Rémy & Djam | vendredi 28 juin 2024 - animateur voice track en morning ou drive

Rémy On Air

META FLUX RAMDAM MUSIC

Rémy & Djam | vendredi 28 juin 2024 - animateur voice track en morning ou drive

META FLUX RAMDAM MUSIC

Bonjour à celles et ceux qui viennent de nous rejoindre, vous êtes les bienvenus, c'est votre émission, c'est votre rendez-vous.

Hello to those who have just joined us, you are welcome, this is your show, this is your appointment.

Je m'appelle Rémi Berthelon, accompagné par Jam Nevada. Bonjour Jam !

My name is Rémi Berthelon, accompanied by Jam Nevada. Hello Jam!

Coucou tout le monde, quel plaisir de vous retrouver !

Hello everyone, what a pleasure to see you again!

Alors toi, ça sent les vacances pour toutes tes activités de prof.

So for you, it smells like vacation for all your teaching activities.

Oui c'est vrai, on est encore un petit peu en examen en ce moment, tu sais il y a les élèves qui révisent pour l'instant pour le brevet.

Yes, it's true, we are still a little bit in exams right now, you know there are students who are currently revising for the diploma.

Ouais mais c'est quand ? C'est pas fini le brevet ?

Yeah, but when is it? Isn't the exam over?

Bah non, c'est le 1er juillet et le 2 juillet, attention Rémi, attention !

Well no, it's July 1st and July 2nd, watch out Rémi, watch out!

Je pensais qu'ils étaient en vacances les 3e.

I thought they were on vacation in the third grade.

Et non, non, non, non, non.

And no, no, no, no, no.

Désolé.

Sorry.

Spécial esprit d'équipe encore pour ce vendredi, pour terminer le mois de juin tous ensemble, et puis on est le vendredi 28 juin.

Special team spirit again this Friday, to end the month of June all together, and then it is Friday, June 28th.

Ah c'est l'anniversaire de l'ancien footballeur, tu te rappelles, l'ancien gardien de but, Fabien Barthez, 53 ans.

Ah, it's the birthday of the former footballer, you remember, the former goalkeeper, Fabien Barthez, 53 years old.

Tu te souviens quand Zizou lui a embrassé le front en guise de superstition ?

Do you remember when Zizou kissed him on the forehead as a superstition?

C'est vraiment plus.

It's really more.

C'est un porte-bonheur, c'est génial.

It's a lucky charm, it's great.

Alors Jam, elle était précise, gardien de foot, elle était toute contente.

So Jam, she was precise, a soccer goalie, she was all happy.

Ah bah oui, parce qu'on a connu cette belle époque.

Ah well yes, because we experienced that beautiful era.

Bon, c'est tout ?

Well, is that all?

Et bien non, il y a Tom aussi, Tom il nous envoie un message et il nous écoute, il a 31 ans aujourd'hui Tom.

Well no, there’s Tom too, Tom sends us a message and he listens to us, he is 31 years old today.

Allez, génial. Tom, bon anniversaire, c'est la Saint-Irène, vous pouvez y penser et on vous souhaite que du bon pour ce vendredi.

Come on, great. Tom, happy birthday, it's Saint Irene's Day, you can think about it and we wish you all the best for this Friday.

Les moments cultes de la télé pour ce vendredi, et là c'est les guignols de l'info, je sais que vous adorez.

The iconic moments on TV for this Friday, and here are the "Guignols de l'info," I know you love them.

Alors Jam, on est évidemment sur Canal+.

So Jam, we are obviously on Canal+.

Et oui, tous les soirs à 20h, c'est ce qu'on appelait vraiment l'esprit canadien.

And yes, every evening at 8 PM, that’s what we really called the Canadian spirit.

C'est un canal avec de l'impertinence.

It's a channel with irreverence.

Alors parfois, il s'amuse à taquiner les sportifs qui deviennent des artistes, comme Cantona.

So sometimes, he enjoys teasing athletes who become artists, like Cantona.

En plus d'être un grand joueur de football, c'est un grand peintre.

In addition to being a great football player, he is a great painter.

Donc, vous peignez ?

So, you paint?

Oui, je peigne.

Yes, I comb.

Et c'est quoi ?

And what is it?

C'est ce que tu veux. Chacun voit ce qu'il veut dans les choses.

That's what you want. Everyone sees what they want in things.

Des fleurs par exemple ?

Flowers for example?

Oui, tu fais ta vie, tu vois des fleurs, si tu veux.

Yes, you live your life, you see flowers, if you want.

Pour moi, c'est autre chose.

For me, it's something else.

Parce que tu vois, les fleurs...

Because you see, the flowers...

C'est un peu tous les gens qu'ils n'ont pas de chez eux.

It's a bit like everyone who doesn't have a home.

Et le pot, c'est comme un accueil.

And the pot is like a welcome.

Vous voyez que les fleurs, elles ont trouvé pour vivre.

You see that the flowers have found a way to live.

Mais elles vont mourir quand même.

But they will die anyway.

Parce que quand tu vis intensément dans un pot de fleurs, tu meurs jeune.

Because when you live intensely in a flower pot, you die young.

Et c'est un bonheur d'écouter Cantona dans les guignols de l'info, aujourd'hui dans les moments cultes.

And it is a joy to listen to Cantona on the Guignols de l'info, today in the cult moments.

Une fois que j'ai peint, j'aime pas trop parler.

Once I have painted, I don't really like to talk.

C'est mes pinceaux qui parlent.

It’s my brushes that speak.

Ah, oui.

Ah, yes.

Bon, allez, tu me laisses.

Alright, go on, you leave me.

Les Anglais vous comprennent mieux que les Français ?

Do the English understand you better than the French?

Oui, parce qu'ils parlent pas le français.

Yes, because they don't speak French.

Ils me comprennent parce qu'ils parlent ma langue.

They understand me because they speak my language.

La vraie, c'est le désueux.

The truth is the desire.

En plus, tu parles le français, au moins tu me comprends.

Moreover, you speak French, so at least you understand me.

Et c'est comme ça.

And that's how it is.

C'est pour ça que je parle aux Anglais et aux oiseaux.

That's why I speak to the English and to the birds.

C'est vrai qu'il en prenait pour son grade, Cantona, dans les guignols.

It's true that he got it tough, Cantona, in the puppet shows.

Ils l'ont pas loupé.

They didn't miss it.

N'empêche qu'Éric Cantona, c'est un artiste multitalent.

Nevertheless, Éric Cantona is a multi-talented artist.

Il écrit, il chante et il est évidemment comédien.

He writes, he sings, and he is obviously an actor.

Et bien sûr, c'est un touche-à-tout.

And of course, he's a jack of all trades.

C'est un touche-à-tout, voilà.

He's a jack-of-all-trades, that's it.

Bon, quelle année ? Début du 90, non ?

Well, which year? Early 90s, right?

Oui, c'est ça. C'est un moment culte de 1993.

Yes, that's it. It’s a cult moment from 1993.

On a bien noté. On remet ça lundi.

We noted that well. We'll do it again on Monday.

J'espère que vous allez bien pour ce vendredi.

I hope you are doing well this Friday.

Pour tout de suite, on vous propose les trois citations.

For now, we are offering you the three quotes.

T'es prête, Jam ?

Are you ready, Jam?

Bien sûr.

Of course.

On commence avec Bafi.

We start with Bafi.

Pourquoi les gens qui ont un nez rouge au cirque, ça fait rire et au bistrot, ça fait peur ?

Why do people with a red nose at the circus make us laugh, but at the bar, they scare us?

Henri Janson.

Henri Janson.

Le premier homme qui s'est marié, il ne savait pas.

The first man who got married, he didn't know.

Le deuxième, il est inexcusable.

The second one is inexcusable.

Il y a Serge. Tiens, c'est la citation d'un auditeur.

There is Serge. Look, that's a quote from a listener.

Merci, Serge.

Thank you, Serge.

La haine du client est en train de remplacer la lutte des classes.

The hatred of the customer is replacing the class struggle.

C'est vrai.

It's true.

Citation cinéma.

Movie quote.

Je crois que toi et moi, on a un peu le même problème.

I believe that you and I have a bit of the same problem.

C'est-à-dire qu'on ne peut pas vraiment tout miser sur notre physique.

That is to say, we can't really bet everything on our physique.

Surtout toi.

Especially you.

Alors, si je peux me permettre de te donner un conseil, c'est oublie que tu n'as aucune chance.

So, if I may offer you a piece of advice, it's to forget that you have no chance.

Vas-y, fonce.

Go for it.

On ne sait jamais. Sur un malentendu, ça peut marcher.

You never know. In a misunderstanding, it could work.

Alors, Jam ?

So, Jam?

Ah, les bronzés font du ski.

Ah, the bronzed ones are skiing.

Je me suis dit, je vais mettre ça parce que, tu sais, fin juin, c'est génial.

I said to myself, I'm going to put this on because, you know, the end of June is great.

J'adore. On est vraiment dans l'ambiance, les bronzés.

I love it. We're really in the vibe, the tanned ones.

Vous avez des citations favorites.

Do you have favorite quotes?

Vous nous envoyez tout ça sur les réseaux sociaux.

You send us all that on social media.

Merci d'être avec nous.

Thank you for being with us.

Alors, tous les jours, vous avez des infos utiles, de la bonne humeur.

So, every day, you have useful information and good cheer.

Et puis, de temps en temps, on sort les fourchettes, Jam.

And then, from time to time, we bring out the forks, Jam.

Oh, miam, miam.

Oh, yum, yum.

Un petit jeu.

A little game.

Un petit jeu, le qui-qui-savait.

A little game, the who-knew.

Qui-qui-savait.

Who-knew.

Qui-qui-savait, c'est pas mal, ça.

Who-knew, that's not bad, that.

Il faut que tu sois honnête, par contre.

You need to be honest, though.

Et vous qui écoutez aussi.

And you who are also listening.

Vous répondez, vous me dites si vous saviez.

You respond, you tell me if you knew.

Qui savait, ou qui-qui-savait, qu'on devait démarrer la cuisson des pommes de terre

Who knew, or who-who-knew, that we had to start cooking the potatoes?

quand tu la mets dans l'eau à froid ?

when do you put it in cold water?

Ah non, alors là, je ne savais pas du tout.

Oh no, I had no idea at all.

Ah, ben moi aussi, je ne savais pas.

Oh, well, I didn't know either.

Bravo.

Well done.

Bon, j'espère que vous aussi.

Well, I hope you too.

Parce qu'on ne veut pas que tous les deux n'ont pas à savoir.

Because we don't want both of them to know.

Alors, pourquoi la technique ?

So, why technique?

Quand j'ai vu ça, je me suis dit, je vais vous en parler.

When I saw that, I said to myself, I am going to tell you about it.

La montée progressive de la température va cuire de manière homogène la pomme de terre

The gradual increase in temperature will cook the potato evenly.

quand elle est dans l'eau.

when she is in the water.

D'accord.

Okay.

Alors que si tu la balances dans l'eau bouillante,

Well, if you throw it into boiling water,

en fait, ça aura tendance quand même à cuire plus rapidement l'extérieur que l'intérieur.

In fact, it will tend to cook the outside more quickly than the inside.

Mais tu sais que c'est génial comme astuce,

But you know that it's a great tip,

que des fois, je me demandais pourquoi elle s'était mal cuite.

Sometimes, I wondered why she was cooked poorly.

Bravo.

Well done.

Ben voilà.

Well, here it is.

Donc, tu as compris ?

So, do you understand?

Exactement, j'ai compris.

Exactly, I understand.

Alors, c'est valable, surtout pour avoir moins sur les pommes de terre dites primeurs, tu sais.

So, it's valid, especially to have less on the so-called new potatoes, you know.

Et celles qui ont une chair un petit peu plus ferme.

And those that have slightly firmer flesh.

Là, ça un peu passe partout.

There, it’s a bit generic.

Mais voilà, c'est une bonne astuce que vous pouvez reproduire cet été.

But here it is, it's a good tip that you can replicate this summer.

Et même, je vais dire, toute l'année, les pommes de terre.

And even, I will say, all year round, the potatoes.

Mais la pomme de terre, c'est toute l'année, de toute façon.

But the potato is available all year round, anyway.

Bon, en tout cas, si vous aviez cette habitude-là,

Well, in any case, if you had that habit,

dites-nous tout ça sur les réseaux sociaux.

tell us all about it on social media.

Et je m'appelle Rémi, accompagné par Jam Nevada, comme tous les jours.

And my name is Rémi, accompanied by Jam Nevada, as every day.

Tout de suite, c'est l'Info Conso.

Right now, it's Consumer News.

Est-ce que vous êtes pour ou contre payer l'autoroute ?

Are you for or against paying for the highway?

Mais après votre voyage, vous sortez de l'autoroute

But after your trip, you get off the highway.

et vous allez à l'hôtel.

And you are going to the hotel.

Vous allez chez un buraliste.

You are going to a tobacconist.

Franchement, je ne comprends pas la logique.

Honestly, I don't understand the logic.

Il faut m'expliquer, je ne comprends pas du tout.

You need to explain it to me, I don't understand at all.

C'est un nouveau concept, c'est pour ça que je voulais vous en parler.

It’s a new concept, that’s why I wanted to talk to you about it.

Mais si, en fait, tu n'as pas de barrière de péage.

But yes, in fact, you don't have a toll barrier.

Ah, d'accord.

Ah, alright.

Déjà, tu ne fais pas la queue, c'est sympa.

Already, you don't have to wait in line, that's nice.

Par contre, tu as quelques jours pour aller payer ensuite ton trajet.

On the other hand, you have a few days to go pay for your trip afterward.

Ah, OK.

Ah, OK.

Et si tu ne le fais pas, tu as, je suppose, la vérité.

And if you don't do it, you have, I suppose, the truth.

Oui, ils vont se rappeler.

Yes, they will remember.

Je prends l'exemple de l'A14.

I take the example of the A14.

L'A14, c'est entre Paris et Normandie.

The A14 is between Paris and Normandy.

Pour ceux qui ne connaissent pas, c'est un système de péage en flux libre.

For those who are not familiar, it is a free-flow toll system.

J'aime bien, dans ta tête, tu te dis, il n'y a pas de bouchon.

I like it, in your head, you tell yourself, there’s no traffic jam.

Flux libre.

Free flow.

Non, mais sérieux.

No, but seriously.

C'est exactement ce qui se passe.

That's exactly what is happening.

Donc, tu fais ton voyage et puis après, tu as 4000 commerces et partenaires buralistes

So, you make your trip and then afterwards, you have 4000 businesses and tobacconist partners.

de paiement nirio où tu peux te rendre pour ensuite payer.

payment of nirio where you can go to pay afterwards.

Par contre, si tu as un badge télé-péage, pas besoin, ça marche.

On the other hand, if you have a toll badge, no need, it works.

D'accord, OK.

Alright, OK.

Ça marche.

It works.

Et puis, tu peux aller aussi sur Internet, sur sanef.com.

And then, you can also go on the Internet, on sanef.com.

OK, très bien.

OK, very good.

Tu n'es pas obligé d'aller chez un buraliste.

You don't have to go to a tobacconist.

L'idée, c'est qu'il y a des clients, ils aiment bien payer en espèces et ils pourront le faire.

The idea is that there are customers who like to pay in cash and they will be able to do so.

Parce que maintenant, tu ne peux plus le faire.

Because now, you can no longer do it.

C'est vrai, tu as raison.

It's true, you are right.

C'est automatiquement du sans contact ou le badge.

It's automatically contactless or the badge.

C'est vrai que ça paraît complètement fou quand on te le dit, mais finalement.

It's true that it seems completely crazy when you hear it, but in the end.

L'argument aussi de la SANEF, c'est de dire qu'il y en a qui n'aiment pas tout ce qui est digital.

The SANEF's argument is also that there are some who do not like anything digital.

Allez sur un site Internet, payez.

Go to a website, pay.

C'est un nouveau concept.

It's a new concept.

Il faut tenter, écoute.

You have to try, listen.

Et Vinci Autoroute, qu'est-ce qu'elle en pense ?

And what does Vinci Autoroute think about it?

Ils ne prennent pas de risque.

They do not take any risks.

Ils veulent que ça rentre.

They want it to fit.

Tu m'étonnes.

You surprise me.

Tu ne quittes pas l'autoroute tant que tu n'as pas payé, Vinci.

You don't leave the highway until you have paid, Vinci.

Pour ou contre payer l'autoroute après son voyage ?

For or against paying the highway after your trip?

Sonia me dit.

Sonia tells me.

Jamais.

Never.

Je vais me rendre.

I will surrender.

Je vais me rappeler de payer.

I will remember to pay.

Tu vois, Sonia, je suis comme toi.

You see, Sonia, I am like you.

Je suis sûre que je vais me retrouver avec des pénalités de retard.

I'm sure I will end up with late penalties.

C'est peut-être ça.

Maybe that's it.

Ils misent en fait là-dessus.

They are actually betting on that.

Ils disent les gens, ils ne vont pas penser.

They say people do not think.

Mais c'est vrai.

But it's true.

Du coup, on va surfacturer.

So, we're going to overcharge.

Mais c'est terrible.

But it’s terrible.

On aime les sociétés d'autoroute, vous avez vu.

We love the toll companies, you’ve seen.

Bel été en tout cas.

It was a nice summer, in any case.

Et si vous avez un avis, on en discute sur les réseaux.

And if you have an opinion, we can discuss it on social media.

C'est la surprise.

It's the surprise.

Qui l'eut cru ?

Who would have believed it?

Dora l'exploratrice dans les tubes qui font rire avec cette parodie de Johnny.

Dora the Explorer in the tubes that make you laugh with this parody of Johnny.

Oh Dora, qu'est-ce que tu fais dans tous ces endroits ?

Oh Dora, what are you doing in all these places?

C'est sympa de s'attaquer à la voix de Johnny, à l'idée avec Gainesh, l'une des voix les plus sympas avec cette chanson, Laura.

It's nice to tackle Johnny's voice, the idea with Gainesh, one of the coolest voices with this song, Laura.

Et oui, vous avez entendu parler du dessin animé Dora.

Yes, you have heard of the cartoon Dora.

Mais qui est-elle au juste ?

But who is she really?

Alors, on peut se poser parfois la question.

So, we can sometimes ask ourselves the question.

Et ça donne justement cette chanson bien sentie.

And that exactly gives this heartfelt song.

On va partir à la recherche justement de Dora.

We are going to set off in search of Dora.

Voici Gainesh, la parodie de Johnny dans les tubes.

Here is Gainesh, the parody of Johnny in the hits.

Qui font rire.

Who make laugh.

Dora, tu explores mais on ne sait pas pourquoi.

Dora, you explore but we don't know why.

Est-ce que t'es une blogueuse mode ?

Are you a fashion blogger?

Ou un truc de ce genre-là ?

Or something like that?

Oh Dora, tes parents comptent-ils donc fait de toi ?

Oh Dora, what do your parents intend to make of you?

Y'a pas si longtemps que t'es née.

You weren't born that long ago.

Et t'as déjà un emploi.

And you already have a job.

J'aurais bien pu t'adopter.

I could have adopted you.

Mais on n'avait plus de place pour toi.

But we no longer had room for you.

En plus t'es un singe, ça n'arrange pas.

On top of that, you're a monkey, which doesn't help.

Et shipper, qu'arrête pas de shipper.

And shipper, who keeps shipping.

Ça n'aurait pas fait bon.

It wouldn't have been good.

Même si je pouvais dire que c'est lui qui a volé l'héritage.

Even if I could say that it is him who stole the inheritance.

Oh Dora, qu'est-ce que tu fais dans tous ces endroits ?

Oh Dora, what are you doing in all those places?

J'adore, c'est tellement original.

I love it, it's so original.

C'est une bonne idée, je trouve.

I think it's a good idea.

Voir Dora l'exploratrice dans la voix de Johnny Hallyday pour le tube Laura.

See Dora the Explorer in the voice of Johnny Hallyday for the hit song Laura.

C'était Gainesh à l'instant.

It was Gainesh just now.

Les tubes qui font rire.

The tubes that make you laugh.

Sous-titrage ST' 501

Subtitles ST' 501

Dites-moi-le tout de suite.

Tell me right away.

J'espère que ça va.

I hope you are doing well.

On vous propose là tout de suite la revue de presse Junior.

We are offering you the Junior press review right now.

Jam, tu as lu Mon Quotidien pour les enfants.

Jam, have you read Mon Quotidien for children?

Alors là, il y a des élèves qui ont été récompensés

So there are students who have been rewarded.

pour le travail qu'ils ont réalisé sur l'égalité filles-garçons.

for the work they have done on gender equality.

C'est super ça.

That's great.

Et oui, et puis moi qui suis enseignante, je vois ô combien c'est important.

And yes, as a teacher, I see how important it is.

Il y a quand même 6000 écoles, collèges et lycées

There are still 6,000 schools, middle schools, and high schools.

qui ont participé au concours Zéro Cliché pour l'égalité filles-garçons.

who participated in the Zero Cliché competition for girls-boys equality.

Et les gagnants se sont retrouvés à Paris.

And the winners found themselves in Paris.

Pour la cérémonie de remise de prix.

For the awards ceremony.

Le journal Mon Quotidien précise que les propositions étaient intéressantes.

The newspaper Mon Quotidien specifies that the proposals were interesting.

C'est bien de dire que c'est l'initiative du Centre pour l'éducation aux médias.

It is good to say that it is the initiative of the Center for Media Education.

Est-ce que tu as des exemples ?

Do you have any examples?

Oui, alors les cinquièmes de Colmar ont fait une vidéo

Yes, so the fifth graders from Colmar made a video.

dont le but est de montrer qu'il est possible de choisir n'importe quel sport,

whose aim is to show that it is possible to choose any sport,

peu importe que l'on soit un garçon ou une fille.

It doesn't matter if we are a boy or a girl.

Il y a par exemple Lucie qui fait de la boxe

For example, there is Lucie who practices boxing.

et qui dit que le regard des garçons n'était pas très sympa.

and who said that the boys' looks were not very nice.

Il y a aussi un podcast qui met en avant

There is also a podcast that highlights.

tous les personnages d'une famille.

all the characters of a family.

BD, ce sont des hommes, sauf un personnage féminin

In the comic, there are men, except for one female character.

comme les schtroumpfs, la schtroumpfette.

like the Smurfs, the Smurfette.

Oui, il n'y a qu'une nana, c'est la schtroumpfette.

Yes, there is only one girl, it's Smurfette.

Oui, mais elle est chouchoutée quand même dans les schtroumpfs.

Yes, but she is still pampered in the Smurfs.

Oui, mais il n'y a pas assez de femmes dans les schtroumpfs.

Yes, but there aren't enough women in the Smurfs.

C'est vrai.

It's true.

C'est vrai que ça fait réfléchir, c'est super intéressant

It's true that it makes you think, it's really interesting.

et c'est une belle démarche, c'est aussi ça

and it's a beautiful approach, that's also it

l'esprit d'équipe pour les tout-petits.

Team spirit for toddlers.

Voulez en savoir plus ?

Want to know more?

Mon Quotidien, super petit quotidien pour les enfants d'ailleurs.

My Daily, a super little daily for children elsewhere.

C'est en page 3 et on en apprend tous les jours ici

It's on page 3 and we learn something new here every day.

avec la lecture des kids.

with the kids' reading.

Et c'est vendredi, j'espère que tout va bien.

And it's Friday, I hope everything is going well.

La folle histoire de Jam pour tout de suite.

The crazy story of Jam right now.

Alors si vous avez une petite envie de massage,

So if you have a little desire for a massage,

il va falloir attendre parce que les chiens,

we will have to wait because the dogs,

ils sont prioritaires, c'est sympa ça.

They are a priority, that's nice.

C'est vrai.

It's true.

Et oui, alors qui a dit que les animaux n'avaient pas le droit

And yes, so who said that animals did not have rights?

d'avoir des massages ?

to have massages?

On a découvert la spécialité de cette niçoise

We discovered the specialty of this Niçoise.

qui s'appelle Jacqueline Rondard.

whose name is Jacqueline Rondard.

Elle s'est donnée pour mission depuis 8 ans

She has taken it upon herself for the past 8 years.

d'apaiser les tensions de nos chers compagnons à 4 pattes.

to calm the tensions of our dear four-legged companions.

Donc elle masse vraiment les chiens et les chats ?

So she really massages dogs and cats?

Eh oui.

Oh yes.

Alors vous vous dites que la vie de chat ou de chien

So you think that the life of a cat or a dog

n'est pas si difficile.

is not so difficult.

Mais quand même, franchement,

But still, honestly,

Jacqueline dit que ça leur ouvre leurs chakras,

Jacqueline says that it opens their chakras.

ça les soigne, ça les chouchoute

It heals them, it pampers them.

et ça apaise de graves pathologies et des traumatismes.

And it soothes severe pathologies and traumas.

Alors elle n'est pas vétérinaire pour autant,

So she is not a veterinarian after all,

mais je trouve que c'est mignon de faire du bien

but I think it's cute to do good

comme ça, ces petits chiots, ces petits chatons.

like that, these little puppies, these little kittens.

Mais c'est vrai qu'il y a des chiens, par exemple,

But it is true that there are dogs, for example,

ils sont en stress parce qu'ils ont vécu un truc ou je ne sais pas quoi.

They are stressed because they went through something or I don't know what.

Oui, c'est vrai.

Yes, it's true.

Vous en récupérez un, par exemple, à l'ESPA,

You pick one up, for example, at the ESPA,

on vous raconte un peu l'histoire, compliqué.

We'll tell you a little bit about the story, it's complicated.

Et c'est vrai que ça peut aider de l'amener de temps en temps

And it’s true that it can help to bring it sometimes.

à se faire calmer.

to be calmed down.

C'est terrible, tu sais, les chiens qui ont été maltraités,

It's terrible, you know, the dogs that have been abused,

qui ont été battus, tu vois,

who were beaten, you see,

les pauvres, là, ça doit être super pour eux.

The poor, there, it must be great for them.

C'est sympa, c'est des chiens et des chats,

It's nice, it's dogs and cats.

c'est tranquille.

it's calm.

Les petits chatons, c'est trop mignon.

Kittens are so cute.

C'est un concept, est-ce que vous en connaissez,

It's a concept, do you know about it?

vous, des masseurs de chiens et de chats ?

You, dog and cat masseurs?

C'est génial.

That's great.

Bel esprit d'équipe pour les animaux, là, pour le coup.

Great team spirit for the animals, there, for once.

Bien sûr.

Of course.

Une histoire 100% vraie racontée par Jam.

A 100% true story told by Jam.

Vendredi, les moments cultes de la télé de Jam,

Friday, the iconic moments of Jam's TV.

aujourd'hui avec un certain cantonat,

today with a certain cantonment,

c'est les guignols de l'info.

it's the puppets of the news.

Et forcément, Jam, on est sur Canal.

And of course, Jam, we are on Canal.

Le soir à 20h, c'est ce qu'on appelait vraiment

In the evening at 8 p.m., that's what we really called it.

l'esprit canal, avec de l'impertinence.

the spirit of the canal, with a touch of impertinence.

Alors, parfois, il s'amuse à taquiner les sportifs

So, sometimes, he enjoys teasing athletes.

qui deviennent des artistes, comme cantonat,

who become artists, like Cantonat,

en plus d'être un grand joueur de football.

in addition to being a great football player.

C'est un grand peintre.

He is a great painter.

Donc, vous peignez ?

So, you paint?

Oui, je peigne.

Yes, I comb.

Et c'est quoi ?

And what is it?

C'est ce que tu veux.

That's what you want.

Chacun voit ce qu'il veut dans les choses.

Everyone sees what they want in things.

Des fleurs, par exemple ?

Flowers, for example?

Tu fais ta vie, tu vends des fleurs,

You live your life, you sell flowers,

si tu veux, pour moi, c'est autre chose.

If you want, for me, it's something else.

Parce que, tu vois,

Because, you see,

les fleurs, c'est un peu

flowers are a bit

tous les gens qui n'ont pas de chez eux.

all the people who do not have a home.

Et le pot, c'est comme un accueil.

And the pot is like a welcome.

Vous croyez que

You believe that

les fleurs, elles ont trouvé pour vivre.

The flowers, they have found a way to live.

Mais elles vont mourir quand même.

But they are still going to die.

Parce que quand tu vis intensément dans un pot de fleurs,

Because when you live intensely in a flower pot,

tu meurs jaune.

You die yellow.

Et c'est un bonheur d'écouter cantonat

And it is a pleasure to listen to cantonat.

dans les guignols de l'info, aujourd'hui, dans les moments cultes.

in the Guignols de l'info, today, in the cult moments.

Une fois que j'ai peint,

Once I have painted,

j'aime pas trop parler.

I don't really like to talk.

C'est mes pinceaux qui parlent.

It's my brushes that speak.

Ah, oui.

Ah, yes.

Oui, oui, oui, oui, oui.

Yes, yes, yes, yes, yes.

Bon, allez, tu me laisses, moi.

Alright, you're leaving me.

Les Anglais vous comprennent mieux que les Français ?

Do the English understand you better than the French?

Eh oui, parce que

Oh yes, because

ils parlent pas le français.

They don't speak French.

Ils me comprennent parce qu'ils parlent ma langue.

They understand me because they speak my language.

La vraie, c'est le des yeux.

The truth is in the eyes.

Au plus, tu parles le français,

At most, you speak French,

au moins, tu me comprends.

at least, you understand me.

Et c'est comme ça.

And that's how it is.

C'est pour ça que je parle

That's why I talk.

aux Anglais et aux oiseaux.

to the English and to the birds.

C'est vrai qu'il en prenait pour son grade,

It's true that he took a lot of heat for it,

cantonat dans les guignols.

cantonment in the puppets.

Ils l'ont pas loupé.

They didn't miss it.

N'empêche qu'Éric Cantona,

Nevertheless, Éric Cantona,

c'est un artiste multi-talent.

He is a multi-talented artist.

Il écrit, il chante et il est évidemment

He writes, he sings, and he is obviously

comédien. Et bien sûr,

comedian. And of course,

c'est un touche-à-tout.

he is a jack-of-all-trades.

C'est un touche-à-tout, voilà.

He's a jack-of-all-trades, that's it.

Bon, quelle année ? Début du 90, non ?

Well, what year? Early 90s, right?

Oui, c'est ça. C'est un moment culte de 1993.

Yes, that's right. It's a cult moment from 1993.

On a bien noté. On remet ça lundi.

Noted. We'll do it again on Monday.

Du lundi au vendredi, même l'été.

From Monday to Friday, even in the summer.

On a le plaisir d'être avec vous.

We are pleased to be with you.

Le conseil de Jam, faire attention

Jam's advice, be careful.

à l'émail de ses dents.

to the enamel of his teeth.

Moi, il n'y a que l'émail qui maille.

For me, it's only the email that matters.

Bravo ! C'est beau, ça.

Well done! That's beautiful.

C'est l'été, c'est comme ça.

It's summer, that's how it is.

On va commencer par les sodas.

Let's start with the sodas.

Il faut avoir en mémoire que même sans sucre,

It is important to remember that even without sugar,

les sodas sont les ennemis de nos dents.

Sodas are the enemies of our teeth.

Ils contiennent de l'acide citrique.

They contain citric acid.

Écoutez bien,

Listen carefully,

30 secondes suffit à cet acide

30 seconds is enough for this acid.

pour attaquer l'émail.

to attack the enamel.

T'imagines ? C'est impressionnant.

Can you imagine? It's impressive.

Faut boire des petites gorgées, alors, en fait.

You should take small sips, then, actually.

Alors, tu prends aussi,

So, you’re getting some too,

toujours pour nos dents, tu prends l'exemple du citron.

Always for our teeth, you take the example of the lemon.

Oui, par ailleurs, on pourrait vous conseiller d'en prendre

Yes, furthermore, we could advise you to take some.

beaucoup plus régulièrement.

much more regularly.

Mais ce qu'on ignore souvent, c'est que boire un jus

But what we often don't realize is that drinking a juice

de citron quotidiennement a aussi

lemon daily also has

un effet abrasif.

an abrasive effect.

Et enfin, s'il vous plaît, pour vos dents,

And finally, please, for your teeth,

il faut un brossage beaucoup plus doux.

It requires a much gentler brushing.

Je ne respecte rien.

I respect nothing.

On croit qu'il faut prendre la brosse à dents

It is believed that one must take the toothbrush.

à poil dur, là, tu sais.

barely hard, you know.

Et en fait, pas du tout. Il faut vraiment prendre

And actually, not at all. You really have to take.

un truc souple.

a flexible thing.

Je ne sais pas si c'est parce que je suis musclé,

I don't know if it's because I'm muscular,

mais c'est vrai que j'ai tendance, j'appuie sur la brosse à dents.

But it's true that I tend to press on the toothbrush.

Je ne sais pas pourquoi je fais ça.

I don't know why I'm doing this.

En plus, tu dis, pas le soda,

In addition, you say, not the soda.

pas le citron, mais de moment, je prends du soda

Not the lemon, but for now, I’ll have soda.

et je mets une rondelle de citron dedans.

And I put a slice of lemon in it.

En cas de citron, c'est sympa.

In case of lemon, it's nice.

Là, t'accumules tous les défauts.

There, you're accumulating all the faults.

Je n'ai plus d'émail, c'est terminé.

I no longer have any email, it's over.

C'est ça.

That's it.

Bon, en tout cas, vous allez me raconter, vous, ce que vous faites.

Well, in any case, you are going to tell me what you are doing.

La semaine est passée vite, le mois de juin

The week went by quickly, the month of June.

est passé vite, la saison est passée vite.

The season went by quickly.

Mais carrément, une allure.

But absolutely, a look.

Bon, cet été, on vous réserve des petites surprises

Well, this summer, we have some little surprises in store for you.

qui comptent sur vous. Vous serez là avec nous.

who count on you. You will be there with us.

Tout de suite à J'ai toujours cru, Jam.

Right away to I have always believed, Jam.

Allez, on t'écoute.

Go ahead, we’re listening to you.

Et puis après, vous pourrez partir en week-end

And then after that, you can go away for the weekend.

ou faire autre chose.

or do something else.

C'est vous qui voyez.

It's up to you.

J'ai toujours cru que les chats ne vivaient pas très longtemps.

I have always believed that cats do not live very long.

Eh bien si !

Well, yes!

En moyenne, un chat vit entre 12 et 18 ans.

On average, a cat lives between 12 and 18 years.

Alors, ils vivent de plus en plus longtemps, effectivement.

So, they are living longer and longer, indeed.

Alors, attention par contre,

So, be careful though,

les chats d'appartement vivent beaucoup plus longtemps

Indoor cats live much longer.

que les chats sauvages,

that wild cats,

mais les chats d'appartement peuvent être malheureusement

but apartment cats can be unfortunately

en sujet à l'obéissance.

subject to obedience.

N'hésitez pas à hésiter puisqu'ils ne bougent pas.

Feel free to hesitate since they aren't moving.

Tu sais qu'il existe des chats diabétiques.

Did you know that there are diabetic cats?

C'est-à-dire qu'on peut faire des petites piqûres d'insuline

That means we can give small insulin injections.

à des chats qui sont trop gros.

to cats that are too big.

Donc les chats vivent plus longtemps que les chiens.

So cats live longer than dogs.

Les chiens, c'est moi quand même.

Dogs, that's still me.

Oui, c'est vrai.

Yes, it's true.

Je pense que les chiens sont beaucoup plus actifs, non ?

I think dogs are much more active, right?

Ah oui, c'est ça. Les chats sont des paresseux.

Oh yes, that's it. Cats are lazy.

À l'image de leur maître.

Like their master.

Mais c'est vrai. T'as raison.

But it's true. You're right.

Je disais ça parce que Jam adore les chats.

I was saying that because Jam loves cats.

Elle adore les chats. Mais qui n'aime pas les chats ?

She loves cats. But who doesn't love cats?

C'est impossible.

It's impossible.

Je préfère les chiens.

I prefer dogs.

Elle a l'idée de prendre un chien, de courir,

She has the idea of getting a dog, running,

de faire du sport, une activité.

to make sports an activity.

Le chat, ça ronronne, c'est tout.

The cat purrs, that's all.

Je pense que c'est le chat le meilleur ami de l'homme.

I think that the cat is man's best friend.

Le plus fidèle.

The most faithful.

C'est pas ce qu'on dit.

That's not what we say.

La discussion est ouverte. On la clôturera lundi.

The discussion is open. We will close it on Monday.

Oui, sans doute.

Yes, undoubtedly.

On essaiera d'y penser en tout cas.

We'll try to think about it in any case.

On vous souhaite un bon week-end les amis. Gros bisous. Ciao.

We wish you a good weekend, friends. Big kisses. Bye.

Gros bisous et lundi.

Big kisses and Monday.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.