2. Trouver l'équilibre vie privé/vie pro pour gérer son temps avec Alex Dana
Noal Ahoomey
Nonovibe Radio
2. Trouver l'équilibre vie privé/vie pro pour gérer son temps avec Alex Dana
Hello, salut, bonjour à tous, j'espère que vous allez bien, j'espère que vous passez de bonnes fêtes
Hello, hi, good morning everyone, I hope you are doing well, I hope you are having a great holiday season.
parce qu'on est dans la période des fêtes de Noël, mais si vous l'écoutez pas dans la période des fêtes de fin d'année
because we are in the Christmas holiday season, but if you don't listen to it during the holiday season at the end of the year
bah j'espère que ça va bien du coup
well, I hope you're doing well then
Vous avez la pêche, la banane, tous les autres fruits exotiques ou non qui peuvent exister et qui donnent le sourire
You have the energy, the smile, all the other exotic fruits or not that can exist and bring happiness.
Alors du coup on se retrouve pour cet épisode qui est un hors-série
So here we are for this episode, which is a special edition.
Du coup ce que j'appelle hors-série c'est que c'est un épisode que j'ai enregistré lors de mes essais précédents de podcast
So what I call a special episode is that it's an episode I recorded during my previous podcast trials.
Donc pas forcément dans l'esprit de Novibe, quoique celui-là est carrément, c'est un podcast qui est génial, c'est une discussion, on rigole, pas de pression, c'est que du fun
So not necessarily in the spirit of Novibe, although that one is really, it's a podcast that is great, it's a discussion, we laugh, no pressure, it's just fun.
C'est super bon conseil, il a presque déjà deux ans, mais je le mets là parce que vraiment je pense que le conseil est super important
It's a great piece of advice, it's almost two years old, but I'm putting it here because I really think the advice is very important.
J'aime tout à propos de ce podcast
I love everything about this podcast.
Le format, les invités, on sera avec Alex Dana, fondateur de Life Mentor, Pierre-Mathieu Louis de la salle du temps, Emmanuel Dorosin
The format, the guests, we will be with Alex Dana, founder of Life Mentor, Pierre-Mathieu Louis from the Salle du Temps, Emmanuel Dorosin.
J'aime quoi d'autre ? J'aime la période dans laquelle on l'a enregistré, du coup j'étais en train de quitter mon boulot pour aller me lancer en freelance, officiellement lancer ma boîte
What else do I like? I like the period during which we recorded it, so I was in the process of leaving my job to start freelancing, officially launching my business.
Et j'aime le sujet en fait, le sujet c'est la gestion du temps
And I actually like the subject; the subject is time management.
On va parler beaucoup d'équilibre aussi entre la vie pro et la vie perso
We're going to talk a lot about balance between professional life and personal life as well.
Franchement les conseils sont ouf, c'est basé sur de l'expérience
Honestly, the advice is great, it's based on experience.
Ouais non, tout me plaît dans cet épisode
Yeah, no, I like everything about this episode.
Donc là ils sont en train de discuter, en train de faire connaissance parce que du coup ils se connaissent pas tous
So they are currently discussing, getting to know each other because they don't all know each other.
Ça donne un échange qui est super génial
It creates an exchange that is really great.
Je vous laisse découvrir du coup les invités d'aujourd'hui
I'll let you discover today's guests.
Bonne écoute
Enjoy your listening!
On bosse depuis le mois de septembre tu vois
We've been working since September, you see.
Donc là ça y est on a trouvé le local
So there it is, we have found the place.
Au mois de janvier on a démarré les travaux
In January, we started the work.
Et si tout se passe bien au mois de mars
And if everything goes well in March.
Donc c'est cool, donc le principe voilà vraiment du coaching personnalisé
So that's cool, the principle is really personalized coaching.
Donc on reçoit jamais plus de 4 à 5 personnes en même temps dans la salle
So we never have more than 4 to 5 people in the room at the same time.
On est sur des coachings d'une demi-heure
We are on half-hour coaching sessions.
Vraiment du intensif tu vois
Really intensive, you see.
Et l'objectif c'est de faire en sorte que grâce à ça
And the goal is to ensure that thanks to this
On leur apporte du suivi au niveau du sport
We provide them with support in terms of sports.
Du suivi en plus aussi au niveau de la nutrition s'ils veulent
Also, follow-up in terms of nutrition if they want.
Et puis après voilà quoi
And then after, that's it.
Donc du coup là l'objectif c'est d'ouvrir celle-là à Nier
So right now the goal is to open that one to Nier.
C'est pour ça que j'aime bien le fait que tu parles de comment extraire
That's why I really like the fact that you talk about how to extract.
Analyser comment faire en sorte qu'elle soit dupliquée etc
Analyze how to ensure that it is duplicated, etc.
Puisque nous par exemple tout ce qui est consommable
Since we, for example, everything that is consumable
Et bien on passe par la société Elis
Well, we go through the company Elis.
Qui va s'occuper de tout ce qui touche à l'hygiène
Who will take care of everything related to hygiene?
Tout ce qui touche aux bêtises, aux poubelles
Everything that relates to nonsense and trash.
Tous les trucs, les machines à eau
All the gadgets, the water machines.
Les trucs qui sont tu vois inhérents à une salle de sport tu vois exactement
The things that are, you know, inherent to a gym, you know exactly.
C'est quand on peut plus
It's when we can't anymore.
C'est ça, parce que moi je pourrais le faire moi-même
That's right, because I could do it myself.
Je vais parler à Gouinier tu vois j'économiserais peut-être 150 euros par mois
I’m going to talk to Gouinier, you see, I might save 150 euros a month.
Mais par contre c'est à moi d'aller faire les courses
But on the other hand, it's up to me to go grocery shopping.
Et demain si je vais aller en ouvrir une deuxième
And tomorrow if I am going to open a second one.
Je suis obligé de faire une liste de courses au mec qui va gérer celle-là tu vois
I have to make a shopping list for the guy who is going to handle that, you see.
Donc là c'est vrai que ça nous coûte tu vois 450 euros par mois
So it's true that it costs us 450 euros a month, you see.
Pour vraiment gérer tous les consommables
To really manage all the consumables
Et en vrai c'est bien parce qu'on se fait livrer directement
And in reality, it's good because we get it delivered directly.
Il n'y a plus qu'à tu vois
There's nothing left to do, you see.
Tu te concentres là où tu apportes de la valeur
You focus where you bring value.
Exactement c'est ça
Exactly, that's it.
Donc du coup on est en train de finaliser les derniers trucs
So now we're finalizing the last things.
Tu vois les autorisations pour changer l'enseigne etc
Do you see the permissions to change the sign, etc.?
Trop bien
Too good
On va en discuter
We're going to discuss it.
Grave
Serious
Ok ouais j'ai trop envie de te rapprocher un peu
Okay, yeah I really want to get a little closer to you.
Oh shit
Oh merde
Je m'appelle comment ?
What is my name?
Emmanuel
Emmanuel
C'est bon là c'est podcast numéro
That's good, this is podcast number.
Et toi le bêtise du fond
And you, the foolishness in the back.
Alors je crois que je suis moins le gâche
So I believe I waste less.
C'est moi lui
It's me him.
Et toi le chabon du fond
And you, the guy in the back?
Chabon
Chabon
Ah ouais
Oh yeah
Super
Great
Donc ça te dit quoi ?
So what does that say to you?
Donc aujourd'hui le thème
So today the theme
Ah pardon je vais les faire rentrer excuse-moi
Oh sorry, I'm going to let them in, excuse me.
Non mais vas-y si tu veux rester mon programme
No, go ahead if you want to stay my program.
Bonjour à tous
Hello everyone
On dirait qu'on est chez Oprah là regarde
It looks like we’re at Oprah’s place, look.
C'est ce qu'il va en faire
That's what he will make of it.
Je te chie
I shit on you.
C'est bon quoi les gars
It's good, right guys?
Ça va
It's okay.
Ça va commencer là ou pas ?
Is it going to start or not?
Là ça va commencer
This is about to begin.
Ça commence là ça y est c'est bon on est parti
It starts now, that's it, we're off.
Donc ça va
So it's fine.
Pierre Mathieu
Peter Matthew
Pierre Mathieu Louis
Pierre Mathieu Louis
Co-fondateur de la salle du temps
Co-founder of the hall of time.
La salle du temps en fait
The time room, in fact.
Ça te parle ou pas ?
Does that resonate with you or not?
Ouais je trouve ça un super mot
Yeah, I think it's a great word.
C'est vrai
It's true.
Il a vu déposer le nom
He saw the name being submitted.
C'est ça qui est ouf
That's what's crazy.
Non il n'était pas déposé
No, it was not filed.
C'est ça qui est ouf
That's what's crazy.
Mais tu sais ça me rappelle Dragon Ball Z
But you know, that reminds me of Dragon Ball Z.
Mais c'est ça
But that's it.
C'est ça
That's it.
Et le pire c'est que c'est quoi le concept ?
And the worst part is, what is the concept?
Le concept c'est que tu gagnes vraiment du temps
The concept is that you really save time.
Dans le sens où
In the sense that
Je te laisse expliquer
I'll let you explain.
Le fait que ce soit du coaching personnalisé
The fact that it is personalized coaching.
Du coup les gens vont gagner du temps par rapport à
As a result, people will save time compared to.
Par rapport à leur objectif
In relation to their objective.
Et le ?
And the?
Et ils vont devenir des saillés
And they will become stags.
Ok
Ok
C'est pas ça que tu veux dire
That's not what you mean.
Non c'est un des gilets mon gars
No, it's one of the vests, my man.
Oui c'est vrai
Yes, it's true.
En fait on travaille sur deux principes
In fact, we work on two principles.
On travaille sur de l'électro-stimulation
We are working on electro-stimulation.
Donc le principe je te mets un gilet avec des électrodes
So the principle is that I put a vest on you with electrodes.
Et en fait on va être sur la tonification musculaire
And in fact, we are going to focus on muscle toning.
Donc ce qui est bien c'est qu'en termes de gain de force
So what's good is that in terms of strength gain.
Tu es sur du 7% à la première séance
You are sure of 7% in the first session.
Ouais c'est ça
Yeah, that's it.
Et de l'autre côté on va travailler sur du déstockage
And on the other side, we will work on destocking.
Donc des principes de ceinture qui vont par ultrasons
So belt principles that operate by ultrasound.
Déstocker la graisse qui est localisée
Unstock the localized fat.
Donc tu mets ça
So you put that.
Tu fais une demi-heure de tapis de course
You do half an hour on the treadmill.
Donc même des mecs balèzes comme Didier
So even tough guys like Didier.
Quand arrive l'été et qu'ils veulent sécher qu'au niveau des abdos
When summer arrives and they want to dry off only around the abs.
Et pas au niveau des bras
And not at the level of the arms.
Ils mettent la ceinture cardio
They put on the heart rate monitor.
Et il va sécher qu'au niveau du ventre
And it will only dry at the level of the stomach.
Emmanuel tu veux dire
Emmanuel you mean.
Emmanuel
Emmanuel
Tu crois que ça marche sur le nez ?
Do you think it works on the nose?
Il faut peut-être qu'on explique aux gens qui écoutent
We may need to explain to the people who are listening.
Que tu t'appelles Emmanuel Didier
That your name is Emmanuel Didier.
Ouais
Yeah
Ils vont se demander ce qui se passe
They will wonder what is happening.
Ils vont se dire il est schizé
They will say he is schizo.
Même moi je vais devenir schizophrène
Even I am going to become schizophrenic.
Ouais
Yeah
Surtout toi qui te reprends pendant le truc
Especially you who gets back on track during the thing.
Genre tu te dis
Like you say to yourself
Dieu
God
Je te jure
I swear to you.
D'accord
Alright
Non mais c'est à cause de moi que ça
No, but it's because of me that this happened.
Si tu avais dit que tu étais Emmanuel
If you had said that you were Emmanuel.
Tu étais Emmanuel pour nous
You were Emmanuel for us.
Ouais mais c'est de ma faute en fait
Yeah, but it's actually my fault.
Il y a que nous qui tapons Didier
It's only us who are hitting Didier.
Ouais ça va
Yeah, it's okay.
Mais sinon ça pourrait faire une bonne intro ça
But otherwise, it could make a good intro.
Ah
Ah
Mais grave
But serious
Ça c'est l'intro
This is the intro.
Ah ouais
Oh yeah
Ça c'est l'intro
This is the intro.
On parle de tes chaussettes ou de ton pantalon ?
Are we talking about your socks or your pants?
Ouais
Yeah
Moi j'aime bien les deux
I like both.
Ouais j'ai parlé de ça
Yeah, I talked about that.
Mais ensemble ?
But together?
Ouais
Yeah
Ensemble ?
Together?
Moi j'aime bien les deux
I like both.
Tu sais qu'à mon point de départ
You know that from my starting point
Il y avait un discours sur mes pantalons
There was a speech about my pants.
Tu parlais des pantalons
You were talking about the pants.
T'as vu un pantalon rose il était frais
Did you see a pink pair of pants? It was fresh.
Je regarde même plus
I don't even look anymore.
C'est Nani
It's Nani.
Celui-là il est nouveau
That one is new.
T'es pas fan du pantalon rose ?
Aren't you a fan of the pink pants?
C'est moi j'aime bien
It's me, I like it.
Moi aussi
Me too
Par contre les chaussettes
On the other hand, the socks.
Je sais que c'est une skin quand même
I know it's a skin anyway.
Mais c'est parce que je vais faire sa carte de route tout à l'heure
But it's because I'm going to make his road map shortly.
Du coup je voulais
So I wanted to
Ah oui c'est vrai
Oh yes, that's true.
Il part à Lyon
He is leaving for Lyon.
Je sais pas quoi Lyon
I don't know what Lyon.
Il va voir Enzo
He is going to see Enzo.
Je vais lui faire une petite transition
I am going to give him a little transition.
Une petite page de transition
A small transition page
Transaction ?
Transaction?
Entre vendredi et lundi
Between Friday and Monday.
Ok
Okay
Voilà
Here it is.
C'est ouf hein
It's crazy, right?
Ouais
Yeah
C'est ouf
That's crazy.
Ouais
Yeah
C'était ouf
It was crazy.
Voilà
Here it is.
Quand je suis allé venir sur scène
When I went to come on stage
Il est allé ouf
He went crazy.
Parce qu'en vrai c'est vrai que j'enchaîne directement avec vous lundi
Because, in reality, it's true that I am going straight to you on Monday.
J'ai pas de transition
I don't have a transition.
Du coup hier on s'est chauffé avec du basket
So yesterday we got warmed up with some basketball.
Et puis on a dit bon on part
And then we said okay, let's go.
Avec qui ?
With whom?
Avec Tai, Sylvain, Mehdi et Quentin
With Tai, Sylvain, Mehdi, and Quentin.
D'accord
Okay
Ah une équipe
Ah a team
Ça va teaser
It's going to tease.
Ça va finir comme l'histoire de l'élément en temps
It's going to end like the story of the element in time.
On va ouvrir une transition là-dessus
We are going to open a transition on that.
Ok
Okay
C'est bon ou quoi les gars ?
Is it good or what, guys?
C'est vraiment étonnant hein
It's really amazing, isn't it?
C'est bon
It's good.
Ça va grave
It's going seriously.
Du coup on est avec Pierre-Mathieu Louis
So, we are with Pierre-Mathieu Louis.
Co-fondateur du concept de salle de sport les salles du temps
Co-founder of the gym concept "les salles du temps."
Yes
Yes
Alexandre Dana
Alexandre Dana
Salut
Hello
Alexandre Dana qui va être invité à se présenter lui-même dans 30 secondes
Alexandre Dana who will be invited to introduce himself in 30 seconds.
Et notre cher Emmanuel
And our dear Emmanuel
Didier pour les intimes
Didier for close friends.
De Rosin
Of Rosin
Donc co-fondateur de la start-up de l'application Ma Coiffeuse Afro
So co-founder of the start-up of the app My Afro Hairdresser.
Ok
Okay
Donc super
So great
Pourquoi moi je n'ai pas le droit à une présentation ?
Why don't I have the right to a presentation?
Parce que tu vas t'introduire toi-même
Because you are going to introduce yourself.
Ok
Okay
Alors pour l'introduction Monsieur Alexandre Dana est mon ex-patron
So for the introduction, Mr. Alexandre Dana is my former boss.
Jusqu'à hier je l'appelais Boss
Until yesterday, I called him Boss.
Comment je t'appelle à partir de maintenant ?
How do I call you from now on?
Bah tu peux m'appeler Alexandre ce serait pas mal
Well, you can call me Alexandre, that would be nice.
Déjà que je te demandais de m'appeler comme ça
I already asked you to call me that.
Mais lui il t'appelait Boss
But he called you Boss.
Ouais il m'a toujours appelé Boss insupportable
Yeah, he always called me an unbearable Boss.
C'est en anglais c'est pour ça
It's in English that's why.
Ouais
Yeah
C'est insupportable
It's unbearable.
Je lui ai dit pour toi de t'appeler Alexandre
I told him to call you Alexandre.
Non il ne m'appelle pas Boss
No, he doesn't call me Boss.
Je ne t'appelle pas Boss
I don't call you Boss.
Alors du coup Alexandre je veux que tu me dises 2-3 mots sur toi
So, Alexandre, I want you to tell me 2-3 words about yourself.
Du coup tu es le co-fondateur de LiveMentor
So you are the co-founder of LiveMentor.
Et tu es un initiateur de mouvement aussi
And you are a movement initiator as well.
Bah oui j'ai fondé LiveMentor qui est donc une école en ligne pour les porteurs de projet
Well yes, I founded LiveMentor, which is an online school for project founders.
Des entrepreneurs, des freelances, des gens qui lancent des salles de sport par exemple
Entrepreneurs, freelancers, people who start gyms for example.
Et j'ai lancé cette société il y a 5 ans
And I launched this company 5 years ago.
Et aujourd'hui donc on a formé 4500 élèves sur des compétences qui sont la base quand tu lances un projet
And today we have trained 4500 students in skills that are fundamental when launching a project.
Comment créer un site internet, comment te faire connaître sur Facebook, comment rédiger une newsletter, comment rédiger un blog
How to create a website, how to promote yourself on Facebook, how to write a newsletter, how to write a blog.
Lourd
Heavy
4500 élèves c'est ouf hein
4500 students, that's crazy, right?
Bless
Bless
Ok génial d'accord
Okay great, fine.
Ok donc aujourd'hui on va parler du passage à l'action
Okay, so today we are going to talk about taking action.
A l'action non je rigole
To action, no I'm kidding.
Gestion de temps
Time management
Moi j'ai suivi
I followed.
Personne ne me suit
No one is following me.
Aujourd'hui on va parler de la gestion du temps
Today we are going to talk about time management.
Effectivement on va parler de la gestion du temps
Indeed, we are going to talk about time management.
Parce que c'est vrai que vous êtes 3 personnes qui en ont besoin
Because it's true that there are 3 people who need it.
En tout cas qui ont besoin dans leur activité au quotidien de gérer leur temps
In any case, those who need to manage their time in their daily activities.
Tu sais que par exemple Alexandre on a pu pas se mettre là-dedans
You know that, for example, Alexandre, we weren't able to get into that.
Pierre-Mathieu ça commence
Pierre-Mathieu it's starting.
Doucement
Slowly
Didier c'est vrai qu'on en a pas parlé de la gestion du temps
Didier, it's true that we haven't talked about time management.
Je suis là pour prendre des raccourcis moi
I am here to take shortcuts.
Je réponds pas aux messages
I don't respond to messages.
Des choses comme ça c'est nul mais je suis là pour prendre des astuces moi donc franchement
Things like that are lame, but I'm here to pick up tips, so honestly.
Pour toi la gestion du temps c'est de pas répondre aux messages
For you, time management means not replying to messages.
Franchement ouais
Honestly, yeah.
D'accord
Okay
C'est gros l'hommage
It's a big tribute.
C'est bien
That's good.
Est-ce que pour vous du coup la gestion du temps et la productivité c'est la même chose
So for you, is time management and productivity the same thing?
Ça va de pair non
That goes hand in hand, doesn't it?
Ça va ensemble mais c'est pas la même chose
It goes together but it's not the same thing.
Je pense que la gestion du temps ça va vraiment être l'organisation
I think that time management will really be about organization.
Tandis que
While
La productivité en vrai ça va être des actions concrètes tu vois
Productivity, in reality, is going to be concrete actions, you see.
C'est intéressant ça
That's interesting.
Ouais je pense qu'il est
Yeah, I think he is.
Je pense qu'il a raison la gestion du temps c'est
I think he is right, time management is
Où est-ce que tu alloues ton temps et ce que tu refuses de faire
Where do you allocate your time and what do you refuse to do?
Et la productivité c'est comment tu fais plus vite ce que tu décides de faire
And productivity is about how you do faster what you decide to do.
On va l'appeler maître punchline
We're going to call him Master Punchline.
Le mec il fait ça devant 3000 élèves
The guy does this in front of 3000 students.
Je te jure
I swear to you.
Ok
Okay
Encore pas mal
Still quite a lot.
Ok génial
Okay great
Comment du coup
How then
Parce que c'est toi qui a lancé le thème
Because it's you who brought up the topic.
Monsieur Emmanuel
Mr. Emmanuel
Ok
Okay
Comment est-ce que tu lances
How do you launch it?
Comment est-ce que tu
How are you
Tu vis au quotidien
You live day by day.
Bah ce côté gestion du temps
Well, that aspect of time management
Et côté productivité
And on the productivity side.
Tu organises précisément tes journées à chaque fois
You precisely organize your days each time.
Ouais la veille haute c'est important ça
Yeah, the high edge is important.
Pour que je sache où est-ce qu'il faut que j'aille
So that I know where I need to go.
C'est hyper important
It's super important.
Moi j'ai toujours mes trois tâches importantes de la journée
I always have my three important tasks of the day.
Ça c'est les trucs que je fais le matin par exemple
These are the things I do in the morning, for example.
Faut que le matin
It must be in the morning.
Alors je dis pas que je finis tout le matin
So I'm not saying that I finish everything in the morning.
En tout cas je sais que j'ai trois tâches importantes
In any case, I know that I have three important tasks.
Qu'il faut que j'aille terminer dans la matinée
That I need to finish in the morning.
Comment est-ce que je le vis la gestion du temps au quotidien
How do I experience time management on a daily basis?
Voilà je suis mauvais exemple pour en parler dans le sens où
Here I am a bad example to talk about it in the sense that...
En ce moment du temps
At this moment in time.
J'en manque beaucoup
I miss him/her a lot.
Si on peut parler de productivité
If we can talk about productivity
Non je préfère passer le flambeau à quelqu'un d'autre
No, I prefer to pass the torch to someone else.
Et rejoindre quelqu'un d'autre
And join someone else.
Parce que là je suis perdu
Because right now I am lost.
C'est pas mal de se mettre un objectif de tâches dans la journée
It's not bad to set a list of tasks for the day.
Ouais en tout cas toutes les best practices
Yeah, in any case all the best practices.
J'essaie de les faire
I'm trying to do them.
Mais t'écris tous les matins tes trois tâches
But you write down your three tasks every morning.
Tu le fais la veille
You do it the day before.
Non non ça je le fais la veille
No, no I do that the day before.
Je le fais la veille
I do it the day before.
Je parle jamais du bourreau sans que j'ai défini les trois tâches qu'il faut que je fasse le lendemain
I never talk about the executioner without having defined the three tasks I need to do the next day.
Et tu les écris sur quoi ?
And what do you write them on?
Sur Evernote
On Evernote
Evernote je pense que c'est un petit peu tout sur notre outil ici
Evernote I think it's a little bit of everything about our tool here.
Il a arrêté lui
He stopped him.
Il s'est arrêté de plus en plus
He has stopped more and more.
Non mais je sais que c'est celui de
No, but I know it's the one from
T'es sur Trello aussi ?
Are you on Trello too?
Non plus
Neither.
Toi t'es Trello ?
Are you Trello?
Bah ouais
Well, yeah.
Moi je suis sur Trello
I am on Trello.
Ah t'es sur Trello et équipe ?
Oh, are you on Trello and team?
Non moi j'ai une manière différente de gérer mes tâches
No, I have a different way of managing my tasks.
C'est comment ?
How is it?
Alors moi j'ai un de mes plus vieux potes et qui je bosse aussi chez l'Alimentor
So I have one of my oldest friends who also works at Alimentor.
Qui a testé toutes les apps de productivité
Who tested all the productivity apps?
D'accord
Okay
Il était sur Evernote, je crois qu'il est quasiment plus dessus
He was on Evernote, I think he's hardly on it anymore.
Il a testé Wunderlist, Asana, Trello, tout
He tested Wunderlist, Asana, Trello, everything.
En fait moi je reçois 500 mails par jour
In fact, I receive 500 emails a day.
Donc je gère toutes mes tâches
So I manage all my tasks.
Donc je gère toutes mes to do dans mes mails et dans mon calendrier
So I manage all my to-dos in my emails and in my calendar.
Donc j'utilise pas de service externe
So I don't use any external service.
J'ai une méthode simple
I have a simple method.
Tous les mails qui sont pas archivés c'est ma to do
All the emails that are not archived are my to-do.
Ok
Okay
Donc si j'ai 5 mails qui apparaissent dans ma boîte de réception c'est ma to do
So if I have 5 emails appearing in my inbox, that's my to-do.
Et je me calme des moments dans mon calendrier où je sais que je dois les traiter
And I calm myself during the times in my calendar when I know I have to deal with them.
Ok
Ok
Je vais même jusqu'à parfois quand je sais que je dois faire quelque chose mais qui n'est pas lié à un mail que j'ai reçu
I even go so far as to sometimes, when I know I have to do something but it is not related to an email I received.
A m'envoyer moi-même un email pour avoir dans mes mails l'endroit
To send myself an email to have the place in my inbox.
D'accord
Okay
Ce que je veux c'est surtout pas alterner entre différents endroits où j'ai des choses à faire
What I want is mainly not to alternate between different places where I have things to do.
Ok c'est intéressant
Okay, that's interesting.
Mail et calendrier
Mail and calendar
Mais après chacun a sa méthode et je sais qu'il y a des gens qui adorent Evernote
But everyone has their own method, and I know there are people who love Evernote.
Moi j'aime bien le fait de pouvoir associer à la fois les to do et le fait de pouvoir écrire aussi tu vois
I really like the fact that I can combine both to-do lists and the ability to write as well, you know.
C'est super puissant après
It's super powerful afterwards.
Moi c'est juste que j'ai tellement passé le temps dans Gmail à l'optimiser, à apprendre tous les raccourcis clavier par coeur
It's just that I've spent so much time in Gmail optimizing it, learning all the keyboard shortcuts by heart.
Ouais
Yeah
J'ai tellement gagné en skill à ce niveau là que du coup je me suis...
I've gained so much skill at this level that I've...
Je me suis centré là-dessus mais c'est aussi limitant
I focused on that but it's also limiting.
Je sais bien qu'il y a d'autres outils qui permettent de faire d'autres choses comme ce que tu mentionnes
I know well that there are other tools that allow for other things like what you mentioned.
Et à un moment il faudrait que je le switch quoi
And at some point, I need to switch it.
Mais je pense que la productivité c'est toujours pareil
But I think that productivity is always the same.
C'est quand tu commences à monter en niveau sur une manière de faire
It's when you start to level up in a way of doing things.
Ça devient dur de passer à une autre méthode
It's becoming hard to switch to another method.
Ouais clairement
Yeah, clearly.
Tu dépends rapidement de la...
You quickly become dependent on the...
De la méthode que tu as à optimiser
From the method that you have to optimize.
Ouais carrément
Yeah, totally.
Je pense qu'il y a des fondamentales quand même sur lesquelles on peut se baser
I think there are still some fundamentals that we can rely on.
Moi tu vois je me base aussi sur ce qui est dans GDP un petit peu
You see, I also base myself a little on what is in GDP.
Hum
Hum
Le fait d'avoir...
The fact of having...
Le fait d'avoir justement un système de...
The fact of having precisely a system of...
Un système de récolte
A harvesting system
Enfin...
Finally...
Putain j'ai plus le nom en tête
Damn, I can't remember the name.
De collecte
Of collection
Un système de collecte pardon
A collection system, pardon.
D'accord
Alright
Tu vois
You see
Je passe trop aux codes frère
I spend too much time on the codes, brother.
Et tu sens que ce soit le même
And you feel that it's the same.
Ouais mais laisse tomber hein
Yeah, but forget it, okay?
J'arrive même plus
I can't even anymore.
Tu sais que des fois je parle...
You know that sometimes I talk...
Enfin je ne suis même pas du pétard d'esprit
Finally, I'm not even in a good mood.
Je suis obligé de dire mindset
I have to say mindset.
Des conneries comme ça
Nonsense like that
Ouais
Yeah
Hum
Hum
Ouais le...
Yeah the...
Un système de collecte
A collection system
Je suis désolé
I am sorry.
Je vais vous laisser la parole
I will give you the floor.
Parce que je n'arrive pas à parler
Because I can't speak.
Mais t'es tranquille
But you’re doing fine.
T'es un fou
You're crazy.
Attends explique-moi un peu ce que c'est que GTD
Wait, explain to me a little what GTD is.
Pour qu'on explique GTD à tout le monde
So that we can explain GTD to everyone.
GTD ça veut dire Getting Things Done
GTD stands for Getting Things Done.
Ouais c'est ça
Yeah, that's it.
Donc c'est une méthode américaine sur la productivité
So it's an American method on productivity.
T'as des malades qui ont créé des groupes LinkedIn avec 8000 personnes sur GTD
There are crazy people who have created LinkedIn groups with 8000 people on GTD.
Et toute la journée les mecs ils parlent de GTD
And all day long the guys talk about GTD.
De productivité
Of productivity
Ouais c'est ouf
Yeah, it's crazy.
D'accord
Okay
Je connais ça
I know that.
Je pense que c'est Xavier dont tu parlais tout à l'heure
I think it's Xavier whom you were talking about earlier.
Ouais
Yeah
Ouais il est dedans
Yeah, he's in there.
Il est inside ouais
He is inside, yeah.
Il est à l'intérieur
He is inside.
C'est une secte en fait
It's actually a cult.
C'est une secte
It's a cult.
Le problème en fait c'est quand tu commences à t'intéresser à ça tu deviens assez
The problem is that when you start to take an interest in this, you become quite
intolérant à toutes les personnes qui ne sont pas dedans tu vois
intolerant of all the people who are not in it, you see
Ah ouais
Oh yeah
Bah attends mais intolérant au sens en fait tu ne comprends pas quoi
Well wait but intolerant in the sense that you don't actually understand what?
Moi je vois des gens qui bossaient et je suis là mais ça me fait mal au cœur quoi
I see people working and I'm here, but it hurts my heart, you know.
Ouais
Yeah
Ça me donne limite des moments d'angoisse enfin des frissons
It almost gives me moments of anxiety, well, chills.
Tu vois des gens qui bossaient et je suis là mais ça me fait mal au cœur quoi ça me
You see people working and I'm here but it hurts my heart, you know.
donne limite des moments d'angoisse enfin des frissons
gives limits to moments of anxiety, finally shivers
Fruisonne pour eux genre
Fruitful for them sort.
Comment ça ?
How come?
Ma copine elle en reçoit 300 000 uy per jour de des abonnes d'aucune
My girlfriend receives 300,000 uy per day from some subscribers.
et je suis là genre Au putain
And I'm like, oh damn.
Comment tu vis, comment tu le vis ? Comment tu fais ?
How do you live, how do you experience it? How do you do it?
Oh lala
Oh wow
Je vois les mails me tomber et je suis là ''au putain''
I see the emails piling up and I'm like "oh damn."
Elle elle s'en fiche tu vois
She doesn't care, you see.
J' Vale que elle ait pis avec ça
I want her to have it worse with that.
Ouais t' boys ça je suis là « ah''
Yeah, boys, I’m here like "ah."
Ok je vois un truc
Okay, I see something.
Pense un peu
Think a little.
Pareil j'ai des gens dans mon équipe qui ont 15 ongles et Chrome ouverts
Same, I have people in my team who have 15 tabs and Chrome open.
Ouais
Yeah
Oui
Yes
J'ai subi un peu le oh putain qui racontait par rapport à ma copine
I went through a bit of the oh damn story regarding my girlfriend.
Un jour il est passé derrière moi, il me demandait un truc
One day he passed behind me, he was asking me something.
Il a vite arrêté sa frange et il est reparti
He quickly stopped his bangs and left.
Il a mis mes 20 ongles à l'écran ouverts
He put my 20 open nails on the screen.
C'était pas possible
It was not possible.
Ça m'arrive de le faire ça moi
I sometimes do that myself.
Un jour j'ai vu les mails de Noël
One day I saw the Christmas emails.
Tu ne boxes pas zéro toi ?
Aren't you boxing zero?
Ohlala il n'était pas une box zéro du tout
Oh dear, he was not a zero box at all.
Alors c'était pas de ma faute
So it wasn't my fault.
Mais c'est vrai que derrière tu as fait une super vidéo sur la productivité
But it's true that behind you made a great video on productivity.
J'ai pris ces mails, j'ai fait ça, unsubscribe, ça, désinscrire, ça, désinscrire, désinscrire
I took these emails, I did this, unsubscribe, that, unsubscribe, that, unsubscribe, unsubscribe.
Ouais c'est ça, ça prend deux heures mais ça change ta vie
Yeah, that's right, it takes two hours but it changes your life.
C'est juste ta vie là
It's just your life there.
C'est ça, prendre le temps, d'avoir le temps en fait
That's it, taking the time, having the time actually.
C'est une notion qui est assez dure de comprendre
It's a concept that is quite hard to understand.
Mais une fois que tu comprends que pour avoir le temps il va falloir planifier
But once you understand that to have time you will need to plan.
Il va falloir t'organiser
You will need to get organized.
Et que ça, ça va peut-être te prendre une heure sur ce que tu as à faire dans l'immédiat
And this might take you an hour out of what you have to do right now.
Je ne sais pas, tu dois
I don't know, you have to.
Tu dois répondre à tes mails
You must respond to your emails.
Ouais mais
Yeah but
Si tu peux prendre une heure avant de répondre à tes mails
If you can take an hour before replying to your emails.
Pour t'organiser, peut-être qu'en fait t'en as gagné deux
To get organized, maybe you've actually won two.
Ouais c'est clair, sur le long terme
Yeah, it's clear, in the long run.
Si tu gagnes 5 000
If you win 5,000
T'en as gagné 100 000 mec
You won 100,000 dude.
T'en as pas gagné deux
You haven't won two.
Après c'est ça, être productif ou être busy en fait
After that, it's about being productive or just being busy, really.
En vrai de vrai on en revient à ça tu vois
In truth, we come back to that, you see.
Est-ce que justement, est-ce qu'il n'y a pas une différence entre être busy et être productif ?
Isn't there a difference between being busy and being productive?
Bah si complètement, c'est ça que je dis
Well, yes completely, that's what I'm saying.
C'est ça, c'est que moi je me rends compte que
That's it, I realize that
Comme je lance par exemple mon projet sur du side hustle
As I launch, for example, my project as a side hustle.
Tu vois je continue de coacher etc. sur le côté
You see, I continue to coach, etc. on the side.
Et quand j'ai le temps, je travaille sur le projet
And when I have the time, I work on the project.
Je me suis rendu compte que des fois j'allouais des plages de 3 heures
I realized that sometimes I allocated blocks of 3 hours.
Pour faire une tâche
To do a task
Ou si je me focussais, je la faisais en 30 minutes
Or if I focused, I could do it in 30 minutes.
Mais comme j'avais bloqué 3 heures
But since I had blocked off 3 hours
Et bah elle me prenait 3 heures
Well, it used to take me 3 hours.
Alors que là le fait d'avoir vraiment
While there the fact of having really
Bah dû
Well due
Faire des tâches vraiment sur des délais très rapides
Doing tasks really on very tight deadlines.
Bah en vrai c'est vrai que
Well, actually it's true that
Je rentrais même plus ces tâches là dans mon planning
I wasn't even including those tasks in my schedule anymore.
Par contre bah si j'avais 20 minutes dans le train
On the other hand, well if I had 20 minutes on the train.
C'était répondre à 3 mails
It was responding to 3 emails.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Et bah c'était fait
Well, it was done.
Et je me suis rendu compte que des fois j'étais busy pour être busy
And I realized that sometimes I was busy just to be busy.
Et que durant ces plages là
And that during those time periods
J'étais pas productif et je finissais sur Youtube
I wasn't productive and I ended up on YouTube.
Moi je suis un grand cousin maternité
I am a big maternal cousin.
Des fois il m'appelle et il me dit
Sometimes he calls me and he says to me
J'ai vu ça sur Youtube
I saw that on YouTube.
Et donc du coup
And so therefore
Non c'est ça
No, that's it.
L'essence c'est vraiment être productif
The essence is really being productive.
Ou être busy
Or be busy
Je pense tu vois sur ce là
I think you see it this way.
Si on parle de gestion de l'économie
If we talk about managing the economy
Du temps
Of time
C'est ça tu vois
That's it, you see?
Moi par exemple
Me for example
Quand Emmanuel me parle de faire des pomodoro
When Emmanuel talks to me about doing pomodoros.
Par rapport à ses tâches
In relation to its tasks.
Ou tout ce type d'organisation là
Or all that kind of organization there.
Bah c'est le fait de
Well, it's the fact of
Je connais pas la répartition exacte
I don't know the exact distribution.
Mais d'allouer des
But to allocate some
T'alloues en fait des pauses
You actually take breaks.
T'alloues des pauses pendant tes plages de travail
Do you allow yourself breaks during your work sessions?
Moi par exemple
Me for example
Toutes les tâches que j'ai à faire
All the tasks I have to do.
C'est des tâches qui durent moins de 25 minutes
These are tasks that take less than 25 minutes.
Sinon c'est du coaching
Otherwise, it's coaching.
Donc c'est vrai que c'est pas des méthodes
So it's true that these are not methods.
Que j'utilise tu vois
What I use, you see.
En fait c'est 25 minutes
Actually, it's 25 minutes.
De pleine concentration
Fully focused
Donc t'as pas de
So you don't have any
Moi j'ai pas de notification de base
I don't have any notifications by default.
Mais t'as pas de notification du tout
But you don't have any notification at all.
Enfin tu dois pas
Finally, you must not.
25 minutes vraiment focus
25 minutes really focused
Et après t'as 5 minutes de pause
And then you have a 5-minute break.
Et 5 minutes pendant lesquelles tu peux
And 5 minutes during which you can
Est-ce que ça ça te défocus pas trop en vrai ?
Doesn't that throw you off too much in reality?
En fait la vérité c'est que moi
In fact, the truth is that I
Moi j'utilise comme starter
I use it as a starter.
Tu vois le matin
You see the morning.
Quand je fais mes tâches
When I do my tasks
Je lance un pomodoro
I'm starting a pomodoro.
Et il s'arrête à 25 minutes
And he stops at 25 minutes.
Mais ça veut pas dire que je m'arrête
But that doesn't mean I'm going to stop.
Tu vois ça se trouve
You see, it's possible.
Je vais continuer 30 minutes
I will continue for 30 minutes.
Une heure
One hour
Mais c'est le fait de se dire
But it is the fact of telling oneself
Bon vas-y
Go ahead.
Je fais ça juste 25 minutes
I'm doing this for just 25 minutes.
Ah just start
Oh just start
Pour moi c'est simplement
For me, it's simply
C'est un starter
It's a starter.
Tu vois je fais ça
You see, I do this.
Et c'est pas impossible
And it's not impossible.
Qu'après je fasse 25
That I do 25 afterwards.
Une heure
One hour
Deux heures
Two hours
Trois heures
Three hours
Tu marches pourquoi à la 40 comme ça ?
Why are you walking like that at 40?
A la 40 ?
At 40?
Dans le sens où
In the sense that
J'ai besoin de quelque chose
I need something.
Qui va me faire partir
Who is going to make me leave?
Qui va me faire avancer
Who is going to help me move forward?
Ouais pour commencer ouais
Yeah, to start, yeah.
Pour commencer moi j'ai besoin d'un starter
To start, I need a starter.
Et souvent ce que je mets
And often what I put on
À côté de mes tâches
Next to my tasks
Si j'ai une tâche
If I have a task
Je sais qu'elle va me durer
I know it's going to last me.
Genre elle va me prendre
Like she's going to take me.
Une heure
One hour
Je mets 10 minutes
I take 10 minutes.
Et j'oublie qu'elle prend pas 10 minutes
And I forget that it doesn't take 10 minutes.
Et entre temps quand je la commence
And in the meantime, when I start it.
Et je me rends compte
And I realize
Qu'elle dure pas 10 minutes
May it not last 10 minutes.
Mais j'ai déjà commencé
But I've already started.
C'est dans le just started en fait
It's actually just started.
Et c'est parti en fait
And it has actually started.
D'accord
Okay
Et ça marche bien
And it works well.
Franchement ça marche bien
Honestly, it works well.
Sur moi
About me
Moi le pomodoro j'ai essayé
I tried the pomodoro.
Ça me déphasait complètement
It completely threw me off.
Et je finissais sur Youtube
And I ended up on YouTube.
5 minutes
5 minutes
T'imagines
Can you imagine?
Toutes les 5 coupées
All the 5 cut.
Si tu réalises un truc
If you realize something
Tu coupes de 5 minutes
You cut by 5 minutes.
Toutes les 25
Every 25
Et tu deviens ouf
And you go crazy.
J'ai des idées sur Youtube
I have ideas about YouTube.
Ça dure pas 5 minutes
It doesn't last 5 minutes.
Le but c'est pas d'aller 5 minutes sur Youtube
The goal is not to spend 5 minutes on YouTube.
Justement le but c'est pas d'aller
Precisely, the goal is not to go.
C'est pas d'aller sur Youtube
It's not about going on YouTube.
Dans les 5 minutes
In 5 minutes
T'as des règles
You have rules.
T'as d'autres
Do you have any others?
Le format c'est 25-5
The format is 25-5.
Mais justement t'as des règles
But you have rules, though.
Et ils te disent
And they tell you
Je crois en plus justement
I believe even more so.
Pas Youtube
Not YouTube
D'accord
Okay
Parce que moi du coup
Because of me then
J'avais lu un truc
I had read something.
Ou peut-être que je mélange les infos
Or maybe I'm mixing up the information.
Mais qui disait
But who said
Lève-toi
Get up.
Tu vois
You see
Sors-toi de la tête
Get out of your head.
De ton activité
From your activity
Et reprends-tu dessus
And are you taking over from there?
Mais sauf qu'entre temps
But except that in the meantime
J'ai découvert un autre article
I found another article.
Je sais pas si cette méthode a un nom
I don't know if this method has a name.
Mais c'est une méthode
But it is a method.
Qui fait 45 minutes
Who takes 45 minutes?
Et pour 15 minutes de repos
And for 15 minutes of rest.
Pour moi
For me
C'est beaucoup plus naturel
It's much more natural.
Parce que déjà
Because already
45 minutes
45 minutes
C'est la capacité maximale
It is the maximum capacity.
D'attention à son foie
Take care of your liver.
D'accord
Okay
Donc effectivement
So indeed
Au bout de 45 minutes
After 45 minutes
Tu commences par fatiguer
You are starting to get tired.
Le fait de sortir de la tâche
The act of stepping out of the task.
15 minutes c'est trop
15 minutes is too much.
Moi je sors de la tâche
I am stepping out of the task.
Putain
Damn
Deux secondes
Two seconds
Tu vois
You see
15 minutes
15 minutes
C'est deux vidéos Youtube
It's two YouTube videos.
15 minutes
15 minutes
C'est normal
It's normal.
Et c'est pris d'un coup
And it was taken all at once.
Je te jure
I swear to you.
Et tu commences Squeezie
And you start Squeezie.
Squeezie c'est qui ?
Who is Squeezie?
Tu connais pas Squeezie ?
You don't know Squeezie?
On fera un podcast sur Squeezie
We will make a podcast about Squeezie.
Ouais non
Yeah, no.
Et du coup simplement
And so simply.
Ça me permet de garder mon cerveau frais
It allows me to keep my mind fresh.
Tu vois
You see
Parce qu'il y a aussi le fait que
Because there is also the fact that
Je suis un peu plus fatigué
I am a little more tired.
Dans toute ta journée
Throughout your day
Ta capacité d'attention diminue
Your attention span is decreasing.
C'est comme si tu avais une grande jauge
It's like you have a large gauge.
Comme la jauge de vie dans tes cas
Like the life gauge in your cases.
Ta jauge de volonté mon gars
Your willpower gauge, my guy.
Ouais
Yeah
Un petit peu
A little bit
Carrément
Absolutely
Et la volonté elle diminue
And the will diminishes.
Au début
At the beginning
A la fin de la journée
At the end of the day
T'as pas la même capacité de volonté
You don't have the same capacity for willpower.
La même capacité d'attention
The same attention span
Que tu avais en début de journée
What you had at the beginning of the day.
Et le fait de
And the fact of
Dire à ton cerveau
Tell your brain.
Ok
Okay
Tu vas être attentif 25 minutes
You are going to pay attention for 25 minutes.
Puis je te sors de cette attention là
Can I take you out of that attention?
Je te remets ensuite de l'attention
I then give you back some attention.
Lui il va se dire
He is going to say to himself.
Ok
Okay
Donc tu commences ton tâche
So you start your task.
Le fait de couper cette tâche
The act of breaking this task down.
C'est une tâche en soi
It is a task in itself.
Donc ça fait une deuxième tâche
So that creates a second task.
Et le fait de s'y remettre
And the act of getting back to it
C'est une troisième tâche
It is a third task.
Donc à l'écrit tu vas te dire
So in writing, you will tell yourself.
Ok
Okay
J'ai répondu à mon mail
I replied to my email.
Je prends une heure pour répondre à mon mail
I take an hour to respond to my email.
D'accord
Okay
Mais pour ton cerveau
But for your brain.
Tu aurais répondu au même mail
You would have replied to the same email.
En 4 tâches
In 4 tasks.
Tu vois
You see
Je vois ce que tu veux dire
I see what you mean.
Moi en tout cas personnellement
Me personally,
C'est un truc qui marche sur moi
It's something that works on me.
Je sais qu'il y a plein de personnes
I know there are plenty of people.
A qui j'en ai parlé
Who I talked to about it.
Pour qui ça marche pas
For whom it doesn't work.
Et par contre moi tu vois
And as for me, you see
Ça me permet
It allows me.
Moi je sais que je suis
I know that I am.
Du coup au taf c'est pareil
So it's the same at work.
Je réponds pas au message
I'm not responding to the message.
Mais je réponds pas quand on me parle en fait
But I don't respond when I'm spoken to, actually.
Quand on me parle et que je taffe
When I'm being talked to and I'm working.
Je dis ouais slack
I say yeah slack
Et en fait c'est ça
And actually, that's it.
C'est la vérité
It is the truth.
Tu vois ce que je fais
You see what I'm doing.
Et moi du coup
And me as a result.
Moi les 5 minutes
Me the 5 minutes
Ces 5 minutes là
Those 5 minutes
Je les prends pour aller voir
I take them to go see.
La personne qui est venue me parler
The person who came to talk to me.
Et lui dire
And tell him
Ouais tu voulais voir quoi
Yeah, what did you want to see?
Parce que je sais que si
Because I know that if
Je sors de ma tâche
I am stepping away from my task.
Et bah c'est bien
Well, that's good.
Je me rends pas service
I'm not doing myself any favors.
Voilà c'est ça
There you go, that's it.
C'est ça
That's it.
Ça dépend aussi de ton
It also depends on your
Ça dépend du métier je pense
I think it depends on the job.
Ton métier
Your job
Mais quand t'es développeur
But when you're a developer
T'as besoin d'être focus
You need to be focused.
Et toi tu fais quoi là ?
And what are you doing there?
Moi je demande un mail
I am asking for an email.
D'accord
Alright
Je demande un mail
I am asking for an email.
Parce que sur slack je me perds
Because I get lost on Slack.
Toi je demande un mail
I ask you for an email.
Toi aussi
You too
Soit j'arrive à répondre
Either I manage to respond.
En même temps que je fais autre chose
At the same time as I do something else.
Soit je demande un mail
Either I ask for an email.
Mais je sais que par exemple
But I know that for example
Moi je bosse avec des développeurs
I work with developers.
Et les développeurs
And the developers
Ils sont dans un silence total
They are in total silence.
Et c'est pour ça que
And that's why
Tout l'espace est silencieux
The whole space is silent.
D'accord
Okay
Parce qu'ils sont comme
Because they are like
Comme l'ennemi manuel
Like the manual enemy
Et tout le monde
And everyone
Ouais
Yeah
Non mais ça va être bien
No, but it's going to be fine.
Ils veulent aucun bruit
They want no noise.
Ouais
Yeah
J'ai un casque
I have a headset.
Qui est moi ?
Who am I?
Placement de produit
Product placement
Gratuit
Free
Je te jure
I swear to you
T'as la meilleure effraie ?
Do you have the best barn owl?
Noz
Noz
Ah Noz
Ah Noz
C'est ma marque
It's my brand.
D'ailleurs tu parlais
Besides, you were talking.
De tes matinées
Of your mornings
Que tu fixais
That you were staring at.
Du coup c'est 3 tâches
So it's 3 tasks.
Dans la matinée
In the morning
Mais ta matinée
But your morning
C'est quoi en fait ?
What is it, actually?
T'as une morning routine ?
Do you have a morning routine?
Bah franchement
Well, frankly
J'en avais une
I had one.
C'était quoi ?
What was it?
On faisait une journée
We were having a day.
Avec une morning routine
With a morning routine
C'était quoi ?
What was that?
C'est trop pour moi
It's too much for me.
Il t'est levé à 4h30
He got up at 4:30.
Encore ce matin
Again this morning
C'est trop pour moi
It's too much for me.
Il va mourir à 32 ans
He is going to die at 32 years old.
Faut le dire
It must be said.
Non non
No no
C'était un ami
He was a friend.
Qui faisait ça
Who was doing that?
Bah un ami lyonnais
Well, a friend from Lyon.
Enzo
Enzo
Il se lève à 4h30 le matin
He wakes up at 4:30 in the morning.
Il se couche à quelle heure ?
What time does he go to bed?
Je pense qu'il est couché
I think he is lying down.
A 22h23
At 10:23 PM
Ouais
Yeah
Mais toi tu te levais
But you were getting up.
Donc à 5h45
So at 5:45.
Ouais 5h45
Yeah 5:45.
Et c'était quoi
And what was it?
Les 4 trucs que tu faisais ?
The 4 things you were doing?
Je me levais
I was getting up.
J'ai buvé le verre d'eau
I drank the glass of water.
Je mangeais la banane
I was eating the banana.
Après méditation
After meditation
Avec petit bambou
With little bamboo
Parce que je sais pas
Because I don't know.
La faire sans
Do it without.
Placement de produit
Product placement
Encore une fois
Once again
Putain
Fuck
Après je mettais la musique
Afterward, I would put on the music.
Une musique
A music
J'avais trouvé sans parole
I had found myself speechless.
Sur Spotify
On Spotify
Je me rappelle plus du nom
I don't remember the name anymore.
J'ai un tableau de visualisation
I have a visualization board.
En fait
In fact
Et donc
And so
Je le regardais
I was looking at him.
Et je le ressentais
And I felt it.
Ok
Okay
Et après
And after
Je répétais mes affirmations
I repeated my statements.
Directement après
Directly after
J'enfilais mon pantalon
I was putting on my pants.
J'allais courir
I was going to run.
Une vingtaine de minutes
About twenty minutes.
Je revenais
I was coming back.
Je faisais mes abdos
I was doing my abs.
J'allais à la douche
I was going to the shower.
Directement
Directly
Froid
Cold
Putain moi celui
Damn, that one for me.
J'avais une mauvaise humeur
I was in a bad mood.
A la douche
To the shower.
Je suis un guerrier
I am a warrior.
Tu sais
You know.
Parce que c'est
Because it is
Ce que je fais
What I do
Quand on est parti à Cardiff ensemble
When we went to Cardiff together.
Ils m'ont entendu crier
They heard me scream.
Sous la douche
In the shower
Attends
Wait
On est parti à Cardiff
We went to Cardiff.
Donc c'était du
So it was from the
C'était du entertainment
It was entertainment.
Tu vois
You see
Le mec la première chose
The guy the first thing
Qu'il fait quand il se lève
What he does when he gets up.
Il fait 10 burpees
He does 10 burpees.
Tu vois
You see.
Il se lève et il sort
He gets up and goes out.
Et genre il a encore
And like he still has
Les yeux qui collent fermés
Eyes that stick shut.
Il fait 10 burpees
He does 10 burpees.
Au lever
At sunrise
Donc des pompes
So some pumps.
Avec un saut
With a jump
Des pompes avec un saut
Pumps with a jump
Ouais un squat jump
Yeah, a squat jump.
Tu vois
You see
10 d'affilée
10 in a row
C'est pas vraiment ça
It's not really that.
Apparemment c'est
Apparently, it is
Pour faire circuler
To circulate
Sans partout
Without everywhere
Alors est-ce que c'est vrai
So is it true?
Je sais pas
I don't know.
Il marche sur des flammes aussi
He walks on flames too.
Ouais
Yeah
Il fait ça
He does that.
Donc quoi
So what?
Tant que tu rentres
As long as you come home.
Tu fais tes
You do your
Tes burpees
Your burpees
Non non
No no
Ça c'est
That is
Ah ouais non
Oh yeah, no.
Douche froide
Cold shower
Après je m'habille
After I get dressed.
Je mange
I eat
Et je prends mon sac
And I take my bag.
Et je vais à la station
And I am going to the station.
T'es célibataire ?
Are you single?
Je suis devenue célibataire
I have become single.
Oui
Yes
Excellent question
Excellent question.
Ouais je suis célibataire
Yeah, I'm single.
Tu es célibataire ?
Are you single?
Non plus
Neither.
Et tu fais toujours
And you still do
Miracle Morning ?
Miracle Morning?
En fait le truc c'est quoi
In fact, what is the thing?
C'est que moi
It's just me.
Je fais énormément de sport
I do a lot of sports.
Là je me suis blessé
There I injuried myself.
Depuis 4 mois
For 4 months
Mon Miracle Morning
My Miracle Morning
Il a totalement changé
He has completely changed.
J'ai dû le réaménager
I had to reorganize it.
Sans le sport tu vois
Without sports, you see.
Mais je suis un petit peu
But I am a little bit
Sur la même chose
On the same thing
C'est réveil
It's waking up.
Petit déj
Breakfast
Douche
Shower
Méditation
Meditation
Lecture
Reading
Tu fais avec ta meuf ?
What are you doing with your girlfriend?
Non
No
Non non
No no
C'est vrai qu'avec une copine
It's true that with a girlfriend
C'est compliqué
It's complicated.
Ouais
Yeah
Et avec ça
And with that
On a besoin de parler je pense
We need to talk, I think.
Si vous pouviez voir son sourire
If you could see her smile.
Vas-y raconte nous un peu
Go ahead, tell us a bit.
Non mais
No but
Juste ce que je trouve
Just what I find.
C'est qu'effectivement
It is indeed.
Toutes les questions de routine
All the routine questions
Le problème
The problem
De toutes ces théories là
Of all these theories
C'est que
It's just that
Les mecs ils ont oublié
The guys forgot.
Leur réalité
Their reality
Les mecs célibataires
Single guys
Sans enfants
Without children
Ouais
Yeah
Tu vois
You see
Et donc à un moment
And so at one point
Il faut
It is necessary.
Je crois juste
I just believe.
Se rendre compte
Realize
Que ça te parle ça
Does that resonate with you?
Que quand t'es
That when you're
Célibataire sans enfant
Single without children
De base
Basic
Et ce que je trouve
And what I find
Qui est le plus intéressant
Who is the most interesting?
C'est justement
That's exactly right.
De lire des mecs
To read guys
Qui te parlent
Who is talking to you?
De comment ils font
About how they do it.
Leur routine
Their routine
Lorsqu'ils sont en couple
When they are in a relationship.
Lorsqu'ils ont des gosses
When they have kids
On va passer à
We are going to move on to
Tonton Will du coup
Uncle Will then
Tonton Will Smith
Uncle Will Smith
Qui l'explique ça
Who explains that?
Comment il fait
How does he do it?
Tonton Will
Uncle Will
Ouais
Yeah
Parce qu'en fait
Because in fact
Au début
At the beginning
Il était
He was
Dans le miracle morning
In the miracle morning
A se donner
To give oneself
Voilà
Here it is.
Des choses strictes
Strict things
Aujourd'hui on sait que
Today we know that
Dans sa grande vie là
In his great life there
Avec ses deux enfants
With her two children.
Et sa femme magnifique
And his magnificent wife.
C'est plus un célibataire
It's more of a bachelor.
Qui cherche
Who is seeking
Le succès
Success
Du coup
So, then
Ce qu'il fait simplement
What he simply does
C'est qu'il a gardé
It's that he kept.
Le principe
The principle
De
From
Je me lève
I get up.
Je prends du temps pour moi
I take time for myself.
Ouais
Yeah
Avec
With
Me cultiver l'esprit
To cultivate my mind.
Et cultiver mon corps
And cultivate my body.
Prendre soin de mon corps
Taking care of my body
Prendre soin de mon esprit
Taking care of my mind
Simplement
Simply
Et pas d'autres limites
And no other limits
A ça tu vois
Ah, you see that?
Non
No
D'accord
Alright
C'est un miracle morning
It's a miracle morning.
En fait c'est un miracle morning
In fact, it's a miracle morning.
Appliqué quoi
Applied what
C'est ça en vrai
That's it, really.
C'est intéressant
It's interesting.
Je pense que
I think that
En vrai l'essence même
In truth, the very essence.
Du miracle morning
The miracle morning
C'est quoi
What is it?
C'est prendre du temps
It's taking time.
Prendre du temps pour toi
Take time for yourself.
Et en vrai
And in reality
C'est quelque chose
It's something.
Que tu vas pouvoir appliquer
That you will be able to apply.
Soit au corps
Be in the body.
Soit à l'esprit
Be at ease.
Soit aux deux
Either to both.
Tu vois
You see
C'est clair
It's clear.
Donc c'est vrai que
So it's true that
Je vois très bien
I see very well.
Ce que tu veux dire
What you want to say
Quand tu dis que
When you say that
Au bout d'un moment
After a while
Ta réalité te rattrape
Your reality catches up with you.
Si tu comptes faire ça
If you plan to do that
A 35 ans
At 35 years old.
40 ans
40 years
Ouais
Yeah
Mais c'est clair
But it's clear.
Que si t'es avec quelqu'un
What if you're with someone?
Qui s'en fiche complètement
Who cares at all.
De ses sujets
Of his subjects
Ça va pas le faire
It's not going to work.
C'est compliqué
It's complicated.
C'est un tueur
He is a killer.
Tu vas rentrer de ta course
You are going to come back from your race.
T'en fout une
Don't care about it.
Tu vas te mettre
You are going to put yourself.
Tes valises sur la porte
Your suitcases are at the door.
Le réveiller
Wake him up.
Ah connard
Ah bastard.
Attends
Wait
Je t'ai
I have you.
Bon
Good
Moi le nombre de courses
Me the number of races.
Que je connais
That I know
Où soit la fille
Where is the girl?
Soit le mec
So be the guy.
Était dans le miracle morning
Was in the miracle morning
Ou dans juste une gestion
Or in just a management.
De son temps le matin
In his time, in the morning.
Et où ça a breaké
And where did it break?
Sérieusement
Seriously
Ah ouais
Oh yeah
Je connais plein
I know plenty.
Plein plein
Full full
Après c'est vrai
After it's true.
Que du coup
What then?
Le miracle morning
The miracle morning
On va dire
Let's say.
Que c'est le support
What is the support?
Mais est-ce que
But is it that
C'est pas justement
It's not exactly.
Une différence d'alignement
A difference in alignment
En termes de développement personnel
In terms of personal development.
Dans le sens où
In the sense that
Il y en a une
There is one.
Qui a envie de se développer
Who wants to develop themselves?
Et l'autre
And the other
Qui s'en fout en fait
Who cares, really?
Et puis ils se rendent compte
And then they realize.
De cette différence là
From this difference there
Ils ont pas la même vision
They don't have the same vision.
Et de là
And from there
C'est vraiment
It's really
Miracle morning
Miracle morning
Ouais c'est clair
Yeah, that's clear.
Je suis d'accord avec toi
I agree with you.
Le problème est plus profond
The problem is deeper.
Et
And
Le clash il se fait juste
The clash just happens.
Sur l'histoire de la bouche froide
On the story of the cold mouth.
Je suis un guerrier
I am a warrior.
T'es sûr
Are you sure?
Tu racontes
You tell.
Ta gueule
Shut up.
Il est 6h
It is 6 o'clock.
Mais d'ailleurs
But by the way
Ça se termine pas là en fait
It doesn't end there actually.
J'ai oublié
I forgot.
J'ai la chance
I am lucky.
Je me suis rendu compte
I realized.
De la chance que j'avais là
How lucky I was then.
Récemment
Recently
J'ai toujours pris ça
I have always taken that.
Pour un désavantage
For a disadvantage
Le fait d'avoir
The fact of having.
Une heure et demie de trajet
An hour and a half of travel
A chaque fois
Every time
Peu importe où je vais
No matter where I go
Comme j'habite loin
Since I live far away
J'habite à Acher en 78
I live in Acher in 78.
J'ai une heure et demie
I have an hour and a half.
Pour aller à Station F
To go to Station F
Du coup
So
J'ai une heure et demie
I have an hour and a half.
Devant moi
In front of me
Dans les transports en commun
In public transport
Et c'est là que je prends
And that’s where I take.
Le temps de lire en fait
Time to read indeed.
C'est marrant ça
That's funny.
C'est ouf
It's crazy.
Pourquoi t'acceptes ça ?
Why do you accept that?
De quoi ?
What?
Merci
Thank you
Question parfaite
Perfect question.
Déjà à Station F
Already at Station F
Faut savoir que c'est bon
You have to know that it's good.
Pour tout le monde
For everyone
Non mais la résilience
No but resilience.
Je veux dire
I want to say
La résilience
Resilience
Dans une heure et demie
In an hour and a half.
De transport
Transport
Est incroyable
It's incredible.
Ouais
Yeah
Franchement
Frankly
Je me suis habitué
I have gotten used to it.
Donc c'est pas un truc
So it's not a thing.
Que je vis
That I saw
C'est plus un truc
It's more of a thing.
Que je vis spécialement
That I see especially
Mal en fait
Wrong actually.
Je veux dire
I mean.
T'es intelligent
You're smart.
T'as pas
You don't have.
T'as pas besoin
You don't need to.
Enfin toi
Finally you.
Tu peux
You can
Chance for you
Opportunity for you.
Non mais
No but
Je caricature
I caricature.
Mais si t'étais un mec
But if you were a guy
Euh
Uh
Qui doit nourrir
Who should feed
Quatre enfants
Four children
Et le seul moyen
And the only way
D'aller les nourrir
To go feed them
C'est de faire
It is to do.
Une heure et demie
One and a half hours
De transport
Of transport
Je te dirais
I would tell you.
Bon bah
Well then
Ouais
Yeah
T'as pas le choix
You don't have a choice.
Là c'est pas le choix
There is no choice here.
C'est pas la situation
It's not the situation.
Pour toi
For you
Et pour moi
And for me
24 heures dans une journée
24 hours in a day
C'est pas beaucoup
It's not much.
Ouais
Yeah
Tu dors 8 heures
You sleep 8 hours.
3 heures dans la RER
3 hours on the RER
Et le métro
And the subway.
Qui sont pour moi
Who are for me
Des endroits inhumains
Inhumane places
Je trouve ça impressionnant
I find that impressive.
Mais justement
But precisely
Après si t'es au stade
After if you're at the stadium
De maître zen
From the Zen master
Qui arrive
Who is coming?
A créer une bulle
To create a bubble.
Autour de lui
Around him
Et il voit pas
And he doesn't see.
Ce qui se passe
What is happening
Dans la RER B
In the RER B
Je dis
I say
Quelle est ta technique
What is your technique?
À écrire un livre
To write a book
Moi je vois
I see.
Franchement dans la RER
Honestly in the RER
J'ai pas de problème
I have no problem.
Franchement
Frankly
J'ai la RER A
I have the RER A.
Déjà pour commencer
First of all
J'ai pas la RER B
I don't have the RER B.
C'est un peu différent
It's a little different.
On a des problèmes
We have problems.
De transport
Of transport
Mais c'est un peu moins
But it's a little less.
Agilé dans le transport
Agile in transport
En commun
In common
Mais non
But no.
Tu t'es créé ton cadre
You created your own framework.
Franchement j'y arrive
Honestly, I can do it.
J'ai pas de soucis
I have no worries.
Dans la RER A
On the RER A
Et puis bientôt
And then soon
On va se faire la hustler
We're going to hustle.
Villa à Niers-sur-Seine
Villa in Niers-sur-Seine
C'est ça
That's it.
Exactement
Exactly
C'est une question de moi
It's a matter of me.
Mais j'ai envie de
But I feel like
Justement la réflexion
Just the reflection
Je disais que j'avais eu
I was saying that I had had
La
The
Justement
Precisely
Et que
And that
Je commençais à me poser
I started to question myself.
Des questions
Questions
J'ai bien envie
I really want to.
De ralentir
To slow down
Commencer à ralentir
Start to slow down
Et
And
Ralentir par rapport à quoi ?
Slow down in relation to what?
Par rapport à plein de choses
In relation to a lot of things
Tu vois genre par exemple
You see, for example,
Ce matin je me suis levé
This morning I got up.
Ben
Ben
La vérité c'est qu'en ce moment
The truth is that right now
Miracle Morning
Miracle Morning
Je le fais pas
I'm not doing it.
J'arrive à la café
I am arriving at the café.
Je me mets devant le PC
I sit in front of the PC.
Directement
Directly
Parce que des fois
Because sometimes
Faut dérégler
Need to adjust.
Mais bon
But well
Si je fais ça
If I do that
Si je me dis
If I tell myself
Bon allez encore une semaine
Well, let's go for another week.
Encore une semaine
One more week
A la fin de l'année
At the end of the year.
J'ai pas terminé
I haven't finished.
Donc là j'ai vraiment envie
So right now I really want to.
De ralentir
To slow down
M'allouer des temps pour moi
Allocate some time for myself
Me reconnecter avec moi-même
Reconnect with myself.
Tu vois
You see
Et
And
Je pense qu'au bout d'un moment
I think that after a while
Une heure trente de transport
One hour and thirty minutes of transportation.
Je vais commencer à les
I am going to start them.
A les rediscuter
To discuss them again.
Mais c'est aussi
But it is also
C'est aussi un
It is also a
C'est aussi pour moi
It's also for me.
Tu vois le
Do you see the
Le moment où je peux lire
The moment when I can read
Donc c'est une force aussi
So it's a force too.
Tu vois
You see
Ouais clairement
Yeah, clearly.
C'est vrai
It's true.
Avantage désavantage
Advantage disadvantage
Non
No
Inconvénient avantage
Disadvantage advantage
C'est vrai
It's true.
D'accord
Okay
Du coup
So then
J'en parlais avec François-Xavier
I was talking about it with François-Xavier.
Dans la semaine
During the week.
C'est ton ami
It's your friend.
D'accord
Alright
C'est un ami
He is a friend.
Un ex-collègue
A former colleague
Du coup à moi
So it's my turn.
Et puis
And then
Je lui ai expliqué
I explained to him/her.
Que maintenant j'avais le temps
That now I had the time.
Et que je voulais impliquer
And that I wanted to involve
Le miracle morning
The miracle morning
A son fou potentiel
To his crazy potential
Tu vois
You see
En prenant un peu
By taking a little
Des enseignements
Lessons
Des discussions
Discussions
Du peu à voir avec vous
Little to see with you.
Donc de me lever tranquillement
So to get up quietly.
Le matin vers 7h
In the morning around 7 AM.
7h30 tu vois
7:30, you see?
D'aller directement au sport
To go directly to the sport.
De rentrer
To return
Et de me lever tranquillement
And to get up calmly.
Et de là commencer vraiment ma journée
And from there really start my day.
Donc en lisant etc
So while reading etc.
Avec tout ça
With all that
Ca me prendrait environ 5h
It would take me about 5 hours.
Donc ma journée
So my day
Je commencerais à répondre aux gens
I would start responding to people.
Genre vendredi tu vois
Like, Friday, you know?
Et je me disais
And I was telling myself
Non mais fais pas ça
No but don’t do that.
C'est complètement stupide
It's completely stupid.
5h de rien
5 hours of nothing
Que le monde
What the world
Non mais en somme
No, but in summary
Ca me semblait logique
It seemed logical to me.
Parce que j'aurais le temps
Because I would have the time.
En fait c'est 5h de temps pour toi
In fact, it's 5 hours for you.
Exactement
Exactly
Dans ma journée tu vois
In my day, you see.
Mais après c'est pas du tout scalable
But afterwards, it's not scalable at all.
Dans le sens où
In the sense that
Si j'ai un rendez-vous
If I have an appointment.
Si j'ai un shooting
If I have a photoshoot.
Sur toute la journée
Throughout the day
Je vais aller dégoût
I am going to go disgust.
Franchement blesse
Honestly hurt.
Si tu me rends 5h par jour
If you give me back 5 hours a day.
Pour toi mon gars
For you, my guy.
Tu peux au moins te dire
You can at least tell yourself.
Que tu vas
What are you going to do?
Enfin
Finally
La règle elle est pas
The rule, it is not.
Elle est pas obligatoire
It is not mandatory.
Mais au moins tu sais dans ta tête
But at least you know in your head.
Qu'avant midi
Before noon.
Tu regardes pas tes messages
You don't check your messages.
Par exemple
For example.
C'est ça que tu veux dire ?
Is that what you mean?
Ouais
Yeah
Mais après je vais itérer
But after I will iterate.
Je verrai bien comment ça se passe
I'll see how it goes.
Mais j'aime bien l'idée
But I like the idea.
De pouvoir être libre le matin
To be able to be free in the morning.
Rentrer
To come back / To return
Créer mes objectifs
Create my objectives
Tu vois
You see
Refaire mes affirmations
Redo my affirmations.
Lire
Read
Vraiment un livre
Really a book
Du coup là je suis parti
So now I left.
Sur les 50 pages par jour
On the 50 pages per day
Je trouve ça super
I think that's great.
En fait de lire 50 pages
In fact, reading 50 pages.
Vraiment
Really
Il suffit que c'est une limite
It is simply that it is a limit.
De
From
Pour vraiment
To really
Le comprendre
To understand him.
Et l'appliquer
And apply it.
A la limite de le relire
On the verge of reading it again.
Tu vois
You see
C'est beaucoup plus simple
It's much simpler.
Que de dire
What to say
Ok j'ai un mois
Okay, I have a month.
Et ça se finit en un mois et demi
And it ends in a month and a half.
Tu vois
You see.
Ouais
Yeah
Je vois ce que tu veux dire
I see what you mean.
Pourquoi ça c'est des questions
Why are those questions?
D'équilibre déséquilibre
Of balance imbalance
Tu vois
You see
Moi c'est vrai que les 50 pages par jour
For me, it’s true that 50 pages a day.
C'est quelque chose que j'ai mis en place
It's something I set up.
Donc par exemple là sur cette semaine
So for example this week
Alors quand même moi je l'ai fait
So still, I did it.
Tu vois
You see.
Mais
But
L'équilibre déséquilibre
The balance unbalances.
On en revient à ce que tu disais
We're getting back to what you were saying.
Tu vois
You see
Ouais
Yeah
C'est vrai que c'est un petit peu toi
It's true that it's a little bit you.
Qui moi
Who me
C'est à cause de lui
It's because of him.
Que je me suis défasé d'ailleurs
That I have moved away from elsewhere.
Tu crois
You believe.
C'est à cause de lui
It's because of him.
Que tu as accepté de te défaser
That you agreed to unfurl yourself.
Ouais
Yeah
C'est à cause de moi
It's because of me.
C'est à cause de lui
It's because of him.
L'article que tu avais partagé là
The article you had shared there.
Sur le fait de se déséquilibrer
On the act of losing balance
Ouais
Yeah
Le fait que des fois
The fact that sometimes
Il fallait être ok
It had to be okay.
Avec le fait de se déséquilibrer
With the act of losing balance
Enfin de base
Finally, basically.
Je le faisais déjà
I was already doing it.
Mais ça m'a réconforté
But it comforted me.
Dans l'idée de me déséquilibrer
In the idea of throwing me off balance.
Quand j'en avais besoin
When I needed it.
Bien sûr
Of course
C'est important mon gars
It's important my guy.
On est des êtres humains
We are human beings.
Le but c'est d'arriver à 40 ans
The goal is to reach 40 years old.
Avec du succès dans ton business
With success in your business.
Mais avec la santé aussi
But with health too.
Bien sûr
Of course
Bah ouais
Well, yeah.
40 ans ça fait un peu tard
40 years is a bit late.
Ouais mais faut toujours
Yeah but you always have to
Faut toujours le succès frère
Always need success, brother.
Mais toi t'as déjà le succès
But you already have success.
Pourquoi tu
Why you
Tu vois c'est ça
You see, that's it.
Pourquoi tu craques là
Why are you cracking up there?
Je crois qu'on n'est pas
I believe we are not
On n'a pas la même définition
We don't have the same definition.
De succès
Of success
Bah je sais pas
Well, I don't know.
C'est quoi pour toi le succès frère
What does success mean to you, brother?
Je ne peux pas dire
I can't say.
Que c'est chic comme ça
How stylish it is like that.
Mais
But
Bon non mais après c'est
Well no, but after it’s
Moi quand tu me racontes
Me, when you tell me.
L'état de ta boîte
The state of your box.
C'est une jolie histoire
It's a nice story.
C'est gentil merci
That's nice, thank you.
Après peut-être que
After maybe that
Peut-être que
Maybe that
La réalité elle est pas
Reality is not.
Là où moi j'aurais aimé
Where I would have liked.
Qu'elle soit aujourd'hui
May she be today.
Ma compagnie
My company
J'ai commencé
I started.
J'avais
I had
J'ai fait
I did / I made.
Enfin
Finally
Dans le sens où
In the sense that
Ma compagnie
My company
J'ai grandi avec
I grew up with
C'est limite si j'ai pas
It's barely like I don't have.
Mûri avec le projet en fait
Matured with the project in fact.
J'ai commencé
I started.
Ma compagnie
My company
J'avais 20 ou 21
I was 20 or 21.
Là j'ai
There I have
23
23
Donc ça veut dire
So that means
C'est un projet qui m'a vu
It’s a project that saw me.
Dans toutes les
In all the
Toutes les phases
All the phases
Non même pas
No, not even that.
Non 21 non
No 21 no
C'est un projet qui m'a vu
It's a project that saw me.
Dans toutes les
In all the
Beaucoup de phases de ma vie
Many phases of my life.
Et
And
Et je pense que
And I think that
J'ai imaginé qu'à
I imagined that at
A 23 ans
At 23 years old
Bah
Well
Il serait beaucoup plus loin
He would be much further away.
Qu'il ne l'est aujourd'hui en fait
That he is not today, in fact.
Hum
Hum
Euh
Uh
Noé
Noah
Tout prend toujours plus de temps que prévu
Everything always takes longer than expected.
Exactement
Exactly
Tonton Gary
Uncle Gary
Qui dit ça
Who says that?
Même DJ il dit ça
Even the DJ says that.
Enfin Emmanuel aussi il dit ça
Finally, Emmanuel says that too.
Toujours
Always
Tout prend toujours plus de temps que prévu
Everything always takes longer than expected.
Ouais
Yeah
Hop
Hop
En vrai
In reality
Après ouais
After yeah
En vrai
In reality
Bah en vrai ça implique des choses beaucoup plus personnelles
Well, in reality, that involves much more personal matters.
C'est pour ça que je me suis
That's why I got myself.
Ah
Ah
C'est vrai
It's true.
Non mais en fait
No but actually
Pour regarder le
To watch the
Surtout le chemin parcouru
Above all, the journey taken.
Est-ce que t'as appris
Did you learn?
Plus que
More than
La différence entre ce que tu
The difference between what you
Envisageais
Envisaged
Et ce qui s'est passé
And what happened
Ouais c'est vrai
Yeah, that's true.
Ah
Ah
Mister Pudge
Mister Pudge
Je l'ai mis hein
I put it, right?
Ah c'est vrai
Oh that's true.
Et là
And there
Et là c'est le Gary
And there is Gary.
Parce que là c'est le jaune
Because here it is the yellow.
Et l'autre il parle
And the other one is speaking.
Ouais
Yeah
C'est vrai
It's true.
Non c'est vrai qu'on soit le
No, it's true that we are the
Ouais
Yeah
Wow
Wow
Faut que je mette ça
I need to put this.
Pour ce qui me concerne
As far as I'm concerned
C'est cet équilibre
It is this balance.
Work-life balance
Work-life balance
Comme on dit
As they say
L'équilibre
The balance
Vie privée
Privacy
Vie professionnelle
Professional life
Comment
How
Vivir
To live
Parce que du coup
Because as a result
Vous avez trois expériences différentes
You have three different experiences.
Moi j'aime pas du tout ce terme là
I don't like that term at all.
Ah ouais
Oh yeah
Ouais
Yeah
Non pas encore
Not yet.
Euh
Uh
Je trouve que quand tu penses
I find that when you think
Work-life balance
Équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle
Le terme
The term
Te
You
Contraint
Constrained
A quantifier le temps
To quantify time.
Que tu passes au travail
That you go to work.
Et le temps que tu passes hors du travail
And the time you spend outside of work
Oui
Yes
Alors que moi je quantifie
While I quantify
Le temps que je passe aux activités
The time I spend on activities.
Qui me donnent de l'énergie
Who give me energy
Aux activités qui me donnent pas d'énergie
To activities that don't give me energy.
Et
And
Au travail j'ai
At work, I have
La dose d'activités
The dose of activities
Qui me donnent pas d'énergie
Who don't give me energy.
Ouais
Yeah
Que j'essaye de supprimer
That I am trying to eliminate
Ok
Ok
Genre faire ma comptabilité
Like doing my accounting.
Euh
Uh
C'est ça
That's it.
T'as pas externalisé ça
You didn't outsource that.
Si si
Yes, yes.
Depuis tout ça
Since all that
Il y a un an que j'ai fait ce constat
It has been a year since I made this observation.
Ouais
Yeah
Et
And
Bah aujourd'hui c'est un peu extrême
Well, today is a bit extreme.
Parce que je sais même pas
Because I don't even know.
Ce qui se passe dans ma comptabilité
What is happening in my accounting
C'est ça
That's it.
Je me demandais
I was wondering.
Mais t'es safe ?
But are you safe?
Ouais je suis safe
Yeah, I'm safe.
Mais tu vois par exemple
But you see, for example
On a un logiciel
We have software.
Je vais donner un exemple très concret
I am going to give a very concrete example.
On a un logiciel pour poser
We have software to install.
Ses congés payés
His paid leave
Je l'ai jamais utilisé
I've never used it.
Je sais pas comment ça fonctionne
I don't know how it works.
Mais ça se passe bien
But it’s going well.
Je crois ouais
I believe so, yeah.
Sauf du poids
Except for the weight.
Je crois
I believe
Euh
Uh
Et donc voilà
And so here it is.
J'essaie de vraiment avoir
I'm really trying to have.
Souvent cette réflexion
Often this reflection
Euh
Uh
Qu'est-ce qui me donne pas d'énergie
What drains my energy?
Qu'est-ce que je peux enlever
What can I remove?
A la fois dans ma
At the same time in my
Euh
Uh
Vie pro ou
Career or
Perso
Personally
D'accord
Okay
Qu'est-ce qui me donne
What is giving me
Qu'est-ce qui me prend de l'énergie
What drains my energy?
Voilà
Here it is.
C'est ouf
It's crazy.
Moi c'est vrai que je travaille beaucoup
I do work a lot, it's true.
Euh
Uh
Putain
F**k.
C'est beau
It's beautiful.
Mais par contre
But on the other hand
Je sais que
I know that
J'ai
I have
Comment dire
How to say
J'ai
I have
En fait ça
In fact that
Je m'en suis rendu compte
I realized it.
Après
After
Quatre ans dans mon projet
Four years in my project.
Il s'est passé un truc un peu particulier
Something a bit unusual happened.
C'est que j'ai
It is what I have.
Le projet a
The project has
Était en train d'évoluer
Was evolving
On a fait ce qu'on appelle
We did what is called
Un pivot de boîte
A box pivot
On a changé complètement d'activité
We completely changed activities.
Et au moment où on commençait ce pivot
And at the moment when we started this pivot
Ma grand-mère
My grandmother
Qui était
Who was
Qui m'a en partie élevé
Who partially raised me
A été hospitalisée à Chypre
Was hospitalized in Cyprus.
Et donc j'ai dû partir
And so I had to leave.
La chercher
To look for her.
Elle était à l'hôpital là-bas
She was in the hospital over there.
Et bref
And briefly
Je suis arrivé à l'hôpital là-bas
I arrived at the hospital over there.
Et
And
Il y avait un souci avec l'assurance
There was a problem with the insurance.
Donc les flics m'ont pris mon passeport
So the cops took my passport.
Les flics de Chypre
The cops of Cyprus
Et donc
And so
Je me suis retrouvé à me dire
I found myself saying
Putain
Damn
J'ai plus mon passeport
I no longer have my passport.
Je suis à Chypre
I am in Cyprus.
C'est quand même un peu badant
It's still a bit disappointing.
Ma grand-mère est à l'hôpital
My grandmother is in the hospital.
A Paris
In Paris
J'ai commencé à changer mon activité
I started to change my activity.
Mais j'y suis pas encore allé à fond
But I haven't gone all out there yet.
Je garde un peu les deux
I keep a little of both.
L'ancien modèle
The former model
Et le nouveau modèle
And the new model
Ma vie
My life
C'est un peu de la merde
It's a bit of a mess.
J'aime pas l'endroit où j'habite
I don't like the place where I live.
Je prends le métro
I take the subway.
Ça me saoule
It annoys me.
Je fais pas de sport
I don't play sports.
J'avais arrêté le sport à l'époque
I had stopped playing sports at the time.
J'ai aucune activité
I have no activities.
En dehors de mon taf
Outside of my job
Et donc là
And so there
En fait
In fact
J'ai eu quand même
I still had.
Un peu une sorte de déclic
A bit of a sort of trigger.
Ce jour-là à Chypre
That day in Cyprus
Et j'ai pris
And I took
Cinq décisions
Five decisions
Qui
Who
Je pense
I think
M'ont vraiment beaucoup aidé
Really helped me a lot.
Et
And
Et qui on va être un peu toutes
And who are we going to be a little bit all of us?
Toutes étaient dans le sens de se dire
All were inclined to say to themselves.
Qu'est-ce qui donne de l'énergie
What gives energy?
Et ce qu'est-ce que je dois faire pour que ça aille mieux
And what should I do to make it better?
Et parmi ces décisions
And among these decisions
Il y avait par exemple
For example, there were
Ça peut être très con mais j'ai pris un scooter
It may be very stupid, but I took a scooter.
On m'a volé récemment
I was stolen from recently.
Mais à l'époque c'était bien
But at that time, it was good.
Et ça a été un des trucs qui m'ont quand même beaucoup changé
And that was one of the things that really changed me a lot.
Après les trucs plus impactants
After the more impactful things.
J'ai lâché mon appartement
I gave up my apartment.
Je suis retourné chez ma mère
I went back to my mother's.
A 27 ans
At 27 years old.
C'est à...
It's at...
Faut assumer
You have to own it.
Faut assumer mais en vrai
You have to own it, but really.
La part que j'avais
The share that I had
Vraiment j'étais pas heureux dedans
I really wasn't happy inside.
Et après j'ai trouvé un autre
And then I found another one.
Mais juste il fallait vraiment que je quitte ce truc-là
But I really had to get out of that thing.
J'ai
I have
Depuis Chypre j'ai cherché
Since Cyprus I have searched.
Cinq cours
Five courses
Théâtre, danse, chant
Theater, dance, singing
Yoga
Yoga
Et je me suis inscrit depuis Chypre
And I registered from Cyprus.
Et j'ai mis dans mon calendrier
And I put it in my calendar.
Pour être sûr d'y aller
To be sure to go there.
Et puis j'ai dit
And then I said
Qu'il y a des gens qui décidaient là-bas
That there are people who decided over there.
De complètement changer ma boîte
To completely change my company.
Et de passer sur ce nouveau modèle
And to move to this new model.
Et donc j'ai demandé à ce qu'on m'enlève des mails liés à l'ancien modèle
And so I asked to be removed from emails related to the old model.
Que ça apparaisse plus du tout dans ma vie
I don't want it to appear in my life at all anymore.
Donc ouais je pense que ça m'a aidé
So yeah, I think it helped me.
Après c'est un travail quotidien je pense
Afterwards, I think it's a daily job.
Justement pas le work-life balance mais juste
Exactly not the work-life balance but just
Réajuster
Readjust
Le bien-être quoi
Well-being, you know.
Réajuster
Readjust
C'est un travail quotidien
It's a daily job.
C'est constant
It's constant.
Faut jamais arrêter de le faire
You should never stop doing it.
Après c'est vrai qu'il y a des moments où je me disais
After all, there are times when I would tell myself
Après c'est vrai qu'il y a des moments où tu te poses
After, it's true that there are moments when you take a break.
Et tu fais des gros changements parce que juste ça
And you make big changes just because of that.
Si tu l'as jamais fait
If you've never done it.
Il faut que tu aies un gros changement à un moment donné quoi
You need to have a big change at some point, anyway.
Et les personnes qui sont en burn-out
And the people who are burned out.
Qui sont en difficulté
Who are in difficulty
A mon sens
In my opinion
Elles ont intérêt à faire un gros changement radical
They have a vested interest in making a big radical change.
Parce que sinon c'est trop dur
Because otherwise it's too hard.
Elles partent de trop loin
They come from too far away.
C'est super intéressant
It's super interesting.
Un équilibre de vie plutôt qu'un équilibre
A balance of life rather than a balance.
On va pas parler d'équilibre de vie personnelle et de vie privée
We're not going to talk about the balance between personal life and private life.
Vie professionnelle pardon
Professional life, excuse me.
Mais vraiment un équilibre pour sa vie
But really, a balance for his life.
C'est ça
That's it.
Mais du coup pour bien comprendre toi ce qui te dérange dans le terme work-life balance
But then, to understand well what bothers you about the term work-life balance.
C'est le fait que tout soit fixé en fait c'est ça
It's the fact that everything is fixed, that's it.
C'est qu'il y a une distinction entre work et life
There is a distinction between work and life.
Alors que quand t'aimes ton travail le travail c'est ta vie tu vois
So when you love your job, work is your life, you see?
Moi ce qui me donne de l'énergie c'est de donner des cours
What gives me energy is teaching classes.
Donc je donne des cours
So I give classes.
Donc il faut faire gaffe à cette distinction là
So we need to be careful with that distinction.
Et au niveau de la vie de couple
And in terms of couple life
Parce que moi ça c'est un truc qui m'intrigue
Because that's something that intrigues me.
Emmanuel t'es célibataire
Emmanuel, are you single?
Puis à partir tu étais jusqu'à récemment
Then from there you were until recently.
Félicitations
Congratulations
Alexandre tu es en couple
Alexandre, are you in a relationship?
Absolument
Absolutely
Comment ça se passe en couple
How is it going in the couple?
Avec un chef d'entreprise qui travaille énormément
With a business leader who works a lot.
Bon attend déjà il faut
Well, first we need to...
Enfin moi ma copine Estelle
Finally, my girlfriend Estelle.
Elle est autant passionnée par les activités qui composent sa vie que moi
She is just as passionate about the activities that make up her life as I am.
Et t'as pas du tout ce cliché
And you don't have that cliché at all.
Un entrepreneur et une tortue tu vois
An entrepreneur and a turtle, you see.
Faut pas vous poser comme ça
You shouldn't pose like that.
Ça c'est très old school de dire
That's very old school to say.
Tu sais les magazines
You know the magazines.
How it is to date an entrepreneur
What it's like to date an entrepreneur.
Moi quand j'ai commencé à sortir avec Estelle
Me, when I started dating Estelle.
Je peux te dire que Estelle
I can tell you that Estelle
C'est elle qui m'a appris à me lever tôt
She is the one who taught me to get up early.
7 heures boum
7 o'clock boom
Alex faut que tu bouges là
Alex, you need to move now.
C'est la fermeture
It's the closing.
Tous les deux vous vous êtes bisez quoi
You both kissed each other, right?
En tout cas
In any case
Ouais bon c'est indépendant
Yeah, well it's independent.
Mais après
But after
Ouais je pense qu'il faut être aligné sur pas mal de valeurs
Yeah, I think we need to be aligned on quite a few values.
Et voilà
And there you go.
Il y a des activités qu'on fait ensemble
There are activities that we do together.
Comme le yoga par exemple
Like yoga for example
Chacun trouve son équilibre
Everyone finds their balance.
C'est pas mal parce que du coup Pierre-Mathieu t'es un peu dans ça aussi
It's not bad because, in a way, Pierre-Mathieu, you're a bit into that too.
T'as trouvé quelqu'un
Did you find someone?
Qui comprend tout à fait l'univers dans lequel tu évolues
Who fully understands the universe in which you live.
Et qui elle-même de son côté s'épanouit pleinement
And who herself is fully blossoming on her side.
C'est ça
That's it.
Je pense que c'est important d'être bisez
I think it's important to be kissed.
Et encore plus à notre âge tu vois
And even more at our age, you see.
Puisque c'est vrai que
Since it's true that
Déjà moi j'étais parti dans le truc de me dire
Already, I had gone into the thing of telling myself.
En vrai je sais que
Actually, I know that
Genre si je trouve quelqu'un
Like if I find someone.
J'ai envie que cette personne soit complètement indépendante tu vois
I want this person to be completely independent, you see.
Je suis pas dans un mindset où j'ai envie de me brider
I'm not in a mindset where I want to hold myself back.
A cause de ma partenaire tu vois
Because of my partner, you see.
Ou de devoir la brider même tu vois
Or having to restrain it even, you see.
Il y en a qui sont comme ça aussi
There are some who are like that too.
Il y en a qui brident leur partenaire aussi
There are some who also restrict their partner.
C'est vrai
It's true.
C'est vrai ouais
That's true, yeah.
Mais donc du coup c'est vrai que
But so, it's true that
C'est un équilibre très dur à trouver tu vois
It's a very hard balance to find, you see.
J'ai beaucoup aussi des coups de couple où par exemple
I also often have couple's fights where, for example,
Ca a explosé parce qu'ils essayaient de se motiver l'un l'autre
It exploded because they were trying to motivate one another.
Genre
Gender
Ca me fait penser à une lecture j'ai l'air
It reminds me of a reading I have the appearance of.
Tu vois le mec qui va dire à sa copine
You see the guy who is going to tell his girlfriend.
Si tu me vois ne pas aller à la salle de sport dis moi
If you see me not going to the gym, tell me.
La salle de sport
The gym
La meuf qui dit
The girl who says
Si tu me vois manger des beignets
If you see me eating donuts
Voilà achète des concombres pas des beignets
Here, buy cucumbers not donuts.
Et en fait du coup
And actually, as a result
Je ne suis pas tombé non plus dans le flicage tu vois
I haven't fallen into being monitored either, you see.
Dans la police quoi donc
In the police, what then?
Les couples hollywoodiens
Hollywood couples
Ouais
Yeah
Mais c'est du moins je trouve que c'est dur pour
But at least I find that it's hard for
Et surtout pour un homme tu vois
And especially for a man, you see.
Parce qu'il y a plein de modèles qui se confrontent
Because there are many models that confront each other.
Et moi après moi je suis
And me after me I am
Je sais que par exemple ma précédente relation
I know that for example my previous relationship
Je ne savais pas tellement comment est-ce qu'il fallait que
I didn't really know how I should have.
Comment est-ce qu'il fallait que
How did it have to be that
Que tu balances
That you balance.
Qu'il fallait que je balance ouais
That I had to spill it, yeah.
Comment est-ce qu'il fallait que j'équilibre le tout
How was I supposed to balance it all?
Comment est-ce qu'il fallait que je sois
How was I supposed to be?
Est-ce qu'il fallait que je sois indépendant
Did I have to be independent?
Est-ce qu'il fallait que je sois plus peint
Did I need to be more painted?
Et c'est vrai qu'avec Pierre
And it's true that with Pierre
Moi c'est moitié
Me, it's half.
Ok
Okay
Et même avec Noël on a des amis
And even with Christmas, we have friends.
Et qui sont en couple depuis longtemps
And who have been in a relationship for a long time.
Je pense notamment à Maxime
I am particularly thinking of Maxime.
Maxime c'est un ami à nous qui est en couple depuis 12 ans maintenant
Maxime is a friend of ours who has been in a relationship for 12 years now.
C'est vrai qu'on leur pose beaucoup
It's true that we ask them a lot.
On leur pose beaucoup de
They are asked a lot of
On leur pose beaucoup de questions
They are asked a lot of questions.
A nos amis qui sont en couple
To our friends who are in a relationship.
Et c'est vrai que le point
And it's true that the point
Qui revient souvent c'est le fait
What comes back often is the fact.
Chacun être indépendant
Each being independent.
De son côté
On his side
Et heureux de son côté
And happy on his side.
Ouais
Yeah
Ne pas dépendre de la personne pour justement
Not depending on the person for precisely
Hum
Hum
Bless
Bless
Moi j'étais curieux de te dire par rapport à ça
I was curious to tell you about that.
On en a parlé on a un peu même
We talked about it, we even discussed it a bit.
On a fait les mêmes raisons d'être célibataire
We gave the same reasons for being single.
C'est pas comme ça
It's not like that.
On a un peu
We have a little.
On était bon ensemble
We were good together.
Ouais non sérieux
Yeah, no seriously.
Ouais ouais
Yeah yeah
Je propose des valeurs de tolérance dans ce podcast
I propose values of tolerance in this podcast.
C'est une très bonne idée
It's a very good idea.
Nous avions envie d'y réfléchir
We wanted to think about it.
Je pense que c'est un bon conseil
I think it's good advice.
Il faut y réfléchir
We need to think about it.
Ouais ouais on va y réfléchir
Yeah yeah, we'll think about it.
On va en parler
We're going to talk about it.
Non non on va pas en parler
No no, we are not going to talk about it.
Douche froide
Cold shower
Je suis un guerrier
I am a warrior.
Tu as travaillé tous les matins avec
You worked every morning with
Je suis un guerrier
I am a warrior.
Je te grave
I engrave you.
Ça va être douche froide je sais pas comment vous faites
It's going to be a cold shower, I don't know how you do it.
Moi je te dis moi ça me met de mauvaise humeur
I'm telling you, it puts me in a bad mood.
Il y a que Emmanuel qui fait ça
Only Emmanuel does that.
Non mais je commence tiens
No but I'm starting, look.
Et en fait je mets froid à la fin
And actually, I put cold at the end.
Putain
Damn
Et t'as pas le seul genre
And you're not the only type.
Mais non mais je te jure que tu
But no, I swear to you that you...
En fait c'est un message que tu envoies en fait
In fact, it's a message that you are sending, actually.
Tu vois
You see
Moi c'est comme ça que je le prends personnellement
For me, that's how I take it personally.
T'envoies quoi comme message ?
What message are you sending?
Quand je fais ça
When I do this
Mais j'envoie un message à mon cerveau en mode
But I'm sending a message to my brain in mode
C'est le genre le mec
He's the kind of guy.
Tu vas rester 10h devant des livres de code
You are going to spend 10 hours in front of coding books.
Non mais ce que je veux dire par là c'est que
No, but what I mean by that is that
Une douche chaude c'est une douche
A hot shower is a shower.
C'est lazy
It's lazy.
C'est confort mon gars
It's comfortable, my guy.
C'est confort
It's comfortable.
Alors que quand tu prends une douche froide
So when you take a cold shower
Moi c'est parti tu vois
Me, it's gone, you see.
Après je me bats dans le serviette chez moi
After that, I fight in the towel at home.
Je sens le courant d'air
I feel the draft.
Ça me réveille
It wakes me up.
Tu vois c'est
You see it's
Je sais pas
I don't know.
Tu sais que c'est un traumatisme pour ton corps ça ?
Do you know that it's a trauma for your body?
Ouais tu penses ?
Yeah, you think so?
Bah après moi ça marche bien sur moi
Well, for me it works well.
Ça marche bien sur moi
It works well on me.
Ouais mais tant mieux
Yeah, but that's a good thing.
Ouais
Yeah
Normalement la douche froide
Normally, the cold shower.
C'est fait pour être alterné avec des douches chaudes
It is meant to be alternated with hot showers.
Pour renvoyer le sang
To send back the blood
Tout à fait
Absolutely
Si tu fais des douches froides
If you take cold showers
T'es juste un trou de bol
You're just an asshole.
Ça marche bien sur moi
It's working well on me.
Ouais mais tant mieux
Yeah, but all the better.
Ouais
Yeah
Normalement la douche froide
Normally the cold shower
C'est fait pour être alterné avec des douches chaudes
It is designed to be alternated with hot showers.
Pour renvoyer le sang
To return the blood
Tout à fait
Absolutely
Si tu fais des douches froides
If you take cold showers
T'es juste un trou de bol
You're just an asshole.
Ça marche bien sur moi
It works well on me.
C'est bien
It's good.
Les valeurs de tolérance
The values of tolerance
C'est un trou de balle heureux
It's a happy asshole.
Ça marche bien sur toi
It looks good on you.
Mais non mais lui ça raconte
But no, but he tells it.
Depuis qu'il est en couple
Since he has been in a relationship.
Moi je crois juste que je prends des douches chaudes
I just believe that I take hot showers.
C'est assez
That's enough.
C'est bon j'ai pas d'eau chaude
It's okay, I don't have hot water.
C'est bon
It's good.
On devait pas parler de la gestion du temps
We weren't supposed to talk about time management.
Ouais on a
Yeah, we have.
On a beaucoup dérivé là
We've drifted a lot there.
Ouais mais parce que c'est en fait
Yeah, but because it's actually
Mais on a commencé avec le matin
But we started with the morning.
Parce que tu veux reboucler
Because you want to reconnect.
Ouais c'est ça
Yeah, that's it.
En gros c'est
Basically, it's
Chacun peut faire
Everyone can do it.
Chacun peut faire l'évolution de sa journée
Everyone can make the evolution of their day.
Ouais c'est vrai
Yeah, that's true.
Et toi du coup comment ça se passe le matin
And you, how does it go in the morning?
Le matin
The morning
Sur la journée et tout
Throughout the day and everything.
Le matin
In the morning
Le matin moi je me réveille
In the morning, I wake up.
Si je suis avec ma meuf je suis content
If I'm with my girl, I'm happy.
C'est quoi ça
What is that?
Elle me dit s'enfuir
She tells me to run away.
Elle me dit s'ennuyer
She tells me she is bored.
Je suis content de me réveiller avec elle
I am happy to wake up with her.
Ouais c'est clair
Yeah, that's clear.
Je suis content
I am happy.
C'est que la journée commence bien
It's that the day is starting well.
Moi je suis célibataire
I am single.
Je connais pas ça
I don't know that.
Un jour tu connaîtras
One day you will know.
Et donc ouais donc la première chose franchement je dis honnêtement c'est ça
And so yeah, the first thing honestly I say is that.
C'est si je me réveille avec ma meuf je suis content
If I wake up with my girl, I'm happy.
Et donc si je peux passer du temps le matin avec elle je suis content aussi
And so if I can spend time with her in the morning, I am happy too.
Et ensuite je check pas mes mails
And then I don't check my emails.
Je check pas les notifs jusqu'à ce que j'arrive au taf
I don't check notifications until I get to work.
Je me mets
I am putting myself.
Moi je fonctionne beaucoup au podcast
I rely a lot on podcasts.
Énormément
Enormously
Podcast ou musique
Podcast or music
Donc j'ai un peu quand même tout le temps un truc dans les oreilles
So I always have something in my ears a little bit.
Ouais pour vrai
Yeah, for real.
Je prends mon scooter et je regarde
I take my scooter and I look.
J'ai podcast
I have a podcast.
En scooter aussi
By scooter too.
Ouais je sais que c'est pas très bien mais bon je le fais tout le temps
Yeah, I know it's not very good but I do it all the time.
Je connais pas la difficulté un peu là avec
I don't know the difficulty a bit there with.
Moi je pense que c'est pas terrible mais bon je le fais
I think it's not great, but well, I'm doing it.
J'arrive au taf et là commence Google Calendrier
I arrive at work and then Google Calendar starts.
Ok
Okay
Tout est dedans
Everything is inside.
First step list
Liste des premières étapes
Tout
Everything
C'est top
It's great.
Jusqu'à 21h
Until 9 PM
Ah ça fait des bonnes journées
Oh, it makes for good days.
Ah ouais
Oh yeah
Ça c'est pas fini
This is not over.
21h il y a les cours qui commencent
At 9 PM, the classes start.
D'accord
Okay
Ok
Alright.
C'est pas tous les soirs
It's not every evening.
C'est pas tous les soirs mais en gros je sais pas
It's not every evening, but basically, I don't know.
On n'a rien qu'à regarder donc ça va être assez simple
We just have to look, so it's going to be pretty simple.
Google Calendrier
Google Calendar
Je crois je sais pas moi jeudi
I think I don't know about Thursday.
A 9h j'ai des bureaux
I have offices at 9 a.m.
A 9h30 j'avais un one to one
At 9:30 I had a one-on-one.
A 11h j'ai rendez-vous pour un partenariat
I have an appointment at 11 am for a partnership.
Après j'avais un cours à 14h
After, I had a class at 2 PM.
A 16h j'avais une réunion avec une partie de mon équipe
At 4 PM, I had a meeting with part of my team.
A 17h30 j'ai une réunion avec toute mon équipe
At 5:30 PM, I have a meeting with my whole team.
Et à 19h j'avais la fête pour Noël
And at 7 PM I had the Christmas party.
Donc tu vois tout
So you see everything.
C'est vrai que
It's true that
Tu dises quoi du coup c'est
What do you say then it is?
Alors j'ai testé beaucoup d'applications de calendrier
So I tested a lot of calendar apps.
Moi aussi il y en a une
I have one too.
Il y en avait une qui était exceptionnelle qui s'appelait Sunrise
There was one that was exceptional called Sunrise.
Qui a fermé
Who closed?
Ah ouais
Oh really?
Malheureusement
Unfortunately
Ça a été racheté par Google
It has been acquired by Google.
Microsoft
Microsoft
Du coup je suis sur Google Calendar
So I'm on Google Calendar.
Ok
Okay
J'ai testé Fantastic Hall
I tested Fantastic Hall.
Mais pour différentes raisons c'est pas adapté à ce que je fais
But for different reasons, it's not suitable for what I do.
Ok
Okay
Mais donc ouais en gros moi toute ma journée est dans mon calendrier
But yeah, basically my whole day is in my calendar.
Dans ma calendrier par contre je mets des moments
In my calendar, however, I add moments.
Où par exemple je vais couper la journée et aller au yoga
Where, for example, I will cut the day and go to yoga.
Je trouve des trucs qui sont près de mes bureaux
I find things that are near my offices.
Ça c'est important
That's important.
Et puis je le fais moins ces derniers temps
And I do it less these days.
Faut que je le repasse
I need to iron it again.
Je fais des journées en remote
I work remotely.
Où je bosse depuis chez moi
Where I work from home.
Ça je kiffe
I love that.
Ou je bosse depuis d'autres villes
Or I work from other cities.
Ou la campagne
Or the countryside
Alors ouais tu te prends des fois des temps off comme ça
So yeah, do you sometimes take some time off like that?
Ou tu fais un truc que je devrais faire ?
Or are you doing something I should be doing?
J'adore le remote
I love remote work.
Je pense que c'est super important
I think it's really important.
Et que ça peut te réveiller
And that it can wake you up.
Et être à Chamonix
And to be in Chamonix
Et t'ouvres la fenêtre
And you open the window.
Et t'as les montagnes en face
And you have the mountains in front of you.
Tu fais ça à quelle fréquence à peu près ?
How often do you do that, approximately?
Écoute franchement en 2017 c'était pas mal
Honestly, listen, in 2017 it was pretty good.
Je pense que je le faisais tous les mois
I think I did it every month.
D'accord
Okay
Tous les mois
Every month
J'avais un peu pour but de faire une semaine par mois
I aimed to do a week every month.
D'accord
Okay
Mais je l'ai pas tenu
But I didn't hold it.
Parce que récemment j'ai dû passer beaucoup beaucoup de temps ici
Because recently I had to spend a lot, a lot of time here.
Mais je compte bien le reprendre ouais
But I definitely intend to take it back, yeah.
D'accord
Okay
Je compte bien le reprendre
I intend to take it back.
Et je pense que vraiment l'an dernier
And I think that really last year
J'ai jamais autant taffé de ma vie
I have never worked as much in my life.
Et pourtant j'ai jamais aussi bien vécu le boulot
And yet I've never lived work so well.
Parce que je suis beaucoup parti
Because I have been away a lot.
Je suis parti trois semaines au Japon
I spent three weeks in Japan.
Je suis parti en Inde
I went to India.
J'ai fait pas mal de randonnées à droite à gauche
I've done quite a few hikes here and there.
D'accord
Okay
Je suis parti en Suisse
I went to Switzerland.
Je suis parti dans différentes forêts françaises
I went to different French forests.
C'est quand même inspiration pour bosser derrière
It's still inspiration to work behind.
Ouais
Yeah
Et c'est clair que ça te fait du bien de ouf
And it's clear that it does you a world of good.
Ça c'est un truc justement que j'aimerais moi aussi appliquer tu vois
That's something I would like to apply as well, you see.
Parce que je me rends compte que
Because I realize that
Que je prends pas
That I do not take.
Je prends pas suffisamment de temps pour moi comme ça
I don't take enough time for myself like that.
Et au final tu penses que t'es à fond
And in the end, do you think you’re all in?
Et t'es pas à 100%
And you're not at 100%
Tu donnes pas tout parce que tu prends pas le
You're not giving it your all because you're not taking the
C'est super important
It's super important.
Et puis c'est là où t'as les meilleures idées
And that's where you have the best ideas.
Parce que quand tu fais des breaks
Because when you take breaks
Après moi je fais
After me, I do
Après moi c'est vrai que je pense qu'il y a pas une journée où je tape pas
After me, it's true that I don't think there's a day when I don't type.
Ok
Okay
Je suis comme ça tu vois
I am like that, you see.
Il y a des gens après ils vont plutôt être
There are people who will rather be
Je bosse à fond pendant trois semaines
I work hard for three weeks.
Après je prends une semaine complètement off
After that, I'm taking a completely off week.
Pas de notifs
No notifications.
Moi c'est pas le cas
For me, that's not the case.
Ça fonctionne pas sur moi ça
That doesn't work on me.
Moi j'aime bien bosser quand je suis en vacances
I like to work when I'm on vacation.
Ouais
Yeah
Je trouve ça sympa
I find that nice.
Et ouais après chacun trouve son équilibre
Yeah, after that everyone finds their balance.
Mais c'est vrai que dans mes projets là sur les deux prochaines années
But it's true that in my plans for the next two years
Il y a sûrement à aller bosser pendant six mois à l'étranger
There is definitely an opportunity to work abroad for six months.
D'accord
Okay
Une mode totale
A total fashion
Après ça demande de construire une organisation qui est capable d'encaisser ça
After that, it requires building an organization that is capable of handling it.
Mais si j'arrive à le faire je serai très content
But if I manage to do it, I will be very happy.
La semaine des quatre heures
The four-hour workweek
Parce qu'il a un chapitre dédié à ça
Because it has a chapter dedicated to that.
Je sais que c'est pas le livre
I know it's not the book.
C'est pas le livre exemple
It's not the example book.
Enfin c'est pas le livre de re
Finally, it's not the book of re.
Non mais oui
No but yes
Le fait de préparer sa disparition etc.
The act of preparing for one's disappearance, etc.
Bien sûr mais après justement chaque projet est différent
Of course, but precisely each project is different.
Mais moi par exemple sur un projet comme live
But for me, for example, on a project like live
Ce qui est intéressant c'est de te dire
What's interesting is to tell you.
Comment est-ce que je passe d'une situation où je suis contributeur individuel
How do I move from a situation where I am an individual contributor?
C'est moi qui fait les choses
It's me who does things.
C'est moi qui fait beaucoup beaucoup de choses directement
It's me who does a lot, a lot of things directly.
À comment est-ce que je forme
How do I train?
Comment est-ce que je distribue sur plusieurs personnes
How do I distribute to several people?
Comment est-ce que je répartis
How do I distribute?
Comment est-ce que tu donnes des challenges aux gens qui sont avec toi
How do you give challenges to the people who are with you?
Bien sûr
Of course
Et je pense que c'est super intéressant
And I think it's super interesting.
Ouais
Yeah
C'est vrai peut-être
It may be true.
La vision de développement à long terme
The long-term development vision.
Et tu es aussi dans l'application concrète
And you are also in the concrete application.
Dans l'opération
In the operation
C'est clair
It's clear.
Tu le sais mieux que d'autres parce que tu as bossé avec moi
You know it better than others because you have worked with me.
Mais c'est clair que
But it is clear that
L'avantage d'être sur le terrain
The advantage of being on the ground
C'est que tu évites le syndrome tour d'ivoire
It's that you avoid the ivory tower syndrome.
Où tu te mets dans une cage
Where do you put yourself in a cage?
Et tu fais juste
And you are just doing
Tu es là
You are here.
Juste là
Right there
Fumer ton crack quoi
Smoking your crack, right?
Et tu te fumes des ordres aux autres
And you gave orders to others.
Moi je pense que mon équipe chez Live
I think that my team at Live
Ils m'ont vu tout faire
They saw me do everything.
Tout
Everything
Vraiment quasiment tout
Really almost everything.
Sauf fumer du crack
Except for smoking crack.
Sauf coder
Unless coding
À l'époque je le faisais
At the time, I used to do it.
Pendant longtemps
For a long time
Pendant très longtemps j'ai fait ça
For a very long time I did that.
Et bien encore il y a peut-être encore du code à moi sur le site
Well, there may still be some of my code on the site.
Peut-être pas beaucoup
Maybe not much.
Mais il y a peut-être un ou deux
But there might be one or two.
Et du coup je pense que ça te
And so I think that it you
Ça crée aussi la confiance
It also builds trust.
La crédibilité
Credibility
Ça te permet de comprendre le boulot des gens avec toi
It allows you to understand the work of the people with you.
Ça c'est super important je pense
I think that's super important.
Maintenant il faut que ça s'arrête quoi
Now it has to stop, right?
Super
Super
D'accord
Okay
Tu veux rajouter un truc par rapport à ça Pierre ?
Do you want to add something about that, Pierre?
Non non j'étais en train de réfléchir à ce qu'Alice avait à me dire
No no, I was thinking about what Alice had to tell me.
Ça marche
It works.
Bah du coup j'aurais une dernière question pour vous les gars
Well, I have one last question for you guys.
Une dernière petite question pour vous les gars
One last little question for you guys.
Qui s'appelle
Who is called
Qui s'appelle une petite question les gars
What's called a little question, guys?
Qui s'appelle
Who is named
Bon en fait j'aimerais savoir
Well, actually, I would like to know.
Quelle est la nécessité
What is the necessity?
À quel moment vous vous êtes dit
At what point did you say to yourself
Ok
Okay
Maintenant il faut que j'apprenne à gérer mon temps
Now I need to learn how to manage my time.
Moi je pense que c'est lors de ce voyage à Chypre
I think it was during this trip to Cyprus.
T'as eu un déclic
You had a realization.
Voilà j'ai pris une bave
Here, I took a drool.
J'ai pris mon calendrier
I took my calendar.
J'ai fait toi je vais te dégommer
I did it to you, I'm going to take you down.
Je vais te dégommer le calendrier
I'm going to take down the calendar.
J'ai regardé ce que je faisais de toutes mes journées
I looked at what I was doing every day.
J'ai dit ça ça dégage
I said that it clears out.
Ça je le mets
I'll put that on.
Et nique ça trouvera géré le temps de le faire
And yes, it will find a way to manage the time to do it.
Ouais
Yeah
Ok
Okay
Moi c'est le fait de
For me, it's the fact of
D'avoir lancé mon business en ce moment ça
Starting my business at this time.
C'est le fait d'être seul tu vois
It's the fact of being alone, you see.
C'est le fait d'être seul
It's the state of being alone.
Tu entends pas souvent qu'est-ce que c'est
You don’t often hear what it is.
Le fait d'être seul pour moi c'est le fait de dire que
Being alone for me means saying that
Quand j'ai eu le projet de lancer la salle de sport
When I had the project to launch the gym
Je me suis pas dit bah là je suis coach
I didn't say to myself, well, here I am a coach.
J'arrête tout
I'm stopping everything.
Je me donne six mois
I give myself six months.
Et je me consacre à mon projet tu vois
And I am dedicating myself to my project, you see.
Là t'es pas comme moi quoi
There you're not like me, you know.
Exactement
Exactly
C'est vraiment le fait de me dire bah
It's really the fact of telling myself well.
Je sais que je vais avoir une période de transition
I know that I am going to have a transition period.
Pendant laquelle je vais continuer mon ancienne activité
During which I will continue my former activity.
Et je vais démarrer ma nouvelle activité tu vois
And I am going to start my new activity, you see.
Et c'est vrai que du coup
And it's true that as a result
Bah ça demande du temps
Well, that takes time.
Et pour le coup ça demande de l'organisation
And for that, it requires organization.
Puisque c'est vrai que
Since it's true that
J'ai à la fois la casquette coach sportif
I also wear the hat of a sports coach.
Et à la fois la casquette jeune entrepreneur tu vois
And at the same time the young entrepreneur cap, you see.
Je vais avoir mon premier coaching à 8h30 du matin
I will have my first coaching session at 8:30 in the morning.
Je vais avoir un rendez-vous derrière
I will have an appointment behind.
A 10h avec un fournisseur
At 10 am with a supplier.
Je vais recoacher à midi
I will coach again at noon.
Je vais après avoir un rendez-vous
I will go after having an appointment.
A 14h avec je sais pas une personne
At 2 PM with I don't know someone.
Avec qui j'ai envie de créer du relationship tu vois
With whom I want to create a relationship, you see.
Derrière je vais avoir du coaching jusqu'à
Behind, I will have coaching until
Je sais pas moins 20h
I don't know less than 8 PM.
Et puis le soir je vais aller manger avec
And then in the evening I am going to have dinner with
Avec quelqu'un
With someone
Tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
Dans le sens où
In the sense that
Si je suis pas organisé là-dessus je me perds
If I'm not organized about it, I'll get lost.
Je te dis ça vraiment dans le sens où
I really mean that in the sense that
Je sais pas moi
I don't know.
Je sais difficilement
I know with difficulty.
A chaque fois ce que je fais le lendemain tu vois
Every time, what I do the next day, you see.
Parce que c'est aussi quelque chose que
Because it's also something that
J'ai envie de me sortir de la tête
I want to get out of my head.
Ce qui fait que je peux aussi profiter pleinement d'une tâche tu vois
This means that I can also fully enjoy a task, you see.
Dans le sens où
In the sense that
Je sais ce que je fais le lendemain
I know what I am doing the next day.
Quand je me réveille
When I wake up
Et c'est juste après ma méditation chaque matin
And it's right after my meditation every morning.
Tu vois
You see
Précisément bien sûr
Precisely, of course.
Je sais si j'ai quelque chose de
I know if I have something of
Quelque chose qui sort un peu du cadre tu vois
Something that goes a bit outside the box, you see?
Et dans le sens où
And in the sense that
Moi j'utilise
I use
Oui Calendar
Yes Calendar
Donc un peu comme Google Calendar
So a bit like Google Calendar.
Mais organisé à la semaine
But organized by the week.
Et Evernote pour mes to do
And Evernote for my to-dos.
Et c'est vrai que
And it's true that
Bah en vrai ça me perd un peu
Well, to be honest, it confuses me a bit.
Mais
But
Peut être mieux
Maybe better
Sortir tout ça de la tête tu vois
Get all that out of your head, you see.
Ouais
Yeah
Et ça vraiment c'est
And that really is
Je le faisais mais je l'ai vraiment mis en place
I was doing it but I really put it in place.
Quand j'ai
When I have
Donc au mois d'octobre
So in October
Au mois de septembre
In the month of September
Quand on a lancé le projet
When we launched the project
Et que là du coup j'ai du prendre les deux casquettes en même temps tu vois
And so I had to take on both roles at the same time, you see.
Ouais très clair
Yeah, very clear.
Super
Super
DJ
DJ
Emmanuel
Emmanuel
Moi ça commence avec la semaine des 4 heures
For me, it starts with the 4-hour workweek.
C'est un livre que j'ai lu il y a un an
It's a book that I read a year ago.
Et ça se réajuste à chaque fois que je tombe malade en fait
And it readjusts every time I get sick, actually.
Parce que chaque fois que j'en mets trop
Because every time I put in too much.
Et bah je tombe malade
Well, I'm getting sick.
Comme la semaine dernière
Like last week.
Chaque fois que tu mets trop de
Every time you put too much of
Tant que
As long as
Chaque fois que j'en
Every time I...
Chaque fois que je mets trop sur une semaine
Every time I put too much on one week.
Chaque fois que je charge trop
Every time I overload.
Et ça m'arrive beaucoup trop
And it happens to me way too much.
Cette année je suis tombé malade
This year I got sick.
Je dirais une fois tous les mois
I would say once a month.
Donc
So
Chaque fois que je tombe malade
Every time I get sick
Je remets tout en question
I question everything.
Je pose tout à plat
I'm laying everything out.
Et je redéfinis le truc
And I redefine the thing.
Mais c'est vrai que
But it's true that
Moi ce qui m'arrive souvent
What often happens to me
C'est que des fois je prends la confiance
It's just that sometimes I get too confident.
Je suis tellement productif
I am so productive.
Que je prends la confiance
That I gain confidence.
Et je rajoute plein de choses
And I add a lot of things.
Plein de choses
A lot of things
C'est quand j'ajoute ces
It's when I add these
Toutes ces choses là
All these things
Que
What
Que je fais
What am I doing?
Que je fais un trop plein
That I am overflowing.
Et qu'il y a le down en fait
And that there is actually the down.
D'accord
Okay
Tu imagines tout ce qu'il gère
Can you imagine everything he manages?
C'est qu'à l'heure actuelle
It is that at the current time
Il a un stage hier
He has an internship yesterday.
Il lance un nouveau site
He is launching a new site.
Il lance une nouvelle application
He is launching a new application.
Et il continue de faire son taf de d'habitude
And he continues to do his usual work.
Tu demandes à Alexandre
You ask Alexandre.
S'il imagine ce qu'il gère
If he imagines what he manages.
Non mais je lui dis c'est ouf
No, but I tell him it's crazy.
Non mais moi je le prends par rapport à moi
No, but I'm taking it personally.
Tu vois
You see.
C'est ouf tu vois
It's crazy, you see.
Non c'est dingue
No, it's crazy.
Mais au final je sais que
But in the end, I know that
On en revient encore au truc
We're back to the thing again.
Au fait d'être
By the way of being
Productif
Productive
Enfin
Finally
Occupé
Busy
Et pas productif
And not productive.
Mais au final je sais que
But in the end I know that
Bah
Well
On en revient encore au truc
We're back to the thing again.
Au fait d'être
In the know of being
Productif
Productive
Et pas productif
And not productive.
Et c'est vrai que
And it's true that
Bah
Well
Il y a plein d'activités
There are plenty of activities.
Que j'avais commencé à côté
That I had started next to.
Et que j'ai commencé à
And that I started to
Mettre sur des plages
Put on beaches
Des plages précises en fait
Specific beaches in fact
Parce que je me rendais compte que
Because I realized that
Que ça me bouffait trop
That it was eating me up too much.
Sur le reste de la journée
On the rest of the day
Et
And
Même on avait fait un truc ensemble
Even we had done something together.
On avait fait un truc ensemble
We had done something together.
Ouais non je déborde
Yeah no I'm overflowing.
Cool
Cool
C'est la troisième fois que tu coupes
This is the third time you cut.
Ok bah merci beaucoup les gars
Okay, well thank you very much, guys.
Franchement c'était super intéressant
Honestly, it was super interesting.
Merci à toi
Thank you to you.
Allez 함께
Let's go together.
Ça va
It's going.
Eh bah du coup
Well then
Bonne soirée
Good evening
Hé je pense qu'il faudrait finir avec un truc
Hey, I think we should wrap up with something.
Oui c'est vrai
Yes, that's true.
Vous pouvez vous réunir
You can get together.
Non je sais pas
No, I don't know.
Excusez-moi
Excuse me
J'ai oublié ma citation
I forgot my quote.
Cette citation ce soir
This quote tonight
Ce ne sera pas par un influenceur
It will not be by an influencer.
Ou par un mec
Or by a guy.
Qui a écrit un livre
Who wrote a book?
Ce ne sera pas
It will not be.
Le frère de Malcolm
Malcolm's brother
C'est
It is
Ouais
Yeah
Moi c'est
My name is
Bon
Good
Moi c'est quelque chose
For me, it's something.
Qui m'a vraiment beaucoup marqué
Who really made a lasting impression on me.
C'est un épisode
It's an episode.
Dans lequel
In which
L'épisode
The episode
Où il devient soldat
Where he becomes a soldier.
Ouais
Yeah
Ah oui
Oh yes
le début c'est le cancre, le soldat le plus nul, et à un moment son instructeur lui dit
The beginning is the slacker, the most useless soldier, and at one point his instructor tells him.
mais t'es le meilleur soldat que j'ai jamais vu. Et il lui dit en fait je me suis rendu
But you're the best soldier I've ever seen. And he actually tells him, I surrendered.
compte qu'à partir du moment où j'ai arrêté de penser, tout s'organisait directement
Just note that from the moment I stopped thinking, everything organized itself directly.
et j'arrivais à faire les choses de manière facile. Et c'est quelque chose que j'ai
and I was able to do things easily. And it's something that I have
appliqué en fait, je me suis dit mais en fait si je suis le meilleur soldat pour moi-même,
applied in fact, I told myself but in fact if I am the best soldier for myself,
si j'arrive à programmer par mon calendrier, par mes actions au quotidien, avoir des choses
if I manage to schedule through my calendar, through my daily actions, to have things
automatiques qui seraient mauvaises chaque fois, si je sais que je n'ai pas besoin
automatics that would be wrong every time, if I know that I don't need it
de penser à ce que je vais faire après avoir fini de répondre à mes mails, parce que
to think about what I will do after I finish responding to my emails, because
j'ai déjà programmé hier et que je sais qu'après mes mails je vais aller préparer
I already programmed yesterday and I know that after my emails I will go prepare.
ma gamelle pour la semaine, tu vois, c'est automatique. Je deviens forcément une machine
My lunchbox for the week, you see, it's automatic. I inevitably become a machine.
qui est dédiée à moi-même, donc le meilleur soldat possible.
who is dedicated to myself, thus the best soldier possible.
S'organiser comme une machine ?
Organizing oneself like a machine?
Pour vivre comme un être humain.
To live like a human being.
C'est de qui ça ?
Whose is this?
C'est Jean-Laurent Brochard non ?
It's Jean-Laurent Brochard, isn't it?
Ouais c'est Jean-Laurent Brochard.
Yeah, it's Jean-Laurent Brochard.
On l'a écouté celui-là.
We listened to him.
Merci Noël.
Thank you, Noël.
Merci à vous les gars.
Thank you, guys.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.