

on signature issues

les sujets que j'ai abordés

the topics I have addressed

je t'ai déjà

I already have you.

beaucoup donné là

gave a lot there

ouais il y a beaucoup

yeah there is a lot

il y a beaucoup

there is a lot

c'est cool

that's cool

je pense qu'on a tissé

I think we have woven.

un beau tableau

a beautiful painting

mais après

but after

je te connais pas

I don't know you.

dans les

in the

tu te connais mieux que moi

You know yourself better than I do.

que mieux que je te connais

What better than I know you?

donc est-ce qu'il y a des choses

So are there things

que tu aimerais rajouter

what you would like to add

que le sport est très important

that sport is very important

dans mon métier

in my profession

ouais

yeah

c'est vrai qu'on a pas parlé

It's true that we didn't talk.

ouais quel est ton rapport

Yeah, what’s your deal?

avec le sport

with sport

je fais du sport tous les jours

I do sports every day.

quand tu parles de sport

when you talk about sports

c'est à la salle de sport

It's at the gym.

ouais

yeah

bah ouais ouais

well yeah yeah

salle de sport

gymnasium

vélo

bicycle

et puis moto aussi

and then motorcycle too

d'accord

okay

mais moto

but motorcycle

cross

cross

ok donc hyper physique

Okay, so very physical.

ouais

yeah

bah t'es obligé

well you have to

ouais

yeah

et puis un peu de cardio

and then a bit of cardio

ouais

yeah

ah bah ouais

Oh well, yes.

sinon je suis rincé après

otherwise I'm exhausted afterward

puis tu tiens pas

then you can't hold on

et ça t'aide à tenir

and it helps you to cope

du coup dans ton boulot

So in your job.

sur la durée

over the duration

ouais carrément

Yeah, totally.

puis une hygiène de vie

then a lifestyle hygiene

irréprochable

impeccable

tu vois

you see

c'est un verre

it's a glass

de temps en temps

from time to time

tu vois

you see

que ça soit d'alcool

whether it's alcohol

je fume pas

I don't smoke.

je bois pas

I don't drink.

enfin tu vois

finally you see

ça

that

et ça

and that

ça me permet aussi

it also allows me

tu vois

you see

d'être plus clairvoyant

to be more insightful

aussi dans le sens

also in the sense

where

bah en fait

well actually

la prestation

the service

elle est

she is

elle est comme ça

She is like that.

elle est assurée

She is insured.

il y a

there is / there are

il y a pas de

there isn't any

voilà

here it is

mais après c'est

but afterwards it is

que mon avis personnel

that my personal opinion

chacun boit

everyone drinks

midi à sa part

noon has its share

tu vois

you see

je suis dans aucune critique

I am not in any criticism.

et aucun jugement

and no judgment

mais moi

but me

c'est vraiment

it's really

mon hygiène de vie

my lifestyle

qui est

who is

ouais

yeah

irréprochable

irreproachable

je vais te poser

I am going to ask you.

des questions signatures

signature questions

ah c'est des questions signatures

Ah, these are signature questions.

du coup

so

qu'est-ce qui fait selon toi

What do you think makes

ta singularité

your uniqueness

bah tu vois

well you see

j'arrive pas à répondre

I can't respond.

à la question

to the question

mais j'ai toujours cru

but I have always believed

à mon rêve

to my dream

ouais

yeah

t'as déjà donné des bribes

you've already given snippets

c'est vrai que de temps en temps

it's true that from time to time

tu as toujours

you always have

ta singularité

your uniqueness

ouais

yeah

et puis

and then

je suis toujours resté le même

I have always remained the same.

voilà

here you go

de qu'être entier

of being whole

et croire en tes rêves

and believe in your dreams

ouais voilà c'est ça ouais

yeah that's it yeah

mais

but

on peut pas vraiment

we can't really

la définir je pense

I think to define it.

parce qu'elle évolue

because it evolves

avec le temps

with time

tu vois

you see

c'est surtout ça ouais

That's mainly it, yeah.

qu'est-ce qui ferait selon toi

What do you think would make?

de considérer ta vie

to consider your life

comme accomplie

as accomplished

le jour où je serais plus là

the day when I will no longer be here

ouais

yeah

je pense que

I think that

vraiment

really

tout au long

throughout

là tu offres

there you offer

pour toujours

forever

ouais

yeah

et puis le jour

and then the day

le jour où t'es

the day when you are

ou

or

le ouais non

the yeah no

le jour où t'es plus heureux

the day when you're happier

il faut

it is necessary

poser des questions

ask questions

voilà

there you go

et toi t'es heureux au quotidien

And you, are you happy on a daily basis?

ouais

yeah

oui oui

yes yes

carrément

completely

bah maintenant oui

well now yes

un peu plus que avant

a little more than before

parce que

because

je suis dans mon métier

I am in my profession.

et puis j'aime ce que je fais

and then I love what I do

et

and

et puis avec un peu plus de recul

and then with a little more perspective

tu vois maintenant aussi

do you see now too

il y a aussi ça

there's also that

il y a aussi le fait que

there is also the fact that

bah tu prends un peu plus de bouteilles

Well, you're taking a few more bottles.

tu prends un peu plus d'assurance

You're gaining a bit more confidence.

tu grandis

you are growing

puis après tu vois

then after you'll see

tes chemins

your paths

et bah ils sont

well, they are

il y a de multiples possibilités

there are multiple possibilities

et je pense que c'est ça

and I think that's it

le plus important

the most important

aujourd'hui

today

je vais te laisser terminer

I will let you finish.

par une citation

by a quote

moi j'ai

I have

il y a une phrase

there is a sentence

qui m'a vachement marqué un jour

who really struck me one day

c'est

it is

celui qui passe à côté

the one who passes by

de la plus belle histoire de sa vie

of the most beautiful story of his life

n'aura que l'âge de ses regrets

will only have the age of his regrets

et tous les soupirs du monde

and all the sighs of the world

ne seraient berceurs

would not be lullabies

c'est son âme

it is his soul

Nicolas

Nicolas

merci

thank you

David merci à toi

David, thank you.

c'est en tout cas

it's in any case

je te souhaite de bon courage

I wish you good luck.

et puis

and then

bon vent pour ce

good wind for this

cette merveilleuse idée que tu as

this wonderful idea that you have

ça c'est sûr

That's for sure.

après ma pub

after my ad

Nicolas Brun tout simplement

Nicolas Brun simply.

musicien

musician

comme depuis

as since

comme depuis le départ

like from the start

comme depuis toujours

as always

ouais

yeah

Nicolas Brun

Nicolas Brun

sur Instagram

on Instagram

ouais et puis

yeah and then

sur Youtube

on YouTube

et puis à en devenir

and then to become

et puis peut-être

and maybe

sur le petit écran

on the small screen

on sait jamais

you never know

je dis ça

I say that.

si après

if after

sur Instagram

on Instagram

c'est N-I-C-A-U-L-A-B

it's N-I-C-A-U-L-A-B

Nicolas

Nicolas

we got the afternoon

we got the afternoon

you got this room for two

You got this room for two.

one thing I've left to do

one thing I've left to do

discover me

discover me

discovering you

discovering you

one mind to every inch of you

one mind to every inch of you

like a pair of no-skills like porcelain

like a pair of no-talent like porcelain

one pair of candle lips

une paire de lèvres en forme de bougie

and big bubble gum

et un gros chewing-gum

oh

oh

and if you wanna

et si tu veux

one make it

one make it

swim in the deep seas

nager dans les mers profondes

oh black cats

oh black cats

take all your big plans

take all your big plans

break them

break them

this is bound to be why

c'est sûrement pour cela

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.