Les infos aléatoires du monde de Salomé : En moyenne, un enfant de 4 ans pose plus de 400 questions par jour.
NRJ France
Les Infos Aléatoires Du Monde De Salomé
Les infos aléatoires du monde de Salomé : En moyenne, un enfant de 4 ans pose plus de 400 questions par jour.
Manu !
Manu!
Ma ma ma ma ma Manu !
My my my my my Manu!
Manu dans le 6-10 sur LRJ
Manu in the 6-10 on LRJ
Tout de suite, c'est le moment d'apprendre des choses comme chaque jour
Right now is the time to learn things like every day.
Voici les infos aléatoires du monde de Salomé
Here is the random information from Salomé's world.
En moyenne, un enfant de 4 ans pose plus de 400 questions par jour
On average, a 4-year-old child asks more than 400 questions a day.
Ça fait beaucoup hein ?
That's a lot, isn't it?
Ah oui
Ah yes
Bah si c'est à la même personne, putain tu m'étonnes qu'elle tombe en dépression
Well, if it's the same person, no wonder she's falling into depression.
400 questions !
400 questions!
Et souvent c'est la même question, c'est pourquoi, pourquoi, pourquoi
And often it's the same question, it's why, why, why.
Ah ouais ça revient beaucoup
Oh yeah, it comes back a lot.
Et le problème c'est que le pourquoi entraîne un autre pourquoi
And the problem is that the why leads to another why.
Qui entraîne un autre pourquoi
Who leads to another why
Qui entraîne la fameuse phrase
Who coined the famous phrase?
Va demander à maman
Go ask mom.
Ensuite
Then
À Hawaï, le bureau de poste OLEUA expédie plus de 3000 noix de coco aux 4 coins du monde
In Hawaii, the OLEUA post office ships over 3000 coconuts to all corners of the world.
C'est rigolo ça
That's funny.
C'est rigolo, c'est eux qui ont à Hawaï plein de noix de coco
It's funny, they are the ones who have a lot of coconuts in Hawaii.
Donc c'est leur produit qu'ils exportent
So it's their product that they export.
Non en fait c'est une initiative très mignonne qui s'appelle Post a Note
No, actually it's a very cute initiative called Post a Note.
Et c'est pour changer des cartes postales
And it is to change postcards.
Tu vas au bureau de poste et ils te filent une noix de coco que tu peux colorier
You go to the post office and they give you a coconut that you can color.
Et envoyer en guise de carte postale pour 15 euros à peu près
And send it as a postcard for about 15 euros.
C'est à dire que tu envoies, au lieu d'envoyer une carte postale
That means you send, instead of sending a postcard.
T'envoies une noix de coco à quelqu'un
You send a coconut to someone.
Exactement, ouais, que t'as décorée toi-même
Exactly, yeah, that you decorated yourself.
J'ai jamais vu ça
I've never seen that.
C'est génial hein
It’s great, isn’t it?
Post a Note
Post a Note
C'est marrant, c'est stylé de recevoir une noix de coco
It's funny, it's cool to receive a coconut.
C'est cool
That's cool.
Le mec du PS il fait
The guy from the PS is doing
Alors là j'ai jamais vu ça
Well, I've never seen that before.
Encore des infos
More information
Après étude du tableau La Joconde de Léonard de Vinci
After studying the painting The Mona Lisa by Leonardo da Vinci
Il y a plusieurs experts qui ont émis l'hypothèse
There are several experts who have put forward the hypothesis.
Que le sourire énigmatique de Mona Lisa
That the enigmatic smile of the Mona Lisa
Viendrait du fait qu'elle n'avait plus de dents
Would come from the fact that she no longer had any teeth.
Du tout ?
Not at all?
Non
No
Quoi ?
What?
Mais attends, Mona Lisa, la bouche elle est fermée ?
But wait, Mona Lisa, is her mouth closed?
Ouais, la position de la bouche et puis
Yeah, the position of the mouth and then
L'étude de la personne quoi
The study of the person, what?
Montre qu'apparemment elle avait peut-être eu une maladie
It shows that she apparently may have had an illness.
Ou un accident, un truc comme ça, mais elle n'a plus de dents
Or an accident, something like that, but she has no more teeth.
C'est fou
It's crazy.
Si je peux me permettre, je crois qu'elle n'a pas de sourcils non plus
If I may, I believe she doesn't have eyebrows either.
Est-ce qu'elle n'aurait pas dû aller consulter plutôt que se poser
Shouldn't she have gone to consult rather than just thinking?
Pour faire un tableau ?
To make a table?
Mais je suis en train de regarder, effectivement
But I am indeed watching.
Mais ouais, c'est une vraie info
But yeah, it's a real piece of info.
Elle a la bouche fermée
She has her mouth closed.
Et en général quand elle a la bouche fermée
And generally when she has her mouth closed.
Soit elle n'a plus de dents, soit elle a un problème d'haleine
Either she has no teeth, or she has a breath problem.
Et ben voilà, allez donc
Well there you go, go on then.
Tu vois, ça fait beaucoup
You see, that's a lot.
C'est peut-être qu'elle lui disait
Maybe she was telling him.
Est-ce que je peux boire un tableau ?
Can I drink a painting?
La zip
The zip
Les deux sous de Léonard de Vinci, putain, encore
Leonardo da Vinci's two cents, damn, again.
Si vous avez un milliard d'euros
If you have a billion euros
Et que vous dépensez 10 000 euros par jour
And that you spend 10,000 euros per day.
Il vous faudra environ 275 ans
It will take you about 275 years.
Pour tout dépenser
To spend it all.
Ouais mais si t'as un milliard d'euros
Yeah, but if you have a billion euros
Tu dépenses que 10 000 euros par jour ?
You only spend 10,000 euros a day?
Attends, c'est énorme déjà
Wait, that's already huge.
Ah oui, c'est énorme pour nous
Oh yes, it's huge for us.
Mais quand t'as un milliard
But when you have a billion
Bah ouais, c'est sûr que tu dépenses un peu plus d'un coup
Well yeah, it's certain that you spend a bit more at once.
Mais bon, si tu fais un calcul rapporté à des échelles
But hey, if you do a calculation related to scales.
Qu'on comprend un peu mieux
So we understand a little better.
Bon, t'as pas assez d'une vie pour tout dépenser
Well, you don't have enough of a life to spend it all.
J'ai rien compris à ta phrase, mais elle a l'air cool
I didn't understand your sentence, but it sounds cool.
Euh, Lorenza ?
Uh, Lorenza?
Si on veut m'utiliser pour prouver l'étude
If they want to use me to prove the study.
Y'a pas de problème
No problem.
Si une météorite de lune tombe dans votre jardin
If a moon meteorite falls in your garden
Sachez que le prix de revente se négocie
Please note that the resale price is negotiable.
Aux alentours de 1000 euros le gramme
Around 1000 euros per gram.
C'est pas mal ça, 1000 euros
That's not bad, 1000 euros.
Donc si t'as une météorite
So if you have a meteorite
Qui arrive, qui te défonce ta maison
Who is coming, who is breaking into your house?
Et qu'elle fait 10 kilos
And that it weighs 10 kilos.
Mais t'imagines, t'en as rien à foutre de la maison
But can you imagine, you couldn't care less about the house.
C'est comme le mec qui dépense ses 10 000 euros par jour
It's like the guy who spends his 10,000 euros a day.
Et qui gagne un milliard
And who wins a billion.
T'as même envie qu'il y ait une météorite qui tombe sur ta gueule
You even want a meteorite to fall on your face.
Avec les WAN WAN
With the WAN WAN
On rigole bien
We're having a good laugh.
Sur Énergie
On Energy
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.