10 • L’Aventure collective
Un podcast produit par Arty Farty et réalisé par Cheese Naan
Nuits sonores, 20 ans sans dormir
10 • L’Aventure collective
Musique
Music
Cette marque de départ en tout cas, cette émotion
This mark of departure in any case, this emotion.
Tu t'emmènes tes invités quand même
You still bring your guests with you.
Oh, je te remercie Vincent
Oh, thank you Vincent.
Cette marque, elle fait cette attention
This brand pays attention.
Nuit sonore, 20 ans sans dormir
Sound night, 20 years without sleeping.
On aura des souvenirs géants de cette histoire-là
We will have giant memories of this story.
On est tous super heureux, un peu émus
We're all really happy, a bit emotional.
On se prépare au Baby Blues qui va suivre à partir de lundi je pense
We're getting ready for the Baby Blues that will start from Monday, I think.
Épisode 10, l'aventure collective
Episode 10, the collective adventure
Nuit sonore
Sound night
Nuit sonore est avant tout une aventure
Sound Night is above all an adventure.
collective
collective
Un projet d'équipe
A team project
C'est un travail et c'est plus qu'un travail
It's a job and it's more than a job.
C'est un engagement et une passion
It is a commitment and a passion.
Une route pavée de solidarité
A road paved with solidarity.
et d'histoire d'amitié
and a story of friendship
Une épopée à partager, ouverte aux autres
An epic to share, open to others.
aux bénévoles, aux partenaires
to the volunteers, to the partners
aux amis, aux artistes
to friends, to artists
à celles et ceux qui aiment ce festival
to those who love this festival
et ont souhaité lui donner
and wanted to give him
un peu d'eux-mêmes
a little of themselves
Le monde d'Ed New Order
The world of Ed New Order
c'est quand même un morceau qui a
it's still a piece that has
marqué je pense presque toutes les générations
marked I think almost all generations
de l'équipe
of the team
Vincent
Vincent
depuis les pionniers
since the pioneers
jusqu'aux jeunes générations
up to the younger generations
on l'a vu même revenir dans les sets
We saw him even come back in the sets.
de nos coéquipiers et coéquipières
of our teammates
qui sont devenus DJ régulièrement
who have become DJs regularly
c'est une sorte de cycle, le morceau qui ne disparaît jamais
it's a kind of cycle, the piece that never disappears
et je me souviens que
and I remember that
ça faisait vraiment partie des groupes qu'on voulait
It was really one of the groups we wanted.
absolument avoir au festival
absolutely to have at the festival
c'était une grosse bataille pour avoir le groupe sur le festival
It was a big struggle to get the group at the festival.
on était quand même extrêmement fiers
we were still extremely proud
mais avant ça on était allés faire une sorte de repérage
But before that, we had gone to do a sort of reconnaissance.
de la tournée, du live
on tour, live
au Bataclan
at the Bataclan
et on était partis
and we had left
je ne sais pas, on était au moins 5 ou 6 de l'équipe
I don't know, there were at least 5 or 6 of the team.
pour aller voir ça
to go see that
on avait eu la discussion avec
we had the discussion with
Dominique Revers
Dominique Revers
qui était un des boss d'Alias
who was one of the bosses of Alias
avec qui on allait faire le groupe
with whom we were going to form the group
et quand on était rentrés avec
and when we had come back with
une sorte d'accord de principe
a kind of principle agreement
d'Alias pour faire la date
of Alias to make the date
on était vraiment très très très contents
We were really very very very happy.
Il y a cet hymne, Blue Monday
There is this anthem, Blue Monday.
qui est quand même un morceau qui a traversé
which is still a piece that has traveled through
un peu toute l'équipe
a little bit of the whole team
Pierre-Marie Houllion, membre de la direction artistique
Pierre-Marie Houllion, a member of the artistic direction.
du festival
of the festival
On a fait pas mal de fêtes chez nous
We had quite a few parties at our place.
sur ce morceau-là
on that piece
et donc on était très contents
and so we were very happy
de le voir à Nuit Sonore en live
to see him live at Nuit Sonore
c'est vrai que ça avait réuni tout le monde
It's true that it brought everyone together.
c'était un dimanche soir je crois
It was a Sunday evening, I believe.
c'était à la Sucrière
it was at the Sucrière
c'est vrai qu'on n'avait pas l'habitude
It's true that we weren't used to it.
d'avoir de telles grosses productions
to have such large productions
d'avoir des artistes de cet acabila
to have artists of this caliber
En tout cas on n'avait pas reçu de groupe de ce calibre-là
In any case, we hadn't received a group of that caliber before.
jusque-là
so far
Frédéric Joly, co-directrice d'Artifarti
Frédéric Joly, co-director of Artifarti
et il nous avait demandé des moyens techniques
and he had asked us for technical means
qu'on ne mettait pas d'habitude
that one didn't usually put
notamment il nous avait demandé des prompteurs
notably, he had asked us for teleprompters
ce qui était complètement inédit
what was completely unprecedented
puis un peu étonnant
then a little surprising
d'autant qu'ils avaient joué
especially since they had played
certains morceaux de Joy Division
some songs by Joy Division
et notamment ce Love Will Tear Us Apart
and notably this Love Will Tear Us Apart
qu'on savait tous par cœur
that we all knew by heart
et de les voir chanter avec leurs prompteurs
and see them sing with their teleprompters
c'était juste dingue
it was just crazy
on se disait mais comment c'est possible quoi
We were saying to ourselves, but how is that possible?
comment c'est possible qu'ils ne connaissent pas
How is it possible that they don't know?
les paroles de Blue Monday
The lyrics of Blue Monday.
de leurs propres morceaux incroyables
from their own incredible tracks
c'était un chouette moment
It was a great moment.
Le titre fait référence au lundi
The title refers to Monday.
mélancolique de la gueule de bois
melancholic hangover
du lendemain de festival
the day after the festival
qui est quand même quelque chose
which is still something
je pense que toutes les équipes
I think that all the teams
depuis longtemps vivent de façon très particulière
for a long time have been living in a very particular way
tant et si bien qu'on avait inventé
so much so that one had invented
les trois nuits principales du festival
the three main nights of the festival
ça s'appelle nuit 1, nuit 2, nuit 3
It's called night 1, night 2, night 3.
et on avait inventé le lundi soir nuit 4
and we had invented Monday night night 4
le mardi soir nuit 5, nuit 6, nuit 7
Tuesday night, night 5, night 6, night 7.
il y a une année on était jusqu'à nuit 11
A year ago, we were out until 11 at night.
je crois
I believe.
j'en connais qui sont allés jusqu'à nuit 14
I know some who made it to night 14.
mais c'est vrai que le lundi c'est souvent difficile
But it's true that Monday is often difficult.
Alex
Alex
le lundi est hyper hyper difficile
Monday is super super hard.
Alexandre Didier, responsable billetterie
Alexandre Didier, ticketing manager.
et médiation publique chez Artifarti
and public mediation at Artifarti
et puis ceci le bâtiment de l'artifartie
and then this is the building of the artifactory
le premier jour du démontage
the first day of dismantling
donc en fait il y a beaucoup de choses qui s'enchaînent
So actually, there are a lot of things that follow one another.
et on est fatigué
and we are tired
et puis il faut continuer à travailler
and then we must continue to work
et c'est vrai que cette semaine de démontage
and it's true that this week of disassembly
c'est un peu une très très longue gueule de bois
it's a bit of a very very long hangover
qui est assez compliquée
which is quite complicated
et ensuite on a justement un peu de repos
and then we have a little bit of rest.
et c'est là où le blue monday arrive aussi
And that's where Blue Monday also comes in.
c'est quand on n'est plus avec les copains
it's when you're no longer with friends
on n'est plus avec les équipes
We are no longer with the teams.
on a passé quasiment un mois tous ensemble
We spent almost a month together.
à vivre une expérience qui était assez incroyable
to live an experience that was quite incredible
et du jour au lendemain tout s'arrête
And overnight, everything stops.
et là le blue monday arrive
and there the blue Monday arrives
donc c'est pas forcément tout de suite
So it's not necessarily right away.
enfin pour moi en tout cas
finally for me in any case
juste après le festival
just after the festival
c'est sur cette semaine où on rentre chez nous
It's this week when we go home.
et on reprend notre vie quotidienne
and we resume our daily life
c'est là où c'est un peu plus compliqué
that's where it gets a bit more complicated
le festival c'est un moment difficile
the festival is a difficult moment
en réalité c'est un moment très fatigant
In reality, it's a very tiring moment.
éprouvant
challenging
on prend quand même beaucoup de force
We still gain a lot of strength.
à la fois positive et négative
both positive and negative
tu traverses des moments absolument magiques
You are going through absolutely magical moments.
qui sont des grands moments d'épanouissement collectif
they are great moments of collective growth
et en même temps plein de difficultés
and at the same time full of difficulties
des temps de travail très important
very important working hours
beaucoup de pression
a lot of pressure
beaucoup de responsabilités etc
a lot of responsibilities etc.
qu'on partage
that we share
et donc ça effectivement ça soude vraiment les équipes
And so that really does bond the teams.
mais c'est vrai que les gens s'imaginent pas
but it's true that people don't imagine
combien en fait on découvre un lieu souvent
How often do we discover a place?
qu'on exploite plusieurs années de suite
that we exploit for several years in a row
mais qui est à chaque fois réinventé
but who is reinvented each time
dimensionné différemment implanté différemment
dimensioned differently implanted differently
et en fait au moment où l'ouverture des portes arrive
and in fact at the moment when the doors open
on va savoir si oui ou non le site fonctionne
We will find out if the site works or not.
si les flux publics fonctionnent si ça marche
if the public flows work if it works
si le son est bon etc.
if the sound is good etc.
et au moment où ça devient quand même hyper excitant
and at the moment when it becomes really exciting
hyper exaltant et que les choses roulent
hyper exhilarating and that things are going smoothly
et ben c'est la fin
well, it's the end
on sonne la fin de la récré
The break is over.
et on démonte
and we dismantle
il y a quand même un moment qui est très emblématique de ça
There is still a moment that is very emblematic of that.
c'est la closing
It's the closing.
puisque avant de rendre les clés d'une édition
since before handing over the keys of an edition
et de dire ça y est celle-là elle est finie
And to say there it is, that one is finished.
il y a ce moment où les équipes se retrouvent
there is that moment when the teams come together
dans la nuit du dimanche au lundi
from Sunday night to Monday
et qui quand même a laissé des moments d'histoire
and who nevertheless left moments of history
un peu épiques du festival
a little epic of the festival
puisque c'est quand même un moment auquel les équipes
since it's still a moment when the teams
tiennent beaucoup
mean a lot
et on passe quand même beaucoup le festival
And we still go to the festival a lot.
chacun à nos postes
everyone at our posts
on a tous des missions qui nous sont propres
We all have missions that are unique to us.
qui nous sont dédiées
which are dedicated to us
donc au final on se voit quand même beaucoup nous les équipes
So in the end, we still see each other a lot, we the teams.
avant surtout le mois de préparation
before especially the month of preparation
et pendant le festival
and during the festival
on est plutôt à nos postes
We are pretty much at our posts.
on n'est plus trop ensemble
We're not really together anymore.
et justement c'est là où arrive ce fameux samedi soir
And that's precisely when that famous Saturday night arrives.
ou ce fameux dimanche soir
or that famous Sunday evening
où vers 3h-3h30 du matin
where around 3am-3:30am
on est à peu près libre
we are roughly free
on a à peu près fini toutes nos tâches
We have more or less finished all our tasks.
et on se retrouve généralement côté de scène
and we usually meet backstage
sur la scène principale
on the main stage
et c'est là où toutes nos émotions se lâchent
and that's where all our emotions are unleashed
et on a beau avoir
and no matter how much we have
pour moi presque 10 festivals tous ensemble
for me almost 10 festivals all together
tous les ans c'est la même chose
Every year it's the same thing.
et tous les ans on se retrouve tous ensemble
and every year we all get together
et on attend ce moment-là très très fort
And we are waiting for that moment very, very much.
où on se retrouve
where do we meet
et on part un peu toute la nuit
and we leave a little all night long
jusqu'au lendemain matin
until the next morning
comme le week-end en fait
just like the weekend actually
avant Nuit Sonore
before Sound Night
qui est le moment où certains font une pause
what is the moment when some take a break
et puis d'autres qui ont besoin d'être dans ce
and then others who need to be in this
on est proche, on souffle
we are close, we breathe
on ne se sépare pas
we do not separate
se retrouvent sur les sites en nocturne
meet on the sites at night
donc on amène les bureaux sur le site principal
So we are bringing the offices to the main site.
et puis qui travaillent jusqu'à point d'heure
and then who work until the wee hours
qui font peut-être un petit passage dans notre club Le Sucre
who may make a brief stop at our club Le Sucre
évidemment
obviously
on commence à flinguer juste avant le festival
We start shooting just before the festival.
mais ça fait partie un peu aussi
but that’s part of it too
il y a la visite du site avec les bénévoles
There is a site visit with the volunteers.
qui est aussi un beau moment
which is also a beautiful moment
où il y a vraiment ce partage de
where there is really this sharing of
ça y est le site commence à être révélé
Here it is, the site is starting to be revealed.
à une partie du public
to a portion of the audience
donc c'est aussi en ça qu'il y a quelque chose de fort qui se noue
So it's also in this that something strong is tying together.
ça a évolué dans le temps en fait
It has evolved over time, in fact.
depuis la naissance de Nuit Sonore
since the birth of Nuit Sonore
parce qu'au début
because at the beginning
finalement il y avait quand même une sorte de
finally there was still a kind of
cohésion générationnelle
generational cohesion
dans le sens où peu ou prou
in the sense that somewhat or more or less
tout le monde avait à peu près le même âge
Everyone was roughly the same age.
il n'y avait pas des écarts très importants
There were not very significant gaps.
majoritairement il n'y avait
mostly there weren't
pas d'enfants
no children
la mobilisation on va dire
the mobilization we might say
pour le festival a été totale dans l'équipe
for the festival was total in the team
petit à petit des gens de l'équipe
little by little people from the team
ont eu des enfants, ont vieilli
had children, aged
ont aussi eu
have also had
un rapport différent à la fatigue
a different relationship to fatigue
à ce que ça représente comme impact physique
to what it represents in terms of physical impact
aussi un festival et aujourd'hui
also a festival and today
on est une équipe dans lequel il y a
we are a team in which there is
toujours des vingtenaires
always in their twenties
plein je pense qu'ils sont majoritaires presque dans l'équipe
I think they are almost the majority in the team.
des trentenaires, des quadras et des quinquas
thirty-somethings, forty-somethings, and fifty-somethings
donc maintenant on couvre 4
So now we cover 4.
décennies humaines
human decades
dans l'équipe
in the team
en tout cas il y a un trait je pense
In any case, I think there is a trait.
qui nous rassemble tous quelles que soient nos générations
that brings us all together regardless of our generations
c'est le côté quand même un peu exclusif
It's the somewhat exclusive side after all.
de nos relations pendant cette période là
of our relationship during that time
on s'est tous pris la tête
We all got worked up.
avec nos conjoints, partenaires, familles
with our spouses, partners, families
parce que c'est extrêmement
because it's extremely
difficile pour l'entourage de comprendre
difficult for those around to understand
ce qui nous unit comme ça
what unites us like this
ce qui nous anime pendant cette période
what drives us during this period
et ce qui est assez drôle
and what is quite funny
c'est que nous, tous là
it's that we, all of us there
on vit notre truc
we live our thing
très égoïste
very selfish
mais est-ce que ça commence une semaine avant, est-ce que ça se termine 15 jours après
But does it start a week before, does it end 15 days later?
comment est-ce qu'on le vit dans le temps
how do we experience it over time?
la nuit 4, nuit 5, nuit 6, nuit 11
night 4, night 5, night 6, night 11
ou moins 1, moins 3, moins 4
or minus 1, minus 3, minus 4
c'est faire équipe
it's teamwork
et vivre un truc qui est
and live something that is
qu'on peut difficilement expliquer
that is difficult to explain
à ceux qui ne partagent pas
to those who do not share
de dedans
from inside
tous les ans c'est la même chose
Every year it's the same thing.
et tous les ans on essaye de prévenir
And every year we try to prevent it.
et comme dit Fred, on n'a pas spécialement
and as Fred said, we don't particularly have
envie que ça change
wanting it to change
on est bien entre nous
We are good among us.
et on passe, généralement ça dure un mois
and we move on, generally it lasts a month
on passe un mois tous ensemble
We spend a month all together.
et il faut expliquer aux conjoints que ça va être comme ça
And it is necessary to explain to the partners that it will be like this.
et que malheureusement on ne va pas pouvoir se libérer
and unfortunately we will not be able to free ourselves
après, avec l'âge forcément
after, with age inevitably
on prend un peu plus de temps pour ceux qui ont des enfants
we take a little more time for those who have children
et les jeunes générations
and the young generations
enfin la jeune génération reprend un peu le relais
Finally, the young generation is taking over a bit.
mais c'est vrai que pendant ce mois, pendant cette semaine
but it's true that during this month, during this week
on devient hyper proches
we become super close
et c'est hyper important
and it's super important
je pense que c'est aussi ce qui vient créer
I think that is also what creates.
le terreau de bienveillance et d'entraide
the soil of kindness and mutual support
qu'il y a pendant le festival
what there is during the festival
parce que ça c'est quand même un truc constant
because that is still a constant thing
qui est que durant ces 5 jours et nuits intenses
who is it that during these 5 intense days and nights
cette grosse semaine intense
this big intense week
il y a cette attention
there is this attention
parce qu'on a passé du temps ensemble
because we spent time together
même si on n'est pas forcément proches, tous amis
even if we are not necessarily close, we are all friends
on va passer aux entrées
We're going to move on to the appetizers.
vérifier comment ça se passe pour les équipes qui sont aux entrées
check how it is going for the teams at the entrances
on va voir au cashless
We're going to see at the cashless.
où elles en sont, où ils en sont
where they are at
on essaie quand même de faire le tour
We're still trying to take a look around.
comment les gens vont
how are people doing
avant de penser à soi et de penser à profiter du son
before thinking about oneself and thinking about enjoying the sound
et puis si je peux filer un coup de main
and then if I can lend a hand
et bien je peux filer un coup de main
Well, I can lend a hand.
et mes heures de repos j'y penserai après
And my rest hours, I will think about that later.
parce que l'entraide est importante
because mutual aid is important
et là pour réussir justement à faire tenir ce festival
and there to succeed in making this festival happen
et à aider les copains
and to help friends
Une seize s'il te plaît
A sixteen please.
Une seize ?
A sixteen?
Allez c'est parti
Let's go!
Allez on envoie une bloc
Let's send a block.
Merci mon ami
Thank you my friend.
Et puis je pense qu'il y a aussi un peu l'effet
And then I think there is also a bit of the effect.
la magie de la synchronisation
the magic of synchronization
chacun travaille dans son couloir de nage
Everyone works in their own lane.
en effet on a chacun nos postes etc.
Indeed, we each have our positions, etc.
l'ensemble crée une horlogerie suisse incroyable
The whole creates an incredible Swiss watchmaking.
et je pense que tous collectivement
and I think that we all collectively
on ressent aussi de la fierté pour le boulot des copains
We also feel pride for our friends' work.
c'est-à-dire que quand le site fonctionne
that is to say when the site is functioning
moi je sais qu'à chaque fois je suis éblouie
I know that every time I am dazzled.
par la capacité de l'équipe technique
by the capability of the technical team
ou la capacité de la prod
or the capacity of the production
à mettre en oeuvre, à faire
to be implemented, to be done
quand les portes elles s'ouvrent c'est juste génial
when the doors open it's just amazing
quand on voit les artistes sur scène
when we see the artists on stage
et que le public est en délire
and the crowd is in a frenzy
là moi je pense à l'ADA
There, I am thinking about the ADA.
et je me dis putain c'est tellement cool
And I'm like damn, this is so cool.
et je pense qu'on ressent aussi
and I think we also feel
cette fierté
this pride
de faire partie d'un tout
to be part of a whole
où en fait t'as vachement bossé
where you actually worked a lot
on n'a pas bien compris ce que les uns et les autres faisaient
we didn't quite understand what each other was doing
et puis d'un coup voilà
and then all of a sudden here it is
c'est une épiphanie
it's an epiphany
en fait je me suis rappelée quand même
Actually, I remembered after all.
on était des maxi malades
We were totally crazy.
on faisait venir des gens de dingue
We were bringing in crazy people.
à posteriori je me dis non mais on faisait venir
In hindsight, I think to myself, no, but we were bringing in.
Birgitta Jönsdottir
Birgitta Jönsdottir
qui était quand même
who was still
une des plus grandes figures du mouvement pirate
one of the greatest figures of the pirate movement
en Islande
in Iceland
Nan Goldin
Nan Goldin
donc cette photographe fantastique
so this fantastic photographer
qui avait accepté de venir faire une conférence
who had agreed to come give a lecture
et qui était de loin
and who was far away
je pense le moment le plus dingue
I think the craziest moment.
que j'ai géré de ma vie professionnelle
that I have managed in my professional life
à aller la chercher dans son lit
to go get her in bed
alors que la salle était pleine avec 350 personnes
while the room was full with 350 people
qui l'attendaient pour une conférence
who were waiting for him for a conference
elle arrive, elle est complètement
She is coming, she is completely
en crise de démence
in a state of dementia
elle dit aux agents de sécu
She tells the security agents.
qu'elle a un flingue dans son sac
that she has a gun in her bag
moi je calme les agents de sécurité
I calm the security agents.
je l'explique
I explain it.
je filtre jusqu'à la salle du hôtel de région
I filter up to the regional hotel room.
je finis par la jeter littéralement sur scène
I ended up literally throwing her on stage.
et là elle dit
and then she says
alors que ça fait deux semaines
while it's been two weeks
qu'elle me dit qu'elle veut parler à personne
She tells me that she doesn't want to talk to anyone.
et qu'elle fera pas de modération
and that she will not moderate
et qu'elle parlera toute seule sur scène
and she will talk to herself on stage
et là donc on avait anticipé le coup
And there, we had anticipated the move.
avec Windham Wallace qui était un journaliste
with Windham Wallace who was a journalist
anglais qui nous a suivi pendant des années
English that has followed us for years.
et à qui il avait
and to whom he had
j'avais dit bon écoute elle veut parler à personne
I said, well, she doesn't want to talk to anyone.
mais je le sens pas là faut quand même que tu prépares
But I don't feel it right now, you still need to prepare.
des trucs sur son travail
stuff about his work
il connait rien en photographie
He knows nothing about photography.
je lui dis démerde toi
I told him to fend for himself.
fais de la recherche
do research
bosse un petit peu
work a little bit
mais je sais pas ce qui va se passer
but I don't know what is going to happen
et donc là le Windham
And so there is Windham.
qui était quand même sur le coup quoi
who was still in on it anyway
on avait un peu anticipé
we had anticipated a bit
lui-même se jette sur scène
he himself throws himself onto the stage
il y a un moment de suspension
there is a moment of suspension
il y a quand même 350 personnes dans la salle
There are still 350 people in the room.
plus personne ne dit rien
no one is saying anything anymore
elle elle dit rien
she says nothing
elle est en train de farfouiller dans son sac à main
She is rummaging through her handbag.
et lui il est en nage
and he is sweating profusely
il transpire à grosses gouttes
He is sweating profusely.
je pense qu'il vit le moment le plus stressant de sa vie
I think he is experiencing the most stressful moment of his life.
et là je me dis bon
and there I say to myself well
ça va être bon
It’s going to be good.
ça va être terrible
It's going to be terrible.
mais je sais pas il reste 1% de chance
but I don't know, there's still a 1% chance
que ça se passe quoi
What’s going on?
et là le mec
and there the guy
fait une intro
make an intro
magnifique parce qu'il était très fort en introduction
Magnificent because he was very strong in the introduction.
moi je ne respire plus
I am not breathing anymore.
je souffre dans un sac en papier
I am suffering in a paper bag.
et là
and there
il l'embarque
he is taking him/her away
il l'amène sur le sujet de sa soeur
He brings her to the subject of his sister.
qui est au coeur de sa vie
who is at the heart of his life
et de tout le travail qu'on a découlé
and all the work that resulted from it
et il s'est passé un moment
and a moment passed
de grâce absolument magnifique
of grace absolutely magnificent
entre deux quoi
between two what
une discussion à bâton rompu
a rambling discussion
sur la contre-culture
on counter-culture
sur Berlin où il habite
on Berlin where he lives
sur les années 80
on the 1980s
sur l'épidémie du sida
on the AIDS epidemic
sur les cultures queer à cette époque
on queer cultures at that time
où elle travaillait
where she worked
ça a duré plus de 2h30
It lasted more than 2 hours and 30 minutes.
ça c'est vrai que c'était un moment fou
That's true, it was a crazy moment.
ça finit aussi par constituer
it ultimately constitutes
une sorte de langage commun
a kind of common language
et c'est ce qui rend aussi parfois hermétique
and that's what sometimes makes it opaque as well
l'accès aux tiers dans nos vies
the access of third parties in our lives
nos enfants
our children
même si en l'occurrence
even if in this case
on est un certain nombre
we are a certain number
je pense à Cédric Dujardin ou moi
I'm thinking of Cédric Dujardin or myself.
avoir la chance de voir nos plus grands enfants
to have the chance to see our oldest children
commencer à s'investir dans le festival
start getting involved in the festival
ce qui est chouette parce que là pour le coup
which is great because this time
il y a au contraire quelque chose qui est de l'ordre du partage
On the contrary, there is something that is a matter of sharing.
je pense à Mathilde
I think of Mathilde.
pendant des années et des années elle s'est dit
for years and years she told herself
mais qu'est-ce qu'il fout mon père avec ce festival
but what the hell is my father doing with this festival
et là maintenant le fait d'y être bénévole c'est extraordinaire
And now the fact of being a volunteer there is extraordinary.
je trouve que c'est un peu
I find that it's a bit
Mathilde Carisservé, lycéenne
Mathilde Carisservé, high school student
c'est une entrée en matière assez douce
It's a rather gentle introduction.
dans ce que c'est que le travail en équipe
in what teamwork is
et voilà
and there you go
c'est une très bonne expérience
it's a very good experience
j'ai encadré, j'ai beaucoup
I have framed, I have a lot.
fait le bar à sirop
make the syrup bar
mais oui j'ai encadré, j'ai un peu installé
But yes, I framed it, I set it up a bit.
les activités etc
the activities etc.
et en vrai j'en garde un bon souvenir
And in reality, I have a good memory of it.
c'était un peu pareil une entrée en matière
it was a bit like an introduction
dans le bénévolat puisqu'après j'ai fait le cashless
in volunteering since after I did the cashless
et c'était intéressant
and it was interesting
et j'ai vraiment rencontré des gens
and I really met some people
hyper cool
super cool
mais on a construit un langage commun
but we have built a common language
dans ce langage il y a plein de rituels
in this language there are many rituals
on ne sait pas pourquoi
we don't know why
mais les gens de l'équipe administrative
but the people of the administrative team
des sortes de cagoules d'animaux
sorts of animal hoods
très étranges en lycra
very strange in lycra
pendant tous les moments d'enthousiasme
during all moments of enthusiasm
de la vie de l'administration
of the life of the administration
et ce depuis toujours
and this has always been the case
qui a parfois contaminé d'ailleurs d'autres équipes
which has sometimes contaminated other teams as well
c'est pour les moments de crise
it's for moments of crisis
pour moi ma première chialade de nuit sonore
for me my first noisy night crying
restera dans mes plus beaux souvenirs
will remain among my fondest memories
qui est un peu le moment
which is a bit the moment
la descente de Seine 2015
the descent of the Seine 2015
Laurent Garnier
Laurent Garnier
chez nous maintenant
at our place now
dans notre Algirard
in our Algirard
et Petit Exto de Matt Lecan
and Little Exto by Matt Lecan
qui partait
who was leaving
donc il me laissait la place pour me dire
so he left me room to tell me
débarque on t'attend
Show up, we’re waiting for you.
et je monte sur scène
and I go on stage
et là je vois déjà Chloé
And there I already see Chloé.
qui était dire comme à ce moment là
who was to say like at that moment
et qui est très exigeante
and who is very demanding
et qui me dit bien joué chouchou
and who tells me well done sweetheart
et je pense que c'est le moment où j'ai commencé à pleurer
And I think that's the moment when I started to cry.
c'était le signe de reconnaissance déjà
it was the recognition sign already
qui fait du bien
that does good
et puis là effectivement de voir les équipes
and then there, indeed, to see the teams
c'était sans fin
it was endless
et le moment où je commençais à arrêter à peu près de pleurer
and the moment when I started to stop crying roughly
et de me retenir
and to hold me back
c'est le moment où
it's the moment when
Vincent me met Laurent dans les bras
Vincent puts Laurent in my arms.
alors là c'était fini
so that was it
j'étais repartie pour un moment
I had left for a while.
il y a des moments où tu es capable de t'arrêter
There are moments when you are able to stop.
Carmen Higueras
Carmen Higueras
stagiaire en production artistique pour Nuit Sonore
intern in artistic production for Nuit Sonore
et regarder ce qui se passe autour de toi
and look at what is happening around you
et je me rappelle à la fin
and I remember at the end
quand on est tous montés dans les stages à Fagor
when we all got on the stages at Fagor
je regardais
I was watching.
je n'arrivais pas à voir la fin des gens
I couldn't see the end of the people.
tout le monde rigolait
everyone was laughing
tout le monde était en train de s'arrêter
Everyone was stopping.
j'étais contente
I was happy.
et tu te rends compte
and you realize
finalement ça vaut le coup
finally, it’s worth it
tout le travail
all the work
tout le stress
all the stress
à toi mais à tout le monde
to you but to everyone
à tout le monde qui a travaillé pendant 7 mois
to everyone who worked for 7 months
beaucoup, beaucoup, beaucoup
a lot, a lot, a lot
pour que ce soit possible
for it to be possible
parce qu'il y a aussi ces moments de convivialité
because there are also these moments of togetherness
qui sont incroyables
who are incredible
je suis contente d'avoir apporté un peu
I am happy to have brought a little.
et pour ce type de moment
and for this type of moment
ça vaut le coup
It's worth it.
on s'occupe de toute la logistique
We take care of all the logistics.
il y a autant de l'art
there is as much art
Lucie James
Lucie James
responsable de la production artistique de Nuit Sonore
responsible for the artistic production of Nuit Sonore
donc à partir du moment où il est
so from the moment he is
booké par les programmateurs
booked by the programmers
jusqu'au moment où il arrive sur scène
until the moment he arrives on stage
ou jusqu'au moment où il repart de Lyon
or until the moment he leaves Lyon
tout ce qu'il y a entre là
everything that is in between there
c'est nous qui nous en occupons
It is us who take care of it.
il s'avère que je suis
it turns out that I am
la responsable de la production artistique
the head of artistic production
mais Carmen
but Carmen
qui est stagiaire avec nous sur cette édition
who is an intern with us on this edition
elle a fait exactement
she did exactly
le même travail que moi
the same work as me
peut-être sur un volume d'artistes un peu différent
perhaps on a volume of slightly different artists
et qu'elle n'avait peut-être pas les responsabilités au-dessus
and that she may not have had the responsibilities above.
mais en termes de prod
but in terms of production
et je ne suivais plus derrière
and I was no longer following behind
je lui ai fait confiance de A à Z
I trusted him from A to Z.
et confiance qu'elle méritait amplement
and the trust she fully deserved
et voilà
and there you go
elle était égale entre guillemets
she was equal in quotation marks
et je pense que c'est ça vraiment dans tous les départements
And I think that's really the case in all departments.
et il n'y a que comme ça qu'on peut y arriver
And it's only like that that we can succeed.
tellement ce truc est gigantesque
so much this thing is gigantic
les stagiaires ont énormément compté dans les équipes
The interns have counted enormously in the teams.
beaucoup sont devenus salariés
many have become employees
énormément à commencer par toi
a lot, starting with you
Pierre-Marie d'ailleurs
Pierre-Marie by the way
on s'est souvent décrit comme ça
we have often described ourselves like that
comme un centre de formation de club de ligue 2
like a training center for a League 2 club
qui se fait racheter ses joueurs
who is buying back their players
par des clubs de ligue des champions
by Champions League clubs
qui appartiennent au Qatar
which belong to Qatar
et surtout il y en a qui ont des chouettes carrières
and above all, there are those who have great careers
parce qu'aujourd'hui par exemple
because today for example
il y en a plein qui sont des anciens stagiaires
There are many who are former interns.
ou des anciens salariés
or former employees
ou les deux qui dirigent des salles
or both who run halls
je pense à Pablo Otramendo
I think of Pablo Otramendo.
Lucas à la cartonnerie à Reims par exemple
Lucas at the cardboard factory in Reims, for example.
Benoit Amoum qui a été stagiaire
Benoit Amoum who was an intern
avec Violaine
with Violaine
qui maintenant dirige une salle aussi à Clermont
who now runs a venue in Clermont as well
qui chante ?
Who is singing?
Non pas à Clermont
Not in Clermont.
Non à Tulle
No to Tulle
C'est pas très loin
It's not very far.
Le deuxième jour
The second day
on a eu un démarrage forcément
We had a necessarily slow start.
chaotique
chaotic
parce que le temps de prendre nos marques
because it's time to settle in
le deuxième jour on avait un line-up
On the second day, we had a lineup.
qui était un peu chaud
who was a little hot
et puis un milliard de petits couacs
and then a billion little hiccups
qui sont tombés un peu dans tous les sens
who fell a bit every which way
vers 18h du deuxième jour
around 6 PM on the second day
j'étais pas encore descendue dans le festival
I hadn't gone down to the festival yet.
j'étais physiquement
I was physically
dans les loges pendant tout ce temps
in the wings all this time
et Pimms
and Pimms
qui est un des programmateurs du festival
who is one of the programmers of the festival
m'a vue en détresse
saw me in distress
et il est venu me voir
and he came to see me
il m'a pris par le bras
He took me by the arm.
il m'a dit Lucie je te sors
He told me, "Lucie, I'm taking you out."
tu sors de cette salle
You are leaving this room.
parce que tu vois pas pourquoi tu bosses
because you don't see why you're working
et il m'a pris par la main
and he took me by the hand
mais vraiment quoi
but really though
là tu sors j'avais pas le choix
There you go, I had no choice.
il m'a amenée sur le festival
He took me to the festival.
et c'est vrai que c'était un moment un peu de
and it's true that it was a moment a bit of
ben oui en fait
well yes actually
c'est quand même pour ça que je bosse
That's still why I work.
et il faut que je le vois
and I need to see him
il faut que je puisse en confiter
I need to be able to candy it.
et puis voir tous ces sourires
and then see all these smiles
des festivaliers qui sont heureux d'être là
festival-goers who are happy to be there
voir que en fait ça tourne
to see that actually it is turning
voir que
see that
ouais cet esprit de fête
yeah that party spirit
c'est ça que ça m'a permis aussi
that’s what it allowed me to do as well
de me redonner un petit coup de sens
to give me a little sense back
dans tout ce que je faisais
in everything I did
dans l'aventure collective
in the collective adventure
il y a aussi la force du bénévolat
There is also the strength of volunteering.
en tout cas sur les premières années
in any case in the early years
parce que ça n'aurait jamais pu avoir lieu
because it could never have taken place
si on n'avait pas réussi à fédérer
if we hadn't succeeded in bringing together
à faire travailler autour de nous
to have work done around us
tous nos potes qui sont venus servir au bar
all our friends who came to serve at the bar
qui sont venus faire la billetterie
who came to take care of the ticketing
les runs
the runs
voilà
here it is
et ça ça a été aussi
and that was also
une des grandes dimensions du festival
one of the great dimensions of the festival
en tout cas dans ces premières années
in any case in these early years
qui a été vraiment un moment
which was truly a moment
je trouve très important
I find it very important.
dans la consolidation de l'esprit
in the consolidation of the mind
en fait de Nuit Sonore
in terms of Nuit Sonore
techniquement ce qui m'a amené au festival Nuit Sonore
Technically, what brought me to the Nuit Sonore festival.
c'était une affiche
it was a poster
figure-toi
imagine that
Yassin Pavlides
Yassin Pavlides
ancien salarié d'Artifarti
former employee of Artifarti
et bénévole historique du festival
and historic volunteer of the festival
collé
stuck
alors je ne sais plus
so I don't know anymore
si c'était sur un mur
if it were on a wall
ou un panneau d'affichage municipal
or a municipal bulletin board
je ne me souviens plus trop
I don't really remember anymore.
en tout cas c'était
in any case it was
dans la ville
in the city
collé sur un mur probablement
stuck on a wall probably
donc j'ai vu
so I saw
Festival Nuit Sonore
Sound Night Festival
je ne connaissais absolument aucun des noms
I didn't know any of the names at all.
qui étaient évidemment à l'affiche
who were obviously on the bill
moi j'arrivais à l'époque de Chypre
I arrived in the time of Cyprus.
donc pays de mon origine
so country of my origin
pour faire mes études
to pursue my studies
amateur déjà de musique électronique
already an amateur of electronic music
mais avec très peu de choix
but with very few options
ou de possibilités
or possibilities
d'écouter cette musique
to listen to this music
dans les médias de l'époque
in the media of the time
la radio par exemple
the radio for example
très peu d'endroits
very few places
on pouvait acheter des disques
one could buy records
et encore moins
and even less
seulement un
only one
à Nicosie
in Nicosia
ville dans laquelle je grandis
city in which I grew up
où il était possible
where it was possible
d'aller danser
to go dancing
sur cette musique là
to this music
d'autant plus que
all the more so as
le seul et unique club
the one and only club
de ma jeunesse
from my youth
qui était un club
who was a club
donc électro
so electro
a fermé
closed
bah écoute
well listen
je suis allé comme ça
I went like that.
comme un
like a
de façon très curieuse
in a very curious way
parce que tout simplement
because simply
j'ai vu qu'il y avait une affiche
I saw that there was a poster.
qu'il y avait un festival
that there was a festival
de musique électronique
of electronic music
à Lyon
in Lyon
dans un endroit
in a place
que je ne connaissais pas
that I did not know
et je suis allé tout seul
and I went all alone
j'étais totalement
I was totally
dans la découverte
in the discovery
donc à l'époque
so at the time
c'était dans un lieu
it was in a place
qui a confluence
who has confluence
donc qui était totalement
so who was totally
désaffecté
disused
donc je me suis retourné
so I turned around
dans une entreprise
in a company
qui avait une ambiance
that had an atmosphere
tout à fait nouvelle
completely new
comme plein d'autres gens
like many other people
autour de moi je pense
around me I think
et j'ai surtout gardé
and I especially kept
au delà de toutes ces émotions
beyond all these emotions
que procure cette musique
What does this music provide?
quand tu l'entends
when you hear it
et que tu la danses
and that you dance it
moi j'ai trouvé
I found.
que c'était extrêmement bien fait
that it was extremely well done
je me suis senti
I felt.
très à l'aise
very comfortable
dans cet environnement là
in that environment
malgré l'hostilité apparente
despite the apparent hostility
du lieu d'accueil
of the reception area
du festival
of the festival
et j'ai décidé
and I decided
de me rapprocher
to get closer to me
de l'organisateur
from the organizer
donc de ce festival
so from this festival
j'ai dû chercher un peu
I had to search a bit.
et je me suis présenté
and I introduced myself
pour faire du bébé
to make a baby
et voilà
and there you go
donc j'ai été bénévole
so I volunteered
sur les éditions
about the editions
2, 3, 4 et 5
2, 3, 4 and 5
ce qui solidifie les liens
what strengthens the ties
c'est l'adversité aussi souvent
it's adversity just as often
et quand on part en mission
and when we go on a mission
je pense aussi
I think so too.
au Forum European Lab
at the European Lab Forum
dont on a fait quand même
that we still did
un sacré paquet à l'étranger
a hell of a lot abroad
sur plein de terrains différents
on many different grounds
ou à nuit sonore à Séoul
or to the sound night in Seoul
où on arrivait
where we were arriving
complètement paumé
completely lost
quelque part
somewhere
dans une sorte de
in a kind of
d'incertitude
of uncertainty
quant au résultat
as for the result
et ça soude
and it welds
c'est clair
it's clear
donc j'ai été bénévole
so I volunteered
on a fait quand même
we still did it
pas mal de déplacements
quite a few trips
notamment dans le cadre
notably within the framework
de We Are Europe
of We Are Europe
ou alors de projets
or else projects
à Tangier
in Tangier
en Colombie
in Colombia
on ne va pas tous les citer
we're not going to name them all
et c'est ça aussi
and that's that too
qui soude
who welds
l'année
the year
c'est toutes ces aventures
it's all these adventures
qui nous arrivent
that come to us
je pense que des anecdotes
I think that anecdotes
il y en a des dizaines
There are dozens of them.
et chaque déplacement
and each movement
a son lot d'anecdotes
his share of anecdotes
et ça forge ça
and that shapes that
une équipe
a team
et ça forge
and it shapes
justement la solidarité
precisely the solidarity
qu'on retrouve après
that we find afterwards
pendant le festival
during the festival
à Lyon
in Lyon
et qui permet justement
and which allows precisely
de se faire confiance
to trust oneself
et de faire confiance
and to trust
à tout le monde
to everyone
et d'arriver à avancer
and to be able to move forward
aussi parce que
also because
quand on est en voyage
when we are traveling
comme ça
like that
pour le coup
for the sake of it
on accepte tous
we accept everyone
d'être dans un mode
to be in a mode
do it yourself
do it yourself
c'est-à-dire qu'on perd
that is to say, we lose
un peu nos casquettes
a little our caps
nos responsabilités
our responsibilities
on n'est plus
we are no longer
responsable billetterie
ticketing manager
mais d'un coup
but all of a sudden
on devient
one becomes
distributeur de tickets
ticket dispenser
boisson
drink
plongeur
diver
on peut être
we can be
directeur artistique
artistic director
et puis finalement
and then finally
faire la plonge à Chamonix
doing the dishes in Chamonix
il y a des choses
there are things
comme ça qui se passent
like that, what happens
quand on est à l'étranger
when you are abroad
ou ailleurs
or elsewhere
et qui soudent aussi
and who also welds
l'équipe
the team
parce que d'un coup
because all of a sudden
c'est tout le monde ensemble
it's everyone together
pour faire atterrir
to land
l'objet
the object
et c'est ça
and that's it
c'est ça
that's it
je pense à
I am thinking of
Damien Béguet
Damien Béguet
le président
the president
qui a été à la fois
who has been both
animateur d'atelier
workshop facilitator
pour les enfants
for the children
à Tangier
in Tangier
libraire à Chamonix
bookseller in Chamonix
en souvenir rigolo
as a funny souvenir
il y a aussi eu
there has also been
cette semaine
this week
que j'ai passé
that I spent
au Mob Hotel
at the Mob Hotel
c'est ça ?
Is that it?
Jennifer Cardini
Jennifer Cardini
DJ productrice
DJ producer
et où j'ai fini
and where I ended up
par faire l'accueil
by welcoming
artiste en fait
artist actually
et à expliquer
and to explain
à tous les artistes
to all artists
où ils pouvaient
where they could
prendre leur bracelet
take their bracelet
où ils pouvaient manger
where they could eat
j'ai intégré l'équipe
I joined the team.
et j'ai fait
and I did
du coup
so
PIMS
PIMS
m'a proposé
offered me
de faire la même chose
to do the same thing
l'année d'après
the following year
donc ça c'était drôle
So that was funny.
j'ai passé une bonne semaine
I had a good week.
à Nuit Sonore
to Nuit Sonore
cette semaine-là
that week
c'était cool
It was cool.
en février 2020
in February 2020
donc juste avant le Covid
so just before Covid
on était en repérage
We were scouting.
en Colombie
in Colombia
à Bogota
in Bogotá
pour développer
to develop
un peu le festival
a little the festival
pour lui donner
to give him
un peu un nouveau souffle
a bit of a new breath
on a eu
we had
une petite anexone
a small anexone
c'est qu'en rentrant
it's that when returning
en France
in France
on arriva
we arrived
à l'aéroport de Bogota
at the airport in Bogota
on s'est rendu compte
we realized
que Brieux
what Brieux
qui était avec nous
who was with us
il y avait Guillaume Delacombe
There was Guillaume Delacombe.
et Brieux du Polidé
and Brieux of the Polidé
que Brieux
What Brieux
n'avait pas de billet d'avion
did not have a plane ticket
et on a réussi
and we succeeded
à prendre l'avion
to take the plane
donc Brieux
so Brieux
parlait bien espagnol
spoke good Spanish
et en fait
and in fact
l'histoire est un peu longue
the story is a bit long
on pourra faire
we will be able to do
un podcast dessus
a podcast about it
mais Brieux a réussi
but Brieux succeeded
à prendre
to take
un Bogota-Madrid
a Bogotá-Madrid
sans billet
without a ticket
au rentrant
when returning
de ce voyage
of this trip
et juste en essayant
and just by trying
de passer
to pass
de discuter un peu
to chat a bit
avec les personnes
with the people
de l'aéroport
from the airport
en fait il avait pris
in fact he had taken
son billet
his ticket
pour l'après-midi
for the afternoon
et pas en même temps
and not at the same time
que nous
that we
et en fait
and in fact
il s'en est rendu compte
He realized it.
une fois qu'on était
once we were
arrivé à l'aéroport
arrived at the airport
son avion était déjà parti
his plane had already left
et
and
en discutant
while discussing
en montrant son QR code
by showing his QR code
qui n'a jamais été flashé
who has never been caught by a speed camera
pendant les 3 ou 4 contrôles
during the 3 or 4 checks
qu'on a eu
that we had
il a réussi à monter
he succeeded in climbing
dans cet avion
in this plane
sans billet
without a ticket
et sans payer
and without paying
et c'était assez
and it was enough
incroyable
unbelievable
de le vivre
to live it
et je me rappellerai toujours
and I will always remember
de voir sa tête
to see his head
se décomposer
to decompose
au fur et à mesure
as you go along
qu'on avançait
that we were advancing
dans les contrôles
in the controls
où on se rendait compte
where we realized
qu'en effet
that indeed
il n'avait pas de billet
he didn't have a ticket
et que son avion
and that his plane
était déjà parti
was already gone
c'était un voyage
it was a journey
qui était hyper serré
which was super tight
en termes de budget
in terms of budget
on se voyait déjà
We could already see ourselves.
devoir reprendre
must take back
un vol sec
a direct flight
à 800 ou 1000 euros
at 800 or 1000 euros
et en fait
and in fact
Fred qui râle derrière
Fred complaining behind.
Fred
Fred
Fred qui râle
Fred who is grumbling.
et on a réussi
and we succeeded
à passer
to pass
1, 2, 3 contrôles
1, 2, 3 controls
et à monter dans l'avion
and to board the plane
il s'est enfermé
he locked himself in
dans les toilettes
in the toilet
avant le décollage
before takeoff
il s'est assis
he sat down
sur le premier siège libre
on the first available seat
qu'il a trouvé
that he found
et il a réussi
and he succeeded
à prendre un Bogotá-Madrid
to take a Bogotá-Madrid
sans billet
without a ticket
On a fait rentrer
We let in.
dans le même registre
in the same vein
notre directeur de production
our production manager
sans papier au Maroc
undocumented in Morocco
à Tangier
in Tangier
notre cher Julien Deleuzin
our dear Julien Deleuzin
est arrivé
has arrived
sans pièce d'identité
without identification
à Tangier
in Tangier
et c'était
and it was
Muriel Soray
Muriel Soray
notre consul de France
our consul of France
qui était intervenu
who had intervened
auprès des gens
among the people
des autorités
authorities
pour qu'il puisse être libéré
so that he can be released
de la douane
of customs
Moi je vais partager
I am going to share.
une petite galère
a little hassle
avec Julien Deleuzin
with Julien Deleuzin
c'est sa fête
It's their birthday.
Retour de Tangier
Return from Tangier
donc on est
so we are
l'équipe
the team
elle part
she's leaving
en plusieurs temps
in several stages
parce qu'il y a
because there is
le démontage
the disassembly
là aussi
there too
qu'il faut faire
what needs to be done
et donc moi
and so me
j'étais restée
I had stayed
48 heures de plus
48 more hours
avec notre responsable technique
with our technical manager
et donc Julien Deleuzin
and so Julien Deleuzin
directeur de prod
production manager
et on avait
and we had
toute la backline
the entire backline
avec nous
with us
et donc on embarque
and so we embark
les caisses
the boxes
les flycaisses
the flyboxes
etc
etc
à l'aéroport
at the airport
de Tangier
from Tangier
on fait une halte
we're taking a break
à Madrid
in Madrid
ils ont faim
They are hungry.
donc on s'arrête
so we stop
vers un truc
towards a thing
de burger
of burger
dans l'aéroport de Madrid
at Madrid airport
sauf qu'ils n'ont jamais
except that they never
pu prendre la correspondance
can take the connection
donc je suis repartie seule
so I left alone
et à l'aéroport
and at the airport
je me suis retrouvée
I found myself.
avec toute la backline
with the entire backline
je crois que les gens
I believe that people
ont dû me prendre
must have taken me
pour une superstar
for a superstar
parce que j'avais
because I had
je sais pas combien
I don't know how much.
de flycaisses
of flycases
qui arrivaient
who were arriving
que j'ai mis
that I put
dans un espèce de chariot
in a kind of cart
il me fallait 3 chariots
I needed 3 carts.
j'ai pris un minibus
I took a minibus.
pour entrer au bureau
to enter the office
seule avec toute la backline
alone with the whole backline
du festival
of the festival
un moment assez sympa
a pretty nice moment
de cohésion d'équipe
team cohesion
je me souviens
I remember.
d'un autre épisode aussi
from another episode as well
qui avait été marquant
which had been significant
pour là où les artistes
for where the artists
s'aperçoivent
realize
qu'il y a des humains
that there are humans
derrière le festival
behind the festival
c'était une année
it was a year
où j'avais même
where I even had
pendant le festival
during the festival
fait un repas
make a meal
chez moi
at my place
dans mon appartement
in my apartment
avec je sais pas
with I don't know
une cinquantaine d'artistes
around fifty artists
qui étaient sur le festival
who were at the festival
et on avait monté ça
and we had set that up
avec l'équipe artistique
with the artistic team
on avait fait la bouffe
we had made the food
on avait tout géré
we had managed everything
et on avait fait ça
and we had done that
en plein milieu du festival
in the middle of the festival
ce qui est un défi
which is a challenge
monstre
monster
même logistique
same logistics
ça a monté
It has gone up.
la face humaine
the human face
de ce festival
of this festival
qui est aussi
who is also
un projet d'équipe
a team project
et qui se veut pas
and who does not want to
une grosse machine
a big machine
festivalière
festivalgoer
donc on écoute
so we listen
un morceau
a piece
de The Blessed Madonna
of The Blessed Madonna
qui s'appelait
who was called
Black Madonna auparavant
Black Madonna before
He's the voice I hear
C'est la voix que j'entends.
j'ai choisi ce morceau
I chose this piece.
parce que
because
pour moi
for me
il représente
he represents
un des plus beaux finish
one of the most beautiful finishes
du festival
from the festival
qu'on ait jamais fait
that we have ever done
c'était
it was
donc Black Madonna
so Black Madonna
elle est très propre
She is very clean.
d'un collectif
of a collective
LGBTQI+,
LGBTQI+
qui s'appelle Garçons Sauvages
who is called Wild Boys
avec qui on travaille
with whom we are working
depuis très longtemps
for a long time
et elle avait demandé
and she had asked
à ce qu'il soit là
that he be there
pour son set
for his set
pour la fin
for the end
elle utilise d'ailleurs
she also uses
cette image aujourd'hui
this image today
cette iconographie
this iconography
je dirais
I would say
pour représenter un peu
to represent a little
se représenter
to represent oneself
sur d'autres événements
on other events
c'est dans son
it's in his
promo kit
promo kit
comme on dit
as they say
cette photo
this photo
on est tous là
We are all here.
il y a toute l'équipe
There is the whole team.
du festival
of the festival
il y a l'équipe
there is the team
de Garçons Sauvages
of Wild Boys
il y a une explosion
There is an explosion.
d'énergie incroyable
incredible energy
sur ce morceau
on this piece
je crois même d'ailleurs
I even believe actually.
et pour moi
and for me
ça a été
it was
ce moment un peu
this moment a little
catharsis
catharsis
tellement puissant
so powerful
et elle
and she
elle le ressent aussi
She feels it too.
et ce moment
and this moment
était
was
enfin moi
finally me
j'en garde un souvenir
I have a memory of it.
de fou
crazy
souvent
often
on sent aussi
we also feel
le moment
the moment
où on embarque
where we embark
des personnes
people
qui sont nos partenaires
who are our partners
qui sont des journalistes
who are journalists
qui couvrent le festival
which cover the festival
etc
etc.
et que en gros
and basically
ils tombent l'armure
they drop their armor
et qu'ils deviennent
and that they become
en fait
in fact
totalement partie prenante
totally involved
du truc
of the thing
on les voit craquer
we see them cracking
je ne sais pas si vous
I don't know if you
ça vous a déjà fait ça
Has that ever happened to you?
si si
yes yes
ça le fait avec
It works with.
même d'autres artistes
even other artists
qui sont là
who are there
pendant ce moment là
during that time
qui sont restés
who remained
qui ont envie d'être là
who want to be here
moi j'ai
I have
moult souvenirs
many memories
de gens
of people
que j'ai vu craquer
that I saw crack
sur ce moment là
at that moment
parce que nous
because we
on ne veut pas arrêter
We don't want to stop.
le dimanche soir
Sunday evening
le lundi matin
Monday morning
etc
etc
mais il y a aussi
but there is also
beaucoup beaucoup de gens
a lot a lot of people
qui ne sont pas dans l'équipe
who are not in the team
qui ne veulent plus partir aussi
who no longer want to leave either
c'est un truc compliqué
it's a complicated thing
à gérer ça
to manage that
je me rappelle de Julien
I remember Julien.
de Lausanne
from Lausanne
d'Airprod
of Airprod
qui vire tout le monde
who fires everyone
ça devait être en 2015
It must have been in 2015.
ou 2016
or 2016
après justement
right after
le closing des équipes
the closing of the teams
parce que t'as l'équipe
because you have the team
du ménage
housework
qui arrivait
who was arriving
pour nettoyer le site
to clean the site
et personne ne voulait partir
and no one wanted to leave
et je le vois avec son balai
and I see him with his broom
en train de nous courir après
running after us
rentrez chez vous
go home
plus personne n'a envie
no one feels like it anymore
de rentrer chez soi
to go back home
que ce soit nous
let it be us
mais les bénévoles
but the volunteers
et Julien de Lausanne
and Julien from Lausanne
qui dit rentrez chez vous
Who says go home?
c'est vraiment l'hôpital
it's really the hospital
qui se fout de la charité
who gives a damn about charity
si je peux me permettre
if I may
celles et ceux
those who
qui ont vécu
who lived
le coucher de soleil
the sunset
sur la piscine du Rhône
on the Rhône pool
ont des souvenirs
have memories
qui sont impérissables
who are imperishable
c'était encore
it was again
une petite jauge
a small gauge
seulement dans cet endroit
only in this place
où l'équipe s'est permise
where the team allowed itself
de pouvoir danser
to be able to dance
deux trois heures
two or three hours
d'affilée
in a row
ce qui n'arrive jamais
what never happens
parce que généralement
because generally
en fait on est tous débordés
In fact, we are all overwhelmed.
mais c'est le seul moment
but it's the only moment
en fait où on se donnait
in fact where we were giving ourselves
le petit plaisir
the small pleasure
c'est celui-là
it's that one
ce que j'apprécie
what I appreciate
c'est que
it's that
justement sur
exactly on
la mise en avant
highlighting
des valeurs
values
Chantal Lannuy
Chantal Lannuy
du collectif
of the collective
Plus Belle La Nuit
More Beautiful The Night
en termes aussi
in terms as well
de débats
of debates
en termes de
in terms of
des chartes
charts
qui peuvent être affichées
which can be displayed
en tout cas
in any case
contre le sexisme
against sexism
l'homophobie
homophobia
des choses qui sont affirmées
things that are asserted
c'est hyper nécessaire
it's super necessary
de le faire
to do it
et sur un festival
and at a festival
qui est quand même
who is still
aussi important
also important
mais qui n'est pas
but who isn't
en fait un artifice
in fact a trick
surtout
especially
qui je trouve
who I find
c'est vraiment renouvelé
it's really renewed
en plus
in addition
je trouve que
I find that
vraiment les 20 ans
really 20 years old
ont été très
have been very
ont fait du bien
did good
et ouais
yeah right
c'est absolument
it's absolutely
génial
great
et super chouette
and super cool
j'ai tellement hâte
I can't wait!
de voir la suite
to see the continuation
Nuit Sonore
Sound Night
20 ans sans dormir
20 years without sleeping
écrit par
written by
Anne-Caroline Jambot
Anne-Caroline Jambot
et Vincent Cary
and Vincent Cary
produit par
produced by
Artifarti
Artifarti
un podcast
a podcast
cheese nan
cheese naan
directeur de création
creative director
Loïc Mabilly
Loïc Mabilly
montage
assembly
Mathilde Tinet
Mathilde Tinet
mixage
mixing
Julien Attal
Julien Attal
attaché de production
production assistant
Louise Delage
Louise Delage
voix off
voice-over
Laure Portet
Laure Portet
interview réalisé
interview conducted
par Anne-Caroline Jambot
by Anne-Caroline Jambot
et Léa Liagre
and Léa Liagre
avec la participation
with the participation
de Patrick Lallement
by Patrick Lallement
enregistrement studio
studio recording
et ambiance
and atmosphere
Loïc Mabilly
Loïc Mabilly
et Mathilde Tinet
and Mathilde Tinet
merci à
thank you to
Philippe Pazin
Philippe Pazin
Caracas
Caracas
Julien Delosin
Julien Delosin
et Lucie
and Lucie
James
James
pour l'enregistrement
for the recording
des lives
live streams
merci à
thank you to
Pierre-Marie Houllion
Pierre-Marie Houllion
et Fred Jolie
and Fred Jolie
pour leur implication
for their involvement
à Péline Jouk
to Péline Jouk
et Théophile Demolin
and Théophile Demolin
ainsi qu'à l'ensemble
as well as the whole
de l'équipe d'Artifarti
from the Artifarti team
musique
music
Modérat
Moderate
Aboul Maugarde
Aboul Maugarde
Camion Bazar
Bazar Truck
Red Axis
Red Axis
The Balek Band
The Balek Band
Dame Aréa
Lady Area
Makisson System
Makisson System
Undo
Undo
Hélène Allienne
Hélène Allienne
Annika
Annika
Véhacker
Véhacker
Miss Kittin
Miss Kittin
LBAK Alabat
LBAK Alabat
Craftwerk
Craftwerk
Vitalik
Vitalik
Josh Wing
Josh Wing
Underworld
Underworld
Nathan Fake
Nathan Fake
James Holden
James Holden
Laurent Garnier
Laurent Garnier
Floating Points
Floating Points
Rhône
Rhône
Islam Chipsy et Ick
Islam Chipsy and Ick
MC Carole
MC Carole
et Carole Conca
and Carole Conca
Ratatat
Ratatat
Sophie
Sophie
Traumer
Dreamer
Dina Abdelwahed
Dina Abdelwahed
Mathias Aguayo
Mathias Aguayo
New Order
New Order
et The Blessed Madonna
and The Blessed Madonna
Méditerranée
Mediterranean
Sous-titrage Société Radio-Canada
Subtitling Radio-Canada
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.