Episode 15 - Interview de Carine COFFY
Emilie DOLINO
Working Girl
Episode 15 - Interview de Carine COFFY
Bonjour et bienvenue dans l'univers incroyable des Working Girls, le podcast des femmes
Hello and welcome to the incredible universe of Working Girls, the podcast for women.
entreprenantes qui te plongent dans la vie très épudante de celles qui ont dit au revoir à la
enterprising ones that immerse you in the exhausting life of those who have said goodbye to the
routine métro, boulot, dodo pour dire bonjour à l'entrepreneuriat et à leurs aspirations de femmes.
Metro, work, sleep routine to say hello to entrepreneurship and their aspirations as women.
Ici on explore les histoires authentiques de femmes qui jonglent entre eux la gestion
Here we explore the authentic stories of women who juggle their management.
d'entreprise, les rendez-vous professionnels et leur quotidien de femme. Elles sont les
business, professional meetings, and their daily lives as women. They are the
shiva de l'entrepreneuriat avec des projets, des entreprises à faire tourner et une vie
Shiva of entrepreneurship with projects, businesses to run, and a life.
quotidienne de femmes, de conjointes et parfois de mères aussi. Découvre comment ces Working
daily lives of women, partners, and sometimes mothers as well. Discover how these Working
Girls de l'entrepreneuriat font face aux défis avec style, dévouent,
Girls in entrepreneurship face challenges with style, dedication.
voilent leur succès, leurs astuces secrètes pour naviguer au quotidien entre entrepreneuriat
"seeing their success, their secret tricks to navigate daily between entrepreneurship."
et vie de famille. Prépare-toi à être surprise, inspirée et surtout prête à conquérir le monde
and family life. Get ready to be surprised, inspired, and above all, ready to conquer the world.
entier à ta manière. Des rires, de l'inspiration et une bonne dose de girl power. Je te dis
whole in your own way. Laughter, inspiration, and a good dose of girl power. I'm telling you
bienvenue dans le monde réel des Working Girls.
Welcome to the real world of Working Girls.
Bienvenue à tous dans ce nouvel épisode de Working Girls. Je suis Émilie Dolino,
Welcome everyone to this new episode of Working Girls. I am Émilie Dolino,
votre hôte pour ce podcast. Aujourd'hui, on plonge dans les coulisses de l'entrepreneuriat
your host for this podcast. Today, we dive into the behind-the-scenes of entrepreneurship.
au féminin avec Karine Coffy, co-gérante passionnée de ICI Courtier, une agence de
female with Karine Coffy, passionate co-manager of ICI Courtier, an agency of
courtage en prêts immobiliers et assurances. Dans cet épisode, Karine nous partage son
mortgage and insurance brokerage. In this episode, Karine shares with us her
incroyable parcours et ses débuts en tant que mère célibataire vers sa réussite en tant
incredible journey and her beginnings as a single mother towards her success as
qu'entrepreneur dans le secteur de l'immobilier. Bonjour à tous, je suis aujourd'hui avec Karine
As an entrepreneur in the real estate sector. Hello everyone, I am today with Karine.
Coffy. Bonjour Karine. Bonjour. Donc Karine, je t'en prie, présente-toi. Donc Karine
Coffy. Hello Karine. Hello. So Karine, please introduce yourself. So Karine.
Coffy, j'ai 39 ans, je vais sur mes 40 et je suis co-gérante d'une société de courtage
Coffy, I am 39 years old, turning 40 soon, and I am a co-manager of a brokerage company.
de prêts en immobilier et assurances de prêts. Donc en fait, j'accompagne les clients dans
real estate loans and loan insurance. So in fact, I support clients in
leur projet de vie qui est l'achat de leurs biens immobiliers en m'occupant de tout le
their life project which is the purchase of their real estate while I take care of everything
montage de leur dossier, de la négociation pour eux auprès des banques pour leur avoir
preparation of their file, negotiation on their behalf with banks to obtain it
les meilleures conditions et les meilleures solutions. Parfait, très bien. Tu as une
the best conditions and the best solutions. Perfect, very good. You have a
vie perso aussi ? Oui, j'ai une vie perso, je suis maman de deux enfants séparés,
personal life too? Yes, I have a personal life, I am the mother of two children separated.
de deux papas différents. D'accord. Donc je les ai une semaine sur deux et c'est une
of two different dads. Okay. So I have them every other week and it's a
des raisons aussi pour lesquelles je me suis mise à mon compte, c'est pour la gestion
One of the reasons I started my own business is for management.
par rapport aux enfants. D'accord, super, on aura l'occasion d'y revenir. Tu dis que
regarding the children. Okay, great, we'll have the opportunity to come back to that. You say that
tu es co-gérante ? Oui. En face, les gérants, c'est des femmes aussi, il me semble ? Oui,
Are you a co-manager? Yes. The managers across the way, they're women too, it seems? Yes.
on est une entreprise où on est quatre femmes. Parfait. Donc mon associé est aussi une femme
We are a company where there are four women. Perfect. So my partner is also a woman.
de même profil, c'est-à-dire mère de famille et pour nous, c'est important d'être
of the same profile, meaning a mother of a family, and for us, it is important to be
que des femmes parce qu'au moins, on comprend les problématiques de chacune liées justement
Only women because at least we understand the issues each one faces related to them.
entre la vie professionnelle et la vie personnelle. Donc au moins, on n'a pas de complexe à dire
between professional life and personal life. So at least, we don't feel embarrassed to say
non, aujourd'hui, je ne peux pas venir parce que j'ai un enfant qui est malade, la semaine
No, today I can't come because I have a sick child, the week.
prochaine, je ne suis pas disponible. Voilà, parce qu'on sait toutes qu'on a des choses
Next, I am not available. There you go, because we all know that we have things to do.
à gérer en dehors du travail. Super.
to manage outside of work. Great.
C'est un bon profil du coup parce que je ne pense pas que j'envoie beaucoup d'éco-gérance
It's a good profile then because I don't think I send a lot of eco-management.
à quatre femmes justement pour la même problématique, donc c'est super. Du coup, c'est un peu pour
to four women precisely for the same issue, so that's great. As a result, it's a bit for
ça aujourd'hui qu'on va faire ce podcast pour expliquer comment tu arrives à gérer
Today we're going to do this podcast to explain how you manage.
justement vie pro, vie perso. Quel a été le déclic du coup pour toi de rentrer dans
precisely work life, personal life. What was the trigger for you to get into
l'entreprenariat ? Est-ce que c'est quelque chose qui est là depuis longtemps ou est-ce
Entrepreneurship? Is it something that has been around for a long time or is it...
que c'est vraiment l'organisation familiale ?
What is really family organization?
Je savais, alors quand j'étais petite, mon idéal de travail, je disais toujours qu'un
I knew, then when I was little, my ideal job, I always said that a
jour, je serai femme d'affaires. Bon, c'est déjà bien. Et ensuite, ce qui a fait que
One day, I will be a businesswoman. Well, that's already good. And then, what made it...
j'ai sauté le pas, en effet, c'est vraiment personnel parce que j'étais salariée du
I took the plunge, indeed, it's really personal because I was an employee of the
Crédit Immobilier de France, donc je faisais déjà du crédit, mais en fait, je me suis
Crédit Immobilier de France, so I was already doing credit, but actually, I found myself
séparée alors que ma première fille n'avait même pas un an. Et en fait, je me suis retrouvée
separated when my first daughter was not even one year old. And in fact, I found myself
face à la complexité. En plus, à l'époque, je l'avais séparée. Je me suis retrouvée
facing the complexity. Moreover, at that time, I had separated her. I found myself
tout le temps et je me suis retrouvée face au problème d'appeler ma chef pour lui dire
all the time and I found myself facing the problem of calling my boss to tell her
aujourd'hui, je ne peux pas venir parce que j'ai ma fille qui est malade et où on m'expliquait
Today, I cannot come because my daughter is sick and they were explaining to me.
qu'il fallait que je vienne, sinon c'était un abandon au poste. En plus, j'avais un emploi
that I had to come, otherwise it would have been an abandonment of duty. Besides, I had a job.
du temps qui était compliqué parce que je travaillais du mardi au samedi, donc trouver
time that was complicated because I worked from Tuesday to Saturday, so finding
une nounou qui garde les enfants le samedi, c'était quasi impossible. Et en fait, au
a nanny who looks after the children on Saturdays, it was almost impossible. And in fact, at the
bout d'un moment, avec tout ça, j'ai décidé de sauter le pas et de me dire au moins, je
After a while, with all of this, I decided to take the plunge and tell myself at least, I...
me mets à mon compte, comme ça, au moins, je peux gérer mon emploi.
I'm going freelance, that way, at least I can manage my job.
Et à l'époque, j'avais un ami qui avait déjà créé sa société de courtage et qui
And at the time, I had a friend who had already started his brokerage company and who
me tournait autour depuis un moment. Et du coup, je me suis dit, allez, tant pis, je
had been circling around me for a while. So I thought, come on, never mind, I
me lance. J'avais tout fait avant. J'avais acheté mon appartement pour être déjà
I launch myself. I had done everything beforehand. I had bought my apartment to already be
propriétaire parce que ça devient compliqué les premières années quand on est à son
owner because it becomes complicated the first few years when you are on your own
compte. Et ensuite, une fois que tout était en place, je me suis jetée à l'eau.
account. And then, once everything was in place, I took the plunge.
D'accord. Donc, ça s'est vraiment fait ? La bascule s'est faite hyper rapidement ?
Okay. So, did it really happen? The shift happened really quickly?
Ça s'est fait hyper vite.
It happened really quickly.
D'accord, ok. Et du coup, peut-être que tu as eu des peurs.
Okay, so maybe you had some fears.
Oui. C'est rigolo. Du coup, au quotidien, au boulot, il fallait que je me justifie sur
Yes. It's funny. So, in everyday life, at work, I had to justify myself about
pourquoi mon enfant était malade et pourquoi je ne pouvais pas venir. Donc, forcément,
why my child was sick and why I couldn't come. So, necessarily,
tu as des horaires de travail à tenir. C'est ça.
You have work hours to keep. That's it.
Mais en même temps, tu n'as pas eu cette peur justement d'être à ton compte et du
But at the same time, did you not have that fear of being self-employed and of...
coup, de ne pas avoir de salaire régulier peut-être. Enfin, tu vois, au démarrage,
blow, not having a regular salary maybe. Well, you see, at the start,
on ne sait jamais. Alors, ça, c'est quelque chose qui est un peu… C'est mon caractère
You never know. So, that's something that is a bit… That's my character.
en fait. D'accord. J'analyse tous les avantages des incognits en avant. Et une fois que j'ai
Actually. Alright. I analyze all the advantages of the unknowns in advance. And once I have...
fait ça, là-dessus, c'est un peu… C'est un peu… C'est un peu… C'est un peu
do that, on that, it’s a bit… It’s a bit… It’s a bit… It’s a bit
… Cette prise de décision, elle est très rapide. Et oui, donc au début, c'était
... This decision-making is very quick. And yes, so at the beginning, it was
l'inconnu de se dire comment je vais faire parce que quand même, je ne suis pas toute
the unknown to say to oneself how am I going to do it because after all, I am not alone
seule à nourrir. Il faut aussi que je nourrisse ma fille à la fin du mois.
alone to feed. I also need to feed my daughter at the end of the month.
C'est ça. Et du coup, payer un crédit pour son appartement, tout ça.
That's right. And so, paying a mortgage for your apartment, all of that.
C'est ça. Donc, l'aide quand même du Pôle emploi, moi, j'ai fait le choix de
That's right. So, the help from Pôle emploi, I chose to...
prendre l'aide à la création d'entreprise en capital. Donc, au moins, j'ai eu mon
take assistance in starting a business in capital. So, at least, I got my
premier capital et en fait, je l'ai géré par rapport au premier mois parce qu'en
first capital and in fact, I managed it compared to the first month because in
plus, dans notre…
more, in our...
Dans notre métier, entre le moment où on rencontre le client et où on est payé,
In our profession, between the moment we meet the client and when we get paid,
il se passe en général entre… Quand on a de la chance, quatre mois.
It usually takes place in between... When we're lucky, four months.
Oui.
Yes.
Et quand on a moins de chance, des fois, ça peut mettre, voire même jusqu'à six,
And when you're less lucky, sometimes it can take, even up to six.
huit mois. Donc, on va dire que c'était, oui, les six premiers mois qui étaient les
eight months. So, let's say it was, yes, the first six months that were the
plus compliqués. Et après, une fois que ça a commencé à tourner, ben, ça s'est
more complicated. And then, once it started to take off, well, it...
mis en route. Mais du coup, oui, avec l'aide de Pôle emploi, ça permet de se jeter…
set in motion. But as a result, yes, with the help of Pôle emploi, it allows you to take the plunge…
Enfin, voilà.
There you go.
Oui. C'est important de le dire parce que…
Yes. It's important to say it because...
Oui, il y en a beaucoup qui en profitent. Et c'est vrai que pour l'instant, je n'ai
Yes, there are many who benefit from it. And it's true that for now, I have not.
pas eu cette histoire-là. Mais je sais qu'il y en a beaucoup aussi qui n'hésitent pas.
didn't have this story. But I know that there are many who don't hesitate either.
Enfin, voilà. Des fois, il peut y avoir des blocages. Il y a des gens qui peuvent se dire,
Finally, here it is. Sometimes, there can be blockages. Some people may think to themselves,
ben non, je ne me lance pas dans l'entrepreneuriat parce que financièrement, je vais faire comment.
Well no, I'm not getting into entrepreneurship because financially, how am I supposed to manage?
Mais en fait, effectivement, le Pôle emploi, ça reste une sécurité aujourd'hui.
But in fact, indeed, the unemployment office remains a safety net today.
C'est ça.
That's it.
Quand même pour beaucoup, quoi.
Still, for a lot of people, you know.
Oui.
Yes.
OK. Super. Parfait. C'est quelque chose qui était… Donc, toi, tu disais que quand
OK. Great. Perfect. It’s something that was... So, you were saying that when...
tu étais petite, c'était ça. Dans ta famille, il y a des gens qui sont entrepreneurs.
When you were small, that was it. In your family, there are people who are entrepreneurs.
Tu avais un exemple comme ça de femme entrepreneur ?
Did you have an example like that of a woman entrepreneur?
Non, absolument pas.
No, absolutely not.
D'accord.
Alright.
Pas du tout.
Not at all.
Parfait.
Perfect.
Non, que des salariés ou des fonctionnaires. Donc, non. Si, il y a mon père, à un moment
No, only employees or civil servants. So, no. Yes, there is my father, at one point.
qu'il y a, il avait racheté une société, mais après, il en est parti. Mais non, sinon,
that there is, he had bought back a company, but then he left it. But no, otherwise,
pas d'exemple. Mais ma maman, enfin, même mon père, m'ont toujours élevée en me
No example. But my mom, well, even my dad, always raised me by making me...
disant, il faut que tu sois autonome. Il faut que tu comptes. Il n'y a personne sur qui
saying, you have to be autonomous. You have to rely on yourself. There is no one you can count on.
compter.
to count.
C'est-à-dire que même mon père, avant que je passe mon bac, m'a appris à changer
That is to say, even my father, before I took my baccalaureate, taught me how to change.
une roue en me disant, si demain, tu te retrouves sur le bord de la route, tu peux te débrouiller.
A wheel telling me, if tomorrow you find yourself on the side of the road, you can manage.
Donc, j'ai été élevée pour être autonome. Et du coup, voilà. Aussi, c'est ça qui
So, I was raised to be independent. And there you go. Also, that's what...
m'a motivée parce que, voilà, je sais que si je me mets dedans, j'en suis capable.
motivated me because, you see, I know that if I put my mind to it, I am capable.
Tout à fait. La preuve, c'est que du coup…
Absolutely. The proof is that as a result...
Oui.
Yes.
C'est que tu n'as pas hésité et que tu as bien fait. Et du coup, alors, comment
It's that you didn't hesitate and you did well. So, then, how...
aujourd'hui, tu t'organises ? Vie pro, vie privée ? Comment ça s'est passé ?
Today, are you organizing yourself? Work life, personal life? How did it go?
Comment ça s'est passé ?
How did it go?
Du coup, vu que j'ai mes filles une semaine sur deux, en fait, la semaine où j'ai
So, since I have my daughters one week out of two, in fact, the week when I have
mes enfants, je fais les horaires qui sont par rapport à leurs horaires d'école.
My children, I make the schedules that are related to their school hours.
D'accord.
Okay.
Et par contre, la semaine où je ne les ai pas, donc là, tu vois, elles sont parties
And on the other hand, the week I don't have them, so there you see, they are gone.
ce matin. Donc, toute la semaine prochaine, ce sera les rendez-vous, même en fin de journée,
this morning. So, all next week, there will be appointments, even at the end of the day,
jusqu'à 19h. Voilà. Donc, en fait, il y a une semaine où je fais plus, on va dire,
until 7 PM. There you go. So, actually, there's a week when I do more, let's say,
je fais plus de télétravail puisque je rentre plus tôt à la maison. Le mercredi, je ne
I do more remote work since I get home earlier. On Wednesdays, I don't
travaille pas.
doesn't work.
Le mercredi, je ne travaille pas, vu que j'ai mes enfants.
On Wednesday, I don't work since I have my children.
Donc, je les garde. Et puis, la semaine où je ne les ai pas, où là, je suis plus
So, I keep them. And then, the week when I don't have them, when I'm more...
au bureau et c'est plus boulot, boulot, boulot.
At the office, it's more work, work, work.
Oui. L'avantage de la garde partagée, effectivement, c'est que tu as une des deux semaines où
Yes. The advantage of shared custody, indeed, is that you have one of the two weeks where
tu peux être à fond.
You can go all out.
C'est ça.
That's it.
Et l'autre semaine où tu peux profiter quand même de vrais moments avec elles, entre
And the other week when you can still enjoy real moments with them, between
autres le mercredi, mais je pense que les week-ends aussi, du coup.
Others on Wednesday, but I think the weekends too, as a result.
Oui.
Yes.
Et puis, du coup, vous êtes quatre aussi dans l'aventure. Enfin, je ne sais pas comment
And then, as a result, there are four of you in the adventure too. Well, I don't know how.
vous gérez ça avec tes co-gérantes. Est-ce que vous, enfin, voilà, est-ce que vous avez
You manage that with your co-managers. So, do you, well, do you have...
vos propres clients ou est-ce que…
your own clients or is it that…
Oui, c'est ça, en fait. Chacune a ses propres clients, chacune a ses propres partenaires
Yes, that's right, actually. Each one has its own clients, each one has its own partners.
avec qui elle travaille, chacune gère son emploi du temps comme elle le souhaite. Enfin,
with whom she works, each manages her schedule as she wishes. Finally,
je veux dire, même pour les vacances d'été, il n'y a pas de concertation. Chacune part
I mean, even for the summer holidays, there is no consultation. Everyone leaves.
quand elle veut. Et puis, si les agences sont fermées pendant une semaine ou deux semaines,
whenever she wants. And then, if the agencies are closed for a week or two,
eh bien, c'est comme ça.
well, that's how it is.
Oui. Donc là, toi, tu es sur l'agence de Voiron ?
Yes. So, are you at the Voiron agency?
Principalement.
Mainly.
Oui.
Yes.
De temps en temps, sur l'agence de Grenoble. Au début, j'étais beaucoup plus sur l'agence
From time to time, at the Grenoble agency. At first, I was much more involved with the agency.
de Grenoble parce que j'avais une clientèle.
from Grenoble because I had a clientele.
Avant, qui était 50-50. Et là, avec le temps, le plus gros de ma clientèle est sur
Before, it was 50-50. And now, over time, the majority of my clients are on.
Voiron et je fais 90 % à Voiron et on va dire 10 % sur Grenoble.
I spend 90% of my time in Voiron and let's say 10% in Grenoble.
D'accord. Et oui, parce que du coup, vous avez une boutique, enfin, vous avez, voilà,
Alright. And yes, because as a result, you have a shop, well, you have, there you go,
deux magasins. Est-ce que tu n'aurais pas le magasin ? Tu penses que tu n'aurais pas
two stores. Don't you have the store? Do you think you wouldn't have it?
la visibilité que tu as aujourd'hui ?
the visibility you have today?
Alors, avoir l'agence, ce n'est pas vraiment une question de visibilité parce que même
So, having the agency is not really a question of visibility because even
notre agence de Grenoble, elle n'est vraiment pas dans une rue qui est passante. Le fait
Our agency in Grenoble is really not located on a busy street. The fact
d'avoir une agence, c'est d'avoir un lieu pour recevoir les clients.
Having an agency means having a place to receive clients.
Avec le matériel nécessaire parce que malgré tout, on gère quand même beaucoup
With the necessary equipment because after all, we still manage a lot.
de papier. Donc, il faut quand même avoir un bon copieur, un bon…
of paper. So, you still need to have a good copier, a good…
J'ai passé du temps au bureau, tu sais. Au moment d'acheter ma maison, je suis
I spent time at the office, you know. When it came time to buy my house, I am
vue quelques fois par ici. Et c'est vrai que les imprimantes, il faut que ça soit
seen a few times around here. And it's true that printers need to be
bien.
good.
C'est ça. Un bon broyeur aussi parce qu'il faut qu'on détruise tous les documents.
That's right. A good shredder too because we need to destroy all the documents.
Voilà. Et puis en plus aussi, recevoir les clients dans une agence physique,
Here it is. And then also, receiving clients in a physical agency,
c'est rassurant pour eux. Ça leur montre que voilà, c'est une entreprise sérieuse,
it's reassuring for them. It shows them that, look, it's a serious company,
qu'on a des locaux et qu'on a tout ce qu'il faut pour les accueillir de la meilleure
that we have premises and that we have everything needed to welcome them in the best way
des façons.
ways.
Très bien.
Very well.
Et aussi pour une question de sécurité parce qu'étant une femme, aller en rendez-vous
And also for safety reasons because being a woman, going on a date.
chez des clients, tu ne sais pas forcément sur qui tu vas tomber, surtout quand les rendez-vous
at clients' places, you don't necessarily know who you're going to encounter, especially when the meetings...
peuvent être en fin de journée. Donc, pour une question de sécurité aussi, pour nous,
they can be at the end of the day. So, for a matter of safety as well, for us,
c'est important d'avoir des bureaux.
It's important to have offices.
D'accord.
Okay.
Et on ne fait pas de rendez-vous.
And we don't make appointments.
D'accord.
Alright.
On ne fait pas de rendez-vous justement au domicile des clients.
We do not make appointments directly at the clients' homes.
Les clients.
The clients.
Oui, oui.
Yes, yes.
Tu vois, c'est important de le préciser aussi parce que du coup, le podcast va un
You see, it's important to point that out too because as a result, the podcast is going to one...
peu dans cette voie-là aussi. Pourquoi les femmes, quels sont les risques et tout ?
Little in that direction too. Why women, what are the risks and everything?
Entre autres, peut-être aller chez un client un soir, effectivement, ça peut être un
Among other things, maybe going to a client's one evening could indeed be a...
risque.
risk.
Oui.
Yes.
OK. Très bien. Non, c'est important. Je sais que moi, je travaille de mon domicile
OK. Very well. No, it's important. I know that I work from home.
et que je me pose la question aujourd'hui, boutique, pas boutique, agence ou pas agence.
And I wonder today, store or no store, agency or no agency.
Et du coup, c'est super intéressant. C'est super intéressant.
And so, it's really interesting. It's really interesting.
C'est super intéressant ce que tu viens de dire. Effectivement. Parce qu'on a besoin
That's super interesting what you just said. Indeed. Because we need
de matériel sur place et que ça permet…
of equipment on site and that it allows…
Oui.
Yes.
OK. Très bien. Quels ont été tes plus grands défis que tu as pu rencontrer dans
OK. Very well. What have been your biggest challenges that you have faced in
ce métier en tant qu'entrepreneur, du coup ?
this job as an entrepreneur, then?
Eh bien, déjà, le premier grand défi après me lancer à mon compte, le grand défi,
Well, already, the first big challenge after starting my own business, the big challenge,
ça a été de quitter la société de courtage pour laquelle j'étais mandataire et créer
It was about leaving the brokerage firm for which I was an agent and creating.
ma propre enseigne. Donc, ICI Courtier. Parce que forcément, tout le monde me dit que c'est
my own brand. So, HERE Broker. Because inevitably, everyone tells me that it is
un défi. Tout le monde me disait, ben non, les banquiers ne signifient plus de convention
A challenge. Everyone was telling me, well no, bankers no longer mean convention.
avec les courtiers, ça ne va jamais marcher. Surtout, la société, enfin, le gérant de
With brokers, it will never work. Above all, the company, well, the manager of
la société dans laquelle j'étais mandataire. Forcément.
the company in which I was an agent. Of course.
Voilà. Sauf que, encore une fois, j'ai fait le calcul des risques et des avantages.
Here it is. Except that, once again, I calculated the risks and the benefits.
Et quand je voyais ce que je devais leur reverser par rapport à ce que ça me coûterait justement
And when I saw what I had to pay them compared to what it would actually cost me.
de prendre un local et ainsi de suite, je voyais que je m'en sortirais quand même
to take a place and so on, I saw that I would manage anyway
mieux à la fin du mois. D'accord.
better at the end of the month. Okay.
Et du coup, je me suis dit, eh bien, c'est un défi. C'est un défi. C'est un défi. C'est
And so I thought to myself, well, it's a challenge. It's a challenge. It's a challenge. It's
un défi. Et du coup, je me suis dit, allez, deuxième challenge, créer ma propre enseigne
a challenge. And so I thought, come on, second challenge, to create my own brand.
sans être franchisée. Donc, c'était une pure création de A à Z. Donc, et puis se
without being a franchisee. So, it was a pure creation from A to Z. So, and then it
mettre d'accord avec mon associé sur quel logo, quelle couleur, quelle… Ça a été
agreeing with my partner on which logo, which color, which... It has been
une phase qui a été très compliquée. Ah bon, la communication, c'est une phase
a phase that was very complicated. Oh really, communication is a phase.
compliquée. Je ne vois pas de quoi tu parles. D'accord. Donc, ça, ça a été le deuxième
Complicated. I don't see what you're talking about. Alright. So, that was the second one.
gros challenge. Ouais. Et puis, oui, d'aller voir les partenaires, les banquiers, les partenaires
Big challenge. Yeah. And then, yes, to go see the partners, the bankers, the partners.
en disant, ben voilà, si je crée ma propre enseigne, est-ce que vous me suivez ? Est-ce
by saying, well there you go, if I create my own brand, will you follow me? Is it
que vous continuez à travailler avec moi ? Et là, du coup, l'accueil, à ce moment-là ?
Are you continuing to work with me? And then, what about the reception at that moment?
Eh ben… Parce que du coup, avant, on te disait, oh, ils ne font plus de… Ils ne font plus
Well... Because back then, they would tell you, oh, they don't do… They don't do it anymore.
signer de convention. Et finalement… Et en fait, pas du tout. Parce que ce qu'ils
sign a contract. And finally... And actually, not at all. Because what they
regardent, c'est la qualité du travail. Et justement, c'est… Enfin, jusqu'à
look, it's the quality of the work. And precisely, it’s… Well, until
aujourd'hui, c'est quelque chose pour laquelle on est très fiers.
Today, it's something we are very proud of.
C'est qu'on a une qualité de travail qui est reconnue par les banquiers. Et du
It is that we have a quality of work that is recognized by bankers. And of
coup, dès qu'on… Quand on a posé la question, ben, ils nous ont ouvert grand les portes
"Once we... When we asked the question, well, they opened the doors wide for us."
parce qu'ils savaient comment on travaillait et ils savaient qu'ils pouvaient travailler
because they knew how we worked and they knew they could work
avec nous en toute confiance. Super. Ça, c'est bien, ça.
with us with complete confidence. Great. That's good, that.
Oui. Ça fait du bien, ça. Ça fait plaisir.
Yes. It feels good, that. It’s a pleasure.
Ça fait du bien. Parce qu'avant, on a essayé de te dire, non, non, ici, une
It feels good. Because before, we tried to tell you, no, no, here, one
plus de convention. C'est ça.
No more convention. That's it.
Ne fais pas ça. Pourquoi tu vas créer ta propre enseigne à toi ? Mais ça ne sert
Don't do that. Why are you going to create your own brand? But it doesn't help.
à rien. Tu es si bien chez nous. C'est ça.
To nothing. You are so good with us. That's it.
Tu nous reverses une partie de ce que tu gagnes.
You give us a portion of what you earn.
C'est ça. C'est ça.
That's it. That's it.
Tu gagnes et en plus, c'est parfait. Et en fait, non, l'accueil a été, par
You win and what's more, it's perfect. And actually, no, the reception was, by
les banquiers, a été à bras ouverts. Super.
the bankers, was with open arms. Great.
Oui. Super. Et justement, on te disait, vas-y pas, on ne sait jamais. Est-ce que c'est
Yes. Great. And precisely, we were telling you, don't go, you never know. Is it
parce que tu étais une femme ou tu aurais été un homme ? À ton avis, ça aurait été
because you were a woman or you would have been a man? In your opinion, it would have been
la même chose ? Alors, je pense que le fait que je sois une
the same thing? So, I think that the fact that I am a
femme rentre en ligne de compte. D'accord. Je pense aussi que le fait de vouloir me dire
woman comes into play. Alright. I also think that the fact of wanting to tell me
ça, c'était pour me faire peur parce que justement, il savait combien je lui faisais
That was to scare me because he knew how much I cared for him.
gagner. Ah oui.
to win. Oh yes.
Donc, pour lui, ça faisait une perte malgré tout de chiffres qui étaient importantes.
So, for him, it was still a loss of figures that were significant.
Oui, forcément. Et du coup, voilà. Et justement, j'y suis
Yes, of course. And so, there you go. And precisely, I'm here.
quand même restée cinq ans et ce qui m'a le plus choquée, c'est que quand je leur
still stayed for five years and what shocked me the most is that when I told them
ai dit que je partais, ils m'ont dit une phrase qui m'est restée gravée en mémoire
I said that I was leaving, they told me a sentence that has remained etched in my memory.
et que je n'ai jamais réussi à digérer, c'est qu'il m'a dit, finalement, tu n'auras
and that I have never been able to digest is that he told me, in the end, you will not have
été qu'une perte de temps et d'argent. Et là, je me suis dit, tu confirmes que
it was just a waste of time and money. And then I said to myself, you confirm that
j'ai fait le bon choix. Et ça, je n'ai jamais réussi à le digérer.
I made the right choice. And that, I have never been able to digest.
Et est-ce que ça te donne la miaque aujourd'hui quand même ?
And does it still make you feel like having a snack today?
Tout. À chaque fois qu'on me dit que je ne suis pas capable de faire quelque chose,
Everything. Every time I'm told that I am not capable of doing something,
je vais tout faire pour prouver le contraire. C'est bien. Bienvenue dans l'équipe.
I will do everything to prove otherwise. That's good. Welcome to the team.
Je pense qu'on peut faire une équipe ce matin. C'est la deuxième interview et c'est
I think we can form a team this morning. This is the second interview and it is
la deuxième fois que j'entends ce discours.
This is the second time I've heard this speech.
C'est pour moi, oui. Si vous pensez que je n'en suis pas capable, je vais vous prouver
It's for me, yes. If you think I'm not capable of it, I will prove you wrong.
le contraire et je vais même aller au-delà.
the opposite and I will even go further.
Bravo. C'est la force. C'est la force. C'est bien. Souvent, je fais ça au niveau
Bravo. It's strength. It's strength. That's good. Often, I do that at the level.
du mot de la fin, mais est-ce que peut-être ça peut être quelque chose aussi quand tu
the final word, but could it perhaps also be something when you
as la miaque, si au fond de toi, tu as la miaque et tu as envie toujours de revanche,
as the grudge, if deep down inside you, you have the grudge and you always want revenge,
l'entreprenariat, ça peut être pour toi.
Entrepreneurship can be for you.
Du coup, peut-être. Je ne sais pas. Ce matin, ça fait deux fois que j'entends
So maybe. I don't know. This morning, I've heard it twice.
ça et oui, c'est impressionnant quand même.
Yes, it's still impressive.
Oui, il faut au moins… Enfin, si tu ne crois pas en toi, qui va le faire à ta place ?
Yes, you have to at least... Well, if you don't believe in yourself, who will do it for you?
C'est sûr.
It's certain.
Donc, il faut déjà commencer par croire en soi, connaître ses capacités en fait.
So, you must start by believing in yourself, knowing your abilities in fact.
Il ne faut pas non plus être dans un délire de grandeur et aller au-delà.
One must not also be in a delusion of grandeur and go beyond.
Voilà. Mais du moment où tu sais de quoi tu es capable, ce que tu ne sais pas, tu sais
There you go. But as long as you know what you are capable of, what you don't know, you know.
que tu peux l'apprendre. Donc, en fait, il n'y a pas de limite.
that you can learn it. So, in fact, there is no limit.
Effectivement. Tu te formes toi à côté dans ton métier ?
Indeed. Are you training alongside in your job?
Oui, bien sûr. On a des heures de formation obligatoires chaque année pour le courtage
Yes, of course. We have mandatory training hours every year for brokerage.
en prêt, pour le courtage en assurance, pour le courtage en prêt à la consommation.
in lending, for insurance brokerage, for consumer loan brokerage.
Et puis après, oui, il y a d'autres choses, les lois de finances, tout ce qui change dans
And then after, yes, there are other things, the finance laws, everything that changes in
le monde de l'immobilier. Donc, tout ça, en fait, on doit toujours être au courant
the world of real estate. So, all of that, in fact, we always have to be aware.
de ce qui se passe sur le marché.
of what is happening in the market.
OK. Oui. Donc, ça rajoute aussi du temps à ton travail.
OK. Yes. So, that also adds time to your work.
Oui.
Yes.
Oui, oui. Ce n'est pas rien.
Yes, yes. It's no small matter.
Est-ce que tu te fais accompagner en dehors de ça pour la gestion, pour, je ne sais pas,
Are you getting help outside of that for management, for, I don't know,
au-delà de tes formations, vraiment pour qu'on parle sur la législation ? Est-ce
beyond your training, really so we can talk about legislation? Is it?
qu'il y a d'autres…
that there are others…
On se fait accompagner pour la communication.
We get support for communication.
D'accord.
Alright.
On passe par une société qui nous fait toute notre communication sur les réseaux sociaux.
We go through a company that handles all our communication on social media.
D'accord.
All right.
On se fait accompagner par notre expert comptable aussi.
We are also accompanied by our accountant.
Oui. J'imagine que ça peut être sympa. Ça peut être pas mal. Ça peut être sympa
Yes. I imagine it can be nice. It can be quite good. It can be nice.
d'aller te faire comptable qui bosse pour vous.
to go and make you an accountant who works for you.
Oui. Ça aide pour savoir justement, tu vois, en milieu d'année, où est-ce que j'en suis
Yes. It helps to know, you see, halfway through the year, where I stand.
par rapport à mes objectifs de salaire ? Est-ce que je les ai atteints ? Est-ce qu'il m'en
In relation to my salary goals? Have I achieved them? Is there anything else I need to...
manque ? Enfin, tout ça, c'est…
missing? Well, all of that is…
D'ajuster, du coup.
To adjust, as a result.
Voilà. D'avoir des points d'étape réguliers, c'est hyper important parce que tu ne peux
Here it is. Having regular progress meetings is super important because you can't...
pas passer l'année à verser un salaire à 3 500 euros. Et à la fin de l'année, tu as
not spending the year paying a salary of 3,500 euros. And at the end of the year, you have
une année où tu te dis, ben…
a year when you say to yourself, well...
Il n'y a pas de surlaquette.
There is no over-hanging.
Non, ça ne marche pas.
No, it doesn't work.
Oui, c'est sûr. C'est sûr.
Yes, that's for sure. That's for sure.
Mais après, au-delà de ça, non, il n'y a pas d'accompagnement particulier.
But after that, no, there is no particular support.
Ok. Non, mais déjà, d'avoir un bon expert comptable…
Ok. No, but already having a good accountant...
Oui.
Yes.
Enfin, c'est quelque chose que des fois, voilà, se faire accompagner par les bonnes
Finally, it's something that sometimes, you know, being accompanied by the right people.
personnes, des bons métiers.
people, good jobs.
Oui.
Yes.
Enfin, moi, je n'ai pas… Enfin, parce que j'ai travaillé avec Issu Courtier quand
Well, I don't have... Well, because I worked with Issu Courtier when
j'ai acheté ma maison, mais pour moi, je savais que je ne pouvais pas y aller en…
I bought my house, but for me, I knew I couldn't go there in...
Enfin, c'était une perte de temps et d'énergie pour moi d'y aller en direct et autant vous
In the end, it was a waste of time and energy for me to go there in person, just like you.
confier le dossier. Et franchement, ça s'est super bien passé de A à Z parce que,
entrusting the file. And frankly, it went really well from A to Z because,
ben voilà, dossier atypique. Et je sais que dans ces cas-là, je me fais petite. Aussi
Well there it is, an atypical case. And I know that in such situations, I tend to shrink back. Also
bien, il y a des fois, moi, tu sais, pareil, je suis un peu fonceuse. On me dit que je
Well, there are times, you know, I'm a bit of a go-getter. People tell me that I
ne vais pas y arriver. Je vais quand même essayer toute seule et tout. Aussi bien, voilà,
I’m not going to make it. I’m still going to try on my own and everything. Anyway, here it is,
par exemple, là, c'est un truc où je… On me disait, tu ne vas pas y arriver. J'aurais
For example, there, it's a thing where I... They were telling me, you're not going to make it. I would have...
voulu prouver le contraire, mais en fait, non, je laisse faire ceux qui savent très
wanted to prove otherwise, but in fact, no, I let those who know very well do it.
bien faire à ma place. Je ne vais surtout pas aller sur ce genre d'action-là. On
do well in my place. I'm definitely not going to take that kind of action. We
est bien d'accord. Ok, très bien. Et du coup, alors, tu as…
I agree. Okay, very good. So, then, you have…
Alors, tes filles… Donc, tu as deux filles, c'est ça ?
So, your daughters... So, you have two daughters, right?
Oui, c'est ça. Et elles en pensent quoi, alors, de la
Yes, that's right. And what do they think about it, then?
maman entrepreneuse ? Elles ont un avis sur la question ?
Mom entrepreneur? Do they have an opinion on the matter?
Alors, elles n'arrivent pas encore complètement, même si j'ai essayé plusieurs fois de
So, they still haven't arrived completely, even though I've tried several times to
leur expliquer. Elles ne comprennent pas forcément en quoi vraiment consiste mon
explain it to them. They don’t necessarily understand what my work really consists of.
travail. D'accord.
Work. Alright.
Parce que, bon, elles entendent quand il y a des clients qui m'appellent ou des banquiers
Because, well, they hear when there are clients calling me or bankers.
ou… Mais elles n'arrivent pas encore bien à maîtriser tout ça. Mais ensuite…
or… But they still haven't quite mastered all of that yet. But then…
Mais par contre, elles sont super contentes du fait que je serai toujours disponible
But on the other hand, they are super happy that I will always be available.
quand l'école appelle pour dire qu'il faut venir chercher l'une ou l'autre. Et
when the school calls to say that one or the other must be picked up. And
bien… C'est parti.
Alright... Let's go.
Elles savent que je suis là dans les dix minutes. Donc, pour elles, c'est quand même
They know that I'll be there in ten minutes. So, for them, it's still
un sacré confort de vie. Oui, c'est sûr. Elles n'en abusent pas, ça va ?
A hell of a comfort in life. Yes, that's for sure. They don't take advantage of it, right?
Des fois.
Sometimes.
Ah, c'est important. Et est-ce que tu en as entendu l'une d'elles dire « moi,
Ah, that's important. And did you hear one of them say "me,
quand je serai grande, je serai… » ?
"When I grow up, I will be...?"
Oui, oui. Souvent, en début d'année, ils leur font remplir avec…
Yes, yes. Often, at the beginning of the year, they have them fill out with…
qu'est-ce qu'ils veulent faire quand ils seront plus grands et ainsi de suite. Et
What do they want to do when they get older and so on. And
une fois, ça m'avait fait rire parce que ma fille avait dit « quand je serai grande,
once, it made me laugh because my daughter said, "when I grow up,
je serai immobilier comme maman ».
"I will be real estate like mom."
Ben voilà. C'est pas mal. C'est pas mal. Mais c'est bien. Tu montres le bon exemple.
Well there it is. It's not bad. It's not bad. But it's good. You set a good example.
Oui.
Yes.
Tu montres le bon exemple. Super. Il y a eu des fois où tu as eu des difficultés en
You set a good example. Great. There have been times when you faced difficulties in
tant que femme entrepreneuse. Donc là, on a parlé justement de ton un peu… C'est
as a woman entrepreneur. So there, we talked a bit about your... It's
pas forcément le fait que tu étais une femme. Du coup, c'est aussi le chiffre d'affaires
Not necessarily the fact that you were a woman. So, it's also the revenue.
que tu leur amenais qui faisait qu'ils n'avaient pas envie de te voir partir.
that you brought them that made them not want to see you go.
C'est ça.
That's it.
On comprend. Après, dire la phrase qui suit « non, pas du tout », on ne comprend
We understand. However, saying the following sentence "no, not at all," we don't understand.
pas. Mais qu'ils ne veulent pas te laisser partir un gros chiffre d'affaires, ça,
no. But that they don't want to let you go with a huge turnover, that,
on le comprend. Mais tu as rencontré d'autres défis en tant que femme entrepreneure ?
We understand. But have you faced other challenges as a female entrepreneur?
Alors, on en rencontre tous les jours. Parce que malgré tout, le milieu dans lequel on
So, we encounter them every day. Because despite everything, the environment in which we
travaille, c'est un milieu qui est très masculin. Et malgré tout, dans certaines
work, it's an environment that is very male-dominated. And despite everything, in certain
professions, il y a beaucoup de misogynie.
In professions, there is a lot of misogyny.
C'est-à-dire que les clients appellent pour prendre un rendez-vous. Souvent, est-ce
That is to say that customers call to make an appointment. Often, is it
que je pourrais aller parier au responsable pour avoir un rendez-vous ? C'est moi.
Can I go ask the manager for an appointment? It’s me.
Et dans ce cas-là, il y a un blanc.
And in that case, there is a blank.
Ou beaucoup, oui, de confrères, pas forcément courtiers, mais dans d'autres métiers, à
Or many, yes, colleagues, not necessarily brokers, but in other professions, to
qui on a affaire et qui veulent nous expliquer qu'en fait, notre métier, tout simplement,
who we are dealing with and who want to explain to us that, in fact, our job, quite simply,
parce qu'ils pensent que vu qu'on est des femmes, on n'est pas forcément…
because they think that since we are women, we are not necessarily...
forcément compétentes pour répondre à toutes les questions. Et ça arrive même
necessarily competent to answer all questions. And it even happens
des fois avec des clients qui essayent de nous expliquer notre métier, alors qu'en
sometimes with clients who try to explain our job to us, while in
fait, ils ne savent pas 10% de ce qui se passe.
In fact, they don't know 10% of what's going on.
Du coup, à la fin, c'est quand même des clients, du coup ? Ils vont jusqu'au bout ?
So, in the end, are they still customers then? Do they go all the way?
Oui, oui, ils vont jusqu'au bout.
Yes, yes, they go all the way.
Parce que tu lui prouves !
Because you prove it to him!
Ah ouais, quand même, ils vont jusqu'au bout. Donc, ils t'expliquent quand même
Oh yeah, still, they really go all the way. So, they explain it to you anyway.
un peu le boulot, mais après, tu ne lui prouves pas.
A bit of the job, but after that, you don't prove it to him.
Voilà. En fait, c'est plus testé, justement.
Here it is. In fact, it's more tested, precisely.
Parce qu'on est des femmes, même qu'ils veulent tester au maximum nos connaissances
Because we are women, they even want to test our knowledge to the maximum.
pour voir si on est vraiment compétentes pour les accompagner. Et une fois qu'on leur
to see if we are really competent to support them. And once we...
a montré qu'on était compétentes…
showed that we were competent...
On espère que les générations futures, ça, ça va changer. Peu importe l'interlocuteur
We hope that future generations, that will change. No matter the interlocutor.
qui est en face de toi, fais confiance.
Who is in front of you, trust them.
Alors après, la confiance, il y en a qui sont blessés dans la confiance, mais ce n'est
So then, trust, there are some who are hurt in trust, but it is not.
pas parce qu'il y a une femme en face qu'il faut faire agir différemment. C'est difficile.
Not because there is a woman in front that one must act differently. It’s difficult.
Oui.
Yes.
Il y a encore du travail, du coup.
There's still work to be done, then.
Exactement.
Exactly.
On va essayer d'éveiller les consciences. J'espère vraiment qu'il n'y aura pas
We are going to try to raise awareness. I really hope there won't be any.
que des femmes qui suivront ce podcast. Donc, pour ceux qui écoutent, pour ceux qui
only women who will follow this podcast. So, for those who are listening, for those who
nous regardent sur YouTube, n'hésitez pas vraiment à partager le podcast à des hommes
they watch us on YouTube, feel free to really share the podcast with men
pour leur faire comprendre qu'on a besoin de leur soutien à eux aussi. On croit en
to make them understand that we need their support as well. We believe in
la bonne foi de tout le monde. Donc, on espère qu'eux aussi nous apporteront leur soutien
the good faith of everyone. So, we hope that they will also provide us with their support.
et des fois, un petit soutien par-ci, par-là.
And sometimes, a little support here and there.
Et en plus, dans notre métier, l'avantage d'avoir affaire à une femme, c'est que
And furthermore, in our profession, the advantage of dealing with a woman is that
les hommes, dans notre métier, ont beaucoup, beaucoup, beaucoup d'égo.
Men, in our profession, have a lot, a lot, a lot of ego.
Je vois ce que tu veux dire.
I see what you mean.
Et nous, en tant que femmes, on n'en a pas. Et justement, on a beaucoup plus de patience.
And we, as women, do not have that. And precisely, we have much more patience.
Et sur des clients qui auront plus, parce que finalement, ce n'est quand même pas facile
And with clients who will have more, because after all, it's still not easy.
à comprendre, le prêt immobilier, tout ce qui entoure, les délais, tout ce qui doit
to understand, the mortgage loan, everything that surrounds it, the deadlines, everything that must
se passer. Et au moins, nous, on a la patience.
happen. And at least we have patience.
Même de répondre dix fois à la même question pour que les personnes comprennent.
Even answering the same question ten times so that people understand.
Les hommes, souvent, ont beaucoup plus d'égo et beaucoup moins de patience et vont plus
Men often have much more ego and much less patience and tend to go further.
vite envoyer bouler les gens.
quickly send people away.
Oui, en tout cas, avoir une position aussi un peu supérieure que dans le temps de femme,
Yes, in any case, having a position somewhat superior to that of a woman in the past,
tu n'as pas forcément.
you don't necessarily have to.
C'est ça.
That's it.
Très bien. OK, très bien. C'est super. Dans ton parcours entrepreneur, de quoi tu es
Very good. OK, very good. That's great. In your entrepreneurial journey, what are you
le plus fière, du coup ?
the proudest, then?
D'avoir créé mon enseigne.
Creating my brand.
Oui.
Yes.
Pas défendre d'une franchise.
Not defending a franchise.
Ça, c'est bien.
That is good.
Et puis, d'avoir créé une marque qui commence à être connue au niveau local.
And then, having created a brand that is starting to gain recognition at the local level.
C'est ça. Et d'avoir cinq étoiles sur nos avis clients.
That's right. And to have five stars on our customer reviews.
Parfait.
Perfect.
C'est très important, ça. C'est vrai que c'est des petits trucs, mais oui, effectivement,
It's very important, that. It's true that they're small things, but yes, indeed,
c'est important.
it's important.
C'est ça. De voir les avis clients avec cinq étoiles. Franchement, il y a beaucoup de choses.
That's right. Seeing customer reviews with five stars. Honestly, there are a lot of things.
Il n'y a pas plus grande fierté que de voir que les gens sont contents de notre travail.
There is no greater pride than seeing that people are happy with our work.
C'est la récompense de tout ce qu'on a fait.
It is the reward for everything we have done.
De ce que tu fais au quotidien pour eux.
From what you do daily for them.
De l'accompagnement que tu as.
From the support that you have.
Super.
Great.
Toi, dans ce métier-là, tu as un super talent, un truc qui te différencie des autres ?
You, in this job, you have a great talent, something that sets you apart from others?
Alors, mon super talent, de ce que disent mes clients, c'est que j'arrive à leur expliquer
So, my super talent, from what my clients say, is that I manage to explain it to them.
les choses pour qu'elles soient compréhensibles.
things for them to be understandable.
C'est-à-dire que je ne vais pas utiliser de jargon bancaire et je vais tout faire pour
That is to say, I am not going to use banking jargon, and I will do everything to.
qu'ils comprennent tout ce que je leur explique et qu'ils soient aussi pas juste qu'ils subissent
that they understand everything I explain to them and that they are not just passively enduring
le processus, mais qu'ils soient acteurs du processus en sachant, voilà, je sais ce
the process, but that they are active participants in the process knowing, there you go, I know this
qui va se passer, je sais comment ça va se passer et voilà.
What's going to happen, I know how it's going to happen, and there it is.
Oui, la simplicité du coup dans le dialogue et de ne pas noyer sous une désinformation
Yes, the simplicity of maintaining dialogue and not drowning in misinformation.
qu'on ne prend pas, que ce n'est pas notre métier.
that we do not take, that it is not our job.
C'est ça.
That's it.
Encore une fois, à chacun son métier.
Once again, to each their own profession.
Exact.
Exact.
Il faut avoir cette confiance.
One must have this confidence.
Mais il faut, voilà.
But that's how it is.
Mais par contre, des fois, il faut expliquer.
But on the other hand, sometimes you have to explain.
Oui, oui, il faut expliquer.
Yes, yes, it needs to be explained.
J'entends bien.
I understand well.
OK.
OK.
Quel conseil donnerais-tu à une femme qui hésite à se lancer ou qui aspire à l'entreprenariat ?
What advice would you give to a woman who is hesitant to start or who aspires to entrepreneurship?
Déjà, d'aller voir un comptable pour poser les chiffres.
First, to go see an accountant to lay out the numbers.
Parfait.
Perfect.
Qu'elle sache où elle va par rapport à ce qu'elle veut faire, par rapport au salaire
That she knows where she stands regarding what she wants to do, in relation to the salary.
qu'elle veut se sortir, quel chiffre d'affaires il faut qu'elle fasse.
what revenue she needs to achieve to get out.
Ça, pour moi, c'est la base.
For me, that's the foundation.
C'est la première.
It's the first one.
C'est la première étape.
This is the first step.
OK.
OK.
Bon, peut-être parce que je travaille dans les chiffres aussi, mais pour moi…
Well, maybe because I also work with numbers, but for me…
Et en même temps, c'est bien.
And at the same time, it's good.
Ça fait une réponse différente de d'habitude.
That's a different answer than usual.
Donc, moi, ça me va très bien.
So, that works very well for me.
Non, mais c'est vrai, c'est vrai.
No, but it's true, it's true.
C'est important.
It's important.
Non, mais alors, c'est quelque chose que moi, j'apprends avec le temps.
No, but it's something that I learn over time.
Mais je suis plutôt d'accord avec toi.
But I mostly agree with you.
OK.
OK.
C'est ça.
That's it.
Donc, la première chose, c'est d'aller se faire accompagner, du coup.
So, the first thing is to get some support, then.
C'est ça.
That's it.
Toujours pareil.
Always the same.
Pour mettre en face les risques et les avantages, déjà voir.
To weigh the risks against the benefits, let's see.
Alors, est-ce que je peux atteindre mon objectif de rémunération ?
So, can I reach my compensation goal?
Qu'est-ce que je dois faire pour atteindre cet objectif ?
What should I do to achieve this goal?
Parce que des fois, malheureusement, si on ne met pas les chiffres sur le papier,
Because sometimes, unfortunately, if we don't put the numbers on paper,
on envoie des gens, pas forcément des femmes, mais des gens qui se lancent
We send people, not necessarily women, but people who take the plunge.
et qui, en fait, travaillent, travaillent, travaillent,
and who, in fact, work, work, work,
et à la fin du mois, n'arrivent pas à sortir de sa lèche.
And at the end of the month, they can't get out of his licking.
Et au final, si on travaille, c'est quand même pour vivre, quoi.
And in the end, if we work, it's still to live, right?
Alors, je vais reformuler.
So, I will rephrase.
Je vais reformuler ce que tu es en train de dire pour que bien tout le monde comprenne,
I will restate what you are saying so that everyone understands well.
mais faire un métier passion, c'est génial, mais pour autant, la rémunération, c'est important aussi.
But having a passionate job is great, but still, compensation is important too.
Et même si au départ, le Pôle emploi nous offre plein d'aides à disposition,
And even though in the beginning, the job center offers us plenty of assistance available,
il ne faut quand même pas se planter et effectivement partir de qu'est-ce que j'ai envie de gagner
One mustn't mess up and indeed start from what I want to gain.
et pas que le plaisir de me lever le matin, parce que si, c'est important.
And not just the pleasure of getting up in the morning, because yes, that's important.
Mais disons la vérité, c'est qu'aujourd'hui aussi, pour profiter pleinement d'être à son compte,
But let's tell the truth, today as well, to fully enjoy being self-employed,
il faut aussi gagner de l'argent pour avoir les moyens de faire.
One must also earn money to have the means to do.
Plein de choses et de profiter et du coup, réfléchir quelle rémunération je veux et à partir de là,
A lot of things to enjoy and consequently, think about what compensation I want and from there,
qu'est-ce que ça coûte de faire ça et de se faire aider parce que ça, ce n'est pas inné du tout.
What does it cost to do that and to get help because that is not innate at all.
Ce n'est pas quelque chose que les gens qui sont à fond dans les chiffres, oui.
It's not something that people who are really into numbers do, yes.
Du coup, je vous ramènerai à d'autres podcasts que j'ai pu enregistrer.
So, I'll take you back to other podcasts that I was able to record.
Faites-vous accompagner, mais c'est vrai qu'effectivement, c'est quelque chose d'important,
Get support, but it is true that indeed, it is something important,
surtout que comme tu dis, toi, tu es partie, tu avais déjà un enfant en bas âge.
especially since, as you said, you had already left, you had a young child.
Tu avais un enfant qui avait un crédit sur le dos et du coup, il fallait manger pour deux.
You had a child who had a debt to pay, so you had to eat for two.
Il fallait payer l'anonymat, payer le loyer, le prêt et du coup, ça demande aussi une certaine…
One had to pay for anonymity, pay rent, the loan, and as a result, it also requires a certain...
Il faut avoir une… Il faut se sécuriser à ce niveau-là quoi.
One must have a... One must ensure safety at that level, you know.
Très bien. C'est un très bon conseil, je trouve, que pas assez de gens ne précisent.
Very well. I find it to be very good advice that not enough people specify.
Oui, pour moi, c'est la première étape.
Yes, for me, it's the first step.
Très bien. Il y a d'autres conseils que tu vois ?
Very well. Are there any other tips that you see?
Alors si, oui. Créer son entreprise, ça demande beaucoup de travail.
So yes, creating your own business takes a lot of work.
Ça demande beaucoup de temps et malgré tout, il ne faut pas oublier de vivre à côté
It takes a lot of time and still, you must not forget to live alongside it.
parce qu'on ne peut pas… Enfin, moi, je sais que je ne peux pas être à 100% que concentrée sur le travail.
because we can't... Well, I know that I can't be 100% focused on work.
Il faut que j'aie des choses à côté. Moi, ma passion, c'est les voyages.
I need to have things on the side. For me, my passion is traveling.
Donc, c'est-à-dire que je pars entre deux et trois fois par an en voyage avec mes enfants
So, that means I go on trips with my children between two and three times a year.
parce que pour moi, c'est la base. Voilà.
because for me, it's the basics. There you go.
C'est ta bouffée d'oxygène.
It's your breath of fresh air.
C'est ça.
That's it.
Et du coup, voilà, pour moi, c'est profiter à côté.
And so, there you go, for me, it's enjoying on the side.
C'est… Alors, c'est un très bon conseil puisque du coup, c'est la plupart…
It's... So, it's very good advice since, as a result, it's most of...
C'est ce que donne la plupart des gens comme conseil aujourd'hui.
That's what most people give as advice today.
Mais voilà, profiter et ne pas faire que boulot, boulot, boulot.
But there you go, enjoy and don't just work, work, work.
C'est ça.
That's it.
C'est vraiment…
It's really...
Ça ne sert à rien de se tuer au travail.
It's no use killing yourself at work.
Bien sûr.
Of course.
Le travail, c'est bien mais il y a autre chose.
Work is good, but there is something else.
Il y a une vie aussi.
There is a life too.
C'est ça.
That's it.
On est d'accord. On est d'accord.
We agree. We agree.
Je pense que ça, ces dernières années, c'est vraiment quelque chose qui a évolué ce discours-là.
I think that, in recent years, this discourse has really evolved.
Oui.
Yes.
Parce que vraiment, avant, on voyait travail, travail.
Because really, before, we saw work, work.
On disait le travail, c'est la santé.
They said work is health.
Oui, mais enfin, quand tu arrives à 90 ans, tu n'as pas voyagé, tu n'as rien vu.
Yes, but after all, when you reach 90 years old, you haven’t traveled, you haven’t seen anything.
C'est ça.
That's it.
En fait, oui, profite maintenant aussi.
In fact, yes, enjoy it now as well.
Et du coup, il faut des sous.
And as a result, we need money.
Et du coup, faites-vous accompagner pour bien gérer ça.
And so, get support to manage that well.
Exactement.
Exactly.
Et pour pouvoir partir en vacances trois fois par an.
And to be able to go on vacation three times a year.
Je valide totalement…
I completely validate...
C'est ça.
That's it.
Je valide totalement le process, du coup.
I totally approve the process, then.
OK.
OK.
Et du coup, ta vision pour l'avenir ?
So, what's your vision for the future?
La vision pour l'avenir, j'espère pouvoir continuer à faire mon travail.
The vision for the future, I hope to be able to continue doing my job.
C'est ça.
That's it.
Je vais continuer à faire mon métier avec ma société jusqu'à la retraite.
I will continue to do my job with my company until retirement.
Parfait.
Perfect.
C'est mon objectif.
That is my goal.
Nickel.
Nickel.
Parce que c'est un métier que j'aime.
Because it is a job that I love.
C'est un métier que je maîtrise.
It is a profession that I master.
En plus, j'ai l'avantage d'avoir, de faire à la fois du B2B et du B2C.
In addition, I have the advantage of doing both B2B and B2C.
Parce que j'ai les clients que j'accompagne.
Because I have the clients I support.
Et j'ai relation avec les banquiers et les assureurs de l'autre côté.
And I have relationships with the bankers and insurers on the other side.
Donc, c'est vrai que c'est rare d'avoir dans un métier les deux aspects.
So, it's true that it's rare to have both aspects in a profession.
Ça permet aussi que ce ne soit pas monotone en plus.
It also makes it not monotonous, in addition.
Parce que chaque client est différent.
Because each client is different.
Chaque projet est différent.
Each project is different.
Donc, c'est pour ça que j'aime mon travail et que j'espère pouvoir le faire jusqu'à la retraite.
So, that's why I love my job and hope to be able to do it until retirement.
Est-ce que tu as un dernier mot à dire aux personnes qui vont nous écouter ou qui vont nous regarder ?
Do you have a final word to say to the people who will listen to us or watch us?
Eh bien, faites-vous accompagner et n'hésitez pas à vous lancer parce que c'est vraiment une aventure qui est formidable.
Well, have someone accompany you and don't hesitate to get started because it's truly a wonderful adventure.
Et pour ma part, je ne regrette rien.
And for my part, I regret nothing.
Parfait.
Perfect.
Tu as bien raison.
You are absolutely right.
Merci beaucoup, Karine, pour cet échange.
Thank you very much, Karine, for this exchange.
Merci.
Thank you.
Désormais, tu as rendez-vous avec Working Girl les mardis en semaine paire.
From now on, you have an appointment with Working Girl on Tuesdays during even weeks.
Pour des interviews vibrantes, toutes différentes, avec des récits passionnants.
For vibrant interviews, all different, with exciting stories.
Une bonne dose de girl power, mais surtout l'envie profonde pour toutes de faire évoluer notre monde.
A good dose of girl power, but above all, the deep desire for everyone to change our world.
Tu retrouveras Working Girl sur toutes les plateformes d'écoute.
You will find Working Girl on all listening platforms.
Pour ne manquer aucun épisode, abonne-toi pour être aux premières loges et recevoir les notifications de notre prochain rendez-vous.
To not miss any episode, subscribe to be in the front row and receive notifications for our next meeting.
En fonction de ta plateforme, mets une note à ce podcast et commande cet épisode.
Depending on your platform, rate this podcast and order this episode.
Envie d'interagir avec cet épisode ?
Want to interact with this episode?
N'hésite pas, fais-le sur la plateforme d'écoute de ce podcast, mais aussi rendez-vous à l'after-party sur notre groupe Facebook Working Girl le podcast.
Don't hesitate, do it on the listening platform of this podcast, but also join us at the after-party on our Facebook group Working Girl the podcast.
Je t'invite aussi à me suivre sur les réseaux sociaux Facebook, LinkedIn et Instagram sur Emily Dolino SP.
I also invite you to follow me on social media Facebook, LinkedIn, and Instagram at Emily Dolino SP.
Tu as envie toi aussi de découvrir et de voir en vrai ces femmes exceptionnelles que je rencontre ?
Do you also want to discover and see these exceptional women I meet in person?
Ce podcast est aussi disponible sur ma chaîne YouTube Emily Dolino Soft Paris.
This podcast is also available on my YouTube channel Emily Dolino Soft Paris.
Merci à toi de faire partie de la belle communauté Working Girl le podcast.
Thank you for being part of the wonderful Working Girl podcast community.
Je te donne rendez-vous mardi dans deux semaines.
I'll meet you on Tuesday in two weeks.
D'ici là, reste inspirée, reste ambitieuse.
Until then, stay inspired, stay ambitious.
Et surtout, continue à être une Working Girl extraordinaire.
And above all, keep being an extraordinary Working Girl.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.