PAOLA LOCATELLI, l'énorme conversation !!!
Julia Layani
conversations avant la fin du monde
PAOLA LOCATELLI, l'énorme conversation !!!
This episode is brought to you by Progressive Insurance.
This episode is brought to you by Progressive Insurance.
Do you ever find yourself playing the budgeting game?
Do you ever find yourself playing the budgeting game?
Well, with the Name Your Price tool from Progressive,
Well, with the Name Your Price tool from Progressive,
you can find options that fit your budget
you can find options that fit your budget
and potentially lower your bills.
et potentiellement réduire vos factures.
Try it at Progressive.com.
Essayez-le sur Progressive.com.
Progressive Casualty Insurance Company & Affiliates.
Progressive Casualty Insurance Company & Affiliates.
Price and coverage match limited by state law.
Le prix et la couverture correspondent à la limite fixée par la loi de l'État.
Not available in all states.
Not available in all states.
Là, aujourd'hui, t'as quelle relation aux réseaux sociaux ?
There, today, what is your relationship with social media?
Je dirais que j'ai un pied dedans et un pied dehors.
I would say that I have one foot in and one foot out.
Moi, personnellement, dans mon classement personnel des influenceurs,
Me, personally, in my personal ranking of influencers,
je pense que t'es dans le top 3 français.
I think you're in the top 3 French.
Même dans le top 2, je dirais.
Even in the top 2, I would say.
Bah oui, t'es dans le top 2, meuf, en fait.
Well yes, you're in the top 2, girl, actually.
À l'époque, il n'y avait pas le truc d'influenceur sur Instagram.
At the time, there wasn't the influencer thing on Instagram.
Il n'y avait pas le truc de, en fait, t'es payée sur Instagram,
There wasn't the thing where, in fact, you're paid on Instagram.
tu fais des pubs, t'as des marques qui t'appellent, etc.
You do advertisements, you have brands calling you, etc.
Il n'y avait pas tout ça.
There wasn't all of that.
Dans quelle partie de la vie de Paola on est en ce moment ?
In which part of Paola's life are we at the moment?
Dans quelle era tu es ?
Which era are you in?
J'ai été très vite sexualisée.
I was sexualized very quickly.
Oui, t'as péché au J.J. Smith, en fait.
Yes, you sinned at J.J. Smith, actually.
Salut à tous, c'est Julia Leiany.
Hello everyone, it's Julia Leiany.
Bienvenue dans Conversations avant la fin du monde.
Welcome to Conversations Before the End of the World.
Merci à toutes et à tous d'être de plus en plus nombreux à écouter ce podcast.
Thank you all for being more and more numerous to listen to this podcast.
C'est incroyable.
It's incredible.
On vient de passer la barre des 100 000 écoutes.
We just passed the 100,000 listens mark.
Enfin, je ne sais pas si vous vous rendez compte,
Finally, I don't know if you realize,
mais en tout cas, pour moi, c'est exceptionnel.
But in any case, for me, it's exceptional.
Donc, merci à tous.
So, thank you all.
Pour l'occasion, j'ai décidé d'inviter Paola Locatelli.
For the occasion, I decided to invite Paola Locatelli.
Vous la connaissez évidemment tous.
You all obviously know her.
C'est une des plus grosses influenceuses françaises.
She is one of the biggest French influencers.
Elle cumule des millions d'abonnés sur tous les réseaux.
She has millions of followers on all social media.
Elle est comédienne.
She is an actress.
Enfin, c'est une énorme star, en fait, cette meuf.
Finally, she's a huge star, actually, this girl.
Et je le rappelle,
And I remind him,
elle est née en 2004.
She was born in 2004.
Elle a 21 ans.
She is 21 years old.
C'est de la false.
It's false.
Excellent !
Excellent!
Moi, j'adore !
I love it!
Bienvenue, Paola, dans Conversations avant la fin du monde.
Welcome, Paola, to Conversations Before the End of the World.
Merci beaucoup.
Thank you very much.
Je suis tellement heureuse de te recevoir,
I am so happy to welcome you.
de t'avoir devant moi.
to have you in front of me.
Premièrement, parce que je t'aime trop.
First of all, because I love you too much.
Je t'adore.
I adore you.
On se connaît depuis longtemps.
We've known each other for a long time.
Et que voilà, j'ai envie d'en savoir plus.
And there you go, I want to know more.
Et j'ai envie que nos conversations un peu privées qu'on a en soirée, etc.,
And I want our somewhat private conversations we have in the evening, etc.,
ressortent parce que t'es hyper smart et t'as plein de trucs à raconter.
They stand out because you're super smart and you have plenty of things to share.
Allez, je suis trop grande à être là, en tout cas.
Come on, I'm too big to be here, anyway.
Ça fait peut-être genre 8 ans qu'on se connaît, vous et moi.
We've known each other for maybe about 8 years, you and me.
Ouais, vraiment.
Yeah, really.
J'étais un bambin.
I was a toddler.
Ah, mais la vie, je t'ai bercée.
Ah, but life, I have cradled you.
Je t'ai bordée.
I tucked you in.
Vraiment.
Really.
J'étais toute petite.
I was very little.
Donc, t'étais très jeune.
So, you were very young.
Et t'étais déjà une star, on peut le dire.
And you were already a star, we can say that.
Mais là, t'es genre...
But there, you're like...
Disons pas.
Let's not say.
Tu es une énorme star.
You are a huge star.
C'est incroyable.
It's incredible.
C'est impressionnant.
It's impressive.
Bravo, félicitations.
Well done, congratulations.
Je suis trop fière de toi, moi.
I am so proud of you, I am.
Je suis trop contente.
I am so happy.
Bon, d'abord, première question.
Well, first, the first question.
Est-ce que ça va ?
How are you?
Ça va trop bien.
It's going too well.
Là, je reviens d'un mois et demi de vacances.
There, I just came back from a month and a half of vacation.
Donc, je suis trop contente.
So, I am very happy.
Et franchement, ça va.
And honestly, it's fine.
Je suis contente de retrouver Paris.
I am happy to be back in Paris.
La rentrée, tout ça, le travail.
Back to school, all that, work.
Ça fait trop du bien.
It feels so good.
Parce que ce qu'on ne vous dit pas, c'est que Paola vient de rentrer de vacances
Because what they don't tell you is that Paola has just returned from vacation.
et que son avion a eu 4 heures de retard.
and that his flight was delayed by 4 hours.
Ça va arriver à 18h, il est 20h.
It's supposed to arrive at 6 PM, it's 8 PM.
Voilà.
There it is.
Mais on adore.
But we love it.
C'est un tournage nocturne.
It's a nighttime shoot.
C'est ça.
That's it.
C'est quoi ?
What is it?
C'est l'excellent, ouais.
It's excellent, yeah.
Tu peux grave parler.
You can really talk.
Bien sûr.
Of course.
OK.
OK.
D'abord, tu vas me dire exactement...
First, you're going to tell me exactly...
T'as combien d'abonnés sur Instagram ?
How many followers do you have on Instagram?
2 millions.
2 million.
C'est incroyable.
It's incredible.
Ouais, c'est ouf.
Yeah, it's crazy.
C'est de la false.
It's false.
Combien sur TikTok ?
How much on TikTok?
1,5 million, 1,6 million, un truc comme ça.
1.5 million, 1.6 million, something like that.
Nimpe.
Nonsense.
Combien sur YouTube ?
How much on YouTube?
Sur YouTube, je crois que j'en ai 500 000 ou 600 000, un truc comme ça.
On YouTube, I think I have 500,000 or 600,000, something like that.
Donc, au cumulé, t'as genre 5 millions d'abonnés.
So, in total, you have like 5 million subscribers.
Après, c'est les mêmes personnes, non ?
Afterwards, it's the same people, right?
Bah, ça dépend.
Well, it depends.
En général.
In general.
Justement.
Exactly.
On sait pas, tu vois.
We don't know, you see.
On sait pas, c'est vrai.
We don't know, that's true.
C'est incroyable.
It's incredible.
Donc, tu es influenceuse, comédienne.
So, you are an influencer, actress.
T'as joué dans 5 films, des séries, des courts-métrages.
You've acted in 5 movies, series, and short films.
En fait, oui, tu deviens...
In fact, yes, you become...
Tu es complètement actrice, là.
You are completely being an actress right now.
Tu es actrice, en fait.
You are an actress, in fact.
C'est vrai que j'ai du mal à le dire parce que je me sens pas assez légitime pour dire
It's true that I have difficulty saying it because I don't feel legitimate enough to say it.
je suis actrice, tu vois.
I am an actress, you see.
Mais c'est vrai que ça fait, du coup, 2, 3, 4 ans, déjà 4 ans, que j'ai commencé
But it's true that it's been, so, 2, 3, 4 years, already 4 years, since I started.
à me miser un peu dans ce milieu-là.
to get a little bit lost in that environment.
J'ai fait, du coup, un film qui est sorti sur Netflix.
I made a film that was released on Netflix.
J'ai fait deux séries.
I did two sets.
Là, il y a un film qui sort en février.
There is a movie coming out in February.
Mais c'est ouf.
But that's crazy.
Tu vas tout nous raconter sur, justement, ce monde de l'acting et du cinéma, etc.
You're going to tell us all about, precisely, this world of acting and cinema, etc.
Donc, moi, personnellement, dans mon classement personnel des influenceurs, je pense que
So, I personally, in my personal ranking of influencers, I think that
t'es dans le top 3 français.
You're in the top 3 French.
Même dans le top 2, je dirais.
Even in the top 2, I would say.
Bah oui, t'es dans le top 2, meuf, en fait.
Well yes, you're in the top 2, girl, actually.
Arrête.
Stop.
Enfin, clairement, en fait.
Finally, clearly, in fact.
Bien sûr.
Of course.
Comment tu te définis quand on te demande ce que tu fais dans la vie ? Tu réponds quoi ?
How do you define yourself when someone asks what you do in life? What do you say?
Ça dépend.
It depends.
Si c'est un Uber, je dis que je suis en école de commerce, tu vois.
If it's an Uber, I say that I'm in business school, you see.
Ouais, d'accord.
Yeah, okay.
Ça va être trop long, sinon.
It will be too long otherwise.
Mais je dirais que, du coup, je suis créatrice de contenu depuis 8 ans, que je fais des vidéos
But I would say that, as a result, I have been a content creator for 8 years, making videos.
sur Internet et que je suis comédienne aussi depuis, du coup, 4 ans.
on the Internet and that I have been an actress for 4 years now.
Trop bien.
Too good.
Moi, j'ai une question, puisque tout le monde te suit, t'as 2 millions de personnes qui
I have a question, since everyone is following you, you have 2 million people who...
te suivent depuis, genre, 8 ans maintenant.
they have been following you for, like, 8 years now.
T'as commencé quand t'avais 11 ans.
You started when you were 11 years old.
Dans quelle partie de la vie de Paola on est en ce moment ? Dans quelle éra tu es ?
What part of Paola's life are we in right now? Which era are you in?
Là, j'ai vu 20 ans.
There, I saw 20 years.
Et c'est vrai que, du coup, j'ai l'impression que là, je passe vraiment de l'adolescence
And it's true that, as a result, I feel like I'm really moving out of adolescence now.
à l'âge adulte.
to adulthood.
Et c'est assez bizarre parce que, bah, dans ma tête, je suis encore une adolescente et
And it's pretty strange because, well, in my mind, I'm still a teenager and
je...
I...
Et je découvre encore plein de choses de la vie, etc.
And I'm still discovering plenty of things about life, etc.
De ouf.
Crazy.
Mais en même temps, ça fait déjà 8 ans que je fais ce métier, donc j'essaye de
But at the same time, I've been doing this job for 8 years now, so I'm trying to
me renouveler, de faire autre chose et même, moi, de plus me sentir, en tout cas, vivante
to renew myself, to do something else and even, for me, no longer to feel, in any case, alive
et être stimulée par ce que je fais, parce que c'est vrai qu'au bout de 8 ans, t'as
and be stimulated by what I do, because it's true that after 8 years, you have
envie de voir autre chose, etc.
want to see something else, etc.
C'est grave.
It's serious.
Et là, je suis trop contente parce que j'ai terminé mon projet cinéma, donc le film
And now, I am very happy because I finished my film project, so the movie.
qui sort le 5 février.
which comes out on February 5th.
Et c'est ma première fois sur les grands écrans, donc toute l'année, là, j'ai travaillé
And it's my first time on the big screens, so all year long, I've been working.
sur ça.
on that.
On a tourné pendant 4-5 mois, donc c'était assez intense.
We filmed for 4-5 months, so it was quite intense.
Ok.
Okay.
Donc là, t'es dans un moment de ta vie où le cinéma, ça prend une énorme place.
So right now, you are in a moment of your life where cinema takes up a huge place.
Ouais.
Yeah.
Enfin, t'es une des super actrices de ta génération.
Finally, you are one of the great actresses of your generation.
Enfin, à ton âge, je veux dire, là, t'as tourné vachement de films et tout.
Well, at your age, I mean, you've made quite a few films and all.
Ce film, il est vachement important pour toi ?
Is this movie really important to you?
Il est hyper important pour moi parce que déjà, en gros, quand j'ai commencé en
He is super important to me because, basically, when I started in
2021 à tourner mon premier film, j'ai enchaîné sur 3 projets.
In 2021, after making my first film, I went on to work on 3 projects.
Et pendant 2 ans, j'ai que fait tourner.
And for 2 years, all I did was run around.
Et après, j'ai eu une pause où pendant 2 ans, je n'ai pas du tout tourné.
And then, I had a break where I didn't film at all for 2 years.
Ok.
Okay.
Et donc, j'avais peur.
And so, I was afraid.
Je me suis dit peut-être que c'est fini, que c'était juste une éra de ma jeunesse
I told myself maybe it's over, that it was just a phase of my youth.
et que j'ai fait 3 projets cinématographiques.
and that I have worked on 3 film projects.
Et en fait, les gens n'ont pas kiffé.
And in fact, people didn't enjoy it.
Donc, du coup, c'est fini.
So, that's it; it's over.
Ouais.
Yeah.
Et quand j'ai été prise pour faire ce rôle, ça a été comme une nouvelle ère pour moi.
And when I was chosen to play this role, it felt like a new era for me.
C'est comme si j'avais pris une grande bouffée d'oxygène et que j'étais en train
It's like I had taken a big breath of oxygen and I was in the process.
de revivre.
to relive.
Ça m'avait tellement manqué de tourner.
I had missed filming so much.
Pendant 2 ans, j'ai enchaîné les stages de cinéma pour m'améliorer.
For 2 years, I did a series of film internships to improve myself.
Ah ouais ?
Oh really?
Vraiment travailler sur mon jeu parce que je n'avais jamais pu travailler sur ça.
Really working on my game because I had never been able to work on that.
Je n'ai jamais fait une école de théâtre.
I have never attended a theater school.
J'ai tout de suite tourné après mon bac.
I started filming right after my high school diploma.
Enfin, pendant mon bac même.
Finally, during my baccalaureate as well.
Et voilà.
And there you go.
J'ai enchaîné plein de castings.
I went through a lot of auditions.
Je n'étais pas prise.
I was not taken.
Il y a eu plein d'échecs, etc.
There have been plenty of failures, etc.
Donc, c'était dur pour moi de me prendre beaucoup, beaucoup de portes parce que c'est
So, it was hard for me to take a lot, a lot of doors because it's
vrai que dans la vie, j'ai eu beaucoup de chance.
It's true that in life, I've had a lot of luck.
Et d'ailleurs, dans le cinéma, j'ai tout de suite beaucoup tourné et c'est une chance
And by the way, I started filming a lot in cinema right away, and that's a stroke of luck.
inouïe parce que le métier de comédien, c'est un métier très, très, très compliqué.
Incredible because the profession of an actor is a very, very, very complicated job.
Ouais, bien sûr.
Yeah, of course.
Et donc, pendant 2 ans, de me prendre que des portes, c'est un moment de « Ok, rien
And so, for 2 years, only getting doors slammed in my face, it's a moment of "Okay, nothing."
n'est acquis.
is not acquired.
Ma belle va travailler, genre. »
"My beautiful is going to work, like."
Et du coup, quand j'étais prise pour ce rôle, j'étais trop contente.
So, when I was cast for this role, I was very happy.
En plus, quand j'ai reçu le casting, je ne sais pas pourquoi.
In addition, when I received the casting, I don't know why.
Et vraiment, je ne disais pas ça parce que j'étais prise.
And really, I wasn't saying that because I was taken.
C'est vraiment vrai.
It's really true.
Je me suis dit « Ce rôle, il est pour moi.
I thought to myself, "This role is for me."
Je le veux. »
I want it.
Ah ouais ?
Oh really?
Ouais.
Yeah.
J'étais sûre de vouloir l'incarner.
I was sure I wanted to embody it.
J'étais ce personnage.
I was that character.
Ok.
Okay.
Et quand j'ai fait le premier casting, parce qu'il y en a eu 5, quand j'ai fait le
And when I did the first audition, because there were 5, when I did the
premier casting, j'ai tout foiré.
First casting, I messed it all up.
J'ai appelé ma meilleure pote.
I called my best friend.
J'ai dit « Meuf, j'ai fait n'importe quoi.
I said, "Girl, I messed up."
»
Of course! Please provide the text you'd like me to translate from French to English.
Ah ouais.
Oh yeah.
Et là, je me suis affichée.
And there, I put myself out there.
Au final, on m'a rappelée, on m'a rappelée, on m'a rappelée et j'ai eu le rôle.
In the end, I was called back, I was called back, I was called back, and I got the role.
Donc, pour moi, c'est un honneur énorme.
So, for me, it’s a huge honor.
C'est ouf.
That's crazy.
Oui, du coup, pour moi, c'est trop important parce que c'est pour le cinéma.
Yes, so for me, it's too important because it's for the cinema.
Là, c'est du...
There, it's some...
Enfin, tu dis que c'est du cinéma, mais t'en as fait avant.
Finally, you say it's just cinema, but you've done it before.
Non, mais c'est pour le cinéma.
No, but it's for the movies.
Là, c'est pour le grand écran, on va dire.
There, it's for the big screen, let's say.
Tu vas payer ta place au cinéma, tu vas te poser sur un fauteuil et il y aura ma tête
You are going to pay for your movie ticket, you will settle into a seat, and there will be my face.
sur un grand...
on a large...
Enfin, c'est un truc de ouf.
Finally, it's an insane thing.
Parce qu'avant ça, c'était des projets Netflix, ce qui est aussi du cinéma, évidemment,
Because before that, it was Netflix projects, which is also cinema, obviously.
mais c'était plus pour des plateformes, séries avec, évidemment, Nawel Madani, une
but it was more for platforms, series with, obviously, Nawel Madani, a
série iconique.
iconic series.
« Jusqu'ici, tout va bien ».
"So far, so good."
« Jusqu'ici, tout va bien », exactement.
"Until now, all is well," exactly.
Autre projet à Netflix, mais là, c'est vraiment un projet en salle, qui va sortir
Another project at Netflix, but this one is really a project in theaters that is going to be released.
en salle et tout.
in the room and everything.
C'est ça.
That's it.
Et c'est qui le réel ? C'est quoi le rôle ? Enfin, raconte-nous.
And who is the real one? What is the role? Well, tell us.
Donc, le réel, c'est Morgan S.
So, the real one is Morgan S.
Dalibert.
Dalibert.
C'est lui qui a réalisé « Aka » sur Netflix.
He is the one who directed "Aka" on Netflix.
Je ne sais pas si tu avais vu.
I don't know if you had seen.
Et en gros, le film s'appelle « Rapide », et c'est sur la Formule 1, et c'est sur
And basically, the movie is called "Fast," and it's about Formula 1, and it's about
une pilote de Formule 1.
a Formula 1 driver.
Arrête.
Stop.
Et c'est moi qui incarne la pilote de Formule 1.
And it is me who embodies the Formula 1 driver.
C'est du génie.
It's genius.
C'est incroyable.
It's incredible.
Pilote de Formule 1, d'ailleurs, ça n'existe pas, les femmes pilotes de Formule 1 dans
Formula 1 driver, besides, there are no female Formula 1 drivers in
la vraie vie ?
real life?
En fait, ça existe, mais c'est très, très, très, très rare.
In fact, it exists, but it's very, very, very, very rare.
Je crois qu'il y en a une qui est en Formule 1, sinon il y en a en Formule 2, Formule
I believe there is one in Formula 1, otherwise there are some in Formula 2, Formula.
3, et après en karting.
3, and then go karting.
Mais non, c'est un sport qui est masculin, quoi.
But no, it's a sport that is masculine, you know.
Bien sûr.
Of course.
De base.
Basically.
Et donc, attends, préparation pour ce rôle ?
So, wait, preparation for this role?
La préparation, de ouf.
The preparation is crazy.
Alors déjà, quand même, c'est le rôle d'une sportive, etc.
So already, it is the role of a female athlete, etc.
On ne me l'a pas demandé, mais même pour moi, pour me sentir plus proche du rôle, j'ai
I wasn't asked, but even for me, to feel closer to the role, I have
décidé de perdre beaucoup de poids.
decided to lose a lot of weight.
Donc du coup, on m'a annoncé peut-être deux mois avant le tournage que j'ai été prise,
So, I was informed maybe two months before filming that I was chosen.
donc j'avais deux mois pour perdre du poids, me muscler, prendre de l'énergie, etc.,
so I had two months to lose weight, build muscle, gain energy, etc.,
musculaire, et en même temps, passer mon permis, parce qu'on parle de voiture, de Formule
muscular, and at the same time, get my license, because we are talking about cars, Formula.
2, Formule 3, Formule 1.
2, Formula 3, Formula 1.
Énorme.
Enormous.
Donc il faut quand même que je sache manier.
So I still need to know how to handle it.
C'est un volant, tu vois.
It's a steering wheel, you see.
C'est ouf.
That's crazy.
Et ce qui est trop drôle pour l'anecdote, c'est qu'en gros, du coup, pendant un mois,
And what's too funny for the anecdote is that basically, for a month,
tous les jours, je vais à l'auto-école, je vais en accélérer à fond mon permis et
every day, I go to driving school, I’m going to speed up getting my license and
je passe en manuel, parce qu'en fait, il y a plus de place en automatique.
I'm switching to manual because, in fact, there is more space in automatic.
Ouais, c'est galère.
Yeah, it's a hassle.
Non, je voulais en automatique, mais je l'ai passé en manuel et c'était horrible avec
No, I wanted it automatic, but I switched it to manual and it was horrible with that.
la manivelle.
the crank.
C'est mieux, hein ? Parce qu'après, quand tu vas partir en vacances et que tu vas louer
It's better, right? Because later, when you go on vacation and rent.
des voitures, pas mal de fois, tu vas tomber sur des voitures manuelles.
cars, quite often, you will come across manual cars.
Donc en fait, c'est bien de l'avoir, le permis manuel.
So in fact, it's good to have a manual license.
Bien sûr, mais tu sais, là, c'était une urgence.
Of course, but you know, it was an emergency there.
J'avais pas le temps de galérer avec la manuelle, mais il y avait plus de place.
I didn't have time to struggle with the manual, but there was more space.
Donc du coup, j'ai pris le manuel et je passe mon permis, genre, trois jours, quatre jours
So, I took the manual and I'm taking my driving test in like three days, four days.
avant de tourner.
before turning.
Je le rate.
I miss it.
Ah, merde !
Oh, fuck!
Je le rate.
I miss it.
Attends, la conduite ou le code ?
Wait, the driving or the code?
Le code.
The code.
Non, le code, je l'ai eu direct, mais la conduite, je le rate.
No, I got the code right away, but I failed the driving test.
Bah, c'est le plus dur, le code, pourtant.
Well, that's the hardest part, the code, after all.
Mais bon, OK, vas-y, ouais.
But alright, go ahead, yeah.
Je le rate.
I miss it.
Et genre, heureusement, il y avait des assurances, tout ça, qui faisaient que je pouvais quand
And like, fortunately, there was insurance and all that, which meant I could when...
même utiliser la voiture, même s'il n'y avait pas de varie.
even using the car, even if there was no change.
Mais je pouvais pas la conduire, en tout cas.
But I couldn't drive her, anyway.
OK.
OK.
Et deux jours avant le tournage, on fait un stage au Castellet, dans le sud.
And two days before the shooting, we are doing a training session at Castellet, in the south.
On fait un stage de Formule 3, en gros, pour savoir comment conduire une Formule 3.
We're doing a Formula 3 internship, basically to learn how to drive a Formula 3.
Le Castellet, c'est un grand...
Le Castellet is a great...
C'est le circuit Paul Ricard.
It's the Paul Ricard circuit.
Oh !
Oh!
Mais j'y étais, meuf.
But I was there, girl.
T'es trop forte.
You're too strong.
Ouais, je te jure, j'ai fait une OP là-bas avec, genre, je sais pas, genre, des espèces
Yeah, I swear, I did an OP over there with, like, I don’t know, like, some species.
de motos à trois roues.
three-wheeled motorcycles.
Et on a fait un espèce de rallye féminin au Castellet, genre.
And we did a kind of women's rally at the Castellet, sort of.
Mais excellent.
But excellent.
Ouais.
Yeah.
Excellent, j'adore.
Excellent, I love it.
Mais c'est très bien.
But it's very good.
Tu sais que c'est un circuit de ouf, iconique.
You know it's an insane, iconic circuit.
En France, genre.
In France, like.
Mais oui, il est incroyable.
But yes, he is incredible.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Et du coup, ça, je dis n'importe quoi.
And so, I’m just talking nonsense.
En gros, c'est ça.
Basically, that's it.
Donc, trois jours avant de tourner, on fait un stage, du coup, de conduite de Formule
So, three days before shooting, we do a Formula driving course.
3 au circuit Paul Ricard.
3 at the Paul Ricard circuit.
Donc, on fait ce stage-là pendant deux jours.
So, we do this internship for two days.
Donc, moi, je conduis vraiment une Formule...
So, I really drive a Formula...
J'étais en Formule 4, pardon.
I was in Formula 4, sorry.
Donc, je conduis une Formule 4, j'étais à 250 km heure, comme ça.
So, I'm driving a Formula 4, I was going 250 km per hour, just like that.
Je conduisais comme une reine et tout.
I was driving like a queen and all.
Trois jours après, je passe le permis et je le rate.
Three days later, I take the driving test and I fail it.
Voilà.
There it is.
Wow !
Wow!
Attends, les voitures de Formule 3, c'est quoi ?
Wait, what are Formula 3 cars?
Formule 4.
Formula 4.
En fait, c'est comme une...
In fact, it's like a...
En gros, tu vois les Formules 1 ?
Basically, do you watch Formula 1?
Ouais.
Yeah.
En gros, c'est genre un engin...
Basically, it's like a machine...
Enfin, pareil, tu vois, c'est une voiture très, très basse, tu vois.
Finally, you see, it's a very, very low car, you see.
Ouais, ouais, ouais.
Yeah, yeah, yeah.
Et c'est une monospace, tu les salles dans ta voiture.
And it's a minivan, you mess them up in your car.
Mais les Formules 4, c'est quand même plus grand que les Formules 1.
But Formula 4 is still bigger than Formula 1.
Ouais.
Yeah.
Je crois.
I believe.
Si tu dis pas de conneries.
If you don't say stupid things.
Ouais, OK.
Yeah, okay.
Et attends, le casting, donc, tu reçois le casting parce que t'es dans une agence,
And wait, the casting, so you get the casting because you're in an agency,
évidemment, t'as un agent et tout.
obviously, you have an agent and everything.
Tu reçois le casting et tu le passes et tu rencontres quoi ? Le réel, ça se passe
You receive the casting, you go through it, and what do you encounter? The reality, it happens.
comment ?
How?
Ouais, en gros...
Yeah, basically...
Bah, du coup, je suis chez Adéquate et c'est une agence de cinéma où il y a plusieurs
Well, so I'm at Adéquate and it's a film agency where there are several.
talents.
talents.
Et en gros, du coup, le scénario est envoyé à mon agent.
And basically, the script is sent to my agent.
Par exemple, voilà, c'est pour une jeune fille d'entre 17 et 23 ans.
For example, here it is for a young girl between 17 and 23 years old.
On sait pas encore, on veut quelle couleur de peau, quels cheveux, on s'en fout, juste
We don't know yet, we want whatever skin color, whatever hair, we don't care, just.
on veut une jeune fille de 17 et 23 ans, actrice, qui s'intéresse bien dans ce rôle-là.
We want a young girl aged 17 to 23, an actress, who is well-suited for this role.
Et du coup, mon agent a proposé mon profil, j'ai rencontré le réel la première fois,
And so, my agent submitted my profile, I met the director for the first time,
on était, je sais pas, je dis au hasard, peut-être on était 100 comédiennes à passer
We were, I don't know, I'm saying randomly, maybe we were 100 actresses auditioning.
le casting et ensuite, deuxième tour, on est 20, sur le troisième tour, on est 10, 5 et
the casting and then, second round, we are 20, in the third round, we are 10, 5 and
après, on se retrouve plus que deux, quoi.
Afterwards, there are only two of us left, you know.
Excellent.
Excellent.
Et on est rappelées à chaque fois.
And we are called back each time.
Moi, je me rappelle, j'ai passé mon premier casting, je crois que c'était genre en décembre,
I remember, I had my first audition, I think it was around December,
t'es rappelée en janvier, t'es rappelée en février.
You were called back in January, you were called back in February.
Ok.
Okay.
Ok, c'est trop stylé.
Okay, that's so stylish.
Et quand t'as le rôle, t'es trop contente, tu sautes partout et t'es en mode, j'ai eu
And when you get the role, you're so happy, you jump around and you're in "I got it" mode.
ce rôle et c'est incroyable.
this role and it's incredible.
Mais c'est fou parce qu'en plus, enfin, en gros, tu sais quand t'es plus que trois,
But it's crazy because also, well, basically, you know when there are more than three of you,
donc voilà, quand c'est le dernier casting, quoi.
So there you go, when it's the final casting, that's it.
Tu sais vraiment quand c'est le dernier callback.
You really know when the last callback is.
Et en gros, tu passes le casting, le dernier, là, en l'occurrence, il ne restait que trois
And basically, you go through the audition, the last one, in this case, there were only three left.
filles, donc moi et deux autres comédiennes qui sont excellentes en plus et hyper différentes
girls, so me and two other actresses who are excellent besides and super different.
de moi, il y avait une brune et une blonde, donc aucun rapport.
From me, there was a brunette and a blonde, so there is no connection.
Et en fait, t'as une période de latence de peut-être deux, trois semaines où genre
And in fact, you have a latency period of maybe two or three weeks where it's like
tous les jours, t'es en mode, quand est-ce qu'ils vont m'appeler pour me donner la réponse ?
Every day, you're in the mode of wondering when they're going to call me to give me the answer?
Ah ouais.
Oh yes.
Et en fait, le plus dur, je crois que c'est l'attente.
And actually, the hardest part, I believe, is the waiting.
L'attente, l'attente.
The wait, the wait.
Parce que tu penses qu'à ça, tu rêves de ça.
Because you think only about that, you dream of that.
Quand tu te douches, tu penses à ça.
When you shower, you think about that.
Quand tu manges, tu penses à ça.
When you eat, you think about that.
Dès que tu reçois une notification, t'as l'impression que c'est ton agent qui va t'appeler
As soon as you receive a notification, you feel like it's your agent who is going to call you.
pour te dire si oui ou non t'es pris.
to tell you whether or not you are busy.
Tu te fais plein de scénarios.
You are creating a lot of scenarios for yourself.
Tu te dis, putain, si c'est pas moi, comment je fais ?
You say to yourself, damn, if it's not me, how am I supposed to do it?
Bah ouais, de ouf.
Well yeah, for sure.
Parce que du coup, à ce stade de l'aventure, entre guillemets, tu t'es vraiment imprimée
Because at this point in the adventure, so to speak, you’ve really made an impression.
du personnage et tu crois, quoi, tu vois.
of the character and you believe, what, you see.
Et attends, comment tu travailles genre le texte ? Est-ce que tu l'apprends par cœur ?
And wait, how do you work on the text? Do you memorize it?
Enfin, comment ça se passe, en fait ?
So, how is it going, actually?
Alors, pour le texte, c'est trop drôle parce qu'on me pose toujours la même question
So, for the text, it's really funny because I always get the same question.
alors que c'est le truc le plus simple.
while it's the simplest thing.
Ah ouais ? Ok.
Oh really? Okay.
Enfin, en tout cas, j'ai l'impression, et quand j'ai parlé à plusieurs comédiens
Finally, in any case, I have the impression, and when I spoke to several actors
et tout, c'est vrai que c'est le truc le plus simple, le texte.
And everything, it's true that it's the simplest thing, the text.
D'accord.
Okay.
Parce qu'après, il y a différentes techniques.
Because after that, there are different techniques.
Moi, par exemple, j'apprends le texte la veille ou au lendemain.
Me, for example, I learn the text the night before or the day after.
Ok.
Ok.
Je sais pas si c'est bien.
I don't know if it's good.
Ou le matin.
Or in the morning.
Moi, je pense qu'il y a plein de gens qui font ça, t'inquiète pas.
I think there are plenty of people who do that, don't worry.
Ouais, bah oui.
Yeah, well yes.
Ou genre au HMC, je l'apprends quand je me fais coiffer, maquiller, etc.
Or like at the HMC, I learn it when I'm getting my hair done, my makeup done, etc.
Mais en fait, le texte, j'ai tellement lu le scénario 20 milliards de fois et j'ai
But actually, the text, I've read the script 20 billion times and I have
tellement travaillé sur les textes avec les autres comédiens, etc., que le texte,
worked so much on the scripts with the other actors, etc., that the text,
il est un peu dans ma tête, quoi.
He's a bit in my head, you know.
Ok.
Okay.
Déjà de base.
Already base.
Donc, il est déjà assez familier pour moi quand je l'apprends.
So, it is already quite familiar to me when I learn it.
Mais sinon, par exemple, je parlais à Anne-Marie Zan, qui joue ma mère dans le film rapide
But otherwise, for example, I was talking to Anne-Marie Zan, who plays my mother in the fast film.
que je viens de tourner.
that I just shot.
Elle, elle apprend tout son texte avant de commencer le tournage.
She learns all her lines before starting filming.
Genre, elle apprend tout le scénario avant de commencer à tourner.
Like, she learns the entire script before starting to shoot.
Ok.
Okay.
Donc ça, c'est aussi une bonne technique, une technique qui est propre à elle, que
So this is also a good technique, a technique that is unique to her, that
je testerai si je tourne.
I will test if I turn.
Mais qui n'est pas vraiment la tienne, en fait.
But it doesn't really belong to you, actually.
Pas du tout la mienne.
Not at all mine.
Parce que moi, en fait, je suis une fainéaste, donc j'apprends la veille.
Because me, actually, I'm a slacker, so I learn last minute.
Mais en vrai...
But in reality...
Fainéaste, ça va, je trouve.
Lazy, that's fine, I think.
Parce que t'as quel âge, déjà, on me rappelle ?
Because how old are you again, remind me?
20 ans.
20 years.
Exactement.
Exactly.
C'est marrant.
It's funny.
Bon, ça, c'est ton actu.
Well, this is your news.
Donc, c'est incroyable.
So, it's amazing.
On va même en revenir un petit peu après, quand on va re-arriver à ce moment-là de
We'll even come back to that a little later when we arrive back at that moment of
ta vie.
your life.
Mais moi, ce que je veux savoir et ce que je pense que les gens veulent savoir, c'est
But what I want to know and what I think people want to know is
comment toute cette aventure de succès incroyable a commencé.
how this whole adventure of incredible success began.
D'abord, c'est quoi ton background familial ? Tu viens d'où ? T'as grandi où ?
First, what is your family background? Where are you from? Where did you grow up?
Alors, moi, j'ai grandi à Vincennes.
So, I grew up in Vincennes.
Elle est en 94, avec ma mère et ma sœur.
She is in 94, with my mother and my sister.
Donc, j'ai vécu toute ma vie là-bas jusqu'à mes 17 ans.
So, I lived there my whole life until I was 17.
Mon père, il habite à Reims, avec sa femme et mon petit frère.
My father lives in Reims with his wife and my little brother.
Donc, du coup, mon père, je le voyais un week-end sur deux quand j'étais plus petite
So, as a result, I would see my father every other weekend when I was younger.
et après, un petit peu moins, parce que j'ai commencé à travailler, donc on se voyait
and then, a little less, because I started working, so we saw each other.
un petit peu moins.
a little less.
Mais je suis très proche de mes parents, je suis très proche de ma sœur, je suis
But I am very close to my parents, I am very close to my sister, I am
très proche de mon frère.
very close to my brother.
Et en gros, à mes 11 ans, j'ai commencé à faire YouTube, parce que j'étais hyper
And basically, at the age of 11, I started doing YouTube because I was super
fan de Sullivan.
fan of Sullivan.
Ah oui, c'est vrai, c'est ça, exactement.
Ah yes, that's true, that's it, exactly.
Ah oui, donc, en fait, ouais, c'est ça, vas-y, raconte.
Oh yes, so, actually, yeah, that's it, go ahead, tell me.
Ouais, c'est ça.
Yeah, that's it.
Donc, en fait, j'étais hyper fan de Sullivan, en particulier.
So, actually, I was a huge fan of Sullivan, in particular.
Et en même temps, je kiffais trop YouTube.
And at the same time, I was really enjoying YouTube.
J'étais une grosse consommatrice de YouTube.
I was a heavy consumer of YouTube.
C'était vraiment là que ça commençait.
It was really there that it all started.
Toute la génération des YouTubers, etc., venaient.
The entire generation of YouTubers, etc., came.
C'était incroyable.
It was incredible.
Ouais.
Yeah.
Et avec ma cousine, on s'amusait à faire plein de vidéos.
And with my cousin, we had fun making a lot of videos.
Et un jour, on s'est dit, vas-y, viens, on la poste sur YouTube.
And one day, we said, go ahead, come on, let's post it on YouTube.
Ouais.
Yeah.
Mais, enfin, jamais, franchement, jamais je m'étais imaginée avoir des millions
But, honestly, I never, ever imagined I would have millions.
de gens qui me suivaient.
of people who were following me.
Enfin, c'était tellement loin de moi.
Finally, it was so far from me.
Ouais, tu fais ça comme ça pour t'amuser, quoi.
Yeah, you do that just for fun, like.
Je pense que c'était un délire, quoi.
I think it was a madness, you know.
Ouf.
Phew.
Ouais.
Yeah.
Et on a posté avec ma cousine pendant un an.
And we posted with my cousin for a year.
Donc, moi, je m'occupais des montages et tout.
So, I was in charge of the editing and everything.
J'avais acheté un ordinateur.
I had bought a computer.
Et je m'occupais des montages, j'ai kiffé de ouf.
And I was handling the edits, I really loved it.
Ah, donc, quand même, tu postes une vidéo et tu te dis, je vais en poster plein d'autres.
Ah, so, still, you post a video and you think, I'm going to post a lot more.
Ah, mais pendant un an, j'en ai posté plein.
Ah, but for a year, I posted a lot of them.
Genre, toutes les semaines, j'en postais.
Like, every week, I posted them.
Ok.
Okay.
En même temps, j'étais au collège.
At the same time, I was in middle school.
Je montais des vidéos et tout, mais je n'avais pas beaucoup d'abonnés, pas beaucoup
I was making videos and everything, but I didn't have many subscribers, not many.
de vues et tout.
of views and all.
Et un jour, je fais une vidéo, une story time, déjà, à la base, où je parle d'une
And one day, I make a video, a story time, to begin with, where I talk about a
story time qui m'est arrivée au Cap-Vert, etc.
story time that happened to me in Cape Verde, etc.
La vidéo, elle prend déjà, genre, j'ai genre 200 000 vues.
The video is already doing well, like, I have about 200,000 views.
C'est assez énorme.
That's pretty huge.
Ah ouais ?
Oh really?
Et après, une semaine après, je sors ma prochaine vidéo qui en se fait étrange sur moi, où
And then, a week later, I release my next video, which feels strange to me, where
genre, je dis que je mange mes ongles de pied dans la vidéo.
Like, I say that I eat my toenails in the video.
Ouais.
Yeah.
Je voulais la voir à l'époque.
I wanted to see her at the time.
Et, enfin, c'est faux, mais bref, voilà.
And, finally, it's false, but anyway, there it is.
Ouais, bien sûr, on sait.
Yeah, of course, we know.
Et plein de gens ont commencé à me suivre.
And many people started following me.
Mais au début, c'était juste des gens qui s'abonnaient à moi pour se moquer, tu vois,
But at first, it was just people subscribing to me to mock me, you see,
parce que j'étais un peu la petite hyper gênante dégueulasse qui mangeait ses ongles
because I was a bit of the awkward little gross kid who ate her nails
de pied.
of foot.
Et, en fait, ça a commencé comme ça.
And, in fact, it started like that.
Et après, au bout d'un mois, j'ai arrêté YouTube après la vidéo qui a percé, parce
And then, after a month, I stopped YouTube after the video that took off, because
que j'étais trop mal.
that I was feeling too bad.
Les gens, ils m'insultaient trop, tout ça.
People were insulting me too much, all of that.
Ah ouais ?
Oh really?
Je me faisais chialer quand j'étais au collège et tout, de ouf.
I used to cry a lot when I was in middle school and everything, for sure.
Du coup, j'ai arrêté YouTube, mais j'étais sur Insta, en fait.
So, I stopped YouTube, but I was actually on Insta.
J'avais genre 60 000 abonnés, un truc comme ça.
I had like 60,000 subscribers, something like that.
Attends, parce qu'attends, tu ne passes pas de 0 à 60 000 comme ça.
Wait, because wait, you don't go from 0 to 60,000 just like that.
Mais si.
But yes.
Ah ouais ?
Oh really?
C'est un truc de fou.
It's crazy.
En gros, à l'époque.
Basically, at the time.
C'est pas comme aujourd'hui.
It's not like today.
Instagram, moi, je pouvais gagner 100 000 abonnés en une semaine.
Instagram, I could gain 100,000 followers in a week.
Ouais, c'est vrai qu'Instagram, tu gagnes beaucoup moins d'abonnés maintenant.
Yeah, it's true that on Instagram, you gain a lot fewer followers now.
Ah ouais, c'est ouf.
Oh yeah, that's crazy.
C'est très dur.
It's very hard.
Mais, en gros, quand ma visuelle a commencé à percer des ongles de pied, j'avais eu,
But, basically, when my visual started to pierce toenails, I had had,
je ne sais pas, 100 000 abonnés en un mois sur YouTube.
I don't know, 100,000 subscribers in one month on YouTube.
Et en fait, les gens, du coup, ils allaient sur Insta.
And in fact, people were going on Instagram.
Et ils s'abonnent sur toi.
And they subscribe to you.
Ouais.
Yeah.
Ils s'abonnent à toi.
They subscribe to you.
Ouais.
Yeah.
OK.
OK.
Ah oui, c'est un succès qui est arrivé un peu par hasard, mais quand même, tu étais
Ah yes, it's a success that happened a bit by chance, but still, you were.
quand même dans une stratégie de produire, de poster du contenu.
still in a strategy of producing, posting content.
Ouais, mais en vrai, tu vois, évidemment que, en fait, je ne me rappelle plus, mais
Yeah, but you see, obviously, actually, I don't remember anymore, but
je pense qu'à l'époque, j'étais en mode, je fais ça parce que je kiffe et s'il y a
I think at the time, I was in a mode where I did this because I loved it and if there was...
de la reconnaissance, tant mieux et je l'apprends.
Recognition, that's good and I'm learning it.
Mais j'étais à des années-lumières d'imaginer que c'était que ça d'avoir des gens qui
But I was light-years away from imagining that it was just that to have people who
te suivent.
they follow you.
OK.
OK.
Enfin, ma vie, elle a changé.
Finally, my life has changed.
C'est-à-dire que quand ma vidéo, elle est sortie, en fait, le lundi, j'étais personne
That is to say that when my video came out, actually, on Monday, I was a nobody.
au collège et le mardi, en fait, j'étais la risée du collège.
At school on Tuesday, in fact, I was the laughingstock of the college.
Tu vois ce que je veux dire ? C'est-à-dire que du jour au lendemain, il n'y a pas eu
Do you see what I mean? That is to say, overnight, there was nothing.
des étapes en mode...
steps in mode...
10 000 abonnés, 20 000 abonnés, 30 000 abonnés.
10,000 subscribers, 20,000 subscribers, 30,000 subscribers.
Donc, genre, voilà, tu t'évolues.
So, like, there you go, you're evolving.
Ouais.
Yeah.
Moi, d'un coup, j'avais genre 100 000 abonnés, mais à l'époque, c'était un truc de ouf.
Me, all of a sudden, I had like 100,000 subscribers, but back then, it was crazy.
Bah ouais.
Well yeah.
Et en plus, 100 000 personnes hyper méchantes, tu vois.
And on top of that, 100,000 super mean people, you know.
Donc, tu te dis, en fait, c'est ça d'être connue, c'est de la merde.
So, you tell yourself, actually, this is what it's like to be famous, it's crap.
Ah ouais, d'accord.
Oh yes, alright.
Et donc, du jour au lendemain, tu vas au collège et les gens, ils te harcèlent.
And so, overnight, you go to school and people, they harass you.
Ouais, de ouf.
Yeah, for sure.
De ouf.
Crazy.
Genre, j'étais la petite qui mangeait ses ongles de pied.
Like, I was the little girl who ate her toenails.
Mais tu l'as vécu comment, ça, à ce moment-là ?
But how did you experience that at that moment?
Je l'ai hyper mal vécu, mais en fait, ce qui est ouf, c'est que moi, je ne me rappelle plus.
I dealt with it really badly, but actually, what's crazy is that I don't remember anymore.
Parce que mon cerveau, il l'avait un peu supprimé.
Because my brain had kind of deleted it.
Bien sûr.
Of course.
J'ai des vagues de souvenirs.
I have waves of memories.
Je sais que je me suis battue là, les fois, au collège, avec des gens qui m'ensultaient.
I know that I fought there, the times, in middle school, with people who insulted me.
C'est ça que je me rappelle.
That's what I remember.
Waouh.
Wow.
Parce que j'ai failli me faire virer et tout.
Because I almost got fired and everything.
Mais sinon, je ne me souviens plus trop de comment je me sentais, mais c'est ma meilleure
But otherwise, I don't really remember how I felt, but it's my best.
pote qui m'a dit, en gros, genre, c'était horrible, pendant deux semaines, je ne suis
a friend who told me, basically, like, it was horrible, for two weeks, I wasn't
pas allée à l'école, j'ai resté chez moi, recroquevillée, je faisais que pleurer.
Did not go to school, I stayed at home, curled up, I just cried.
Ah ouais, c'est intense.
Oh yeah, it's intense.
Sur Twitter, en fait, les gens, ils m'ensultaient de ouf.
On Twitter, in fact, people were insulting me like crazy.
Et il y a plein de gens de mon collège qui créaient des faux comptes sur Twitter et
And there are lots of people from my school who were creating fake accounts on Twitter and
qui m'ensultaient.
who insulted me.
Je me rappelle, il y a une fille.
I remember, there is a girl.
Waouh.
Wow.
Qui s'appelle Jean-Seth.
Who is called Jean-Seth.
Je me souviens de son prénom.
I remember her first name.
Jean-Seth.
Jean-Seth.
Elle s'appelait Jean-Seth.
Her name was Jean-Seth.
Ok.
Ok.
Ok, c'est un prénom tellement particulier que je me rappelais de cette meuf.
Okay, it's such a unique name that I remembered that girl.
Et elle avait créé un faux compte sur moi, sur Twitter, où elle m'insultait toute la
And she had created a fake account of me on Twitter, where she insulted me all the time.
journée et tous les matins, je la croisais au collège et elle me souriait.
Every day and every morning, I would see her at school and she would smile at me.
Et je savais que c'était elle qui m'insultait de tous les ans sur Twitter, tu vois.
And I knew it was her who insulted me every year on Twitter, you see.
Je savais que c'était elle.
I knew it was her.
Enfin bref.
In short.
Donc ça, je me rappelle des petits trucs comme ça.
So I remember little things like that.
Je me souviens aussi que ma CPE, elle voulait me virer parce qu'elle disait qu'il y avait
I also remember that my school counselor wanted to expel me because she said there was
trop d'engouement autour de moi.
Too much excitement around me.
Et du coup, elle m'avait dit, si tu veux pas que je te vire, t'arrêtes YouTube.
And so, she told me, if you don't want me to fire you, stop YouTube.
Waouh.
Wow.
T'arrêtes de faire des vidéos YouTube.
You stop making YouTube videos.
Et du coup, je l'avais dit à mon père et mon père était venu au collège et il
And so, I told my father and my father came to the school and he
avait pété un peu.
had let out a little fart.
Ah ouais ?
Oh really?
Ouais.
Yeah.
Ah, tes parents, ils ont vécu comment cette période un peu de harcèlement ?
Oh, how did your parents experience that period of harassment?
Bah, je me rappelle plus trop.
Well, I don't remember very well.
Oh, mais en tout cas, je sais que je disais à mon père qu'au collège, il me faisait
Oh, but anyway, I know I was telling my father that in middle school, he was making me
chier.
to shit.
D'accord.
Alright.
Et il est venu, il t'a défendu et il était en mode, non, ma fille, elle continue de faire
And he came, he defended you and he was like, no, my daughter, she's going to keep doing it.
YouTube parce que c'est sa passion.
YouTube because it's his passion.
Je sais pas, je me rappelle plus, mais je sais pas s'il calculait vraiment.
I don't know, I don't remember, but I don't know if he was really calculating.
Je pense qu'il captait pas ce que je faisais.
I don't think he understood what I was doing.
Ok, ouais.
Okay, yeah.
Tu vois.
You see.
Ma mère, je me rappelle qu'elle m'avait dit, oh, t'as-tu elle m'a envoyé un truc
My mother, I remember she told me, oh, did she send me something.
sur Facebook ? C'est toi, sur Internet ? C'est que tu fais quoi ? Mais en fait, c'était
on Facebook? It's you, on the Internet? What are you doing? But actually, it was
jamais dans le jugement.
never in judgment.
Genre, mes parents, ils m'ont jamais jugée alors que pourtant, je leur avais pas dit que
Like, my parents never judged me even though I hadn't told them that.
j'avais fait YouTube et j'avais genre 12 ans, donc ça peut être hyper dangereux pour
I had done YouTube when I was like 12 years old, so it can be super dangerous for
un gosse.
a kid.
Mais ils m'ont grave, enfin, ils m'ont pas du tout jugée parce que je pense qu'ils
But they didn't judge me at all, because I think they...
voyaient que j'étais très mal à ce moment-là.
they could see that I was very unwell at that moment.
Ils ont pas voulu me brusquer encore plus.
They didn't want to push me any further.
Et finalement, malgré ça, tu continues quand même ?
And in the end, despite that, are you still going on?
En fait, non, je me suis arrêtée.
Actually, no, I stopped.
Je me rappelle que vraiment, YouTube, c'était mort, mais j'avais un rejet de fou.
I remember that really, YouTube was dead, but I had an insane rejection.
Après, pendant 4 ans, j'ai plus repris YouTube.
After that, for 4 years, I didn't go back to YouTube.
J'ai repris là récemment, en février.
I resumed there recently, in February.
Je sais, c'est ma prochaine question.
I know, that's my next question.
Mais genre, j'ai arrêté YouTube total parce que genre, ça m'a dégoûtée, tu sais
But like, I completely stopped YouTube because, you know, it disgusted me.
quoi, j'étais une fan de YouTube, c'est-à-dire que j'étais une grosse consommatrice
What, I was a fan of YouTube, meaning I was a heavy consumer.
de YouTube.
from YouTube.
Et là, même l'application, je ne cliquais plus.
And there, even the app, I wasn't clicking anymore.
Ah, ça t'a, oui, ça t'a, t'avais la phobie de YouTube à cause de cette expérience-là,
Ah, it got to you, yes, it got to you, you had a fear of YouTube because of that experience.
quoi.
what.
Crispé, genre, le logo, le rouge, le blanc, l'écriture de YouTube, tout me dégoûtait,
Tense, like, the logo, the red, the white, the writing of YouTube, everything disgusted me,
je ne pouvais plus.
I couldn't anymore.
Ah ouais, et donc, mais par contre, donc on va dire que t'as posté un an de vidéos,
Oh yeah, so, but on the other hand, let's say that you've posted a year's worth of videos,
t'as eu cette espèce d'engouement autour de toi et un peu ce bad buzz, qui n'est pas
You had this kind of excitement around you and a bit of this bad buzz, which is not
vraiment un bad buzz, mais en fait, ce truc qui s'est transformé en harcèlement.
really a bad buzz, but in fact, this thing that turned into harassment.
Et du coup, t'as plus jamais reposté sur YouTube.
And so, you never posted on YouTube again.
Si, après, j'avais reposté, je me rappelle, genre, six mois après, j'avais sorti une
Yes, later, I remember, like six months later, I had posted a
vidéo, après, genre, huit mois après, je sortais une autre vidéo, tu vois, mais c'était
video, after, like, eight months later, I was releasing another video, you see, but it was
très, une fois, vraiment.
very, once, really.
Ouais, OK.
Yeah, okay.
Et en fait, je me suis rendue compte que je n'y arrivais plus, quoi, et que je postais
And in fact, I realized that I couldn't do it anymore, you know, and that I was posting.
parce que, oui, j'adore YouTube et que je respecte les gens qui me suivent, etc., et
because, yes, I love YouTube and I respect the people who follow me, etc., and
que je voulais faire du contenu pour aussi les gens qui me suivaient, mais en vrai, je
that I wanted to create content for the people who followed me as well, but really, I
n'y arrivais plus.
couldn't manage it anymore.
Et en plus, je m'étais retrouvée sur Instagram et Musical.ly à l'époque, c'était l'ancien
And on top of that, I found myself on Instagram and Musical.ly back then, it was the old days.
TikTok.
TikTok.
Et en fait, je kiffais.
And actually, I was loving it.
J'étais sur Instagram et je kiffais aussi Musical.ly, je faisais plein de trucs qui
I was on Instagram and I also loved Musical.ly, I was doing a lot of things that
me faisaient aussi kiffer, donc du coup, j'ai vraiment saupé YouTube à ce moment-là.
They also made me enjoy it, so I really added something to YouTube at that moment.
Et donc, là, tu te dis, OK, mes plateformes, c'est Musical.ly et Insta, et genre, Musical.ly
And so, there you are thinking, OK, my platforms are Musical.ly and Insta, and like, Musical.ly.
et Insta, bien sûr, et tu prends des abonnés, tu postes, mais tu postes quoi à ce moment-là ?
And Instagram, of course, and you gain followers, you post, but what do you post at that moment?
Quel genre de contenu, en fait ?
What kind of content, exactly?
En fait, à l'époque, il n'y avait pas le truc d'influenceur sur Instagram, il n'y
In fact, at the time, there was no influencer thing on Instagram, there wasn't
avait pas le truc de, en fait, t'es payé sur Insta, tu fais des pubs, t'as des marques
didn't have the thing where, in fact, you're paid on Insta, you do ads, you have brands
qui t'appellent, etc.
who call you, etc.
Il n'y avait pas tout ça.
It wasn't all that.
À l'époque...
At the time...
Pour te dire, il n'y avait même pas les stories, c'était même pas de poster des
To tell you, there weren't even stories, it wasn't even about posting any.
stories.
stories.
Bah oui, bien sûr.
Well yes, of course.
Non, c'était que des posts.
No, it was just posts.
Et je ne sais pas, je kiffais, je faisais des photos.
And I don't know, I was enjoying it, I was taking photos.
Aussi, il y avait un truc où je me disais, vas-y, j'avais peut-être 60 000 abonnés.
Also, there was a thing where I was thinking, come on, I might have had 60,000 followers.
Et à l'époque, j'adorais les trucs caritatifs, l'engagement et tout, même si je ne savais
And back then, I loved charitable things, commitment and all, even though I didn't know
pas trop comment faire.
Not too sure how to do it.
Et du coup, je me rappelle que je postais des cagnottes et tout, je pourrais retrouver
And so, I remember that I was posting fundraising campaigns and everything, I could find them again.
des archives dans mon téléphone.
archives on my phone.
Je postais plein de trucs.
I was posting a lot of stuff.
Des photos de toi.
Photos of you.
Des photos de moi, des photos de mes potes.
Photos of me, photos of my friends.
Mais c'était vraiment comme si je postais sur un compte privé.
But it really felt like I was posting on a private account.
Ouais, d'accord.
Yeah, okay.
Mais juste, il y avait plein d'enquêtes suivantes.
But still, there were plenty of subsequent investigations.
Et tu prenais des abonnés ?
And were you gaining subscribers?
Ouais.
Yeah.
Mais une tonne.
But a ton.
Parce qu'à l'époque, tu sais, les comptes en mode badis.fr et tout.
Because at the time, you know, the accounts like badis.fr and all that.
Non, je ne me rappelle pas.
No, I don’t remember.
Il y avait des comptes genre badis.fr ou genre...
There were accounts like badis.fr or something...
Il y avait des comptes Instagram aussi de livres.
There were Instagram accounts for books as well.
Ouais.
Yeah.
Tu ne te rappelles pas ?
You don't remember?
Non, c'était quoi ça ?
No, what was that?
Des chroniques.
Chronicles.
Ouais.
Yeah.
Il y avait des chroniques sur Insta, genre.
There were stories on Insta, like.
Et des fois, du coup, c'était des chroniques où c'était des histoires racontées en
And sometimes, as a result, there were chronicles where the stories were told in
caption.
caption.
Et la photo, des fois, il m'était souvent moi.
And the photo, sometimes, it was often me.
Il y avait une chronique hyper chronique et il met ma photo sur leur compte.
There was a hyper chronicle and it puts my photo on their account.
Et j'ai pris plein d'abonnés.
And I gained a lot of followers.
Ok.
Okay.
Donc là, tu prends, tu prends.
So there, you take, you take.
Et tu te dis quoi en fait ?
And what do you actually tell yourself?
Tu te dis, je prends des abonnés.
You tell yourself, I’m gaining followers.
Mais est-ce que tu sais à quoi ça va te servir à un moment ?
But do you know what it will be useful for at some point?
Je ne dégrave pas.
I do not un-engrave.
Genre, je suis en mode trop cool.
Like, I'm in super chill mode.
J'ai beaucoup de likes sur mes photos.
I have a lot of likes on my photos.
Les gens disent que je suis belle.
People say that I am beautiful.
Je suis trop contente.
I am too happy.
Je pense que c'est...
I think that it's...
Je ne sais plus.
I don't know anymore.
Mais c'est quand même gratifiant.
But it's still gratifying.
À 14 ans à peu près ?
At about 14 years old?
13, 14 ?
13, 14?
Mais ouais, 12, 13.
But yeah, 12, 13.
Ouais, voilà.
Yeah, there it is.
Même 12, 13 ans, c'est gratifiant quand même d'avoir...
Even at 12, 13 years old, it's still gratifying to have...
De se dire que tu as un réseau social où tu as plein d'abonnés.
To think that you have a social network where you have a lot of followers.
Genre, tu te dis quand même que ça prend de l'ampleur, non ?
Like, you have to admit that it's gaining traction, right?
Ouais, de ouf.
Yeah, for sure.
Mais en vrai, il n'y avait pas d'argent en jeu.
But in reality, there was no money at stake.
Il n'y avait rien.
There was nothing.
Donc en vrai, je ne me disais rien.
So really, I wasn't thinking anything.
Ok.
Ok.
Tu vois.
You see.
Et après, il se passe quoi dans ta vie ?
And then, what happens in your life?
Et après, je reçois un message, un mail de Rad, qui était une ancienne...
And then, I receive a message, an email from Rad, who was a former...
Tu connais, du coup.
You know, then.
Rad, qui est donc la marque que Ruben Cohen...
Rad, which is the brand that Ruben Cohen...
Ouais.
Yeah.
Enfin, il l'appelle.
Finally, he calls her.
Il ne l'a pas créé, mais il s'en occupait.
He didn't create it, but he took care of it.
Ouais, il travaillait pour Rad.
Yeah, he worked for Rad.
Et en fait, j'en reçois un mail de Rad...
And in fact, I received an email from Rad...
Ruben Cohen, pardon, qui est ton agent aujourd'hui, et le fondateur de Follow, qui est la plus
Ruben Cohen, pardon, who is your agent today, and the founder of Follow, which is the most
grande agence d'influenceurs françaises.
large agency of French influencers.
En fait, Rad m'envoie un mail en mode, on veut créer un pull avec toi et tout, avec
In fact, Rad is sending me an email saying that we want to create a pull request with you and everything, with
un pied dessus.
one foot on it.
Enfin, une idée de merde.
Finally, a stupid idea.
Tu vois, mais je t'envoie un mail.
You see, but I will send you an email.
Ah, c'est trop stylé.
Ah, that's so stylish.
Et donc, je vais dans leur bureau.
And so, I am going to their office.
Je me rappelle, j'avais 12 ans.
I remember, I was 12 years old.
Je prends le métro.
I take the subway.
Je ne dis pas à ma mère.
I don't tell my mother.
Je vais au rendez-vous toute seule.
I am going to the appointment alone.
Et j'ai une photo dans le local de Rad.
And I have a photo in Rad's room.
Je fais 1m10, je suis toute mince.
I am 1.10 meters tall, I am very thin.
Incroyable.
Incredible.
J'ai 8 ans.
I am 8 years old.
Enfin, en vrai, j'ai 12 ans.
Actually, I'm 12 years old.
Et je fais le rendez-vous avec Ruben pour créer mon pull avec un pied.
And I have an appointment with Ruben to create my sweater with a foot.
Et en fait, au bout d'une semaine, Ruben me dit, non, on ne va pas le faire, c'est nul.
And in fact, after a week, Ruben tells me, no, we're not going to do it, it's useless.
Par contre, j'ai créé une agence qui s'appelle Follow.
On the other hand, I created an agency called Follow.
On est quatre fondateurs.
There are four founders.
Il n'y a pas d'influenceurs, mais vas-y, on est en train de créer un truc.
There are no influencers, but go ahead, we are creating something.
On sait que ça va cartonner et on veut s'occuper de toi.
We know it's going to be a hit and we want to take care of you.
L'influence, on sait que ça va prendre de l'ampleur et que ça va être la nouvelle
Influence, we know it's going to grow and it's going to be the new thing.
méthode de communication pour les marques.
communication method for brands.
Donc, monte dans le bateau et tout.
So, get in the boat and everything.
Et machin, moi, je ne connais rien.
And you know, I don't know anything.
J'en ai quelqu'un qui me parle d'influence, de machin, c'est quoi, c'est connerie et tout.
I have someone talking to me about influence, about something, what is it, it's nonsense and everything.
Mais je lui fais confiance.
But I trust him/her.
Mon père lui fait confiance.
My father trusts him.
Et on signe chez Follow.
And we sign with Follow.
Et ça fait 8 ans que je suis, 7 ans que je suis.
And it's been 8 years since I've been, 7 years since I've been.
C'est ouf.
It's crazy.
Et c'est comme ça, en fait, que tout a commencé, puisque...
And that's how it all started, since...
Attends, t'as signé à 13 ans chez Follow ?
Wait, did you sign with Follow at 13?
Ouais.
Yeah.
Mais attends, c'est ouf ce que tu dis, parce que je ne savais pas du tout que Ruben Cohen...
But wait, what you're saying is crazy because I had no idea that Ruben Cohen...
En fait, chez Rad, déjà, il avait déjà dans sa tête l'ambition du fait que l'influence
In fact, at Rad, he already had the ambition in his head that the influence
allait devenir un truc de ouf, quoi.
it was going to be something crazy, you know.
Il savait, parce qu'en fait, avec Rad, il avait aussi créé la mèche de Clara Mars
He knew, because in fact, with Rad, he had also created Clara Mars' wick.
et de Maya Adorable.
and of Adorable Maya.
Ouais.
Yeah.
À l'époque, c'était un truc de rose ou je ne sais pas quoi.
At the time, it was some kind of pink thing or I don't know what.
Et moi, je me rappelle, j'ai le souvenir que, du coup, Clara et Maya avaient sorti une
And I remember, I have the memory that, as a result, Clara and Maya had taken out a...
collection en commun.
shared collection.
Et il y avait, genre, une file d'attente de fous malades pour la mèche et tout.
And there was, like, a crazy long line for the bangs and everything.
En fait, il y avait la vidéo City, Get Beauty, tout ça, tous ces trucs-là.
In fact, there was the video City, Get Beauty, all that, all those things.
En fait, les gens étaient fous de YouTube.
In fact, people were crazy about YouTube.
YouTube, c'était tellement en vogue.
YouTube was so trendy.
Aujourd'hui, c'est déjà en vogue.
Today, it's already in fashion.
Bah, bien sûr.
Well, of course.
Mais à l'époque, c'était encore un truc de ouf.
But back then, it was still such a crazy thing.
Et puis, les gens qui nous suivent aujourd'hui, ils ont notre âge.
And then, the people who follow us today, they are our age.
Mais avant, ils avaient, du coup, 14 ans, 15 ans.
But before, they were, therefore, 14 years old, 15 years old.
Donc, c'était beaucoup plus fanatique.
So, it was much more fanatic.
Tu vois qu'aujourd'hui, on est des adultes.
You see that today, we are adults.
Donc, voilà.
So, there you go.
Mais je pense que Jérémy, il s'est dit, bah ouais, il y a un truc à faire.
But I think that Jérémy thought to himself, well yeah, there’s something to be done.
Et il a tellement eu raison.
And he was so right.
Et t'es quoi ? T'es une des premières influenceuses qui signe dans l'agence ?
And what are you? Are you one of the first influencers to sign with the agency?
Je suis la première qui a signé en agence.
I am the first one who signed with an agency.
Ah ouais ?
Oh really?
Enfin, première qui a signé chez Follow.
Finally, the first one who signed with Follow.
Je ne sais pas si...
I don't know if...
Non, je crois qu'il n'y avait pas d'agence d'influence.
No, I don't think there was an influence agency.
Non, c'était la première.
No, it was the first.
Bah oui.
Well, yes.
Je suis la première influenceuse française à avoir signé en agence.
I am the first French influencer to have signed with an agency.
Bah oui.
Well, yes.
T'es l'influenceuse originelle.
You are the original influencer.
Originelle.
Original.
C'est dingue.
It's crazy.
C'est hilarant.
It's hilarious.
Et après, non, pas longtemps après, Maya a signé.
And then, no, not long after, Maya signed.
Et après, c'est arrivé comme...
And then, it happened like...
Et après, les agences se sont multipliées, quoi.
And then, the agencies multiplied, you know.
Et est-ce que, donc, tu rentres dans cette agence,
And so, do you go into this agency,
et les quatre fondateurs, ils s'occupent de toi,
and the four founders, they take care of you,
et est-ce qu'ils te disent,
and do they tell you,
ce serait bien que tu postes des contenus un peu plus comme ça,
it would be nice if you posted a bit more content like that,
un peu plus comme ça,
a little more like this,
ou c'est toi qui es maître total de ton contenu
where you are the total master of your content
et tu traverses différentes périodes de créativité,
and you go through different periods of creativity,
enfin, genre, comment ça se passe ?
finally, like, how is it going?
Non, ils m'ont grave accompagnée, en plus, surtout au début,
No, they really accompanied me, especially at the beginning.
beaucoup plus qu'aujourd'hui,
much more than today,
puisqu'aujourd'hui, je connais mon contenu,
since today, I know my content,
et puis je fais ma vie toute seule.
And then I live my life on my own.
Mais surtout au début, ils m'ont beaucoup, beaucoup accompagnée.
But especially at the beginning, they supported me a lot, a lot.
Mon Dieu, ils m'ont beaucoup protégée,
My God, they protected me a lot,
qui était quand même hyper important,
which was still super important,
et qui était aussi vraiment la raison pour laquelle
and who was also truly the reason for which
mes parents m'ont laissée signer Shifolo,
my parents let me sign Shifolo,
c'était genre la protection.
It was like protection.
Donc, voilà, de faire attention à la sexualisation sur les réseaux,
So, here it is, to be mindful of the sexualization on social media,
parce que j'étais trop très, très jeune.
because I was too very, very young.
J'avais 12-13 ans.
I was 12-13 years old.
Bah ouais.
Well, yeah.
Forcément.
Inevitably.
Et après, au niveau des contenus,
And then, in terms of content,
je me souviens qu'à l'époque,
I remember that at the time,
du coup, ils avaient un photographe attitré
So, they had a dedicated photographer.
qui s'appelle Fred Stauffer.
who is called Fred Stauffer.
Bien sûr.
Of course.
Ils avaient aussi une styliste,
They also had a stylist,
c'était Aïchée, maintenant,
it was Aïchée, now,
qui est aussi créatrice de contenus.
who is also a content creator.
Et en fait, Aïchée, c'était ma styliste,
And actually, Aïchée was my stylist,
il y avait Fred qui me prenait en photo,
there was Fred who was taking pictures of me,
donc on organisait des shoots.
So we organized photo shoots.
Je me rappelle qu'Anya, genre,
I remember that Anya, like,
elle allait acheter des vêtements.
She was going to buy clothes.
Après, on faisait des shootings,
Afterwards, we did photo shoots,
elle allait les rendre dans les boutiques.
She was going to return them to the stores.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Énorme.
Enormous.
Tu vois, donc, en fait, oui,
You see, so, in fact, yes,
on me disait, vas-y,
I was told, go ahead,
on va plus faire ça, comme ça,
we're not going to do that anymore, like that,
plus avec cet appareil photo-là, machin,
not with that camera, thing,
enfin, un shoot dans la rue,
finally, a shoot in the street,
là, on fait un bout de bain,
there, we take a little bath,
on va faire une photo au Palais Galliera.
We're going to take a photo at the Palais Galliera.
Ouais, trop stylé.
Yeah, so cool.
Donc, au début,
So, at the beginning,
ils m'ont beaucoup suivie
They followed me a lot.
jusqu'à ce que, voilà,
until then, here is
je grandisse pour avoir mon propre style,
I grow to have my own style.
ma pâte artistique,
my artistic dough,
ce que je voulais faire.
what I wanted to do.
OK.
OK.
Est-ce qu'il y a une collaboration,
Is there a collaboration,
un partenariat en particulier
a particular partnership
qui a un peu fait un shift dans ta carrière,
who made a bit of a shift in your career,
genre, qui t'a un peu propulsée
like, who propelled you a bit
ou un partenariat dont tu te rappelles
or a partnership that you remember
qui était vraiment un truc de ouf
which was really something crazy
pour l'époque ?
for the time?
Alors, déjà, le premier truc
So, first of all, the first thing
que j'ai signé avec...
that I signed with...
Enfin, le premier partenariat
Finally, the first partnership.
que j'ai signé avec Follow,
that I signed with Follow,
c'était Poulaine Bire.
It was Poulaine Bire.
Et c'était un truc de ouf pour moi
And it was crazy for me.
parce que je m'habillais
because I was getting dressed
chez Poulaine Bire, tu vois.
at Poulaine Bire's, you see.
Ouais, bah oui, grave.
Yeah, well yes, totally.
Et donc, c'était un truc de ouf.
And so, it was something crazy.
Et j'avais 13 ans
And I was 13 years old.
et je me rappelle que Ruben Chiche,
and I remember that Ruben Chiche,
donc l'autre enfant d'Atlantique Follow,
so the other child of Atlantic Follow,
m'avait pris en photo
had taken a photo of me
sur un banc à Saint-Mandé
on a bench in Saint-Mandé
avec des vêtements.
with clothes.
J'étais en fait...
I was actually...
J'avais posté sur...
I had posted about...
En fait, le premier truc,
In fact, the first thing,
je pense, qui m'a beaucoup marquée,
I think, which had a great impact on me,
c'est quand j'ai eu un contrat annuel.
That's when I got an annual contract.
Ouais.
Yeah.
Donc, à l'année,
So, see you next year,
ça m'a beaucoup marquée.
It affected me a lot.
Donc, le premier que j'ai eu,
So, the first one I had,
je crois que c'était avec Puma.
I believe it was with Puma.
Ah ouais ?
Oh really?
Et c'était à 4 ans, je crois.
And it was at 4 years old, I believe.
J'avais 16 ans.
I was 16 years old.
Et ça m'a grave marquée, ouais.
And it really marked me, yeah.
Parce que du coup, c'était plus...
Because as a result, it was more...
On t'envoie des vêtements,
We are sending you some clothes,
tu fais une photo.
You take a photo.
En fait, c'était un contrat
In fact, it was a contract.
qui était annuel,
which was annual,
tu vois, à l'année.
You see, next year.
Bah ouais.
Well yeah.
Donc, il y avait des événements,
So, there were events,
des trucs,
things,
il y avait des meet-ups organisés,
there were organized meet-ups,
des campagnes plus grosses,
bigger campaigns,
tout ça.
all that.
Donc, ça, ça m'avait...
So, that had me...
Je me rappelle qu'avec Puma,
I remember that with Puma,
j'avais été affichée
I had been posted.
dans toutes les boutiques courir.
in all the shops to run.
Waouh.
Wow.
C'est un truc de ouf.
It's crazy.
C'est ouf.
It's crazy.
Donc ça, je pense que ça m'a vraiment...
So I think that really...
Ouais, ouais, bien sûr.
Yeah, yeah, of course.
Et à ce moment-là,
And at that moment,
ou même peut-être un peu avant,
or perhaps even a little earlier,
mais à partir de quand tu te dis,
but from when do you tell yourself,
en fait, je travaille, là.
In fact, I'm working right now.
En fait, j'ai 15 ans, 14 ans, 16 ans,
Actually, I am 15 years old, 14 years old, 16 years old,
et en fait, j'ai un métier,
and in fact, I have a job,
et c'est ça.
and that's it.
Et ça va devenir un plan de carrière de ouf.
And it's going to become an awesome career plan.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
En fait, c'était au collège,
Actually, it was in middle school,
parce que je me rappelle que du coup,
because I remember that, as a result,
on avait cours du lundi au vendredi,
we had classes from Monday to Friday,
mais le mercredi,
but on Wednesday,
on n'avait cours que le matin.
We only had classes in the morning.
Et moi, je me souviens que le mercredi après-midi,
And I remember that on Wednesday afternoons,
c'était consacré pour la journée de travail.
It was dedicated to the workday.
Et je savais qu'après le collège,
And I knew that after middle school,
j'allais aller chez Follow,
I was going to go to Follow,
travailler, faire mes contrats,
work, make my contracts,
et tout, et tout, et tout.
and everything, and everything, and everything.
Et je voyais qu'il y avait...
And I saw that there was...
Des fois, il y avait des trucs...
Sometimes, there were things...
Il fallait les rendre rapidement,
They needed to be returned quickly,
parce que ça engageait un truc important.
because it involved something important.
Ouais.
Yeah.
Des contrats, etc., etc.
Contracts, etc., etc.
Des engagements avec les gens,
Commitments with people,
avec des marques et tout.
with brands and everything.
Donc j'ai compris que, ouais,
So I understood that, yeah,
c'était un travail.
It was a job.
J'ai compris de ouf que c'était un travail.
I realized a lot that it was a job.
Et surtout, bah ouais,
And above all, well yeah,
quand j'étais au lycée,
when I was in high school,
parce que je voyais que j'avais pas le temps
because I could see that I didn't have time
pour les cours en même temps.
for the classes at the same time.
Je pouvais pas aller en cours,
I couldn't go to class,
mais en même temps,
but at the same time,
j'avais plein de trucs à faire dans l'influence,
I had a lot of things to do in influencing.
et qu'il fallait vraiment que je m'organise
and that I really needed to get organized
dans mes plannings, dans mes semaines,
in my schedules, in my weeks,
et tout ça.
and all that.
Donc ouais, là, je me suis rendue compte
So yeah, at that moment, I realized.
que c'était quelque chose qui était concret, quoi.
that it was something concrete, you know.
Ouais, c'est ouf.
Yeah, it's crazy.
Et t'avais un rêve de petite fille,
And you had a little girl's dream,
entre guillemets, ou d'enfant ?
in quotation marks, or child?
Genre, tu voulais faire quoi
So, what did you want to do?
quand t'étais petite, tu vois ?
When you were little, you see?
Tu voulais être comédienne.
You wanted to be an actress.
Ah ouais ?
Oh really?
C'était mon rêve.
It was my dream.
Énorme.
Huge.
T'as trop bien,
You're too good,
t'es en train de réaliser ton rêve.
You are in the process of realizing your dream.
C'est ouf.
That's crazy.
C'est génial.
It's great.
C'est mon rêve d'être comédienne.
It's my dream to be an actress.
Toi, tu viens d'un milieu
You come from an environment
plutôt modeste, plutôt aisé.
rather modest, rather comfortable.
Tu viens de quel genre de milieu ?
What kind of background do you come from?
Alors, mes parents étaient modestes.
So, my parents were modest.
Ouais.
Yeah.
Eux, ils sont issus d'une famille modeste.
They come from a modest family.
Ouais, ouais, ouais.
Yeah, yeah, yeah.
Et j'ai jamais manqué de rien.
And I've never lacked for anything.
Après, voilà, ma mère,
Then, here is my mother,
du coup, j'habitais avec ma mère et ma sœur.
So, I was living with my mother and my sister.
Ma mère, elle gagne le SMIC.
My mother earns minimum wage.
Fonctionnaire, on habite dans un HLM.
As a civil servant, we live in a social housing project.
Donc voilà, vraiment pas du tout riche
So there you go, really not wealthy at all.
ou élevé.
or raised.
Aisé, voilà.
Easy, there you go.
Mais j'avais manqué de rien.
But I had lacked nothing.
Et mon père, il gagne bien sa vie,
And my father, he earns a good living,
mais je n'habitais pas avec lui.
but I did not live with him.
Donc, on avait la pension alimentaire.
So, we had the alimony.
OK.
OK.
Et justement, tu as gagné de l'argent
And indeed, you made money.
de manière conséquente,
consequently,
de manière assez croissante aussi,
in a fairly increasing manner as well,
donc progressivement.
so gradually.
Est-ce que ça a changé ta vie ?
Has it changed your life?
Et quel rapport tu as un peu à l'argent
And what is your relationship with money?
et à ce changement un peu
and to this change a little
de niveau social peut-être ?
Of social level perhaps?
Alors, ouais, ça a changé ma vie.
So, yeah, it changed my life.
Mais après, en fait,
But afterwards, actually,
quand j'ai gagné de l'argent jeune,
when I made money as a young person,
j'avais pas de vie avant.
I didn't have a life before.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
C'est-à-dire que j'ai commencé
That is to say that I started.
à gagner de l'argent
to make money
quand j'avais 14 ans.
when I was 14 years old.
Donc, en fait,
So, in fact,
ce qui a été trop bien,
what was way too good,
c'est qu'à 14 ans,
it's that at 14 years old,
je pouvais payer Uber Eats
I could pay Uber Eats.
comme je voulais
as I wanted
parce que c'était mon argent.
because it was my money.
Donc voilà, je pouvais commander
So here it is, I could order.
McDo et sushi tout le temps.
McDonald's and sushi all the time.
J'étais à ma mère,
I was at my mother's.
non, t'as qu'à être sushi ce soir.
No, you should just be sushi tonight.
Je m'en foutais.
I didn't care.
Je faisais que commander Uber Eats
I was just ordering Uber Eats.
et des Uber.
and Ubers.
Donc ça, c'est trop bien.
So, that's really great.
J'en mets.
I'm putting some on.
Et après, en fait,
And then, actually,
mon père, il m'a toujours grave
My father, he has always taken me seriously.
protégée par rapport à l'argent.
protected in relation to money.
C'est-à-dire que, déjà,
That is to say that, already,
je savais combien je gagnais,
I knew how much I was earning,
mais pas...
but not...
Je savais que, voilà,
I knew that, here it is,
mais pas vraiment.
but not really.
Tout ce que je gagnais,
Everything I earned,
il était vraiment
he was really
dans un compte bloqué
in a blocked account
pour pas que je puisse
so that I cannot
faire n'importe quoi
to do anything / to do whatever
avec mon argent.
with my money.
Quand j'avais une dépense à faire,
When I had an expense to make,
voilà, je prévenais, machin.
There you go, I was warning, thing.
Bon, c'était mon argent.
Well, that was my money.
Il m'a toujours laissée
He always left me.
faire ce que je voulais,
do what I wanted,
mais il me protégeait.
but he was protecting me.
Puis après, mes parents,
Then afterwards, my parents,
ils m'ont toujours inculqué
they have always instilled in me
vraiment la notion de l'argent.
really the concept of money.
Donc, en tout cas,
So, in any case,
j'allais pas faire des folies.
I wasn't going to go crazy.
Mais ils m'ont toujours
But they have always told me.
gravement éduquée
seriously educated
par rapport à l'argent.
in relation to money.
Et aujourd'hui,
And today,
j'ai de l'argent.
I have money.
Et ce qui est trop bien,
And what is too good,
c'est que je peux faire kiffer
it's what I can make you enjoy
mes proches.
my loved ones.
Ça, ça me remplit de joie,
That fills me with joy,
mais vraiment.
but really.
Donc, c'est-à-dire,
So, that is to say,
moi, j'ai une belle vie.
I have a beautiful life.
C'est trop bien.
It's so good.
Voilà, j'ai mon appartement,
Here it is, I have my apartment,
j'ai ma voiture,
I have my car,
je peux voyager,
I can travel,
je peux payer mes billets d'avion
I can pay for my plane tickets.
sans demander à mes parents,
without asking my parents,
tout ça.
all of that.
Ça, c'est trop bien.
That's really great.
Et je fais kiffer aussi
And I also make people enjoy.
ma mère, mon père,
my mother, my father,
ma sœur beaucoup.
my sister a lot.
Elles sont tout le temps avec moi.
They are with me all the time.
On voyage tout le temps ensemble.
We travel together all the time.
Elle était avec moi à Bali.
She was with me in Bali.
Elle part avec moi à New York.
She is leaving with me to New York.
Et évidemment,
And of course,
je lui la ferai jamais payer.
I will never make her pay for it.
Ma mère, son loyer aussi,
My mother, her rent too,
je le prends en charge.
I will take care of it.
Comme ça, elle n'a pas les angoisses
That way, she doesn't have the anxieties.
de se dire
to tell oneself
qu'il faut que je paye le loyer,
that I need to pay the rent,
qu'il faut que je paye mon truc téléphonique,
that I need to pay for my phone thing,
qu'il faut que je paye ça,
that I need to pay for this,
machin, machin.
thing, thing.
Elle a 60 ans, la dame.
She is 60 years old, the lady.
Il faut un peu l'alléger.
It needs to be lightened a little.
Oui, oui, grave.
Yes, yes, seriously.
Tu la fais kiffer.
You make her happy.
Oui.
Yes.
Et en fait, c'est ça.
And in fact, that's it.
C'est génial.
It's great.
J'ai une liberté financière
I have financial freedom.
qui fait que je peux vivre
which allows me to live
vraiment correctement
really correctly
et de manière agréable
and in a pleasant manner
et que je peux faire kiffer
and that I can make happy
les gens que j'aime.
the people I love.
Et tu investis un peu ton argent ?
And do you invest a little of your money?
Oui, grave.
Yes, seriously.
Il faut.
It is necessary.
C'est mon père qui fait.
It's my father who does it.
Du coup, comme c'est son domaine,
So, since it's his field,
tout ça, j'ai investi.
I invested all of that.
J'ai acheté des trucs.
I bought some stuff.
Trop bien.
Too good.
Ta famille,
Your family,
comment ils ont vécu
how they lived
toute cette ascension comme ça
all this ascent like that
vers un succès incroyable ?
towards incredible success?
Plutôt bien.
Quite well.
Franchement, j'ai tellement de chance
Frankly, I am so lucky.
parce que vraiment,
because really,
mes parents ne m'ont jamais jugée.
My parents never judged me.
Ça a toujours été juste me protéger,
It's always just been about protecting me,
mais de manière hyper saine.
but in a super healthy way.
Il y a une bienveillante.
There is a kind-hearted person.
Enfin, tu vois, c'est bête,
Finally, you see, it's silly,
mais ma mère, elle ne m'a jamais demandé
but my mother, she never asked me
combien on se gagnait, tu vois.
how much we earned, you see.
Pour te dire à quel point c'est sain.
To tell you how healthy it is.
C'est juste la bienveillance.
It's just kindness.
Et après, mon père est beaucoup plus
And then, my father is much more
dans mes affaires, entre guillemets,
in my business, in quotes,
puisqu'il s'occupe de mes finances et tout ça.
since he takes care of my finances and all that.
Très bien, ça.
Very good, that.
Donc voilà.
So here it is.
Et puis, ma mère, c'est un soutien émotionnel.
And then, my mother is an emotional support.
Et franchement, ils l'ont plutôt bien vécu.
And honestly, they handled it quite well.
Ils t'ont même grave accompagnée, en fait, là-dedans.
They even seriously accompanied you in that, actually.
Ils ont été hyper en soutien, quoi.
They have been super supportive, you know.
Oui, oui, de ouf.
Yes, yes, totally.
Puis déjà, je pense,
Well then, I think,
ça a beaucoup été d'être chez Follow.
It has been a lot to be at Follow.
Parce que mes parents, ils se disent,
Because my parents say to themselves,
bon, Paola, c'est bon, elle est structurée.
Good, Paola, it's good, she is structured.
Elle n'a que des adultes qui s'occupent d'elle.
She only has adults taking care of her.
Donc, c'est carré, quoi.
So, it's square, then.
Elle est passée dans la nature.
She passed into the wild.
Parce que ma mère,
Because my mother,
elle n'aurait pas pu être mon agent,
she could not have been my agent,
ni mon père, tu vois.
neither my father, you see.
Même, ce n'est pas leur monde,
Even so, it is not their world,
ce n'est pas leur génération et tout.
it's not their generation and all.
Non, mais là où ils sont hyper intelligents,
No, but where they are incredibly smart,
Follow, c'est qu'ils s'entendent
Follow, it's that they get along.
très, très bien avec tes parents
very, very well with your parents
et qu'ils les rassurent en permanence.
and that they continuously reassure them.
C'est presque un lien familial, quoi.
It's almost a family bond, you know.
Ah, mais grave.
Oh, for sure.
Là, moins, parce que j'ai 20 ans.
There, less so, because I'm 20 years old.
C'est mes frères aussi.
It's my brothers too.
Donc, c'est dans le perso ou dans le pro.
So, is it in the personal or in the professional?
C'est sûr que quand j'avais un problème,
It's true that when I had a problem,
même dans le perso,
even in the personal,
mon père, il les appelait.
my father, he called them.
Donc, c'était comme si j'avais des grands frères
So, it was as if I had big brothers.
qui venaient autour de moi, tu vois.
who were coming around me, you see.
OK.
OK.
Là, aujourd'hui,
There, today,
tu as quelle relation aux réseaux sociaux ?
What is your relationship with social media?
Je dirais que j'ai un pied dedans
I would say that I have one foot in it.
et un pied dehors.
and one foot outside.
OK.
OK.
C'est-à-dire que je ne sauve pas des vies,
That is to say, I do not save lives,
tu vois.
you see.
Et c'est un métier de passion.
And it's a passion-driven profession.
Et je connais tous les dangers
And I know all the dangers.
des réseaux sociaux.
social networks.
Je connais tous les inconvénients
I know all the drawbacks.
et je connais aussi tous les avantages.
And I also know all the advantages.
Et du coup, je pense que
And so, I think that
j'ai pris beaucoup, beaucoup, beaucoup de recul.
I have taken a lot, a lot, a lot of distance.
Et puis aussi,
And then also,
je me sens beaucoup plus légitime qu'avant.
I feel much more legitimate than before.
Et je sais que je travaille.
And I know that I am working.
Et du coup, mon rapport aux réseaux sociaux,
And so, my relationship with social media,
aujourd'hui, il est beaucoup plus sain qu'avant
Today, he is much healthier than before.
parce que j'ai moins de choses à me prouver,
because I have fewer things to prove to myself,
on va dire.
let's say.
Et je sais ce que je fais.
And I know what I am doing.
Je sais que ce n'est pas nul, ce que je fais.
I know that what I do is not worthless.
Et j'ai pris confiance en mon travail
And I gained confidence in my work.
et en ce que je fais.
and in what I do.
Donc, du coup,
So, as a result,
j'ai une approche beaucoup plus bienveillante
I have a much more caring approach.
aux réseaux sociaux.
to social networks.
Donc, avant,
So, before,
j'ai moins peur, en tout cas.
I am less afraid, in any case.
OK.
OK.
Parce que tu as eu peur ?
Because you were scared?
Oui, de ouf.
Yes, for sure.
J'avais peur dès que je postais un truc.
I was scared every time I posted something.
Je ne savais pas si c'était bien.
I didn't know if it was good.
Je ne savais pas si c'était
I didn't know if it was
la bonne direction à prendre.
the right direction to take.
Quand mon premier film est sorti
When my first film was released
il y a trois ans maintenant,
three years ago now,
je m'étais pris une vague de haine.
I had been hit by a wave of hatred.
Ah ouais ?
Oh yeah?
Tout ça, oui, de ouf.
All of that, yes, crazy.
Parce que c'est mon premier projet cinéma.
Because it's my first film project.
Donc, forcément,
So, necessarily,
je n'avais pas encore l'expérience
I didn't have the experience yet.
que j'ai pu acquérir jusqu'à aujourd'hui.
that I have been able to acquire up to today.
C'est un sujet qui ne plaisait pas à tout le monde.
It's a topic that not everyone liked.
C'est un film qui était assez léger,
It's a film that was quite light.
beaucoup plus américanisé.
much more Americanized.
Donc, du coup,
So, as a result,
les Français n'ont pas forcément l'habitude
The French are not necessarily used to it.
de voir ce genre de trucs.
to see this kind of stuff.
C'était aussi pas très teen movie.
It wasn't very much of a teen movie either.
Donc, voilà.
So, here it is.
Attends, tu parles de quoi ?
Wait, what are you talking about?
Des Légendes mangeuses.
Eating legends.
Oui, des Légendes mangeuses.
Yes, eating Legends.
Je m'étais pris des vagues de haine.
I had received waves of hatred.
Donc, oui, évidemment,
So, yes, obviously,
j'ai eu peur de toutes ces choses-là
I was scared of all those things.
ou quand il y a des gros trucs
or when there are big things
qui sont sortis.
who went out.
Donc, en l'occurrence,
So, in this case,
la série ou le film.
the series or the movie.
C'était vraiment,
It was really,
j'ai eu des coups de stress de fou.
I had some crazy stress attacks.
Et là, comme c'est passé,
And there, as it happened,
c'est bon.
It's good.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Tu sais ce que j'ai adoré, moi ?
Do you know what I loved?
Cher corps ?
Dear body?
Cher tendre.
Dear tender.
T'es exceptionnelle dans Cher corps.
You are exceptional in Dear Body.
Oui, merci beaucoup.
Yes, thank you very much.
Franchement,
Frankly,
déjà, la série est géniale.
Already, the series is great.
Oui.
Yes.
Et t'as un rôle exceptionnel.
And you have an exceptional role.
Oui, j'ai adoré.
Yes, I loved it.
Je pense que c'est mon...
I think it's my...
Après tous les projets que j'ai faits,
After all the projects I've done,
je les ai pas kiffés,
I didn't really like them.
mais c'est le projet
But that's the project.
le plus intéressant, en tout cas,
the most interesting, in any case,
que j'ai pu faire.
that I could do.
Trop bien.
Too good.
J'ai trop aimé.
I loved it too much.
Et par rapport au rapport au corps
And in relation to the body.
sur les réseaux sociaux,
on social media,
comment ton rapport à ton corps
What is your relationship with your body?
a évolué au fur et à mesure
has evolved over time
de ta carrière ?
of your career?
J'imagine qu'aujourd'hui,
I imagine that today,
tu te sens beaucoup plus à l'aise,
you feel much more at ease,
mais est-ce qu'il y a eu des moments
But were there any moments
où, je sais pas,
where, I don't know,
t'as eu forcément des vagues de haine,
you must have definitely faced waves of hate,
peut-être de body shaming
maybe body shaming
ou de choses comme ça ?
or things like that?
Comment t'as vécu ça
How did you experience that?
et aujourd'hui, comment tu le vis ?
And today, how do you experience it?
Je l'ai grave vécu, moi.
I really experienced it, myself.
De ouf.
Crazy.
Le truc, c'est que moi,
The thing is, for me,
j'ai commencé les réseaux
I started networking.
quand j'avais 12 ans
when I was 12 years old
et j'avais un corps de petite fille,
and I had the body of a little girl,
d'enfant de 12 ans.
of a 12-year-old child.
J'ai été très vite sexualisée.
I was sexualized very early.
Très vite sexualisée.
Very quickly sexualized.
J'ai grandi,
I grew up,
donc j'ai pris de la poitrine,
so I gained weight in my chest,
donc j'ai...
so I have...
Vraiment,
Really,
hyper malsain
hyper unhealthy
et je m'en rends compte aujourd'hui
and I realize it today
parce qu'à l'époque,
because at the time,
je m'en rendais pas forcément compte
I didn't necessarily realize it.
où les mecs avaient grave
where the guys were really
une obsession sur moi
an obsession with me
parce que j'étais latismée
because I was latismé
aux yeux verts
with green eyes
avec des formes,
with shapes,
en même temps skinny,
at the same time skinny,
mais avec des gros seins.
but with big breasts.
Elle avait les cheveux bouclés,
She had curly hair.
blond.
blond.
La petite de 14 ans sexy,
The sexy 14-year-old girl,
tu vois.
you see.
Donc un peu cringe.
So a bit cringe.
Ouais.
Yeah.
Donc j'étais grave sexualisée
So I was really sexualized.
et puis j'étais hyper fine
and then I was super thin
à l'époque.
at the time.
J'avais un corps d'enfant,
I had a child's body,
en fait.
in fact.
Bien sûr.
Of course.
Un corps d'enfant,
A child's body,
donc j'étais hyper fine et tout.
So I was super skinny and everything.
Et en fait,
And in fact,
quand j'ai grandi,
when I grew up,
donc à mes 16-17 ans,
so at 16-17 years old,
j'ai grandi,
I grew up,
j'ai pris des hormones,
I took hormones.
enfin la pilule
finally the pill
et j'ai pris genre grave du poids.
And I've gained a lot of weight.
Donc j'ai pris genre 10 kilos en un an.
So I gained like 10 kilograms in a year.
Et moi,
And me,
j'ai le syndrome SOPK,
I have PCOS syndrome.
donc j'ai des ovaires polycystiques.
So I have polycystic ovaries.
Donc ça,
So that,
j'ai jamais dit d'ailleurs.
I never said that, by the way.
Mais du coup,
But as a result,
j'ai des kystes dans les ovaires.
I have cysts on my ovaries.
Ouais.
Yeah.
Donc il y a des effets secondaires
So there are side effects.
dont tu peux prendre du poids,
that you can gain weight,
beaucoup de poids,
a lot of weight,
gonfler,
inflate,
avoir une pilosité hors nord,
to have excessive body hair,
mais avoir beaucoup d'acné,
but having a lot of acne,
être très fatiguée,
to be very tired,
tout ça.
all that.
OK.
OK.
Moi,
Me,
j'ai eu la prise de poids.
I gained weight.
Et donc du coup,
And so,
j'ai pris 10 kilos d'un coup.
I gained 10 kilograms all at once.
Et moi,
And me,
je ne me rendais pas forcément compte
I wasn't necessarily aware.
que j'avais pris du poids.
that I had gained weight.
Et en fait,
And in fact,
c'est Internet qui me l'a rappelé,
it's the Internet that reminded me.
quoi.
what.
D'accord.
Alright.
Ah, cocotte.
Ah, chick.
Je crois que les gens te trouvent grosse,
I think people find you fat,
tu vois.
You see.
Et donc,
And so,
ouais,
yeah,
de ouf,
crazy,
je me suis fait...
I got myself...
Enfin,
Finally,
tous mes commentaires,
all my comments,
c'était mais elle a grossi,
it was but she has gained weight,
mais elle est moche maintenant,
but she is ugly now,
mais elle est archi grossie,
but she is really bloated,
elle a grave du ventre,
she has a serious bellyache,
elle a grave gonflé,
she seriously inflated,
machin, machin.
thing, thing.
Et moi,
And me,
je ne savais pas comment faire
I didn't know how to do it.
pour perdre du poids.
to lose weight.
Je ne savais pas comment faire,
I didn't know how to do it,
j'étais trop mal.
I was feeling too bad.
Surtout que tu n'avais pas du tout
Especially since you didn't at all.
connaissance du fait
knowledge of the fact
que tu es le syndrome SOP.
that you have PCOS syndrome.
Ouais,
Yeah,
j'ai su après,
I found out later,
parce que du coup,
because of that,
je suis allée voir un gynéco
I went to see a gynecologist.
parce que c'est vrai que je gonflais
because it's true that I was inflating
de ouf à chaque fois et tout.
Crazy every time and all.
Et en fait,
And in fact,
ouais,
yeah,
pendant...
during...
Jusqu'à aujourd'hui,
Until today,
en vrai,
in reality,
je me suis grave insultée et tout.
I really insulted myself and everything.
Et en fait,
And in fact,
quand j'ai su pour le film,
when I heard about the movie,
j'ai perdu du poids de ouf
I've lost a crazy amount of weight.
parce qu'il y a quelque chose
because there is something
qui m'a motivée pour perdre du poids.
who motivated me to lose weight.
Ok.
Okay.
Et les gens me le font remarquer aussi.
And people point it out to me too.
Ah,
Ah,
t'as grave perdu du poids,
you've really lost a lot of weight,
t'as grave perdu du poids.
You've really lost a lot of weight.
Oui,
Yes,
donc quoi qu'il arrive,
so whatever happens,
en fait,
in fact,
t'as des commentaires sur ton physique.
Do you have comments about your physique?
Oui,
Yes,
parce que j'ai un métier d'image
because I have a profession in visual arts
et que je monte ma tête
and that I lift my head
toute la journée.
all day long.
Donc forcément,
So necessarily,
les gens...
people...
Et en même temps,
And at the same time,
c'est horrible.
It's horrible.
Les gens,
The people,
ils ne parlent que sur le physique
They only talk about appearance.
et tout ça.
and all that.
Mais en vrai,
But in reality,
je me suis dit,
I told myself,
c'est ce que les gens voient de moi.
It's what people see of me.
Parce que sur Instagram,
Because on Instagram,
il y a ma tête,
there is my head,
il y a mon corps.
There is my body.
Et je l'ai hyper mal vécue.
And I experienced it really badly.
Je n'avais vraiment pas confiance en moi,
I really didn’t have confidence in myself,
vraiment pas du tout confiance en mon corps
really not at all confident in my body
et tout.
and everything.
Genre,
Like,
je me trouvais hyper grosse.
I felt super huge.
Et en plus,
And on top of that,
je ne sais pas comment ça s'appelle,
I don't know what it's called,
c'est quand tu te vois dans un miroir
It's when you see yourself in a mirror.
et que tu t'imagines archi grosse
and you imagine yourself really big
alors que tu ne l'es pas.
while you are not.
Oui,
Yes,
je ne sais pas.
I don't know.
Je ne sais pas comment ça s'appelle.
I don't know what it's called.
Il y a un truc,
There's a thing,
je ne sais plus comment ça s'appelle.
I no longer remember what it's called.
Dysphorie de...
Dysphoria of...
Oui,
Yes,
un truc comme ça.
something like that.
Je ne sais pas,
I don't know,
d'image.
of image.
Oui,
Yes,
et en fait,
and indeed,
tellement que les gens me le rappellent,
so much that people remind me of it,
j'avais l'impression d'être archi grosse
I felt like I was really overweight.
alors que non,
while no,
j'ai devenu une femme,
I have become a woman,
tu vois.
you see.
D'accord.
Okay.
Je l'ai archi mal vécue.
I experienced it really badly.
Et je n'ai jamais réussi
And I never succeeded.
à vraiment perdre du poids
to really lose weight
jusqu'à ce que j'ai eu le film.
until I got the movie.
Ok.
Okay.
Et en plus,
And on top of that,
je me sens beaucoup mieux dans ma peau
I feel much better in my skin.
parce que je pense que
because I think that
même si les gens me le rappelaient
even if people reminded me of it
que j'avais graffé du poids
that I had tagged with weight
et que du coup,
and so,
je commençais à avoir des complexes
I was starting to have complexes.
par rapport à ce que les gens me disaient,
compared to what people were telling me,
au final,
in the end,
même pour moi,
even for me,
même pour ma santé et tout,
even for my health and everything,
ça m'a trop fait du bien
It did me so much good.
de faire du sport
to play sports
et de perdre du poids.
and to lose weight.
Attends,
Wait,
moi,
me,
je n'ai pas du tout le souvenir
I have no memory of it at all.
que tu aies eu des périodes
that you have had periods
où tu étais plus ronde que...
where you were rounder than...
Non mais ouais.
No but yeah.
Enfin,
Finally,
pas du tout.
Not at all.
Ça va,
It's okay,
on se voit quand même
We'll still see each other.
de manière récurrente.
recursively.
Mais moi,
But me,
je ne m'en rendais pas compte.
I didn't realize it.
Mais en fait,
But in fact,
maintenant,
now,
quand je vois mes photos
when I see my photos
à l'ancienne,
old-fashioned,
je vois que ouais,
I see that yeah,
il y a une différence.
There is a difference.
Ok,
Ok,
bon.
good.
Mais tu n'as jamais été en surpoids ?
But you have never been overweight?
Jamais.
Never.
À aucun moment,
At no time,
je ne m'en serais rappelée.
I wouldn't have remembered it.
Jamais.
Never.
Tu n'as jamais été en surpoids
You have never been overweight.
pour ma santé.
for my health.
Jamais.
Never.
Et attends,
And wait,
toi,
you,
plus que les autres influenceuses,
more than other influencers,
tu penses,
you think,
est soumise à ce regard
is subjected to this gaze
sur le corps ?
on the body?
Bien sûr,
Of course,
tout le monde.
everyone.
Tout le monde ?
Everyone?
Enfin,
Finally,
toutes les influenceuses,
all the influencers,
tu penses que c'est pareil ?
Do you think it's the same?
Ah ouais.
Oh yeah.
Ouais,
Yeah,
j'ai souvenir que Léna,
I remember that Léna,
quand elle a fait le...
when she did the...
Fait le ciel de Cannes.
Do the sky of Cannes.
Le ciel de Cannes,
The sky of Cannes,
on voyait ses cuisses
you could see her thighs
un peu plus que d'habitude
a little more than usual
et elle a pris une vague de haine.
And she received a wave of hate.
Bah ouais.
Well, yeah.
Alors que genre,
So like,
elle est parfaite.
She is perfect.
Donc c'est un truc...
So it's a thing...
Et est-ce que les mecs,
And what about the guys,
ils reçoivent ça aussi ?
Do they receive that too?
Je ne sais pas.
I don't know.
Je pense beaucoup moins.
I think much less.
Beaucoup moins.
Much less.
Parce qu'en même temps,
Because at the same time,
il n'y a pas...
there is not...
Chez les mecs,
With the guys,
il y a beaucoup moins
there is much less
les codes des standards de beauté,
the codes of beauty standards,
le corps de la femme.
the body of the woman.
Comme il doit être,
As it must be,
c'est quoi le corps,
what is the body,
le bon corps,
the good body,
tu vois.
you see.
Et tu dis que
And you say that
tu étais sexualisée,
you were sexualized,
mais qui te sexualisait ?
but who was sexualizing you?
C'était toi qui te sexualisait
It was you who was sexualizing yourself.
ou genre,
or like,
enfin,
finally,
ou la société te demandait
or the company was asking you
entre guillemets
in quotation marks
de te sexualiser sur les réseaux
to sexualize yourself on social media
et donc tu jouais ce jeu-là,
and so you were playing that game,
on va dire ?
Shall we say?
Non, même pas.
No, not even.
Je pense que c'est juste
I think it's fair.
les mecs.
the guys.
Moi,
Me,
quand j'avais 12,
when I was 12,
13 ans,
13 years old,
14 ans,
14 years old,
que je possédais photos,
that I had photos,
etc.,
etc.
même si des fois,
even though sometimes,
je pouvais avoir
I could have
une robe en été
a dress in summer
ou un regard plus,
or a look more,
tu vois,
you see,
comme ça et tout.
like that and everything.
À aucun moment,
At no time,
j'ai voulu
I wanted.
être provocante
to be provocative
ou quoi que ce soit.
or anything.
Et en fait,
And actually,
c'est juste
it's just
les mecs,
the guys,
quand ils ont perçu
when they perceived
des photos de moi
photos of me
et en fait,
and in fact,
ils m'ont sexualisée.
They sexualized me.
Et moi,
And me,
je recevais des messages
I was receiving messages.
de mecs trop bizarres.
of really strange guys.
Je recevais des photos,
I was receiving photos,
je recevais des vidéos,
I received videos.
je recevais plein de trucs
I received a lot of things.
hyper dégueulasses,
super disgusting,
tu vois.
you see.
Parce qu'à l'époque,
Because at that time,
c'était beaucoup moins protégé
it was much less protected
aussi les réseaux.
also the networks.
Maintenant,
Now,
il y a plein de lois
there are lots of laws
qui sont passées,
who have passed,
mais avant,
but first,
c'était moins protégé.
it was less protected.
Il y avait moins de strikes,
There were fewer strikes,
il y avait moins de trucs.
There were fewer things.
Maintenant,
Now,
dès que tu dis un mot de travers,
as soon as you say a word out of line,
t'es bloqué,
you're stuck,
ton compte,
your account,
il est banni et tout.
He is banned and everything.
C'était différent avant.
It was different before.
Et puis,
And then,
les commentaires
the comments
et tout ça.
and all that.
C'est plutôt
It's rather
les gens
the people
qui me sexualisaient.
who sexualized me.
Quand t'es créateur
When you're a creator
de contenu
of content
comme toi
like you
qui a un grand succès,
who is very successful,
est-ce que
is it that
ta personnalité,
your personality,
elle se façonne un peu
she is shaping herself a bit
aussi avec
also with
ce qu'on attend de toi ?
What is expected of you?
Genre,
Gender,
est-ce qu'il y a eu
Has there been
des périodes de ta vie
periods of your life
où on attendait
where we were waiting
des choses de toi
things about you
que tu faisais
that you were doing
et qui n'étaient pas
and who were not
forcément
necessarily
en lien avec tes valeurs
in line with your values
ou ta personnalité
where is your personality
ou quoi ?
or what?
Est-ce que tu t'es déjà trahi
Have you ever betrayed yourself?
ou est-ce que,
where is it,
non,
no,
t'as toujours été un peu fidèle ?
Have you always been a little faithful?
Comment ça se passe,
How is it going,
en fait ?
actually?
En fait,
In fact,
je me suis jamais trahi
I never betrayed myself.
parce que
because
je suis
I am
de nature hyper naturelle.
of hyper natural nature.
Je suis spontanée
I am spontaneous.
et même,
and even,
je suis comme ça dans la vie.
I am like that in life.
Je ne fais pas semblant.
I am not pretending.
Je n'arrive pas
I can't do it.
de toute façon.
anyway.
Donc,
So,
je dirais que
I would say that
je ne me suis jamais trahi.
I have never betrayed myself.
En revanche,
On the other hand,
je pense que,
I think that,
ouais,
yeah,
il y a des moments
there are moments
où j'avais tellement peur
where I was so scared
de dire de la merde
to talk nonsense
où j'avais
where I had
l'impression
the impression
que je devais trop
that I was too much
donner un bon exemple
set a good example
aux gens,
to people,
etc.,
etc.
etc.
etc.
que parfois,
that sometimes,
je pense que,
I think that,
ouais,
yeah,
je n'étais pas
I was not.
tout à fait moi-même,
completely myself,
tu vois.
You see.
Et je pense que c'est aussi
And I think that it's also
quand il y a eu
when there was
beaucoup de trucs
lots of stuff
par rapport aux marques
in relation to the brands
que j'ai eu
that I had
beaucoup de collaborations
many collaborations
et tout
and everything
et que j'avais l'impression
and that I had the impression
que je devais rester
that I had to stay
hyper éthique,
hyper ethical,
que je ne devais pas du tout
that I should not at all
bifurquer,
to bifurcate
que je devais rester hyper droite,
that I had to stay super straight,
que je ne devais pas y avoir
that I shouldn't have been there
un mot de travers
a word out of place
et tout ça.
and all that.
La petite fille parfaite
The perfect little girl
et tout,
and everything,
alors qu'en fait,
when in fact,
pas du tout.
not at all.
Ce n'est pas ça la jeunesse,
That's not what youth is about,
tu vois.
you see.
On fait tous des gourdes,
We all make mistakes,
on est nous-mêmes,
we are ourselves,
on a 20 ans,
we are 20 years old,
tu vois.
you see.
De ouf.
Crazy.
Et je pense que c'est aussi
And I think that it is also
où j'avais un profil
where I had a profile
tellement commercial
so commercial
que j'avais peur de...
that I was afraid of...
Enfin,
Finally,
que je ne voulais pas forcément
that I didn't necessarily want
perdre mon travail
lose my job
ou perdre des contrats
or lose contracts
et du coup,
and so,
je restais hyper droite
I stayed really upright.
des fois dans mes propos.
Sometimes in my words.
Aujourd'hui,
Today,
ce n'est plus du tout comme ça.
It's no longer like that at all.
Je parle de ça vraiment
I'm really talking about that.
il y a 3 ou 4 ans.
three or four years ago.
Mais oui,
But yes,
je pense que parfois,
I think that sometimes,
je me perdais un peu
I was getting a little lost.
ou que j'avais justement peur
where I was just afraid
peut-être de poser
maybe to ask
certaines choses.
certain things.
Du coup,
So,
j'étais beaucoup plus en retrait,
I was much more reserved,
beaucoup plus réservée.
much more reserved.
Donc,
So,
je pense qu'il y a une période
I think there is a period.
où les gens s'identifiaient
where people identified themselves
beaucoup moins à moi
much less to me
parce que je ne parlais pas
because I wasn't speaking
trop de choses personnelles
too many personal things
parce que j'avais peur
because I was scared
que ce soit mal perçu.
that it may be poorly perceived.
Oui.
Yes.
Ah oui,
Ah yes,
d'accord.
Okay.
Donc,
So,
tu parles de ça.
you are talking about that.
Les choses que tu ne voulais pas dire,
The things you didn't want to say,
c'était un peu plus
it was a little more
des trucs persos et tout ?
personal stuff and everything?
Oui,
Yes,
perso,
personally,
plus perso
more personal
que sociétal.
how societal.
Oui,
Yes,
je dirais des trucs
I would say stuff.
un peu personnels.
a little personal.
En fait,
In fact,
j'avais toujours peur
I was always afraid.
d'un truc de travers.
of a crooked thing.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Même à l'époque,
Even at the time,
il y avait grave
There was seriously.
les questions-réponses
the question-and-answer sessions
en story.
in story.
Oui.
Yes.
J'aurais posé une question
I would have asked a question.
et tu répondais.
and you answered.
Et des fois,
And sometimes,
j'avais juste envie
I just felt like it.
de répondre à des trucs comme ça
to respond to things like that
et en fait,
and in fact,
à un moment donné,
at a given moment,
j'étais obligée
I was forced.
de screen ma réponse,
take a screenshot of my response,
l'envoyer à mon agent.
Send it to my agent.
Est-ce que tu crois que ça va ?
Do you think it's going to be okay?
Est-ce que je dis
Am I saying
ou est-ce que je change
Where do I change?
ces mots-là et tout ?
those words and everything?
Tout était des mathématiques.
Everything was mathematics.
Waouh.
Wow.
Genre,
Gender,
non,
no,
cette phrase-là
that sentence
va être mal interprétée
will be misinterpreted
si je la dis.
if I say it.
Ça va être problématique
It's going to be problematic.
et ça va marcher.
And it's going to work.
Est-ce que je le dis ?
Should I say it?
Est-ce que je le dis pas ?
Am I not saying it?
D'accord, OK.
Alright, OK.
Et là, aujourd'hui,
And now, today,
t'es plus trop là-dedans.
You're not really into that anymore.
Bah non,
Well no,
beaucoup plus.
much more.
Bah non.
Well no.
Ouais, parce que tu dis
Yeah, because you say
que tu as gagné
that you won
vachement confiance en toi
really confident in yourself
et que...
and that...
Ça, c'est un peu lié aussi
That's a bit related too.
à l'âge.
at the age.
C'est-à-dire que je pense
That is to say, I think.
que comme t'as ces pères
that as you have these fathers
extrêmement jeunes,
extremely young,
forcément,
necessarily,
ça va avec la vie
It goes with life.
d'une jeune fille
of a young girl
qui n'aura pas forcément
which will not necessarily have
trop confiance en elle,
too much confidence in herself,
etc.
etc.
Sauf que toi,
Except that you,
il y a genre 2 millions
There are like 2 million.
de personnes qui te regardent
of people who are looking at you
depuis genre 8 ans.
for like 8 years.
Et ouais,
Yeah,
bah forcément,
well of course,
là, aujourd'hui,
there, today,
t'es détente, quoi.
You're relaxed, huh?
Ouais, détente.
Yeah, relax.
Avec qui je veux être aussi,
With whom I also want to be,
tu vois,
you see,
quelle personne j'aspire,
which person I aspire to,
quelle femme j'aspire à être.
what woman I aspire to be.
Bah bien sûr.
Well of course.
Tout ça.
All that.
Et aussi,
And also,
il y a le truc de YouTube.
There's the thing with YouTube.
Là, j'ai repris
There, I started again.
il y a pratiquement
there is practically
7, 8, 9 mois,
7, 8, 9 months,
10 mois.
10 months.
Ouais.
Yeah.
Attends, t'as repris
Wait, you started again.
après...
after...
4 ans d'absence, genre.
4 years of absence, like.
Ouais.
Yeah.
4 ans d'absence.
4 years of absence.
J'avais rien fait
I hadn't done anything.
depuis 4 ans.
for 4 years.
OK.
OK.
Et j'ai repris YouTube.
And I started YouTube again.
Et comment tu t'es chauffée ?
And how did you warm up?
Ça me manque de ouf.
I miss it a lot.
Ça fait 3 ans,
It's been 3 years,
ça me manque.
I miss it.
Ça me manque,
I miss it.
ça me manque trop.
I miss it too much.
Ça me manque trop.
I miss it too much.
Je savais pas comment revenir.
I didn't know how to come back.
YouTube,
YouTube,
je trouve que c'est
I think that it is
tellement addictif.
so addictive.
C'est vraiment une passion,
It is truly a passion,
clairement.
clearly.
Je trouve que c'est un réseau.
I think it's a network.
Genre, en fait,
Like, actually,
je t'explique.
I'm explaining to you.
Moi, j'ai posté une vidéo
I posted a video.
parce que je poste
because I post
les podcasts sur YouTube.
podcasts on YouTube.
Ouais.
Yeah.
Et genre, j'ai un podcast
And like, I have a podcast.
qui a fait 20 000 vues, OK ?
who got 20,000 views, okay?
Mais je pars de zéro,
But I'm starting from scratch,
ça veut dire genre...
that means like...
Et en fait,
And in fact,
quand t'as un podcast
when you have a podcast
qui s'épère un peu,
who hopes a little,
en fait, tu tombes dedans.
In fact, you fall into it.
Ça y est,
Here we go,
je suis tombée
I fell.
dans le vortex de YouTube,
in the vortex of YouTube,
je veux devenir YouTubeuse.
I want to become a YouTuber.
Ah oui, c'est trop bien.
Oh yes, it's so good.
Je te jure,
I swear to you,
genre, je veux vloguer,
like, I want to vlog,
je veux faire des trucs.
I want to do some things.
Genre, je veux devenir
I want to become.
YouTubeuse, en fait, meuf.
YouTuber, actually, girl.
Je te jure.
I swear to you.
Parce que YouTube,
Because YouTube,
c'est pas comme TikTok,
it's not like TikTok,
c'est pas comme Insta,
it's not like Insta,
c'est vraiment une plateforme
it's really a platform
de créateurs,
of creators,
mais d'artistes,
but of artists,
en réalité, je trouve.
In reality, I find.
C'est ouf.
That's crazy.
Et puis, c'est tellement
And then, it's so
stimulant, YouTube.
stimulant, YouTube.
Tu fais des vidéos
You make videos.
sur une heure,
over an hour,
deux heures, sur TikTok.
two hours on TikTok.
Non, c'est trois minutes.
No, it's three minutes.
Après, ça y est,
There you go,
même pas trois minutes.
Not even three minutes.
Je suis chancie.
I am Chancie.
Ouais, ouais, grave.
Yeah, yeah, totally.
Ça fait 15 secondes,
It's been 15 seconds,
ça m'a saoulée, tu vois.
That annoyed me, you see.
Bien sûr.
Of course.
YouTube, c'est vraiment
YouTube is really
un rendez-vous grave.
a serious appointment.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Et là, t'es relancée
And there, you're back in the game.
et tu fais quoi ?
What are you doing?
J'adore YouTube.
I love YouTube.
Je fais plein de vlogs.
I make a lot of vlogs.
Là, je suis partie à Bali
There, I went to Bali.
pendant trois semaines
for three weeks
avec tous mes potes.
with all my friends.
J'ai ramené un vidéaste.
I brought a videographer.
Mon vidéaste s'appelle
My videographer's name is
Jules Rimas,
Jules Rimas,
c'est un pote à moi.
He's a buddy of mine.
On a vlogué pendant trois semaines,
We vlogged for three weeks,
donc on a fait plein de trucs.
So we did a lot of things.
C'était hilarant.
It was hilarious.
Là, je repars
There, I’m leaving again.
pour la Fashion Week,
for Fashion Week,
donc du coup,
so then,
je prends ma caméra de vlog
I take my vlogging camera.
et je vlog à fond
and I'm vlogging hard
tous les backstage et tout.
all the backstage and everything.
Et j'aime trop.
And I love it too much.
Et en fait, du coup,
And actually, as a result,
je suis trop mal
I feel too bad.
même dans les vidéos.
even in the videos.
Les vidéos durent une heure,
The videos last for one hour.
je suis filmée toute la journée.
I am being filmed all day.
Je parlais avec les gens
I was talking with the people.
comme je parlais avec toi.
as I was talking with you.
Et du coup,
So,
ça m'a grave rapprochée
It brought me really close.
des gens qui me suivaient.
people who were following me.
Ça m'a fait trop du bien.
It did me so much good.
Et en fait,
And in fact,
avant de reprendre YouTube,
before resuming YouTube,
ça fait un an
It's been a year.
que je fais un format sur Insta.
that I'm doing a format on Insta.
En gros, je fais des riffs
Basically, I make riffs.
de 8-10 minutes
from 8-10 minutes
quand je suis en Fashion Week
when I'm at Fashion Week
ou quand je travaille
or when I work
ou quand je pars en voyage et tout.
or when I'm going on a trip and everything.
Des mini formats
Mini formats
de 8 minutes
8 minutes
et c'est grave marrant,
and it's really funny,
c'est grave dynamique,
it's seriously dynamic,
c'est grave naturel tout ça.
It's all very natural.
C'est des vlogs ?
Are they vlogs?
Ouais.
Yeah.
C'est comme des vlogs
It's like vlogs.
de 8 minutes
of 8 minutes
mais sur Insta et TikTok.
but on Insta and TikTok.
Ouais.
Yeah.
Et en gros,
And basically,
les gens ont trop kiffé
people enjoyed it too much
et ils se demandent
and they wonder
mais viens sur YouTube, meuf,
but come to YouTube, girl,
parce qu'en fait,
because in fact,
Insta et TikTok,
Insta and TikTok,
c'est 8 minutes max.
It's a maximum of 8 minutes.
YouTube, tu fais ça pendant une heure
YouTube, you do that for an hour.
et c'est pour ça que j'ai repris.
And that's why I started again.
Incroyable.
Unbelievable.
Ouais.
Yeah.
Ah mais grave, vas-y, fais.
Oh come on, go ahead, do it.
J'adore.
I love it.
Et tu regardes qui sur YouTube
And who are you watching on YouTube?
en ce moment ?
at the moment?
Genre, c'est qui tes créateurs
Like, who are your creators?
que tu kiffes ?
What do you enjoy?
Je regarde Maya.
I am looking at Maya.
Ouais.
Yeah.
Genre Maya de ouf.
Super cool Maya vibe.
Maya, elle a pas lâché YouTube.
Maya hasn’t given up on YouTube.
Elle a jamais lâché.
She never gave up.
Elle a jamais lâché Maya.
She never gave up on Maya.
Trop forte, Maya.
Too strong, Maya.
Maya, j'aime trop.
Maya, I love her too much.
Vas-y, je vais l'inviter, Maya.
Go ahead, I will invite her, Maya.
Grave.
Serious.
Ouais, de ouf.
Yeah, for sure.
Mais de ouf.
But seriously.
Maya, j'aime grave.
Maya, I seriously love you.
Je regarde Jules.
I am looking at Jules.
En fait, je regarde mes potes.
In fact, I'm watching my friends.
Ouais, tu regardes tes potes.
Yeah, you look at your friends.
Je suis une Yvanne.
I am a Yvanne.
En fait, je regarde mes potes.
In fact, I'm watching my friends.
Je suis fan de mes potes.
I am a fan of my friends.
J'aime trop mes potes.
I love my friends too much.
Et genre, moi, je regarde par exemple
And like, I look for example
Emma Chamberlain, genre aux Etats-Unis.
Emma Chamberlain, like in the United States.
Ouais.
Yeah.
C'est le sang.
It's the blood.
Elle est géniale.
She is awesome.
C'est une star, elle.
She is a star.
Ouais, c'est une star.
Yeah, she's a star.
De ouf.
Crazy.
Elle est top.
She is great.
Mais après, juste,
But afterwards, just,
moi, j'aime trop regarder des vidéos YouTube
I love watching YouTube videos too much.
quand je me prépare
when I prepare myself
et du coup, quand c'est en français,
and so, when it's in French,
ça m'arrange
That works for me.
parce que quand c'est en anglais,
because when it's in English,
je dois trop me concentrer.
I need to focus too much.
T'inquiète pas.
Don't worry.
Du coup, genre,
So, like,
je regarde beaucoup de français.
I watch a lot of French.
Mais je regarde aussi les vlogs
But I also watch the vlogs.
de Madeleine,
from Madeleine,
l'ex de Central C.
Central C's ex.
OK.
OK.
Sur YouTube, je les kiffe de ouf.
On YouTube, I totally love them.
D'accord.
Okay.
Et voilà.
And there you go.
Donc, c'est des vlogs, en fait.
So, it's vlogs, actually.
Ouais, je kiffe les vlogs,
Yeah, I love vlogs.
les trucs qui sont...
the things that are...
En fait, je trouve que le vlog,
In fact, I think that the vlog,
tout le monde kiffe les vlogs
Everyone loves vlogs.
et tout le monde regarde les vlogs.
and everyone watches the vlogs.
En fait, c'est...
In fact, it's...
Enfin, il y a 50% de créateurs sur YouTube
Finally, there are 50% creators on YouTube.
qui sont des vlogueurs, en fait.
who are vloggers, in fact.
Mais oui, c'est de ouf.
But yes, it's crazy.
Et là, de plus en plus de podcasteurs.
And there, more and more podcasters.
Ouais.
Yeah.
Mais c'est rare, maintenant,
But it's rare now.
les créateurs à la Squeezie,
the creators at Squeezie,
Mister Beast,
Mister Beast,
qui font des émissions,
who make shows,
des jeux,
games,
des trucs chauds que le vlog,
hot stuff like the vlog,
ça, c'est...
that is...
Bah oui, mais en même temps,
Well yes, but at the same time,
tu vois, les vidéos,
you see, the videos,
même de Squeezie, tout ça,
even Squeezie, all that,
c'est des concepts, quoi.
It's concepts, you know.
Ouais, ouais, ouais.
Yeah, yeah, yeah.
C'est trop stylé.
It's so cool.
Ouais.
Yeah.
C'est trop stylé
It's so stylish.
et c'est du génie.
And it's genius.
Et je pense qu'aujourd'hui,
And I think that today,
même si les gens voudraient faire ça,
even if people wanted to do that,
genre, comme des émissions,
like shows,
il faut beaucoup, beaucoup,
it takes a lot, a lot,
beaucoup de budget
a lot of budget
pour ces vraies prods.
for these real products.
Et en plus,
And besides,
il faut trouver un truc qui est innovant.
We need to find something that is innovative.
Il y a tellement...
There is so much...
Tout est fait,
Everything is done,
tout a été fait.
Everything has been done.
Enfin, pas tout,
Well, not everything,
mais bon, voilà.
but anyway, here it is.
Il faut trouver l'idée, quoi.
You have to find the idea, you know.
Et toi, t'aimerais faire
And you, would you like to do?
des trucs comme ça sur YouTube ?
Stuff like that on YouTube?
Je sais pas.
I don't know.
Moi, je kiffe les vlogs, là.
I love vlogs, like, a lot.
Je kiffe.
I love it.
Lifestyle, quoi.
Lifestyle, you know.
Lifestyle.
Lifestyle.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
En fait, vous,
In fact, you,
vous êtes vraiment
you are really
tout un crew
a whole crew
de créateurs lifestyle, quoi.
lifestyle creators, what.
Ouais, grave.
Yeah, for sure.
Après, s'il y a des concepts
Afterwards, if there are concepts
trop stylés à faire,
too stylish to do,
grave, why not, tu vois.
serious, why not, you see.
Mais pendant ce temps,
But in the meantime,
c'est du vlog à fond.
It's all about the vlog.
Même quand c'est des vidéos posées,
Even when it's staged videos,
au final, c'est du vlog, tu vois.
In the end, it's a vlog, you see.
Et genre, comment t'expliques,
And like, how do you explain,
si tu peux l'expliquer d'ailleurs,
if you can explain it otherwise,
que t'es si à l'aise
that you're so comfortable
devant la caméra ?
in front of the camera?
Est-ce que tu penses d'ailleurs
Do you think by the way?
que tout le monde
that everyone
peut être créateur ?
maybe creator?
Alors, bah,
So, well,
avant, je pensais que non.
Before, I thought not.
Genre, j'étais en mode...
Like, I was in mode...
Je me disais...
I was thinking...
En fait, OK.
Actually, okay.
En gros, depuis l'arrivée
Basically, since the arrival
de TikTok,
from TikTok,
j'ai l'impression
I have the impression.
qu'être créateur,
than being a creator,
c'est beaucoup plus simple.
It's much simpler.
OK.
OK.
Dans le sens où
In the sense that
en fait,
in fact,
c'est devenu accessible
it has become accessible
et c'est génial.
and it's great.
C'est pour ça que j'aime
That's why I love.
trop TikTok.
too TikTok.
Même si je me suis mis
Even if I got myself into it
un temps d'arrêt d'écran
a screen timeout
parce que sinon,
because otherwise,
je peux rester toute la nuit
I can stay all night.
et m'en faire.
and make me do it.
Vraiment, c'est trop grave.
Really, it's too serious.
Mais ce qui est trop bien,
But what is really good,
c'est du coup,
it's as a result,
TikTok, par exemple,
TikTok, for example,
c'est devenu hyper accessible
it's become super accessible
pour que les gens
for people
créent du contenu,
create content,
pour que les gens
so that people
présentent un talent,
show a talent,
se font connaître,
make themselves known,
tu vois,
you see,
une marque,
a brand,
peu importe et tout.
no matter and all.
Donc, c'est trop bien.
So, it's really great.
Et ça,
And that,
tu prends ton téléphone,
you take your phone,
tu te filmes,
you film yourself,
tu postes.
You post.
Donc,
So,
c'est devenu accessible.
It has become accessible.
En revanche,
On the other hand,
à l'époque,
at the time,
quand c'était vraiment
when it was really
YouTube à fond et tout,
YouTube at full blast and everything,
je pense qu'il y avait
I think there was.
le truc du track,
the thing of the track,
de la peur
from fear
parce qu'en fait,
because in fact,
il n'y avait personne
there was nobody
qui était sur YouTube
who was on YouTube
à l'époque.
at the time.
Tu vois,
You see,
moi,
me,
quand j'ai commencé YouTube,
when I started YouTube,
il y avait Sullivan,
there was Sullivan,
Théo Gordy,
Théo Gordy,
Gloria,
Glory,
Jules,
Jules,
puis voilà.
there you go.
Très peu.
Very little.
Après,
After,
il y avait Enjoyphonics,
there was Enjoyphonics,
Sananas,
Sananas,
tout ça,
all that,
tout ça.
all that.
Mais c'était quand même
But it was still
très niche,
very niche,
il y avait peu de YouTubeurs.
There were few YouTubers.
Et donc,
And so,
c'était à ce moment-là
it was at that moment
quand moi,
when me,
par exemple,
for example,
je me suis lancée
I launched myself.
où c'était très,
where it was very,
très rare.
very rare.
Donc là,
So there,
oui,
yes,
ce n'était pas donné à tout le monde
it wasn't given to everyone
parce qu'il fallait vraiment
because it was really necessary
avoir le courage de le faire.
to have the courage to do it.
Oui,
Yes,
c'est vrai.
It's true.
C'était différent
It was different.
que tes potes du collège,
that your college friends,
du lycée,
from high school,
tout ça.
all that.
Grave.
Serious.
Puis,
Then,
ce n'était pas du tout
it wasn't at all
un métier qui était reconnu
a profession that was recognized
comme aujourd'hui.
like today.
Aujourd'hui,
Today,
c'est beaucoup plus accessible.
it's much more accessible.
Je pense que,
I think that,
oui,
yes,
tu peux grave être créateur
You can definitely be a creator.
de contenu
content
parce que...
because...
Parce que TikTok,
Because TikTok,
ça a un peu remplacé
it has somewhat replaced
le côté...
the side...
Enfin,
Finally,
TikTok,
TikTok,
c'est vraiment le contenu,
it's really the content,
quoi.
what.
Ce n'est pas la personne,
It's not the person,
c'est le contenu.
It's the content.
C'est la manière
It is the way.
dont on va être diverti
that we are going to be entertained
dans la vidéo.
in the video.
Exactement.
Exactly.
Mais du coup,
But as a result,
c'est rare aujourd'hui
it's rare today
de se créer un nom
to make a name for oneself
dans l'influence,
in influence,
je trouve.
I find.
Oui,
Yes,
c'est dur.
It's hard.
C'est beaucoup plus dur
It's much harder.
parce que du coup,
because of that,
c'est plus compliqué
it's more complicated
parce que les gens
because people
s'identifient vraiment
really identify themselves
à toi,
to you,
à ta personnalité
to your personality
étant donné qu'il y a
given that there is
énormément de contenu
a lot of content
maintenant dans tous les sens.
now in every direction.
Il y a plein de créateurs
There are plenty of creators.
sur TikTok,
on TikTok,
etc.
etc.
Du coup,
So,
les gens s'identifient plus
People identify more.
soit aux anciens
either to the ancients
donc de l'époque
so from the time
donc Léna,
so Léna,
Chéra,
Dear,
Squeezie,
Squeezie,
Jules,
Jules,
moi,
me,
vite fait,
quickly,
entre autres.
among others.
Beaucoup plus aux anciens
Much more to the ancients.
qu'aux nouveaux
than to the newcomers
parce que du coup,
because of that,
il y a trop de trucs.
There are too many things.
Il y a beaucoup,
There is a lot.
beaucoup,
a lot,
beaucoup de contenu.
a lot of content.
Il y en a plein
There are plenty.
qui arrivent à tirer
who manage to pull off
leur épingle de jeu
their ace up their sleeve
et c'est trop bien.
and it's so good.
Oui,
Yes,
il y en a qui émergent
there are some who emerge
en réalité
in reality
mais c'est vrai que
but it is true that
beaucoup moins qu'avant
much less than before
où tu arrives.
where you arrive.
C'est moins profond,
It's less deep,
tu captes ?
Do you understand?
Genre,
Genre,
c'est moins...
it's less...
En fait,
In fact,
je pense que c'est
I think that it's
en rapport avec la communauté
in relation to the community
et ce que la communauté,
and what about the community,
ça veut dire aujourd'hui
it means today
parce que c'est vrai
because it's true
qu'aujourd'hui,
that today,
une communauté
a community
que tu as mis 8 ans
that you took 8 years
à créer 2 millions d'abonnés
to create 2 million subscribers
sur Insta,
on Instagram,
etc.,
etc.
comparée à 2 millions d'abonnés
compared to 2 million subscribers
sur TikTok
on TikTok
d'un nouveau créateur,
from a new creator,
ce n'est pas la même communauté
it's not the same community
en réalité
in reality
qui est attachée à ta vie
who is attached to your life
et qui te suit depuis longtemps.
and who has been following you for a long time.
Oui.
Yes.
Tu t'abonnes plus facilement
You subscribe more easily.
sur TikTok en fait.
on TikTok actually.
De ouf
Crazy
et puis aussi,
and then also,
elle est pas...
she is not...
Par contre,
On the other hand,
ma communauté depuis 8 ans
my community for 8 years
qui me suit,
who follows me,
c'est-à-dire qu'en fait,
that is to say,
ce qui est ouf,
what is crazy,
c'est qu'on se connaît
It's that we know each other.
depuis 8 ans.
for 8 years.
C'est-à-dire qu'on évolue ensemble.
That is to say, we evolve together.
Ils t'ont vu grandir.
They have seen you grow up.
Même si moi,
Even if me,
physiquement,
physically,
je ne vois pas leur visage,
I don't see their face.
enfin,
finally,
je ne vois pas tout leur visage,
I can't see all of their face,
on se connaît,
we know each other,
on est reliés
we are connected
parce qu'il y a 8 ans,
because eight years ago,
ils m'ont vu évoluer en fait.
They saw me evolve, in fact.
Et donc,
And so,
on a grandi ensemble.
We grew up together.
C'est ça qui est incroyable.
That's what's incredible.
Est-ce qu'à ton niveau,
At your level,
il y a de la compétition ?
Is there competition?
Genre pour aller chercher
Like to go get.
des OP,
some OP,
gagner certains contrats ?
win certain contracts?
Non.
No.
Mais en fait,
But in fact,
je l'ai vu
I saw him/her.
et je ne l'ai jamais ressenti
and I have never felt it
parce que,
because,
encore une fois,
once again,
c'est tellement un métier de passion
It's such a passion-based profession.
et c'est tellement un truc
and it's such a thing
qu'on fait pour le kiff.
that we do for the thrill.
En tout cas,
In any case,
moi,
me,
ce que je fais pour le kiff
what I do for fun
de ouf avant tout,
crazy above all,
c'est que du coup,
it's just that then,
tu n'as pas ce truc
you don't have that thing
de compétition.
of competition.
En tout cas,
In any case,
moi,
me,
je ne l'ai jamais eu.
I have never had it.
Et que chacun a sa propre valeur,
And that everyone has their own value,
chacun a sa propre personnalité.
Everyone has their own personality.
Oui,
Yes,
chacun a son truc.
Everyone has their thing.
Il y a de la place
There is room.
pour tout le monde.
for everyone.
Les marques,
The brands,
c'est elles qui font bosser
It's them who make things work.
avec toi.
with you.
Ok, ok, ok.
Okay, okay, okay.
Puis,
Then,
vraiment,
really,
chacun a sa place.
Everyone has their place.
Si tu es là,
If you are here,
ce n'est pas pour rien.
it's not for nothing.
non,
no,
pas de compétition.
no competition.
Après,
After,
il y a des moments
there are moments
où tu peux me dire
where you can tell me
comment je vais faire
how am I going to do it
pour me renouveler,
to renew myself,
pour faire un truc nouveau,
to do something new,
machin, machin,
thing, thing,
mais c'est plus une guerre
but it's more of a war
avec soi-même
with oneself
qu'avec les autres.
than with others.
Là,
There,
je pense que,
I think that,
tu vas me le dire,
you will tell me.
mais tu es plus dans un truc
but you are more into something
de genre,
of gender,
je suis actrice
I am an actress.
et je suis créatrice de contenu
and I am a content creator
et actrice,
and actress,
mais j'ai envie
but I feel like
de tout niquer
to mess everything up
en tant qu'actrice,
as an actress,
je pense.
I think.
Mais est-ce que tu veux proposer
But do you want to suggest?
encore des trucs un peu nouveaux
still some slightly new things
où tu es en mode,
where you are in mode,
je vais y aller au feeling
I'm going to go with my gut.
sur la création
on creation
de contenu influence ?
content influence?
Du coup,
So,
oui,
yes,
effectivement,
indeed,
j'aimerais trop exceller
I would really like to excel.
dans le cinéma
in the cinema
parce que c'est mon rêve,
because it is my dream,
mais je n'abandonnerai jamais
but I will never give up
l'influence
the influence
parce que...
because...
Tu les aimes,
You love them,
tu les aimes.
you love them.
Je les aime
I love them.
et puis surtout,
and then especially,
je ne suis pas du tout naïve
I am not naive at all.
et je sais que le cinéma,
and I know that cinema,
le fait que ça aille vite
the fact that it's going quickly
comme ça,
like that,
c'est aussi parce que
it's also because
ça m'a aidée,
It helped me,
je pense.
I think.
Je ne suis pas naïve,
I am not naive,
tu vois,
you see,
forcément.
necessarily.
Et du coup,
And so,
jamais de la vie,
never in my life,
je n'abandonnerai
I will not give up.
mes genres,
my genres,
tu vois,
you see,
les gens qui me suivent
the people who follow me
depuis longtemps
for a long time
sur les réseaux,
on social media,
tout ça.
All that.
Évidemment que je vais
Of course I will.
proposer autre chose,
propose something else,
là,
there,
je me remets à fond
I'm getting back into it wholeheartedly.
sur YouTube,
on YouTube,
je mets grave
I'm putting it seriously.
de la production
of production
dans mes vidéos YouTube,
in my YouTube videos,
tout ça pour faire
all that to do
des bêtes de vidéos,
video beasts,
j'essaie de trouver
I am trying to find.
plein de concepts,
full of concepts,
même quand j'ai des collabs
even when I have collaborations
avec des marques,
with brands,
j'essaie de faire
I am trying to do.
des briefs
briefs
beaucoup plus créatifs,
much more creative,
beaucoup plus marrants,
much funnier,
beaucoup plus cool,
much cooler,
des shoots
shoots
beaucoup plus farfelus.
much crazier.
J'essaie,
I'm trying,
oui,
yes,
évidemment,
obviously,
de faire des trucs
to do things
beaucoup plus cool,
much cooler,
grave,
serious,
de faire des projets
to make plans
trop cool et tout.
so cool and everything.
Et là,
And there,
en actrice,
as an actress,
donc là,
so there,
t'es à ton cinquième film,
you're on your fifth film,
en fait.
in fact.
Quatrième.
Fourth.
Mais avec les séries,
But with the series,
ça fait cinq,
it's been five,
enfin,
finally,
ouais,
yeah,
quatrième projet,
fourth project,
c'est déjà énorme,
it's already huge,
c'est ouf.
that's crazy.
Et t'as des réalisateurs
And you have directors.
avec qui t'as envie de bosser,
who do you want to work with,
genre,
gender,
ou des,
or some,
plus des,
more of,
même des genres de films
even types of movies
que t'as envie de faire,
what do you feel like doing,
genre du drame,
genre of drama,
de la comédie,
of comedy,
genre,
gender,
t'as des envies de quoi ?
What are you craving?
Franchement,
Honestly,
en tant que jeune comédienne,
as a young actress,
j'ai envie de tout faire.
I want to do everything.
Ouais, ok.
Yeah, ok.
J'ai envie de tout faire.
I want to do everything.
Genre,
Genre,
vraiment,
really,
j'ai envie de tout faire.
I feel like doing everything.
Et j'aimerais trop
And I would really love to.
faire un film dramatique.
to make a dramatic film.
Ouais,
Yeah,
tu peux,
you can,
parce que franchement,
because frankly,
dans Cher Tendre,
in Dear Tender,
ton rôle,
your role,
il est un peu en mode,
he's a bit in mode,
le personnage,
the character,
il est genre,
he is like,
tu sais pas s'il est dark
You don't know if he is dark.
ou il est dans la lumière
or he is in the light
ou dans l'ombre,
or in the shadow,
tu vois.
you see.
Et je trouve que
And I find that
c'était hyper juste.
It was super tight.
J'adore.
I love it.
Parce qu'elle manipule
Because she manipulates.
un peu dans la série,
a bit in the series,
elle manipule.
She manipulates.
C'est une grosse manipulatrice.
She is a big manipulator.
Tu rigoles,
You're joking,
je l'adore.
I adore him/her.
Anna,
Anna,
j'adore Anna.
I love Anna.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Je sais pas comment
I don't know how.
j'appelle l'idiot.
I am calling the idiot.
Anna,
Anna,
je l'adore.
I love her/him.
Elle est tellement
She is so
haut-end,
high-end,
elle est tellement
she is so
méprisante,
contemptuous,
mais en même temps,
but at the same time,
au fond,
deep down,
tu sens qu'elle est
you feel that she is
hyper sensible et tout,
hypersensitive and everything,
tu vois.
you see.
J'ai adoré faire ce rôle.
I loved taking on this role.
Parce que c'est tellement
Because it's so
loin de moi.
far from me.
C'est ça qui me fait kiffer,
That's what gets me excited.
c'est de jouer des rôles
it's about playing roles
qui sont trop loin de moi.
who are too far from me.
C'est de devoir
It is a duty.
incarner quelqu'un,
to embody someone,
de t'imprégner
to immerse yourself
un sentiment,
a feeling,
une émotion,
an emotion,
tu vois.
you see.
C'est ouf.
That's crazy.
Et j'aimerais tout faire.
And I would like to do everything.
Et après,
And after,
ouais,
yeah,
il y a plein de réalisateurs
There are plenty of directors.
avec qui j'aurais bossé,
with whom I would have worked,
donc ouf.
so phew.
Berco,
Berco,
Mayouen,
Mayouen,
incroyable.
incredible.
Moi, j'aime trop
I like it too much.
les cinémas.
the cinemas.
Mais tu pourrais être
But you could be
de ouf, moi, je pense.
Crazy, I think.
Moi, je suis une très cinéma française.
I am a very French cinema.
Mais moi, je te jure
But I swear to you.
que tu vas devenir
what you are going to become
une des meilleures actrices.
one of the best actresses.
Je te jure, meuf.
I swear, girl.
Bah ouais.
Well, yeah.
En vrai,
Actually,
t'es tellement douée.
You're so talented.
Enfin, t'es douée
Finally, you're talented.
depuis que t'as 11 ans
since you were 11 years old
et t'as 20 ans.
And you're 20 years old.
C'est...
It is...
Voilà.
Here it is.
Enfin, vraiment,
Finally, really,
il te reste tellement
you have so much left
de choses de ouf à vivre.
crazy things to experience.
C'est incroyable.
It's incredible.
C'est quoi
What is it?
le moment
the moment
le plus mémorable
the most memorable
de ta carrière ?
of your career?
Mémorable ?
Memorable?
Ouais.
Yeah.
Ah, c'est quand
Ah, when is it?
j'ai rencontré Rihanna.
I met Rihanna.
Ah ouais ?
Oh really?
Ok.
Okay.
Allez, vas-y, raconte.
Come on, go ahead, tell me.
Bah...
Well...
C'était en 2017.
It was in 2017.
C'était en septembre 2017.
It was in September 2017.
Elle sortait Fenty Beauty.
She was launching Fenty Beauty.
C'était l'inauguration
It was the inauguration.
de sa marque Fenty Beauty.
from her brand Fenty Beauty.
Make-up.
Make-up.
Et en fait,
And in fact,
Maya Dorable
Cute Maya
était invitée
was invited
à l'inauguration
at the inauguration
qui était aux Tuileries.
who was at the Tuileries.
Et moi,
And me,
elle m'avait pris en plus un...
she had also gotten me a...
Je me rappelle,
I remember,
j'étais déjà en troisième.
I was already in ninth grade.
J'avais un cours d'anglais
I had an English class.
que j'ai séché.
that I skipped.
J'avais acheté des talons
I had bought some heels.
sur Asos exprès
on Asos specifically
pour l'événement.
for the event.
Et j'avais pris le métro.
And I had taken the subway.
Je m'étais arrêtée
I had stopped.
aux Tuileries
at the Tuileries
et je m'étais genre
and I had kind of
un peu incrustée
a little embedded
dans l'événement
in the event
parce qu'en fait,
because actually,
Maya, elle est arrivée avant moi.
Maya, she arrived before me.
Il fallait présenter un passeport
A passport had to be presented.
et je sais pas quoi,
and I don't know what,
je sais pas quoi.
I don't know what.
Bref, j'avais réussi
In short, I had succeeded.
un peu à m'incruster.
a little bit to intrude.
L'événement battait
The event was buzzing.
de fond plein.
solid color.
Il y avait plein de gens.
There were plenty of people.
Tout le monde se maquillait,
Everyone was putting on makeup,
machin, machin.
thing, thing.
Tout le monde découvrait
Everyone was discovering.
la nouvelle marque phare
the new flagship brand
de make-up de Rihanna.
Rihanna's makeup.
Et là, 22h pétante,
And there, at exactly 10 PM,
Rihanna qui débarquait
Rihanna who was arriving
à l'événement.
at the event.
Genre, je suis choquée,
Like, I'm shocked,
je pleure.
I am crying.
C'était pas prévu ?
Wasn't it planned?
Machin.
Thing.
Je crois qu'on nous avait dit
I believe we were told.
oui, Rihanna va venir.
Yes, Rihanna is coming.
Mais bon, tu connais.
But well, you know.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
On s'est dit,
We said to ourselves,
elle dort chez moi aussi.
She sleeps at my place too.
Enfin, tu vois, non.
Finally, you see, no.
Je ne t'y crois jamais à ça.
I never believe you on that.
Grave.
Serious.
Et elle est arrivée
And she has arrived.
et moi, je suis hyper fan.
And me, I'm a huge fan.
Moi, j'étais vraiment,
I was really,
enfin, je suis toujours
finally, I am still
hyper fan de Rihanna
huge fan of Rihanna
mais c'est sûr que
but it's certain that
j'ai jamais idolatré personne
I have never idolized anyone.
sauf elle dans ma vie
except her in my life
et elle m'a aidée dans ma vie
and she helped me in my life
mais vraiment
but really
de ma plus jeune enfance
from my earliest childhood
à maintenant.
until now.
C'est sûr qu'elle m'a bercée
It’s true that she rocked me.
toute ma vie.
my whole life.
Elle a bercé ma grande sœur
She rocked my older sister.
avec qui je partageais
with whom I was sharing
la même chambre
the same room
quand j'étais à Vincennes
when I was in Vincennes
chez ma mère.
at my mother's.
Donc, on mangeait,
So, we were eating,
on buvait,
we were drinking,
on dormait Rihanna.
We were sleeping, Rihanna.
On avait des posters
We had posters.
d'elle dans notre chambre.
of her in our bedroom.
Tu m'étonnes, bien sûr.
You surprise me, of course.
Moi, je me rappelle
I remember.
quand j'étais petite,
when I was little,
j'écrivais des lettres à Rihanna
I was writing letters to Rihanna.
et je donnais à ma mère
and I gave to my mother
pour que ma mère
so that my mother
allait les poster
was going to post them
parce que quand tu écrivais
because when you were writing
sur Internet
on the Internet
adresse de Rihanna,
Rihanna's address,
tu vois l'adresse de Rihanna.
Do you see Rihanna's address?
Du coup, ma mère,
So, my mother,
elle faisait semblant
she was pretending
qu'elle allait les poster.
that she was going to post them.
J'allais les poster.
I was going to post them.
En fait, quand j'ai déménagé
In fact, when I moved.
il y a trois ans
three years ago
depuis que j'habite seule,
since I started living alone,
ma mère avait ressorti
my mother had brought out again
tes lettres en mode
your letters in mode
« Regarde, j'écris avec
"Look, I'm writing with"
toutes tes lettres. »
"All your letters."
Un truc de ouf.
An insane thing.
Mais j'étais vraiment fan d'elle.
But I was really a fan of hers.
C'est-à-dire que quand je l'ai vue
That is to say, when I saw her.
à l'événement arriver,
at the event arriving,
je le voyais comme
I saw him as
une grande sœur spirituelle.
a big spiritual sister.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Et en fait,
And in fact,
je ne sais pas pourquoi,
I don't know why,
elle est venue vers moi.
She came towards me.
Elle m'a interpellée
She called out to me.
dans la foule.
in the crowd.
Mais c'est dingue ça par contre.
But that's crazy, though.
Genre, elle te voit
Like, she sees you.
et elle vient vers toi.
And she comes towards you.
Je pense que tu vois,
I think you see,
j'étais toute pêche.
I was full of energy.
J'avais 12 ans.
I was 12 years old.
J'avais mes gros cheveux.
I had my big hair.
Je pleurais.
I was crying.
Et puis,
And then,
il n'y avait que des adultes.
There were only adults.
C'était que des gens
It was just people.
qui avaient 20 ans,
who were 20 years old,
25 ans, machin.
25 years old, thing.
On m'avait vu une petite
One had seen me a little.
comme ça,
like that,
avec des gros cheveux
with big hair
en train de chialer,
crying
hurler et tout.
to howl and everything.
Forcément, tu vois,
Of course, you see,
rien à la grabe d'une âme
nothing to the grave of a soul
maternelle.
preschool.
Elle allait dire
She was going to say
ce qu'était cette petite folle là.
what that little crazy one was.
Qu'est-ce qu'elle a ?
What’s wrong with her?
Elle a pleuré,
She cried,
la pauvre et tout.
the poor thing and all.
Et on a parlé genre,
And we talked about, like,
je ne sais pas,
I don't know,
15 secondes.
15 seconds.
C'était archi bref.
It was extremely brief.
Elle me parlait en anglais
She was speaking to me in English.
en plus.
in addition.
Je ne comprenais pas.
I did not understand.
Je me suis dit,
I told myself,
il n'y a rien à qui me parler.
There is no one to talk to me.
Je vais mourir.
I am going to die.
Et on a fait des photos
And we took some photos.
et tout.
and everything.
Et en fait,
And in fact,
trois jours après,
three days later,
elle m'a follow sur Insta.
She followed me on Insta.
Non, mais arrête.
No, but stop.
Je te jure.
I swear to you.
C'est ouf.
That's crazy.
Ouf.
Phew.
Et en fait,
And in fact,
j'ai capté comment elle...
I figured out how she...
Oui, mais tu avais des abonnés
Yes, but you had followers.
et tout.
and everything.
Je veux dire,
I want to say,
en fait,
in fact,
c'est ouf cette meuf
this girl is crazy
parce qu'elle a vu
because she saw
une petite jeune fille
a little young girl
dans la foule.
in the crowd.
Mais c'était la meuf
But she was the girl.
à rencontrer en fait.
to actually meet.
Et en fait,
And actually,
j'avais posté une photo
I had posted a photo.
avec elle
with her
et je l'avais identifiée
and I had identified it
et j'avais mis
and I had put
hashtag Fenty Beauty
hashtag Fenty Beauty
et je pense qu'elle a dû voir
and I think she must have seen
qu'elle était sur son tel.
that she was on her phone.
Genre, elle voit tout.
Like, she sees everything.
Vraiment,
Really,
elle est grave connectée.
She is seriously connected.
OK.
OK.
Et elle s'intéresse grave.
And she is really interested.
Tu vois ce que les gens
Do you see what people
disent sur Twitter.
they say on Twitter.
Après,
After,
elle regarde tous les commentaires
She looks at all the comments.
et tout.
and everything.
Vraiment, vraiment.
Really, really.
Et en fait,
And in fact,
du coup,
so,
je sais qu'elle l'a vue comme ça
I know that she saw him like that.
et elle s'est abonnée
and she subscribed
à mon compte.
on my own.
Et du coup,
And as a result,
je l'avais DM
I had DM'd him/her.
et on avait parlé en DM
and we had talked in DM
et elle m'a envoyé un message.
And she sent me a message.
Elle m'avait dit...
She had told me...
Elle m'avait dit une phrase
She had told me a phrase.
qui m'avait choquée.
who had shocked me.
Incroyable.
Incredible.
Elle m'a appelée sister
She called me sister.
donc je voulais crever.
so I wanted to die.
Le sang.
The blood.
Et elle m'avait dit
And she had told me.
keep...
keep...
Keep...
Keep...
Genre...
Genre...
Attends.
Wait.
Keep it...
Keep it...
Non, non.
No, no.
Keep...
Keep...
Keep going, genre.
Keep going, like.
Until we meet again.
Until we meet again.
Un truc comme ça.
Something like that.
Wow.
Wow.
Et je la revois
And I see her again.
genre deux ans après
like two years later
dans une conférence de presse
at a press conference
à Séoul.
in Seoul.
Elle me reconnaît
She recognizes me.
devant tout le monde.
in front of everyone.
Elle me dit
She tells me.
wait, are you Paola ?
Wait, are you Paola?
Genre en plein milieu
Like in the middle of it.
d'une conférence.
of a conference.
Incroyable.
Incredible.
Genre un an après,
Like a year later,
je la revois à LA
I see her again in LA.
et elle me fait un câlin
and she gives me a hug
et elle me dit...
and she tells me...
Bref, on parle.
In short, we're talking.
Elle me dit
She tells me.
je regarde tes photos
I am looking at your photos.
et j'ai l'impression
and I have the feeling
que t'as 20 ans.
that you are 20 years old.
T'as quel âge ?
How old are you?
J'ai 16, j'ai 16 ans.
I am 16, I am 16 years old.
Elle me dit
She tells me.
mais c'est un truc de fou.
But it's crazy.
Mais t'es malade.
But you're crazy.
Parce qu'elle voulait
Because she wanted
me donner un shot de tequila
give me a shot of tequila
après elle a dit
after she said
mais non, mais t'es mineure.
But no, but you're a minor.
Genre quel rapport.
Like, what’s the connection?
Bien sûr.
Of course.
Trop drôle.
Too funny.
Et genre je l'ai recroisé
And like, I ran into him again.
comme ça plein de fois.
like that many times.
Incroyable.
Incredible.
Je crois que c'est
I believe that it is
le truc le plus mémorable
the most memorable thing
de ma carrière.
of my career.
C'est dingue.
That's crazy.
Et par rapport
And in relation to
à ton groupe de potes
to your group of friends
donc Bilal, Sullivan, Jules,
so Bilal, Sullivan, Jules,
tous,
everyone,
Sparkdise et tout,
Sparkdise and everything,
c'est vraiment
it's really
tes grands frères quoi.
your big brothers, right?
Ouais, de ouf.
Yeah, for sure.
En fait, toi,
In fact, you,
t'étais...
you were...
fan d'eux entre guillemets
fan of them in quotes
quand t'étais enfant quoi.
when you were a child, what.
Tu les as rencontrés,
You met them,
ils t'ont pris sous leurs ailes
they took you under their wings
et en fait,
and in fact,
c'est en mode
it's in mode
l'élève qui dépasse le maître
the student who surpasses the master
quoi en gros.
What in short.
Non.
No.
Enfin non,
Finally no,
parce que je les aime tous
because I love them all
et ils ont tous
and they all have
leurs spécificités.
their specificities.
Sullivan, c'est un génie.
Sullivan is a genius.
Jules aussi.
Jules too.
Bilal, je l'aime tellement.
Bilal, I love him so much.
Enfin, c'est l'amour de ma life.
Finally, it's the love of my life.
Et toi, t'es...
And you, you're...
En fait, c'est ouf ce crew.
In fact, this crew is crazy.
Vous êtes tous
You are all
des talents exceptionnels quoi.
exceptional talents, indeed.
Mais c'est ouf.
But that's crazy.
En plus de ça,
In addition to that,
les gens,
the people,
parce que je vois
because I see
beaucoup de commentaires
many comments
où les gens disent
where people say
non mais c'est des amitiés
no but these are friendships
par intérêt, etc.
for interest, etc.
Non, pas du tout.
No, not at all.
Moi, je sais que pas du tout.
Me, I know that not at all.
Les gens disent ça.
People say that.
C'est des amitiés par intérêt.
It's friendships based on interest.
Si t'es pas connue,
If you're not known,
tu peux pas rentrer dans leur cercle.
You can't enter their circle.
Alors déjà,
Well then,
il faut savoir que
it is important to know that
tous mes meilleurs potes
all my best buddies
ne sont pas du tout connus.
are not known at all.
Moi, j'ai gardé les mêmes potes
I have kept the same friends.
depuis que j'étais petite.
since I was little.
J'ai les mêmes meilleurs potes
I have the same best friends.
depuis des années.
for years.
Et puis moi,
And then me,
Cyril, c'est ma meilleure pote
Cyril, she's my best friend.
depuis 20 ans.
for 20 years.
Et j'ai 20 ans.
And I am 20 years old.
On s'est connus
We met.
dans le berceau vraiment.
in the cradle really.
Moi, j'ai mes meilleurs potes
I have my best pals.
qui ne sont pas du tout connus.
who are not known at all.
On est vraiment un grand groupe.
We are really a large group.
Et évidemment qu'il y a des amitiés
And of course, there are friendships.
des fois qui sont par intérêt.
sometimes that are for interest.
Évidemment, des fois,
Of course, sometimes,
tu vas parler à des gens
You are going to talk to people.
parce que tu les rencontres
because you meet them
dans une soirée.
in an evening.
En fait, c'est une soirée
In fact, it’s an evening.
où il n'y a que des gens connus
where there are only known people
parce que c'est une soirée
because it's an evening
d'une marque.
of a brand.
Tu parles à quelqu'un,
You are talking to someone,
c'est par intérêt.
It's out of interest.
Enfin, par intérêt,
Finally, out of interest,
mais c'est par obligation
but it is out of obligation
de ton mode de monde.
of your way of world.
C'est ton collègue, quoi.
It's your colleague, you know.
Là, pour le coup,
There, for once,
la fabuleuse,
the fabulous,
Johan, Jules, Sullivan,
Johan, Jules, Sullivan,
Eden, moi,
Eden, me,
désolée, Bilal, évidemment,
sorry, Bilal, obviously,
Antoinette,
Antoinette,
c'est des vraies amitiés.
These are real friendships.
C'est mes frères,
It's my brothers,
c'est mes amis, quoi.
It's my friends, you know.
Je m'embrouille avec eux
I'm getting mixed up with them.
comme je m'embrouille
as I get confused
avec Cyrine,
with Cyrine,
comme j'embrouille avec ma soeur.
Like I mess around with my sister.
C'est mes amis.
These are my friends.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Et puis, en réalité,
And then, in reality,
il y a une certaine logique aussi
there is a certain logic to it as well
à ce que vous soyez amis,
that you be friends,
vous vous entraidez,
you help each other,
vous êtes créatifs aussi,
you are creative too,
chacun dans votre coin,
everyone in your corner,
et ça vous apporte aussi ensemble
and it brings you together too
et vous vous portez.
and you are doing well.
De ouf,
Crazy,
on a commencé ensemble,
we started together,
on a vécu exactement
we lived exactly
les mêmes problématiques.
the same issues.
Bilal, il a vécu
Bilal, he lived
des choses terribles,
terrible things,
beaucoup d'harcèlement,
a lot of harassment,
d'homophobie, etc.
of homophobia, etc.
Jules, il a vécu aussi
Jules, he lived too.
des trucs...
some stuff...
Du haut fait qu'en fait,
From the fact that in fact,
il est devenu connu
he became known
quand il était jeune
when he was young
et du coup,
and so,
il a vécu de l'harcèlement
he experienced harassment
ou plein de trucs.
or lots of things.
Sullivan, pareil,
Sullivan, the same,
il a vécu le truc de genre...
he experienced the kind of thing...
Il a été connu,
He has been known,
Sullivan,
Sullivan,
c'était un truc de fou
It was crazy.
à l'époque d'un bande-à-moqueur.
at the time of a mock band.
Ah, Sullivan !
Ah, Sullivan!
Il y avait des émeutes.
There were riots.
D'ailleurs,
Moreover,
j'étais dans les meutes.
I was in the packs.
Ah ouais ?
Oh really?
J'étais grave dans les meutes.
I was really into the packs.
C'est dingue.
It's crazy.
Des émeutes de fou.
Crazy riots.
Je l'attendais devant son hôtel,
I was waiting for him in front of his hotel,
Sullivan.
Sullivan.
C'était un truc de fou.
It was a crazy thing.
C'était...
It was...
Ah !
Ah!
Mais j'ai invité Sullivan aussi.
But I invited Sullivan too.
En fait,
In fact,
il faudrait qu'on fasse
we should do
un podcast tous ensemble.
a podcast all together.
Mais c'est ouf.
But that's crazy.
Parce que moi,
Because me,
la Fabuleuse,
the Fabulous,
je vous connais aussi très bien.
I know you very well too.
Il y a eu plein d'histoires
There have been plenty of stories.
où même pendant le confinement,
or even during the lockdown,
on était ensemble, etc.
We were together, etc.
Donc ouais, ouais,
So yeah, yeah,
c'est ouf.
it's crazy.
OK.
OK.
Et là,
And there,
t'as passé tout l'été avec eux ?
Did you spend the whole summer with them?
Mais ouais.
But yeah.
Tous les étés, en fait ?
Every summer, in fact?
Toutes les vacances ?
All the holidays?
Tout le temps.
All the time.
Je suis tout le temps avec eux.
I am always with them.
Déjà, ma vie,
Already, my life,
elle est avec eux.
She is with them.
Mes vacances sont avec eux.
My vacation is with them.
Toutes.
All.
C'est mes frères, quoi.
It's my brothers, you know.
C'est mes meilleurs potes.
These are my best buddies.
Et là, en fait,
And there, actually,
en tant que Paola,
As Paola,
t'aurais quel conseil à donner
What advice would you give?
à des jeunes
to young people
qui veulent se lancer
who want to get started
sur les réseaux
on social media
ou sur YouTube
or on YouTube
ou en création de contenu ?
or in content creation?
Bah, go.
Well, go.
Franchement, go.
Honestly, go ahead.
Mais go de ouf.
But go crazy.
Je pense qu'il ne faut pas
I think it shouldn't be done.
se poser de questions.
to ask questions.
Moi, je me suis posée
I have settled down.
quatre ans de la question
four years of the question
est-ce que je reprends YouTube ?
Should I resume YouTube?
Et ça m'a mangé
And it ate me up.
quatre ans de ma vie,
four years of my life,
en fait,
in fact,
parce que je n'étais pas
because I was not
100 % épanouie
100% fulfilled
étant donné qu'il me manquait
given that I was missing
un truc dans mon taf
something at my job
qui était YouTube
Who was YouTube?
parce que c'est comme ça
because that's how it is
que j'ai commencé.
that I started.
C'est ça qui m'a fait kiffer,
That's what made me love it.
tu vois.
you see.
Et il ne faut pas
And it should not
se poser de questions.
to ask oneself questions.
Il faut juste y aller.
You just have to go for it.
Et en fait,
And in fact,
évidemment,
obviously,
il y a beaucoup
there is a lot
de gratteurs de contenu,
content scrapers,
il y a beaucoup de trucs
There are a lot of things.
qui ont déjà été faits,
that have already been done,
mais en fait,
but in fact,
votre personnalité,
your personality,
elle ferait la différence.
She would make a difference.
Et faites ça pour vous.
And do this for yourself.
De folie.
Of madness.
Enfin, franchement,
Finally, honestly,
il ne faut pas se poser
One should not hesitate.
de questions,
of questions,
il faut y aller.
We have to go.
Il est grave.
He is serious.
Moi, j'aurais tellement regretté.
I would have regretted it so much.
Vraiment, j'aurais tellement regretté
Really, I would have regretted it so much.
si j'avais tout arrêté.
if I had stopped everything.
J'aurais trop regretté aujourd'hui.
I would have regretted it too much today.
Ah bah non, ouais.
Oh well, no.
Parce qu'on s'en fout
Because we don't care.
du regard des autres.
of the gaze of others.
Et puis s'il y a des gens
And then if there are people
qui ne vous aiment pas,
who do not love you,
tant pis, genre.
Too bad, like.
On part.
We're leaving.
À fond.
All out.
Il y a toujours des gens
There are always people.
pour vous aimer,
to love you,
toujours des gens
always people
pour vous détester,
to hate you,
de toute façon.
anyway.
Et on peut parler
And we can talk.
de la photo avec Jaden Smith,
of the photo with Jaden Smith,
ou pas ?
or not?
Tais-toi.
Shut up.
Non, mais...
No, but...
On peut ?
Can we?
Ouais.
Yeah.
Tu l'as pécho ou pas, en fait ?
Did you hook up with her or not, actually?
Bah ouais, genre.
Well yeah, like.
Oui, tu l'as pécho, en fait.
Yes, you did catch it, in fact.
Oui, bah voilà.
Yes, well there you go.
Oui, t'as pécho
Yes, you hooked up.
Jaden Smith, en fait.
Jaden Smith, in fact.
Mais excellent,
But excellent,
cette histoire.
this story.
Mais super.
But great.
C'était horrible.
It was horrible.
Défilé Louis Vuitton.
Louis Vuitton parade.
Tu le rencontres
You meet him.
et il est en mode,
and he is in mode,
hey.
hey.
Non, mais je le connaissais,
No, but I knew him.
genre, on se connaissait
Like, we knew each other.
et tout, tu vois.
and everything, you see.
On avait déjà fait des dîners
We had already had dinners.
ensemble, tout ça,
together, all that,
mais...
but...
Tranquille.
Calm.
En détente de ouf.
In total relaxation.
C'était le sang, quoi,
It was the blood, you know,
tu vois.
you see.
Brother, tu vois,
Brother, you see,
genre, c'était grave tranquille.
Like, it was really chill.
Et en fait,
And in fact,
on était à un événement
we were at an event
et on s'est embrassés
and we kissed
et voilà.
and there you go.
C'est tout.
That's all.
C'est vraiment tout.
That's really all.
Détente.
Relaxation.
Ouais.
Yeah.
Et je me suis fait tuer.
And I got killed.
Mais oui.
But yes.
Donc, attends,
So, wait,
ça, ce traitement-là
that treatment
de l'information...
information...
Ça, c'est horrible.
That is horrible.
Parce que c'était un truc
Because it was a thing
un peu genre...
a bit like...
Paola qui pécho
Paola who is flirting.
genre un énorme resta
like a huge restaurant
quand même américaine.
still American.
Ouais.
Yeah.
C'est quand même un peu inédit,
It's still a bit unprecedented,
je pense, dans ta life.
I think, in your life.
Bien sûr.
Of course.
Et donc, les gens,
So, people,
comment ils ont pris
how they took
cette information ?
this information?
Comment ils ont réagi à ça ?
How did they react to that?
Non, au début,
No, at the beginning,
déjà, les gens commençaient
Already, people were starting.
à dire que j'ai trompé
to say that I cheated
mon ex de l'époque
my ex from back then
alors que j'étais
while I was
plus du tout avec lui.
not at all with him.
Après, les gens disaient
Later, people said
que Jalen avait trompé
that Jalen had cheated
sa meuf
his girl
alors que, enfin,
while, finally,
vous ne savez même pas.
You don't even know.
C'était encore...
It was still...
Je ne sais plus.
I don't know anymore.
Je ne savais pas.
I didn't know.
Je me disais...
I was thinking...
Ah, au secours !
Ah, help!
J'étais à une soirée.
I was at a party.
On s'est embrassés comme ça.
We kissed like that.
Il n'y a qu'un
There is only one.
qui nous a pris en photo.
who took our picture.
Bon, voilà.
Well, here it is.
Genre, horrible.
Like, horrible.
Il est le lendemain.
It is the next day.
Je voulais me cacher
I wanted to hide.
sous un trou.
under a hole.
Après, je suis partie
Afterwards, I left.
en voyage presse.
on a press trip.
Je me rappelle avec Valentino
I remember with Valentino.
à Rome.
in Rome.
Je ne faisais que pleurer
I was just crying.
pendant cinq jours.
for five days.
Je ne faisais que chialer.
I was just crying.
Tout le monde
Everyone
me posait des questions
asked me questions
genre...
like...
Ah, mais c'est ton mec.
Oh, but that's your guy.
Ah, mais tu sors avec lui.
Ah, but you are dating him.
Ah, mais raconte.
Ah, but tell me.
Il s'est passé quoi ?
What happened?
Je ne t'en m'admets rien.
I admit nothing to you.
On a tous déjà eu 20 ans
We've all been 20 years old.
et on a tous déjà
and we have all already
embrassé un mec en soirée.
kissed a guy at a party.
Parce que c'est exactement ça.
Because that's exactly it.
Tu as 20 ans,
You are 20 years old,
tu péchois un mec.
you hook up with a guy.
Ça va, tu sais.
It's alright, you know.
Et c'est ça.
And that's that.
J'ai pas pécho un mec.
I didn't hook up with a guy.
J'ai pécho Jaden.
I hooked up with Jaden.
C'est ça.
That's it.
Sauf que pour moi,
Except that for me,
j'avais vraiment pécho un mec
I really picked up a guy.
parce qu'en plus de ça,
because in addition to that,
Jaden, on se connaissait.
Jaden, we knew each other.
C'est-à-dire que vraiment,
That is to say, really,
c'était le poteau, tu vois.
It was the pole, you see.
Et donc,
And so,
vraiment,
really,
j'étais à une soirée
I was at a party.
et on était en mode
and we were in mode
pump it up
pump it up
et machin.
and stuff.
Et tu vois,
And you see,
par rapport à cet événement,
in relation to this event,
pas vraiment ce qui s'est passé
Not really what happened.
pendant cet événement,
during this event,
mais combien de temps
but how long
un événement comme ça,
an event like that,
ça met à redescendre ?
Does it make you come back down?
Pas longtemps.
Not long.
OK.
OK.
Genre, pour le coup,
Like, for the moment,
ça a duré une semaine.
It lasted a week.
D'accord.
Okay.
Et encore une semaine,
And another week,
c'est très long.
it's very long.
Bah ouais, c'est long.
Well yeah, it's long.
Mais là,
But there,
ça a vraiment fait
it really made
un gros, gros bruit,
a loud, loud noise,
tu vois.
you see.
Et donc,
And so,
ça a duré une semaine
It lasted a week.
et c'était horrible.
and it was horrible.
Et c'était horrible.
And it was horrible.
Mais toi,
But you,
tu sais quand il se passe
Do you know when it happens?
un truc comme ça
something like that
que ça va durer genre
that it's going to last like
maximum une semaine ?
max one week?
Oui, je sais.
Yes, I know.
Ouais, tu sais que
Yeah, you know that
c'est un peu
it's a bit
le traitement classique
the classical treatment
du phénomène, quoi.
Of the phenomenon, you know.
Mais moi,
But me,
cette semaine-là,
that week,
il m'a paru genre
he seemed to me like
quatre ans,
four years,
tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Ouais, ouais, ouais.
Yeah, yeah, yeah.
Puis en plus,
Then on top of that,
tu fais que regarder sur Twitter,
you just keep looking at Twitter,
t'as une tendance,
you have a tendency,
tu vois les tweets,
you see the tweets,
tu réactualises,
you update,
tu vois,
you see,
il y a 100 tweets
There are 100 tweets.
que t'as pas lu,
that you haven't read,
t'es en mode wow,
you're in wow mode,
tu te fais défoncer,
you're getting smashed,
tout le monde t'appelle,
everyone is calling you,
tu sais que les gens
You know that people
t'envoient des messages,
they send you messages,
tu sais qu'ils vont te parler de ça,
You know they're going to talk to you about that,
tu sais que quand tu vas
You know that when you go
aller à la prochaine soirée
go to the next party
d'influence ou quoi,
of influence or what,
les gens vont te regarder
People will look at you.
et vont te dire
and they will tell you
et justement,
and precisely,
je veux pas être réduite
I don't want to be reduced.
à ça en plus.
on top of that.
Bah non, mais bien sûr.
Well no, of course.
Ça fait tellement longtemps
It's been so long.
que je travaille et tout,
that I work and everything,
j'ai la peine d'être réduite
I am saddened to be diminished.
juste à la petite influenceuse
just to the little influencer
française qui a péché
French woman who sinned
Diane Smith, tu vois.
Diane Smith, you see.
Je voulais trop pas être,
I really didn't want to be,
je voulais pas du tout
I didn't want to at all.
que ça se sache,
let it be known,
mais pas du tout.
but not at all.
Non, mais en vrai...
No, but seriously...
Si on se foutait même pas
If we didn’t even care.
sur les raisons,
about the reasons,
enfin moi,
finally me,
j'étais pas en mode,
I wasn't in the mood.
j'ai pas du tout fait ça
I didn't do that at all.
pour le buzz,
for the buzz,
j'avais pas du tout,
I didn't at all,
enfin tu vois ce que je veux dire,
finally you see what I mean,
il y a des gens qui m'ont dit ça,
there are people who told me that,
mais pas du tout.
but not at all.
Mais ma phobie,
But my phobia,
genre je voulais trop pas
like I really didn't want to
que ça se sache.
let it be known.
Mais je trouve que t'as jamais
But I find that you never
rien fait vraiment pour le buzz.
nothing really done for the buzz.
T'as toujours fait ça,
You've always done that,
enfin t'as toujours fait ton taf
Finally, you always did your job.
et au feeling
and by intuition
et un peu de manière organique.
and a little organically.
De ouf !
Insane!
Et puis en plus,
And then on top of that,
tu vois,
you see,
faire ça pour le buzz,
doing it for the buzz,
genre...
like...
Enfin non,
Well, no,
enfin putain,
finally damn,
tu vois,
you see,
on s'en fout de ouf.
We don't care at all.
Et j'avoue,
And I admit,
j'ai jamais...
I've never...
Non.
No.
Après,
After,
il y a plein de trucs
There are plenty of things.
qui ont pété,
who have farted,
tu vois,
you see,
mais j'ai jamais voulu
but I never wanted
faire ça pour le buzz.
do this for the buzz.
Non,
No,
ouais.
yeah.
Est-ce qu'il y a eu des trucs
Has there been any stuff?
dans ta carrière
in your career
que pas tu regrettes,
What do you regret,
mais peut-être que
but maybe that
t'aurais fait différemment ?
Would you have done it differently?
Non.
No.
Yes !
Yes!
Trop bien.
Too good.
Il y a des trucs
There are things.
sur le moment,
at the moment,
je me dis putain,
I say to myself, damn,
j'aurais pas dû faire ça,
I shouldn't have done that.
mais je regrette rien.
but I regret nothing.
Et je me dis,
And I tell myself,
même si des fois,
even if sometimes,
j'ai dû faire des erreurs,
I must have made mistakes,
bah,
well,
c'est comme ça
that's how it is
que mon chemin s'est créé.
that my path has been created.
Donc non,
So no,
je regrette rien.
I regret nothing.
Aïda,
Aïda,
l'association,
the association,
raconte.
tell.
Elle est passée outre.
She ignored it.
Ah bah non !
Oh well no!
Je suis choquée !
I am shocked!
Julia,
Julia,
bah non,
well no,
regarde,
look,
ça me revient.
It's coming back to me.
On est vraiment devenues
We really became
grave potes
serious buddies
parce que justement,
because precisely,
ça genre.
that kind.
Bien sûr,
Of course,
je suis ma chouquette.
I am my chouquette.
Tu es marraine de Aïda,
You are Aïda's godmother,
l'association de...
the association of...
Léa Moukhanas.
Léa Moukhanas.
Ouais.
Yeah.
Raconte.
Tell.
Alors,
So,
ouais,
yeah,
ça m'a...
it made me...
Pourquoi j'aime tant l'influence ?
Why do I love influence so much?
C'est parce que aussi,
It's also because,
je suis engagée
I am committed.
dans plein de causes.
in many causes.
Et les gens qui me suivent,
And the people who follow me,
ils sont archi engagés.
They are heavily committed.
J'ai une communauté
I have a community.
archi engagée,
highly committed,
vraiment.
really.
Et,
And,
c'est très bien
it's very good
parce que du coup,
because of that,
j'ai beaucoup d'abonnés
I have a lot of subscribers.
et je pense que c'est important
and I think that is important
d'utiliser sa plateforme
to use its platform
à bon escient
wisely
pour faire un petit peu
to do a little bit
changer ce monde
change this world
parce que c'est bientôt
because it's soon
la fin du monde.
the end of the world.
On ne sait pas,
We don't know,
mais peut-être.
but maybe.
Mais peut-être.
But maybe.
Après cette conversation.
After this conversation.
Et,
And,
en fait,
in fact,
depuis six ans,
for six years,
je suis mariée
I am married.
de l'association Aïda.
from the Aïda association.
Donc,
So,
à la base,
initially,
moi,
me,
j'ai toujours voulu
I have always wanted.
être bénévole
to be a volunteer
d'une association
of an association
parce que ma mère,
because my mother,
elle est hyper engagée
She is highly committed.
de ouf
crazy
et surtout au Cap Vert
and especially in Cape Verde
parce qu'on est originaire
because we are from
du Cap Vert.
from Cape Verde.
Avec les enfants,
With the children,
tout ça m'a toujours inculqué
all of this has always instilled in me
vraiment les valeurs
truly the values
du partage et tout.
of sharing and everything.
Et,
And,
j'ai toujours voulu
I have always wanted.
m'investir
to invest myself
et m'engager
and commit myself
sauf que j'étais mineure
except that I was a minor
donc c'était galère.
So it was a hassle.
Et un jour,
And one day,
je ne sais pas,
I don't know,
j'ai fait une story Instagram,
I made an Instagram story.
j'avais genre 13 ans,
I was about 13 years old,
en mode,
in mode,
est-ce que vous connaissez
Do you know?
des associations
associations
qui prennent
who take
des mineurs SVP ?
Some minors, please?
Genre,
Gender,
je veux tout de suite pitié.
I want pity right away.
Waouh !
Wow!
Et,
And,
en fait,
in fact,
il y a un patient
There is a patient.
qui m'a envoyé un message.
who sent me a message.
Un patient
A patient
de chez Aïda
from Aïda's place
qui m'a envoyé un message
who sent me a message
en disant
by saying
qu'il y avait
that there was
écoute,
listen,
envoie un mail
send an email
à Léa Moukhanas,
to Léa Moukhanas,
elle cherche des bénévoles
She is looking for volunteers.
mineurs,
minors,
on s'en fout,
we don't care,
pour que tu viennes
for you to come
chez Aïda,
at Aïda's,
c'est une association
it's an association
de jeunes
young people
qui soutiennent
who support
d'autres jeunes
other young people
ayant un cancer.
having cancer.
Je suis en mode grave,
I'm in serious mode,
j'envoie un mail à Léa,
I am sending an email to Léa.
elle me répond le lendemain,
she replies to me the next day,
je deviens une bénévole.
I am becoming a volunteer.
Elle ne savait pas du tout
She didn't know at all.
que j'étais connue et tout,
that I was known and all,
c'est quelques années après
it's a few years later
qu'elle a capté
that she captured
et en fait,
and in fact,
elle m'a dit...
she told me...
Années après ?
Years later?
Ouais,
Yeah,
genre deux ans après peut-être.
Like maybe two years later.
Ah ouais ?
Oh really?
Ouais,
Yeah,
j'étais vraiment bénévole
I was truly a volunteer.
en mode juste Paola
in just Paola mode
qui est bénévole.
who is a volunteer.
Bien sûr.
Of course.
Et en fait,
And actually,
j'en ai parlé pendant le Covid
I talked about it during Covid.
sur Instagram,
on Instagram,
en mode les gars,
in guys mode,
je suis bénévole chez Aïda
I am a volunteer at Aïda.
et là,
and there,
c'est le confinement,
it's the lockdown,
les patients,
the patients,
ils sont hyper isolés,
they are super isolated,
ils sont tout seuls,
they are all alone,
on ne sait pas comment faire
we don't know how to do it
avec la crise sanitaire,
with the health crisis,
on doit même porter des masques
We even have to wear masks.
pour aller dans les hôpitaux,
to go to the hospitals,
ça nous déshumanise tous
It dehumanizes us all.
et puis,
and then,
il y a beaucoup moins
there is much less
de proximité,
local
c'est très dur pour eux,
it's very hard for them,
ils sont tout seuls.
They are all alone.
Mais nous,
But we,
on fait un truc.
We're doing something.
Donc avec Aïda,
So with Aïda,
on avait créé,
we had created,
on avait envoyé
we had sent
des lettres aux hôpitaux,
letters to the hospitals,
on avait récolté des cadeaux,
we had collected gifts,
machin,
thing,
etc.
etc.
Enfin,
Finally,
plein de trucs
lots of stuff
pour qu'ils se sentent moins seuls.
so that they feel less alone.
Créer des trucs de visio
Create video conferencing stuff.
avec des patients
with patients
sur Skype et tout ça.
on Skype and all that.
En fait,
In fact,
j'en avais parlé dans ma story
I had mentioned it in my story.
pour que les gens s'engagent
to get people involved
et qu'on soit plusieurs à le faire.
and that several of us do it.
Je croyais qu'on allait être
I thought we were going to be.
genre 10,
like 10,
t'as capté ?
Did you get it?
Je te jure,
I swear to you,
le lendemain,
the next day,
il y avait genre
there was like
1000 bénévoles en plus
1000 more volunteers
qui s'étaient inscrits.
who had signed up.
Waouh,
Wow,
c'est dingue !
It's crazy!
Mais inscrits,
But registered,
genre avoir répondu
like having answered
à un formulaire et tout.
to a form and everything.
T'en comptes !
You're kidding!
C'est pas juste
It's not fair.
que tu cliques sur un bouton
that you click on a button
et ça a été bénévole.
and it was voluntary.
C'est genre vraiment
It's like really
t'en vends un.
You sell one.
Ouais,
Yeah,
tu donnes tout.
You give everything.
Tu t'investis.
You commit yourself.
Donc,
So,
au moins 1000 personnes
at least 1000 people
avaient fait ça
had done that
en une soirée.
in one evening.
Et Léa m'avait dit,
And Léa had told me,
mais meuf,
but girl,
t'es qui ?
Who are you?
Je m'en soublie.
I forgot about it.
Elle m'a dit,
She told me,
mais ça change
but that changes
le niveau de notre situation.
the level of our situation.
Là,
There,
on va avoir des dons,
we are going to have donations,
on va avoir des dons financiers,
we are going to receive financial donations,
des dons matériaux.
material donations.
C'est incroyable.
It's incredible.
Et du coup,
And so,
je suis devenue ma reine.
I have become my own queen.
À partir de cette soirée-là
From that evening on
qu'il y a
that there is
les talents dégénérés.
the degenerated talents.
C'est génial.
It's great.
Incroyable.
Incredible.
Et là,
And there,
on a pu faire plein de trucs.
We were able to do a lot of things.
Et voilà.
And there it is.
Et tu aimes l'engagement ?
And do you like commitment?
C'est trop important.
It's too important.
OK.
OK.
C'est trop important.
It's too important.
Quand je m'engage
When I commit myself
dans des causes,
in cases,
je me sens utile,
I feel useful,
je me sens vivante
I feel alive.
et je me sens humaine.
and I feel human.
Et c'est trop important.
And it's too important.
Et je suis pas
And I'm not
une militante du premier rang.
A frontline activist.
Je suis pas
I am not.
la plus grande des féministes.
the greatest of feminists.
Je suis pas
I am not.
la personne
the person
qui connaît le plus
who knows the most
surtout en plus.
especially on top of that.
Il y a plein de choses
There are plenty of things.
que je sais pas,
that I don't know,
etc.
etc.
Mais,
But,
je suis pas
I am not.
mais en tout cas,
but in any case,
sur Instagram,
on Instagram,
j'essaie toujours
I always try.
de faire du bien
to do good
et de m'engager.
and to commit myself.
Mais quand même,
But still,
si,
yes,
parce que t'es quand même
because you are still
très militante,
very militant,
t'as fait bouger les choses.
You made things happen.
C'est génial ce que tu fais.
What you're doing is great.
Et c'est trop important
And it's too important.
de le faire.
to do it.
Tout le monde devrait le faire.
Everyone should do it.
En fait,
In fact,
t'as l'audace
you have the audacity
et le temps
and the time
et l'envie
and the desire
de mettre ton audience
to put your audience
à la portée de Aïda
within Aïda's reach
et ça aide Aïda de ouf
and it helps Aïda a lot
et c'est trop bien.
and it's so good.
Et puis,
And then,
ça aide les gens aussi.
It also helps people.
Moi,
Me,
j'ai reçu vraiment
I really received.
des messages.
messages.
J'ai rencontré
I met.
plein de bénévoles
lots of volunteers
qui ont été bénévoles
who have been volunteers
grâce au fait
thanks to the fact
que j'en ai parlé.
that I talked about it.
Donc du coup,
So then,
des abonnés à moi
my subscribers
que j'ai rencontrés
that I met
sur plein de missions
on many missions
qu'on a fait ensemble
that we did together
avec Aïda
with Aïda
et elles me disaient
and they were telling me
mais moi,
but me,
ça a changé ma vie,
it changed my life,
Aïda.
Aida.
Elles me disaient
They told me.
voilà,
there you go,
grâce à Aïda,
thanks to Aïda,
je me sens utile,
I feel useful,
je sers à quelque chose.
I am useful.
C'est trop bien.
It's too good.
Je fais du bien.
I do good.
Attends,
Wait,
tu peux rappeler
you can call back
exactement ce que c'est Aïda ?
Exactly what it is Aïda?
Donc Aïda,
So Aïda,
c'est une association
it is an association
de jeunes
young people
qui soutient
who supports
d'autres jeunes
other young people
ayant un cancer.
having cancer.
Donc en gros,
So basically,
on est entre
we are in between
13 et 25 ans
13 and 25 years old
chez Aïda
at Aïda's
et on soutient
and we support
des jeunes
young people
qui ont des maladies.
who have diseases.
Donc là,
So here,
pour le coup,
for once,
c'est le cancer
it's cancer
mais en vrai,
but in reality,
tout.
everything.
Donc on fait
So we do
plein de missions.
a lot of missions.
Moi,
Me,
je suis beaucoup
I am a lot.
sur le terrain.
on the ground.
Donc je vais beaucoup
So I'm going a lot.
dans des cliniques
in clinics
ou dans des hôpitaux
or in hospitals
qui sont affiliés
who are affiliated
aussi à Aïda.
also to Aïda.
Il y en a une cinquantaine
There are about fifty of them.
en Ile-de-France.
in Île-de-France.
Donc moi,
So, me,
je vais beaucoup
I am going a lot.
par exemple
for example
à Edouardiste
to Edouardiste
qui est une clinique
who is a clinic
dans le 16e
in the 16th arrondissement
où en fait,
where in fact,
tous les vendredis,
every Friday,
on va jouer
we're going to play
avec les jeunes.
with young people.
Tous les vendredis,
Every Friday,
tu y vas ?
Are you going?
Pas tous les vendredis,
Not every Friday,
j'y vais.
I'm going there.
Tous les vendredis,
Every Friday,
j'essaye d'y aller
I'm trying to go there.
le maximum.
the maximum.
Après,
After,
on se change aussi.
We also change.
Moi,
Me,
je vais beaucoup
I am going a lot.
à Saint-Louis
in Saint-Louis
dans le 10e aussi
in the 10th too
qui est plus pédiatrie
who is more pediatrics
pour les enfants.
for the children.
Et en fait,
And actually,
tu y vas pendant deux heures
You are going there for two hours.
le vendredi soir
Friday evening
et tu t'amuses avec eux.
and you have fun with them.
C'est des gens
They are people.
qui ont ton âge.
who are your age.
En fait,
In fact,
c'est tes potes.
it's your friends.
Moi,
Me,
c'est la récréation.
It's recess.
C'est grave mes potes.
This is serious, my friends.
Tu fais des jeux de société,
You play board games,
tu leur parles,
you talk to them,
tu organises des trucs.
You organize stuff.
On fait ça.
We do that.
On fait aussi
We also do.
Noël à l'hôpital.
Christmas in the hospital.
Tous les ans,
Every year,
pour Noël,
for Christmas,
on récolte,
we harvest,
on essaie de récolter
we're trying to harvest
entre 10 et 15 000 cadeaux
between 10,000 and 15,000 gifts
pour les enfants.
for the children.
Et c'est des cadeaux
And it's gifts.
personnalisés
customized
que les enfants demandent.
that the children ask.
Donc,
So,
ce n'est pas
it is not
t'envoier un vernis
send you a nail polish
à quelqu'un
to someone
qui ne veut pas
who does not want
te mettre du vernis
putting nail polish on you
ou t'envoier un maquillage
Where to send you a makeup?
à un mec
to a guy
qui ne se maquille pas du tout.
who does not wear makeup at all.
Là,
There,
c'est vraiment des cadeaux
it's really gifts
qu'ils veulent.
what they want.
C'est des jeunes
It's young people.
qui veulent une enceinte,
who want a speaker,
qui veulent un maquillage,
who want makeup,
qui veulent un parfum,
who want a perfume,
qui veulent un truc en particulier.
who want something in particular.
Nous,
We,
on va leur offrir.
We are going to offer them.
Des dons de marques.
Branded donations.
Par exemple,
For example,
Dior Beauty,
Dior Beauty,
qui est une marque
who is a brand
à laquelle je fais travailler
to which I have working
à l'année,
per year,
m'envoie des cartons
send me boxes
énormes de maquillage
huge amounts of makeup
pour les patients.
for the patients.
GHD,
GHD,
qui m'envoie des lisseurs,
who sends me straighteners,
des sèches-cheveux,
hair dryers,
etc.
etc.
Ou tu as Essie,
Where do you have Essie,
qui m'a envoyé
who sent me
plein de vernis.
lots of varnish.
Ou tu as Herborian,
Or you have Herborian,
qui m'a envoyé
who sent me
plein de produits.
lots of products.
Et en fait,
And in fact,
toutes les marques,
all brands,
elles m'accompagnent.
They accompany me.
C'est incroyable.
It's amazing.
Pour moi,
For me,
c'est hyper important
it's super important
aussi de travailler
also to work
avec des marques
with marks
qui sont éthiquement engagées,
who are ethically committed,
qui sont humaines,
who are human,
qui aident
who help
les plus démunis
the most destitute
et l'injustice,
and injustice,
etc.
etc.
C'est hyper important
It's super important.
pour moi.
for me.
Trop bien, bravo.
Too good, congratulations.
T'es la meilleure.
You're the best.
On peut parler de Nathan ?
Can we talk about Nathan?
Ouais.
Yeah.
Bon,
Good,
t'as vécu
you've lived
un drame personnel
a personal drama
et toute l'équipe
and the whole team
de Follow aussi.
of Follow as well.
Et moi aussi,
And me too,
un peu par ricochet
a little bit by ricochet
parce qu'on a perdu
because we lost
un ami,
a friend,
Nathan,
Nathan,
qui était ton agent
who was your agent
et ton grand frère
and your big brother
et ton DA
and your DA
et ton guide
and your guide
dans la vie.
in life.
Comment ça s'est passé
How did it go?
pour toi ?
for you?
Comment tu l'as vécu
How did you experience it?
et comment tu le vis
And how do you experience it?
encore aujourd'hui ?
still today?
C'est très dur.
It's very hard.
C'est la pire chose
It's the worst thing.
qui me soit arrivée
that happened to me
dans ma vie.
in my life.
C'est hyper dur.
It's super hard.
Ça fait un an et demi.
It's been a year and a half.
Je ne sais toujours pas
I still don't know.
comment vivre
how to live
sans lui.
without him.
Après,
After,
je suis hyper bien entourée.
I am really well surrounded.
En fait,
In fact,
on a tous perdu
we all lost
quelqu'un.
someone.
C'est un peu
It's a little.
un deuil
a mourning
qu'on fait tous ensemble.
that we all do together.
Du coup,
So,
je ne me sens pas seule
I do not feel lonely.
dans ma douleur.
in my pain.
Et je ne suis pas
And I am not.
la personne
the person
qui souffle le plus
who blows the most
non plus.
neither.
Et ça m'aide
And it helps me.
de savoir que
to know that
je suis avec Sullivan,
I am with Sullivan.
je suis avec Jules.
I am with Jules.
Je suis portée
I am carrying.
Nathan dans mon cœur
Nathan in my heart.
comme Jules et Sullivan
like Jules and Sullivan
le portaient
they were wearing it
dans leur cœur aussi.
in their heart as well.
Et je l'ai hyper mal vécu.
And I dealt with it really poorly.
De toute façon,
Anyway,
je pense que ce genre
I think that this kind
de choses,
of things,
tu ne peux que le vivre
you can only live it
très mal.
very bad.
Et je pense
And I think
tout le temps à lui.
All the time for him.
Il n'y a pas
There is not.
un seul jour
one single day
où je ne suis pas
where I am not
il n'y a pas
there is not
une heure dans la journée
one hour in the day
où je ne pense pas à lui.
where I do not think of him.
On était en Grèce,
We were in Greece,
on ne parlait que de lui.
We only talked about him.
Il est tout le temps
He is always.
dans ma tête,
in my head,
dans ma vie.
in my life.
Il me manque énormément.
I miss him/her a lot.
Il nous manque
We miss him/her.
énormément à tous.
enormously to everyone.
C'est horrible.
It's horrible.
C'est très tragique
It's very tragic.
ce qui s'est passé.
what happened.
Tu es une personne
You are a person.
exceptionnelle,
exceptional,
extraordinaire,
extraordinary,
très singulier,
very singular,
avec des qualités humaines
with human qualities
franchement incroyables.
frankly amazing.
Je l'ai rencontrée
I met her.
quand j'avais 17 ans,
when I was 17 years old,
moi, donc je le connaissais
me, so I knew him
depuis très longtemps.
for a very long time.
Toi, c'est la même chose.
You, it's the same thing.
Et tu étais quand même
And you were still
très, très proche de lui.
very, very close to him.
Oui, pardon, désolée.
Yes, sorry, I apologize.
Oui, oui, non, mais...
Yes, yes, no, but...
Je suis désolée.
I am sorry.
J'en parle parce que,
I talk about it because,
en fait, je trouve que
actually, I find that
il nous manque,
we miss him,
mais il est toujours là.
but he is still there.
Oui, c'est ouf.
Yes, it's crazy.
Et surtout,
And especially,
enfin, on n'oubliera jamais.
Finally, we will never forget.
Jamais, jamais.
Never, ever.
On n'oubliera jamais
We will never forget.
sa présence.
his presence.
Ma vie, je suis désolée.
My life, I’m sorry.
Pardon.
Sorry.
Je suis désolée.
I am sorry.
Pardon, je suis désolée.
Sorry, I am sorry.
Et non, en vrai,
And no, actually,
c'est même une occasion
it's even an opportunity
pour dire qu'on l'aime
to say that we love him/her
et qu'on l'aimera toujours
and that we will always love him/her
et qu'il est là, en fait.
and that he is here, in fact.
Il est avec nous, genre,
He is with us, like,
et avec toi.
and with you.
Il t'accompagne.
He is accompanying you.
Mais t'es pas moi.
But you're not me.
Je le sens vraiment, genre,
I really feel it, like,
avec moi, genre.
with me, like.
Bien sûr.
Of course.
Pourtant, je ne suis pas du tout
However, I am not at all
une meuf, tu vois, spirituelle,
a girl, you know, spiritual,
etc.,
etc.
par même, je ne crois pas
By the same token, I don't believe so.
forcément de ouf en Dieu.
necessarily crazy in God.
Enfin, je ne suis pas
Finally, I am not.
forcément croyante et tout.
necessarily believing and all.
Je suis très à terre et tout.
I am very down and everything.
Mais je sais qu'il l'a
But I know he has it.
et qu'il nous protège.
and may he protect us.
Mais il est de ouf.
But he is crazy.
Bien sûr.
Of course.
En fait, il a créé Follow.
In fact, he created Follow.
Mais ouais.
But yeah.
Il a mis son énergie
He put his energy.
dans Follow
in Follow
et Follow,
and Follow,
c'est ça, grâce à lui aussi, quoi.
That's it, thanks to him as well, you know.
Mais bien sûr.
But of course.
C'est lui qui a décidé
He is the one who decided.
du nom, de la couleur et tout.
of the name, the color, and everything.
Bien sûr.
Of course.
C'est lui qui a...
It's him who has...
C'est le DA, en fait.
It's the DA, actually.
Oui, 30 ans.
Yes, 30 years.
Et le DA de la plus grande
And the DA of the biggest.
agence d'influence française,
French influence agency,
voire européenne.
indeed European.
Oui.
Yes.
Enfin, le mec.
Finally, the guy.
C'est un génie.
He is a genius.
Un génie.
A genius.
C'est un génie.
He is a genius.
Un génie.
A genius.
Nathan, si tu nous écoutes,
Nathan, if you are listening to us,
on t'aime.
We love you.
On t'aime.
We love you.
OK, ma pépette.
Okay, my little darling.
Bah, écoute,
Well, listen,
on a ri, on a pleuré,
we laughed, we cried,
on a quoi ?
What do we have?
Qu'est-ce qu'on fait encore,
What else are we doing,
maintenant ?
now?
Qu'est-ce qu'on a à faire ?
What do we have to do?
Vraiment.
Really.
Merci, ma vie.
Thank you, my life.
Merci à toi.
Thank you.
Je te souhaite...
I wish you...
Alors, attends, non.
So, wait, no.
Qu'est-ce que je te souhaite, moi ?
What do I wish for you?
Je te souhaite, en fait,
I wish you, in fact,
tout le succès du monde.
all the success in the world.
Pour moi,
For me,
t'es un des plus grands talents français.
You are one of the greatest French talents.
Je suis fière de t'avoir
I am proud to have you.
dans Conversations
in Conversations
avant la fin du monde.
before the end of the world.
Tu vas revenir.
You are going to come back.
Bien sûr que je vais revenir.
Of course I will come back.
Tu vas être
You are going to be
une des meilleures actrices
one of the best actresses
de ce pays.
of this country.
Et voilà, c'est tout.
And there you have it, that's all.
Qu'est-ce que je peux te souhaiter ?
What can I wish for you?
Je sais pas.
I don't know.
Tout.
Everything.
Tout le bonheur aussi.
All the happiness as well.
Vas-y.
Go ahead.
Conversations...
Conversations...
Attends.
Wait.
Et Conversations
And Conversations
avant la fin du monde.
before the end of the world.
Et Conversations
And Conversations
peut-être après la fin du monde,
maybe after the end of the world,
en fait.
in fact.
Ouais, en fait.
Yeah, actually.
On va se retrouver, genre,
We'll meet again, like,
partout.
everywhere.
Avant et après.
Before and after.
Évidemment.
Of course.
Exactement.
Exactly.
Logique.
Logic.
Je reviens.
I’m coming back.
Tu me réinvites.
You invite me again.
Je te réinvite,
I invite you again,
mais 100 fois.
but 100 times.
J'espère bien.
I hope so.
OK.
OK.
Merci beaucoup, ma pépette.
Thank you very much, my little one.
Merci à toutes et à tous
Thank you all.
d'avoir écouté mon podcast
for listening to my podcast
Conversations avant la fin du monde.
Conversations before the end of the world.
C'était Julia Layani.
It was Julia Layani.
Si vous avez kiffé ce podcast,
If you enjoyed this podcast,
n'hésitez pas à faire plusieurs choses.
Don't hesitate to do several things.
La première,
The first,
mettez 5 étoiles.
give 5 stars.
La deuxième,
The second,
taggez le podcast en story.
tag the podcast in your story.
Bon, ça, vous n'êtes pas vraiment obligés,
Well, you really don't have to.
mais en vrai,
but in truth,
ça peut grave m'aider.
It can really help me.
Enfin, bon, t'as compris.
Well, anyway, you understood.
Et surtout,
And especially,
abonnez-vous au podcast
subscribe to the podcast
sur la plateforme que vous utilisez.
on the platform that you are using.
Et si c'est Spotify,
And if it's Spotify,
mettez un commentaire.
leave a comment.
Ou tout simplement,
Or simply,
vous m'envoyez un DM sur Instagram
you send me a DM on Instagram
sur le compte Conversations
on the Conversations account
avant la fin du monde
before the end of the world
ou Julia Layani
or Julia Layani
pour me faire vos petits retours
to give me your feedback
parce qu'ils sont hyper précieux pour moi.
because they are super valuable to me.
Et surtout,
And above all,
merci à vous tous.
Thank you all.
Je vous promets de faire de mon mieux
I promise to do my best.
pour sortir un épisode
to release an episode
toutes les semaines.
every week.
Bisous, love.
Kisses, love.
This episode is brought to you
This episode is brought to you
by Progressive Insurance.
by Progressive Insurance.
Do you ever find yourself
Do you ever find yourself
playing games
jouer à des jeux
a budgeting game?
a budgeting game?
Well,
Well,
with the Name Your Price tool
avec l'outil Nommer Votre Prix
from Progressive,
from Progressive,
you can find options
you can find options
that fit your budget
that fit your budget
and potentially lower your bills.
et potentiellement réduire vos factures.
Try it at Progressive.com.
Essayez-le sur Progressive.com.
Progressive Casualty Insurance
Progressive Casualty Insurance
Company and Affiliates.
Société et Affiliés.
Price and coverage match
Price and coverage match
limited by state law.
limited by state law.
Not available in all states.
Not available in all states.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.