2. Trouver l'équilibre vie privé/vie pro pour gérer son temps avec Alex Dana

Noal Ahoomey

Nonovibe Radio

2. Trouver l'équilibre vie privé/vie pro pour gérer son temps avec Alex Dana

Nonovibe Radio

Hello, salut, bonjour à tous, j'espère que vous allez bien, j'espère que vous passez de bonnes fêtes

Hello, hi, good morning everyone, I hope you are doing well, I hope you are having a great holiday season.

parce qu'on est dans la période des fêtes de Noël, mais si vous l'écoutez pas dans la période des fêtes de fin d'année

because we are in the Christmas holiday season, but if you don't listen to it during the holiday season at the end of the year

bah j'espère que ça va bien du coup

well, I hope you're doing well then

Vous avez la pêche, la banane, tous les autres fruits exotiques ou non qui peuvent exister et qui donnent le sourire

You have the energy, the smile, all the other exotic fruits or not that can exist and bring happiness.

Alors du coup on se retrouve pour cet épisode qui est un hors-série

So here we are for this episode, which is a special edition.

Du coup ce que j'appelle hors-série c'est que c'est un épisode que j'ai enregistré lors de mes essais précédents de podcast

So what I call a special episode is that it's an episode I recorded during my previous podcast trials.

Donc pas forcément dans l'esprit de Novibe, quoique celui-là est carrément, c'est un podcast qui est génial, c'est une discussion, on rigole, pas de pression, c'est que du fun

So not necessarily in the spirit of Novibe, although that one is really, it's a podcast that is great, it's a discussion, we laugh, no pressure, it's just fun.

C'est super bon conseil, il a presque déjà deux ans, mais je le mets là parce que vraiment je pense que le conseil est super important

It's a great piece of advice, it's almost two years old, but I'm putting it here because I really think the advice is very important.

J'aime tout à propos de ce podcast

I love everything about this podcast.

Le format, les invités, on sera avec Alex Dana, fondateur de Life Mentor, Pierre-Mathieu Louis de la salle du temps, Emmanuel Dorosin

The format, the guests, we will be with Alex Dana, founder of Life Mentor, Pierre-Mathieu Louis from the Salle du Temps, Emmanuel Dorosin.

J'aime quoi d'autre ? J'aime la période dans laquelle on l'a enregistré, du coup j'étais en train de quitter mon boulot pour aller me lancer en freelance, officiellement lancer ma boîte

What else do I like? I like the period during which we recorded it, so I was in the process of leaving my job to start freelancing, officially launching my business.

Et j'aime le sujet en fait, le sujet c'est la gestion du temps

And I actually like the subject; the subject is time management.

On va parler beaucoup d'équilibre aussi entre la vie pro et la vie perso

We're going to talk a lot about balance between professional life and personal life as well.

Franchement les conseils sont ouf, c'est basé sur de l'expérience

Honestly, the advice is great, it's based on experience.

Ouais non, tout me plaît dans cet épisode

Yeah, no, I like everything about this episode.

Donc là ils sont en train de discuter, en train de faire connaissance parce que du coup ils se connaissent pas tous

So they are currently discussing, getting to know each other because they don't all know each other.

Ça donne un échange qui est super génial

It creates an exchange that is really great.

Je vous laisse découvrir du coup les invités d'aujourd'hui

I'll let you discover today's guests.

Bonne écoute

Enjoy your listening!

On bosse depuis le mois de septembre tu vois

We've been working since September, you see.

Donc là ça y est on a trouvé le local

So there it is, we have found the place.

Au mois de janvier on a démarré les travaux

In January, we started the work.

Et si tout se passe bien au mois de mars

And if everything goes well in March.

Donc c'est cool, donc le principe voilà vraiment du coaching personnalisé

So that's cool, the principle is really personalized coaching.

Donc on reçoit jamais plus de 4 à 5 personnes en même temps dans la salle

So we never have more than 4 to 5 people in the room at the same time.

On est sur des coachings d'une demi-heure

We are on half-hour coaching sessions.

Vraiment du intensif tu vois

Really intensive, you see.

Et l'objectif c'est de faire en sorte que grâce à ça

And the goal is to ensure that thanks to this

On leur apporte du suivi au niveau du sport

We provide them with support in terms of sports.

Du suivi en plus aussi au niveau de la nutrition s'ils veulent

Also, follow-up in terms of nutrition if they want.

Et puis après voilà quoi

And then after, that's it.

Donc du coup là l'objectif c'est d'ouvrir celle-là à Nier

So right now the goal is to open that one to Nier.

C'est pour ça que j'aime bien le fait que tu parles de comment extraire

That's why I really like the fact that you talk about how to extract.

Analyser comment faire en sorte qu'elle soit dupliquée etc

Analyze how to ensure that it is duplicated, etc.

Puisque nous par exemple tout ce qui est consommable

Since we, for example, everything that is consumable

Et bien on passe par la société Elis

Well, we go through the company Elis.

Qui va s'occuper de tout ce qui touche à l'hygiène

Who will take care of everything related to hygiene?

Tout ce qui touche aux bêtises, aux poubelles

Everything that relates to nonsense and trash.

Tous les trucs, les machines à eau

All the gadgets, the water machines.

Les trucs qui sont tu vois inhérents à une salle de sport tu vois exactement

The things that are, you know, inherent to a gym, you know exactly.

C'est quand on peut plus

It's when we can't anymore.

C'est ça, parce que moi je pourrais le faire moi-même

That's right, because I could do it myself.

Je vais parler à Gouinier tu vois j'économiserais peut-être 150 euros par mois

I’m going to talk to Gouinier, you see, I might save 150 euros a month.

Mais par contre c'est à moi d'aller faire les courses

But on the other hand, it's up to me to go grocery shopping.

Et demain si je vais aller en ouvrir une deuxième

And tomorrow if I am going to open a second one.

Je suis obligé de faire une liste de courses au mec qui va gérer celle-là tu vois

I have to make a shopping list for the guy who is going to handle that, you see.

Donc là c'est vrai que ça nous coûte tu vois 450 euros par mois

So it's true that it costs us 450 euros a month, you see.

Pour vraiment gérer tous les consommables

To really manage all the consumables

Et en vrai c'est bien parce qu'on se fait livrer directement

And in reality, it's good because we get it delivered directly.

Il n'y a plus qu'à tu vois

There's nothing left to do, you see.

Tu te concentres là où tu apportes de la valeur

You focus where you bring value.

Exactement c'est ça

Exactly, that's it.

Donc du coup on est en train de finaliser les derniers trucs

So now we're finalizing the last things.

Tu vois les autorisations pour changer l'enseigne etc

Do you see the permissions to change the sign, etc.?

Trop bien

Too good

On va en discuter

We're going to discuss it.

Grave

Serious

Ok ouais j'ai trop envie de te rapprocher un peu

Okay, yeah I really want to get a little closer to you.

Oh shit

Oh merde

Je m'appelle comment ?

What is my name?

Emmanuel

Emmanuel

C'est bon là c'est podcast numéro

That's good, this is podcast number.

Et toi le bêtise du fond

And you, the foolishness in the back.

Alors je crois que je suis moins le gâche

So I believe I waste less.

C'est moi lui

It's me him.

Et toi le chabon du fond

And you, the guy in the back?

Chabon

Chabon

Ah ouais

Oh yeah

Super

Great

Donc ça te dit quoi ?

So what does that say to you?

Donc aujourd'hui le thème

So today the theme

Ah pardon je vais les faire rentrer excuse-moi

Oh sorry, I'm going to let them in, excuse me.

Non mais vas-y si tu veux rester mon programme

No, go ahead if you want to stay my program.

Bonjour à tous

Hello everyone

On dirait qu'on est chez Oprah là regarde

It looks like we’re at Oprah’s place, look.

C'est ce qu'il va en faire

That's what he will make of it.

Je te chie

I shit on you.

C'est bon quoi les gars

It's good, right guys?

Ça va

It's okay.

Ça va commencer là ou pas ?

Is it going to start or not?

Là ça va commencer

This is about to begin.

Ça commence là ça y est c'est bon on est parti

It starts now, that's it, we're off.

Donc ça va

So it's fine.

Pierre Mathieu

Peter Matthew

Pierre Mathieu Louis

Pierre Mathieu Louis

Co-fondateur de la salle du temps

Co-founder of the hall of time.

La salle du temps en fait

The time room, in fact.

Ça te parle ou pas ?

Does that resonate with you or not?

Ouais je trouve ça un super mot

Yeah, I think it's a great word.

C'est vrai

It's true.

Il a vu déposer le nom

He saw the name being submitted.

C'est ça qui est ouf

That's what's crazy.

Non il n'était pas déposé

No, it was not filed.

C'est ça qui est ouf

That's what's crazy.

Mais tu sais ça me rappelle Dragon Ball Z

But you know, that reminds me of Dragon Ball Z.

Mais c'est ça

But that's it.

C'est ça

That's it.

Et le pire c'est que c'est quoi le concept ?

And the worst part is, what is the concept?

Le concept c'est que tu gagnes vraiment du temps

The concept is that you really save time.

Dans le sens où

In the sense that

Je te laisse expliquer

I'll let you explain.

Le fait que ce soit du coaching personnalisé

The fact that it is personalized coaching.

Du coup les gens vont gagner du temps par rapport à

As a result, people will save time compared to.

Par rapport à leur objectif

In relation to their objective.

Et le ?

And the?

Et ils vont devenir des saillés

And they will become stags.

Ok

Ok

C'est pas ça que tu veux dire

That's not what you mean.

Non c'est un des gilets mon gars

No, it's one of the vests, my man.

Oui c'est vrai

Yes, it's true.

En fait on travaille sur deux principes

In fact, we work on two principles.

On travaille sur de l'électro-stimulation

We are working on electro-stimulation.

Donc le principe je te mets un gilet avec des électrodes

So the principle is that I put a vest on you with electrodes.

Et en fait on va être sur la tonification musculaire

And in fact, we are going to focus on muscle toning.

Donc ce qui est bien c'est qu'en termes de gain de force

So what's good is that in terms of strength gain.

Tu es sur du 7% à la première séance

You are sure of 7% in the first session.

Ouais c'est ça

Yeah, that's it.

Et de l'autre côté on va travailler sur du déstockage

And on the other side, we will work on destocking.

Donc des principes de ceinture qui vont par ultrasons

So belt principles that operate by ultrasound.

Déstocker la graisse qui est localisée

Unstock the localized fat.

Donc tu mets ça

So you put that.

Tu fais une demi-heure de tapis de course

You do half an hour on the treadmill.

Donc même des mecs balèzes comme Didier

So even tough guys like Didier.

Quand arrive l'été et qu'ils veulent sécher qu'au niveau des abdos

When summer arrives and they want to dry off only around the abs.

Et pas au niveau des bras

And not at the level of the arms.

Ils mettent la ceinture cardio

They put on the heart rate monitor.

Et il va sécher qu'au niveau du ventre

And it will only dry at the level of the stomach.

Emmanuel tu veux dire

Emmanuel you mean.

Emmanuel

Emmanuel

Tu crois que ça marche sur le nez ?

Do you think it works on the nose?

Il faut peut-être qu'on explique aux gens qui écoutent

We may need to explain to the people who are listening.

Que tu t'appelles Emmanuel Didier

That your name is Emmanuel Didier.

Ouais

Yeah

Ils vont se demander ce qui se passe

They will wonder what is happening.

Ils vont se dire il est schizé

They will say he is schizo.

Même moi je vais devenir schizophrène

Even I am going to become schizophrenic.

Ouais

Yeah

Surtout toi qui te reprends pendant le truc

Especially you who gets back on track during the thing.

Genre tu te dis

Like you say to yourself

Dieu

God

Je te jure

I swear to you.

D'accord

Alright

Non mais c'est à cause de moi que ça

No, but it's because of me that this happened.

Si tu avais dit que tu étais Emmanuel

If you had said that you were Emmanuel.

Tu étais Emmanuel pour nous

You were Emmanuel for us.

Ouais mais c'est de ma faute en fait

Yeah, but it's actually my fault.

Il y a que nous qui tapons Didier

It's only us who are hitting Didier.

Ouais ça va

Yeah, it's okay.

Mais sinon ça pourrait faire une bonne intro ça

But otherwise, it could make a good intro.

Ah

Ah

Mais grave

But serious

Ça c'est l'intro

This is the intro.

Ah ouais

Oh yeah

Ça c'est l'intro

This is the intro.

On parle de tes chaussettes ou de ton pantalon ?

Are we talking about your socks or your pants?

Ouais

Yeah

Moi j'aime bien les deux

I like both.

Ouais j'ai parlé de ça

Yeah, I talked about that.

Mais ensemble ?

But together?

Ouais

Yeah

Ensemble ?

Together?

Moi j'aime bien les deux

I like both.

Tu sais qu'à mon point de départ

You know that from my starting point

Il y avait un discours sur mes pantalons

There was a speech about my pants.

Tu parlais des pantalons

You were talking about the pants.

T'as vu un pantalon rose il était frais

Did you see a pink pair of pants? It was fresh.

Je regarde même plus

I don't even look anymore.

C'est Nani

It's Nani.

Celui-là il est nouveau

That one is new.

T'es pas fan du pantalon rose ?

Aren't you a fan of the pink pants?

C'est moi j'aime bien

It's me, I like it.

Moi aussi

Me too

Par contre les chaussettes

On the other hand, the socks.

Je sais que c'est une skin quand même

I know it's a skin anyway.

Mais c'est parce que je vais faire sa carte de route tout à l'heure

But it's because I'm going to make his road map shortly.

Du coup je voulais

So I wanted to

Ah oui c'est vrai

Oh yes, that's true.

Il part à Lyon

He is leaving for Lyon.

Je sais pas quoi Lyon

I don't know what Lyon.

Il va voir Enzo

He is going to see Enzo.

Je vais lui faire une petite transition

I am going to give him a little transition.

Une petite page de transition

A small transition page

Transaction ?

Transaction?

Entre vendredi et lundi

Between Friday and Monday.

Ok

Okay

Voilà

Here it is.

C'est ouf hein

It's crazy, right?

Ouais

Yeah

C'est ouf

That's crazy.

Ouais

Yeah

C'était ouf

It was crazy.

Voilà

Here it is.

Quand je suis allé venir sur scène

When I went to come on stage

Il est allé ouf

He went crazy.

Parce qu'en vrai c'est vrai que j'enchaîne directement avec vous lundi

Because, in reality, it's true that I am going straight to you on Monday.

J'ai pas de transition

I don't have a transition.

Du coup hier on s'est chauffé avec du basket

So yesterday we got warmed up with some basketball.

Et puis on a dit bon on part

And then we said okay, let's go.

Avec qui ?

With whom?

Avec Tai, Sylvain, Mehdi et Quentin

With Tai, Sylvain, Mehdi, and Quentin.

D'accord

Okay

Ah une équipe

Ah a team

Ça va teaser

It's going to tease.

Ça va finir comme l'histoire de l'élément en temps

It's going to end like the story of the element in time.

On va ouvrir une transition là-dessus

We are going to open a transition on that.

Ok

Okay

C'est bon ou quoi les gars ?

Is it good or what, guys?

C'est vraiment étonnant hein

It's really amazing, isn't it?

C'est bon

It's good.

Ça va grave

It's going seriously.

Du coup on est avec Pierre-Mathieu Louis

So, we are with Pierre-Mathieu Louis.

Co-fondateur du concept de salle de sport les salles du temps

Co-founder of the gym concept "les salles du temps."

Yes

Yes

Alexandre Dana

Alexandre Dana

Salut

Hello

Alexandre Dana qui va être invité à se présenter lui-même dans 30 secondes

Alexandre Dana who will be invited to introduce himself in 30 seconds.

Et notre cher Emmanuel

And our dear Emmanuel

Didier pour les intimes

Didier for close friends.

De Rosin

Of Rosin

Donc co-fondateur de la start-up de l'application Ma Coiffeuse Afro

So co-founder of the start-up of the app My Afro Hairdresser.

Ok

Okay

Donc super

So great

Pourquoi moi je n'ai pas le droit à une présentation ?

Why don't I have the right to a presentation?

Parce que tu vas t'introduire toi-même

Because you are going to introduce yourself.

Ok

Okay

Alors pour l'introduction Monsieur Alexandre Dana est mon ex-patron

So for the introduction, Mr. Alexandre Dana is my former boss.

Jusqu'à hier je l'appelais Boss

Until yesterday, I called him Boss.

Comment je t'appelle à partir de maintenant ?

How do I call you from now on?

Bah tu peux m'appeler Alexandre ce serait pas mal

Well, you can call me Alexandre, that would be nice.

Déjà que je te demandais de m'appeler comme ça

I already asked you to call me that.

Mais lui il t'appelait Boss

But he called you Boss.

Ouais il m'a toujours appelé Boss insupportable

Yeah, he always called me an unbearable Boss.

C'est en anglais c'est pour ça

It's in English that's why.

Ouais

Yeah

C'est insupportable

It's unbearable.

Je lui ai dit pour toi de t'appeler Alexandre

I told him to call you Alexandre.

Non il ne m'appelle pas Boss

No, he doesn't call me Boss.

Je ne t'appelle pas Boss

I don't call you Boss.

Alors du coup Alexandre je veux que tu me dises 2-3 mots sur toi

So, Alexandre, I want you to tell me 2-3 words about yourself.

Du coup tu es le co-fondateur de LiveMentor

So you are the co-founder of LiveMentor.

Et tu es un initiateur de mouvement aussi

And you are a movement initiator as well.

Bah oui j'ai fondé LiveMentor qui est donc une école en ligne pour les porteurs de projet

Well yes, I founded LiveMentor, which is an online school for project founders.

Des entrepreneurs, des freelances, des gens qui lancent des salles de sport par exemple

Entrepreneurs, freelancers, people who start gyms for example.

Et j'ai lancé cette société il y a 5 ans

And I launched this company 5 years ago.

Et aujourd'hui donc on a formé 4500 élèves sur des compétences qui sont la base quand tu lances un projet

And today we have trained 4500 students in skills that are fundamental when launching a project.

Comment créer un site internet, comment te faire connaître sur Facebook, comment rédiger une newsletter, comment rédiger un blog

How to create a website, how to promote yourself on Facebook, how to write a newsletter, how to write a blog.

Lourd

Heavy

4500 élèves c'est ouf hein

4500 students, that's crazy, right?

Bless

Bless

Ok génial d'accord

Okay great, fine.

Ok donc aujourd'hui on va parler du passage à l'action

Okay, so today we are going to talk about taking action.

A l'action non je rigole

To action, no I'm kidding.

Gestion de temps

Time management

Moi j'ai suivi

I followed.

Personne ne me suit

No one is following me.

Aujourd'hui on va parler de la gestion du temps

Today we are going to talk about time management.

Effectivement on va parler de la gestion du temps

Indeed, we are going to talk about time management.

Parce que c'est vrai que vous êtes 3 personnes qui en ont besoin

Because it's true that there are 3 people who need it.

En tout cas qui ont besoin dans leur activité au quotidien de gérer leur temps

In any case, those who need to manage their time in their daily activities.

Tu sais que par exemple Alexandre on a pu pas se mettre là-dedans

You know that, for example, Alexandre, we weren't able to get into that.

Pierre-Mathieu ça commence

Pierre-Mathieu it's starting.

Doucement

Slowly

Didier c'est vrai qu'on en a pas parlé de la gestion du temps

Didier, it's true that we haven't talked about time management.

Je suis là pour prendre des raccourcis moi

I am here to take shortcuts.

Je réponds pas aux messages

I don't respond to messages.

Des choses comme ça c'est nul mais je suis là pour prendre des astuces moi donc franchement

Things like that are lame, but I'm here to pick up tips, so honestly.

Pour toi la gestion du temps c'est de pas répondre aux messages

For you, time management means not replying to messages.

Franchement ouais

Honestly, yeah.

D'accord

Okay

C'est gros l'hommage

It's a big tribute.

C'est bien

That's good.

Est-ce que pour vous du coup la gestion du temps et la productivité c'est la même chose

So for you, is time management and productivity the same thing?

Ça va de pair non

That goes hand in hand, doesn't it?

Ça va ensemble mais c'est pas la même chose

It goes together but it's not the same thing.

Je pense que la gestion du temps ça va vraiment être l'organisation

I think that time management will really be about organization.

Tandis que

While

La productivité en vrai ça va être des actions concrètes tu vois

Productivity, in reality, is going to be concrete actions, you see.

C'est intéressant ça

That's interesting.

Ouais je pense qu'il est

Yeah, I think he is.

Je pense qu'il a raison la gestion du temps c'est

I think he is right, time management is

Où est-ce que tu alloues ton temps et ce que tu refuses de faire

Where do you allocate your time and what do you refuse to do?

Et la productivité c'est comment tu fais plus vite ce que tu décides de faire

And productivity is about how you do faster what you decide to do.

On va l'appeler maître punchline

We're going to call him Master Punchline.

Le mec il fait ça devant 3000 élèves

The guy does this in front of 3000 students.

Je te jure

I swear to you.

Ok

Okay

Encore pas mal

Still quite a lot.

Ok génial

Okay great

Comment du coup

How then

Parce que c'est toi qui a lancé le thème

Because it's you who brought up the topic.

Monsieur Emmanuel

Mr. Emmanuel

Ok

Okay

Comment est-ce que tu lances

How do you launch it?

Comment est-ce que tu

How are you

Tu vis au quotidien

You live day by day.

Bah ce côté gestion du temps

Well, that aspect of time management

Et côté productivité

And on the productivity side.

Tu organises précisément tes journées à chaque fois

You precisely organize your days each time.

Ouais la veille haute c'est important ça

Yeah, the high edge is important.

Pour que je sache où est-ce qu'il faut que j'aille

So that I know where I need to go.

C'est hyper important

It's super important.

Moi j'ai toujours mes trois tâches importantes de la journée

I always have my three important tasks of the day.

Ça c'est les trucs que je fais le matin par exemple

These are the things I do in the morning, for example.

Faut que le matin

It must be in the morning.

Alors je dis pas que je finis tout le matin

So I'm not saying that I finish everything in the morning.

En tout cas je sais que j'ai trois tâches importantes

In any case, I know that I have three important tasks.

Qu'il faut que j'aille terminer dans la matinée

That I need to finish in the morning.

Comment est-ce que je le vis la gestion du temps au quotidien

How do I experience time management on a daily basis?

Voilà je suis mauvais exemple pour en parler dans le sens où

Here I am a bad example to talk about it in the sense that...

En ce moment du temps

At this moment in time.

J'en manque beaucoup

I miss him/her a lot.

Si on peut parler de productivité

If we can talk about productivity

Non je préfère passer le flambeau à quelqu'un d'autre

No, I prefer to pass the torch to someone else.

Et rejoindre quelqu'un d'autre

And join someone else.

Parce que là je suis perdu

Because right now I am lost.

C'est pas mal de se mettre un objectif de tâches dans la journée

It's not bad to set a list of tasks for the day.

Ouais en tout cas toutes les best practices

Yeah, in any case all the best practices.

J'essaie de les faire

I'm trying to do them.

Mais t'écris tous les matins tes trois tâches

But you write down your three tasks every morning.

Tu le fais la veille

You do it the day before.

Non non ça je le fais la veille

No, no I do that the day before.

Je le fais la veille

I do it the day before.

Je parle jamais du bourreau sans que j'ai défini les trois tâches qu'il faut que je fasse le lendemain

I never talk about the executioner without having defined the three tasks I need to do the next day.

Et tu les écris sur quoi ?

And what do you write them on?

Sur Evernote

On Evernote

Evernote je pense que c'est un petit peu tout sur notre outil ici

Evernote I think it's a little bit of everything about our tool here.

Il a arrêté lui

He stopped him.

Il s'est arrêté de plus en plus

He has stopped more and more.

Non mais je sais que c'est celui de

No, but I know it's the one from

T'es sur Trello aussi ?

Are you on Trello too?

Non plus

Neither.

Toi t'es Trello ?

Are you Trello?

Bah ouais

Well, yeah.

Moi je suis sur Trello

I am on Trello.

Ah t'es sur Trello et équipe ?

Oh, are you on Trello and team?

Non moi j'ai une manière différente de gérer mes tâches

No, I have a different way of managing my tasks.

C'est comment ?

How is it?

Alors moi j'ai un de mes plus vieux potes et qui je bosse aussi chez l'Alimentor

So I have one of my oldest friends who also works at Alimentor.

Qui a testé toutes les apps de productivité

Who tested all the productivity apps?

D'accord

Okay

Il était sur Evernote, je crois qu'il est quasiment plus dessus

He was on Evernote, I think he's hardly on it anymore.

Il a testé Wunderlist, Asana, Trello, tout

He tested Wunderlist, Asana, Trello, everything.

En fait moi je reçois 500 mails par jour

In fact, I receive 500 emails a day.

Donc je gère toutes mes tâches

So I manage all my tasks.

Donc je gère toutes mes to do dans mes mails et dans mon calendrier

So I manage all my to-dos in my emails and in my calendar.

Donc j'utilise pas de service externe

So I don't use any external service.

J'ai une méthode simple

I have a simple method.

Tous les mails qui sont pas archivés c'est ma to do

All the emails that are not archived are my to-do.

Ok

Okay

Donc si j'ai 5 mails qui apparaissent dans ma boîte de réception c'est ma to do

So if I have 5 emails appearing in my inbox, that's my to-do.

Et je me calme des moments dans mon calendrier où je sais que je dois les traiter

And I calm myself during the times in my calendar when I know I have to deal with them.

Ok

Ok

Je vais même jusqu'à parfois quand je sais que je dois faire quelque chose mais qui n'est pas lié à un mail que j'ai reçu

I even go so far as to sometimes, when I know I have to do something but it is not related to an email I received.

A m'envoyer moi-même un email pour avoir dans mes mails l'endroit

To send myself an email to have the place in my inbox.

D'accord

Okay

Ce que je veux c'est surtout pas alterner entre différents endroits où j'ai des choses à faire

What I want is mainly not to alternate between different places where I have things to do.

Ok c'est intéressant

Okay, that's interesting.

Mail et calendrier

Mail and calendar

Mais après chacun a sa méthode et je sais qu'il y a des gens qui adorent Evernote

But everyone has their own method, and I know there are people who love Evernote.

Moi j'aime bien le fait de pouvoir associer à la fois les to do et le fait de pouvoir écrire aussi tu vois

I really like the fact that I can combine both to-do lists and the ability to write as well, you know.

C'est super puissant après

It's super powerful afterwards.

Moi c'est juste que j'ai tellement passé le temps dans Gmail à l'optimiser, à apprendre tous les raccourcis clavier par coeur

It's just that I've spent so much time in Gmail optimizing it, learning all the keyboard shortcuts by heart.

Ouais

Yeah

J'ai tellement gagné en skill à ce niveau là que du coup je me suis...

I've gained so much skill at this level that I've...

Je me suis centré là-dessus mais c'est aussi limitant

I focused on that but it's also limiting.

Je sais bien qu'il y a d'autres outils qui permettent de faire d'autres choses comme ce que tu mentionnes

I know well that there are other tools that allow for other things like what you mentioned.

Et à un moment il faudrait que je le switch quoi

And at some point, I need to switch it.

Mais je pense que la productivité c'est toujours pareil

But I think that productivity is always the same.

C'est quand tu commences à monter en niveau sur une manière de faire

It's when you start to level up in a way of doing things.

Ça devient dur de passer à une autre méthode

It's becoming hard to switch to another method.

Ouais clairement

Yeah, clearly.

Tu dépends rapidement de la...

You quickly become dependent on the...

De la méthode que tu as à optimiser

From the method that you have to optimize.

Ouais carrément

Yeah, totally.

Je pense qu'il y a des fondamentales quand même sur lesquelles on peut se baser

I think there are still some fundamentals that we can rely on.

Moi tu vois je me base aussi sur ce qui est dans GDP un petit peu

You see, I also base myself a little on what is in GDP.

Hum

Hum

Le fait d'avoir...

The fact of having...

Le fait d'avoir justement un système de...

The fact of having precisely a system of...

Un système de récolte

A harvesting system

Enfin...

Finally...

Putain j'ai plus le nom en tête

Damn, I can't remember the name.

De collecte

Of collection

Un système de collecte pardon

A collection system, pardon.

D'accord

Alright

Tu vois

You see

Je passe trop aux codes frère

I spend too much time on the codes, brother.

Et tu sens que ce soit le même

And you feel that it's the same.

Ouais mais laisse tomber hein

Yeah, but forget it, okay?

J'arrive même plus

I can't even anymore.

Tu sais que des fois je parle...

You know that sometimes I talk...

Enfin je ne suis même pas du pétard d'esprit

Finally, I'm not even in a good mood.

Je suis obligé de dire mindset

I have to say mindset.

Des conneries comme ça

Nonsense like that

Ouais

Yeah

Hum

Hum

Ouais le...

Yeah the...

Un système de collecte

A collection system

Je suis désolé

I am sorry.

Je vais vous laisser la parole

I will give you the floor.

Parce que je n'arrive pas à parler

Because I can't speak.

Mais t'es tranquille

But you’re doing fine.

T'es un fou

You're crazy.

Attends explique-moi un peu ce que c'est que GTD

Wait, explain to me a little what GTD is.

Pour qu'on explique GTD à tout le monde

So that we can explain GTD to everyone.

GTD ça veut dire Getting Things Done

GTD stands for Getting Things Done.

Ouais c'est ça

Yeah, that's it.

Donc c'est une méthode américaine sur la productivité

So it's an American method on productivity.

T'as des malades qui ont créé des groupes LinkedIn avec 8000 personnes sur GTD

There are crazy people who have created LinkedIn groups with 8000 people on GTD.

Et toute la journée les mecs ils parlent de GTD

And all day long the guys talk about GTD.

De productivité

Of productivity

Ouais c'est ouf

Yeah, it's crazy.

D'accord

Okay

Je connais ça

I know that.

Je pense que c'est Xavier dont tu parlais tout à l'heure

I think it's Xavier whom you were talking about earlier.

Ouais

Yeah

Ouais il est dedans

Yeah, he's in there.

Il est inside ouais

He is inside, yeah.

Il est à l'intérieur

He is inside.

C'est une secte en fait

It's actually a cult.

C'est une secte

It's a cult.

Le problème en fait c'est quand tu commences à t'intéresser à ça tu deviens assez

The problem is that when you start to take an interest in this, you become quite

intolérant à toutes les personnes qui ne sont pas dedans tu vois

intolerant of all the people who are not in it, you see

Ah ouais

Oh yeah

Bah attends mais intolérant au sens en fait tu ne comprends pas quoi

Well wait but intolerant in the sense that you don't actually understand what?

Moi je vois des gens qui bossaient et je suis là mais ça me fait mal au cœur quoi

I see people working and I'm here, but it hurts my heart, you know.

Ouais

Yeah

Ça me donne limite des moments d'angoisse enfin des frissons

It almost gives me moments of anxiety, well, chills.

Tu vois des gens qui bossaient et je suis là mais ça me fait mal au cœur quoi ça me

You see people working and I'm here but it hurts my heart, you know.

donne limite des moments d'angoisse enfin des frissons

gives limits to moments of anxiety, finally shivers

Fruisonne pour eux genre

Fruitful for them sort.

Comment ça ?

How come?

Ma copine elle en reçoit 300 000 uy per jour de des abonnes d'aucune

My girlfriend receives 300,000 uy per day from some subscribers.

et je suis là genre Au putain

And I'm like, oh damn.

Comment tu vis, comment tu le vis ? Comment tu fais ?

How do you live, how do you experience it? How do you do it?

Oh lala

Oh wow

Je vois les mails me tomber et je suis là ''au putain''

I see the emails piling up and I'm like "oh damn."

Elle elle s'en fiche tu vois

She doesn't care, you see.

J' Vale que elle ait pis avec ça

I want her to have it worse with that.

Ouais t' boys ça je suis là « ah''

Yeah, boys, I’m here like "ah."

Ok je vois un truc

Okay, I see something.

Pense un peu

Think a little.

Pareil j'ai des gens dans mon équipe qui ont 15 ongles et Chrome ouverts

Same, I have people in my team who have 15 tabs and Chrome open.

Ouais

Yeah

Oui

Yes

J'ai subi un peu le oh putain qui racontait par rapport à ma copine

I went through a bit of the oh damn story regarding my girlfriend.

Un jour il est passé derrière moi, il me demandait un truc

One day he passed behind me, he was asking me something.

Il a vite arrêté sa frange et il est reparti

He quickly stopped his bangs and left.

Il a mis mes 20 ongles à l'écran ouverts

He put my 20 open nails on the screen.

C'était pas possible

It was not possible.

Ça m'arrive de le faire ça moi

I sometimes do that myself.

Un jour j'ai vu les mails de Noël

One day I saw the Christmas emails.

Tu ne boxes pas zéro toi ?

Aren't you boxing zero?

Ohlala il n'était pas une box zéro du tout

Oh dear, he was not a zero box at all.

Alors c'était pas de ma faute

So it wasn't my fault.

Mais c'est vrai que derrière tu as fait une super vidéo sur la productivité

But it's true that behind you made a great video on productivity.

J'ai pris ces mails, j'ai fait ça, unsubscribe, ça, désinscrire, ça, désinscrire, désinscrire

I took these emails, I did this, unsubscribe, that, unsubscribe, that, unsubscribe, unsubscribe.

Ouais c'est ça, ça prend deux heures mais ça change ta vie

Yeah, that's right, it takes two hours but it changes your life.

C'est juste ta vie là

It's just your life there.

C'est ça, prendre le temps, d'avoir le temps en fait

That's it, taking the time, having the time actually.

C'est une notion qui est assez dure de comprendre

It's a concept that is quite hard to understand.

Mais une fois que tu comprends que pour avoir le temps il va falloir planifier

But once you understand that to have time you will need to plan.

Il va falloir t'organiser

You will need to get organized.

Et que ça, ça va peut-être te prendre une heure sur ce que tu as à faire dans l'immédiat

And this might take you an hour out of what you have to do right now.

Je ne sais pas, tu dois

I don't know, you have to.

Tu dois répondre à tes mails

You must respond to your emails.

Ouais mais

Yeah but

Si tu peux prendre une heure avant de répondre à tes mails

If you can take an hour before replying to your emails.

Pour t'organiser, peut-être qu'en fait t'en as gagné deux

To get organized, maybe you've actually won two.

Ouais c'est clair, sur le long terme

Yeah, it's clear, in the long run.

Si tu gagnes 5 000

If you win 5,000

T'en as gagné 100 000 mec

You won 100,000 dude.

T'en as pas gagné deux

You haven't won two.

Après c'est ça, être productif ou être busy en fait

After that, it's about being productive or just being busy, really.

En vrai de vrai on en revient à ça tu vois

In truth, we come back to that, you see.

Est-ce que justement, est-ce qu'il n'y a pas une différence entre être busy et être productif ?

Isn't there a difference between being busy and being productive?

Bah si complètement, c'est ça que je dis

Well, yes completely, that's what I'm saying.

C'est ça, c'est que moi je me rends compte que

That's it, I realize that

Comme je lance par exemple mon projet sur du side hustle

As I launch, for example, my project as a side hustle.

Tu vois je continue de coacher etc. sur le côté

You see, I continue to coach, etc. on the side.

Et quand j'ai le temps, je travaille sur le projet

And when I have the time, I work on the project.

Je me suis rendu compte que des fois j'allouais des plages de 3 heures

I realized that sometimes I allocated blocks of 3 hours.

Pour faire une tâche

To do a task

Ou si je me focussais, je la faisais en 30 minutes

Or if I focused, I could do it in 30 minutes.

Mais comme j'avais bloqué 3 heures

But since I had blocked off 3 hours

Et bah elle me prenait 3 heures

Well, it used to take me 3 hours.

Alors que là le fait d'avoir vraiment

While there the fact of having really

Bah dû

Well due

Faire des tâches vraiment sur des délais très rapides

Doing tasks really on very tight deadlines.

Bah en vrai c'est vrai que

Well, actually it's true that

Je rentrais même plus ces tâches là dans mon planning

I wasn't even including those tasks in my schedule anymore.

Par contre bah si j'avais 20 minutes dans le train

On the other hand, well if I had 20 minutes on the train.

C'était répondre à 3 mails

It was responding to 3 emails.

Tu vois ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

Et bah c'était fait

Well, it was done.

Et je me suis rendu compte que des fois j'étais busy pour être busy

And I realized that sometimes I was busy just to be busy.

Et que durant ces plages là

And that during those time periods

J'étais pas productif et je finissais sur Youtube

I wasn't productive and I ended up on YouTube.

Moi je suis un grand cousin maternité

I am a big maternal cousin.

Des fois il m'appelle et il me dit

Sometimes he calls me and he says to me

J'ai vu ça sur Youtube

I saw that on YouTube.

Et donc du coup

And so therefore

Non c'est ça

No, that's it.

L'essence c'est vraiment être productif

The essence is really being productive.

Ou être busy

Or be busy

Je pense tu vois sur ce là

I think you see it this way.

Si on parle de gestion de l'économie

If we talk about managing the economy

Du temps

Of time

C'est ça tu vois

That's it, you see?

Moi par exemple

Me for example

Quand Emmanuel me parle de faire des pomodoro

When Emmanuel talks to me about doing pomodoros.

Par rapport à ses tâches

In relation to its tasks.

Ou tout ce type d'organisation là

Or all that kind of organization there.

Bah c'est le fait de

Well, it's the fact of

Je connais pas la répartition exacte

I don't know the exact distribution.

Mais d'allouer des

But to allocate some

T'alloues en fait des pauses

You actually take breaks.

T'alloues des pauses pendant tes plages de travail

Do you allow yourself breaks during your work sessions?

Moi par exemple

Me for example

Toutes les tâches que j'ai à faire

All the tasks I have to do.

C'est des tâches qui durent moins de 25 minutes

These are tasks that take less than 25 minutes.

Sinon c'est du coaching

Otherwise, it's coaching.

Donc c'est vrai que c'est pas des méthodes

So it's true that these are not methods.

Que j'utilise tu vois

What I use, you see.

En fait c'est 25 minutes

Actually, it's 25 minutes.

De pleine concentration

Fully focused

Donc t'as pas de

So you don't have any

Moi j'ai pas de notification de base

I don't have any notifications by default.

Mais t'as pas de notification du tout

But you don't have any notification at all.

Enfin tu dois pas

Finally, you must not.

25 minutes vraiment focus

25 minutes really focused

Et après t'as 5 minutes de pause

And then you have a 5-minute break.

Et 5 minutes pendant lesquelles tu peux

And 5 minutes during which you can

Est-ce que ça ça te défocus pas trop en vrai ?

Doesn't that throw you off too much in reality?

En fait la vérité c'est que moi

In fact, the truth is that I

Moi j'utilise comme starter

I use it as a starter.

Tu vois le matin

You see the morning.

Quand je fais mes tâches

When I do my tasks

Je lance un pomodoro

I'm starting a pomodoro.

Et il s'arrête à 25 minutes

And he stops at 25 minutes.

Mais ça veut pas dire que je m'arrête

But that doesn't mean I'm going to stop.

Tu vois ça se trouve

You see, it's possible.

Je vais continuer 30 minutes

I will continue for 30 minutes.

Une heure

One hour

Mais c'est le fait de se dire

But it is the fact of telling oneself

Bon vas-y

Go ahead.

Je fais ça juste 25 minutes

I'm doing this for just 25 minutes.

Ah just start

Oh just start

Pour moi c'est simplement

For me, it's simply

C'est un starter

It's a starter.

Tu vois je fais ça

You see, I do this.

Et c'est pas impossible

And it's not impossible.

Qu'après je fasse 25

That I do 25 afterwards.

Une heure

One hour

Deux heures

Two hours

Trois heures

Three hours

Tu marches pourquoi à la 40 comme ça ?

Why are you walking like that at 40?

A la 40 ?

At 40?

Dans le sens où

In the sense that

J'ai besoin de quelque chose

I need something.

Qui va me faire partir

Who is going to make me leave?

Qui va me faire avancer

Who is going to help me move forward?

Ouais pour commencer ouais

Yeah, to start, yeah.

Pour commencer moi j'ai besoin d'un starter

To start, I need a starter.

Et souvent ce que je mets

And often what I put on

À côté de mes tâches

Next to my tasks

Si j'ai une tâche

If I have a task

Je sais qu'elle va me durer

I know it's going to last me.

Genre elle va me prendre

Like she's going to take me.

Une heure

One hour

Je mets 10 minutes

I take 10 minutes.

Et j'oublie qu'elle prend pas 10 minutes

And I forget that it doesn't take 10 minutes.

Et entre temps quand je la commence

And in the meantime, when I start it.

Et je me rends compte

And I realize

Qu'elle dure pas 10 minutes

May it not last 10 minutes.

Mais j'ai déjà commencé

But I've already started.

C'est dans le just started en fait

It's actually just started.

Et c'est parti en fait

And it has actually started.

D'accord

Okay

Et ça marche bien

And it works well.

Franchement ça marche bien

Honestly, it works well.

Sur moi

About me

Moi le pomodoro j'ai essayé

I tried the pomodoro.

Ça me déphasait complètement

It completely threw me off.

Et je finissais sur Youtube

And I ended up on YouTube.

5 minutes

5 minutes

T'imagines

Can you imagine?

Toutes les 5 coupées

All the 5 cut.

Si tu réalises un truc

If you realize something

Tu coupes de 5 minutes

You cut by 5 minutes.

Toutes les 25

Every 25

Et tu deviens ouf

And you go crazy.

J'ai des idées sur Youtube

I have ideas about YouTube.

Ça dure pas 5 minutes

It doesn't last 5 minutes.

Le but c'est pas d'aller 5 minutes sur Youtube

The goal is not to spend 5 minutes on YouTube.

Justement le but c'est pas d'aller

Precisely, the goal is not to go.

C'est pas d'aller sur Youtube

It's not about going on YouTube.

Dans les 5 minutes

In 5 minutes

T'as des règles

You have rules.

T'as d'autres

Do you have any others?

Le format c'est 25-5

The format is 25-5.

Mais justement t'as des règles

But you have rules, though.

Et ils te disent

And they tell you

Je crois en plus justement

I believe even more so.

Pas Youtube

Not YouTube

D'accord

Okay

Parce que moi du coup

Because of me then

J'avais lu un truc

I had read something.

Ou peut-être que je mélange les infos

Or maybe I'm mixing up the information.

Mais qui disait

But who said

Lève-toi

Get up.

Tu vois

You see

Sors-toi de la tête

Get out of your head.

De ton activité

From your activity

Et reprends-tu dessus

And are you taking over from there?

Mais sauf qu'entre temps

But except that in the meantime

J'ai découvert un autre article

I found another article.

Je sais pas si cette méthode a un nom

I don't know if this method has a name.

Mais c'est une méthode

But it is a method.

Qui fait 45 minutes

Who takes 45 minutes?

Et pour 15 minutes de repos

And for 15 minutes of rest.

Pour moi

For me

C'est beaucoup plus naturel

It's much more natural.

Parce que déjà

Because already

45 minutes

45 minutes

C'est la capacité maximale

It is the maximum capacity.

D'attention à son foie

Take care of your liver.

D'accord

Okay

Donc effectivement

So indeed

Au bout de 45 minutes

After 45 minutes

Tu commences par fatiguer

You are starting to get tired.

Le fait de sortir de la tâche

The act of stepping out of the task.

15 minutes c'est trop

15 minutes is too much.

Moi je sors de la tâche

I am stepping out of the task.

Putain

Damn

Deux secondes

Two seconds

Tu vois

You see

15 minutes

15 minutes

C'est deux vidéos Youtube

It's two YouTube videos.

15 minutes

15 minutes

C'est normal

It's normal.

Et c'est pris d'un coup

And it was taken all at once.

Je te jure

I swear to you.

Et tu commences Squeezie

And you start Squeezie.

Squeezie c'est qui ?

Who is Squeezie?

Tu connais pas Squeezie ?

You don't know Squeezie?

On fera un podcast sur Squeezie

We will make a podcast about Squeezie.

Ouais non

Yeah, no.

Et du coup simplement

And so simply.

Ça me permet de garder mon cerveau frais

It allows me to keep my mind fresh.

Tu vois

You see

Parce qu'il y a aussi le fait que

Because there is also the fact that

Je suis un peu plus fatigué

I am a little more tired.

Dans toute ta journée

Throughout your day

Ta capacité d'attention diminue

Your attention span is decreasing.

C'est comme si tu avais une grande jauge

It's like you have a large gauge.

Comme la jauge de vie dans tes cas

Like the life gauge in your cases.

Ta jauge de volonté mon gars

Your willpower gauge, my guy.

Ouais

Yeah

Un petit peu

A little bit

Carrément

Absolutely

Et la volonté elle diminue

And the will diminishes.

Au début

At the beginning

A la fin de la journée

At the end of the day

T'as pas la même capacité de volonté

You don't have the same capacity for willpower.

La même capacité d'attention

The same attention span

Que tu avais en début de journée

What you had at the beginning of the day.

Et le fait de

And the fact of

Dire à ton cerveau

Tell your brain.

Ok

Okay

Tu vas être attentif 25 minutes

You are going to pay attention for 25 minutes.

Puis je te sors de cette attention là

Can I take you out of that attention?

Je te remets ensuite de l'attention

I then give you back some attention.

Lui il va se dire

He is going to say to himself.

Ok

Okay

Donc tu commences ton tâche

So you start your task.

Le fait de couper cette tâche

The act of breaking this task down.

C'est une tâche en soi

It is a task in itself.

Donc ça fait une deuxième tâche

So that creates a second task.

Et le fait de s'y remettre

And the act of getting back to it

C'est une troisième tâche

It is a third task.

Donc à l'écrit tu vas te dire

So in writing, you will tell yourself.

Ok

Okay

J'ai répondu à mon mail

I replied to my email.

Je prends une heure pour répondre à mon mail

I take an hour to respond to my email.

D'accord

Okay

Mais pour ton cerveau

But for your brain.

Tu aurais répondu au même mail

You would have replied to the same email.

En 4 tâches

In 4 tasks.

Tu vois

You see

Je vois ce que tu veux dire

I see what you mean.

Moi en tout cas personnellement

Me personally,

C'est un truc qui marche sur moi

It's something that works on me.

Je sais qu'il y a plein de personnes

I know there are plenty of people.

A qui j'en ai parlé

Who I talked to about it.

Pour qui ça marche pas

For whom it doesn't work.

Et par contre moi tu vois

And as for me, you see

Ça me permet

It allows me.

Moi je sais que je suis

I know that I am.

Du coup au taf c'est pareil

So it's the same at work.

Je réponds pas au message

I'm not responding to the message.

Mais je réponds pas quand on me parle en fait

But I don't respond when I'm spoken to, actually.

Quand on me parle et que je taffe

When I'm being talked to and I'm working.

Je dis ouais slack

I say yeah slack

Et en fait c'est ça

And actually, that's it.

C'est la vérité

It is the truth.

Tu vois ce que je fais

You see what I'm doing.

Et moi du coup

And me as a result.

Moi les 5 minutes

Me the 5 minutes

Ces 5 minutes là

Those 5 minutes

Je les prends pour aller voir

I take them to go see.

La personne qui est venue me parler

The person who came to talk to me.

Et lui dire

And tell him

Ouais tu voulais voir quoi

Yeah, what did you want to see?

Parce que je sais que si

Because I know that if

Je sors de ma tâche

I am stepping away from my task.

Et bah c'est bien

Well, that's good.

Je me rends pas service

I'm not doing myself any favors.

Voilà c'est ça

There you go, that's it.

C'est ça

That's it.

Ça dépend aussi de ton

It also depends on your

Ça dépend du métier je pense

I think it depends on the job.

Ton métier

Your job

Mais quand t'es développeur

But when you're a developer

T'as besoin d'être focus

You need to be focused.

Et toi tu fais quoi là ?

And what are you doing there?

Moi je demande un mail

I am asking for an email.

D'accord

Alright

Je demande un mail

I am asking for an email.

Parce que sur slack je me perds

Because I get lost on Slack.

Toi je demande un mail

I ask you for an email.

Toi aussi

You too

Soit j'arrive à répondre

Either I manage to respond.

En même temps que je fais autre chose

At the same time as I do something else.

Soit je demande un mail

Either I ask for an email.

Mais je sais que par exemple

But I know that for example

Moi je bosse avec des développeurs

I work with developers.

Et les développeurs

And the developers

Ils sont dans un silence total

They are in total silence.

Et c'est pour ça que

And that's why

Tout l'espace est silencieux

The whole space is silent.

D'accord

Okay

Parce qu'ils sont comme

Because they are like

Comme l'ennemi manuel

Like the manual enemy

Et tout le monde

And everyone

Ouais

Yeah

Non mais ça va être bien

No, but it's going to be fine.

Ils veulent aucun bruit

They want no noise.

Ouais

Yeah

J'ai un casque

I have a headset.

Qui est moi ?

Who am I?

Placement de produit

Product placement

Gratuit

Free

Je te jure

I swear to you

T'as la meilleure effraie ?

Do you have the best barn owl?

Noz

Noz

Ah Noz

Ah Noz

C'est ma marque

It's my brand.

D'ailleurs tu parlais

Besides, you were talking.

De tes matinées

Of your mornings

Que tu fixais

That you were staring at.

Du coup c'est 3 tâches

So it's 3 tasks.

Dans la matinée

In the morning

Mais ta matinée

But your morning

C'est quoi en fait ?

What is it, actually?

T'as une morning routine ?

Do you have a morning routine?

Bah franchement

Well, frankly

J'en avais une

I had one.

C'était quoi ?

What was it?

On faisait une journée

We were having a day.

Avec une morning routine

With a morning routine

C'était quoi ?

What was that?

C'est trop pour moi

It's too much for me.

Il t'est levé à 4h30

He got up at 4:30.

Encore ce matin

Again this morning

C'est trop pour moi

It's too much for me.

Il va mourir à 32 ans

He is going to die at 32 years old.

Faut le dire

It must be said.

Non non

No no

C'était un ami

He was a friend.

Qui faisait ça

Who was doing that?

Bah un ami lyonnais

Well, a friend from Lyon.

Enzo

Enzo

Il se lève à 4h30 le matin

He wakes up at 4:30 in the morning.

Il se couche à quelle heure ?

What time does he go to bed?

Je pense qu'il est couché

I think he is lying down.

A 22h23

At 10:23 PM

Ouais

Yeah

Mais toi tu te levais

But you were getting up.

Donc à 5h45

So at 5:45.

Ouais 5h45

Yeah 5:45.

Et c'était quoi

And what was it?

Les 4 trucs que tu faisais ?

The 4 things you were doing?

Je me levais

I was getting up.

J'ai buvé le verre d'eau

I drank the glass of water.

Je mangeais la banane

I was eating the banana.

Après méditation

After meditation

Avec petit bambou

With little bamboo

Parce que je sais pas

Because I don't know.

La faire sans

Do it without.

Placement de produit

Product placement

Encore une fois

Once again

Putain

Fuck

Après je mettais la musique

Afterward, I would put on the music.

Une musique

A music

J'avais trouvé sans parole

I had found myself speechless.

Sur Spotify

On Spotify

Je me rappelle plus du nom

I don't remember the name anymore.

J'ai un tableau de visualisation

I have a visualization board.

En fait

In fact

Et donc

And so

Je le regardais

I was looking at him.

Et je le ressentais

And I felt it.

Ok

Okay

Et après

And after

Je répétais mes affirmations

I repeated my statements.

Directement après

Directly after

J'enfilais mon pantalon

I was putting on my pants.

J'allais courir

I was going to run.

Une vingtaine de minutes

About twenty minutes.

Je revenais

I was coming back.

Je faisais mes abdos

I was doing my abs.

J'allais à la douche

I was going to the shower.

Directement

Directly

Froid

Cold

Putain moi celui

Damn, that one for me.

J'avais une mauvaise humeur

I was in a bad mood.

A la douche

To the shower.

Je suis un guerrier

I am a warrior.

Tu sais

You know.

Parce que c'est

Because it is

Ce que je fais

What I do

Quand on est parti à Cardiff ensemble

When we went to Cardiff together.

Ils m'ont entendu crier

They heard me scream.

Sous la douche

In the shower

Attends

Wait

On est parti à Cardiff

We went to Cardiff.

Donc c'était du

So it was from the

C'était du entertainment

It was entertainment.

Tu vois

You see

Le mec la première chose

The guy the first thing

Qu'il fait quand il se lève

What he does when he gets up.

Il fait 10 burpees

He does 10 burpees.

Tu vois

You see.

Il se lève et il sort

He gets up and goes out.

Et genre il a encore

And like he still has

Les yeux qui collent fermés

Eyes that stick shut.

Il fait 10 burpees

He does 10 burpees.

Au lever

At sunrise

Donc des pompes

So some pumps.

Avec un saut

With a jump

Des pompes avec un saut

Pumps with a jump

Ouais un squat jump

Yeah, a squat jump.

Tu vois

You see

10 d'affilée

10 in a row

C'est pas vraiment ça

It's not really that.

Apparemment c'est

Apparently, it is

Pour faire circuler

To circulate

Sans partout

Without everywhere

Alors est-ce que c'est vrai

So is it true?

Je sais pas

I don't know.

Il marche sur des flammes aussi

He walks on flames too.

Ouais

Yeah

Il fait ça

He does that.

Donc quoi

So what?

Tant que tu rentres

As long as you come home.

Tu fais tes

You do your

Tes burpees

Your burpees

Non non

No no

Ça c'est

That is

Ah ouais non

Oh yeah, no.

Douche froide

Cold shower

Après je m'habille

After I get dressed.

Je mange

I eat

Et je prends mon sac

And I take my bag.

Et je vais à la station

And I am going to the station.

T'es célibataire ?

Are you single?

Je suis devenue célibataire

I have become single.

Oui

Yes

Excellent question

Excellent question.

Ouais je suis célibataire

Yeah, I'm single.

Tu es célibataire ?

Are you single?

Non plus

Neither.

Et tu fais toujours

And you still do

Miracle Morning ?

Miracle Morning?

En fait le truc c'est quoi

In fact, what is the thing?

C'est que moi

It's just me.

Je fais énormément de sport

I do a lot of sports.

Là je me suis blessé

There I injuried myself.

Depuis 4 mois

For 4 months

Mon Miracle Morning

My Miracle Morning

Il a totalement changé

He has completely changed.

J'ai dû le réaménager

I had to reorganize it.

Sans le sport tu vois

Without sports, you see.

Mais je suis un petit peu

But I am a little bit

Sur la même chose

On the same thing

C'est réveil

It's waking up.

Petit déj

Breakfast

Douche

Shower

Méditation

Meditation

Lecture

Reading

Tu fais avec ta meuf ?

What are you doing with your girlfriend?

Non

No

Non non

No no

C'est vrai qu'avec une copine

It's true that with a girlfriend

C'est compliqué

It's complicated.

Ouais

Yeah

Et avec ça

And with that

On a besoin de parler je pense

We need to talk, I think.

Si vous pouviez voir son sourire

If you could see her smile.

Vas-y raconte nous un peu

Go ahead, tell us a bit.

Non mais

No but

Juste ce que je trouve

Just what I find.

C'est qu'effectivement

It is indeed.

Toutes les questions de routine

All the routine questions

Le problème

The problem

De toutes ces théories là

Of all these theories

C'est que

It's just that

Les mecs ils ont oublié

The guys forgot.

Leur réalité

Their reality

Les mecs célibataires

Single guys

Sans enfants

Without children

Ouais

Yeah

Tu vois

You see

Et donc à un moment

And so at one point

Il faut

It is necessary.

Je crois juste

I just believe.

Se rendre compte

Realize

Que ça te parle ça

Does that resonate with you?

Que quand t'es

That when you're

Célibataire sans enfant

Single without children

De base

Basic

Et ce que je trouve

And what I find

Qui est le plus intéressant

Who is the most interesting?

C'est justement

That's exactly right.

De lire des mecs

To read guys

Qui te parlent

Who is talking to you?

De comment ils font

About how they do it.

Leur routine

Their routine

Lorsqu'ils sont en couple

When they are in a relationship.

Lorsqu'ils ont des gosses

When they have kids

On va passer à

We are going to move on to

Tonton Will du coup

Uncle Will then

Tonton Will Smith

Uncle Will Smith

Qui l'explique ça

Who explains that?

Comment il fait

How does he do it?

Tonton Will

Uncle Will

Ouais

Yeah

Parce qu'en fait

Because in fact

Au début

At the beginning

Il était

He was

Dans le miracle morning

In the miracle morning

A se donner

To give oneself

Voilà

Here it is.

Des choses strictes

Strict things

Aujourd'hui on sait que

Today we know that

Dans sa grande vie là

In his great life there

Avec ses deux enfants

With her two children.

Et sa femme magnifique

And his magnificent wife.

C'est plus un célibataire

It's more of a bachelor.

Qui cherche

Who is seeking

Le succès

Success

Du coup

So, then

Ce qu'il fait simplement

What he simply does

C'est qu'il a gardé

It's that he kept.

Le principe

The principle

De

From

Je me lève

I get up.

Je prends du temps pour moi

I take time for myself.

Ouais

Yeah

Avec

With

Me cultiver l'esprit

To cultivate my mind.

Et cultiver mon corps

And cultivate my body.

Prendre soin de mon corps

Taking care of my body

Prendre soin de mon esprit

Taking care of my mind

Simplement

Simply

Et pas d'autres limites

And no other limits

A ça tu vois

Ah, you see that?

Non

No

D'accord

Alright

C'est un miracle morning

It's a miracle morning.

En fait c'est un miracle morning

In fact, it's a miracle morning.

Appliqué quoi

Applied what

C'est ça en vrai

That's it, really.

C'est intéressant

It's interesting.

Je pense que

I think that

En vrai l'essence même

In truth, the very essence.

Du miracle morning

The miracle morning

C'est quoi

What is it?

C'est prendre du temps

It's taking time.

Prendre du temps pour toi

Take time for yourself.

Et en vrai

And in reality

C'est quelque chose

It's something.

Que tu vas pouvoir appliquer

That you will be able to apply.

Soit au corps

Be in the body.

Soit à l'esprit

Be at ease.

Soit aux deux

Either to both.

Tu vois

You see

C'est clair

It's clear.

Donc c'est vrai que

So it's true that

Je vois très bien

I see very well.

Ce que tu veux dire

What you want to say

Quand tu dis que

When you say that

Au bout d'un moment

After a while

Ta réalité te rattrape

Your reality catches up with you.

Si tu comptes faire ça

If you plan to do that

A 35 ans

At 35 years old.

40 ans

40 years

Ouais

Yeah

Mais c'est clair

But it's clear.

Que si t'es avec quelqu'un

What if you're with someone?

Qui s'en fiche complètement

Who cares at all.

De ses sujets

Of his subjects

Ça va pas le faire

It's not going to work.

C'est compliqué

It's complicated.

C'est un tueur

He is a killer.

Tu vas rentrer de ta course

You are going to come back from your race.

T'en fout une

Don't care about it.

Tu vas te mettre

You are going to put yourself.

Tes valises sur la porte

Your suitcases are at the door.

Le réveiller

Wake him up.

Ah connard

Ah bastard.

Attends

Wait

Je t'ai

I have you.

Bon

Good

Moi le nombre de courses

Me the number of races.

Que je connais

That I know

Où soit la fille

Where is the girl?

Soit le mec

So be the guy.

Était dans le miracle morning

Was in the miracle morning

Ou dans juste une gestion

Or in just a management.

De son temps le matin

In his time, in the morning.

Et où ça a breaké

And where did it break?

Sérieusement

Seriously

Ah ouais

Oh yeah

Je connais plein

I know plenty.

Plein plein

Full full

Après c'est vrai

After it's true.

Que du coup

What then?

Le miracle morning

The miracle morning

On va dire

Let's say.

Que c'est le support

What is the support?

Mais est-ce que

But is it that

C'est pas justement

It's not exactly.

Une différence d'alignement

A difference in alignment

En termes de développement personnel

In terms of personal development.

Dans le sens où

In the sense that

Il y en a une

There is one.

Qui a envie de se développer

Who wants to develop themselves?

Et l'autre

And the other

Qui s'en fout en fait

Who cares, really?

Et puis ils se rendent compte

And then they realize.

De cette différence là

From this difference there

Ils ont pas la même vision

They don't have the same vision.

Et de là

And from there

C'est vraiment

It's really

Miracle morning

Miracle morning

Ouais c'est clair

Yeah, that's clear.

Je suis d'accord avec toi

I agree with you.

Le problème est plus profond

The problem is deeper.

Et

And

Le clash il se fait juste

The clash just happens.

Sur l'histoire de la bouche froide

On the story of the cold mouth.

Je suis un guerrier

I am a warrior.

T'es sûr

Are you sure?

Tu racontes

You tell.

Ta gueule

Shut up.

Il est 6h

It is 6 o'clock.

Mais d'ailleurs

But by the way

Ça se termine pas là en fait

It doesn't end there actually.

J'ai oublié

I forgot.

J'ai la chance

I am lucky.

Je me suis rendu compte

I realized.

De la chance que j'avais là

How lucky I was then.

Récemment

Recently

J'ai toujours pris ça

I have always taken that.

Pour un désavantage

For a disadvantage

Le fait d'avoir

The fact of having.

Une heure et demie de trajet

An hour and a half of travel

A chaque fois

Every time

Peu importe où je vais

No matter where I go

Comme j'habite loin

Since I live far away

J'habite à Acher en 78

I live in Acher in 78.

J'ai une heure et demie

I have an hour and a half.

Pour aller à Station F

To go to Station F

Du coup

So

J'ai une heure et demie

I have an hour and a half.

Devant moi

In front of me

Dans les transports en commun

In public transport

Et c'est là que je prends

And that’s where I take.

Le temps de lire en fait

Time to read indeed.

C'est marrant ça

That's funny.

C'est ouf

It's crazy.

Pourquoi t'acceptes ça ?

Why do you accept that?

De quoi ?

What?

Merci

Thank you

Question parfaite

Perfect question.

Déjà à Station F

Already at Station F

Faut savoir que c'est bon

You have to know that it's good.

Pour tout le monde

For everyone

Non mais la résilience

No but resilience.

Je veux dire

I want to say

La résilience

Resilience

Dans une heure et demie

In an hour and a half.

De transport

Transport

Est incroyable

It's incredible.

Ouais

Yeah

Franchement

Frankly

Je me suis habitué

I have gotten used to it.

Donc c'est pas un truc

So it's not a thing.

Que je vis

That I saw

C'est plus un truc

It's more of a thing.

Que je vis spécialement

That I see especially

Mal en fait

Wrong actually.

Je veux dire

I mean.

T'es intelligent

You're smart.

T'as pas

You don't have.

T'as pas besoin

You don't need to.

Enfin toi

Finally you.

Tu peux

You can

Chance for you

Opportunity for you.

Non mais

No but

Je caricature

I caricature.

Mais si t'étais un mec

But if you were a guy

Euh

Uh

Qui doit nourrir

Who should feed

Quatre enfants

Four children

Et le seul moyen

And the only way

D'aller les nourrir

To go feed them

C'est de faire

It is to do.

Une heure et demie

One and a half hours

De transport

Of transport

Je te dirais

I would tell you.

Bon bah

Well then

Ouais

Yeah

T'as pas le choix

You don't have a choice.

Là c'est pas le choix

There is no choice here.

C'est pas la situation

It's not the situation.

Pour toi

For you

Et pour moi

And for me

24 heures dans une journée

24 hours in a day

C'est pas beaucoup

It's not much.

Ouais

Yeah

Tu dors 8 heures

You sleep 8 hours.

3 heures dans la RER

3 hours on the RER

Et le métro

And the subway.

Qui sont pour moi

Who are for me

Des endroits inhumains

Inhumane places

Je trouve ça impressionnant

I find that impressive.

Mais justement

But precisely

Après si t'es au stade

After if you're at the stadium

De maître zen

From the Zen master

Qui arrive

Who is coming?

A créer une bulle

To create a bubble.

Autour de lui

Around him

Et il voit pas

And he doesn't see.

Ce qui se passe

What is happening

Dans la RER B

In the RER B

Je dis

I say

Quelle est ta technique

What is your technique?

À écrire un livre

To write a book

Moi je vois

I see.

Franchement dans la RER

Honestly in the RER

J'ai pas de problème

I have no problem.

Franchement

Frankly

J'ai la RER A

I have the RER A.

Déjà pour commencer

First of all

J'ai pas la RER B

I don't have the RER B.

C'est un peu différent

It's a little different.

On a des problèmes

We have problems.

De transport

Of transport

Mais c'est un peu moins

But it's a little less.

Agilé dans le transport

Agile in transport

En commun

In common

Mais non

But no.

Tu t'es créé ton cadre

You created your own framework.

Franchement j'y arrive

Honestly, I can do it.

J'ai pas de soucis

I have no worries.

Dans la RER A

On the RER A

Et puis bientôt

And then soon

On va se faire la hustler

We're going to hustle.

Villa à Niers-sur-Seine

Villa in Niers-sur-Seine

C'est ça

That's it.

Exactement

Exactly

C'est une question de moi

It's a matter of me.

Mais j'ai envie de

But I feel like

Justement la réflexion

Just the reflection

Je disais que j'avais eu

I was saying that I had had

La

The

Justement

Precisely

Et que

And that

Je commençais à me poser

I started to question myself.

Des questions

Questions

J'ai bien envie

I really want to.

De ralentir

To slow down

Commencer à ralentir

Start to slow down

Et

And

Ralentir par rapport à quoi ?

Slow down in relation to what?

Par rapport à plein de choses

In relation to a lot of things

Tu vois genre par exemple

You see, for example,

Ce matin je me suis levé

This morning I got up.

Ben

Ben

La vérité c'est qu'en ce moment

The truth is that right now

Miracle Morning

Miracle Morning

Je le fais pas

I'm not doing it.

J'arrive à la café

I am arriving at the café.

Je me mets devant le PC

I sit in front of the PC.

Directement

Directly

Parce que des fois

Because sometimes

Faut dérégler

Need to adjust.

Mais bon

But well

Si je fais ça

If I do that

Si je me dis

If I tell myself

Bon allez encore une semaine

Well, let's go for another week.

Encore une semaine

One more week

A la fin de l'année

At the end of the year.

J'ai pas terminé

I haven't finished.

Donc là j'ai vraiment envie

So right now I really want to.

De ralentir

To slow down

M'allouer des temps pour moi

Allocate some time for myself

Me reconnecter avec moi-même

Reconnect with myself.

Tu vois

You see

Et

And

Je pense qu'au bout d'un moment

I think that after a while

Une heure trente de transport

One hour and thirty minutes of transportation.

Je vais commencer à les

I am going to start them.

A les rediscuter

To discuss them again.

Mais c'est aussi

But it is also

C'est aussi un

It is also a

C'est aussi pour moi

It's also for me.

Tu vois le

Do you see the

Le moment où je peux lire

The moment when I can read

Donc c'est une force aussi

So it's a force too.

Tu vois

You see

Ouais clairement

Yeah, clearly.

C'est vrai

It's true.

Avantage désavantage

Advantage disadvantage

Non

No

Inconvénient avantage

Disadvantage advantage

C'est vrai

It's true.

D'accord

Okay

Du coup

So then

J'en parlais avec François-Xavier

I was talking about it with François-Xavier.

Dans la semaine

During the week.

C'est ton ami

It's your friend.

D'accord

Alright

C'est un ami

He is a friend.

Un ex-collègue

A former colleague

Du coup à moi

So it's my turn.

Et puis

And then

Je lui ai expliqué

I explained to him/her.

Que maintenant j'avais le temps

That now I had the time.

Et que je voulais impliquer

And that I wanted to involve

Le miracle morning

The miracle morning

A son fou potentiel

To his crazy potential

Tu vois

You see

En prenant un peu

By taking a little

Des enseignements

Lessons

Des discussions

Discussions

Du peu à voir avec vous

Little to see with you.

Donc de me lever tranquillement

So to get up quietly.

Le matin vers 7h

In the morning around 7 AM.

7h30 tu vois

7:30, you see?

D'aller directement au sport

To go directly to the sport.

De rentrer

To return

Et de me lever tranquillement

And to get up calmly.

Et de là commencer vraiment ma journée

And from there really start my day.

Donc en lisant etc

So while reading etc.

Avec tout ça

With all that

Ca me prendrait environ 5h

It would take me about 5 hours.

Donc ma journée

So my day

Je commencerais à répondre aux gens

I would start responding to people.

Genre vendredi tu vois

Like, Friday, you know?

Et je me disais

And I was telling myself

Non mais fais pas ça

No but don’t do that.

C'est complètement stupide

It's completely stupid.

5h de rien

5 hours of nothing

Que le monde

What the world

Non mais en somme

No, but in summary

Ca me semblait logique

It seemed logical to me.

Parce que j'aurais le temps

Because I would have the time.

En fait c'est 5h de temps pour toi

In fact, it's 5 hours for you.

Exactement

Exactly

Dans ma journée tu vois

In my day, you see.

Mais après c'est pas du tout scalable

But afterwards, it's not scalable at all.

Dans le sens où

In the sense that

Si j'ai un rendez-vous

If I have an appointment.

Si j'ai un shooting

If I have a photoshoot.

Sur toute la journée

Throughout the day

Je vais aller dégoût

I am going to go disgust.

Franchement blesse

Honestly hurt.

Si tu me rends 5h par jour

If you give me back 5 hours a day.

Pour toi mon gars

For you, my guy.

Tu peux au moins te dire

You can at least tell yourself.

Que tu vas

What are you going to do?

Enfin

Finally

La règle elle est pas

The rule, it is not.

Elle est pas obligatoire

It is not mandatory.

Mais au moins tu sais dans ta tête

But at least you know in your head.

Qu'avant midi

Before noon.

Tu regardes pas tes messages

You don't check your messages.

Par exemple

For example.

C'est ça que tu veux dire ?

Is that what you mean?

Ouais

Yeah

Mais après je vais itérer

But after I will iterate.

Je verrai bien comment ça se passe

I'll see how it goes.

Mais j'aime bien l'idée

But I like the idea.

De pouvoir être libre le matin

To be able to be free in the morning.

Rentrer

To come back / To return

Créer mes objectifs

Create my objectives

Tu vois

You see

Refaire mes affirmations

Redo my affirmations.

Lire

Read

Vraiment un livre

Really a book

Du coup là je suis parti

So now I left.

Sur les 50 pages par jour

On the 50 pages per day

Je trouve ça super

I think that's great.

En fait de lire 50 pages

In fact, reading 50 pages.

Vraiment

Really

Il suffit que c'est une limite

It is simply that it is a limit.

De

From

Pour vraiment

To really

Le comprendre

To understand him.

Et l'appliquer

And apply it.

A la limite de le relire

On the verge of reading it again.

Tu vois

You see

C'est beaucoup plus simple

It's much simpler.

Que de dire

What to say

Ok j'ai un mois

Okay, I have a month.

Et ça se finit en un mois et demi

And it ends in a month and a half.

Tu vois

You see.

Ouais

Yeah

Je vois ce que tu veux dire

I see what you mean.

Pourquoi ça c'est des questions

Why are those questions?

D'équilibre déséquilibre

Of balance imbalance

Tu vois

You see

Moi c'est vrai que les 50 pages par jour

For me, it’s true that 50 pages a day.

C'est quelque chose que j'ai mis en place

It's something I set up.

Donc par exemple là sur cette semaine

So for example this week

Alors quand même moi je l'ai fait

So still, I did it.

Tu vois

You see.

Mais

But

L'équilibre déséquilibre

The balance unbalances.

On en revient à ce que tu disais

We're getting back to what you were saying.

Tu vois

You see

Ouais

Yeah

C'est vrai que c'est un petit peu toi

It's true that it's a little bit you.

Qui moi

Who me

C'est à cause de lui

It's because of him.

Que je me suis défasé d'ailleurs

That I have moved away from elsewhere.

Tu crois

You believe.

C'est à cause de lui

It's because of him.

Que tu as accepté de te défaser

That you agreed to unfurl yourself.

Ouais

Yeah

C'est à cause de moi

It's because of me.

C'est à cause de lui

It's because of him.

L'article que tu avais partagé là

The article you had shared there.

Sur le fait de se déséquilibrer

On the act of losing balance

Ouais

Yeah

Le fait que des fois

The fact that sometimes

Il fallait être ok

It had to be okay.

Avec le fait de se déséquilibrer

With the act of losing balance

Enfin de base

Finally, basically.

Je le faisais déjà

I was already doing it.

Mais ça m'a réconforté

But it comforted me.

Dans l'idée de me déséquilibrer

In the idea of throwing me off balance.

Quand j'en avais besoin

When I needed it.

Bien sûr

Of course

C'est important mon gars

It's important my guy.

On est des êtres humains

We are human beings.

Le but c'est d'arriver à 40 ans

The goal is to reach 40 years old.

Avec du succès dans ton business

With success in your business.

Mais avec la santé aussi

But with health too.

Bien sûr

Of course

Bah ouais

Well, yeah.

40 ans ça fait un peu tard

40 years is a bit late.

Ouais mais faut toujours

Yeah but you always have to

Faut toujours le succès frère

Always need success, brother.

Mais toi t'as déjà le succès

But you already have success.

Pourquoi tu

Why you

Tu vois c'est ça

You see, that's it.

Pourquoi tu craques là

Why are you cracking up there?

Je crois qu'on n'est pas

I believe we are not

On n'a pas la même définition

We don't have the same definition.

De succès

Of success

Bah je sais pas

Well, I don't know.

C'est quoi pour toi le succès frère

What does success mean to you, brother?

Je ne peux pas dire

I can't say.

Que c'est chic comme ça

How stylish it is like that.

Mais

But

Bon non mais après c'est

Well no, but after it’s

Moi quand tu me racontes

Me, when you tell me.

L'état de ta boîte

The state of your box.

C'est une jolie histoire

It's a nice story.

C'est gentil merci

That's nice, thank you.

Après peut-être que

After maybe that

Peut-être que

Maybe that

La réalité elle est pas

Reality is not.

Là où moi j'aurais aimé

Where I would have liked.

Qu'elle soit aujourd'hui

May she be today.

Ma compagnie

My company

J'ai commencé

I started.

J'avais

I had

J'ai fait

I did / I made.

Enfin

Finally

Dans le sens où

In the sense that

Ma compagnie

My company

J'ai grandi avec

I grew up with

C'est limite si j'ai pas

It's barely like I don't have.

Mûri avec le projet en fait

Matured with the project in fact.

J'ai commencé

I started.

Ma compagnie

My company

J'avais 20 ou 21

I was 20 or 21.

Là j'ai

There I have

23

23

Donc ça veut dire

So that means

C'est un projet qui m'a vu

It’s a project that saw me.

Dans toutes les

In all the

Toutes les phases

All the phases

Non même pas

No, not even that.

Non 21 non

No 21 no

C'est un projet qui m'a vu

It's a project that saw me.

Dans toutes les

In all the

Beaucoup de phases de ma vie

Many phases of my life.

Et

And

Et je pense que

And I think that

J'ai imaginé qu'à

I imagined that at

A 23 ans

At 23 years old

Bah

Well

Il serait beaucoup plus loin

He would be much further away.

Qu'il ne l'est aujourd'hui en fait

That he is not today, in fact.

Hum

Hum

Euh

Uh

Noé

Noah

Tout prend toujours plus de temps que prévu

Everything always takes longer than expected.

Exactement

Exactly

Tonton Gary

Uncle Gary

Qui dit ça

Who says that?

Même DJ il dit ça

Even the DJ says that.

Enfin Emmanuel aussi il dit ça

Finally, Emmanuel says that too.

Toujours

Always

Tout prend toujours plus de temps que prévu

Everything always takes longer than expected.

Ouais

Yeah

Hop

Hop

En vrai

In reality

Après ouais

After yeah

En vrai

In reality

Bah en vrai ça implique des choses beaucoup plus personnelles

Well, in reality, that involves much more personal matters.

C'est pour ça que je me suis

That's why I got myself.

Ah

Ah

C'est vrai

It's true.

Non mais en fait

No but actually

Pour regarder le

To watch the

Surtout le chemin parcouru

Above all, the journey taken.

Est-ce que t'as appris

Did you learn?

Plus que

More than

La différence entre ce que tu

The difference between what you

Envisageais

Envisaged

Et ce qui s'est passé

And what happened

Ouais c'est vrai

Yeah, that's true.

Ah

Ah

Mister Pudge

Mister Pudge

Je l'ai mis hein

I put it, right?

Ah c'est vrai

Oh that's true.

Et là

And there

Et là c'est le Gary

And there is Gary.

Parce que là c'est le jaune

Because here it is the yellow.

Et l'autre il parle

And the other one is speaking.

Ouais

Yeah

C'est vrai

It's true.

Non c'est vrai qu'on soit le

No, it's true that we are the

Ouais

Yeah

Wow

Wow

Faut que je mette ça

I need to put this.

Pour ce qui me concerne

As far as I'm concerned

C'est cet équilibre

It is this balance.

Work-life balance

Work-life balance

Comme on dit

As they say

L'équilibre

The balance

Vie privée

Privacy

Vie professionnelle

Professional life

Comment

How

Vivir

To live

Parce que du coup

Because as a result

Vous avez trois expériences différentes

You have three different experiences.

Moi j'aime pas du tout ce terme là

I don't like that term at all.

Ah ouais

Oh yeah

Ouais

Yeah

Non pas encore

Not yet.

Euh

Uh

Je trouve que quand tu penses

I find that when you think

Work-life balance

Équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle

Le terme

The term

Te

You

Contraint

Constrained

A quantifier le temps

To quantify time.

Que tu passes au travail

That you go to work.

Et le temps que tu passes hors du travail

And the time you spend outside of work

Oui

Yes

Alors que moi je quantifie

While I quantify

Le temps que je passe aux activités

The time I spend on activities.

Qui me donnent de l'énergie

Who give me energy

Aux activités qui me donnent pas d'énergie

To activities that don't give me energy.

Et

And

Au travail j'ai

At work, I have

La dose d'activités

The dose of activities

Qui me donnent pas d'énergie

Who don't give me energy.

Ouais

Yeah

Que j'essaye de supprimer

That I am trying to eliminate

Ok

Ok

Genre faire ma comptabilité

Like doing my accounting.

Euh

Uh

C'est ça

That's it.

T'as pas externalisé ça

You didn't outsource that.

Si si

Yes, yes.

Depuis tout ça

Since all that

Il y a un an que j'ai fait ce constat

It has been a year since I made this observation.

Ouais

Yeah

Et

And

Bah aujourd'hui c'est un peu extrême

Well, today is a bit extreme.

Parce que je sais même pas

Because I don't even know.

Ce qui se passe dans ma comptabilité

What is happening in my accounting

C'est ça

That's it.

Je me demandais

I was wondering.

Mais t'es safe ?

But are you safe?

Ouais je suis safe

Yeah, I'm safe.

Mais tu vois par exemple

But you see, for example

On a un logiciel

We have software.

Je vais donner un exemple très concret

I am going to give a very concrete example.

On a un logiciel pour poser

We have software to install.

Ses congés payés

His paid leave

Je l'ai jamais utilisé

I've never used it.

Je sais pas comment ça fonctionne

I don't know how it works.

Mais ça se passe bien

But it’s going well.

Je crois ouais

I believe so, yeah.

Sauf du poids

Except for the weight.

Je crois

I believe

Euh

Uh

Et donc voilà

And so here it is.

J'essaie de vraiment avoir

I'm really trying to have.

Souvent cette réflexion

Often this reflection

Euh

Uh

Qu'est-ce qui me donne pas d'énergie

What drains my energy?

Qu'est-ce que je peux enlever

What can I remove?

A la fois dans ma

At the same time in my

Euh

Uh

Vie pro ou

Career or

Perso

Personally

D'accord

Okay

Qu'est-ce qui me donne

What is giving me

Qu'est-ce qui me prend de l'énergie

What drains my energy?

Voilà

Here it is.

C'est ouf

It's crazy.

Moi c'est vrai que je travaille beaucoup

I do work a lot, it's true.

Euh

Uh

Putain

F**k.

C'est beau

It's beautiful.

Mais par contre

But on the other hand

Je sais que

I know that

J'ai

I have

Comment dire

How to say

J'ai

I have

En fait ça

In fact that

Je m'en suis rendu compte

I realized it.

Après

After

Quatre ans dans mon projet

Four years in my project.

Il s'est passé un truc un peu particulier

Something a bit unusual happened.

C'est que j'ai

It is what I have.

Le projet a

The project has

Était en train d'évoluer

Was evolving

On a fait ce qu'on appelle

We did what is called

Un pivot de boîte

A box pivot

On a changé complètement d'activité

We completely changed activities.

Et au moment où on commençait ce pivot

And at the moment when we started this pivot

Ma grand-mère

My grandmother

Qui était

Who was

Qui m'a en partie élevé

Who partially raised me

A été hospitalisée à Chypre

Was hospitalized in Cyprus.

Et donc j'ai dû partir

And so I had to leave.

La chercher

To look for her.

Elle était à l'hôpital là-bas

She was in the hospital over there.

Et bref

And briefly

Je suis arrivé à l'hôpital là-bas

I arrived at the hospital over there.

Et

And

Il y avait un souci avec l'assurance

There was a problem with the insurance.

Donc les flics m'ont pris mon passeport

So the cops took my passport.

Les flics de Chypre

The cops of Cyprus

Et donc

And so

Je me suis retrouvé à me dire

I found myself saying

Putain

Damn

J'ai plus mon passeport

I no longer have my passport.

Je suis à Chypre

I am in Cyprus.

C'est quand même un peu badant

It's still a bit disappointing.

Ma grand-mère est à l'hôpital

My grandmother is in the hospital.

A Paris

In Paris

J'ai commencé à changer mon activité

I started to change my activity.

Mais j'y suis pas encore allé à fond

But I haven't gone all out there yet.

Je garde un peu les deux

I keep a little of both.

L'ancien modèle

The former model

Et le nouveau modèle

And the new model

Ma vie

My life

C'est un peu de la merde

It's a bit of a mess.

J'aime pas l'endroit où j'habite

I don't like the place where I live.

Je prends le métro

I take the subway.

Ça me saoule

It annoys me.

Je fais pas de sport

I don't play sports.

J'avais arrêté le sport à l'époque

I had stopped playing sports at the time.

J'ai aucune activité

I have no activities.

En dehors de mon taf

Outside of my job

Et donc là

And so there

En fait

In fact

J'ai eu quand même

I still had.

Un peu une sorte de déclic

A bit of a sort of trigger.

Ce jour-là à Chypre

That day in Cyprus

Et j'ai pris

And I took

Cinq décisions

Five decisions

Qui

Who

Je pense

I think

M'ont vraiment beaucoup aidé

Really helped me a lot.

Et

And

Et qui on va être un peu toutes

And who are we going to be a little bit all of us?

Toutes étaient dans le sens de se dire

All were inclined to say to themselves.

Qu'est-ce qui donne de l'énergie

What gives energy?

Et ce qu'est-ce que je dois faire pour que ça aille mieux

And what should I do to make it better?

Et parmi ces décisions

And among these decisions

Il y avait par exemple

For example, there were

Ça peut être très con mais j'ai pris un scooter

It may be very stupid, but I took a scooter.

On m'a volé récemment

I was stolen from recently.

Mais à l'époque c'était bien

But at that time, it was good.

Et ça a été un des trucs qui m'ont quand même beaucoup changé

And that was one of the things that really changed me a lot.

Après les trucs plus impactants

After the more impactful things.

J'ai lâché mon appartement

I gave up my apartment.

Je suis retourné chez ma mère

I went back to my mother's.

A 27 ans

At 27 years old.

C'est à...

It's at...

Faut assumer

You have to own it.

Faut assumer mais en vrai

You have to own it, but really.

La part que j'avais

The share that I had

Vraiment j'étais pas heureux dedans

I really wasn't happy inside.

Et après j'ai trouvé un autre

And then I found another one.

Mais juste il fallait vraiment que je quitte ce truc-là

But I really had to get out of that thing.

J'ai

I have

Depuis Chypre j'ai cherché

Since Cyprus I have searched.

Cinq cours

Five courses

Théâtre, danse, chant

Theater, dance, singing

Yoga

Yoga

Et je me suis inscrit depuis Chypre

And I registered from Cyprus.

Et j'ai mis dans mon calendrier

And I put it in my calendar.

Pour être sûr d'y aller

To be sure to go there.

Et puis j'ai dit

And then I said

Qu'il y a des gens qui décidaient là-bas

That there are people who decided over there.

De complètement changer ma boîte

To completely change my company.

Et de passer sur ce nouveau modèle

And to move to this new model.

Et donc j'ai demandé à ce qu'on m'enlève des mails liés à l'ancien modèle

And so I asked to be removed from emails related to the old model.

Que ça apparaisse plus du tout dans ma vie

I don't want it to appear in my life at all anymore.

Donc ouais je pense que ça m'a aidé

So yeah, I think it helped me.

Après c'est un travail quotidien je pense

Afterwards, I think it's a daily job.

Justement pas le work-life balance mais juste

Exactly not the work-life balance but just

Réajuster

Readjust

Le bien-être quoi

Well-being, you know.

Réajuster

Readjust

C'est un travail quotidien

It's a daily job.

C'est constant

It's constant.

Faut jamais arrêter de le faire

You should never stop doing it.

Après c'est vrai qu'il y a des moments où je me disais

After all, there are times when I would tell myself

Après c'est vrai qu'il y a des moments où tu te poses

After, it's true that there are moments when you take a break.

Et tu fais des gros changements parce que juste ça

And you make big changes just because of that.

Si tu l'as jamais fait

If you've never done it.

Il faut que tu aies un gros changement à un moment donné quoi

You need to have a big change at some point, anyway.

Et les personnes qui sont en burn-out

And the people who are burned out.

Qui sont en difficulté

Who are in difficulty

A mon sens

In my opinion

Elles ont intérêt à faire un gros changement radical

They have a vested interest in making a big radical change.

Parce que sinon c'est trop dur

Because otherwise it's too hard.

Elles partent de trop loin

They come from too far away.

C'est super intéressant

It's super interesting.

Un équilibre de vie plutôt qu'un équilibre

A balance of life rather than a balance.

On va pas parler d'équilibre de vie personnelle et de vie privée

We're not going to talk about the balance between personal life and private life.

Vie professionnelle pardon

Professional life, excuse me.

Mais vraiment un équilibre pour sa vie

But really, a balance for his life.

C'est ça

That's it.

Mais du coup pour bien comprendre toi ce qui te dérange dans le terme work-life balance

But then, to understand well what bothers you about the term work-life balance.

C'est le fait que tout soit fixé en fait c'est ça

It's the fact that everything is fixed, that's it.

C'est qu'il y a une distinction entre work et life

There is a distinction between work and life.

Alors que quand t'aimes ton travail le travail c'est ta vie tu vois

So when you love your job, work is your life, you see?

Moi ce qui me donne de l'énergie c'est de donner des cours

What gives me energy is teaching classes.

Donc je donne des cours

So I give classes.

Donc il faut faire gaffe à cette distinction là

So we need to be careful with that distinction.

Et au niveau de la vie de couple

And in terms of couple life

Parce que moi ça c'est un truc qui m'intrigue

Because that's something that intrigues me.

Emmanuel t'es célibataire

Emmanuel, are you single?

Puis à partir tu étais jusqu'à récemment

Then from there you were until recently.

Félicitations

Congratulations

Alexandre tu es en couple

Alexandre, are you in a relationship?

Absolument

Absolutely

Comment ça se passe en couple

How is it going in the couple?

Avec un chef d'entreprise qui travaille énormément

With a business leader who works a lot.

Bon attend déjà il faut

Well, first we need to...

Enfin moi ma copine Estelle

Finally, my girlfriend Estelle.

Elle est autant passionnée par les activités qui composent sa vie que moi

She is just as passionate about the activities that make up her life as I am.

Et t'as pas du tout ce cliché

And you don't have that cliché at all.

Un entrepreneur et une tortue tu vois

An entrepreneur and a turtle, you see.

Faut pas vous poser comme ça

You shouldn't pose like that.

Ça c'est très old school de dire

That's very old school to say.

Tu sais les magazines

You know the magazines.

How it is to date an entrepreneur

What it's like to date an entrepreneur.

Moi quand j'ai commencé à sortir avec Estelle

Me, when I started dating Estelle.

Je peux te dire que Estelle

I can tell you that Estelle

C'est elle qui m'a appris à me lever tôt

She is the one who taught me to get up early.

7 heures boum

7 o'clock boom

Alex faut que tu bouges là

Alex, you need to move now.

C'est la fermeture

It's the closing.

Tous les deux vous vous êtes bisez quoi

You both kissed each other, right?

En tout cas

In any case

Ouais bon c'est indépendant

Yeah, well it's independent.

Mais après

But after

Ouais je pense qu'il faut être aligné sur pas mal de valeurs

Yeah, I think we need to be aligned on quite a few values.

Et voilà

And there you go.

Il y a des activités qu'on fait ensemble

There are activities that we do together.

Comme le yoga par exemple

Like yoga for example

Chacun trouve son équilibre

Everyone finds their balance.

C'est pas mal parce que du coup Pierre-Mathieu t'es un peu dans ça aussi

It's not bad because, in a way, Pierre-Mathieu, you're a bit into that too.

T'as trouvé quelqu'un

Did you find someone?

Qui comprend tout à fait l'univers dans lequel tu évolues

Who fully understands the universe in which you live.

Et qui elle-même de son côté s'épanouit pleinement

And who herself is fully blossoming on her side.

C'est ça

That's it.

Je pense que c'est important d'être bisez

I think it's important to be kissed.

Et encore plus à notre âge tu vois

And even more at our age, you see.

Puisque c'est vrai que

Since it's true that

Déjà moi j'étais parti dans le truc de me dire

Already, I had gone into the thing of telling myself.

En vrai je sais que

Actually, I know that

Genre si je trouve quelqu'un

Like if I find someone.

J'ai envie que cette personne soit complètement indépendante tu vois

I want this person to be completely independent, you see.

Je suis pas dans un mindset où j'ai envie de me brider

I'm not in a mindset where I want to hold myself back.

A cause de ma partenaire tu vois

Because of my partner, you see.

Ou de devoir la brider même tu vois

Or having to restrain it even, you see.

Il y en a qui sont comme ça aussi

There are some who are like that too.

Il y en a qui brident leur partenaire aussi

There are some who also restrict their partner.

C'est vrai

It's true.

C'est vrai ouais

That's true, yeah.

Mais donc du coup c'est vrai que

But so, it's true that

C'est un équilibre très dur à trouver tu vois

It's a very hard balance to find, you see.

J'ai beaucoup aussi des coups de couple où par exemple

I also often have couple's fights where, for example,

Ca a explosé parce qu'ils essayaient de se motiver l'un l'autre

It exploded because they were trying to motivate one another.

Genre

Gender

Ca me fait penser à une lecture j'ai l'air

It reminds me of a reading I have the appearance of.

Tu vois le mec qui va dire à sa copine

You see the guy who is going to tell his girlfriend.

Si tu me vois ne pas aller à la salle de sport dis moi

If you see me not going to the gym, tell me.

La salle de sport

The gym

La meuf qui dit

The girl who says

Si tu me vois manger des beignets

If you see me eating donuts

Voilà achète des concombres pas des beignets

Here, buy cucumbers not donuts.

Et en fait du coup

And actually, as a result

Je ne suis pas tombé non plus dans le flicage tu vois

I haven't fallen into being monitored either, you see.

Dans la police quoi donc

In the police, what then?

Les couples hollywoodiens

Hollywood couples

Ouais

Yeah

Mais c'est du moins je trouve que c'est dur pour

But at least I find that it's hard for

Et surtout pour un homme tu vois

And especially for a man, you see.

Parce qu'il y a plein de modèles qui se confrontent

Because there are many models that confront each other.

Et moi après moi je suis

And me after me I am

Je sais que par exemple ma précédente relation

I know that for example my previous relationship

Je ne savais pas tellement comment est-ce qu'il fallait que

I didn't really know how I should have.

Comment est-ce qu'il fallait que

How did it have to be that

Que tu balances

That you balance.

Qu'il fallait que je balance ouais

That I had to spill it, yeah.

Comment est-ce qu'il fallait que j'équilibre le tout

How was I supposed to balance it all?

Comment est-ce qu'il fallait que je sois

How was I supposed to be?

Est-ce qu'il fallait que je sois indépendant

Did I have to be independent?

Est-ce qu'il fallait que je sois plus peint

Did I need to be more painted?

Et c'est vrai qu'avec Pierre

And it's true that with Pierre

Moi c'est moitié

Me, it's half.

Ok

Okay

Et même avec Noël on a des amis

And even with Christmas, we have friends.

Et qui sont en couple depuis longtemps

And who have been in a relationship for a long time.

Je pense notamment à Maxime

I am particularly thinking of Maxime.

Maxime c'est un ami à nous qui est en couple depuis 12 ans maintenant

Maxime is a friend of ours who has been in a relationship for 12 years now.

C'est vrai qu'on leur pose beaucoup

It's true that we ask them a lot.

On leur pose beaucoup de

They are asked a lot of

On leur pose beaucoup de questions

They are asked a lot of questions.

A nos amis qui sont en couple

To our friends who are in a relationship.

Et c'est vrai que le point

And it's true that the point

Qui revient souvent c'est le fait

What comes back often is the fact.

Chacun être indépendant

Each being independent.

De son côté

On his side

Et heureux de son côté

And happy on his side.

Ouais

Yeah

Ne pas dépendre de la personne pour justement

Not depending on the person for precisely

Hum

Hum

Bless

Bless

Moi j'étais curieux de te dire par rapport à ça

I was curious to tell you about that.

On en a parlé on a un peu même

We talked about it, we even discussed it a bit.

On a fait les mêmes raisons d'être célibataire

We gave the same reasons for being single.

C'est pas comme ça

It's not like that.

On a un peu

We have a little.

On était bon ensemble

We were good together.

Ouais non sérieux

Yeah, no seriously.

Ouais ouais

Yeah yeah

Je propose des valeurs de tolérance dans ce podcast

I propose values of tolerance in this podcast.

C'est une très bonne idée

It's a very good idea.

Nous avions envie d'y réfléchir

We wanted to think about it.

Je pense que c'est un bon conseil

I think it's good advice.

Il faut y réfléchir

We need to think about it.

Ouais ouais on va y réfléchir

Yeah yeah, we'll think about it.

On va en parler

We're going to talk about it.

Non non on va pas en parler

No no, we are not going to talk about it.

Douche froide

Cold shower

Je suis un guerrier

I am a warrior.

Tu as travaillé tous les matins avec

You worked every morning with

Je suis un guerrier

I am a warrior.

Je te grave

I engrave you.

Ça va être douche froide je sais pas comment vous faites

It's going to be a cold shower, I don't know how you do it.

Moi je te dis moi ça me met de mauvaise humeur

I'm telling you, it puts me in a bad mood.

Il y a que Emmanuel qui fait ça

Only Emmanuel does that.

Non mais je commence tiens

No but I'm starting, look.

Et en fait je mets froid à la fin

And actually, I put cold at the end.

Putain

Damn

Et t'as pas le seul genre

And you're not the only type.

Mais non mais je te jure que tu

But no, I swear to you that you...

En fait c'est un message que tu envoies en fait

In fact, it's a message that you are sending, actually.

Tu vois

You see

Moi c'est comme ça que je le prends personnellement

For me, that's how I take it personally.

T'envoies quoi comme message ?

What message are you sending?

Quand je fais ça

When I do this

Mais j'envoie un message à mon cerveau en mode

But I'm sending a message to my brain in mode

C'est le genre le mec

He's the kind of guy.

Tu vas rester 10h devant des livres de code

You are going to spend 10 hours in front of coding books.

Non mais ce que je veux dire par là c'est que

No, but what I mean by that is that

Une douche chaude c'est une douche

A hot shower is a shower.

C'est lazy

It's lazy.

C'est confort mon gars

It's comfortable, my guy.

C'est confort

It's comfortable.

Alors que quand tu prends une douche froide

So when you take a cold shower

Moi c'est parti tu vois

Me, it's gone, you see.

Après je me bats dans le serviette chez moi

After that, I fight in the towel at home.

Je sens le courant d'air

I feel the draft.

Ça me réveille

It wakes me up.

Tu vois c'est

You see it's

Je sais pas

I don't know.

Tu sais que c'est un traumatisme pour ton corps ça ?

Do you know that it's a trauma for your body?

Ouais tu penses ?

Yeah, you think so?

Bah après moi ça marche bien sur moi

Well, for me it works well.

Ça marche bien sur moi

It works well on me.

Ouais mais tant mieux

Yeah, but that's a good thing.

Ouais

Yeah

Normalement la douche froide

Normally, the cold shower.

C'est fait pour être alterné avec des douches chaudes

It is meant to be alternated with hot showers.

Pour renvoyer le sang

To send back the blood

Tout à fait

Absolutely

Si tu fais des douches froides

If you take cold showers

T'es juste un trou de bol

You're just an asshole.

Ça marche bien sur moi

It's working well on me.

Ouais mais tant mieux

Yeah, but all the better.

Ouais

Yeah

Normalement la douche froide

Normally the cold shower

C'est fait pour être alterné avec des douches chaudes

It is designed to be alternated with hot showers.

Pour renvoyer le sang

To return the blood

Tout à fait

Absolutely

Si tu fais des douches froides

If you take cold showers

T'es juste un trou de bol

You're just an asshole.

Ça marche bien sur moi

It works well on me.

C'est bien

It's good.

Les valeurs de tolérance

The values of tolerance

C'est un trou de balle heureux

It's a happy asshole.

Ça marche bien sur toi

It looks good on you.

Mais non mais lui ça raconte

But no, but he tells it.

Depuis qu'il est en couple

Since he has been in a relationship.

Moi je crois juste que je prends des douches chaudes

I just believe that I take hot showers.

C'est assez

That's enough.

C'est bon j'ai pas d'eau chaude

It's okay, I don't have hot water.

C'est bon

It's good.

On devait pas parler de la gestion du temps

We weren't supposed to talk about time management.

Ouais on a

Yeah, we have.

On a beaucoup dérivé là

We've drifted a lot there.

Ouais mais parce que c'est en fait

Yeah, but because it's actually

Mais on a commencé avec le matin

But we started with the morning.

Parce que tu veux reboucler

Because you want to reconnect.

Ouais c'est ça

Yeah, that's it.

En gros c'est

Basically, it's

Chacun peut faire

Everyone can do it.

Chacun peut faire l'évolution de sa journée

Everyone can make the evolution of their day.

Ouais c'est vrai

Yeah, that's true.

Et toi du coup comment ça se passe le matin

And you, how does it go in the morning?

Le matin

The morning

Sur la journée et tout

Throughout the day and everything.

Le matin

In the morning

Le matin moi je me réveille

In the morning, I wake up.

Si je suis avec ma meuf je suis content

If I'm with my girl, I'm happy.

C'est quoi ça

What is that?

Elle me dit s'enfuir

She tells me to run away.

Elle me dit s'ennuyer

She tells me she is bored.

Je suis content de me réveiller avec elle

I am happy to wake up with her.

Ouais c'est clair

Yeah, that's clear.

Je suis content

I am happy.

C'est que la journée commence bien

It's that the day is starting well.

Moi je suis célibataire

I am single.

Je connais pas ça

I don't know that.

Un jour tu connaîtras

One day you will know.

Et donc ouais donc la première chose franchement je dis honnêtement c'est ça

And so yeah, the first thing honestly I say is that.

C'est si je me réveille avec ma meuf je suis content

If I wake up with my girl, I'm happy.

Et donc si je peux passer du temps le matin avec elle je suis content aussi

And so if I can spend time with her in the morning, I am happy too.

Et ensuite je check pas mes mails

And then I don't check my emails.

Je check pas les notifs jusqu'à ce que j'arrive au taf

I don't check notifications until I get to work.

Je me mets

I am putting myself.

Moi je fonctionne beaucoup au podcast

I rely a lot on podcasts.

Énormément

Enormously

Podcast ou musique

Podcast or music

Donc j'ai un peu quand même tout le temps un truc dans les oreilles

So I always have something in my ears a little bit.

Ouais pour vrai

Yeah, for real.

Je prends mon scooter et je regarde

I take my scooter and I look.

J'ai podcast

I have a podcast.

En scooter aussi

By scooter too.

Ouais je sais que c'est pas très bien mais bon je le fais tout le temps

Yeah, I know it's not very good but I do it all the time.

Je connais pas la difficulté un peu là avec

I don't know the difficulty a bit there with.

Moi je pense que c'est pas terrible mais bon je le fais

I think it's not great, but well, I'm doing it.

J'arrive au taf et là commence Google Calendrier

I arrive at work and then Google Calendar starts.

Ok

Okay

Tout est dedans

Everything is inside.

First step list

Liste des premières étapes

Tout

Everything

C'est top

It's great.

Jusqu'à 21h

Until 9 PM

Ah ça fait des bonnes journées

Oh, it makes for good days.

Ah ouais

Oh yeah

Ça c'est pas fini

This is not over.

21h il y a les cours qui commencent

At 9 PM, the classes start.

D'accord

Okay

Ok

Alright.

C'est pas tous les soirs

It's not every evening.

C'est pas tous les soirs mais en gros je sais pas

It's not every evening, but basically, I don't know.

On n'a rien qu'à regarder donc ça va être assez simple

We just have to look, so it's going to be pretty simple.

Google Calendrier

Google Calendar

Je crois je sais pas moi jeudi

I think I don't know about Thursday.

A 9h j'ai des bureaux

I have offices at 9 a.m.

A 9h30 j'avais un one to one

At 9:30 I had a one-on-one.

A 11h j'ai rendez-vous pour un partenariat

I have an appointment at 11 am for a partnership.

Après j'avais un cours à 14h

After, I had a class at 2 PM.

A 16h j'avais une réunion avec une partie de mon équipe

At 4 PM, I had a meeting with part of my team.

A 17h30 j'ai une réunion avec toute mon équipe

At 5:30 PM, I have a meeting with my whole team.

Et à 19h j'avais la fête pour Noël

And at 7 PM I had the Christmas party.

Donc tu vois tout

So you see everything.

C'est vrai que

It's true that

Tu dises quoi du coup c'est

What do you say then it is?

Alors j'ai testé beaucoup d'applications de calendrier

So I tested a lot of calendar apps.

Moi aussi il y en a une

I have one too.

Il y en avait une qui était exceptionnelle qui s'appelait Sunrise

There was one that was exceptional called Sunrise.

Qui a fermé

Who closed?

Ah ouais

Oh really?

Malheureusement

Unfortunately

Ça a été racheté par Google

It has been acquired by Google.

Microsoft

Microsoft

Du coup je suis sur Google Calendar

So I'm on Google Calendar.

Ok

Okay

J'ai testé Fantastic Hall

I tested Fantastic Hall.

Mais pour différentes raisons c'est pas adapté à ce que je fais

But for different reasons, it's not suitable for what I do.

Ok

Okay

Mais donc ouais en gros moi toute ma journée est dans mon calendrier

But yeah, basically my whole day is in my calendar.

Dans ma calendrier par contre je mets des moments

In my calendar, however, I add moments.

Où par exemple je vais couper la journée et aller au yoga

Where, for example, I will cut the day and go to yoga.

Je trouve des trucs qui sont près de mes bureaux

I find things that are near my offices.

Ça c'est important

That's important.

Et puis je le fais moins ces derniers temps

And I do it less these days.

Faut que je le repasse

I need to iron it again.

Je fais des journées en remote

I work remotely.

Où je bosse depuis chez moi

Where I work from home.

Ça je kiffe

I love that.

Ou je bosse depuis d'autres villes

Or I work from other cities.

Ou la campagne

Or the countryside

Alors ouais tu te prends des fois des temps off comme ça

So yeah, do you sometimes take some time off like that?

Ou tu fais un truc que je devrais faire ?

Or are you doing something I should be doing?

J'adore le remote

I love remote work.

Je pense que c'est super important

I think it's really important.

Et que ça peut te réveiller

And that it can wake you up.

Et être à Chamonix

And to be in Chamonix

Et t'ouvres la fenêtre

And you open the window.

Et t'as les montagnes en face

And you have the mountains in front of you.

Tu fais ça à quelle fréquence à peu près ?

How often do you do that, approximately?

Écoute franchement en 2017 c'était pas mal

Honestly, listen, in 2017 it was pretty good.

Je pense que je le faisais tous les mois

I think I did it every month.

D'accord

Okay

Tous les mois

Every month

J'avais un peu pour but de faire une semaine par mois

I aimed to do a week every month.

D'accord

Okay

Mais je l'ai pas tenu

But I didn't hold it.

Parce que récemment j'ai dû passer beaucoup beaucoup de temps ici

Because recently I had to spend a lot, a lot of time here.

Mais je compte bien le reprendre ouais

But I definitely intend to take it back, yeah.

D'accord

Okay

Je compte bien le reprendre

I intend to take it back.

Et je pense que vraiment l'an dernier

And I think that really last year

J'ai jamais autant taffé de ma vie

I have never worked as much in my life.

Et pourtant j'ai jamais aussi bien vécu le boulot

And yet I've never lived work so well.

Parce que je suis beaucoup parti

Because I have been away a lot.

Je suis parti trois semaines au Japon

I spent three weeks in Japan.

Je suis parti en Inde

I went to India.

J'ai fait pas mal de randonnées à droite à gauche

I've done quite a few hikes here and there.

D'accord

Okay

Je suis parti en Suisse

I went to Switzerland.

Je suis parti dans différentes forêts françaises

I went to different French forests.

C'est quand même inspiration pour bosser derrière

It's still inspiration to work behind.

Ouais

Yeah

Et c'est clair que ça te fait du bien de ouf

And it's clear that it does you a world of good.

Ça c'est un truc justement que j'aimerais moi aussi appliquer tu vois

That's something I would like to apply as well, you see.

Parce que je me rends compte que

Because I realize that

Que je prends pas

That I do not take.

Je prends pas suffisamment de temps pour moi comme ça

I don't take enough time for myself like that.

Et au final tu penses que t'es à fond

And in the end, do you think you’re all in?

Et t'es pas à 100%

And you're not at 100%

Tu donnes pas tout parce que tu prends pas le

You're not giving it your all because you're not taking the

C'est super important

It's super important.

Et puis c'est là où t'as les meilleures idées

And that's where you have the best ideas.

Parce que quand tu fais des breaks

Because when you take breaks

Après moi je fais

After me, I do

Après moi c'est vrai que je pense qu'il y a pas une journée où je tape pas

After me, it's true that I don't think there's a day when I don't type.

Ok

Okay

Je suis comme ça tu vois

I am like that, you see.

Il y a des gens après ils vont plutôt être

There are people who will rather be

Je bosse à fond pendant trois semaines

I work hard for three weeks.

Après je prends une semaine complètement off

After that, I'm taking a completely off week.

Pas de notifs

No notifications.

Moi c'est pas le cas

For me, that's not the case.

Ça fonctionne pas sur moi ça

That doesn't work on me.

Moi j'aime bien bosser quand je suis en vacances

I like to work when I'm on vacation.

Ouais

Yeah

Je trouve ça sympa

I find that nice.

Et ouais après chacun trouve son équilibre

Yeah, after that everyone finds their balance.

Mais c'est vrai que dans mes projets là sur les deux prochaines années

But it's true that in my plans for the next two years

Il y a sûrement à aller bosser pendant six mois à l'étranger

There is definitely an opportunity to work abroad for six months.

D'accord

Okay

Une mode totale

A total fashion

Après ça demande de construire une organisation qui est capable d'encaisser ça

After that, it requires building an organization that is capable of handling it.

Mais si j'arrive à le faire je serai très content

But if I manage to do it, I will be very happy.

La semaine des quatre heures

The four-hour workweek

Parce qu'il a un chapitre dédié à ça

Because it has a chapter dedicated to that.

Je sais que c'est pas le livre

I know it's not the book.

C'est pas le livre exemple

It's not the example book.

Enfin c'est pas le livre de re

Finally, it's not the book of re.

Non mais oui

No but yes

Le fait de préparer sa disparition etc.

The act of preparing for one's disappearance, etc.

Bien sûr mais après justement chaque projet est différent

Of course, but precisely each project is different.

Mais moi par exemple sur un projet comme live

But for me, for example, on a project like live

Ce qui est intéressant c'est de te dire

What's interesting is to tell you.

Comment est-ce que je passe d'une situation où je suis contributeur individuel

How do I move from a situation where I am an individual contributor?

C'est moi qui fait les choses

It's me who does things.

C'est moi qui fait beaucoup beaucoup de choses directement

It's me who does a lot, a lot of things directly.

À comment est-ce que je forme

How do I train?

Comment est-ce que je distribue sur plusieurs personnes

How do I distribute to several people?

Comment est-ce que je répartis

How do I distribute?

Comment est-ce que tu donnes des challenges aux gens qui sont avec toi

How do you give challenges to the people who are with you?

Bien sûr

Of course

Et je pense que c'est super intéressant

And I think it's super interesting.

Ouais

Yeah

C'est vrai peut-être

It may be true.

La vision de développement à long terme

The long-term development vision.

Et tu es aussi dans l'application concrète

And you are also in the concrete application.

Dans l'opération

In the operation

C'est clair

It's clear.

Tu le sais mieux que d'autres parce que tu as bossé avec moi

You know it better than others because you have worked with me.

Mais c'est clair que

But it is clear that

L'avantage d'être sur le terrain

The advantage of being on the ground

C'est que tu évites le syndrome tour d'ivoire

It's that you avoid the ivory tower syndrome.

Où tu te mets dans une cage

Where do you put yourself in a cage?

Et tu fais juste

And you are just doing

Tu es là

You are here.

Juste là

Right there

Fumer ton crack quoi

Smoking your crack, right?

Et tu te fumes des ordres aux autres

And you gave orders to others.

Moi je pense que mon équipe chez Live

I think that my team at Live

Ils m'ont vu tout faire

They saw me do everything.

Tout

Everything

Vraiment quasiment tout

Really almost everything.

Sauf fumer du crack

Except for smoking crack.

Sauf coder

Unless coding

À l'époque je le faisais

At the time, I used to do it.

Pendant longtemps

For a long time

Pendant très longtemps j'ai fait ça

For a very long time I did that.

Et bien encore il y a peut-être encore du code à moi sur le site

Well, there may still be some of my code on the site.

Peut-être pas beaucoup

Maybe not much.

Mais il y a peut-être un ou deux

But there might be one or two.

Et du coup je pense que ça te

And so I think that it you

Ça crée aussi la confiance

It also builds trust.

La crédibilité

Credibility

Ça te permet de comprendre le boulot des gens avec toi

It allows you to understand the work of the people with you.

Ça c'est super important je pense

I think that's super important.

Maintenant il faut que ça s'arrête quoi

Now it has to stop, right?

Super

Super

D'accord

Okay

Tu veux rajouter un truc par rapport à ça Pierre ?

Do you want to add something about that, Pierre?

Non non j'étais en train de réfléchir à ce qu'Alice avait à me dire

No no, I was thinking about what Alice had to tell me.

Ça marche

It works.

Bah du coup j'aurais une dernière question pour vous les gars

Well, I have one last question for you guys.

Une dernière petite question pour vous les gars

One last little question for you guys.

Qui s'appelle

Who is called

Qui s'appelle une petite question les gars

What's called a little question, guys?

Qui s'appelle

Who is named

Bon en fait j'aimerais savoir

Well, actually, I would like to know.

Quelle est la nécessité

What is the necessity?

À quel moment vous vous êtes dit

At what point did you say to yourself

Ok

Okay

Maintenant il faut que j'apprenne à gérer mon temps

Now I need to learn how to manage my time.

Moi je pense que c'est lors de ce voyage à Chypre

I think it was during this trip to Cyprus.

T'as eu un déclic

You had a realization.

Voilà j'ai pris une bave

Here, I took a drool.

J'ai pris mon calendrier

I took my calendar.

J'ai fait toi je vais te dégommer

I did it to you, I'm going to take you down.

Je vais te dégommer le calendrier

I'm going to take down the calendar.

J'ai regardé ce que je faisais de toutes mes journées

I looked at what I was doing every day.

J'ai dit ça ça dégage

I said that it clears out.

Ça je le mets

I'll put that on.

Et nique ça trouvera géré le temps de le faire

And yes, it will find a way to manage the time to do it.

Ouais

Yeah

Ok

Okay

Moi c'est le fait de

For me, it's the fact of

D'avoir lancé mon business en ce moment ça

Starting my business at this time.

C'est le fait d'être seul tu vois

It's the fact of being alone, you see.

C'est le fait d'être seul

It's the state of being alone.

Tu entends pas souvent qu'est-ce que c'est

You don’t often hear what it is.

Le fait d'être seul pour moi c'est le fait de dire que

Being alone for me means saying that

Quand j'ai eu le projet de lancer la salle de sport

When I had the project to launch the gym

Je me suis pas dit bah là je suis coach

I didn't say to myself, well, here I am a coach.

J'arrête tout

I'm stopping everything.

Je me donne six mois

I give myself six months.

Et je me consacre à mon projet tu vois

And I am dedicating myself to my project, you see.

Là t'es pas comme moi quoi

There you're not like me, you know.

Exactement

Exactly

C'est vraiment le fait de me dire bah

It's really the fact of telling myself well.

Je sais que je vais avoir une période de transition

I know that I am going to have a transition period.

Pendant laquelle je vais continuer mon ancienne activité

During which I will continue my former activity.

Et je vais démarrer ma nouvelle activité tu vois

And I am going to start my new activity, you see.

Et c'est vrai que du coup

And it's true that as a result

Bah ça demande du temps

Well, that takes time.

Et pour le coup ça demande de l'organisation

And for that, it requires organization.

Puisque c'est vrai que

Since it's true that

J'ai à la fois la casquette coach sportif

I also wear the hat of a sports coach.

Et à la fois la casquette jeune entrepreneur tu vois

And at the same time the young entrepreneur cap, you see.

Je vais avoir mon premier coaching à 8h30 du matin

I will have my first coaching session at 8:30 in the morning.

Je vais avoir un rendez-vous derrière

I will have an appointment behind.

A 10h avec un fournisseur

At 10 am with a supplier.

Je vais recoacher à midi

I will coach again at noon.

Je vais après avoir un rendez-vous

I will go after having an appointment.

A 14h avec je sais pas une personne

At 2 PM with I don't know someone.

Avec qui j'ai envie de créer du relationship tu vois

With whom I want to create a relationship, you see.

Derrière je vais avoir du coaching jusqu'à

Behind, I will have coaching until

Je sais pas moins 20h

I don't know less than 8 PM.

Et puis le soir je vais aller manger avec

And then in the evening I am going to have dinner with

Avec quelqu'un

With someone

Tu vois ce que je veux dire

Do you see what I mean?

Dans le sens où

In the sense that

Si je suis pas organisé là-dessus je me perds

If I'm not organized about it, I'll get lost.

Je te dis ça vraiment dans le sens où

I really mean that in the sense that

Je sais pas moi

I don't know.

Je sais difficilement

I know with difficulty.

A chaque fois ce que je fais le lendemain tu vois

Every time, what I do the next day, you see.

Parce que c'est aussi quelque chose que

Because it's also something that

J'ai envie de me sortir de la tête

I want to get out of my head.

Ce qui fait que je peux aussi profiter pleinement d'une tâche tu vois

This means that I can also fully enjoy a task, you see.

Dans le sens où

In the sense that

Je sais ce que je fais le lendemain

I know what I am doing the next day.

Quand je me réveille

When I wake up

Et c'est juste après ma méditation chaque matin

And it's right after my meditation every morning.

Tu vois

You see

Précisément bien sûr

Precisely, of course.

Je sais si j'ai quelque chose de

I know if I have something of

Quelque chose qui sort un peu du cadre tu vois

Something that goes a bit outside the box, you see?

Et dans le sens où

And in the sense that

Moi j'utilise

I use

Oui Calendar

Yes Calendar

Donc un peu comme Google Calendar

So a bit like Google Calendar.

Mais organisé à la semaine

But organized by the week.

Et Evernote pour mes to do

And Evernote for my to-dos.

Et c'est vrai que

And it's true that

Bah en vrai ça me perd un peu

Well, to be honest, it confuses me a bit.

Mais

But

Peut être mieux

Maybe better

Sortir tout ça de la tête tu vois

Get all that out of your head, you see.

Ouais

Yeah

Et ça vraiment c'est

And that really is

Je le faisais mais je l'ai vraiment mis en place

I was doing it but I really put it in place.

Quand j'ai

When I have

Donc au mois d'octobre

So in October

Au mois de septembre

In the month of September

Quand on a lancé le projet

When we launched the project

Et que là du coup j'ai du prendre les deux casquettes en même temps tu vois

And so I had to take on both roles at the same time, you see.

Ouais très clair

Yeah, very clear.

Super

Super

DJ

DJ

Emmanuel

Emmanuel

Moi ça commence avec la semaine des 4 heures

For me, it starts with the 4-hour workweek.

C'est un livre que j'ai lu il y a un an

It's a book that I read a year ago.

Et ça se réajuste à chaque fois que je tombe malade en fait

And it readjusts every time I get sick, actually.

Parce que chaque fois que j'en mets trop

Because every time I put in too much.

Et bah je tombe malade

Well, I'm getting sick.

Comme la semaine dernière

Like last week.

Chaque fois que tu mets trop de

Every time you put too much of

Tant que

As long as

Chaque fois que j'en

Every time I...

Chaque fois que je mets trop sur une semaine

Every time I put too much on one week.

Chaque fois que je charge trop

Every time I overload.

Et ça m'arrive beaucoup trop

And it happens to me way too much.

Cette année je suis tombé malade

This year I got sick.

Je dirais une fois tous les mois

I would say once a month.

Donc

So

Chaque fois que je tombe malade

Every time I get sick

Je remets tout en question

I question everything.

Je pose tout à plat

I'm laying everything out.

Et je redéfinis le truc

And I redefine the thing.

Mais c'est vrai que

But it's true that

Moi ce qui m'arrive souvent

What often happens to me

C'est que des fois je prends la confiance

It's just that sometimes I get too confident.

Je suis tellement productif

I am so productive.

Que je prends la confiance

That I gain confidence.

Et je rajoute plein de choses

And I add a lot of things.

Plein de choses

A lot of things

C'est quand j'ajoute ces

It's when I add these

Toutes ces choses là

All these things

Que

What

Que je fais

What am I doing?

Que je fais un trop plein

That I am overflowing.

Et qu'il y a le down en fait

And that there is actually the down.

D'accord

Okay

Tu imagines tout ce qu'il gère

Can you imagine everything he manages?

C'est qu'à l'heure actuelle

It is that at the current time

Il a un stage hier

He has an internship yesterday.

Il lance un nouveau site

He is launching a new site.

Il lance une nouvelle application

He is launching a new application.

Et il continue de faire son taf de d'habitude

And he continues to do his usual work.

Tu demandes à Alexandre

You ask Alexandre.

S'il imagine ce qu'il gère

If he imagines what he manages.

Non mais je lui dis c'est ouf

No, but I tell him it's crazy.

Non mais moi je le prends par rapport à moi

No, but I'm taking it personally.

Tu vois

You see.

C'est ouf tu vois

It's crazy, you see.

Non c'est dingue

No, it's crazy.

Mais au final je sais que

But in the end, I know that

On en revient encore au truc

We're back to the thing again.

Au fait d'être

By the way of being

Productif

Productive

Enfin

Finally

Occupé

Busy

Et pas productif

And not productive.

Mais au final je sais que

But in the end I know that

Bah

Well

On en revient encore au truc

We're back to the thing again.

Au fait d'être

In the know of being

Productif

Productive

Et pas productif

And not productive.

Et c'est vrai que

And it's true that

Bah

Well

Il y a plein d'activités

There are plenty of activities.

Que j'avais commencé à côté

That I had started next to.

Et que j'ai commencé à

And that I started to

Mettre sur des plages

Put on beaches

Des plages précises en fait

Specific beaches in fact

Parce que je me rendais compte que

Because I realized that

Que ça me bouffait trop

That it was eating me up too much.

Sur le reste de la journée

On the rest of the day

Et

And

Même on avait fait un truc ensemble

Even we had done something together.

On avait fait un truc ensemble

We had done something together.

Ouais non je déborde

Yeah no I'm overflowing.

Cool

Cool

C'est la troisième fois que tu coupes

This is the third time you cut.

Ok bah merci beaucoup les gars

Okay, well thank you very much, guys.

Franchement c'était super intéressant

Honestly, it was super interesting.

Merci à toi

Thank you to you.

Allez 함께

Let's go together.

Ça va

It's going.

Eh bah du coup

Well then

Bonne soirée

Good evening

Hé je pense qu'il faudrait finir avec un truc

Hey, I think we should wrap up with something.

Oui c'est vrai

Yes, that's true.

Vous pouvez vous réunir

You can get together.

Non je sais pas

No, I don't know.

Excusez-moi

Excuse me

J'ai oublié ma citation

I forgot my quote.

Cette citation ce soir

This quote tonight

Ce ne sera pas par un influenceur

It will not be by an influencer.

Ou par un mec

Or by a guy.

Qui a écrit un livre

Who wrote a book?

Ce ne sera pas

It will not be.

Le frère de Malcolm

Malcolm's brother

C'est

It is

Ouais

Yeah

Moi c'est

My name is

Bon

Good

Moi c'est quelque chose

For me, it's something.

Qui m'a vraiment beaucoup marqué

Who really made a lasting impression on me.

C'est un épisode

It's an episode.

Dans lequel

In which

L'épisode

The episode

Où il devient soldat

Where he becomes a soldier.

Ouais

Yeah

Ah oui

Oh yes

le début c'est le cancre, le soldat le plus nul, et à un moment son instructeur lui dit

The beginning is the slacker, the most useless soldier, and at one point his instructor tells him.

mais t'es le meilleur soldat que j'ai jamais vu. Et il lui dit en fait je me suis rendu

But you're the best soldier I've ever seen. And he actually tells him, I surrendered.

compte qu'à partir du moment où j'ai arrêté de penser, tout s'organisait directement

Just note that from the moment I stopped thinking, everything organized itself directly.

et j'arrivais à faire les choses de manière facile. Et c'est quelque chose que j'ai

and I was able to do things easily. And it's something that I have

appliqué en fait, je me suis dit mais en fait si je suis le meilleur soldat pour moi-même,

applied in fact, I told myself but in fact if I am the best soldier for myself,

si j'arrive à programmer par mon calendrier, par mes actions au quotidien, avoir des choses

if I manage to schedule through my calendar, through my daily actions, to have things

automatiques qui seraient mauvaises chaque fois, si je sais que je n'ai pas besoin

automatics that would be wrong every time, if I know that I don't need it

de penser à ce que je vais faire après avoir fini de répondre à mes mails, parce que

to think about what I will do after I finish responding to my emails, because

j'ai déjà programmé hier et que je sais qu'après mes mails je vais aller préparer

I already programmed yesterday and I know that after my emails I will go prepare.

ma gamelle pour la semaine, tu vois, c'est automatique. Je deviens forcément une machine

My lunchbox for the week, you see, it's automatic. I inevitably become a machine.

qui est dédiée à moi-même, donc le meilleur soldat possible.

who is dedicated to myself, thus the best soldier possible.

S'organiser comme une machine ?

Organizing oneself like a machine?

Pour vivre comme un être humain.

To live like a human being.

C'est de qui ça ?

Whose is this?

C'est Jean-Laurent Brochard non ?

It's Jean-Laurent Brochard, isn't it?

Ouais c'est Jean-Laurent Brochard.

Yeah, it's Jean-Laurent Brochard.

On l'a écouté celui-là.

We listened to him.

Merci Noël.

Thank you, Noël.

Merci à vous les gars.

Thank you, guys.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.