On parle de s'extravertir par la musique, vivre de sa passion, persévérance ... Episode 5 - Nicolas Brun
David LEAL
Singularité - par David Leal
On parle de s'extravertir par la musique, vivre de sa passion, persévérance ... Episode 5 - Nicolas Brun
Si tu l'emportes ailleurs, même si dans tes danses, d'autres dansent tes heures,
If you take it elsewhere, even if in your dances, others dance your hours,
j'irai chercher ton âme, dans les froids, dans les flammes,
I will search for your soul, in the cold, in the flames,
je te jetterai des sorts, pour que tu m'aimes encore.
I will cast spells on you so that you love me again.
J'irai chercher ton âme, dans les froids, dans les flammes,
I will retrieve your soul, in the cold, in the flames,
parce qu'après je sais que les bonnes choses arriveront après.
because after I know that good things will come afterward.
Et ça c'est important, de toujours garder sa ligne droite et vraiment de se dire
And that's important, to always keep your straight line and truly tell yourself.
je peux être meilleur que ce que j'étais hier.
I can be better than what I was yesterday.
Bienvenue dans Singularité, le podcast qui met à l'honneur des personnes ordinaires
Welcome to Singularité, the podcast that highlights ordinary people.
dans ce qu'elles ont de plus singulier.
in what they have of the most unique.
Ces personnes, ce pourrait être toi ou moi, nous découvrirons leur vie et philosophie de vie
These people could be you or me; we will discover their life and philosophy of life.
au travers de l'enfance, les passions, la vie professionnelle, l'amour et bien plus encore.
through childhood, passions, professional life, love, and much more.
Je m'appelle David Léal, c'est moi toi.
My name is David Léal, it’s me you.
Je suis en route et je te souhaite une très bonne écoute.
I am on the way and I wish you a very good listening experience.
Nicolas, merci de participer à ce podcast.
Nicolas, thank you for participating in this podcast.
Avec plaisir.
With pleasure.
Tout d'abord, pour les gens qui ne te connaissent pas, je vais te demander de te présenter
First of all, for the people who don't know you, I'm going to ask you to introduce yourself.
en donnant ton âge, là où tu es né et ce que tu fais dans la vie.
by giving your age, where you were born, and what you do for a living.
Alors, j'ai 31 ans, Nicolas, brun, musicien, j'essaye de l'être en tout cas,
So, I am 31 years old, Nicolas, brown-haired, a musician, I try to be one anyway,
et je suis né à Albertville, en Savoie, voilà, tout simplement, au milieu des montagnes.
And I was born in Albertville, in Savoie, there you go, quite simply, in the middle of the mountains.
Et tu y vis toujours.
And you still live there.
Exactement.
Exactly.
Je vois dans le cadre, donc là on est...
I see in the frame, so here we are...
On est chez toi.
We are at your place.
Qu'est-ce que t'as apporté la Savoie ?
What did Savoie bring you?
Toi, t'as toujours été à fond dans Albertville ou t'es parti à un moment ?
You, have you always been all in with Albertville or did you leave at some point?
Non, je suis parti quand même, ouais.
No, I left anyway, yeah.
Non, non, c'est un peu la ville de cœur, comme on dit.
No, no, it's a bit of the city of the heart, as they say.
Il y a les montagnes à côté, il y a le lac l'été, tout va bien, quoi.
There are mountains nearby, there's the lake in the summer, everything is fine, you know.
Ouais, tu te sens bien.
Yeah, you feel good.
Ouais, ouais, ouais.
Yeah, yeah, yeah.
C'est un petit cocon.
It's a small cocoon.
Puis bon, c'est une ville très familiale ici, donc tout le monde se connaît.
Well, it’s a very family-oriented city here, so everyone knows each other.
Donc c'est vrai que non, je suis parti plusieurs fois.
So it's true that no, I left several times.
J'ai fait...
I did...
Bon, on verra peut-être ça.
Well, maybe we'll see about that.
Ouais.
Yeah.
Plus tard, mais ouais, ouais, je suis parti plusieurs fois, ouais.
Later, but yeah, yeah, I've left several times, yeah.
Carrément.
Absolutely.
Mais t'y es revenu.
But you came back to it.
J'y suis revenu.
I came back to it.
Ouais, j'ai jamais...
Yeah, I've never...
Ouais, j'y suis revenu.
Yeah, I came back to it.
Ouais.
Yeah.
Ouais, c'est ça.
Yeah, that's it.
T'as jamais vraiment quitté.
You never really left.
Non.
No.
C'est ça, exactement.
That's it, exactly.
Bon, on va parler tout d'abord de ton enfance.
Well, let's talk first about your childhood.
Ouais.
Yeah.
On commence par le commencement.
We start with the beginning.
Quel genre d'enfant tu étais ?
What kind of child were you?
Alors, ce qui pourrait paraître bizarre, mais très introverti, ouais.
So, what might seem strange, but very introverted, yeah.
Très discret.
Very discreet.
J'étais toujours le garçon qui était toujours derrière les autres, en fait, qui était
I was always the boy who was always behind the others, in fact, who was.
vachement pas sûr de lui.
Really not sure of himself.
Très sensible, bon, comme tout le monde, on dira, parce que le degré, on sait pas
Very sensitive, well, like everyone else, we might say, because the degree, we don't know.
vraiment où le mettre, ça dépend, mais ouais, j'ai toujours été quelqu'un qui
really where to put it, it depends, but yeah, I've always been someone who
se montrait pas forcément.
wasn't necessarily showing.
Pas du tout, même, d'ailleurs.
Not at all, in fact.
Pas du tout, et très angoissé, très anxieux, et ça, ce côté-là, bah, il a disparu
Not at all, and very anxious, very worried, and that aspect, well, it has disappeared.
avec le temps.
with time.
Pourquoi ? Ça, c'est une bonne question.
Why? That's a good question.
Je pense que la musique m'a beaucoup aidé.
I think that music has helped me a lot.
Ah, elle t'a aidé ?
Oh, she helped you?
Ouais, voilà, ouais, tout à fait.
Yeah, there you go, yeah, absolutely.
Et puis...
And then...
Ouais, j'étais quelqu'un...
Yeah, I was someone...
J'avais pas de grandes ambitions, j'avais pas de...
I didn't have big ambitions, I didn't have...
Enfin, j'étais pas...
Finally, I was not...
J'étais pas un rêveur, en fait.
I wasn't a dreamer, actually.
Je sais pas, j'étais pas quelqu'un qui se voyait dans une spécialité de musique ou
I don't know, I wasn't someone who saw themselves in a music specialty or
de théâtrale ou d'artistique, pas du tout.
Not at all theatrical or artistic.
Et qu'est-ce qui te rendait heureux quand t'étais...
And what made you happy when you were...
Alors, ça, c'est une bonne question.
Well, that's a good question.
Les copains, les vélos, le...
Friends, bikes, the...
Ouais, j'étais plus un mec de l'extérieur.
Yeah, I was more of an outside guy.
Non, puis après, c'est une ambiance...
No, then afterwards, it's an atmosphere...
Nous, on est quand même dans les montagnes, ici.
We are still in the mountains, here.
On est un peu les enfants du pays.
We are a bit like the children of the land.
Donc, si tu veux, c'était les activités, les cabanes dans les arbres, la moto.
So, if you want, it was the activities, the treehouses, the motorcycle.
Moi, j'ai grandi avec ça, quoi.
I grew up with that, you know.
Tu vois ?
Do you see?
Donc, puis les amis, la famille, les dîners.
So, then friends, family, dinners.
Ouais.
Yeah.
C'est pas...
It's not...
C'est plus la campagne, quoi, que la ville.
It's more the countryside, you know, than the city.
Je suis pas un mec de ville, quoi.
I'm not a city guy, you know.
Ouais.
Yeah.
Voilà, tout simplement.
There you go, simply.
Je comprends.
I understand.
Et du coup, c'est tout ça qui te rendait heureux ?
So, was all of that what made you happy?
T'avais un cercle d'amis proches ?
Did you have a close circle of friends?
Ouais, voilà, tout à fait.
Yeah, that's it, exactly.
Et puis...
And then...
Et puis, ouais.
And then, yeah.
Exactement.
Exactly.
Tu disais que t'étais introverti.
You said that you were introverted.
Comment t'étais, justement, avec tes amis, avec ta famille ?
How were you, exactly, with your friends, with your family?
Eh ben, j'étais...
Well, I was...
J'étais quand même très...
I was still very...
Ouais, j'étais très...
Yeah, I was very...
Je parlais pas beaucoup.
I didn't talk much.
D'accord.
Alright.
Même avec tes proches ?
Even with your loved ones?
Ouais.
Yeah.
Ouais, je parlais pas beaucoup, ouais.
Yeah, I didn't talk much, yeah.
C'est vrai que c'est une question qui est quand même assez bizarre.
It's true that it's a question that is quite strange.
Mais ouais, c'est vrai que j'étais pas quelqu'un de très démonstratif.
But yeah, it's true that I wasn't someone very demonstrative.
Je gardais un peu tout pour moi, quoi.
I kept a little of everything to myself, you know.
Et du coup, si on avance un peu,
So, if we move forward a bit,
sur ton enfance,
about your childhood,
quand tu dis, justement, que t'étais introverti
When you say, precisely, that you were introverted.
et qu'il y a des choses qui t'ont aidé,
and that there are things that helped you,
qui t'ont fait devenir, du coup, moins...
who made you become, as a result, less...
Enfin, un peu plus extraverti, on va dire,
Finally, a little more extroverted, let's say,
qui t'ont aidé à te libérer,
who helped you to free yourself,
c'est arrivé vers quel âge ?
At what age did it happen?
Oh, vers 18 ans, je pense.
Oh, around 18 years old, I think.
OK.
OK.
17, 18 ans, ouais.
17, 18 years old, yeah.
T'as vécu, en fait, toutes tes études,
You actually lived through all your studies,
que ce soit maternelle, primaire, collège, lycée,
whether it is kindergarten, primary school, middle school, high school,
en étant toujours un peu...
by always being a little...
Ouais, alors après, ça a changé
Yeah, so then it changed.
quand j'étais en école de commerce,
when I was in business school,
j'avais encore...
I still had...
C'était plus tard, de toute façon.
It was later, in any case.
Donc, ouais, je pense que c'est vraiment
So, yeah, I think it's really
à partir du lycée, un peu plus tard au lycée,
starting from high school, a little later in high school,
quand j'ai commencé à aller...
when I started to go...
Bon, j'ai fait fac, BTS, école de commerce.
Well, I went to university, did a BTS, and attended business school.
Et c'est vrai qu'à partir de la fac,
And it's true that from university,
ça a commencé un peu à changer.
It started to change a little.
Mais parce que la musique est rentrée
But because the music came back
dans ma vie à ce moment-là.
in my life at that moment.
OK.
OK.
Bon, écoute, on va y revenir après.
Okay, listen, we'll come back to it later.
Là, j'aimerais garder le focus
There, I would like to stay focused.
sur toi, enfant,
about you, child,
dans quel cadre t'as grandi
In what environment did you grow up?
auprès de ta famille ?
with your family?
T'as des frères et ça ?
Do you have brothers and that?
Ouais, j'ai un frère et une soeur, ouais.
Yeah, I have a brother and a sister, yeah.
Et vous êtes comment en famille ?
And what are you like in family?
Vous êtes proches ?
Are you close?
Oui, ça pour ça, j'ai été très proche
Yes, for that, I was very close.
de mon frère et de ma soeur
of my brother and my sister
dans le sens où
in the sense that
c'est une petite ville.
It's a small town.
Donc, si tu veux, je suis à un village
So, if you want, I am in a village.
pas très loin d'Alberville.
not very far from Albertville.
Donc, si tu veux, les amis qu'on a toujours maintenant,
So, if you want, the friends we always have now,
moi, j'ai des amis avec qui j'ai grandi.
I have friends with whom I grew up.
C'est toujours mes frères et mes soeurs.
It's always my brothers and my sisters.
Mes potes, je les ai connus
My friends, I met them.
à 5-6 ans et j'en ai 31
at 5-6 years old and I am 31
aujourd'hui. Donc, si tu veux,
today. So, if you want,
c'est toujours mes potes actuels avec qui je fais
it's always my current friends with whom I hang out
mes vacances, avec qui
my vacation, with whom
je pars de temps en temps
I leave from time to time.
faire des sorties, des choses quotidiennes
go out, do daily activities
de la vie. Tu vois, j'ai jamais vraiment
of life. You see, I've never really
trop changé. Après, le cercle, il évolue.
too much changed. After, the circle, it evolves.
Tu vois, suivant
You see, following.
les années, tu rencontres des gens. Après, il y en a
The years, you meet people. Afterwards, there are some.
qui viennent dans tes amis, il y en a qui c'est des relations professionnelles.
Some of your friends are professional relationships.
Il faut arriver à faire la différence par rapport à ça.
We need to be able to make a distinction regarding that.
T'as un noyau solide, du coup,
You've got a solid core, so,
qui est constitué de ta famille,
who makes up your family,
de tes amis et qui t'as suivi.
of your friends and who followed you.
Ouais, carrément.
Yeah, definitely.
C'est vrai que c'est un peu, j'imagine, quelque chose
It's true that it's a bit, I imagine, something.
qui est typique des gens plus, du coup,
who is typical of people more, so,
qui viennent de villages,
who come from villages,
plutôt de la campagne que de la ville.
rather from the countryside than from the city.
C'est vrai qu'on se suit tous.
It's true that we all follow each other.
Moi, c'est intéressant. Et qu'est-ce que tu penses que ça t'a
For me, it's interesting. And what do you think it has given you?
apporté de garder ce noyau
brought to keep this core
solide autour de toi ?
solid around you?
J'ai jamais vraiment oublié d'où je venais.
I never really forgot where I came from.
Surtout. C'est surtout ça, quoi.
Especially. It's mainly that, you know.
Et ça me permet, tu vois,
And it allows me, you see,
quand il y a des choses que je suis pas sûr, bon,
when there are things I'm not sure about, well,
pour la musique ou pour
for the music or for
autre chose.
something else.
Dans le travail, j'ai toujours tendance à un peu
At work, I always tend to a little.
demander quand même un conseil
still ask for advice
ou un avis aux autres. J'aime pas faire trop
or a notice to others. I don't like to do too much.
de mauvais choix. Et du coup, je vais quand même
bad choices. And so, I'm still going to
regarder un petit peu avant ce que
look a little bit before what
les amis ou la famille en passent autour.
Friends or family are passing by.
Et après, je ferai mon choix moi-même.
And after that, I will make my choice myself.
Donc c'est vrai que ce noyau dur, puis dans le monde
So it's true that this hard core, then in the world.
où on vit aujourd'hui, je pense que c'est important
where we live today, I think it's important
de bien s'entourer. Ça, c'est sûr.
Surrounding oneself well. That's for sure.
Quand tu dis le monde où on vit aujourd'hui, parce que
When you say the world we live in today, because
tu trouves qu'il y a un fort individualisme.
You find that there is a strong individualism.
Les gens pensent quand même beaucoup à eux.
People still think a lot about themselves.
En fait, je pense que ça dépend
Actually, I think it depends.
des relations et ça dépend des affinités qu'on a.
relationships depend on the affinities we have.
Avec les gens, quoi. Mais dans le monde
With people, you know. But in the world.
où on vit, moi, je suis plutôt
where we live, I am rather
méfiant. Je vais te le dire, ouais.
Distrustful. I'm going to tell you, yeah.
Ok. Donc, comment tu fonctionnes ?
Okay. So, how do you work?
T'as ton noyau
You have your core.
de proches auxquels
close relatives to whom
tu te libères plus et
you free yourself more and
tu te lâches plus et tu donnes plus parce que t'as plus
You let go more and you give more because you have more.
en retour. Mais par contre, avec les autres, t'es un peu plus
in return. But on the other hand, with the others, you're a little more
méfiant, c'est ça ? Ouais. Alors, je sais
Suspicious, is that it? Yeah. So, I know.
qu'avec mes amis proches, depuis toujours, je me
that with my close friends, for as long as I can remember, I am
méfie pas du tout. Enfin, voilà, j'ai
Don't be wary at all. Well, there you go, I have...
entièrement confiance. Après, les gens avec qui
fully trust. After that, the people with whom
sont rentrés dans ma vie aujourd'hui, je suis pas méfiant non plus
have entered my life today, I am not suspicious either.
à lui, voilà, à faire
to him, there you go, to do
un...
one...
un rapport de police ou un truc comme ça, mais
a police report or something like that, but
j'ai plus...
I have more...
j'ai moins tendance à donner ma confiance
I am less inclined to trust.
enfin, très facilement.
finally, very easily.
On va dire, c'est plutôt ça.
Let's say, that's pretty much it.
J'aimerais parler de ton éducation. Quelle éducation
I would like to talk about your education. What education?
tu estimes avoir reçue ? Oh, putain !
Do you think you've received? Oh, damn!
C'est des trucs, je m'attendais pas à ça aujourd'hui.
It's stuff, I wasn't expecting this today.
Putain, tu m'as eu, là. Pour le coup, je pensais
Damn, you got me there. This time, I thought...
que t'étais pas à avoir une question comme ça.
That you weren't supposed to have a question like that.
J'essaye de parler un peu de tout. Ouais, ouais, bien sûr.
I'm trying to talk about a little bit of everything. Yeah, yeah, of course.
Je suis en libre de... Ouais, ouais, non, mais...
I'm free from... Yeah, yeah, no, but...
Ouais, très carré,
Yeah, very square,
très... J'ai pas eu
very... I didn't have
de gros, gros...
big, big...
J'étais pas livré à ma merci,
I wasn't left at your mercy.
quoi. Tu sais que, voilà, à ce niveau-là,
What. You know that, well, at this level,
mes parents
my parents
ont toujours été... Ouais, c'est toujours
have always been... Yeah, it's always
été droit et carré, ouais. Ça, pour ça,
was straight and square, yeah. That, for that,
y a aucun doute, ouais. Ouais, et ils t'ont accompagné
There is no doubt, yeah. Yeah, and they accompanied you.
dans tes projets
in your plans
tout au long de ta vie ? Ouais, ouais, bien sûr, ouais, ouais.
Throughout your life? Yeah, yeah, of course, yeah, yeah.
Ouais, même encore maintenant, ouais. Quelle relation
Yeah, even now, yeah. What a relationship.
t'entretiens encore actuellement avec
you are still currently in touch with
tous tes proches, dans le sens famille-parents ?
all your close ones, in the sense of family-parents?
Bah, toujours la même depuis tout le temps.
Well, always the same as always.
Ouais. J'suis toujours un peu le mec qui fait
Yeah. I'm still somewhat of the guy who does.
un peu rigoler, qui est un petit peu, des fois,
a little bit funny, which is a little bit, sometimes,
sur la lune, mais qui est quand même bien là sur Terre.
on the moon, but who is still very much here on Earth.
Faut pas l'oublier. Ouais. Mais, ouais,
We must not forget it. Yeah. But, yeah,
j'ai toujours la même, ouais. J'ai jamais
I still have the same one, yeah. I never
trop changé, je pense, en toutes
too changed, I think, in all
ces années. Non, j'ai
these years. No, I have
jamais... Non, j'ai pas changé. T'avais
never... No, I haven't changed. You had.
des traits de caractère qui étaient propres
traits of character that were unique
à toi, mais qui sont, du coup, peut-être
to you, but who are, therefore, perhaps
libérés, parce que tu disais que t'étais extraverti, qui sont
released, because you said you were extroverted, who are
libérés. Oui, oui, oui. Bah, j'ai eu
freed. Yes, yes, yes. Well, I had
des fois, des moments,
sometimes, moments,
des passages un peu avides, comme tout le monde, hein, mais
some somewhat greedy passages, like everyone, right, but
non, c'est vrai que je me suis quand même libéré
No, it's true that I still freed myself.
pendant toutes ces années. Je suis resté le même,
for all these years. I have remained the same,
mais maintenant, j'ai aucun...
but now, I have no...
à parler avec des gens que
to talk with people that
je connais pas, j'ai aucun...
I don't know, I have none...
aucune barrière, rien du tout, quoi.
no barrier, nothing at all, really.
Ouais, je suis pas quelqu'un, ouais, de...
Yeah, I'm not someone, yeah, of...
Alors, c'est totalement l'opposé, ouais. Franchement, je suis passé de...
So, it's totally the opposite, yeah. Honestly, I went from...
de vraiment
really
tout à go... Enfin,
all of a sudden... Finally,
l'opposé total, ouais.
the complete opposite, yeah.
Un mec qui disait rien,
A guy who said nothing,
qui parlait pas beaucoup, et là,
who didn't speak much, and there,
je parle peut-être trop. C'est peut-être ça.
I might talk too much. Maybe that's it.
Mais t'as gardé le même caractère. Ouais.
But you've kept the same personality. Yeah.
Ah, oui, oui, par contre, ouais, j'ai un caractère qui est assez
Ah, yes, yes, on the other hand, yeah, I have a character that is quite
trempé, ouais. Maintenant, j'aimerais parler
Soaked, yeah. Now, I would like to talk.
de... rapidement, de ton parcours
of... quickly, about your journey
scolaire. Comment, toi, t'as vécu ta
school. How did you experience your
scolarité jusqu'à...
schooling up to...
aux études supérieures ? C'est difficulté
Higher education? It's difficult.
sur difficulté, ouais.
about difficulty, yeah.
J'ai eu très du mal à lire, à écrire
I had a hard time reading, writing.
pendant très longtemps.
for a very long time.
Après, j'ai...
After that, I...
j'ai des noms à rallonge que
I have long names that
on pourrait faire les dix, tu sais.
We could do the ten, you know.
Les dyslexiques, dyspraxiques, tout ça.
Dyslexics, dyspraxics, all that.
Je vais pas mettre les trois sur le sujet,
I'm not going to put the three on the subject,
mais je pense que je les ai à peu près tous.
But I think I have pretty much all of them.
Ça, y a aucun doute. Et puis, difficulté scolaire,
There is no doubt about that. And then, academic difficulty,
ouais, ouais, j'ai... j'en ai chié, ouais.
Yeah, yeah, I… I struggled, yeah.
Ouais, ça, j'en ai chié. J'avais des troubles de l'apprentissage,
Yeah, I struggled with that. I had learning difficulties,
surtout, beaucoup. J'arrivais pas
especially, a lot. I couldn't make it.
trop à retenir. Enfin, c'était...
too much to remember. Well, it was...
Au niveau scolaire, ça a été très difficile.
In terms of school, it was very difficult.
J'étais toujours à ras de la moyenne, quoi.
I was always just at the average, you know.
Je passais toujours à dix, quoi.
I always passed at ten, you know.
Et j'ai toujours été...
And I have always been...
J'ai toujours été plus ou moins le dernier, ouais.
I've always been more or less the last one, yeah.
Vraiment. Malgré les efforts...
Really. Despite the efforts...
Ah, ouais, ouais. Puis, en plus,
Oh, yeah, yeah. And also,
j'en donnais, hein. J'en voulais, hein.
I used to give it, right? I wanted it, right?
Et j'ai toujours été, ouais, toujours le dernier.
And I have always been, yeah, always the last one.
Toujours. Ou alors, avant-dernier, peut-être.
Always. Or maybe, second to last.
Jusqu'à, du coup,
Until, so.
bac... Plus quatre.
Bac... Plus four.
Est-ce que tu peux nous raconter un peu ce parcours ? Comment t'as,
Can you tell us a little about this journey? How did you,
justement, en partant de...
exactly, starting from...
de difficultés scolaires
of academic difficulties
à... Bah, tu t'es
Oh... Well, you...
accroché jusqu'au bac plus quatre ?
Stuck until a bachelor's degree plus four?
Bah, en fait, je pense que je m'y suis jamais...
Well, actually, I think I've never really...
J'y ai jamais porté attention, pour tout te dire.
I never paid attention to it, to tell you the truth.
Dans le sens où, tous ces mots-là,
In the sense that all those words,
je les connais,
I know them,
je les sais, et je sais ce que ça veut dire,
I know them, and I know what it means,
et je me connais par rapport à ça, mais ça m'a
And I know myself in relation to that, but it has made me
jamais effrayé. Parce qu'en fait, je me suis dit,
never scared. Because in fact, I told myself,
bah, je serai comme les autres. Et puis,
well, I'll be like the others. And then,
du coup, pour le coup,
so, for the sake of it,
c'est ce qui m'a permis de toujours
it's what has allowed me to always
vouloir plus. Je suis un bosseur,
wanting more. I am a hard worker,
en fait. Et du coup,
actually. And so,
dès que je veux quelque chose,
as soon as I want something,
je l'aurai, quoi.
I'll have it, whatever.
C'est toujours été
It's always been.
mon... Où je vais chercher ça ?
My... Where am I going to find that?
Je sais pas. Que ça a été pour le scolaire,
I don't know. What it was like for school,
tu vois, j'ai fait un parcours...
You see, I have followed a path...
Ouais, j'ai dû redoubler peut-être
Yeah, I might have to repeat.
trois fois, je crois, à peu près,
three times, I think, approximately,
sur toute la scolarité. J'ai fait
throughout my schooling. I did
primaire,
primary,
collège-lycée,
middle school-high school,
et puis on savait même pas si...
and then we didn't even know if...
Déjà, au collège,
Already, in middle school,
si on voulait me
if one wanted me
prendre au lycée, quand même. Tu vois, on en est là, quoi.
Take it in high school, anyway. You see, that's where we are, you know.
Pour faire un bac... J'ai fait un bac ES
To get a diploma... I earned a social and economic baccalaureate.
en sciences économiques et
in economic sciences and
sociales. Donc, voilà, et j'ai eu
social. So, there you go, and I had
mon bac. Après, je suis parti en année de fac
my high school diploma. After that, I went to university for a year.
à Annecy, en éco-G.
in Annecy, in eco-G.
J'ai fait un an. Bon, je vous avoue
I’ve done a year. Well, I confess to you.
que l'éco-G, ça a été
that the eco-G, it has been
une année de travail,
a year of work,
mais il y a eu un peu de teuf, quand même.
But there was a bit of a party, after all.
Voilà. Je savais pas trop ce que je voulais
There you go. I wasn't really sure what I wanted.
faire, quelque part. Et après,
do, somewhere. And then,
je suis revenu en BTS
I returned to BTS.
dans mon ancien lycée, et
in my old high school, and
j'ai fait un BTS NRC
I completed a BTS in Sales and Customer Relationship Management.
en négociation de relations clients.
in client relationship negotiation.
Du coup, que...
So, what...
Pendant... Bah, c'est que j'ai
During... Well, it's that I have
loupé, d'ailleurs,
missed, by the way,
le final. Trois ans.
the final. Three years.
J'ai fait trois ans en BTS, du coup,
I did three years in a BTS, so,
pour l'examen. Et après, je suis parti en école de commerce
for the exam. And after that, I went to business school.
à l'IDRAC, à Lyon.
at IDRAC, in Lyon.
Il y a des noms à rallonge. C'est marketing et commerce, quoi.
Some names are long-winded. It's marketing and commerce, you know.
Ouais, voilà, c'était ça. Mais c'était
Yeah, that was it. But it was...
plus commercial, je pense. Bon, si
More commercial, I think. Well, if.
mes profs me voient et qu'ils écoutent
My teachers see me and they listen.
ça, je ne m'en voulais pas, mais ouais, c'était
I didn't blame myself for that, but yeah, it was.
marketing et commercial.
marketing and sales.
Oh, je sais plus. L'idée, c'était de faire quoi, derrière ?
Oh, I don't remember anymore. What was the idea, to do what, afterwards?
Bah, écoute, c'était une bonne question.
Well, you see, it was a good question.
Ok, là, t'étais...
Okay, there, you were...
Le bac ES, il était dans la poche.
The ES diploma, it was in the bag.
Tu voulais continuer
You wanted to continue.
tes études. T'as cherché plusieurs...
your studies. You searched for several...
En fait, je pense que
In fact, I think that
c'est pas comme ça qu'il faut le...
that's not how you should...
En fait, je suis parti à faire
In fact, I went to do.
des études parce qu'il y avait déjà la musique derrière.
studies because there was already music behind it.
En fait, je pense que tout
In fact, I think that everything
part de là et c'est vraiment ce côté...
Get away from there and it's really that side...
Ah, comment
Ah, how
dire ça ? Je ne me voyais pas dans un bureau
Saying that? I didn't see myself in an office.
ni faire commercial, malgré que
nor do business, despite that
je puisse un peu avoir la
I can have a little bit of the
charge, comme ils disent tous. J'ai toujours vu la
charge, as they all say. I have always seen the...
musique depuis que ça a commencé, ouais.
music since it started, yeah.
J'ai commencé vachement tard, d'ailleurs.
I started really late, by the way.
19 ans. Ok. Bon, on va
19 years old. Okay. Good, let's go.
y revenir. Je veux juste clôturer ce
to come back to it. I just want to close this.
côté pro.
professional side
Une fois que
Once that
t'es allé à l'IDRAC,
Did you go to IDRAC?
t'as étudié tout ce qui était marketing et
you studied everything that was marketing and
commercial. Ton entrée sur le monde professionnel,
commercial. Your entry into the professional world,
c'était... Comment ça
it was... How is that
s'est passé et c'était où ?
What happened and where was it?
Alors, mon entrée sur le monde professionnel,
So, my entry into the professional world,
ça a été...
It was...
Bon, en BTS, tu sais, on avait des stages.
Well, in BTS, you know, we had internships.
J'étais en alternance. Je travaillais dans...
I was in a work-study program. I was working in...
Dans les Dameuses, ici, du coup,
In the groomers, here, so,
à Alverville. J'étais
in Alverville. I was
commercial stagiaire. J'étais jeune,
commercial intern. I was young,
hein. Et c'était le père d'un ami qui m'a
Huh. And it was the father of a friend who told me.
dit... Qui m'a dit, bon, on cherche un stagiaire et tout ça.
Said... Who told me, well, we're looking for an intern and all that.
Donc, du coup, je suis allé là-bas. C'était pas du tout mon
So, as a result, I went there. It wasn't at all my
domaine. Mais tu sais, quand t'es un peu jeune, tu sais pas
field. But you know, when you're a bit young, you don't know.
trop forcément où tu veux aller, quoi. Donc, j'ai fait
not necessarily where you want to go, you know. So, I did
ça. Après, pendant mon BTS
That. After, during my BTS.
et après, quand je suis arrivé à l'IDRAC à Lyon, c'était...
and then, when I arrived at IDRAC in Lyon, it was...
Je me souviens, un soir de décembre.
I remember, one December evening.
En fait, tu sais, s'il y avait une année... J'étais pas en alternance.
In fact, you know, if there was a year... I wasn't in work-study.
S'il y avait une année, en fait, de septembre à décembre,
If there was a year, in fact, from September to December,
t'avais, genre,
you had, like,
un peu l'entrée en matière à l'école
a little bit of the introduction at school
et il fallait trouver un stage.
and I had to find an internship.
Pendant quatre mois. Après, de décembre
For four months. After, in December.
à mars ou avril.
in March or April.
Ouais, à peu près, dans ces eaux-là. Et en fait,
Yeah, roughly, around that. And actually,
quand j'ai commencé à
when I started to
aller à l'IDRAC, j'avais
going to IDRAC, I had
pas de stage. Et je crois que c'était le 21 décembre.
no internship. And I believe it was December 21st.
Un truc comme ça. Du coup, en fait, ma place
Something like that. So, actually, my place.
était un petit peu mise...
was a little bit set...
De côté, quoi. Tant que j'avais
On the side, whatever. As long as I had.
pas de stage. Et un jour, je suis arrivé
no internship. And one day, I arrived
et j'ai reçu un mail
and I received an email
parce qu'il me
because he me
envoyait des mails en me disant avec des offres de stage.
was sending me emails with internship offers.
Et c'était marqué commercial dans un festival de musique.
And it was labeled commercial at a music festival.
Dans ce festival, je regardais
In this festival, I was watching
tout ça, machin. Donc, il y avait une programmation, etc.
All that, thing. So, there was a schedule, etc.
Donc, il y avait...
So, there was...
Il y avait les artistes.
There were the artists.
Il y avait Vianney. Il y avait les LJ.
There was Vianney. There were the LJ.
Qui sortait. Vianney, il commençait
Who was leaving. Vianney, he was starting.
sa carrière. C'était en 2016.
his career. It was in 2016.
Donc, tu vois, c'était... Voilà.
So, you see, it was... There you go.
Il y avait Chico et Gypsy. Enfin, c'était un truc...
There were Chico and Gypsy. Well, it was a thing...
Tu vois, c'était un beau festival, quand même.
You see, it was a nice festival, after all.
Il y avait 26, 27 dates, je crois, à peu près,
There were 26, 27 dates, I believe, roughly.
à organiser. Donc, j'ai appelé et du coup,
to organize. So, I called and as a result,
j'ai envoyé tout de suite mon mail. À ce moment,
I sent my email immediately. At that moment,
à ce moment-là, j'avais déjà le mec qui était prêt, etc.
At that moment, I already had the guy who was ready, etc.
Puis après, la directrice, à l'époque, m'a rappelé
Then later, the director at the time called me back.
tout de suite et m'a dit, j'aimerais bien vous rencontrer.
Right away and he told me, I would really like to meet you.
Donc, je suis parti
So, I left.
justement
just precisely
de l'école jusqu'au lieu. Donc, c'était
from school to the place. So, it was
à Lyon, vers l'Île Barbe. Et en fait,
in Lyon, towards Île Barbe. And in fact,
je suis arrivé là-bas. Donc, du coup,
I arrived there. So, as a result,
festival très familial.
very family-friendly festival.
Mais moi, mon rêve, c'était vraiment d'être sur scène, tu vois.
But for me, my dream was truly to be on stage, you see.
Et du coup, de par ça, quelque part,
And so, because of that, somewhere,
je vivais un peu mon rêve, mais de l'autre côté,
I was living a little of my dream, but on the other side,
l'escalier. Pour moi, ça me faisait
the staircase. For me, it made me
une expérience, tu vois.
An experience, you see.
Je m'approchais de mon rêve, quelque part.
I was getting closer to my dream, somewhere.
Et je me souviens avoir dit à la directrice,
And I remember telling the director,
elle m'a dit, écoutez, pour moi, c'est bon. Vous nous dites si
She told me, listen, for me, it's fine. You let us know if.
vous voulez venir avec nous. Et là, j'ai dit,
you want to come with us. And then, I said,
je vais réfléchir. Et là,
I will think about it. And there,
tu te dis, mais comment
you say to yourself, but how
tu peux dire une connerie pareille
You can say such a stupid thing.
alors que, peut-être, t'as ton rêve
while, perhaps, you have your dream
qui te touche vraiment un petit peu.
who really touches you a little bit.
Et bah, donc, on en revient au truc. Et là,
Well, so we're back to the thing. And there,
je dis, je vais réfléchir. Et je pars
I say, I will think about it. And I leave.
au niveau, donc, je rentre
At the level, then, I am coming in.
comme si j'allais rentrer chez moi à Lyon. Et là,
as if I was going back home to Lyon. And there,
je dis, mais il y a un souci, là.
I'm saying, but there is a problem, here.
Tu te rends compte de la connerie que tu viens de faire.
Do you realize the stupidity you just committed?
Et du coup, je passe un coup de fil, donc,
So, I’m going to make a phone call, then,
à mes parents et puis
to my parents and then
à ma tante après.
to my aunt afterwards.
Et là, en fait, ils m'ont fait
And then, actually, they made me
réaliser. Ils me disent, mais
to accomplish. They tell me, but
Nicolas, il faut que tu dises
Nicolas, you have to say.
oui, là. C'est pas possible, tu vois. En fait,
yes, there. It's not possible, you see. In fact,
je pense que c'était trop gros pour être vrai, tu vois,
I think it was too big to be true, you see,
pour moi. Parce que tu viens
for me. Because you are coming
d'un petit milieu de campagne,
from a small rural area,
t'arrives à Lyon, on te propose ça, tu te dis, bah,
you arrive in Lyon, they offer you this, you say to yourself, well,
c'est pas possible. Ça peut pas m'arriver à moi,
it's not possible. It can't happen to me,
tu vois. Je suis arrivé, j'ai essayé de rappeler
You see. I arrived, I tried to call back.
la directrice.
the director.
Et là, à ce moment-là, elle répondait pas.
And there, at that moment, she wasn't responding.
Ah, putain, je disais, c'est pas vrai.
Oh, damn, I was saying, it's not true.
Et du coup, je suis parti avec un de mes potes en soirée
So, I ended up going out for the evening with one of my friends.
et à 22h30,
and at 10:30 PM,
23h, elle m'a répondu, elle m'a dit, ok, c'est bon.
11 PM, she replied to me, she said, okay, that's good.
Ah bah, enfin.
Ah well, finally.
Je soupçonne qu'elle ait fait exprès de me laisser
I suspect that she deliberately left me.
un petit peu, tu vois...
a little bit, you see...
Un petit peu comme ça, ouais.
A little bit like that, yeah.
Et du coup, j'ai commencé là-bas
And so, I started over there.
en festival.
at the festival.
Et du coup, bah, voilà. J'ai
And so, well, there you go. I have
commencé un peu ma carrière musicale là-bas.
I started my musical career a bit there.
Et puis après, la suite, tu la connais. Après cette expérience ?
And then after, you know the rest. After this experience?
Et après ça,
And after that,
après, j'ai organisé
after, I organized
les concerts pendant un an et
the concerts for a year and
demi. C'était hard.
Half. It was hard.
Ça a été très compliqué.
It was very complicated.
Mais c'était une super
But it was a great.
opportunité. C'était enrichissant
opportunity. It was enriching.
à mort, quoi, tu vois.
To death, you see.
En quoi c'est hard et en quoi c'est enrichissant ?
In what way is it difficult and in what way is it rewarding?
On était 5 organisés, quand même.
There were 5 of us organized, still.
27 concerts, dont Johnny.
27 concerts, including Johnny.
Et du coup, Johnny, c'était quand même
And so, Johnny, it was still
de ce que je me souviens, c'était quand même
from what I remember, it was still
10 000 personnes. Dans l'un,
10,000 people. In one,
c'était la première fois qu'il venait.
It was the first time he came.
C'était gigantesque, tu vois.
It was gigantic, you see.
Il fallait penser aux infrastructures.
We needed to think about the infrastructure.
Il fallait penser aussi,
One also had to think,
tu vois, c'est moi qui vendais
You see, it was me who was selling.
les billets. En fait, j'étais, comment on dit ça ?
the tickets. In fact, I was, how do you say that?
Commercial pour les entreprises.
Commercial for businesses.
En gros, si tu veux,
In short, if you want,
si, par exemple, t'avais
if, for example, you had
une banque ou un cabinet d'avocats
a bank or a law firm
où ils voulaient faire
where they wanted to do
un pot de fin d'année ou quoi que ce soit, tu sais, tu vas faire
a year-end gathering or whatever, you know, you're going to do
des buildings, des machins, des sorties
buildings, things, outings
au ski, etc. Nous, on proposait
at skiing, etc. We were proposing
ça. Une formule, en fait, où t'arrivais
That. A formula, in fact, where you arrived.
clé en main et puis tu avais
turnkey and then you had
ton repas sur le lieu du concert
your meal at the concert venue
et puis ça permettait, en fait, à tout le monde
and then it allowed, in fact, everyone
de se retrouver. Et du coup,
to find oneself. And as a result,
tu te retrouves avec un concert de Johnny Hallyday.
You find yourself at a Johnny Hallyday concert.
C'était quand même pas mal, tu vois. C'était quand même
It was still pretty good, you see. It was still.
quelque chose. Il y avait ça à gérer.
Something. There was that to manage.
Après, il y avait le marketing, il y avait la communication.
Later, there was marketing, there was communication.
Puis, j'étais vachement
Then, I was really
en relation avec les boîtes de prod aussi.
in connection with the production companies as well.
Bon, pas tout.
Well, not everything.
Je portais pas tout, bien sûr. Mais
I wasn't wearing everything, of course. But
il y avait ça. Il y avait aussi
There was that. There was also.
le côté d'aller accueillir
the side of going to welcome
les artistes. Donc, tu vois, d'aller les chercher
the artists. So, you see, to go get them
à la gare, les ramener.
At the station, bring them back.
Il faut avoir plein de casquettes, il faut être prêt à tout.
You need to wear many hats, you have to be ready for anything.
Est-ce qu'il y avait des imprévus ? T'as des anecdotes ?
Were there any unforeseen events? Do you have any anecdotes?
Ah ouais, j'en ai une.
Oh yeah, I have one.
Avec un artiste que j'aime beaucoup
With an artist that I really love.
qui s'appelait Thomas Chauffleur.
who was named Thomas Chauffleur.
On avait organisé un concert,
We had organized a concert,
un artiste vachement blues, au Radio Bellevue à Lyon.
A really bluesy artist at Radio Bellevue in Lyon.
Et en fait, si tu veux, quand t'as des musiciens
And actually, if you want, when you have musicians
qui arrivent sur scène,
who come on stage,
qui font des voyages, ils peuvent pas apporter
who travel, they can't bring
tout leur matos. Donc, en fait, t'es obligé,
all their gear. So, in fact, you have to,
t'as une liste
Do you have a list?
de ce qui arrive.
of what is happening.
Et par exemple, il va te dire, moi, je veux un tel micro,
And for example, he will tell you, I want such a microphone,
je veux tel piano, je veux tel jack,
I want such a piano, I want such a jack.
je veux tel ampli,
I want such an amplifier,
je veux telle chaise.
I want such a chair.
Parce que, en fait, pour le bien-être
Because, in fact, for well-being.
de sa prestation, si tu veux, et toi, en tant qu'organisateur,
of his performance, if you want, and you, as the organizer,
t'es obligé de
you have to
répondre à ses exigences, quelque part.
to meet his requirements, somewhere.
Alors après, c'est sûr que si c'est un piano,
So then, it's true that if it's a piano,
bon, je dis pas piano, mais par exemple, un ampli,
well, I'm not saying piano, but for example, an amp,
si tu veux, si t'as un Fender
If you want, if you have a Fender.
et si t'as un Marshall, le son n'a rien à voir.
And if you have a Marshall, the sound is completely different.
Du coup, lui, en tant que musicien, déjà,
So, him, as a musician, already,
il va pas être content. Il va venir te voir,
He’s not going to be happy. He’s going to come see you.
il va te dire, écoutez, c'est pas ce que j'avais demandé.
He will tell you, listen, this is not what I asked for.
Alors, soit ça passe, soit ça casse,
So, it either works or it doesn't,
mais généralement, c'est un peu mitigé
but generally, it's a bit mixed
quand même, donc autant mettre
still, so might as well put
toutes les chances de ton côté. Et je me souviens,
all the odds in your favor. And I remember,
Thomas,
Thomas,
Thomas, il est arrivé, je le connaissais pas encore.
Thomas, he has arrived, I didn't know him yet.
Et puis moi, c'était la première fois que j'organisais
And then for me, it was the first time I was organizing.
le concert en solo, là-haut,
the solo concert, up there,
au Radiant, et il y avait,
at the Radiant, and there was,
je sais pas, 1500 personnes,
I don't know, 1500 people.
je sais pas à peu près, et donc j'étais organisé,
I don't know roughly, so I was organized,
il y avait les bénévoles aussi qui étaient dans ce festival
There were also the volunteers who were at this festival.
avec nous, et du coup, c'était un peu moi
with us, and as a result, it was a bit me
le chef de, carrément le chef de la soirée,
the boss of, totally the boss of the evening,
si tu veux. Thomas me dit, j'ai pas mon siège.
If you want. Thomas tells me, I don't have my seat.
Je dis, mais ton siège, quel siège ?
I say, but your seat, what seat?
Il me dit, bah, je veux un siège de batterie.
He says to me, well, I want a drum seat.
Un siège de batterie, donc c'est un siège qui tourne
A drum seat, so it's a seat that spins.
quand tu le montes et tu le descends.
when you put it up and take it down.
Et en fait, parce qu'il utilise ses pédales,
And in fact, because he uses his pedals,
tu sais, genre, pour faire, tu sais,
You know, like, to do, you know,
le bruit de la grosse caisse, quand il tape comme ça.
the sound of the bass drum, when it hits like that.
Et de l'autre côté, t'as un charlet.
And on the other side, you have a hut.
Et il me dit, bah, si j'ai pas mon siège de batterie, je peux pas jouer.
And he tells me, well, if I don't have my drum seat, I can't play.
J'ai dit, putain, bon, alors là, ça va être compliqué.
I said, damn, well, that's going to be complicated.
Et du coup, bah, tu sais quoi ?
And so, well, you know what?
J'ai appelé le premier magasin de
I called the first store of
musique, bah, c'était à Belcourt.
music, well, it was in Belcourt.
J'avais sympathisé avec le mec,
I had bonded with the guy,
là-bas, et je l'ai appelé en galère.
over there, and I called him in distress.
Je lui dis, c'est Nico, excuse-moi, mais t'as
I told him, it's Nico, sorry, but you have
un siège de batterie à me prêter,
a drum seat to lend me,
sinon, je suis vraiment dans la merde.
Otherwise, I'm really in the shit.
Il m'a dit, pas de problème, bah, viens le chercher.
He told me, no problem, well, come pick it up.
Du coup, parti chercher le...
So, went to look for the...
Puis on était à 30 minutes, hein, de la représentation.
Then we were 30 minutes away, right, from the performance.
Bon, j'ai juste à lui descendre,
Well, I just have to take him down.
tu vois, pas grand-chose, mais...
you see, not much, but...
Puis ça, c'est un stress en plus.
Then that's an extra stress.
Puis après, avec tout le reste,
Then after, with everything else,
ça comporte, les entrées,
it includes, the entries,
enfin, de mettre le merchandising en place,
finally, to set up the merchandising,
tu vois, il y a tout ça aussi à prendre en compte.
You see, there is all of that to consider as well.
Et c'est vrai que ça, c'est une sacrée anecdote.
And it's true that this is quite a story.
Mais après, j'en ai tellement...
But after that, I have so much...
Et tout s'est bien passé, après.
And everything went well afterwards.
T'es arrivé à temps.
You arrived on time.
Ouais, tout s'est bien passé.
Yeah, everything went well.
Il a fait sa prestation, ça a plu.
He did his performance, it was liked.
Exactement. Mais il y en a une même,
Exactly. But there is one even,
tu vois, la plus belle anecdote
You see, the most beautiful anecdote.
que je trouve, je suis
that I find, I am
quand même un grand,
still a big one,
un très, on va pas dire fan, mais
a very, we're not going to say fan, but
mes amis rigoleraient s'ils disaient ça, mais
my friends would laugh if they heard that, but
d'un artiste qui s'appelle John Mayer.
of an artist named John Mayer.
Alors ça, c'est incroyable ce qui m'est arrivé.
So, this is incredible what happened to me.
Il y avait un concert et il y avait Diantel et son guitariste.
There was a concert and there was Diantel and his guitarist.
Et Diantel et son guitariste, qui s'appelait
And Diantel and his guitarist, who was named
Robbie McIntosh. Et moi,
Robbie McIntosh. And me,
j'ai dit, bon, bah, tu sais,
I said, well, you know,
pas plus porter attention que ça. J'étais au bureau, j'étais dans mes papiers,
Don't pay any more attention than that. I was at the office, I was in my papers,
machin. Et puis, à ce moment-là,
machine. And then, at that moment,
je me dis, tiens, mais... Donc, on arrive,
I say to myself, well, so we arrive,
on était dans l'un, il y avait un concert,
we were in one, there was a concert,
il n'y avait plus... Je me souviens, c'était
there was no more... I remember, it was
oh là là, c'était une
oh là là, it was a
soirée où il n'y avait personne.
An evening where there was no one.
Et puis, il pleuvait. Du coup, on avait...
And then it was raining. As a result, we had...
La scène extérieure était remise dans la cuisine d'un château.
The outdoor scene was recreated in the kitchen of a castle.
Nous, la spécificité du festival,
We, the specificity of the festival,
c'est que c'était dans des lieux un peu atypiques,
it's that it was in somewhat atypical places,
tu vois. Par exemple, on a fait venir
You see. For example, we had brought in.
Camille et Julie Berthelet,
Camille and Julie Berthelet,
qui sont des violoncellistes, qui sont
who are cellists, who are
extraordinaires, qui tournent encore d'ailleurs,
extraordinary, which are still running, by the way,
dans une église, par exemple, tu vois.
In a church, for example, you see.
D'accord. Après, là,
Alright. After that, there,
dans Diantel,
in Diantel,
c'était dans la cuisine
it was in the kitchen
d'un château, mais un gros
of a castle, but a big one
château à Chazet, sur un.
castle in Chazet, on a.
Et Diantel arrive, donc, avec son guitariste,
And Diantel arrives, therefore, with his guitarist,
machin, et puis on commence à jouer.
thing, and then we start to play.
J'étais avec ma directrice à ce moment-là,
I was with my manager at that moment.
et je disais, tiens, mais ce mec, je le connais.
And I was saying, hey, but I know that guy.
Tu sais, c'est hyper bizarre, tu vois.
You know, it's really weird, you see.
Et puis, tu sais, t'as l'impression de connaître la personne,
And then, you know, you have the feeling that you know the person,
et tu sais pas...
and you don't know...
Tu sais pas d'où. Et donc, j'arrive,
You don't know where from. And so, I arrive,
et puis je dis, tiens, mais ce son de guitare, je le connais,
and then I say, hey, but I know that guitar sound,
et je le vois jouer. Il avait une D-28
and I see him play. He had a D-28.
de chez Martine. Et là, je dis, tiens,
from Martine's place. And there, I say, hey,
c'est pas possible. Il n'y a pas de réseau.
It's not possible. There's no network.
Je dis, je vais regarder et tout.
I said, I will look and everything.
Vraiment comme dans les films. Il n'y avait pas de réseau.
Really like in the movies. There was no signal.
Et du coup, j'étais obligé de monter à la limite
And so, I had to go up to the limit.
à un arbre, tu sais, pour... Tu sais, vraiment le cliché,
to a tree, you know, for... You know, really the cliché,
mais tu sais, du cinéma, quoi. Et là, je regarde
but you know, it's cinema, you know. And there, I'm watching
et tout, et puis là, je me dis...
And everything, and then I'm thinking...
Putain, et puis je tape John Mayer et son guitariste.
Damn, and then I'll hit John Mayer and his guitarist.
Et là, je dis...
And there, I say...
Et du coup, en fait, il y avait
And so, actually, there was
le guitariste de John Mayer, qui a fait
John Mayer's guitarist, who has made
des tournées aux Etats-Unis, et qui sont juste incroyables
tours in the United States, and which are just incredible
partout dans le monde entier, quoi.
everywhere in the whole world, whatever.
Son guitariste, quand il a commencé. Et là,
His guitarist, when he started. And there,
je me trouvais avec lui, et puis...
I was with him, and then...
Et puis, l'anecdote,
And then, the anecdote,
après, j'ai discuté avec lui, c'était super
After that, I talked with him, it was great.
sympa, tu vois. Mais c'est des anecdotes, tu vois,
nice, you see. But these are just anecdotes, you know.
tu t'y attends pas, quoi. Oui. Et puis là,
you don't expect it, do you? Yes. And then there,
pour le coup, il y a vraiment le lien avec toi. Bah, le lien,
for the moment, there is really a connection with you. Well, the connection,
franchement, moi, j'ai commencé la guitare
Honestly, I started playing the guitar.
parce que... Parce que... Bon, on y viendra
because... Because... Well, we'll get there.
après. On va dire on y viendra après.
later. Let's say we'll get to it later.
Ça pourrait y venir. Alors juste,
It could come to that. So just,
je vais essayer de clôturer un peu
I will try to wrap things up a bit.
l'aspect professionnel,
the professional aspect,
et ensuite, on passera sur la musique.
And then, we'll move on to the music.
La suite de ton parcours professionnel, après...
The continuation of your professional journey, after...
Et après, donc, je suis parti de Lyon.
And after that, I left Lyon.
Et une fois que je suis parti de Lyon,
And once I left Lyon,
en fait,
in fact,
j'étais toujours derrière l'escalier.
I was always behind the stairs.
Du coup, j'étais organisateur.
So, I was the organizer.
Du coup, en fait, mon rêve, moi, c'était
So, actually, my dream was
d'être venu musicien, quoi. Tu vois. D'accord.
To have come as a musician, you know. Alright.
Et du coup, à ce moment-là,
And so, at that moment,
donc, je suis parti. T'avais pris ce que t'avais à apprendre.
So, I left. You had taken what you had to learn.
Ouais. Je suis parti au bon moment.
Yeah. I left at the right time.
Et après, je me suis dit,
And then, I said to myself,
faut que je prenne un certain niveau, quoi.
I need to reach a certain level, you know.
Et à partir de ce moment-là,
And from that moment on,
je suis parti, et j'ai dit, faut que je fasse une école de musique.
I left, and I said, I need to go to a music school.
Et du coup,
So,
j'ai fait cette école de musique à Nancy.
I went to this music school in Nancy.
Donc, j'ai fait la M.I.
So, I did the M.I.
Musique Académie Internationale.
International Music Academy.
D'accord.
Okay.
Donc, en fait, qui regroupe, on était 200
So, actually, when grouped together, there were 200 of us.
en promo, musicien,
on sale, musician,
il y avait, moi, j'étais en partie
There was, I was partly.
chant. Après, guitariste,
sing. After, guitarist,
bassiste, batteur.
bassist, drummer.
Après, il y en a qui faisaient aussi
Afterwards, there were some who also did.
de la...
of the...
Est-ce que je peux pas saquer l'ordinateur ?
Can I not kick the computer?
Tous les trucs, tu sais, un G-son, etc.
All the stuff, you know, a G-note, etc.
Donc, mais voilà.
So, here it is.
Donc, une école vraiment où tu regroupais, c'était un an
So, a school where you gathered, it was one year.
où tu faisais que ça. Genre,
where you only did that. Like,
de 8h à 19h, tous les jours,
from 8 AM to 7 PM, every day,
t'avais musique, et au bout de 3 semaines,
you had music, and after 3 weeks,
il y avait une semaine de coupure, et pendant
there was a week of outage, and during
toute l'année, c'était ça. Et le but, après,
all year long, it was like that. And the goal, afterwards,
c'était aller... Bon, t'avais The Voice,
It was going... Well, you had The Voice,
t'avais des casseurs qui venaient,
you had troublemakers coming,
dont certains qu'on connaît encore.
including some that we still know.
Et puis, j'y ai trouvé surtout
And then, I mostly found there
la richesse de pouvoir
the richness of power
faire progresser mon art, tu vois.
to advance my art, you see.
Dans le sens où j'étais pas forcément...
In the sense that I wasn't necessarily...
On était tous très atypiques.
We were all very atypical.
Dans une école, t'imagines, 200 musiciens,
In a school, can you imagine, 200 musicians,
c'est quand même...
it's still...
C'est quand même assez rare.
That's still quite rare.
En fait, c'était un peu...
In fact, it was a bit...
C'était un peu le... Ouais, c'était un peu
It was a bit the... Yeah, it was a bit.
mon rêve de faire une école,
my dream of starting a school,
de musique, quoi. Et après ça,
of music, you know. And after that,
je suis arrivé, je me suis dit...
I arrived, I said to myself...
Je l'ai fait vite, pour le parcours
I did it quickly, for the journey.
professionnel. Et après, à passer
professional. And then, to pass
un an, je me suis dit, tiens, je parle pas anglais.
A year ago, I said to myself, hey, I don't speak English.
Et du coup... Et toujours
And so... And always.
pour la musique, je parle pas anglais. Du coup,
for music, I don't speak English. So,
il faut que je parle anglais. J'ai trouvé
I need to speak English. I've found.
un dispositif vers chez moi, et je suis parti en Irlande.
A device towards my place, and I left for Ireland.
D'accord. En Angleterre,
Alright. In England,
en début. Pendant plus de 4 mois,
at the beginning. For more than 4 months,
4 mois et demi, à Brighton.
4 and a half months in Brighton.
Ok. En Angleterre.
Okay. In England.
Et là, du coup, en fait, j'avais pas la capacité,
And so, actually, I didn't have the ability,
je parlais pas beaucoup anglais. Du coup, on m'a mis...
I didn't speak much English. So, they put me...
En fait, dans un travail
In fact, in a job
où j'étais vendeur
where I was a salesman
dans un magasin de fringues.
in a clothing store.
Et le dispositif que t'as fait,
And the device that you made,
en fait, c'est pour les jeunes qui... Ouais. Voilà.
Actually, it's for young people who... Yeah. There you go.
Pour les jeunes de la région. Exactement.
For the young people of the region. Exactly.
D'accord. C'était pour la région. Ouais.
Alright. It was for the region. Yeah.
Exactement. Et puis...
Exactly. And then...
En fait, c'est ce qui permettait... T'avais un travail
In fact, it's what allowed... You had a job.
et puis t'avais du temps libre à côté.
And then you had free time on the side.
Donc, si tu veux, quand je suis parti en Angleterre,
So, if you want, when I went to England,
je travaillais ma guitare le matin
I was practicing my guitar in the morning.
avec... Je travaillais
with... I was working
le matin, ou l'après-midi, ou le soir.
in the morning, or in the afternoon, or in the evening.
J'ai jamais vraiment arrêté de travailler.
I never really stopped working.
Et après, ça me permettait aussi de pratiquer
And afterwards, it also allowed me to practice.
mon anglais et puis de voir autre chose, tu vois. J'en ai pas eu assez
My English and then to see something else, you see. I haven't had enough of it.
et je suis parti
and I left
quatre mois en Irlande, à Galway.
Four months in Ireland, in Galway.
Au fin fond de l'Irlande, au Connemara.
In the depths of Ireland, in Connemara.
Et là,
And there,
vu que j'avais un peu
since I had a little
plus d'aisance en anglais,
more ease in English,
je suis parti
I left.
en vendeur dans un magasin de musique.
as a salesperson in a music store.
D'accord. Parce que j'avais passé
Alright. Because I had spent.
plus ou moins la première étape
more or less the first step
de parler un minimum.
to speak at least a little.
Parce que quand tu vends des instruments de musique ou des choses comme ça,
Because when you sell musical instruments or things like that,
un vocabulaire, c'est un peu compliqué, quoi, tu vois.
Vocabulary is a bit complicated, you know.
Le côté technique.
The technical side.
Ouais, le côté technique. Toujours en gardant
Yeah, the technical side. Always keeping.
cet esprit
this spirit
de progresser en anglais.
to progress in English.
Et puis ça allait bien avec mon truc, quoi.
And then it went well with my thing, you know.
Quand je suis revenu en France...
When I returned to France...
T'avais quel âge ? 25 ?
How old were you? 25?
Ouais, dans ces eaux-là,
Yeah, around that time,
je sais plus, là, tu me prends de court.
I don't know anymore, you’re catching me off guard.
Et après ça,
And after that,
je suis rentré en France.
I returned to France.
Là, c'était bizarre.
That was strange.
Enfin, tu sais, comment accéder à son rêve de musique,
Finally, you know, how to achieve your music dream,
de vivre,
to live,
vivre de ça ?
Live off that?
Du coup, pas de boulot.
So, no job.
T'avais ta formation, t'as franchi
You had your training, you passed.
step by step.
step by step.
Mais je pense que ça a toujours été
But I think it has always been.
un, comment dire,
one, how to say,
ficelé dans
tied up in
ma tête. Pour moi, c'était
my head. For me, it was
la démarche qu'il fallait. Parce que le problème,
the approach that was needed. Because the problem,
c'est que le jour où t'es un artiste,
it's that the day you become an artist,
pour moi, et qu'il te manque une case,
for me, and that you're missing a screw,
en fait, t'as pas le temps.
In fact, you don't have the time.
Parce que t'as pas le temps.
Because you don't have the time.
En fait, si j'avais pas fait
In fact, if I hadn't done it.
cette école de musique, parce que moi,
this music school, because me,
je le chante,
I sing it,
bon, je suis pas un excellent chanteur, je me débrouille,
Well, I'm not an excellent singer, I manage.
mais j'étais vraiment proche
but I was really close
de limite de moins 3, quoi.
a limit of less than 3, you know.
C'était pas possible, quoi.
It was not possible, like.
Et la guitare, aussi.
And the guitar, too.
Aussi, ouais.
Yeah, also.
Ouais, si j'avais quand même
Yeah, if I still had.
un petit peu des prédispositions, on va pas se mentir.
A little bit of predispositions, let's not lie to ourselves.
Bref, du coup, je suis rentré.
In short, I went home.
Et du coup, là, un an à travailler
So, there you go, a year of working.
ma guitare, mes parents me disaient, il faut que tu sortes
my guitar, my parents told me, you need to go out
un album, etc., machin.
an album, etc., thingamajig.
Puis moi, je voulais le sortir, mais comment tu étais ?
Then I wanted to take him out, but how were you?
C'est pas facile, tu vois.
It's not easy, you see.
Puis quand t'es tout seul,
Then when you're all alone,
en plus, on est dans une ville un peu...
Furthermore, we are in a city that's a bit...
Moi, je suis pas à la ville.
I am not in the city.
Il n'y a pas ce...
There is not this...
Tu peux pas rencontrer, je sais pas,
You can't meet, I don't know,
un producteur de musique
a music producer
comme si t'étais à Paris
as if you were in Paris
ou qu'un casteur, tu vois.
or a caster, you see.
T'es quand même excentré, t'es en province, quoi, tu vois.
You're still out in the sticks, you're in the provinces, you see.
Et du coup, j'ai dû prendre un boulot.
And as a result, I had to take a job.
Et du coup, j'étais gestionnaire RH
And so, I was an HR manager.
dans une boîte en intérim.
in a temporary agency.
Donc, t'sais, c'est celui qui donne le boulot aux autres.
So, you know, it's the one who gives the work to others.
Et du coup, j'ai fait ça pendant 7 mois.
And so, I did this for 7 months.
Mais voilà, j'ai fait ça pour vivre, si tu veux.
But there you go, I did that to make a living, if you want.
J'ai quitté ça.
I left that.
Et du coup,
And so,
je suis arrivé en banque.
I arrived at the bank.
Après.
After.
Ouais, t'as fait un passage en banque.
Yeah, you made a stop at the bank.
Pareil pour...
Same for...
En banquier pendant 2 ans.
As a banker for 2 years.
La réflexion, c'était quoi ?
What was reflection?
C'était qu'il te fallait, dans tous les cas, de toute façon, un salaire.
What you needed, in any case, was a salary.
Et que t'avais des compétences commerciales.
And that you had business skills.
Ouais, voilà, c'est ça.
Yeah, that's it.
En banque, c'était un passage de ma vie.
In banking, it was a phase of my life.
C'était pas...
It wasn't...
C'est totalement le contraste total
It's totally the total contrast.
de ce que je suis vraiment, quoi.
of what I really am, you know.
Mais quelque part, ça m'a donné un peu une rigueur, tu vois.
But somewhere, it gave me a bit of discipline, you see.
Quelque part.
Somewhere.
Quelque part aussi d'avoir été
Somewhere also having been
à l'heure.
on time.
Tu vois, les dossiers, les choses comme ça.
You see, the files, things like that.
Et voilà, on va pas s'attarder sur le sujet.
And there you have it, we won't linger on the subject.
Parce que c'est pas...
Because it's not...
Voilà, ça fait partie de ma vie.
There you go, it's part of my life.
Mais c'est pas un truc...
But it's not a thing...
C'est pas ce que tu retiens.
It's not what you remember.
Mais par contre, t'estimes quand même que ces expériences,
But on the other hand, you still believe that these experiences,
même si c'était deux passages...
even if it was two passages...
Tout ce que j'ai fait aujourd'hui
Everything I did today.
m'ont permis vraiment de devenir ce que je suis aujourd'hui.
have truly allowed me to become what I am today.
On va dire que t'as fait le saut dans le vide.
Let's say you took the leap into the void.
Et là, tu veux te lancer à fond dans la musique.
And now, you want to dive headfirst into music.
Maintenant, c'est le moment.
Now, it's the moment.
Tu as pris...
You took...
Toutes tes formations.
All your training.
Ouais, exactement.
Yeah, exactly.
T'es prêt à être à 100% dans la musique.
Are you ready to be 100% into music?
J'y suis quelque part.
I'm somewhere there.
Je fais que ça maintenant.
I only do that now.
Mais oui.
But yes.
Ouais, on va dire ça.
Yeah, let's say that.
Parce qu'on peut en parler justement.
Because we can talk about it, precisely.
Donc, de cette passion pour la musique.
So, from this passion for music.
On va y venir du...
We're going to get to it...
Quand est-ce que ça t'est venu ?
When did it come to you?
T'as dit sur le tard ?
You said it late?
J'avais 19 ans.
I was 19 years old.
18 ans et demi, 19 ans.
18 and a half, 19.
Et avant ça, quel était ton rapport avec la musique ?
And before that, what was your relationship with music?
Aucun.
None.
J'ai toujours écouté la musique.
I have always listened to music.
En fait, je pense que j'ai des souvenirs.
In fact, I think I have memories.
Je me souviens, quand j'étais plus petit,
I remember, when I was younger,
de toujours avoir rêvé...
to have always dreamed...
Un peu de stade.
A bit of stadium.
Je ne sais pas pourquoi.
I don't know why.
Ce qui s'est passé de grosses scènes.
What happened was big scenes.
Je voyais des gens.
I was seeing people.
Je trouvais ça extraordinaire, tu vois.
I found it extraordinary, you see.
De voir des gens jouer devant tellement de personnes.
To see people perform in front of so many people.
De dire ce qu'ils avaient envie de dire aussi.
To say what they wanted to say as well.
De chanter leurs chansons.
To sing their songs.
Et je pense que j'ai toujours trouvé ça extraordinaire.
And I think I've always found that extraordinary.
Et en fait, c'est arrivé du jour au lendemain.
And in fact, it happened overnight.
En fait, j'ai un de mes amis.
In fact, I have a friend of mine.
Je suis toujours en relation d'ailleurs.
I am still in a relationship, by the way.
Il a commencé les cours de guitare.
He started guitar lessons.
Avec un prof, je me souviens.
With a teacher, I remember.
Et il avait acheté une petite guitare, une Yamaha.
And he had bought a little guitar, a Yamaha.
Je me souviens, elle était noire.
I remember, she was black.
Et il...
And he...
Il partait à New York avec ses parents en vacances.
He was going to New York with his parents on vacation.
Et il m'a dit...
And he told me...
Nico, écoute, si tu veux essayer, je te laisse ma guitare.
Nico, listen, if you want to try, I'll let you use my guitar.
Et en fait, j'étais nageur pendant...
And in fact, I was a swimmer for...
Le soir, j'avais des cours de piscine.
In the evening, I had swimming lessons.
Parce que j'ai été sauveteur.
Because I was a lifeguard.
Bref, on s'en fout.
In short, we don't care.
Et du coup, le jeudi, je passais par chez lui.
So, on Thursdays, I would stop by his place.
En fait, en descendant de chez moi.
In fact, going down from my place.
Je m'arrêtais de faire une heure de musique.
I stopped practicing music for an hour.
Et après, je repartais.
And then, I left again.
J'avais comme mon cours de natation.
I had my swimming class.
Et je remontais chez moi, quoi.
And I was going back home, you know.
Mais je n'avais pas de guitare.
But I didn't have a guitar.
Je n'avais rien.
I had nothing.
Et il m'a dit...
And he told me...
Bah écoute, je te la prête et tout.
Well, listen, I'll lend it to you and everything.
Je pars à New York.
I am going to New York.
Et si tu la veux, je te prête l'Empire et tout.
And if you want it, I'll lend you the Empire and everything.
Elle est restée dans la chambre.
She stayed in the room.
Et à ce moment-là, j'étais au lycée à Jeanne d'Arc.
And at that moment, I was in high school at Jeanne d'Arc.
Donc j'arrive à ce moment-là.
So I arrive at that moment.
Et puis il me dit...
And then he tells me...
Je te la laisse.
I will leave it to you.
Donc machin.
So, thing.
Et là, il y a un correspondant américain qui arrive.
And there, an American correspondent arrives.
Qui s'appelait Joshua, d'ailleurs.
Who was called Joshua, by the way.
Et que j'ai plus de nouvelles, d'ailleurs.
And that I haven't heard from him/her anymore, by the way.
Mais bon, bref.
But anyway.
Et du coup, il est arrivé à la maison.
And so, he arrived home.
Et puis moi, j'ai toujours été passionné un petit peu par ses anglais.
And then I, I have always been a little bit passionate about her English.
Tu vois, ses langues un peu...
You see, his languages a little...
L'anglais et tout ça, c'est à la classe.
English and all that, it's for the class.
Quand tu sais parler anglais, t'as la classe à mort.
When you know how to speak English, you are incredibly cool.
Et le mec, il arrive et tout.
And the guy, he arrives and everything.
Il me dit, je peux essayer ?
He says to me, can I try?
Je dis, bah ouais, vas-y.
I say, well yeah, go ahead.
J'ai pris une décharge, je pense.
I think I got an electric shock.
Je lui dis, tiens, c'est la classe.
I said to him, look, it's classy.
Je me dis, je veux faire ça.
I tell myself, I want to do this.
Enfin, tu sais, ça m'a pris vraiment...
Finally, you know, it really took me...
Genre, je sais pas.
I don't know.
C'était un coup de foudre pour la musique.
It was love at first sight for music.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Me dire, le mec, il joue la guitare électrique.
Tell me, the guy plays the electric guitar.
Mais il jouait bien.
But he played well.
Et puis, ça chantait.
And then, it sang.
Et puis, il faisait ses chansons.
And then, he was making his songs.
Je me dis, waouh, je veux faire ça.
I tell myself, wow, I want to do that.
Du coup, je suis allé voir mes parents.
So, I went to see my parents.
Et à ce moment-là,
And at that moment,
j'ai dit, bah, je veux commencer la guitare.
I said, well, I want to start guitar.
Et du coup, on a acheté ma première guitare.
And so, we bought my first guitar.
Et depuis ce jour-là, un peu, ma vie a changé totalement.
And since that day, a little, my life has totally changed.
Et du coup, j'ai commencé à faire
And so, I started to do
quelques riffs à la guitare.
some guitar riffs.
Des riffs du groupe Police.
Riffs from the band The Police.
Je suis quand même très, très rock, tu vois,
I am still very, very rock, you see.
dans ma façon...
in my way...
Queen, Police,
Queen, Police,
ça a été français, Gérald De Palmas, Johnny.
It was French, Gérald De Palmas, Johnny.
Enfin, tout ce côté un peu guitaristiquement parlant,
Finally, all this guitaristically speaking side,
tu vois, quand même assez chiadé, si tu veux.
You see, it's still quite elaborate, if you want.
J'avais pas forcément...
I didn’t necessarily have...
Au bout de 4 mois, 5 mois,
After 4 months, 5 months,
je crois, j'avais commencé à intégrer un peu
I believe I had started to integrate a bit.
le groupe d'un copain
a friend's group
qui faisait de la musique aussi.
who also made music.
Il était guitariste.
He was a guitarist.
Et puis, je venais aux répètes.
And then, I would come to the rehearsals.
Et puis, je voulais commencer.
And then, I wanted to start.
Et puis, au bout de 8 mois, je crois,
And then, after about 8 months, I believe,
j'ai joué dans une salle de concert à Chambéry.
I played in a concert hall in Chambéry.
Parce que lui, il partait en vacances avec ses parents.
Because he was going on vacation with his parents.
Du coup, moi, j'ai dû le remplacer.
So, I had to replace him.
Bon, ça valait ce que ça valait à l'époque.
Well, it was worth what it was worth at the time.
Mais, ouais, au bout de 8 mois,
But, yeah, after 8 months,
je crois que j'ai fait mon premier concert
I think I had my first concert.
au Brunzinc à Chambéry, pour ne pas citer.
at Brunzinc in Chambéry, not to mention.
Mais du coup, c'est quand même une salle de concert
But still, it's a concert hall.
qui était quand même assez...
who was still quite...
qui est encore renommée, d'ailleurs.
which is still renowned, by the way.
Et puis, après, tout ça, ça s'est enchaîné.
And then, after all that, it all fell into place.
Et à quel moment tu t'es dit
And when did you say to yourself
je vais faire un concert,
I am going to do a concert,
j'ai envie de monter sur scène ?
I want to go on stage?
Tu n'avais pas le stress ?
Didn't you feel stressed?
Bah, je ne sais pas. Non.
Well, I don't know. No.
Ça, alors, ça, c'est inexplicable.
Well, that's inexplicable.
Tu n'imaginais pas l'un sans l'autre,
You couldn't imagine one without the other,
faire de la musique sans monter sur scène ?
Making music without going on stage?
Bah, en fait, je ne sais pas.
Well, actually, I don't know.
J'étais appelé par ça, quoi.
I was called by that, you know.
Vraiment, à ce moment-là.
Really, at that moment.
J'ai commencé à vouloir faire un peu mes chansons.
I started wanting to create some of my own songs.
J'ai monté mon groupe.
I formed my group.
Quand j'ai vu, en fait,
When I saw, in fact,
il y avait un magasin de musique à Alberville
There was a music store in Albertville.
qui existe toujours,
which still exists,
qui s'appelle Music Access, d'ailleurs,
which is called Music Access, by the way,
et que je salue très fort mon Christophe,
and I send a big hello to my Christophe,
qui est toujours le gérant là-bas.
who is still the manager over there.
Il est arrivé un soir
He arrived one evening.
et j'étais en cours de guitare.
and I was in guitar class.
J'ai pris un an de cours de guitare, je crois.
I took a year of guitar lessons, I think.
Et il me dit
And he tells me
Nico, il faut que tu regardes ça.
Nico, you need to take a look at this.
J'ai vu un artiste et tout.
I saw an artist and everything.
Mais là, je te parle,
But here, I'm talking to you,
on était en 2012, un truc comme ça.
It was 2012, something like that.
Donc, tu sais, c'était vraiment les débuts.
So, you know, it was really the beginning.
Ouais, c'était il y a longtemps.
Yeah, it was a long time ago.
Purée.
Mashed potatoes.
On a vieilli, David.
We've aged, David.
Et il me dit
And he told me
j'ai un artiste à te présenter et tout.
I have an artist to introduce to you and everything.
Et là, je vois,
And there, I see,
la première chanson de John Mayer que j'ai vue,
the first song by John Mayer that I saw,
donc cet artiste
so this artist
qui m'a vachement fasciné,
which really fascinated me,
c'était In Your Atmosphere.
It was In Your Atmosphere.
Et la chanson, j'ai vu ça.
And the song, I saw that.
Et là, je me suis dit
And there, I said to myself
waouh, je veux faire comme lui.
Wow, I want to do like him.
Alors, à ce moment-là, c'était fini.
So, at that moment, it was over.
C'était finit sur cet artiste.
It was over with this artist.
Ah ouais, ouais.
Oh yeah, yeah.
Là, c'était fini.
There, it was over.
Et d'ailleurs, les gens qui me connaissent bien maintenant
And besides, the people who know me well now
m'ont toujours appelé John, etc.
they have always called me John, etc.
Parce que je parlais que de lui.
Because I was only talking about him.
Et je voyais ça, la guitare électrique.
And I saw that, the electric guitar.
Puis, il a une façon de jouer.
Then, he has a way of playing.
C'est juste émentiel.
It's just essential.
Puis, il fait ses chansons.
Then, he makes his songs.
Puis, ça m'a beaucoup parlé.
Then, it spoke to me a lot.
Et puis, le premier live que j'ai vu,
And then, the first live show I saw,
c'était le live Onoka Théâtre,
it was the Onoka Théâtre live,
live Los Angeles,
live Los Angeles
que les musiciens connaissent.
that musicians know.
Un live extraordinaire.
An extraordinary live.
Et donc, celui que je t'ai parlé,
And so, the one I talked to you about,
Robbie McIntosh, tu sais, avec Diantel,
Robbie McIntosh, you know, with Diantel,
il a fait cet événement avec lui.
He did this event with him.
Donc, en même temps, sur ces chansons-là.
So, at the same time, on those songs.
Puis, ce jour-là, ouais.
So, that day, yeah.
On a le début de ta passion pour la musique.
We have the beginning of your passion for music.
Donc ensuite, le côté un peu plus professionnalisation.
So then, the slightly more professional side.
Oui.
Yes.
Et là, vient le saut dans le vide
And there comes the leap into the void.
après ton passage en banque où tu te dis, c'est bon.
after your visit to the bank where you say to yourself, it's good.
Là, je me sens prêt.
There, I feel ready.
Il faut que je vive de ma passion.
I need to live from my passion.
C'était un sacré saut dans le vide.
It was a hell of a leap into the void.
Quand tu passes d'un métier
When you switch from one job
où tu es sûr tous les mois d'avoir un salaire,
where you can be sure every month of getting a salary,
c'est un autre changement de vie, ouais.
It's another life change, yeah.
Et qu'est-ce qui t'a fait te décider ?
And what made you decide?
Bah, je n'étais pas bien.
Well, I wasn't feeling well.
En fait, je n'étais pas bien
In fact, I wasn't feeling well.
dans le sens où ce n'était pas ma vie, quoi.
in the sense that it wasn't my life, you know.
Puis, ce n'était pas mon truc.
Well, it wasn't my thing.
Puis, je sentais que ça tirait.
Then, I felt it pulling.
Tu sais, tu as ce sentiment
You know, you have that feeling.
que tu as d'autres choses à faire ailleurs.
that you have other things to do elsewhere.
Et du coup, j'ai dit, tu sais,
And so, I said, you know,
je suis arrivé,
I have arrived,
j'ai posé ma lettre de démission
I submitted my resignation letter.
jour au lendemain
day to day
et après, j'ai décroché mon téléphone
And then, I picked up my phone.
pour commencer à avoir quelques contrats.
to start getting some contracts.
Après, j'avais un peu de relationnel
Afterward, I had a bit of a network.
parce que j'ai toujours un peu joué dans les bars, tu vois.
because I've always played a little in bars, you see.
Mais sans plus.
But no more than that.
Je devais peut-être aller être
I might have to go be.
à 10 concerts, 15 concerts dans l'année
10 concerts, 15 concerts in the year.
quand je ne faisais pas ce métier-là.
when I wasn't doing that job.
Ouais, tu en faisais quand même un par mois, quoi.
Yeah, you were making one a month, you know.
Oui, voilà.
Yes, here it is.
Mais j'avais toujours cet objectif.
But I always had that goal.
Et là, après, j'ai décroché mon téléphone
And then, after that, I picked up my phone.
et à ce moment-là,
and at that moment,
j'ai demandé aux gens, en fait,
I asked the people, actually,
qui m'avaient fait confiance depuis le début.
who had trusted me from the beginning.
J'aurais tellement à en citer
I would have so many to mention.
et que je remercie d'ailleurs toujours
and whom I always thank
pour la chance qu'ils m'ont donnée.
for the opportunity they gave me.
Et après, je me suis retrouvé avec, je ne sais pas,
And then, I found myself with, I don't know,
sans mentir, je crois que la première année,
without lying, I believe that the first year,
un an et demi, je crois que j'en ai fait
A year and a half, I think I've done it.
tout seul, je crois que j'en ai fait
All alone, I think I've done it.
140, il me semble.
140, it seems to me.
Un peu plus de 10 par mois,
A little more than 10 per month,
ça veut dire plus de 2 par semaine.
That means more than 2 per week.
Ouais, un peu plus, ouais.
Yeah, a little more, yeah.
Ça dépend des fois, ouais, à peu près.
It depends sometimes, yeah, roughly.
Deux heures.
Two hours.
Donc, tu as bien décroché ton téléphone.
So, you picked up your phone.
Voilà, et puis après, ça s'est enchaîné
There you go, and then after that, it all fell into place.
et puis j'ai rencontré des bonnes personnes au bon moment
And then I met good people at the right time.
et puis après, je suis sorti.
And then afterwards, I went out.
Il y a toujours un musicien que tu connais qui connaît un plan, etc.
There is always a musician you know who knows a plan, etc.
Et du coup, ça s'est enchaîné comme ça.
And so, it all followed on from there.
Ça n'a pas été évident, ouais.
It hasn't been easy, yeah.
Comment ça se passe, du coup, la vie d'artiste ?
So, how is the life of an artist going?
Qu'est-ce qu'il faut faire ?
What needs to be done?
Tu as l'aspect d'avoir continuellement des contrats,
You seem to have continuous contracts.
faire des concerts régulièrement.
to hold concerts regularly.
La vie d'artiste, c'est la vie que
The life of an artist is the life that
toi, tu veux mener, tu vois.
You want to lead, you see.
Il y a des gens, ils sont postés depuis des années
There are people who have been posted for years.
et ils adorent faire ce qu'ils font dans les bars,
and they love doing what they do in the bars,
etc. Et c'est leur truc.
etc. And that's their thing.
Et je le respecte totalement parce que c'est super bien.
And I totally respect it because it’s really good.
C'est hyper formateur, tu vois.
It's really educational, you see.
Ça dépend où tu veux aller.
It depends on where you want to go.
Parce que quand tu as un niveau,
Because when you have a level,
après, dans un bar,
after, in a bar,
on ne te demande pas,
we're not asking you,
on ne va pas te demander un solo
We're not going to ask you for a solo.
incroyable, tu vois, de te dire
Incredible, you see, to tell you.
j'ai fait le solo, par exemple,
I did the solo, for example,
des Eagles sur Hotel California,
the Eagles on Hotel California,
extrêmement bien. En fait, les gens,
extremely well. In fact, people,
ils ne veulent pas ça. Les gens, ils veulent s'amuser,
they don't want that. People, they want to have fun,
ils veulent faire du festif,
they want to make it festive,
ils veulent repartir avec un bon souvenir.
They want to leave with a good memory.
Ça dépend où tu veux te situer,
It depends on where you want to position yourself,
mais
but
moi, pour ma part, j'ai toujours voulu progresser.
As for me, I've always wanted to progress.
Parce que, mine de rien,
Because, whether you realize it or not,
ça n'a pas été facile.
It hasn't been easy.
Mais j'ai toujours eu quelqu'un, par contre,
But I have always had someone, however,
qui va toujours bien veiller sur moi
who will always take good care of me
que j'ai eu à l'école.
that I had at school.
Vraiment une attention particulière.
Really a special attention.
En fait, une anecdote qui est hyper...
In fact, an anecdote that is super...
Enfin, qui est...
Finally, who is...
Je n'oublierai jamais ce moment.
I will never forget that moment.
En fait, j'ai toujours eu des prédispositions pour la guitare.
In fact, I have always had a knack for the guitar.
Le chant est venu deux ans après, je crois.
The singing came two years later, I believe.
Donc, j'ai commencé à chanter vers les
So, I started singing around the
20... 21.
20... 21.
20-21.
20-21.
Un truc comme ça.
Something like that.
Mais je ne suis pas chanteur.
But I am not a singer.
Enfin, je ne me considère pas du tout comme ça.
Finally, I do not see myself that way at all.
Parce qu'il y a des gens qui chantent bien mieux que moi,
Because there are people who sing much better than I do,
avec une qualité.
with a quality.
Ils montent à des hauteurs.
They climb to heights.
Et en fait, la guitare, pour moi,
And in fact, the guitar, for me,
ça a toujours été un peu mon truc.
It's always been a bit of my thing.
Et voulant prendre beaucoup de l'artiste
And wanting to take a lot from the artist.
que j'avais beaucoup aimé,
that I had liked a lot,
j'aime beaucoup aussi Ed Sheeran.
I really like Ed Sheeran too.
John Mayer et Ed Sheeran,
John Mayer and Ed Sheeran,
c'est vraiment pour moi
it's really for me
le pilier un peu, tu vois,
the pillar a little, you see,
de ma musique aujourd'hui.
of my music today.
Je suis hyper transcendé par ce qu'ils font.
I am超transcended by what they do.
Et en fait, j'étais à...
And actually, I was at...
à l'école,
at school,
à la guitare électrique.
on the electric guitar.
Je suis arrivé
I have arrived.
et je n'avais pas du tout de niveau.
and I had no level at all.
Donc, la guitare électrique,
So, the electric guitar,
j'ai commencé,
I have started,
j'avais...
I had...
J'avais...
I had...
Quand je suis arrivé à l'école,
When I arrived at school,
24-25, je crois.
24-25, I believe.
Mais alors, rien du tout.
But then, nothing at all.
Je ne connaissais même pas
I didn't even know.
mes gammes pentatoniques et tout.
my pentatonic scales and everything.
Enfin, c'était un bordel.
In the end, it was a mess.
C'était...
It was...
Enfin, je ne connaissais absolument rien du tout.
Finally, I didn't know anything at all.
Tu sais, pour faire des solos,
You know, to do solos,
alors, ça te parle ?
So, does that mean something to you?
Ouais, ça me parle,
Yeah, that resonates with me.
mais je peux même t'expliquer.
but I can even explain it to you.
Tu sais, tu es à 5 positions
You know, you are in 5th place.
et puis tu peux improviser
and then you can improvise
des notes pour faire un solo,
notes for a solo,
en fait.
in fact.
Et par exemple,
And for example,
tu as une chanson en Do,
you have a song in C.
en La ou en Ré,
on La or on Ré,
et bien, tu as une certaine gamme
Well, you have a certain range.
qui correspond
who corresponds
et tu peux justement improviser dessus.
and you can actually improvise on it.
Moi, mon truc, c'était ça.
For me, that was my thing.
Et en fait, je suis arrivé à l'école
And in fact, I arrived at school.
et j'étais un petit cancre
and I was a little slacker
dans le sens où
in the sense that
je n'ai jamais trop respecté les cours
I have never really respected the classes.
qui étaient donnés.
which were given.
En fait, j'étais toujours...
In fact, I was always...
Et c'est un ami qui m'est très cher, d'ailleurs,
And he is a friend who is very dear to me, by the way,
qui s'appelle Kermit,
who is called Kermit,
qui est à la Kermit Boutique, en fait.
Who is at the Kermit Boutique, actually.
En fait, c'était...
In fact, it was...
La personne qui est à l'entrée,
The person who is at the entrance,
au lycée, enfin, à l'école,
at high school, well, at school,
c'est...
it is...
Il avait vu passer des élèves.
He had seen students passing by.
Je crois qu'il a 22 ans, 23 ans dans l'école.
I believe he is 22 years old, 23 years in school.
Et à ce moment-là,
And at that moment,
je me suis vraiment lié d'amitié avec lui.
I really became friends with him.
Et j'ai dit, écoute,
And I said, listen,
j'aimerais bien apprendre la guitare électrique.
I would really like to learn the electric guitar.
Et là, il m'a dit,
And then, he told me,
OK, la seule chose que je vais te demander,
OK, the only thing I will ask you,
c'est juste que tu n'amènes aucun siège devant,
It's just that you're not bringing any seats to the front.
parce qu'il y avait un espèce de bureau entre nous.
because there was a kind of desk between us.
Tu sais, c'est comme si tu allais prendre ton ticket de train.
You know, it's like you're going to take your train ticket.
D'accord.
Alright.
Et du coup, à ce moment-là,
And so, at that moment,
il était toujours là.
He was always there.
C'était notre ami.
It was our friend.
C'est de l'école.
It's from school.
C'est celui qui connaissait tout le monde.
It was the one who knew everyone.
C'est une pièce phare.
It's a flagship piece.
On va de cette école depuis quelques années maintenant.
We have been going to this school for a few years now.
Et il m'a dit,
And he told me,
la seule chose que je te demanderais,
the only thing I would ask you,
c'est de ne pas t'asseoir.
It's not to sit down.
J'ai dit, OK.
I said, OK.
Donc, en fait, pendant tous les cours,
So, in fact, during all the classes,
pratiquement, qui ne me plaisaient pas,
practically, that I did not like,
en temps, les cours de chanteur
in time, singing lessons
ou les cours d'expression scénique,
or the acting classes,
où je suis allé forcément à des cours,
where I necessarily went to classes,
ou les entre-cours,
or the intermissions,
j'allais toujours vers lui.
I always went towards him.
Et je lui demandais,
And I asked him.
vas-y, comment on fait ça, etc.
Go ahead, how do we do this, etc.
Et le pauvre,
And the poor thing,
j'ai dû le saouler à un point,
I must have made him drunk to a point,
mais pas possible.
but not possible.
Mais il a toujours été demandeur.
But he has always been a requester.
Et aujourd'hui encore, d'ailleurs,
And today again, by the way,
ça fait six ans maintenant,
it's been six years now,
c'est tant que j'ai quitté l'école,
it's been so long since I left school,
et il n'y a pas peut-être une semaine
and there isn't maybe a week
où on s'envoie un message.
where we send each other a message.
Et il a toujours été bienveillant à mon égard.
And he has always been kind to me.
Et là, aujourd'hui,
And there, today,
où j'ai du niveau à la guitare,
where I have skill on the guitar,
c'est grâce à lui, ouais.
It's thanks to him, yeah.
Ça, je le dis, ouais.
I say that, yeah.
Au effort, ouais.
To the effort, yeah.
Et même encore maintenant,
And even now,
il m'accompagne.
He accompanies me.
Et c'est vrai que sans ça,
And it's true that without that,
ça aurait été compliqué, ouais.
It would have been complicated, yeah.
Après, travailler son art à la maison
Afterwards, work on your art at home.
et travailler son art sur la scène,
and work on his art on stage,
ça n'a rien à voir.
It has nothing to do with it.
Aujourd'hui, je passe peut-être
Today, I might pass.
aller cinq, six heures sur ma guitare
to go five, six hours on my guitar
quand je ne suis pas en concert,
when I am not performing,
par jour.
per day.
Mais parce que je le veux bien.
But because I want it to be.
Donc, ça dépend, en fait,
So, it depends, actually,
d'où tu veux aller.
Where do you want to go?
Et moi, là où je veux aller,
And me, where I want to go,
dans le sens où mon rêve,
in the sense that my dream,
c'est de vivre de ma passion,
it's about living my passion,
mais de mes chansons, tu vois.
but of my songs, you see.
Et de faire des tournées
And to do tours.
et de venir encore.
and to come again.
Et puis, ça recherche de sons,
And then, it searches for sounds,
tu vois, de guitares
you see, guitars
vraiment très intéressantes
really very interesting
et le chant, bah,
and the song, well,
pour exprimer ses émotions.
to express one's emotions.
Et c'est ça, vraiment,
And that's it, really,
qui m'intéresse aujourd'hui.
who interests me today.
Parce que les bars,
Because the bars,
je ne quitterai jamais
I will never leave.
un peu cette ambiance
a little of this atmosphere
parce que je suis né un peu
because I was born a little
dans ce côté un peu festif,
in this somewhat festive side,
tu vois.
you see.
Et c'était très, très formaté.
And it was very, very formatted.
Pour se lâcher.
To let loose.
Justement, c'est possible
Exactly, it's possible.
de parler de ce que t'arrives
to talk about what happens to you
à exprimer par la musique
to be expressed through music
que t'arrivais pas autrement,
that you couldn't otherwise,
ce que ça t'a apporté ?
What has it brought you?
Par rapport à mes chansons,
In relation to my songs,
tu veux dire ?
What do you mean?
Ouais, par rapport à ça
Yeah, regarding that.
qu'au début, on a parlé
that at the beginning, we talked
du côté introverti
the introverted side
et que t'as réussi à trouver
and that you managed to find
via la musique
through music
un moyen d'expression
a means of expression
et de t'extravertir,
and to express yourself outwardly,
de te libérer,
to free you,
de passer de l'émotion.
to convey emotion.
Tu parles beaucoup
You talk a lot.
d'émotion dans la musique.
of emotion in music.
Comment tu vois la chose ?
How do you see it?
Qu'est-ce que ça t'apporte,
What does it bring you,
toi, la musique ?
You, the music?
Bah, en fait,
Well, actually,
le truc que je me suis toujours dit,
the thing I've always told myself,
c'est que j'ai toujours aimé
it's that I have always loved
avoir une guitare
to have a guitar
et chanter sur ce que je pouvais.
and sing about what I could.
En fait, mettre des mots
In fact, putting words
sur mes pensées,
on my thoughts,
mes mots sur mes émotions.
my words about my emotions.
Et du coup, ça, ça m'a amené...
And so that brought me...
Alors, j'ai toujours pas sorti
So, I still haven't taken it out.
d'album, bien sûr,
of the album, of course,
depuis 13 ans maintenant
for 13 years now
que je fais de la musique,
that I make music,
mais il arrive au bon moment.
but it comes at the right time.
On peut pas se dire,
We can't say to ourselves,
demain, je vais faire un Olympia.
Tomorrow, I am going to do an Olympia.
Il y a des choses...
There are things...
Enfin, pour ma part,
Finally, for my part,
il y a des choses,
there are things,
des étapes à passer, tu vois,
steps to take, you see,
et la confiance en soi,
and self-confidence,
et puis...
and then...
La confiance en soi,
Self-confidence,
et puis l'expression scénique,
and then the stage expression,
et puis...
and then...
Il faut savoir emmener les gens.
One must know how to lead people.
Il faut savoir se faire écouter aussi.
One must also know how to be heard.
Il faut que le patron du bar
The bar owner needs to
soit content,
be happy,
qu'il en ait pour son argent,
to get his money's worth,
parce qu'il y a une prestation aussi.
because there is a performance as well.
Que tu sois aussi,
So be you too,
comment dire,
how to say,
à la hauteur de ce que toi,
to the height of what you,
tu veux être,
you want to be,
tu vois,
you see,
ce que tu veux donner.
what you want to give.
Et puis...
And then...
Et puis, je pense que c'est ça
And then, I think that's it.
le plus important, tu vois.
the most important, you see.
Donc là, aujourd'hui,
So today,
tu...
you...
Quand tu fais des prestations
When you do performances
tout au long de l'année,
throughout the year,
d'ailleurs,
by the way,
les 140 qu'il t'en fait,
the 140 he makes you,
tu fais des reprises uniquement
You only do covers.
ou il y a quelques reprises ?
or are there a few occasions?
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Dans les bars,
In the bars,
c'est que des reprises.
It's just covers.
Des reprises, ouais.
Reprises, yeah.
Et tu fais quoi
And what are you doing?
comme style de musique ?
What style of music?
Aujourd'hui,
Today,
on est dans une phase
we are in a phase
où le festif est très...
where the festive is very...
C'est ce qui marche le mieux.
It's what works best.
En fait, le festif,
In fact, the festive,
on appelle ça
we call that
le mec qui arrive
the guy who is arriving
à emmener les foules
to take the crowds
dans un bar.
in a bar.
En fait, si tu veux,
In fact, if you want,
t'as les concerts
You have the concerts.
qui sont un peu plus intimistes,
which are a bit more intimate,
tu vois,
you see,
avec des interprétations
with interpretations
qui sont super bien,
who are really great,
mais qui ne sont pas festifs.
but who are not festive.
Dans le sens où
In the sense that
tu vas être une musique
you are going to be music
pour les gens
for the people
qui vont manger,
who are going to eat,
ils vont t'aider,
they will help you,
ils vont t'entendre l'oreille,
they will hear you loud and clear,
bien sûr,
of course,
le côté très lounge,
the very lounge side,
etc., sympa,
etc., nice,
mais ça ne va pas forcément
but it doesn't necessarily mean that
finir en guerre atomique
end in atomic war
à la fin,
at the end,
tu vois,
you see,
où ils vont danser
where they will dance
sur les tables
on the tables
avec les serviettes.
with the towels.
En fait, c'est un peu ça.
In fact, it's a bit like that.
Et le côté festif,
And the festive side,
c'est que t'arrives,
it's that you arrive,
c'est que t'as 30 minutes
It's that you have 30 minutes.
à peu près de lounge
about the lounge
et après,
and after,
les une heure et demie,
one thirty
c'est un marathon.
It's a marathon.
Le marathon,
The marathon,
c'est que les gens,
it's that people,
en fait,
in fact,
ils repassent,
they are revisiting,
ils disent
they say
« Waouh, ok.
"Wow, okay."
Putain,
Damn,
on a revisité
we revisited
notre époque
our time
et l'époque d'aujourd'hui
and today's era
et le festif,
and the festive,
la plupart des musiques,
most of the music,
tu vois,
you see,
ça va être,
it's going to be,
je ne sais pas,
I don't know,
du Céline Dion,
some Céline Dion,
du Jean-Jacques Goldman,
by Jean-Jacques Goldman,
du Claude François.
by Claude François.
Tu peux mettre un peu
You can put a little.
des remixes,
remixes,
des mash-ups,
mash-ups,
ce qu'on appelle
what is called
d'un band organisé
of an organized gang
avec une chanson
with a song
de Nina Simone
by Nina Simone
ou ça peut être
where it can be
une chanson de Ed Sheeran
a song by Ed Sheeran
avec une chanson
with a song
des Eagles,
of the Eagles,
tu vois,
you see,
de mélanger un peu
to mix a little
toutes les années,
every year,
des années 70
the 1970s
et même encore avant
and even further back
jusqu'à aujourd'hui.
until today.
Et en fait,
And in fact,
ce que les gens,
what people,
ils veulent,
they want,
c'est pouvoir chanter
it's being able to sing
avec nous.
with us.
Il faut qu'ils connaissent
They need to know.
cette musique.
this music.
Voilà, c'est ça.
There you go, that's it.
C'est le truc
It's the thing.
que tu dis dans la radio.
what you say on the radio.
Par exemple,
For example,
pour que tu m'aimes encore,
so that you love me again,
tu sais que
you know that
tu ne prends pas de risque.
You are not taking any risks.
Mais après,
But afterwards,
ça dépend
It depends.
comment tu vas la jouer
how are you going to play it?
parce que tu peux
because you can
très bien jouer
very well played
une chanson normale
a normal song
avec peu d'intention
with little intention
pour que personne
so that no one
ne t'écoute
don't listen to you
et avec vraiment
and with really
une intention
an intention
qui est de captiver
who is to captivate
la foule,
the crowd,
tu vois.
you see.
Et ça,
And that,
c'est hyper important
it's super important
et ça,
and that,
c'est hyper dur à avoir.
It's super hard to get.
Par rapport
In relation to
à cette intention,
for this purpose,
à cette interprétation,
to this interpretation,
l'expression scénique
the stage expression
que tu as aujourd'hui,
that you have today,
sur quel style
on what style
tu as évolué ?
Have you evolved?
Comment tu te définirais ?
How would you define yourself?
De musique ?
Of music?
D'expression scénique,
Stage expression,
vraiment,
really,
sur quand tu vas faire
on when you are going to do it
une prestation
a performance
et que tu veux embarquer
and that you want to embark
la foule.
the crowd.
Moi,
Me,
les gens me prennent
people take me
parce que je suis
because I am
très festif.
very festive.
C'est ce qui fait
That's what makes it.
un peu ma singularité.
a bit of my uniqueness.
C'est que,
It's that,
ouais,
yeah,
j'ai ce côté
I have this side.
avec beaucoup d'humilité,
with a lot of humility,
mais ce côté,
but this side,
en fait,
in fact,
c'est quand je fais
it's when I do
un concert,
a concert,
que ce soit
be it
une salle
a room
où il y a
where there is
20 personnes
20 people
dedans
inside
ou même 3
or even 3
devant à la maison
in front of the house
au coin du feu
by the fireside
ou alors
or else
où on est 500,
where we are 500,
eh bien,
well,
c'est toujours
it's always
la même chose
the same thing
pour moi.
for me.
Et c'est ce qui m'a amené
And that’s what brought me.
aujourd'hui,
today,
je pense,
I think,
à être là
to be there
où j'en suis,
where I am,
c'est que
it's that
j'ai toujours donné
I have always given.
le meilleur de moi-même
the best of me
pour chaque concert.
for each concert.
Et ça,
And that,
je pense que c'est
I think it's
le plus important
the most important
parce que les gens,
because people,
ils viennent,
they are coming,
ils se déplacent,
they move,
ils s'attendent
they expect
à ce qu'aussi,
as well,
tu vois,
you see,
ils aient un bon souvenir.
they have a good memory.
Et moi,
And me,
je ne suis pas
I am not.
un mec
a guy
qui déçoit les gens.
who disappoints people.
Il faut que ça marche.
It has to work.
En fait,
In fact,
il faut que ça marche.
It has to work.
Voilà,
Here it is,
c'est ça.
That's it.
De toute façon,
Anyway,
je sors à la fin,
I go out at the end.
je suis trempé
I am soaked.
dans le sens où
in the sense that
je suis lisse.
I am smooth.
Est-ce que tu as
Do you have
des anecdotes ?
Anecdotes?
Un soir,
One evening,
il y a un gros restaurant
There is a large restaurant.
festif
festive
qui s'appelle Coco
who is called Coco
à Lyon
in Lyon
où j'ai eu la chance
where I had the chance
de pouvoir être là-bas
to be able to be there
aussi en tant que chanteur
also as a singer
et guitariste.
and guitarist.
Et je crois
And I believe
que j'ai fait
what I did
trois soirs d'affilée
three evenings in a row
un soir.
one evening.
Et là,
And there,
là,
there,
c'était...
it was...
Quand tu as une salle,
When you have a room,
je crois qu'il y a
I believe there is
250 couverts
250 covers
fois deux.
times two.
Du coup,
So,
tu es tout seul
You are all alone.
avec
with
un job B
a job B
avec mon collègue Matt.
with my colleague Matt.
On était deux.
There were two of us.
Et pour emmener
And to take
une salle comme ça
a room like that
et qui est séparée
and who is separated
par un îlot central
by a central island
avec une partie
with a part
avec tant de personnes
with so many people
et une autre partie
and another part
tant de personnes
so many people
fois deux services,
twice the services,
c'est-à-dire qu'en fait,
that is to say,
tu dois faire
you must do
doublement festif.
double celebration.
C'est-à-dire que
That is to say that
les gens qui vont partir,
the people who are going to leave,
il faut qu'ils aient
they must have
un bon souvenir de toi
a nice memory of you
aussi et d'avoir passé
also and having spent
une bonne soirée
a good evening
et ensuite
and then
de pouvoir refaire
to be able to redo
la même chose
the same thing
une deuxième fois.
a second time.
Et ça,
And that,
c'était un sacré marathon.
It was a hell of a marathon.
Trois soirs d'affilée,
Three nights in a row,
c'était...
it was...
Je te donne une anecdote.
I'll give you an anecdote.
Après,
After,
j'en ai eu plusieurs
I have had several.
où j'ai fait bien plus,
where I have done much more,
tu vois.
you see.
Mais quand t'es tout seul
But when you're all alone
à mener la barque,
to steer the boat,
c'est...
it's...
C'est costaud.
It's sturdy.
Et puis bon,
And well,
pendant deux heures,
for two hours,
parce que...
because...
Deux heures.
Two hours.
Deux heures,
Two hours,
ça représente combien
How much does that represent?
de chansons ?
Of songs?
Je te dirais...
I would tell you...
Ça dépend
It depends.
parce que ça dépend
because it depends
si tu fais des mash-ups.
if you make mash-ups.
Puis en plus,
Then on top of that,
c'était tout tête du coup
it was all head the blow
parce qu'on se balade,
because we're wandering,
tu vois.
you see.
Donc,
So,
tu te balades en milieu.
You are walking in the middle.
Mais non,
But no,
travail.
work.
Je pense que...
I think that...
C'est 45 chansons,
It's 45 songs,
50.
50.
Mais par contre,
But on the other hand,
tu peux pas faire ça
you can't do that
si tu viens de commencer,
if you just started,
quoi.
what.
Ça demande un certain niveau.
It requires a certain level.
Puis après,
Then after,
je te dis,
I tell you,
c'est l'expression...
it's the expression...
Puis après,
Then after,
c'est d'être sûr
it's to be sure
de ce que tu fais.
of what you do.
Il y a aussi ça
There is also that.
qui est hyper important
who is super important
et te dire,
and to tell you,
ouais,
yeah,
en fait,
in fact,
là,
there,
voilà.
there you go.
Puis tout le monde te regarde.
Then everyone looks at you.
T'as jamais eu le trac de...
Did you ever get nervous about...
Ah bah si,
Oh well yes,
si,
yes,
tout le temps.
all the time.
Ouais,
Yeah,
comment ça se passe,
how is it going,
justement ?
Exactly?
Ah bah,
Oh well,
le trac,
stage fright,
moi,
me,
je sais que ça me met
I know that it puts me.
vraiment à un coup
really a blow
cette fatigue.
this fatigue.
Je suis pas stressé,
I'm not stressed.
mais tu sais,
but you know,
ça me...
it makes me...
Tu sais,
You know,
ça devient lourd.
It's becoming burdensome.
T'as moins d'énergie.
You have less energy.
Ouais,
Yeah,
et puis après,
and then after,
une fois que c'est parti,
once it's gone,
c'est parti,
let's go,
tu vois.
you see.
Mais tu sais jamais vraiment
But you never really know.
comment ça va se passer.
how is it going to happen.
Donc en fait,
So in fact,
il faut faire avec le public,
you have to deal with the audience,
avec les gens qui sont là,
with the people who are there,
avec les gens,
with people,
tu vois,
you see,
il peut très bien y avoir
there may very well be
dans un concert
in a concert
quelqu'un,
someone,
une table avec de la famille,
a table with family,
il y a un couple,
there is a couple,
il peut y avoir
there can be
plein de choses comme ça.
a lot of things like that.
Et du coup,
And so,
bah en fait,
well, actually,
il faut essayer
one must try
de conjuguer avec tout ça
to conjugate with all that
pour qu'en fait,
so that in fact,
il y en ait pour tout le monde.
There is enough for everyone.
Autant qu'au registre
As much as in the register
et autant que porter
and as much as to carry
de l'attention
attention
aussi aux gens,
also to people,
tu vois,
you see,
parce que regarder quelqu'un,
because looking at someone,
ça n'a jamais dû à personne.
It has never been owed to anyone.
Donc au-delà,
So beyond,
en fait,
in fact,
si je comprends bien,
if I understand correctly,
au-delà du stress
beyond stress
et de l'angoisse
and anxiety
par rapport à ta prestation,
regarding your performance,
t'as également
you've also
tout ce qui va être
everything that is going to be
à ton nom.
in your name.
Donc tu vas être 360 degrés,
So you will be 360 degrees,
tu vas porter attention
you will pay attention
au public,
to the public,
à ton position.
at your position.
Pour ma part,
For my part,
oui.
yes.
Ok.
Okay.
C'est-à-dire que
That is to say that
toute personne est importante
Everyone is important.
et que ça soit
and that it be
du chef de rang,
of the head waiter,
que ça soit
so be it
du serveur,
from the server,
que ça soit
let it be
euh...
uh...
le mec qui est en cuisine.
the guy who is in the kitchen.
Pour moi,
For me,
je pense qu'en fait,
I think that in fact,
je serais pas là
I won't be there.
si eux n'étaient pas là.
if they were not there.
Et c'est pas parce que
And it's not because
moi je suis devant la scène
I am in front of the stage.
que je mérite
that I deserve
tous les applaudissements
all the applause
et ce que je dis au concert,
and what I say at the concert,
souvent on peut remercier
often we can thank
le bar où je suis
the bar where I am
et les patrons
and the bosses
qui m'ont embauché
who hired me
justement
precisely
ou la boîte de prod
or the production box
et même le mec
and even the guy
après qui va arriver
after who is going to arrive
et qui va fermer la salle.
and who is going to close the room.
Bah ça pour moi,
Well for me,
c'est important,
it's important,
tu vois.
you see.
Et je sais que je passe
And I know that I am passing.
souvent,
often,
je passe souvent voir,
I often go to see,
bah je passe voir tout le monde.
Well, I'm going to see everyone.
Mais parce que je suis comme ça.
But because that's just the way I am.
Et que t'as été
And what have you been?
dans l'événementiel avant,
in event management before,
quand tu sais ce que c'est.
when you know what it is.
Bah ouais,
Well yeah,
bah ouais,
well yeah,
carrément.
Absolutely.
Je pense que tu vois,
I think you see,
tu viens de me faire réaliser un truc
You just made me realize something.
mais c'est parce que ouais,
but that's because yeah,
j'ai été à ces postes-là.
I have held those positions.
Je me souviens,
I remember,
les festivals,
the festivals,
c'était de limite
it was a limit
de l'extincteur
from the fire extinguisher
qu'il fallait prendre aux barrières
that it was necessary to take at the barriers
pour pouvoir encadrer
to be able to frame
tu vois le concert.
You see the concert.
Penser au gradin,
Think about the stand,
penser au vice spécial
think of the special vice
qu'il faut pour la scène,
what is needed for the stage,
le jeu de lumière
the play of light
qui va pas,
who is not going,
tu vois.
you see.
C'est toute une série
It's a whole series.
de petites choses
small things
mais qui font un gros truc
but who do a big thing
à la fin quoi.
in the end, what.
Et t'as dit que t'étais
And you said you were
quelqu'un d'anxieux.
an anxious person.
Comment tu fais
How are you doing?
pour dépasser ça ?
to get past that?
Continuer à monter sur scène
Keep going on stage.
et à te dire
and to tell you
le track va partir de toute façon.
The track is going to leave anyway.
Comment t'arrives à dépasser
How do you manage to get over it?
à te mettre en action ?
to set you in motion?
Bah ça je sais pas.
Well, I don't know that.
Ouais t'as pas d'explication.
Yeah, you don't have an explanation.
Non.
No.
Juste t'es attiré par ça
You’re just attracted to that.
et après bah ça se dépasse
and after, well, it goes beyond that
naturellement.
naturally.
Déjà de se mettre
Already to get started
devant un public,
in front of an audience,
c'est déjà difficile.
It's already difficult.
De chanter devant des gens
To sing in front of people
par la peur d'être jugé,
by the fear of being judged,
c'est difficile.
It's difficult.
Donc il y a tous des paramètres
So there are all parameters.
qu'on y passe.
let's go through it.
Moi j'y pense plus
I'm not thinking about it anymore.
tu vois maintenant
do you see now
parce que ça fait
because it has been
un petit bout de temps quand même.
a little while anyway.
Mais ouais j'ai pas
But yeah, I don't have.
de...
of...
L'anxiété elle part
Anxiety, it goes away.
parce que c'est mon truc.
because it's my thing.
Parce que je suis fait pour ça.
Because I am made for this.
C'est tout simplement ça.
It's just that.
Voilà.
Here it is.
Après il y a des moments
Then there are moments
où je stresse hein.
where I stress, huh.
Forcément quand t'as
Inevitably when you have
des gros concerts.
big concerts.
J'avais fait une première partie.
I had done a first part.
J'avais fait la première partie
I had done the first part.
de Johnny
by Johnny
quand j'étais plus jeune.
when I was younger.
Quand j'étais au festival
When I was at the festival
en fait il y avait
in fact there was
Johnny Hallyday,
Johnny Hallyday
il y avait là son harmoniciste
there was his harmonica player there
Greg Zapp
Greg Zapp
donc il fait les solos
so he does the solos
sur Gabriel.
about Gabriel.
Et du coup j'avais eu la chance
And so I had the chance.
de faire sa première partie.
to be the opening act.
Et ça,
And that,
je crois qu'il y avait
I believe there was
1200 personnes je crois.
1200 people I believe.
Mais c'était
But it was
c'était énorme.
It was huge.
Et puis j'étais jeune.
And then I was young.
Tu vois j'étais hyper jeune
You see, I was really young.
et j'en voulais.
and I wanted it.
Mais j'en voulais...
But I wanted it...
En fait j'en ai toujours voulu
In fact, I have always wanted it.
j'ai toujours voulu
I have always wanted.
aller plus loin.
go further.
Et du coup bah
So, well...
en fait
in fact
j'étais en première partie
I was in the opening act.
après il y avait Greg
after there was Greg
et après il y avait Johnny.
And then there was Johnny.
Et Greg qui est toujours
And Greg who is always
resté un ami d'ailleurs.
remained a friend from elsewhere.
Et...
And...
Wow.
Wow.
Et puis il y a des personnes
And then there are people.
qui étaient venues
who had come
pour me voir de loin.
to see me from afar.
Mes profs de Lyon
My teachers from Lyon
qui étaient venus.
who had come.
Mes amis.
My friends.
Et puis du coup
And then as a result
des gens qui ne connaissaient pas.
people who did not know.
Tu vois.
You see.
Et quand tu fais...
And when you do...
Wow.
Wow.
Puis j'avais quelques petites chansons
Then I had a few little songs.
à l'époque
at that time
qu'on ne parlera pas.
that we won't talk about.
Mais ouais c'est...
But yeah it's...
Quelques petites chansons personnelles
A few little personal songs
des compos ?
compositions?
Ouais.
Yeah.
Bon qui sont
Well, who are they?
ce qu'elles sont maintenant.
what they are now.
Mais ouais
But yeah
j'en ai sorti quelques-unes.
I took out a few of them.
Mais c'est...
But it's...
En fait j'ai mis...
In fact, I put...
C'était des belles expériences
They were beautiful experiences.
mais je n'étais pas prêt.
but I wasn't ready.
Voilà.
Here it is.
Ça fait partie du process.
It's part of the process.
Exactement.
Exactly.
Et quelles sont les étapes d'après ?
And what are the next steps?
Je sais que maintenant
I know that now.
la prochaine étape
the next step
c'est vraiment pour moi
It's really for me.
et pour mes chansons
and for my songs
et puis
and then
et puis de partager des choses
and then to share things
aussi.
also.
Des textes
Texts
et des sons
and sounds
tu vois de guitare
you see the guitar
qui sont propres.
who are clean.
Tu vois.
You see.
Trouver vraiment
Truly find
son univers.
his universe.
Tu vois.
You see.
Donc continuer à te faire connaître.
So keep making yourself known.
Exactement.
Exactly.
Continuer sur ta lancée.
Keep going with your momentum.
Ouais.
Yeah.
Mais également te trouver
But also to find you.
pour ensuite partager
to then share
un album.
an album.
Tout à fait.
Absolutely.
Ouais.
Yeah.
Mais c'est tout...
But that's all...
Voilà.
There you go.
Je pense que j'arrive au bout là.
I think I'm getting to the end here.
Mais c'est que le début.
But this is just the beginning.
T'arrives à une ligne d'arrivée
You arrive at a finish line.
qui sera une nouvelle ligne de départ.
which will be a new starting line.
Voilà.
There it is.
Exactement.
Exactly.
Ouais.
Yeah.
Et puis ouais.
And then yeah.
Et puis je ne cesse que aussi
And then I don’t stop either.
tu vois
you see
de toujours vouloir travailler
always wanting to work
de...
of...
Ouais.
Yeah.
Je suis toujours
I am always.
en train de travailler
in the process of working
et puis quand
and then when
je porte vachement l'attention
I really pay attention.
aussi aux avis des musiciens
also to the opinions of the musicians
qui sont à un autre stade que moi
who are at a different stage than I am
j'ai jamais rejeté un conseil.
I have never rejected a piece of advice.
Même s'il était mauvais.
Even if he was bad.
D'accord.
Okay.
Ou même s'il était péjoratif
Or even if it were pejorative.
pour moi en me disant
for me by telling me
je ne suis pas sûr
I am not sure.
parce que même aux écoles
because even at schools
j'ai toujours été le dernier.
I have always been the last.
Toujours.
Always.
Et aujourd'hui
And today
même quand j'ai commencé la musique
even when I started music
tout le monde me dit
everyone tells me
non mais Nico
No but Nico
il se prend pour qui ?
Who does he think he is?
Il a à faire ses musiques
He has to make his music.
avec la guitare
with the guitar
etc.
etc.
Donc en fait
So actually
il ne faut pas être comme ça.
You shouldn't be like that.
Un jour ou l'autre
Sooner or later
on ne sait pas ce qui se passe.
We don't know what's happening.
Et en fait
And in fact
les gens
the people
qui ont pu
who could
qui ont pu commenter
who have been able to comment
sur ce que
on what
quand je me suis lancé
when I set off
etc.
etc.
Aujourd'hui
Today
c'est ceux qui viennent
it's those who come
à mes concerts.
to my concerts.
Je le vis bien.
I saw it well.
Tu vois
You see.
ça fait partie
it's part of it
de mon histoire
of my story
et voilà.
And there you go.
Mais ne jamais trop s'avancer.
But never get too far ahead.
Quand j'étais à l'école
When I was at school
tout le monde avait
everyone had
des grands rêves
big dreams
et puis en fait
and then actually
je pense que
I think that
sur une promo
on a promotion
de 30
of 30
il a changé
he has changed
on est peut-être
we might be
je ne sais pas
I don't know.
7
7
5
5
à revivre.
to relive.
Et puis
And then
on n'était pas forcément
we weren't necessarily
les meilleurs.
the best.
Oui
Yes
c'est beaucoup de persévérance
It's a lot of perseverance.
et j'ai l'impression
and I feel
que toi tu as ce côté
that you have that side
où tu as un objectif en vue
where you have a goal in sight
et que tu sais
and that you know
que tu vas travailler
that you are going to work
pour l'atteindre.
to reach it.
Voilà
Here it is.
et puis un diplôme
and then a diploma
moi je n'ai pas été diplômé
I haven't graduated.
par exemple.
for example.
Et puis je le dis
And then I say it.
haut et fort
loud and clear
et puis aujourd'hui
and then today
qu'est-ce que ça a changé ?
What has it changed?
En fait
In fact
j'ai juste pris
I just took.
ce qu'il y avait à prendre.
what there was to take.
Et puis
And then
le soir
the evening
au lieu de regarder un film
instead of watching a movie
tu sais ce qu'il te reste
You know what you have left.
à faire.
to do.
Et puis
And then
quand tu sors
when you go out
de tes autres boulots
from your other jobs
tu sais ce qu'il te reste
You know what you have left.
à faire.
to do.
Et ça c'est important
And that's important.
de toujours garder
to always keep
sa ligne droite
his straight line
et vraiment
and really
de se dire
to tell oneself
je peux être meilleur
I can be better.
que ce que j'étais hier.
what I was yesterday.
Tu arrives
You are arriving.
à bien scinder
to split well
le Nicolas Brun
the Nicolas Brun
chanteur
singer
guitariste
guitarist
et le Nicolas Brun
and the Nicolas Brun
perso.
personal.
Tu arrives
You are arriving.
à bien scinder
to properly divide
les deux
the two
et à ne pas
and not to
t'oublier aussi
I forget you too.
toi à titre perso.
you personally.
Regarde
Look
le chanteur est là
the singer is here
et là
and there
aujourd'hui
today
c'est
it is
voilà
here it is
j'y arrive
I can do it.
mais c'est compliqué
but it's complicated
parce qu'en fait
because in fact
je suis toujours attiré
I am always attracted.
quand tu sors en soirée
when you go out for the evening
ou quand tu sors
or when you go out
dans un bar
in a bar
je suis toujours là
I am always here.
à demander
to ask for
vous cherchez pas
you are not looking
un musicien
a musician
des fois par hasard
sometimes by chance
c'est plus fort que moi
it's stronger than me
donc si tu veux
so if you want
il y a des moments
there are moments
où je suis obligé
where I am obliged
un peu de couper
a little bit of cutting
mais je coupe pas
but I'm not cutting
forcément vraiment
necessarily really
parce que tu peux pas
because you can't
ça fait partie de toi
It's part of you.
ça fait partie de moi
It's part of me.
tu vois
do you see
là je suis monté à Paris
There I went up to Paris.
pour un concert
for a concert
il y a pas longtemps
not long ago
bah
well
t'es toujours
are you still
tu sais
you know
puis on se connait
then we know each other
un petit peu tous
a little bit of everything
dans ce milieu
in this environment
tu vois
you see
maintenant
now
et
and
et en fait
and in fact
bah t'es toujours
well you're still
à l'affût
on the lookout
de rencontrer
to meet
la bonne personne
the right person
tu vois
you see
aussi
also
qui peut
who can
te proposer
to offer you
de venir enregistrer
to come register
un titre
a title
de peut-être
perhaps
faire une émission
to make a show
de télé
of TV
de faire peut-être
to possibly do
un casting
a casting
tu vois
you see
donc en fait
so actually
si tu veux
if you want
c'est une accumulation
it's an accumulation
de bons événements
good events
et de bonnes choses
and good things
et si t'es un mec bien
and what if you're a nice guy
et que tu respectes
and that you respect
les gens
the people
et que
and that
t'es pas mélisant
you're not annoying
et que
and that
tu te prends pas
don't take yourself too seriously
pour ce que t'es
for what you are
ça se dit ça ?
Is that what it's called?
non pour pas
no for not
pour ce que tu n'es pas
for what you are not
ouais
yeah
bah il peut t'arriver
well it can happen to you
que des bonnes choses
only good things
et le travail sur soi
and self-work
c'est hyper important
it's super important
et moi je sais
and I know
c'est ce qui m'a aidé
It is what helped me.
vraiment le plus
really the most
c'est de se connaître
it's about knowing oneself
de savoir ce que tu veux faire
to know what you want to do
de savoir aussi
to also know
tes défauts
your flaws
tes démons
your demons
mais aussi ce qui te fait plaisir
but also what makes you happy
et c'est comme ça
and that's how it is
qu'on progresse
that we make progress
et t'estimes te connaître
and you think you know yourself
aujourd'hui ?
today?
ouais
yeah
vraiment
really
oui aujourd'hui oui
yes today yes
comment t'as fait
How did you do it?
pour apprendre à te connaître ?
to get to know you?
j'ai
I have
vraiment
really
j'ai travaillé sur moi
I worked on myself.
pendant des années
for years
ok
ok
voilà
here it is
après
after
chacun sa méthode
to each their own method
tu vois
you see
on va pas s'étaler sur le sujet
We're not going to dwell on the subject.
mais
but
mais ouais
but yeah
j'ai été
I have been
j'ai été très soutenu
I have been very supported.
et très accompagné
and very accompanied
dans mes démarches
in my démarches
et puis
and then
j'ai eu la chance aussi
I was also lucky.
de pouvoir travailler
to be able to work
dans des ateliers aussi
in workshops too
tu vois
you see
avec des gens
with people
des musiciens
musicians
qui m'ont fait prendre confiance en moi
who made me gain confidence in myself
qui a aussi
who also
de vouloir se mettre
wanting to get involved
devant de la scène
front of the stage
de pas
of not
malgré la critique
despite the criticism
ou malgré le jugement
or despite the judgment
bah
well
de toujours
always
rester droit
stay straight
et puis de se dire
and then to tell oneself
bah ça ira mieux la prochaine fois
well, it will be better next time
parce que je vais travailler
because I am going to work
tu vois
you see
donc
so
c'est un amas
it's a pile
c'est un amas de tout
it's a pile of everything
et puis
and then
se connaître soi-même
to know oneself
c'est
it is
c'est le travail d'une vie aussi
it's a lifetime's work too
ouais c'est une remise en question
yeah it's a questioning
voilà
here you go
en fait
in fact
se connaître soi-même
to know oneself
aujourd'hui je me dis
today I tell myself
que je me connais
that I know myself
oui
yes
quelque part
somewhere
on se connaît
We know each other.
mais on se connaît jamais vraiment
but we never truly know each other
c'est ça qui est important
That's what is important.
surtout
especially
t'as parlé que t'écoutais
you mentioned that you were listening
beaucoup les conseils
a lot of advice
les bons
the good ones
et les mauvais conseils
and the bad advice
ouais tout le temps
yeah all the time
est-ce que tu pourrais me dire
Could you tell me?
quel est le meilleur conseil
What is the best advice?
qu'on t'ait donné ?
that you were given?
c'est d'être soi-même
It's about being oneself.
j'ai jamais changé
I never changed.
c'est ouais
it's yeah
ouais
yeah
je dirais ça
I would say that.
100% toi-même
100% yourself
ouais
yeah
ouais ouais
yeah yeah
et quel est le pire conseil
And what is the worst advice?
qu'on t'ait donné ?
that you were given?
le pire conseil
the worst advice
qu'on m'ait donné
that I was given
j'ai jamais eu de mauvais conseil
I have never received bad advice.
j'ai toujours été
I have always been.
preneur sur tout
taker on everything
en fait de chacun
in fact of each one
ce que
what
les gens que j'ai croisé
the people I met
avec qui j'ai travaillé
with whom I worked
avec qui j'ai été ami
with whom I was friends
oui
yes
qui je suis encore maintenant
who I am even now
ou qui font plus partie
or who are no longer part
de ma vie aujourd'hui
of my life today
j'ai toujours pris le meilleur
I have always taken the best.
on a beaucoup parlé de ta vie
We talked a lot about your life.
hum
hum
pro
pro
et du coup
and as a result
ce que tu fais aujourd'hui
what you are doing today
est-ce que tu as le temps
Do you have time?
pour une vie de famille ?
for a family life?
ça oui
Yes indeed.
alors ça c'est la question
so that's the question
je l'attendais celle-là
I was waiting for that one.
là aujourd'hui
there today
je te dirais oui
I would say yes to you.
mais
but
c'est dur
it's hard
d'essayer d'être avec
trying to be with
un artiste
an artist
comment t'arrives
how are you doing
comment t'essayes
How are you trying?
de jongler avec
to juggle with
bah
well
le plus dur
the hardest
c'est tu sais
it's you know
t'es pas forcément
you're not necessarily
là le soir
there in the evening
c'est très difficile
It's very difficult.
parce que t'as pas les mêmes
because you don't have the same ones
horaires que tout le monde
schedules that everyone
non plus
neither
les gens qui partent
the people who leave
au travail
at work
du matin
in the morning
au soir
in the evening
et moi
and me
ma soirée
my evening
mon travail commence
my work starts
bon la journée
Good day.
quand je suis
when I am
je travaille à la maison
I work from home.
mais le soir
but in the evening
quand t'arrives
When are you arriving?
il faut partir
We must leave.
du coup bah
so well
tu reviens assez tard
You are coming back quite late.
du coup t'es en décalage
So you're out of sync.
avec la personne
with the person
bah tu vois
well you see
c'est compliqué quoi
It's complicated, you know.
c'est pas évident
it's not obvious
après ceci dit
after this is said
il faut
it is necessary
quelqu'un qui travaille
someone who works
dans le même milieu
in the same environment
que toi tu vois
that you see
ouais
yeah
tu penses que ce sera possible
Do you think it will be possible?
en ayant quelqu'un
by having someone
dans le même milieu
in the same environment
qui comprenne
who understands
bah oui
well yes
qui est passé par là
who passed by there
et qui est pas forcément
and who is not necessarily
chanteuse ou guitareuse
singer or guitarist
peut-être
maybe
mais qui travaille
but who works
dans l'événementiel
in event planning
ou tu vois
where do you see
mais c'est sûr que
but it's certain that
si tu
if you
après tout est possible
after all, anything is possible
c'est de la composition
It's composition.
ouais
yeah
voilà
here you go
c'est pas une conception
it's not a design
c'est une composition
it's a composition
c'est pas pareil
it's not the same
t'as quelqu'un là
Do you have someone there?
dans ta vie actuellement
in your life currently
non non
no no
c'est un choix aussi
it's a choice too
c'est parce que t'accordes
it's because you care
si moins de temps à ça
if less time for that
oui oui
yes yes
et puis je pense que là
and then I think that there
j'en suis au moment
I am at the moment.
où
where
c'est le moment
it's the moment
le moment dans quel sens
the moment in which direction
de trouver quelqu'un
to find someone
non
no
pour la musique
for the music
oui
yes
oui oui
yes yes
donc t'es focus
So you're focused.
sur
on
ouais
yeah
sur autre chose
on something else
bah oui parce que
well yes because
après
after
si on se concentre
if we focus
sur son projet
on his project
on a tout
we have everything
ouais tout viendra avec
Yeah, everything will come with it.
bah oui
well yes
en fait
in fact
t'sais quand t'es au début
You know when you're at the beginning.
avec ta copine
with your girlfriend
etc
etc
bah t'as toujours
well you always have
les premiers moments
the first moments
t'sais c'est beau
You know it's beautiful.
tu vois
you see
donc tout doucement
so slowly
bah t'as moins de temps
Well, you have less time.
à consacrer à ta passion
to dedicate to your passion
t'as moins de temps
you have less time
à consacrer un peu
to dedicate some time
à ton travail
to your work
et puis un peu
and then a little
et puis après
and then after
bah
well
tu sais pas forcément
you don't necessarily know
où ça peut mener
where it can lead
mais
but
là tu fais de gros sacrifices
There you are making big sacrifices.
surtout maintenant
especially now
ouais
yeah
c'est 100% de ta vie
it's 100% of your life
ouais ouais
yeah yeah
alors c'est pas un sacrifice
so it's not a sacrifice
c'est vraiment la vie
it's really life
que j'ai choisi
that I chose
ouais
yeah
voilà
there you go
oui tu le vois pas
Yes, you don't see it.
comme un sacrifice
like a sacrifice
non
no
non non
no no
parce qu'après
because after
je sais que les bonnes choses
I know that good things
arriveront après
will arrive later
voilà
here it is
il faut se le dire comme ça
We have to say it like that.
et quand tu vois
and when you see
autour de toi
around you
parce que quand on arrive
because when we arrive
à la trentaine
in her thirties
on voit forcément
we inevitably see
dans nos proches
in our close ones
tous ceux qui construisent
all those who build
des familles
families
qui ont des enfants
who have children
ouais
yeah
bah ouais
well, yeah
bah écoute
well, listen
je leur souhaite
I wish them.
beaucoup de bonheur
a lot of happiness
mais toi tu te dis
but you tell yourself
ça sera pour plus tard
It will be for later.
ouais voilà exactement
yeah that's exactly it
on va arriver doucement
We're going to arrive slowly.
vers les questions
towards the questions
signatures du plan
signatures of the plan
déjà
already
ouais c'est passé vite
Yeah, it went by quickly.
déjà
already
c'est passé vite
It went by quickly.
on a fait 1h30 tu vois
We did 1 hour and 30 minutes, you see?
ah ouais déjà
oh yeah already
est-ce qu'il y a des sujets
Are there any topics?
qu'on a pas abordés
that we have not discussed
que t'aimerais aborder
What would you like to discuss?
avant de passer
before passing
sur les questions signatures
on signature issues
les sujets que j'ai abordés
the topics I have addressed
je t'ai déjà
I already have you.
beaucoup donné là
gave a lot there
ouais il y a beaucoup
yeah there is a lot
il y a beaucoup
there is a lot
c'est cool
that's cool
je pense qu'on a tissé
I think we have woven.
un beau tableau
a beautiful painting
mais après
but after
je te connais pas
I don't know you.
dans les
in the
tu te connais mieux que moi
You know yourself better than I do.
que mieux que je te connais
What better than I know you?
donc est-ce qu'il y a des choses
So are there things
que tu aimerais rajouter
what you would like to add
que le sport est très important
that sport is very important
dans mon métier
in my profession
ouais
yeah
c'est vrai qu'on a pas parlé
It's true that we didn't talk.
ouais quel est ton rapport
Yeah, what’s your deal?
avec le sport
with sport
je fais du sport tous les jours
I do sports every day.
quand tu parles de sport
when you talk about sports
c'est à la salle de sport
It's at the gym.
ouais
yeah
bah ouais ouais
well yeah yeah
salle de sport
gymnasium
vélo
bicycle
et puis moto aussi
and then motorcycle too
d'accord
okay
mais moto
but motorcycle
cross
cross
ok donc hyper physique
Okay, so very physical.
ouais
yeah
bah t'es obligé
well you have to
ouais
yeah
et puis un peu de cardio
and then a bit of cardio
ouais
yeah
ah bah ouais
Oh well, yes.
sinon je suis rincé après
otherwise I'm exhausted afterward
puis tu tiens pas
then you can't hold on
et ça t'aide à tenir
and it helps you to cope
du coup dans ton boulot
So in your job.
sur la durée
over the duration
ouais carrément
Yeah, totally.
puis une hygiène de vie
then a lifestyle hygiene
irréprochable
impeccable
tu vois
you see
c'est un verre
it's a glass
de temps en temps
from time to time
tu vois
you see
que ça soit d'alcool
whether it's alcohol
je fume pas
I don't smoke.
je bois pas
I don't drink.
enfin tu vois
finally you see
ça
that
et ça
and that
ça me permet aussi
it also allows me
tu vois
you see
d'être plus clairvoyant
to be more insightful
aussi dans le sens
also in the sense
où
where
bah en fait
well actually
la prestation
the service
elle est
she is
elle est comme ça
She is like that.
elle est assurée
She is insured.
il y a
there is / there are
il y a pas de
there isn't any
voilà
here it is
mais après c'est
but afterwards it is
que mon avis personnel
that my personal opinion
chacun boit
everyone drinks
midi à sa part
noon has its share
tu vois
you see
je suis dans aucune critique
I am not in any criticism.
et aucun jugement
and no judgment
mais moi
but me
c'est vraiment
it's really
mon hygiène de vie
my lifestyle
qui est
who is
ouais
yeah
irréprochable
irreproachable
je vais te poser
I am going to ask you.
des questions signatures
signature questions
ah c'est des questions signatures
Ah, these are signature questions.
du coup
so
qu'est-ce qui fait selon toi
What do you think makes
ta singularité
your uniqueness
bah tu vois
well you see
j'arrive pas à répondre
I can't respond.
à la question
to the question
mais j'ai toujours cru
but I have always believed
à mon rêve
to my dream
ouais
yeah
t'as déjà donné des bribes
you've already given snippets
c'est vrai que de temps en temps
it's true that from time to time
tu as toujours
you always have
ta singularité
your uniqueness
ouais
yeah
et puis
and then
je suis toujours resté le même
I have always remained the same.
voilà
here you go
de qu'être entier
of being whole
et croire en tes rêves
and believe in your dreams
ouais voilà c'est ça ouais
yeah that's it yeah
mais
but
on peut pas vraiment
we can't really
la définir je pense
I think to define it.
parce qu'elle évolue
because it evolves
avec le temps
with time
tu vois
you see
c'est surtout ça ouais
That's mainly it, yeah.
qu'est-ce qui ferait selon toi
What do you think would make?
de considérer ta vie
to consider your life
comme accomplie
as accomplished
le jour où je serais plus là
the day when I will no longer be here
ouais
yeah
je pense que
I think that
vraiment
really
tout au long
throughout
là tu offres
there you offer
pour toujours
forever
ouais
yeah
et puis le jour
and then the day
le jour où t'es
the day when you are
ou
or
le ouais non
the yeah no
le jour où t'es plus heureux
the day when you're happier
il faut
it is necessary
poser des questions
ask questions
voilà
there you go
et toi t'es heureux au quotidien
And you, are you happy on a daily basis?
ouais
yeah
oui oui
yes yes
carrément
completely
bah maintenant oui
well now yes
un peu plus que avant
a little more than before
parce que
because
je suis dans mon métier
I am in my profession.
et puis j'aime ce que je fais
and then I love what I do
et
and
et puis avec un peu plus de recul
and then with a little more perspective
tu vois maintenant aussi
do you see now too
il y a aussi ça
there's also that
il y a aussi le fait que
there is also the fact that
bah tu prends un peu plus de bouteilles
Well, you're taking a few more bottles.
tu prends un peu plus d'assurance
You're gaining a bit more confidence.
tu grandis
you are growing
puis après tu vois
then after you'll see
tes chemins
your paths
et bah ils sont
well, they are
il y a de multiples possibilités
there are multiple possibilities
et je pense que c'est ça
and I think that's it
le plus important
the most important
aujourd'hui
today
je vais te laisser terminer
I will let you finish.
par une citation
by a quote
moi j'ai
I have
il y a une phrase
there is a sentence
qui m'a vachement marqué un jour
who really struck me one day
c'est
it is
celui qui passe à côté
the one who passes by
de la plus belle histoire de sa vie
of the most beautiful story of his life
n'aura que l'âge de ses regrets
will only have the age of his regrets
et tous les soupirs du monde
and all the sighs of the world
ne seraient berceurs
would not be lullabies
c'est son âme
it is his soul
Nicolas
Nicolas
merci
thank you
David merci à toi
David, thank you.
c'est en tout cas
it's in any case
je te souhaite de bon courage
I wish you good luck.
et puis
and then
bon vent pour ce
good wind for this
cette merveilleuse idée que tu as
this wonderful idea that you have
ça c'est sûr
That's for sure.
après ma pub
after my ad
Nicolas Brun tout simplement
Nicolas Brun simply.
musicien
musician
comme depuis
as since
comme depuis le départ
like from the start
comme depuis toujours
as always
ouais
yeah
Nicolas Brun
Nicolas Brun
sur Instagram
on Instagram
ouais et puis
yeah and then
sur Youtube
on YouTube
et puis à en devenir
and then to become
et puis peut-être
and maybe
sur le petit écran
on the small screen
on sait jamais
you never know
je dis ça
I say that.
si après
if after
sur Instagram
on Instagram
c'est N-I-C-A-U-L-A-B
it's N-I-C-A-U-L-A-B
Nicolas
Nicolas
we got the afternoon
we got the afternoon
you got this room for two
You got this room for two.
one thing I've left to do
one thing I've left to do
discover me
discover me
discovering you
discovering you
one mind to every inch of you
one mind to every inch of you
like a pair of no-skills like porcelain
like a pair of no-talent like porcelain
one pair of candle lips
une paire de lèvres en forme de bougie
and big bubble gum
et un gros chewing-gum
oh
oh
and if you wanna
et si tu veux
one make it
one make it
swim in the deep seas
nager dans les mers profondes
oh black cats
oh black cats
take all your big plans
take all your big plans
break them
break them
this is bound to be why
c'est sûrement pour cela
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.