10 • L’Aventure collective

Un podcast produit par Arty Farty et réalisé par Cheese Naan

Nuits sonores, 20 ans sans dormir

10 • L’Aventure collective

Nuits sonores, 20 ans sans dormir

Musique

Music

Cette marque de départ en tout cas, cette émotion

This mark of departure in any case, this emotion.

Tu t'emmènes tes invités quand même

You still bring your guests with you.

Oh, je te remercie Vincent

Oh, thank you Vincent.

Cette marque, elle fait cette attention

This brand pays attention.

Nuit sonore, 20 ans sans dormir

Sound night, 20 years without sleeping.

On aura des souvenirs géants de cette histoire-là

We will have giant memories of this story.

On est tous super heureux, un peu émus

We're all really happy, a bit emotional.

On se prépare au Baby Blues qui va suivre à partir de lundi je pense

We're getting ready for the Baby Blues that will start from Monday, I think.

Épisode 10, l'aventure collective

Episode 10, the collective adventure

Nuit sonore

Sound night

Nuit sonore est avant tout une aventure

Sound Night is above all an adventure.

collective

collective

Un projet d'équipe

A team project

C'est un travail et c'est plus qu'un travail

It's a job and it's more than a job.

C'est un engagement et une passion

It is a commitment and a passion.

Une route pavée de solidarité

A road paved with solidarity.

et d'histoire d'amitié

and a story of friendship

Une épopée à partager, ouverte aux autres

An epic to share, open to others.

aux bénévoles, aux partenaires

to the volunteers, to the partners

aux amis, aux artistes

to friends, to artists

à celles et ceux qui aiment ce festival

to those who love this festival

et ont souhaité lui donner

and wanted to give him

un peu d'eux-mêmes

a little of themselves

Le monde d'Ed New Order

The world of Ed New Order

c'est quand même un morceau qui a

it's still a piece that has

marqué je pense presque toutes les générations

marked I think almost all generations

de l'équipe

of the team

Vincent

Vincent

depuis les pionniers

since the pioneers

jusqu'aux jeunes générations

up to the younger generations

on l'a vu même revenir dans les sets

We saw him even come back in the sets.

de nos coéquipiers et coéquipières

of our teammates

qui sont devenus DJ régulièrement

who have become DJs regularly

c'est une sorte de cycle, le morceau qui ne disparaît jamais

it's a kind of cycle, the piece that never disappears

et je me souviens que

and I remember that

ça faisait vraiment partie des groupes qu'on voulait

It was really one of the groups we wanted.

absolument avoir au festival

absolutely to have at the festival

c'était une grosse bataille pour avoir le groupe sur le festival

It was a big struggle to get the group at the festival.

on était quand même extrêmement fiers

we were still extremely proud

mais avant ça on était allés faire une sorte de repérage

But before that, we had gone to do a sort of reconnaissance.

de la tournée, du live

on tour, live

au Bataclan

at the Bataclan

et on était partis

and we had left

je ne sais pas, on était au moins 5 ou 6 de l'équipe

I don't know, there were at least 5 or 6 of the team.

pour aller voir ça

to go see that

on avait eu la discussion avec

we had the discussion with

Dominique Revers

Dominique Revers

qui était un des boss d'Alias

who was one of the bosses of Alias

avec qui on allait faire le groupe

with whom we were going to form the group

et quand on était rentrés avec

and when we had come back with

une sorte d'accord de principe

a kind of principle agreement

d'Alias pour faire la date

of Alias to make the date

on était vraiment très très très contents

We were really very very very happy.

Il y a cet hymne, Blue Monday

There is this anthem, Blue Monday.

qui est quand même un morceau qui a traversé

which is still a piece that has traveled through

un peu toute l'équipe

a little bit of the whole team

Pierre-Marie Houllion, membre de la direction artistique

Pierre-Marie Houllion, a member of the artistic direction.

du festival

of the festival

On a fait pas mal de fêtes chez nous

We had quite a few parties at our place.

sur ce morceau-là

on that piece

et donc on était très contents

and so we were very happy

de le voir à Nuit Sonore en live

to see him live at Nuit Sonore

c'est vrai que ça avait réuni tout le monde

It's true that it brought everyone together.

c'était un dimanche soir je crois

It was a Sunday evening, I believe.

c'était à la Sucrière

it was at the Sucrière

c'est vrai qu'on n'avait pas l'habitude

It's true that we weren't used to it.

d'avoir de telles grosses productions

to have such large productions

d'avoir des artistes de cet acabila

to have artists of this caliber

En tout cas on n'avait pas reçu de groupe de ce calibre-là

In any case, we hadn't received a group of that caliber before.

jusque-là

so far

Frédéric Joly, co-directrice d'Artifarti

Frédéric Joly, co-director of Artifarti

et il nous avait demandé des moyens techniques

and he had asked us for technical means

qu'on ne mettait pas d'habitude

that one didn't usually put

notamment il nous avait demandé des prompteurs

notably, he had asked us for teleprompters

ce qui était complètement inédit

what was completely unprecedented

puis un peu étonnant

then a little surprising

d'autant qu'ils avaient joué

especially since they had played

certains morceaux de Joy Division

some songs by Joy Division

et notamment ce Love Will Tear Us Apart

and notably this Love Will Tear Us Apart

qu'on savait tous par cœur

that we all knew by heart

et de les voir chanter avec leurs prompteurs

and see them sing with their teleprompters

c'était juste dingue

it was just crazy

on se disait mais comment c'est possible quoi

We were saying to ourselves, but how is that possible?

comment c'est possible qu'ils ne connaissent pas

How is it possible that they don't know?

les paroles de Blue Monday

The lyrics of Blue Monday.

de leurs propres morceaux incroyables

from their own incredible tracks

c'était un chouette moment

It was a great moment.

Le titre fait référence au lundi

The title refers to Monday.

mélancolique de la gueule de bois

melancholic hangover

du lendemain de festival

the day after the festival

qui est quand même quelque chose

which is still something

je pense que toutes les équipes

I think that all the teams

depuis longtemps vivent de façon très particulière

for a long time have been living in a very particular way

tant et si bien qu'on avait inventé

so much so that one had invented

les trois nuits principales du festival

the three main nights of the festival

ça s'appelle nuit 1, nuit 2, nuit 3

It's called night 1, night 2, night 3.

et on avait inventé le lundi soir nuit 4

and we had invented Monday night night 4

le mardi soir nuit 5, nuit 6, nuit 7

Tuesday night, night 5, night 6, night 7.

il y a une année on était jusqu'à nuit 11

A year ago, we were out until 11 at night.

je crois

I believe.

j'en connais qui sont allés jusqu'à nuit 14

I know some who made it to night 14.

mais c'est vrai que le lundi c'est souvent difficile

But it's true that Monday is often difficult.

Alex

Alex

le lundi est hyper hyper difficile

Monday is super super hard.

Alexandre Didier, responsable billetterie

Alexandre Didier, ticketing manager.

et médiation publique chez Artifarti

and public mediation at Artifarti

et puis ceci le bâtiment de l'artifartie

and then this is the building of the artifactory

le premier jour du démontage

the first day of dismantling

donc en fait il y a beaucoup de choses qui s'enchaînent

So actually, there are a lot of things that follow one another.

et on est fatigué

and we are tired

et puis il faut continuer à travailler

and then we must continue to work

et c'est vrai que cette semaine de démontage

and it's true that this week of disassembly

c'est un peu une très très longue gueule de bois

it's a bit of a very very long hangover

qui est assez compliquée

which is quite complicated

et ensuite on a justement un peu de repos

and then we have a little bit of rest.

et c'est là où le blue monday arrive aussi

And that's where Blue Monday also comes in.

c'est quand on n'est plus avec les copains

it's when you're no longer with friends

on n'est plus avec les équipes

We are no longer with the teams.

on a passé quasiment un mois tous ensemble

We spent almost a month together.

à vivre une expérience qui était assez incroyable

to live an experience that was quite incredible

et du jour au lendemain tout s'arrête

And overnight, everything stops.

et là le blue monday arrive

and there the blue Monday arrives

donc c'est pas forcément tout de suite

So it's not necessarily right away.

enfin pour moi en tout cas

finally for me in any case

juste après le festival

just after the festival

c'est sur cette semaine où on rentre chez nous

It's this week when we go home.

et on reprend notre vie quotidienne

and we resume our daily life

c'est là où c'est un peu plus compliqué

that's where it gets a bit more complicated

le festival c'est un moment difficile

the festival is a difficult moment

en réalité c'est un moment très fatigant

In reality, it's a very tiring moment.

éprouvant

challenging

on prend quand même beaucoup de force

We still gain a lot of strength.

à la fois positive et négative

both positive and negative

tu traverses des moments absolument magiques

You are going through absolutely magical moments.

qui sont des grands moments d'épanouissement collectif

they are great moments of collective growth

et en même temps plein de difficultés

and at the same time full of difficulties

des temps de travail très important

very important working hours

beaucoup de pression

a lot of pressure

beaucoup de responsabilités etc

a lot of responsibilities etc.

qu'on partage

that we share

et donc ça effectivement ça soude vraiment les équipes

And so that really does bond the teams.

mais c'est vrai que les gens s'imaginent pas

but it's true that people don't imagine

combien en fait on découvre un lieu souvent

How often do we discover a place?

qu'on exploite plusieurs années de suite

that we exploit for several years in a row

mais qui est à chaque fois réinventé

but who is reinvented each time

dimensionné différemment implanté différemment

dimensioned differently implanted differently

et en fait au moment où l'ouverture des portes arrive

and in fact at the moment when the doors open

on va savoir si oui ou non le site fonctionne

We will find out if the site works or not.

si les flux publics fonctionnent si ça marche

if the public flows work if it works

si le son est bon etc.

if the sound is good etc.

et au moment où ça devient quand même hyper excitant

and at the moment when it becomes really exciting

hyper exaltant et que les choses roulent

hyper exhilarating and that things are going smoothly

et ben c'est la fin

well, it's the end

on sonne la fin de la récré

The break is over.

et on démonte

and we dismantle

il y a quand même un moment qui est très emblématique de ça

There is still a moment that is very emblematic of that.

c'est la closing

It's the closing.

puisque avant de rendre les clés d'une édition

since before handing over the keys of an edition

et de dire ça y est celle-là elle est finie

And to say there it is, that one is finished.

il y a ce moment où les équipes se retrouvent

there is that moment when the teams come together

dans la nuit du dimanche au lundi

from Sunday night to Monday

et qui quand même a laissé des moments d'histoire

and who nevertheless left moments of history

un peu épiques du festival

a little epic of the festival

puisque c'est quand même un moment auquel les équipes

since it's still a moment when the teams

tiennent beaucoup

mean a lot

et on passe quand même beaucoup le festival

And we still go to the festival a lot.

chacun à nos postes

everyone at our posts

on a tous des missions qui nous sont propres

We all have missions that are unique to us.

qui nous sont dédiées

which are dedicated to us

donc au final on se voit quand même beaucoup nous les équipes

So in the end, we still see each other a lot, we the teams.

avant surtout le mois de préparation

before especially the month of preparation

et pendant le festival

and during the festival

on est plutôt à nos postes

We are pretty much at our posts.

on n'est plus trop ensemble

We're not really together anymore.

et justement c'est là où arrive ce fameux samedi soir

And that's precisely when that famous Saturday night arrives.

ou ce fameux dimanche soir

or that famous Sunday evening

où vers 3h-3h30 du matin

where around 3am-3:30am

on est à peu près libre

we are roughly free

on a à peu près fini toutes nos tâches

We have more or less finished all our tasks.

et on se retrouve généralement côté de scène

and we usually meet backstage

sur la scène principale

on the main stage

et c'est là où toutes nos émotions se lâchent

and that's where all our emotions are unleashed

et on a beau avoir

and no matter how much we have

pour moi presque 10 festivals tous ensemble

for me almost 10 festivals all together

tous les ans c'est la même chose

Every year it's the same thing.

et tous les ans on se retrouve tous ensemble

and every year we all get together

et on attend ce moment-là très très fort

And we are waiting for that moment very, very much.

où on se retrouve

where do we meet

et on part un peu toute la nuit

and we leave a little all night long

jusqu'au lendemain matin

until the next morning

comme le week-end en fait

just like the weekend actually

avant Nuit Sonore

before Sound Night

qui est le moment où certains font une pause

what is the moment when some take a break

et puis d'autres qui ont besoin d'être dans ce

and then others who need to be in this

on est proche, on souffle

we are close, we breathe

on ne se sépare pas

we do not separate

se retrouvent sur les sites en nocturne

meet on the sites at night

donc on amène les bureaux sur le site principal

So we are bringing the offices to the main site.

et puis qui travaillent jusqu'à point d'heure

and then who work until the wee hours

qui font peut-être un petit passage dans notre club Le Sucre

who may make a brief stop at our club Le Sucre

évidemment

obviously

on commence à flinguer juste avant le festival

We start shooting just before the festival.

mais ça fait partie un peu aussi

but that’s part of it too

il y a la visite du site avec les bénévoles

There is a site visit with the volunteers.

qui est aussi un beau moment

which is also a beautiful moment

où il y a vraiment ce partage de

where there is really this sharing of

ça y est le site commence à être révélé

Here it is, the site is starting to be revealed.

à une partie du public

to a portion of the audience

donc c'est aussi en ça qu'il y a quelque chose de fort qui se noue

So it's also in this that something strong is tying together.

ça a évolué dans le temps en fait

It has evolved over time, in fact.

depuis la naissance de Nuit Sonore

since the birth of Nuit Sonore

parce qu'au début

because at the beginning

finalement il y avait quand même une sorte de

finally there was still a kind of

cohésion générationnelle

generational cohesion

dans le sens où peu ou prou

in the sense that somewhat or more or less

tout le monde avait à peu près le même âge

Everyone was roughly the same age.

il n'y avait pas des écarts très importants

There were not very significant gaps.

majoritairement il n'y avait

mostly there weren't

pas d'enfants

no children

la mobilisation on va dire

the mobilization we might say

pour le festival a été totale dans l'équipe

for the festival was total in the team

petit à petit des gens de l'équipe

little by little people from the team

ont eu des enfants, ont vieilli

had children, aged

ont aussi eu

have also had

un rapport différent à la fatigue

a different relationship to fatigue

à ce que ça représente comme impact physique

to what it represents in terms of physical impact

aussi un festival et aujourd'hui

also a festival and today

on est une équipe dans lequel il y a

we are a team in which there is

toujours des vingtenaires

always in their twenties

plein je pense qu'ils sont majoritaires presque dans l'équipe

I think they are almost the majority in the team.

des trentenaires, des quadras et des quinquas

thirty-somethings, forty-somethings, and fifty-somethings

donc maintenant on couvre 4

So now we cover 4.

décennies humaines

human decades

dans l'équipe

in the team

en tout cas il y a un trait je pense

In any case, I think there is a trait.

qui nous rassemble tous quelles que soient nos générations

that brings us all together regardless of our generations

c'est le côté quand même un peu exclusif

It's the somewhat exclusive side after all.

de nos relations pendant cette période là

of our relationship during that time

on s'est tous pris la tête

We all got worked up.

avec nos conjoints, partenaires, familles

with our spouses, partners, families

parce que c'est extrêmement

because it's extremely

difficile pour l'entourage de comprendre

difficult for those around to understand

ce qui nous unit comme ça

what unites us like this

ce qui nous anime pendant cette période

what drives us during this period

et ce qui est assez drôle

and what is quite funny

c'est que nous, tous là

it's that we, all of us there

on vit notre truc

we live our thing

très égoïste

very selfish

mais est-ce que ça commence une semaine avant, est-ce que ça se termine 15 jours après

But does it start a week before, does it end 15 days later?

comment est-ce qu'on le vit dans le temps

how do we experience it over time?

la nuit 4, nuit 5, nuit 6, nuit 11

night 4, night 5, night 6, night 11

ou moins 1, moins 3, moins 4

or minus 1, minus 3, minus 4

c'est faire équipe

it's teamwork

et vivre un truc qui est

and live something that is

qu'on peut difficilement expliquer

that is difficult to explain

à ceux qui ne partagent pas

to those who do not share

de dedans

from inside

tous les ans c'est la même chose

Every year it's the same thing.

et tous les ans on essaye de prévenir

And every year we try to prevent it.

et comme dit Fred, on n'a pas spécialement

and as Fred said, we don't particularly have

envie que ça change

wanting it to change

on est bien entre nous

We are good among us.

et on passe, généralement ça dure un mois

and we move on, generally it lasts a month

on passe un mois tous ensemble

We spend a month all together.

et il faut expliquer aux conjoints que ça va être comme ça

And it is necessary to explain to the partners that it will be like this.

et que malheureusement on ne va pas pouvoir se libérer

and unfortunately we will not be able to free ourselves

après, avec l'âge forcément

after, with age inevitably

on prend un peu plus de temps pour ceux qui ont des enfants

we take a little more time for those who have children

et les jeunes générations

and the young generations

enfin la jeune génération reprend un peu le relais

Finally, the young generation is taking over a bit.

mais c'est vrai que pendant ce mois, pendant cette semaine

but it's true that during this month, during this week

on devient hyper proches

we become super close

et c'est hyper important

and it's super important

je pense que c'est aussi ce qui vient créer

I think that is also what creates.

le terreau de bienveillance et d'entraide

the soil of kindness and mutual support

qu'il y a pendant le festival

what there is during the festival

parce que ça c'est quand même un truc constant

because that is still a constant thing

qui est que durant ces 5 jours et nuits intenses

who is it that during these 5 intense days and nights

cette grosse semaine intense

this big intense week

il y a cette attention

there is this attention

parce qu'on a passé du temps ensemble

because we spent time together

même si on n'est pas forcément proches, tous amis

even if we are not necessarily close, we are all friends

on va passer aux entrées

We're going to move on to the appetizers.

vérifier comment ça se passe pour les équipes qui sont aux entrées

check how it is going for the teams at the entrances

on va voir au cashless

We're going to see at the cashless.

où elles en sont, où ils en sont

where they are at

on essaie quand même de faire le tour

We're still trying to take a look around.

comment les gens vont

how are people doing

avant de penser à soi et de penser à profiter du son

before thinking about oneself and thinking about enjoying the sound

et puis si je peux filer un coup de main

and then if I can lend a hand

et bien je peux filer un coup de main

Well, I can lend a hand.

et mes heures de repos j'y penserai après

And my rest hours, I will think about that later.

parce que l'entraide est importante

because mutual aid is important

et là pour réussir justement à faire tenir ce festival

and there to succeed in making this festival happen

et à aider les copains

and to help friends

Une seize s'il te plaît

A sixteen please.

Une seize ?

A sixteen?

Allez c'est parti

Let's go!

Allez on envoie une bloc

Let's send a block.

Merci mon ami

Thank you my friend.

Et puis je pense qu'il y a aussi un peu l'effet

And then I think there is also a bit of the effect.

la magie de la synchronisation

the magic of synchronization

chacun travaille dans son couloir de nage

Everyone works in their own lane.

en effet on a chacun nos postes etc.

Indeed, we each have our positions, etc.

l'ensemble crée une horlogerie suisse incroyable

The whole creates an incredible Swiss watchmaking.

et je pense que tous collectivement

and I think that we all collectively

on ressent aussi de la fierté pour le boulot des copains

We also feel pride for our friends' work.

c'est-à-dire que quand le site fonctionne

that is to say when the site is functioning

moi je sais qu'à chaque fois je suis éblouie

I know that every time I am dazzled.

par la capacité de l'équipe technique

by the capability of the technical team

ou la capacité de la prod

or the capacity of the production

à mettre en oeuvre, à faire

to be implemented, to be done

quand les portes elles s'ouvrent c'est juste génial

when the doors open it's just amazing

quand on voit les artistes sur scène

when we see the artists on stage

et que le public est en délire

and the crowd is in a frenzy

là moi je pense à l'ADA

There, I am thinking about the ADA.

et je me dis putain c'est tellement cool

And I'm like damn, this is so cool.

et je pense qu'on ressent aussi

and I think we also feel

cette fierté

this pride

de faire partie d'un tout

to be part of a whole

où en fait t'as vachement bossé

where you actually worked a lot

on n'a pas bien compris ce que les uns et les autres faisaient

we didn't quite understand what each other was doing

et puis d'un coup voilà

and then all of a sudden here it is

c'est une épiphanie

it's an epiphany

en fait je me suis rappelée quand même

Actually, I remembered after all.

on était des maxi malades

We were totally crazy.

on faisait venir des gens de dingue

We were bringing in crazy people.

à posteriori je me dis non mais on faisait venir

In hindsight, I think to myself, no, but we were bringing in.

Birgitta Jönsdottir

Birgitta Jönsdottir

qui était quand même

who was still

une des plus grandes figures du mouvement pirate

one of the greatest figures of the pirate movement

en Islande

in Iceland

Nan Goldin

Nan Goldin

donc cette photographe fantastique

so this fantastic photographer

qui avait accepté de venir faire une conférence

who had agreed to come give a lecture

et qui était de loin

and who was far away

je pense le moment le plus dingue

I think the craziest moment.

que j'ai géré de ma vie professionnelle

that I have managed in my professional life

à aller la chercher dans son lit

to go get her in bed

alors que la salle était pleine avec 350 personnes

while the room was full with 350 people

qui l'attendaient pour une conférence

who were waiting for him for a conference

elle arrive, elle est complètement

She is coming, she is completely

en crise de démence

in a state of dementia

elle dit aux agents de sécu

She tells the security agents.

qu'elle a un flingue dans son sac

that she has a gun in her bag

moi je calme les agents de sécurité

I calm the security agents.

je l'explique

I explain it.

je filtre jusqu'à la salle du hôtel de région

I filter up to the regional hotel room.

je finis par la jeter littéralement sur scène

I ended up literally throwing her on stage.

et là elle dit

and then she says

alors que ça fait deux semaines

while it's been two weeks

qu'elle me dit qu'elle veut parler à personne

She tells me that she doesn't want to talk to anyone.

et qu'elle fera pas de modération

and that she will not moderate

et qu'elle parlera toute seule sur scène

and she will talk to herself on stage

et là donc on avait anticipé le coup

And there, we had anticipated the move.

avec Windham Wallace qui était un journaliste

with Windham Wallace who was a journalist

anglais qui nous a suivi pendant des années

English that has followed us for years.

et à qui il avait

and to whom he had

j'avais dit bon écoute elle veut parler à personne

I said, well, she doesn't want to talk to anyone.

mais je le sens pas là faut quand même que tu prépares

But I don't feel it right now, you still need to prepare.

des trucs sur son travail

stuff about his work

il connait rien en photographie

He knows nothing about photography.

je lui dis démerde toi

I told him to fend for himself.

fais de la recherche

do research

bosse un petit peu

work a little bit

mais je sais pas ce qui va se passer

but I don't know what is going to happen

et donc là le Windham

And so there is Windham.

qui était quand même sur le coup quoi

who was still in on it anyway

on avait un peu anticipé

we had anticipated a bit

lui-même se jette sur scène

he himself throws himself onto the stage

il y a un moment de suspension

there is a moment of suspension

il y a quand même 350 personnes dans la salle

There are still 350 people in the room.

plus personne ne dit rien

no one is saying anything anymore

elle elle dit rien

she says nothing

elle est en train de farfouiller dans son sac à main

She is rummaging through her handbag.

et lui il est en nage

and he is sweating profusely

il transpire à grosses gouttes

He is sweating profusely.

je pense qu'il vit le moment le plus stressant de sa vie

I think he is experiencing the most stressful moment of his life.

et là je me dis bon

and there I say to myself well

ça va être bon

It’s going to be good.

ça va être terrible

It's going to be terrible.

mais je sais pas il reste 1% de chance

but I don't know, there's still a 1% chance

que ça se passe quoi

What’s going on?

et là le mec

and there the guy

fait une intro

make an intro

magnifique parce qu'il était très fort en introduction

Magnificent because he was very strong in the introduction.

moi je ne respire plus

I am not breathing anymore.

je souffre dans un sac en papier

I am suffering in a paper bag.

et là

and there

il l'embarque

he is taking him/her away

il l'amène sur le sujet de sa soeur

He brings her to the subject of his sister.

qui est au coeur de sa vie

who is at the heart of his life

et de tout le travail qu'on a découlé

and all the work that resulted from it

et il s'est passé un moment

and a moment passed

de grâce absolument magnifique

of grace absolutely magnificent

entre deux quoi

between two what

une discussion à bâton rompu

a rambling discussion

sur la contre-culture

on counter-culture

sur Berlin où il habite

on Berlin where he lives

sur les années 80

on the 1980s

sur l'épidémie du sida

on the AIDS epidemic

sur les cultures queer à cette époque

on queer cultures at that time

où elle travaillait

where she worked

ça a duré plus de 2h30

It lasted more than 2 hours and 30 minutes.

ça c'est vrai que c'était un moment fou

That's true, it was a crazy moment.

ça finit aussi par constituer

it ultimately constitutes

une sorte de langage commun

a kind of common language

et c'est ce qui rend aussi parfois hermétique

and that's what sometimes makes it opaque as well

l'accès aux tiers dans nos vies

the access of third parties in our lives

nos enfants

our children

même si en l'occurrence

even if in this case

on est un certain nombre

we are a certain number

je pense à Cédric Dujardin ou moi

I'm thinking of Cédric Dujardin or myself.

avoir la chance de voir nos plus grands enfants

to have the chance to see our oldest children

commencer à s'investir dans le festival

start getting involved in the festival

ce qui est chouette parce que là pour le coup

which is great because this time

il y a au contraire quelque chose qui est de l'ordre du partage

On the contrary, there is something that is a matter of sharing.

je pense à Mathilde

I think of Mathilde.

pendant des années et des années elle s'est dit

for years and years she told herself

mais qu'est-ce qu'il fout mon père avec ce festival

but what the hell is my father doing with this festival

et là maintenant le fait d'y être bénévole c'est extraordinaire

And now the fact of being a volunteer there is extraordinary.

je trouve que c'est un peu

I find that it's a bit

Mathilde Carisservé, lycéenne

Mathilde Carisservé, high school student

c'est une entrée en matière assez douce

It's a rather gentle introduction.

dans ce que c'est que le travail en équipe

in what teamwork is

et voilà

and there you go

c'est une très bonne expérience

it's a very good experience

j'ai encadré, j'ai beaucoup

I have framed, I have a lot.

fait le bar à sirop

make the syrup bar

mais oui j'ai encadré, j'ai un peu installé

But yes, I framed it, I set it up a bit.

les activités etc

the activities etc.

et en vrai j'en garde un bon souvenir

And in reality, I have a good memory of it.

c'était un peu pareil une entrée en matière

it was a bit like an introduction

dans le bénévolat puisqu'après j'ai fait le cashless

in volunteering since after I did the cashless

et c'était intéressant

and it was interesting

et j'ai vraiment rencontré des gens

and I really met some people

hyper cool

super cool

mais on a construit un langage commun

but we have built a common language

dans ce langage il y a plein de rituels

in this language there are many rituals

on ne sait pas pourquoi

we don't know why

mais les gens de l'équipe administrative

but the people of the administrative team

des sortes de cagoules d'animaux

sorts of animal hoods

très étranges en lycra

very strange in lycra

pendant tous les moments d'enthousiasme

during all moments of enthusiasm

de la vie de l'administration

of the life of the administration

et ce depuis toujours

and this has always been the case

qui a parfois contaminé d'ailleurs d'autres équipes

which has sometimes contaminated other teams as well

c'est pour les moments de crise

it's for moments of crisis

pour moi ma première chialade de nuit sonore

for me my first noisy night crying

restera dans mes plus beaux souvenirs

will remain among my fondest memories

qui est un peu le moment

which is a bit the moment

la descente de Seine 2015

the descent of the Seine 2015

Laurent Garnier

Laurent Garnier

chez nous maintenant

at our place now

dans notre Algirard

in our Algirard

et Petit Exto de Matt Lecan

and Little Exto by Matt Lecan

qui partait

who was leaving

donc il me laissait la place pour me dire

so he left me room to tell me

débarque on t'attend

Show up, we’re waiting for you.

et je monte sur scène

and I go on stage

et là je vois déjà Chloé

And there I already see Chloé.

qui était dire comme à ce moment là

who was to say like at that moment

et qui est très exigeante

and who is very demanding

et qui me dit bien joué chouchou

and who tells me well done sweetheart

et je pense que c'est le moment où j'ai commencé à pleurer

And I think that's the moment when I started to cry.

c'était le signe de reconnaissance déjà

it was the recognition sign already

qui fait du bien

that does good

et puis là effectivement de voir les équipes

and then there, indeed, to see the teams

c'était sans fin

it was endless

et le moment où je commençais à arrêter à peu près de pleurer

and the moment when I started to stop crying roughly

et de me retenir

and to hold me back

c'est le moment où

it's the moment when

Vincent me met Laurent dans les bras

Vincent puts Laurent in my arms.

alors là c'était fini

so that was it

j'étais repartie pour un moment

I had left for a while.

il y a des moments où tu es capable de t'arrêter

There are moments when you are able to stop.

Carmen Higueras

Carmen Higueras

stagiaire en production artistique pour Nuit Sonore

intern in artistic production for Nuit Sonore

et regarder ce qui se passe autour de toi

and look at what is happening around you

et je me rappelle à la fin

and I remember at the end

quand on est tous montés dans les stages à Fagor

when we all got on the stages at Fagor

je regardais

I was watching.

je n'arrivais pas à voir la fin des gens

I couldn't see the end of the people.

tout le monde rigolait

everyone was laughing

tout le monde était en train de s'arrêter

Everyone was stopping.

j'étais contente

I was happy.

et tu te rends compte

and you realize

finalement ça vaut le coup

finally, it’s worth it

tout le travail

all the work

tout le stress

all the stress

à toi mais à tout le monde

to you but to everyone

à tout le monde qui a travaillé pendant 7 mois

to everyone who worked for 7 months

beaucoup, beaucoup, beaucoup

a lot, a lot, a lot

pour que ce soit possible

for it to be possible

parce qu'il y a aussi ces moments de convivialité

because there are also these moments of togetherness

qui sont incroyables

who are incredible

je suis contente d'avoir apporté un peu

I am happy to have brought a little.

et pour ce type de moment

and for this type of moment

ça vaut le coup

It's worth it.

on s'occupe de toute la logistique

We take care of all the logistics.

il y a autant de l'art

there is as much art

Lucie James

Lucie James

responsable de la production artistique de Nuit Sonore

responsible for the artistic production of Nuit Sonore

donc à partir du moment où il est

so from the moment he is

booké par les programmateurs

booked by the programmers

jusqu'au moment où il arrive sur scène

until the moment he arrives on stage

ou jusqu'au moment où il repart de Lyon

or until the moment he leaves Lyon

tout ce qu'il y a entre là

everything that is in between there

c'est nous qui nous en occupons

It is us who take care of it.

il s'avère que je suis

it turns out that I am

la responsable de la production artistique

the head of artistic production

mais Carmen

but Carmen

qui est stagiaire avec nous sur cette édition

who is an intern with us on this edition

elle a fait exactement

she did exactly

le même travail que moi

the same work as me

peut-être sur un volume d'artistes un peu différent

perhaps on a volume of slightly different artists

et qu'elle n'avait peut-être pas les responsabilités au-dessus

and that she may not have had the responsibilities above.

mais en termes de prod

but in terms of production

et je ne suivais plus derrière

and I was no longer following behind

je lui ai fait confiance de A à Z

I trusted him from A to Z.

et confiance qu'elle méritait amplement

and the trust she fully deserved

et voilà

and there you go

elle était égale entre guillemets

she was equal in quotation marks

et je pense que c'est ça vraiment dans tous les départements

And I think that's really the case in all departments.

et il n'y a que comme ça qu'on peut y arriver

And it's only like that that we can succeed.

tellement ce truc est gigantesque

so much this thing is gigantic

les stagiaires ont énormément compté dans les équipes

The interns have counted enormously in the teams.

beaucoup sont devenus salariés

many have become employees

énormément à commencer par toi

a lot, starting with you

Pierre-Marie d'ailleurs

Pierre-Marie by the way

on s'est souvent décrit comme ça

we have often described ourselves like that

comme un centre de formation de club de ligue 2

like a training center for a League 2 club

qui se fait racheter ses joueurs

who is buying back their players

par des clubs de ligue des champions

by Champions League clubs

qui appartiennent au Qatar

which belong to Qatar

et surtout il y en a qui ont des chouettes carrières

and above all, there are those who have great careers

parce qu'aujourd'hui par exemple

because today for example

il y en a plein qui sont des anciens stagiaires

There are many who are former interns.

ou des anciens salariés

or former employees

ou les deux qui dirigent des salles

or both who run halls

je pense à Pablo Otramendo

I think of Pablo Otramendo.

Lucas à la cartonnerie à Reims par exemple

Lucas at the cardboard factory in Reims, for example.

Benoit Amoum qui a été stagiaire

Benoit Amoum who was an intern

avec Violaine

with Violaine

qui maintenant dirige une salle aussi à Clermont

who now runs a venue in Clermont as well

qui chante ?

Who is singing?

Non pas à Clermont

Not in Clermont.

Non à Tulle

No to Tulle

C'est pas très loin

It's not very far.

Le deuxième jour

The second day

on a eu un démarrage forcément

We had a necessarily slow start.

chaotique

chaotic

parce que le temps de prendre nos marques

because it's time to settle in

le deuxième jour on avait un line-up

On the second day, we had a lineup.

qui était un peu chaud

who was a little hot

et puis un milliard de petits couacs

and then a billion little hiccups

qui sont tombés un peu dans tous les sens

who fell a bit every which way

vers 18h du deuxième jour

around 6 PM on the second day

j'étais pas encore descendue dans le festival

I hadn't gone down to the festival yet.

j'étais physiquement

I was physically

dans les loges pendant tout ce temps

in the wings all this time

et Pimms

and Pimms

qui est un des programmateurs du festival

who is one of the programmers of the festival

m'a vue en détresse

saw me in distress

et il est venu me voir

and he came to see me

il m'a pris par le bras

He took me by the arm.

il m'a dit Lucie je te sors

He told me, "Lucie, I'm taking you out."

tu sors de cette salle

You are leaving this room.

parce que tu vois pas pourquoi tu bosses

because you don't see why you're working

et il m'a pris par la main

and he took me by the hand

mais vraiment quoi

but really though

là tu sors j'avais pas le choix

There you go, I had no choice.

il m'a amenée sur le festival

He took me to the festival.

et c'est vrai que c'était un moment un peu de

and it's true that it was a moment a bit of

ben oui en fait

well yes actually

c'est quand même pour ça que je bosse

That's still why I work.

et il faut que je le vois

and I need to see him

il faut que je puisse en confiter

I need to be able to candy it.

et puis voir tous ces sourires

and then see all these smiles

des festivaliers qui sont heureux d'être là

festival-goers who are happy to be there

voir que en fait ça tourne

to see that actually it is turning

voir que

see that

ouais cet esprit de fête

yeah that party spirit

c'est ça que ça m'a permis aussi

that’s what it allowed me to do as well

de me redonner un petit coup de sens

to give me a little sense back

dans tout ce que je faisais

in everything I did

dans l'aventure collective

in the collective adventure

il y a aussi la force du bénévolat

There is also the strength of volunteering.

en tout cas sur les premières années

in any case in the early years

parce que ça n'aurait jamais pu avoir lieu

because it could never have taken place

si on n'avait pas réussi à fédérer

if we hadn't succeeded in bringing together

à faire travailler autour de nous

to have work done around us

tous nos potes qui sont venus servir au bar

all our friends who came to serve at the bar

qui sont venus faire la billetterie

who came to take care of the ticketing

les runs

the runs

voilà

here it is

et ça ça a été aussi

and that was also

une des grandes dimensions du festival

one of the great dimensions of the festival

en tout cas dans ces premières années

in any case in these early years

qui a été vraiment un moment

which was truly a moment

je trouve très important

I find it very important.

dans la consolidation de l'esprit

in the consolidation of the mind

en fait de Nuit Sonore

in terms of Nuit Sonore

techniquement ce qui m'a amené au festival Nuit Sonore

Technically, what brought me to the Nuit Sonore festival.

c'était une affiche

it was a poster

figure-toi

imagine that

Yassin Pavlides

Yassin Pavlides

ancien salarié d'Artifarti

former employee of Artifarti

et bénévole historique du festival

and historic volunteer of the festival

collé

stuck

alors je ne sais plus

so I don't know anymore

si c'était sur un mur

if it were on a wall

ou un panneau d'affichage municipal

or a municipal bulletin board

je ne me souviens plus trop

I don't really remember anymore.

en tout cas c'était

in any case it was

dans la ville

in the city

collé sur un mur probablement

stuck on a wall probably

donc j'ai vu

so I saw

Festival Nuit Sonore

Sound Night Festival

je ne connaissais absolument aucun des noms

I didn't know any of the names at all.

qui étaient évidemment à l'affiche

who were obviously on the bill

moi j'arrivais à l'époque de Chypre

I arrived in the time of Cyprus.

donc pays de mon origine

so country of my origin

pour faire mes études

to pursue my studies

amateur déjà de musique électronique

already an amateur of electronic music

mais avec très peu de choix

but with very few options

ou de possibilités

or possibilities

d'écouter cette musique

to listen to this music

dans les médias de l'époque

in the media of the time

la radio par exemple

the radio for example

très peu d'endroits

very few places

on pouvait acheter des disques

one could buy records

et encore moins

and even less

seulement un

only one

à Nicosie

in Nicosia

ville dans laquelle je grandis

city in which I grew up

où il était possible

where it was possible

d'aller danser

to go dancing

sur cette musique là

to this music

d'autant plus que

all the more so as

le seul et unique club

the one and only club

de ma jeunesse

from my youth

qui était un club

who was a club

donc électro

so electro

a fermé

closed

bah écoute

well listen

je suis allé comme ça

I went like that.

comme un

like a

de façon très curieuse

in a very curious way

parce que tout simplement

because simply

j'ai vu qu'il y avait une affiche

I saw that there was a poster.

qu'il y avait un festival

that there was a festival

de musique électronique

of electronic music

à Lyon

in Lyon

dans un endroit

in a place

que je ne connaissais pas

that I did not know

et je suis allé tout seul

and I went all alone

j'étais totalement

I was totally

dans la découverte

in the discovery

donc à l'époque

so at the time

c'était dans un lieu

it was in a place

qui a confluence

who has confluence

donc qui était totalement

so who was totally

désaffecté

disused

donc je me suis retourné

so I turned around

dans une entreprise

in a company

qui avait une ambiance

that had an atmosphere

tout à fait nouvelle

completely new

comme plein d'autres gens

like many other people

autour de moi je pense

around me I think

et j'ai surtout gardé

and I especially kept

au delà de toutes ces émotions

beyond all these emotions

que procure cette musique

What does this music provide?

quand tu l'entends

when you hear it

et que tu la danses

and that you dance it

moi j'ai trouvé

I found.

que c'était extrêmement bien fait

that it was extremely well done

je me suis senti

I felt.

très à l'aise

very comfortable

dans cet environnement là

in that environment

malgré l'hostilité apparente

despite the apparent hostility

du lieu d'accueil

of the reception area

du festival

of the festival

et j'ai décidé

and I decided

de me rapprocher

to get closer to me

de l'organisateur

from the organizer

donc de ce festival

so from this festival

j'ai dû chercher un peu

I had to search a bit.

et je me suis présenté

and I introduced myself

pour faire du bébé

to make a baby

et voilà

and there you go

donc j'ai été bénévole

so I volunteered

sur les éditions

about the editions

2, 3, 4 et 5

2, 3, 4 and 5

ce qui solidifie les liens

what strengthens the ties

c'est l'adversité aussi souvent

it's adversity just as often

et quand on part en mission

and when we go on a mission

je pense aussi

I think so too.

au Forum European Lab

at the European Lab Forum

dont on a fait quand même

that we still did

un sacré paquet à l'étranger

a hell of a lot abroad

sur plein de terrains différents

on many different grounds

ou à nuit sonore à Séoul

or to the sound night in Seoul

où on arrivait

where we were arriving

complètement paumé

completely lost

quelque part

somewhere

dans une sorte de

in a kind of

d'incertitude

of uncertainty

quant au résultat

as for the result

et ça soude

and it welds

c'est clair

it's clear

donc j'ai été bénévole

so I volunteered

on a fait quand même

we still did it

pas mal de déplacements

quite a few trips

notamment dans le cadre

notably within the framework

de We Are Europe

of We Are Europe

ou alors de projets

or else projects

à Tangier

in Tangier

en Colombie

in Colombia

on ne va pas tous les citer

we're not going to name them all

et c'est ça aussi

and that's that too

qui soude

who welds

l'année

the year

c'est toutes ces aventures

it's all these adventures

qui nous arrivent

that come to us

je pense que des anecdotes

I think that anecdotes

il y en a des dizaines

There are dozens of them.

et chaque déplacement

and each movement

a son lot d'anecdotes

his share of anecdotes

et ça forge ça

and that shapes that

une équipe

a team

et ça forge

and it shapes

justement la solidarité

precisely the solidarity

qu'on retrouve après

that we find afterwards

pendant le festival

during the festival

à Lyon

in Lyon

et qui permet justement

and which allows precisely

de se faire confiance

to trust oneself

et de faire confiance

and to trust

à tout le monde

to everyone

et d'arriver à avancer

and to be able to move forward

aussi parce que

also because

quand on est en voyage

when we are traveling

comme ça

like that

pour le coup

for the sake of it

on accepte tous

we accept everyone

d'être dans un mode

to be in a mode

do it yourself

do it yourself

c'est-à-dire qu'on perd

that is to say, we lose

un peu nos casquettes

a little our caps

nos responsabilités

our responsibilities

on n'est plus

we are no longer

responsable billetterie

ticketing manager

mais d'un coup

but all of a sudden

on devient

one becomes

distributeur de tickets

ticket dispenser

boisson

drink

plongeur

diver

on peut être

we can be

directeur artistique

artistic director

et puis finalement

and then finally

faire la plonge à Chamonix

doing the dishes in Chamonix

il y a des choses

there are things

comme ça qui se passent

like that, what happens

quand on est à l'étranger

when you are abroad

ou ailleurs

or elsewhere

et qui soudent aussi

and who also welds

l'équipe

the team

parce que d'un coup

because all of a sudden

c'est tout le monde ensemble

it's everyone together

pour faire atterrir

to land

l'objet

the object

et c'est ça

and that's it

c'est ça

that's it

je pense à

I am thinking of

Damien Béguet

Damien Béguet

le président

the president

qui a été à la fois

who has been both

animateur d'atelier

workshop facilitator

pour les enfants

for the children

à Tangier

in Tangier

libraire à Chamonix

bookseller in Chamonix

en souvenir rigolo

as a funny souvenir

il y a aussi eu

there has also been

cette semaine

this week

que j'ai passé

that I spent

au Mob Hotel

at the Mob Hotel

c'est ça ?

Is that it?

Jennifer Cardini

Jennifer Cardini

DJ productrice

DJ producer

et où j'ai fini

and where I ended up

par faire l'accueil

by welcoming

artiste en fait

artist actually

et à expliquer

and to explain

à tous les artistes

to all artists

où ils pouvaient

where they could

prendre leur bracelet

take their bracelet

où ils pouvaient manger

where they could eat

j'ai intégré l'équipe

I joined the team.

et j'ai fait

and I did

du coup

so

PIMS

PIMS

m'a proposé

offered me

de faire la même chose

to do the same thing

l'année d'après

the following year

donc ça c'était drôle

So that was funny.

j'ai passé une bonne semaine

I had a good week.

à Nuit Sonore

to Nuit Sonore

cette semaine-là

that week

c'était cool

It was cool.

en février 2020

in February 2020

donc juste avant le Covid

so just before Covid

on était en repérage

We were scouting.

en Colombie

in Colombia

à Bogota

in Bogotá

pour développer

to develop

un peu le festival

a little the festival

pour lui donner

to give him

un peu un nouveau souffle

a bit of a new breath

on a eu

we had

une petite anexone

a small anexone

c'est qu'en rentrant

it's that when returning

en France

in France

on arriva

we arrived

à l'aéroport de Bogota

at the airport in Bogota

on s'est rendu compte

we realized

que Brieux

what Brieux

qui était avec nous

who was with us

il y avait Guillaume Delacombe

There was Guillaume Delacombe.

et Brieux du Polidé

and Brieux of the Polidé

que Brieux

What Brieux

n'avait pas de billet d'avion

did not have a plane ticket

et on a réussi

and we succeeded

à prendre l'avion

to take the plane

donc Brieux

so Brieux

parlait bien espagnol

spoke good Spanish

et en fait

and in fact

l'histoire est un peu longue

the story is a bit long

on pourra faire

we will be able to do

un podcast dessus

a podcast about it

mais Brieux a réussi

but Brieux succeeded

à prendre

to take

un Bogota-Madrid

a Bogotá-Madrid

sans billet

without a ticket

au rentrant

when returning

de ce voyage

of this trip

et juste en essayant

and just by trying

de passer

to pass

de discuter un peu

to chat a bit

avec les personnes

with the people

de l'aéroport

from the airport

en fait il avait pris

in fact he had taken

son billet

his ticket

pour l'après-midi

for the afternoon

et pas en même temps

and not at the same time

que nous

that we

et en fait

and in fact

il s'en est rendu compte

He realized it.

une fois qu'on était

once we were

arrivé à l'aéroport

arrived at the airport

son avion était déjà parti

his plane had already left

et

and

en discutant

while discussing

en montrant son QR code

by showing his QR code

qui n'a jamais été flashé

who has never been caught by a speed camera

pendant les 3 ou 4 contrôles

during the 3 or 4 checks

qu'on a eu

that we had

il a réussi à monter

he succeeded in climbing

dans cet avion

in this plane

sans billet

without a ticket

et sans payer

and without paying

et c'était assez

and it was enough

incroyable

unbelievable

de le vivre

to live it

et je me rappellerai toujours

and I will always remember

de voir sa tête

to see his head

se décomposer

to decompose

au fur et à mesure

as you go along

qu'on avançait

that we were advancing

dans les contrôles

in the controls

où on se rendait compte

where we realized

qu'en effet

that indeed

il n'avait pas de billet

he didn't have a ticket

et que son avion

and that his plane

était déjà parti

was already gone

c'était un voyage

it was a journey

qui était hyper serré

which was super tight

en termes de budget

in terms of budget

on se voyait déjà

We could already see ourselves.

devoir reprendre

must take back

un vol sec

a direct flight

à 800 ou 1000 euros

at 800 or 1000 euros

et en fait

and in fact

Fred qui râle derrière

Fred complaining behind.

Fred

Fred

Fred qui râle

Fred who is grumbling.

et on a réussi

and we succeeded

à passer

to pass

1, 2, 3 contrôles

1, 2, 3 controls

et à monter dans l'avion

and to board the plane

il s'est enfermé

he locked himself in

dans les toilettes

in the toilet

avant le décollage

before takeoff

il s'est assis

he sat down

sur le premier siège libre

on the first available seat

qu'il a trouvé

that he found

et il a réussi

and he succeeded

à prendre un Bogotá-Madrid

to take a Bogotá-Madrid

sans billet

without a ticket

On a fait rentrer

We let in.

dans le même registre

in the same vein

notre directeur de production

our production manager

sans papier au Maroc

undocumented in Morocco

à Tangier

in Tangier

notre cher Julien Deleuzin

our dear Julien Deleuzin

est arrivé

has arrived

sans pièce d'identité

without identification

à Tangier

in Tangier

et c'était

and it was

Muriel Soray

Muriel Soray

notre consul de France

our consul of France

qui était intervenu

who had intervened

auprès des gens

among the people

des autorités

authorities

pour qu'il puisse être libéré

so that he can be released

de la douane

of customs

Moi je vais partager

I am going to share.

une petite galère

a little hassle

avec Julien Deleuzin

with Julien Deleuzin

c'est sa fête

It's their birthday.

Retour de Tangier

Return from Tangier

donc on est

so we are

l'équipe

the team

elle part

she's leaving

en plusieurs temps

in several stages

parce qu'il y a

because there is

le démontage

the disassembly

là aussi

there too

qu'il faut faire

what needs to be done

et donc moi

and so me

j'étais restée

I had stayed

48 heures de plus

48 more hours

avec notre responsable technique

with our technical manager

et donc Julien Deleuzin

and so Julien Deleuzin

directeur de prod

production manager

et on avait

and we had

toute la backline

the entire backline

avec nous

with us

et donc on embarque

and so we embark

les caisses

the boxes

les flycaisses

the flyboxes

etc

etc

à l'aéroport

at the airport

de Tangier

from Tangier

on fait une halte

we're taking a break

à Madrid

in Madrid

ils ont faim

They are hungry.

donc on s'arrête

so we stop

vers un truc

towards a thing

de burger

of burger

dans l'aéroport de Madrid

at Madrid airport

sauf qu'ils n'ont jamais

except that they never

pu prendre la correspondance

can take the connection

donc je suis repartie seule

so I left alone

et à l'aéroport

and at the airport

je me suis retrouvée

I found myself.

avec toute la backline

with the entire backline

je crois que les gens

I believe that people

ont dû me prendre

must have taken me

pour une superstar

for a superstar

parce que j'avais

because I had

je sais pas combien

I don't know how much.

de flycaisses

of flycases

qui arrivaient

who were arriving

que j'ai mis

that I put

dans un espèce de chariot

in a kind of cart

il me fallait 3 chariots

I needed 3 carts.

j'ai pris un minibus

I took a minibus.

pour entrer au bureau

to enter the office

seule avec toute la backline

alone with the whole backline

du festival

of the festival

un moment assez sympa

a pretty nice moment

de cohésion d'équipe

team cohesion

je me souviens

I remember.

d'un autre épisode aussi

from another episode as well

qui avait été marquant

which had been significant

pour là où les artistes

for where the artists

s'aperçoivent

realize

qu'il y a des humains

that there are humans

derrière le festival

behind the festival

c'était une année

it was a year

où j'avais même

where I even had

pendant le festival

during the festival

fait un repas

make a meal

chez moi

at my place

dans mon appartement

in my apartment

avec je sais pas

with I don't know

une cinquantaine d'artistes

around fifty artists

qui étaient sur le festival

who were at the festival

et on avait monté ça

and we had set that up

avec l'équipe artistique

with the artistic team

on avait fait la bouffe

we had made the food

on avait tout géré

we had managed everything

et on avait fait ça

and we had done that

en plein milieu du festival

in the middle of the festival

ce qui est un défi

which is a challenge

monstre

monster

même logistique

same logistics

ça a monté

It has gone up.

la face humaine

the human face

de ce festival

of this festival

qui est aussi

who is also

un projet d'équipe

a team project

et qui se veut pas

and who does not want to

une grosse machine

a big machine

festivalière

festivalgoer

donc on écoute

so we listen

un morceau

a piece

de The Blessed Madonna

of The Blessed Madonna

qui s'appelait

who was called

Black Madonna auparavant

Black Madonna before

He's the voice I hear

C'est la voix que j'entends.

j'ai choisi ce morceau

I chose this piece.

parce que

because

pour moi

for me

il représente

he represents

un des plus beaux finish

one of the most beautiful finishes

du festival

from the festival

qu'on ait jamais fait

that we have ever done

c'était

it was

donc Black Madonna

so Black Madonna

elle est très propre

She is very clean.

d'un collectif

of a collective

LGBTQI+,

LGBTQI+

qui s'appelle Garçons Sauvages

who is called Wild Boys

avec qui on travaille

with whom we are working

depuis très longtemps

for a long time

et elle avait demandé

and she had asked

à ce qu'il soit là

that he be there

pour son set

for his set

pour la fin

for the end

elle utilise d'ailleurs

she also uses

cette image aujourd'hui

this image today

cette iconographie

this iconography

je dirais

I would say

pour représenter un peu

to represent a little

se représenter

to represent oneself

sur d'autres événements

on other events

c'est dans son

it's in his

promo kit

promo kit

comme on dit

as they say

cette photo

this photo

on est tous là

We are all here.

il y a toute l'équipe

There is the whole team.

du festival

of the festival

il y a l'équipe

there is the team

de Garçons Sauvages

of Wild Boys

il y a une explosion

There is an explosion.

d'énergie incroyable

incredible energy

sur ce morceau

on this piece

je crois même d'ailleurs

I even believe actually.

et pour moi

and for me

ça a été

it was

ce moment un peu

this moment a little

catharsis

catharsis

tellement puissant

so powerful

et elle

and she

elle le ressent aussi

She feels it too.

et ce moment

and this moment

était

was

enfin moi

finally me

j'en garde un souvenir

I have a memory of it.

de fou

crazy

souvent

often

on sent aussi

we also feel

le moment

the moment

où on embarque

where we embark

des personnes

people

qui sont nos partenaires

who are our partners

qui sont des journalistes

who are journalists

qui couvrent le festival

which cover the festival

etc

etc.

et que en gros

and basically

ils tombent l'armure

they drop their armor

et qu'ils deviennent

and that they become

en fait

in fact

totalement partie prenante

totally involved

du truc

of the thing

on les voit craquer

we see them cracking

je ne sais pas si vous

I don't know if you

ça vous a déjà fait ça

Has that ever happened to you?

si si

yes yes

ça le fait avec

It works with.

même d'autres artistes

even other artists

qui sont là

who are there

pendant ce moment là

during that time

qui sont restés

who remained

qui ont envie d'être là

who want to be here

moi j'ai

I have

moult souvenirs

many memories

de gens

of people

que j'ai vu craquer

that I saw crack

sur ce moment là

at that moment

parce que nous

because we

on ne veut pas arrêter

We don't want to stop.

le dimanche soir

Sunday evening

le lundi matin

Monday morning

etc

etc

mais il y a aussi

but there is also

beaucoup beaucoup de gens

a lot a lot of people

qui ne sont pas dans l'équipe

who are not in the team

qui ne veulent plus partir aussi

who no longer want to leave either

c'est un truc compliqué

it's a complicated thing

à gérer ça

to manage that

je me rappelle de Julien

I remember Julien.

de Lausanne

from Lausanne

d'Airprod

of Airprod

qui vire tout le monde

who fires everyone

ça devait être en 2015

It must have been in 2015.

ou 2016

or 2016

après justement

right after

le closing des équipes

the closing of the teams

parce que t'as l'équipe

because you have the team

du ménage

housework

qui arrivait

who was arriving

pour nettoyer le site

to clean the site

et personne ne voulait partir

and no one wanted to leave

et je le vois avec son balai

and I see him with his broom

en train de nous courir après

running after us

rentrez chez vous

go home

plus personne n'a envie

no one feels like it anymore

de rentrer chez soi

to go back home

que ce soit nous

let it be us

mais les bénévoles

but the volunteers

et Julien de Lausanne

and Julien from Lausanne

qui dit rentrez chez vous

Who says go home?

c'est vraiment l'hôpital

it's really the hospital

qui se fout de la charité

who gives a damn about charity

si je peux me permettre

if I may

celles et ceux

those who

qui ont vécu

who lived

le coucher de soleil

the sunset

sur la piscine du Rhône

on the Rhône pool

ont des souvenirs

have memories

qui sont impérissables

who are imperishable

c'était encore

it was again

une petite jauge

a small gauge

seulement dans cet endroit

only in this place

où l'équipe s'est permise

where the team allowed itself

de pouvoir danser

to be able to dance

deux trois heures

two or three hours

d'affilée

in a row

ce qui n'arrive jamais

what never happens

parce que généralement

because generally

en fait on est tous débordés

In fact, we are all overwhelmed.

mais c'est le seul moment

but it's the only moment

en fait où on se donnait

in fact where we were giving ourselves

le petit plaisir

the small pleasure

c'est celui-là

it's that one

ce que j'apprécie

what I appreciate

c'est que

it's that

justement sur

exactly on

la mise en avant

highlighting

des valeurs

values

Chantal Lannuy

Chantal Lannuy

du collectif

of the collective

Plus Belle La Nuit

More Beautiful The Night

en termes aussi

in terms as well

de débats

of debates

en termes de

in terms of

des chartes

charts

qui peuvent être affichées

which can be displayed

en tout cas

in any case

contre le sexisme

against sexism

l'homophobie

homophobia

des choses qui sont affirmées

things that are asserted

c'est hyper nécessaire

it's super necessary

de le faire

to do it

et sur un festival

and at a festival

qui est quand même

who is still

aussi important

also important

mais qui n'est pas

but who isn't

en fait un artifice

in fact a trick

surtout

especially

qui je trouve

who I find

c'est vraiment renouvelé

it's really renewed

en plus

in addition

je trouve que

I find that

vraiment les 20 ans

really 20 years old

ont été très

have been very

ont fait du bien

did good

et ouais

yeah right

c'est absolument

it's absolutely

génial

great

et super chouette

and super cool

j'ai tellement hâte

I can't wait!

de voir la suite

to see the continuation

Nuit Sonore

Sound Night

20 ans sans dormir

20 years without sleeping

écrit par

written by

Anne-Caroline Jambot

Anne-Caroline Jambot

et Vincent Cary

and Vincent Cary

produit par

produced by

Artifarti

Artifarti

un podcast

a podcast

cheese nan

cheese naan

directeur de création

creative director

Loïc Mabilly

Loïc Mabilly

montage

assembly

Mathilde Tinet

Mathilde Tinet

mixage

mixing

Julien Attal

Julien Attal

attaché de production

production assistant

Louise Delage

Louise Delage

voix off

voice-over

Laure Portet

Laure Portet

interview réalisé

interview conducted

par Anne-Caroline Jambot

by Anne-Caroline Jambot

et Léa Liagre

and Léa Liagre

avec la participation

with the participation

de Patrick Lallement

by Patrick Lallement

enregistrement studio

studio recording

et ambiance

and atmosphere

Loïc Mabilly

Loïc Mabilly

et Mathilde Tinet

and Mathilde Tinet

merci à

thank you to

Philippe Pazin

Philippe Pazin

Caracas

Caracas

Julien Delosin

Julien Delosin

et Lucie

and Lucie

James

James

pour l'enregistrement

for the recording

des lives

live streams

merci à

thank you to

Pierre-Marie Houllion

Pierre-Marie Houllion

et Fred Jolie

and Fred Jolie

pour leur implication

for their involvement

à Péline Jouk

to Péline Jouk

et Théophile Demolin

and Théophile Demolin

ainsi qu'à l'ensemble

as well as the whole

de l'équipe d'Artifarti

from the Artifarti team

musique

music

Modérat

Moderate

Aboul Maugarde

Aboul Maugarde

Camion Bazar

Bazar Truck

Red Axis

Red Axis

The Balek Band

The Balek Band

Dame Aréa

Lady Area

Makisson System

Makisson System

Undo

Undo

Hélène Allienne

Hélène Allienne

Annika

Annika

Véhacker

Véhacker

Miss Kittin

Miss Kittin

LBAK Alabat

LBAK Alabat

Craftwerk

Craftwerk

Vitalik

Vitalik

Josh Wing

Josh Wing

Underworld

Underworld

Nathan Fake

Nathan Fake

James Holden

James Holden

Laurent Garnier

Laurent Garnier

Floating Points

Floating Points

Rhône

Rhône

Islam Chipsy et Ick

Islam Chipsy and Ick

MC Carole

MC Carole

et Carole Conca

and Carole Conca

Ratatat

Ratatat

Sophie

Sophie

Traumer

Dreamer

Dina Abdelwahed

Dina Abdelwahed

Mathias Aguayo

Mathias Aguayo

New Order

New Order

et The Blessed Madonna

and The Blessed Madonna

Méditerranée

Mediterranean

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.