NRJ Ciné News - "Le Fil": découvrez l'interview d'Alice Belaïdi de retour en salle cette semaine - Samedi 14 Septembre

NRJ France

NRJ Ciné News

NRJ Ciné News - "Le Fil": découvrez l'interview d'Alice Belaïdi de retour en salle cette semaine - Samedi 14 Septembre

NRJ Ciné News

Feu de camp, le podcast d'Energie, revient pour une deuxième saison encore plus angoissante.

Campfire, the Energie podcast, returns for a second season even more thrilling.

Je suis Taous Merakchi, retrouvez-moi toutes les deux semaines pour des histoires paranormales terrifiantes.

I am Taous Merakchi, find me every two weeks for terrifying paranormal stories.

Ciné News sur Energie, avec Bertrand Léguillon.

Ciné News on Energy, with Bertrand Léguillon.

Action !

Action!

Les personnes en situation de handicap ont fait le buzz pendant les JO et au cinéma,

People with disabilities made a buzz during the Olympics and in cinema,

ils ont contribué à ce que la comédie d'Artus, Un Petit Truc en Plus,

they contributed to the fact that Artus's comedy, A Little Something Extra,

entre dans le top 10 des 10 plus grands succès français de tous les temps, eh oui.

enters the top 10 of the 10 greatest French hits of all time, oh yes.

Alice Belaidi, l'héroïne du Petit Truc, est aussi de retour en salle cette semaine avec Le Fil,

Alice Belaidi, the heroine of Petit Truc, is also back in theaters this week with Le Fil.

elle est l'invitée de ce Ciné News.

She is the guest of this Ciné News.

Alors, suite ou pas au Petit Truc en Plus ? Pas si petit d'ailleurs.

So, should we follow up on the Little Extra? Not so little after all.

On arrive à 11 millions, c'est d'avantage.

We're reaching 11 million, that's more.

Franchement, on n'y croit pas encore, on regarde les chiffres comme ça le matin sur nos portes,

Honestly, we still can't believe it; we look at the numbers like this in the morning on our doors.

on se dit, mais attends, mais c'est pas...

we say to ourselves, but wait, but it's not...

Attends, on fait...

Wait, we're doing...

Une vanne, là, encore.

A valve, there, again.

C'est fou.

It's crazy.

De toute façon, il y a 10% d'handicapés en France, de gens en situation de handicap.

In any case, there are 10% of disabled people in France, people with disabilities.

Donc, voilà, sans personne, il y a 10 personnes qui sont concernées.

So, there you go, without anyone, there are 10 people involved.

À un moment donné, il va quand même falloir se rendre compte qu'il va peut-être falloir bouger des choses, quoi.

At some point, we are going to have to realize that it might be necessary to move things around, you know.

Donc, non, personne ne pousse Artus à faire un 2 et on le fera pas.

So, no, no one is pushing Artus to make a 2 and we won't do it.

Non, ce film, il a une fin, voilà, et c'est...

No, this film has an ending, there you go, and it's...

On fera d'autres films ensemble, ça c'est sûr, on a créé une famille,

We will make more movies together, that's for sure, we have created a family.

on n'a pas envie de se quitter, on n'a pas envie de...

we don't want to say goodbye, we don't want to...

Mais on fera un film différent.

But we will make a different film.

Papa ?

Dad?

Oui ?

Yes?

Vous êtes passé en garde à vue pour remiser de volontaire sur la personne de votre épouse.

You were taken into custody for voluntarily assaulting your wife.

Coupable ou pas, Grégory Gadebois, pour Alice Belaidi, l'avocat général dans ce film de procès,

Guilty or not, Grégory Gadebois, for Alice Belaidi, the attorney general in this courtroom drama,

il est coupable, mais c'est pas ce que pense Daniel Auteuil.

He is guilty, but that's not what Daniel Auteuil thinks.

Il a l'intime conviction que ce bon père de famille est innocent, c'est à voir dans le fil.

He has a deep conviction that this good family man is innocent, as can be seen in the thread.

Moi, je suis prêt à tout pour le sauver.

I am ready to do anything to save him.

Le sauver, non, mais tu t'entends ?

Save him, no, but do you hear yourself?

Elle emmenait pas large, d'ailleurs, Alice, face au cador Daniel Auteuil.

She wasn't doing well, by the way, Alice, facing the big shot Daniel Auteuil.

Quand Daniel, il te dit, bah, j'aimerais bien que tu le fasses comme ça, là, il s'est challengeant à mort,

When Daniel tells you, well, I would really like you to do it like this, he's pushing you hard.

parce qu'en face de toi, t'as un mec qui peut tout jouer, quoi, qui peut tout incarner.

because in front of you, you have a guy who can play anything, who can embody anything.

Moi, j'étais au théâtre sans payer l'entrée, c'est-à-dire que, vraiment, Daniel qui joue,

I was at the theater without paying the entrance fee, that is to say, really, Daniel who is playing,

justement, puis on avait des gros pavés de textes, comme ça, on s'en coupait.

Exactly, then we had big chunks of text like that, we cut ourselves off from it.

Waouh, il y avait parfois, je me disais, t'entends, Alice, t'es peut-être dans le champ,

Wow, there were times when I said to myself, you hear that, Alice, you might be off track.

vas-y, sois genre ton perso, parce que c'est un kiff, quoi, de voir des acteurs comme ça travailler.

Go ahead, be like your character, because it's a thrill to see actors like that work.

Donc, ouais, ça met une petite pression, mais...

So, yeah, it puts a little pressure on, but...

Et ça, c'est génial, c'est-à-dire que quand tu rentres chez toi ou quand le soir, à l'hôtel,

And that's great, that is to say when you get home or in the evening, at the hotel,

tu te dis, OK, j'ai fait mon job, je me dis que les séquences, elles sont dans la boîte et elles seront bien.

You tell yourself, okay, I did my job, I tell myself that the sequences are in the can and they will be good.

Il y a quelques longueurs, mais on se demande jusqu'à la fin si ce mec est innocent ou coupable.

There are some lengthy parts, but we wonder until the end if this guy is innocent or guilty.

Le fil, avec la comédie, le procès du chien, Beetlejuice, ou encore le film d'action Kill,

The thread, with the comedy, the trial of the dog, Beetlejuice, or even the action movie Kill,

sorte de John Wick indien, sont tous à voir uniquement en salle ce week-end.

A sort of Indian John Wick, they are all to be seen only in theaters this weekend.

Bon film à tous.

Good movie to everyone.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.