Épisode 47 : Relativité Linguistique

Daoro & Mayeu

Tâches de thé

Épisode 47 : Relativité Linguistique

Tâches de thé

Il va falloir disrupter le langage, alors.

We will need to disrupt language, then.

Oui, je pense qu'on va faire des synergies pour permettre à tous les acteurs d'être dans un partenariat

Yes, I believe we will create synergies to allow all stakeholders to be in a partnership.

qui mettra en relation les différentes territorialités dans une temporalité courte.

who will relate the different territories within a short timeframe.

Salut Maïeux !

Hello Maïeux!

Salut Daoro !

Hi Daoro!

Aujourd'hui, on va parler de langue, de langage plutôt.

Today, we're going to talk about language, rather about speech.

Et évidemment, comme on va beaucoup parler, il faut se rafraîchir et se désaltérer.

And of course, since we're going to talk a lot, we need to refresh and rehydrate.

Qu'est-ce que tu bois aujourd'hui ?

What are you drinking today?

Je bois du Jucro.

I drink Jucro.

C'est un thé noir de Corée du Sud qui a la particularité d'être très, très cacao-thé.

It's a black tea from South Korea that is unique for being very, very cacao-tea.

Intéressant, oui.

Interesting, yes.

C'est une note qui est assez rare, j'ai l'impression, ou en tout cas qui des fois est présente,

It's a note that is quite rare, I feel, or at least sometimes it is present.

mais là, c'est vraiment la note principale.

But here, it's really the main point.

La première chose qu'on sent quand on boit, c'est le côté cacao.

The first thing you sense when you drink is the cocoa side.

Puis ensuite, ça va plus sur des notes proches.

Then afterwards, it moves more towards close notes.

Type vanille, etc.

Vanilla type, etc.

C'est sucré, un peu ?

Is it sweet, a little?

Il n'a pas cet effet sucré.

It doesn't have that sweet effect.

Malgré ça, il y a quand même ce côté rond du cacao, pas du tout agressif,

Despite that, there is still this round aspect of cocoa, not aggressive at all.

pas un cacao pur qui peut être très, très amer, par exemple.

not a pure cocoa that can be very, very bitter, for example.

C'est un thé étonnant.

It's an amazing tea.

Et toi, qu'est-ce que tu bois ?

And you, what are you drinking?

Je rebois le même thé que dans l'épisode 40, un Kabuse de Kobayashi.

I am drinking the same tea as in episode 40, a Kabuse from Kobayashi.

C'est un thé vert qui est cultivé à l'ombre.

It is a green tea that is grown in the shade.

Donc, ils mettent des filets dessus pour le protéger des rayons directs du soleil.

So, they put nets over it to protect it from direct sunlight.

Et puis, il est très goûté.

And then, it is very tasty.

Goûté dans le sens umami.

Tasted in the umami sense.

Ce n'est pas le thé vert le plus complexe que j'ai pu boire, mais assez sympa.

It's not the most complex green tea I've ever had, but it's quite nice.

Là, il y a un petit côté additif dû à l'amertume.

There is a small additive side due to the bitterness.

Enfin, moi, c'est des trucs qui me provoquent l'envie d'en reboire plus.

Finally, for me, these are things that make me want to drink more.

OK.

OK.

Aujourd'hui, on va parler de langage, principalement parce que tu avais trouvé un article

Today, we're going to talk about language, mainly because you found an article.

« Why we praise meaningless jargon and fail to realize that the emperor has no clauses ».

"Why we praise meaningless jargon and fail to realize that the emperor has no clauses."

Pourquoi est-ce qu'on valorise le jargon sans sens et on n'arrive pas à réaliser que l'empereur n'a pas d'habits ?

Why do we value meaningless jargon and fail to realize that the emperor has no clothes?

Évidemment, une référence au conte « Les habits de l'empereur », simplement, je crois, le titre.

Obviously, a reference to the tale "The Emperor's New Clothes," simply, I believe, the title.

J'avoue, je ne connais pas le conte qui...

I admit, I don't know the tale that...

C'est un petit conte où...

It's a short tale where...

Un vendeur vient voir un empereur et lui vend des habits invisibles,

A salesman goes to see an emperor and sells him invisible clothes.

ou en tout cas, lui dit vraiment « Ces habits sont invisibles, ils n'ont même pas de poids, etc. »

or at least, he really says to him, "These clothes are invisible, they don't even have weight, etc."

Et puis, l'empereur va marcher dans la rue avec ses habits invisibles, donc nus.

And then, the emperor will walk in the street with his invisible clothes, therefore naked.

Mais tous les adultes sont là « Ah oui, des habits invisibles, des habits invisibles. »

But all the adults are there "Oh yes, invisible clothes, invisible clothes."

Et seuls les enfants sont là à dire « Non, l'empereur est nu, l'empereur est nu. »

And only the children are there saying, "No, the emperor is naked, the emperor is naked."

Ça résume bien un peu ces langages et ce vocabulaire utilisé dans les trucs de mauvaise...

It summarizes well a bit about these languages and this vocabulary used in bad stuff...

Entreprise, management, où on dit des choses qui ont l'air d'avoir du sens, mais qui, en fait, ne veulent rien dire.

Business, management, where things are said that seem to make sense, but actually mean nothing.

Personne n'a envie de vraiment poser les questions sur « Mais qu'est-ce qu'on entend vraiment avec ces mots-là ? »

No one really wants to ask the questions about "But what do we really mean with those words?"

Parce qu'il n'y a peut-être pas l'énergie d'aller creuser les trucs.

Because there may not be the energy to go dig into things.

Puis il y a aussi la peur, j'imagine, de ne pas passer pour l'idiot de service ou l'idiote de service,

Then there is also the fear, I imagine, of not coming off as the fool of the day.

de dire « Ah ben, je n'ai pas compris ton truc, là. »

to say "Oh well, I didn't understand your thing there."

Bien sûr, je comprends ton jargon, parce que moi aussi, je suis quelqu'un de compétent,

Of course, I understand your jargon, because I too am someone competent.

alors qu'en fait, tout le monde parle de vente.

while in fact, everyone is talking about sales.

Et ça fait beau, ça fait qu'on est en contrôle, ça fait qu'on sait ce qu'on fait.

And it looks good, it makes us feel in control, it makes us know what we are doing.

En tout cas, ça donne cette impression-là.

In any case, it gives that impression.

Mais en fait, derrière, c'est entièrement creux.

But in fact, it's entirely hollow behind.

De nos jours, j'ai l'impression que c'est commun, malheureusement, absolument partout.

Nowadays, I feel that it is common, unfortunately, absolutely everywhere.

Depuis les politiques, au marketing, aux entreprises,

From politics, to marketing, to businesses,

avec les startups qui disruptent le marché en faisant de la valeur pour les investisseurs, etc.

with startups that disrupt the market by creating value for investors, etc.

Où, à la fin du texte, rien n'a été dit et on ne sait pas ce que fait l'entreprise.

Where, at the end of the text, nothing was said and we don't know what the company does.

Dans beaucoup de discours politiques, c'est souvent un peu ça,

In many political speeches, it's often a bit like that.

où il y a 300 mots qui ont été dits, mais on n'a toujours aucune idée de quelle est l'étape suivante,

where there are 300 words that have been said, but we still have no idea what the next step is,

qu'est-ce qu'on va vraiment faire.

What are we really going to do?

Tout est toujours un peu dans le flou.

Everything is always a little unclear.

C'est un peu basé sur le fait qu'on ne se dit pas « Ah, je n'ai pas compris parce qu'il n'y avait rien à comprendre. »

It's partly based on the fact that we don't say, "Oh, I didn't understand because there was nothing to understand."

On va plutôt se dire « Ah, je n'ai pas compris parce que je n'ai pas le niveau pour comprendre l'intellect de la personne en face. »

Let's rather say, "Oh, I didn't understand because I don't have the level to comprehend the intellect of the person in front of me."

Je me demande des fois aussi le but de raconter toutes ces choses-là.

I sometimes wonder what the point is of telling all these things.

À qui on essaye de parler ?

Who are we trying to talk to?

Qu'est-ce qu'on essaye de faire vraiment passer comme message ?

What are we really trying to convey as a message?

Quand il y a des entreprises qui disent, par exemple, des choses comme

When there are companies that say, for example, things like

« Nos employés talentueux, notre présence globale, notre connaissance intensive du marché

"Our talented employees, our global presence, our intensive market knowledge."

nous ont permis de créer un business durable et unique.

have allowed us to create a sustainable and unique business.

Grâce à ça, on va accélérer notre croissance pour créer de la valeur signifiante. »

"Thanks to this, we will accelerate our growth to create significant value."

Ok, mais concrètement, vous avez dit quoi, en fait ?

Okay, but concretely, what did you actually say?

À part de dire « Regardez, on est cool ! »

Besides saying "Look, we are cool!"

On ne vient pas questionner ta connaissance comme ça.

One does not come to question your knowledge like that.

Ta présence globale, tu es partout, mais il y a plein d'autres gens qui sont partout.

Your overall presence, you are everywhere, but there are plenty of other people who are everywhere.

On va accélérer notre croissance.

We are going to accelerate our growth.

C'est ce qui a vraiment besoin d'une croissance.

This is what really needs growth.

Ça se concrétise comment ?

How does it materialize?

Tu dis que ton entreprise est unique et durable, mais il a juste suffi de dire ça pour qu'on te croie.

You say that your company is unique and sustainable, but it only took saying that for people to believe you.

Et bon, ok.

And well, okay.

Si les gens, en retour, devaient poser la question, il n'y aurait peut-être pas forcément de réponse derrière.

If people were to ask the question in return, there might not necessarily be an answer behind it.

C'est juste qu'on a dit ces platitudes-là parce que c'est ce que les actionnaires s'attendent à entendre.

It's just that we said those platitudes because that's what shareholders expect to hear.

Comment tu perçois ce genre de truc, toi ?

How do you perceive this kind of thing, yourself?

C'est vrai que j'ai de plus en plus de mal à comprendre pourquoi c'est accepté.

It's true that I'm having more and more difficulty understanding why it's accepted.

Je pense qu'il y a une époque où j'étais un peu dans cette impression de dire

I think there was a time when I was somewhat under the impression of saying.

« Je ne comprends pas ce qu'ils disent parce que ce n'est pas de mon niveau. »

"I don't understand what they are saying because it's not at my level."

Plus j'ai avancé dans le monde professionnel, plus j'ai réalisé que

The further I advanced in the professional world, the more I realized that

« Non, non, je comprends très bien ce qui est dit et il n'y a juste rien qui est dit. »

"No, no, I understand very well what is being said and there is just nothing being said."

Là où j'ai vraiment du mal à comprendre, c'est pourquoi on accepte ça

Where I really struggle to understand is why we accept that.

et pourquoi c'est accepté comme normal.

and why is it accepted as normal.

Je ne crois pas avoir de réponse, malheureusement.

I don't believe I have an answer, unfortunately.

C'est l'habitude, ça a toujours été fait comme ça, donc ça continue d'être fait comme ça.

It's the habit, it has always been done this way, so it continues to be done this way.

Malheureusement, dans certains cas, il y a vraiment un côté où c'est juste de l'arnaque

Unfortunately, in some cases, there is really a side where it's just a scam.

pour faire un peu ce qu'on veut derrière.

to do a little of what we want behind.

Parce que de toute façon, si on a parlé et qu'on n'a rien dit,

Because anyway, if we've talked and said nothing,

à la fin, on peut faire ce qu'on veut, ça va correspondre à ce qu'on a dit,

In the end, we can do what we want, it will correspond to what we said.

puisqu'on n'a rien dit.

since we haven't said anything.

Je ne sais pas non plus s'il y a un effet.

I don't know either if there is an effect.

Les autres l'ont dit, donc il faut qu'on le dise aussi.

Others have said it, so we have to say it too.

Et ça avait peut-être du sens quand...

And it may have made sense when...

Les quelques premières fois, ça a été utilisé.

The first few times, it was used.

À force de répétition, ce sens, il est noyé, il est perdu.

Through repetition, this meaning is drowned, it is lost.

Ça ne veut plus rien dire du tout.

It no longer means anything at all.

Il y a ce côté peut-être rassurant pour des personnes qui vont décider et investir

There is perhaps a reassuring side for people who will decide and invest.

que vous avez dit pareil que les autres.

that you said the same as the others.

Donc c'est bon, vous faites pareil que les autres.

So it's fine, you do the same as the others.

On vous fait confiance maintenant.

We trust you now.

Ça se voit aussi dans des discours internes dans l'entreprise.

This is also evident in internal speeches within the company.

Venez travailler chez nous parce qu'on est super bien.

Come work with us because we are really great.

On a des concepts innovants et disruptifs.

We have innovative and disruptive concepts.

Super, j'ai ces mots-clés-là, c'est innovant.

Great, I have those keywords, it's innovative.

C'est innovant comment ?

How is it innovative?

On ne va peut-être pas poser la question parce que voilà.

We might not ask the question because, well, there it is.

Puis disruptif, oui, je comprends tout à fait en termes concrets ce que ça veut dire.

Then disruptive, yes, I completely understand in concrete terms what that means.

Bien sûr, disruptif, il y avait un sens.

Of course, disruptive, there was a sense.

Mais c'est quoi le sens aujourd'hui de disruptif à chaque fois que tu l'entends ?

But what does disruptive mean today every time you hear it?

Surtout que si tout le monde fait du disruptif, je pense qu'il n'y a pas de disruptif.

Especially since if everyone is doing disruptive things, I think there is no disruption.

C'est un peu ça.

That's a bit it.

On ne peut pas constamment tout casser ce qui était là avant et refaire.

We cannot constantly break everything that was there before and redo it.

Forcément que la majorité ne le fait pas en fait.

Of course the majority doesn't do it, actually.

Donc, puisqu'ils ont dit exactement la même chose, alors c'est bon.

So, since they said exactly the same thing, then it's fine.

Il y a beaucoup de ça.

There is a lot of that.

C'est un côté, le changement fait peur.

On one hand, change is scary.

Donc, on va juste répéter la même chose et on a l'impression que ça va être très bien.

So, we are just going to repeat the same thing and we feel like it's going to be very good.

Pareil dans des usages qui sont là pour rassurer,

Similarly in practices that are there to reassure,

mais qui sont déjà peut-être mal compris par les gens qui en parlent,

but who may already be misunderstood by the people who talk about them,

mais encore moins bien compris concrètement par les gens qui subissent ça.

but even less understood concretely by the people who are experiencing it.

Pour dire qu'un grossiste ou bien une entreprise de formation,

To say that a wholesaler or a training company,

qui sont agiles, tu te bases sur une méthode de gestion de programmation.

who are agile, you rely on a programming management method.

Et ça veut dire quoi concrètement que tu es agile quand tu es grossiste ?

And what does it actually mean that you are agile when you are a wholesaler?

C'est mieux jongler avec tes paquets ?

Is it better to juggle with your packages?

C'était vraiment uniquement orienté programmation au début, les méthodes agiles ?

It was really solely focused on programming in the beginning, agile methods?

Je crois, oui, quand même.

I believe so, yes, still.

Ça a émergé via ça peut-être, par contre.

It emerged through that maybe, on the other hand.

Je crois que le terme méthode agile est apparu via la programmation,

I believe that the term agile methodology emerged from programming.

mais que c'était inspiré par tout ce qui était logistique en flux tendu

but it was inspired by everything related to just-in-time logistics

ou ce qui était en flux tendu.

or what was on a tight flow.

Tout ce type de choses, je crois.

All that kind of stuff, I believe.

Mais c'est vrai que c'est le terme méthode agile.

But it's true that the term is agile methodology.

Déjà, il commençait à faire vieillot.

Already, it was starting to look old-fashioned.

C'était il y a dix ans qu'il fallait faire ça, parce qu'entre temps,

It was ten years ago that we had to do this, because in the meantime,

en tout cas dans la programmation, les gens ont avancé et ont dit

In any case, in programming, people have moved forward and said

les méthodes agiles, ce n'est pas si bien en fait.

Agile methods aren't that great, actually.

On reste dans des choses qui sont inspirées.

We stick to things that are inspired.

Ça a un peu changé entre temps.

It has changed a bit in the meantime.

Mais c'est vrai que c'est quelque chose qu'on entend à tout bout de champ.

But it's true that it's something we hear all the time.

La plupart du temps, si on prend vraiment le manifeste agile,

Most of the time, if we really take the agile manifesto,

justement le agile manifesto, la plupart du temps, personne ne suit.

Indeed, the Agile manifesto, most of the time, no one follows it.

Si on est agile,

If we are agile,

on veut juste dire qu'on n'est pas immobile, ankylosé, paralysé.

We just want to say that we are not stationary, stiff, or paralyzed.

En fait, on dit qu'on n'est pas le contraire, mais on ne dit pas ce qu'on est vraiment.

In fact, we say that we are not the opposite, but we do not say what we really are.

D'autres trucs un peu creux, comme cette méthode d'agile.

Other hollow things, like this agile method.

J'avais suivi un MOOC, une formation en ligne massive pour plein de gens

I had taken a MOOC, a massive online course for a lot of people.

dans mon institut de formation qui essayait de se moderniser un petit peu

in my training institute that was trying to modernize a little bit

dans ses manières de fonctionner.

in its ways of operating.

Et à l'intérieur, il parlait de...

And inside, he was talking about...

On est dans une nouvelle réalité aujourd'hui.

We are in a new reality today.

On est dans le monde du travail.

We are in the world of work.

Le monde du travail 3.0, il faut donc qu'on s'adapte.

The world of work 3.0, so we need to adapt.

Sans définir ce que c'était le monde du travail 3.0.

Without defining what the world of work 3.0 was.

Moi, mes questions, c'est...

Me, my questions are...

Ah bon ?

Oh really?

Parce que je ne savais même pas qu'on avait passé par le monde du travail 2.0.

Because I didn't even know we had gone through the world of work 2.0.

En quoi c'est différencié ?

What makes it different?

Et puis en quoi ce n'est pas le monde du travail tout court, en fait ?

So, how is it not simply the world of work, actually?

Qu'est-ce qui a vraiment changé ?

What has really changed?

Ce n'est pas clair.

It's not clear.

Mais alors, ça fait très intelligent, très bien.

But then, that sounds very smart, very good.

Regardez, vous nous avez payé comme consultant.

Look, you hired us as consultants.

On peut vous dire que vous êtes dans le monde du travail 3.0.

We can tell you that you are in the world of work 3.0.

Ouh là là !

Oh my!

Cette habitude de mettre des versions derrière tous les mots qu'on dit,

This habit of putting versions behind every word we say,

ça fait très bien.

That works very well.

C'est vraiment un truc que je n'apprécie pas.

It's really something I don't appreciate.

Oui.

Yes.

J'ai de plus en plus de mal à comprendre cet attrait que les gens ont

I am finding it increasingly difficult to understand this attraction that people have.

à informatiser des choses qui n'ont pas à l'être,

to computerize things that don't need to be,

dont le langage, par exemple, ou des concepts.

whose language, for example, or concepts.

Je suis d'accord que les concepts évoluent.

I agree that concepts evolve.

Je ne pense pas que ce soit intelligent de mettre un chiffre derrière

I don't think it's smart to put a number behind it.

qui versionne le concept.

who versions the concept.

La notion de version en informatique,

The concept of version in computer science,

quand on versionne un logiciel, c'est complètement arbitraire.

When we version a software, it's completely arbitrary.

Chaque entreprise définit ses propres logiques

Each company defines its own logics.

pour passer d'une version à une autre.

to switch from one version to another.

Il y a quelques standards pour des bibliothèques de fonction.

There are some standards for function libraries.

On n'est pas du tout dans un truc...

We're not at all in a thing...

Ce n'est pas comme s'il y avait une notion commune à tout le monde

It's not like there is a common understanding among everyone.

de ce que c'est qu'une version.

about what a version is.

On est vraiment dans un truc qui est creux au possible

We are really in something that is as hollow as possible.

parce que, comme tu dis,

because, as you say,

ce n'est souvent pas défini ce que c'était la version précédente.

It is often not defined what the previous version was.

On ne définit même pas pourquoi il y a un besoin d'avoir cette version.

We don't even define why there is a need to have this version.

À la limite, des lois, par exemple,

At the limit, laws, for example,

ça a du sens de versionner une loi.

It makes sense to version a law.

Parce que les lois changent.

Because the laws change.

On utilise juste la date, au final.

We just use the date, in the end.

Parce qu'une date est une version.

Because a date is a version.

Cette habitude de mettre des versions,

This habit of putting out versions,

tout ça, c'est tirer bulle Internet,

all of this is just surfing the Internet,

start-up informatique,

IT start-up,

truc à la mode, en fait.

It's a trendy thing, actually.

Ça fait très...

It feels very...

Oh là là, moi, je n'ai jamais entendu parler

Oh dear, I have never heard of that.

de ce monde du travail 3.0.

of this world of work 3.0.

Ça veut dire que les gens qui en parlent,

This means that the people who talk about it,

ils doivent savoir beaucoup plus de trucs que moi.

They must know a lot more stuff than I do.

Alors que non, c'est juste un effet de style.

No, it's just a stylistic effect.

Je me demande d'ailleurs, les gens qui ont écrit ça,

I wonder, by the way, the people who wrote this,

est-ce qu'ils y croient eux-mêmes ?

Do they themselves believe it?

J'ai peur qu'ils y croient.

I'm afraid they believe it.

C'est aussi mon impression.

That's also my impression.

J'en ai rencontré.

I met some.

J'ai rencontré un peu des gens dans le marketing

I met some people in marketing.

qui étaient à fond à mettre des versions

who were fully into releasing versions

derrière leur truc et qui justifiaient ça, etc.

behind their thing and who justified that, etc.

Des fois, ça me faisait presque peur

Sometimes, it almost scared me.

de voir qu'une personne était tellement engoncée

to see that a person was so bundled up

dans ces notions complètement creuses.

in these completely hollow notions.

J'ai peur que la minorité qui y croit

I fear that the minority who believes in it

influe la majorité qui ne comprend pas

influences the majority that does not understand

d'une certaine manière

in a certain way

ou qui pense ne pas comprendre.

or who thinks they do not understand.

Moi, j'utilise ces termes-là.

Me, I use those terms.

Je suis important.

I am important.

Il faut m'écouter, moi.

You have to listen to me.

C'est inattaquable aussi.

It's also indisputable.

Parce que si...

Because if...

On vient te dire

We come to tell you.

« Non, mais tu racontes n'importe quoi.

"No, but you're talking nonsense."

Mais comment tu peux me dire ça ? »

"But how can you tell me that?"

Parce que tu ne comprends pas

Because you do not understand.

les termes que j'utilise.

the terms that I use.

Et c'est un bon mécanisme de défense aussi

And it's a good defense mechanism too.

de ne pas pouvoir être remis en question comme ça.

not being able to be questioned like that.

C'est vraiment le cas d'usage du jargon

It's really the case of jargon usage.

hostile presque.

hostile almost.

Il y a une forme valide de jargon

There is a valid form of jargon.

entre professionnels de quelque chose,

among professionals of something,

des termes spécifiques, techniques

specific, technical terms

qui permettent de résumer quelque chose

which allow to summarize something

très, très vite.

very, very quickly.

Et c'est valide de les utiliser.

And it is valid to use them.

Mais le jargon devient agressif.

But the jargon is becoming aggressive.

Quand il est utilisé juste pour

When it is used just for

se mettre en position de connaissance

put oneself in a position of knowledge

face à quelqu'un qui ne sait pas.

facing someone who does not know.

Et je pense qu'on est complètement

And I think we are completely

dans ce cas de figure

in this scenario

avec ce type de choses

with this kind of thing

où on va dire

where we will say

« Le monde du travail 3.0 »

"The world of work 3.0"

et puis en fait, ça permet derrière

and then in fact, it allows afterwards

peut-être de justifier

perhaps to justify

un peu tout et n'importe quoi.

a little bit of everything and anything.

Et je suis sûr que si on cherche en ligne,

And I am sure that if we search online,

en plus, il y aura 25 définitions différentes

In addition, there will be 25 different definitions.

qui ne sont pas tout à fait d'accord.

who do not quite agree.

Mais ça veut dire que tu peux,

But that means you can,

comme ça,

like that,

décrédibiliser tes critiques

discredit your criticisms

et dévier tout ça, oui.

and divert all of that, yes.

Est-ce qu'il y a...

Is there...

Il nous permettrait peut-être

It might allow us.

de faire un lien vers

to make a link to

des langues de bois

wooden language

de manière générale ?

In general?

Toi, tu avais cherché

You, you had searched.

un peu des trucs là-dessus.

a little bit of stuff about that.

Qu'est-ce que tu peux nous en dire ?

What can you tell us about it?

Déjà, j'ai appris que c'était

Already, I learned that it was

un terme qui était apparu

a term that had appeared

au milieu du XXe

in the middle of the 20th century

et qui caractérisait spécifiquement

and which specifically characterized

au début le langage utilisé

at the beginning the language used

par l'Union soviétique.

by the Soviet Union.

Ah tiens !

Oh look!

Alors ça, je ne savais pas du tout.

Well, I didn't know that at all.

Et c'était utilisé pour critiquer

And it was used to criticize.

ce langage-là

that language

qui était utilisé par les gouvernements,

which was used by governments,

par les hommes politiques.

by politicians.

De l'Union soviétique.

From the Soviet Union.

Et avec le temps,

And with time,

ça s'est transformé

it has transformed

plus généralement

more generally

dans le terme qu'on utilise aujourd'hui

in the term we use today

qui, en fait, représente

which actually represents

toute argumentation

any argumentation

qui n'a que des stéréotypes

who only has stereotypes

et des formules toutes faites.

and ready-made phrases.

Des discours qui sont

Speeches that are

pleins de mots

lots of words

mais où pourtant

but where yet

rien n'a été dit.

Nothing was said.

Qu'est-ce qui serait comme effet

What would be the effect?

d'utiliser ça ?

to use that?

L'Union soviétique

The Soviet Union

avait utilisé ça un peu

had used that a little

pour transformer

to transform

la manière de penser des gens.

the way people think.

Au final, l'effet que ça a

In the end, the effect it has.

de nos jours,

nowadays,

c'est qu'il y a des choses

It's that there are things.

qui étaient négatives

which were negative

à un certain moment

at a certain time

qu'on transforme en positifs

that we turn into positives

et à cause de ça,

and because of that,

on n'a plus la capacité

we no longer have the capacity

de penser l'inverse.

to think the opposite.

Typiquement,

Typically,

le terme capitalisme,

the term capitalism,

il est quasiment utilisé

it is almost used

que par les gens

only by people

qui le critiquent de nos jours,

who criticize him nowadays,

j'ai l'impression.

I have the impression.

Et généralement,

And generally,

les gens qui l'ont accepté

the people who accepted it

ou qui le promeuvent,

or who promote it,

ils ont tendance à dire

they tend to say

le développement.

the development.

On développe des choses,

We are developing things,

on développe les entreprises

We develop businesses.

et des choses comme ça,

and things like that,

mais on est complètement

but we are completely

dans cette idée

in this idea

qu'il faut plus de capitaux,

that more capital is needed,

il faut engranger du capital.

It is necessary to accumulate capital.

Si on utilise développement

If we use development

à la place de capitalisme,

instead of capitalism,

maintenant,

now,

il faut que l'adversaire

the opponent must

critique le développement.

criticize the development.

Or, le développement,

Now, the development,

de manière générale,

generally speaking,

c'est positif.

It's positive.

On se développe intellectuellement,

We develop intellectually,

on se développe physiquement.

We develop physically.

Donc, on ne peut plus critiquer.

So, we can no longer criticize.

Ça va même encore plus loin,

It goes even further.

là où on a rajouté des choses.

where we added things.

Si on veut critiquer le développement,

If one wants to criticize development,

donc le fait que tout augmente

so the fact that everything is increasing

alors qu'on est quand même

while we are still

dans un espace fini,

in a finite space,

la Terre, du coup,

the Earth, therefore,

c'est un espace fini

it is a finite space

avec des ressources finies.

with finite resources.

Le développement,

The development,

ça pourrait devenir négatif,

it could become negative,

ça pourrait être pris

It could be taken.

de manière négative.

negatively.

Donc, ah non,

So, oh no,

c'est du développement durable.

It is sustainable development.

Donc, maintenant,

So, now,

tu ne peux plus critiquer

you can no longer criticize

le développement

the development

parce qu'il est durable.

because it is durable.

Alors oui,

So yes,

il y a un vrai sens de dire

there is a real meaning to say

quitte à faire de nouvelles choses,

even if it means doing new things,

à faire plus de trucs,

to do more things,

autant que ce soit

as much as it is

des choses qui s'inscrivent

things that are inscribed

dans la durée

over time

plutôt qu'un truc

rather than a thing

que je tape tout de suite.

that I type right away.

Mais en même temps,

But at the same time,

ça empêche aussi

It also prevents.

la critique de ce développement-là

the critique of that development

à effréner.

to brake.

Donc, ça coupe un peu

So, it cuts a bit.

l'herbe sous le pied, en fait.

the grass underfoot, in fact.

Pendant que je cherchais un peu ça,

While I was looking for that a bit,

je suis tombé sur deux PDF

I came across two PDFs.

qui sont des dictionnaires

who are dictionaries

de la langue de bois

double talk

qui un peu prennent

who take a little

tous ces termes

all these terms

qui sont utilisés de nos jours

which are used nowadays

et les traduis en son vrai sens,

and translate them in their true meaning,

le met dans le contexte d'aujourd'hui.

puts it in today's context.

Ils discutent aussi

They are also discussing.

dans certains cas

in some cases

de l'apparition,

of the appearance,

comment est-ce que ce terme

how is this term

est apparu

appeared

et comment c'est mis à l'utiliser.

and how it is used.

Ah, c'est intéressant, ça.

Ah, that's interesting.

Et puis, le critique,

And then, the critic,

alors ça va dépendre des termes.

So it will depend on the terms.

Premier document,

First document,

c'est vraiment un dictionnaire.

it's really a dictionary.

On commence par acteur,

We start with actor,

apprenant, activation,

learner, activation

etc., etc.

etc., etc.

Et le deuxième,

And the second,

c'est plus un article

it's more of an article

qui décrit un peu

which describes a little

la langue de bois,

euphemistic language

son apparition,

her appearance,

comment c'est utilisé,

how it is used,

etc.

etc.

Je l'ai parcours en vitesse

I skimmed through it quickly.

pendant que tu t'expliquais

while you were explaining yourself

et ouais, c'est très sympa.

Yeah, it's very nice.

J'irai voir

I will go see.

et on mettra le lien

and we will put the link

le plus à jour.

the most up-to-date.

Ah, mais d'ailleurs,

Ah, but by the way,

ça parle de conférence gesticulée.

It's about a gesticulated conference.

Parlant de conférence gesticulée,

Speaking of gesticulated conferences,

qui est un terme

which is a term

un peu inventé

a little made up

et mis en pratique

and put into practice

par Franck Lepage,

by Franck Lepage,

un spectacle à mi-chemin

a halfway show

entre purement

purely among

un spectacle comique,

a comedy show,

mais aussi une conférence.

but also a conference.

Dans sa première conférence gesticulée,

In his first gesticulated conference,

le premier Inculture,

the first Inculture,

il parle d'effet de sens

He speaks of the effect of meaning.

pour faire une démonstration

to make a demonstration

de ce qu'on vient d'expliquer,

from what we just explained,

que les mots sont creux,

that words are hollow,

où il a un jeu de cartes

where he has a deck of cards

de 16 mots

of 16 words

qui mélange

who mixes

et il va tirer les cartes

and he is going to draw the cards

une à une

one by one

en construisant un discours

by building a discourse

autour de ça.

around that.

Et ça a l'air

And it looks like

de passer comme un truc

to go by like a thing

qui est tout à fait sérieux,

who is completely serious,

qui veut dire des choses,

which means things,

c'est même assez profond,

it's even quite deep,

tellement profond

so deep

qu'on ne comprend pas tout,

that we do not understand everything,

mais du coup,

but as a result,

on ne va pas questionner les choses

We are not going to question things.

parce qu'encore une fois,

because once again,

on ne veut pas passer

we don't want to pass

par la personne

by the person

qui n'a pas compris.

who did not understand.

Ça peut peut-être faire appel

It may be appealing.

à nos valeurs

to our values

parce que ça,

because of that,

c'est vraiment un mot-clé

it's really a keyword

que j'apprécie,

that I appreciate,

mais c'était juste un mot-clé

but it was just a keyword

et c'était complètement creux

and it was completely hollow

parce que le discours

because the speech

a été construit

was built

avec des cartes

with cards

qui ont été tirées au hasard.

which were drawn at random.

Et une fois qu'il a fini

And once he has finished

sa première démonstration,

his first demonstration,

il remélange le jeu de cartes

He shuffles the deck of cards.

et il refait

and he does it again

entre guillemets

in quotation marks

une réponse

an answer

au premier discours

at the first speech

avec les mêmes cartes,

with the same cards,

mais pas dans le même ordre

but not in the same order

et il a dit pareil,

and he said the same,

c'est-à-dire rien.

that is to say, nothing.

Un culture 1,

A culture 1,

il me semble que je l'ai vu.

It seems to me that I saw him.

Je ne sais pas

I don't know.

si j'ai vu les suites.

if I saw the sequels.

Le premier est particulièrement long.

The first one is particularly long.

C'est entre une et trois heures

It's between one and three o'clock.

selon les versions

according to the versions

qu'on peut avoir.

that we can have.

Ce qu'il dit aussi

What he also says

dans la conférence,

in the conference,

c'est que d'avoir

it's about having

des mots creux comme ça

hollow words like that

qu'on peut utiliser

that can be used

dans n'importe quel sens

in any direction

et qui ne veulent plus rien dire,

and which no longer want to mean anything,

ça nous rend incapables

It makes us incapable.

de penser quelque chose

to think something

en dehors des catégories proposées.

outside the proposed categories.

Si on peut plus

If we can no longer.

le penser,

the thought,

on ne peut plus le critiquer.

We can no longer criticize him.

Surtout que les mots

Especially since the words

qui sont choisis

who are chosen

et qui restent

and who remain

sont des mots

are words

qui ne sont que positifs.

that are only positive.

Critiquer à partir

Criticizing from

de choses bien,

of good things,

c'est compliqué

it's complicated

voire impossible.

even impossible.

Le dictionnaire collectif

The collective dictionary

de la langue de bois

bureaucratic language

que j'ai vu,

that I saw,

il démarre par un texte

It starts with a text.

qui parle

who speaks

d'exactement ce point-là.

exactly that point.

En 1968,

In 1968,

il y avait un philosophe

There was a philosopher.

qui s'appelait Herbert Marcus

who was called Herbert Marcus

qui faisait cette mise en garde

who issued this warning

en disant que bientôt,

by saying that soon,

on n'aurait plus

we would no longer have

la capacité

the capacity

de critiquer le capitalisme

to criticize capitalism

parce que tous les mots

because all the words

qui étaient négatifs

who were negative

seraient remplacés

would be replaced

et le capitalisme

and capitalism

fait que cette langue creuse

makes this hollow language

soit utilisée

be used

comme tu disais,

as you said,

va empêcher de penser

will prevent from thinking

autre chose

something else

que ce qui est donné

what is given

par le système actuel.

by the current system.

Un bon exemple de ça,

A good example of this,

peut-être,

maybe,

on a tendance

we tend

à entendre parler

to hear about

de contre-vérité.

of falsehood.

Ça implique quand même

That still implies.

que c'est une vérité

that it is a truth

alors que non,

while no,

c'est juste un terme

it's just a term

qui est là

who is there

pour remplacer un mensonge.

to replace a lie.

Le mensonge,

The lie,

il est négatif.

He is negative.

Tu mens,

You lie,

donc ce n'est pas vrai.

So it's not true.

Non, non, non,

No, no, no,

ce n'est pas que ce n'est pas vrai.

It's not that it's not true.

C'est une contre-vérité.

It's a falsehood.

Ce n'est pas pareil.

It's not the same.

Attention,

Attention,

c'est vrai quand même

It's true after all.

mais ce n'est pas la même vérité.

but it is not the same truth.

Le problème,

The problem,

c'est que c'est des fois

It's just that sometimes.

justifié par l'argument scientifique

justified by the scientific argument

qui est qu'il n'y a pas

who is it that there is not

de vérité unique.

of unique truth.

Une variante très simple

A very simple variant

de ça,

from that,

c'est de dire

it's to say

oui, mais regardez,

yes, but look,

ils ne sont pas d'accord.

They do not agree.

Donc, c'est bien

So, it's good.

que plusieurs choses

that several things

peuvent être vraies

may be true

et donc ça,

and so that,

c'est des contre-vérités

These are falsehoods.

aussi de choses.

also things.

Mais non,

But no,

ce n'est pas aussi...

it's not as...

Nous ne sommes pas d'accord.

We do not agree.

Moi, j'ai un autre avis.

I have a different opinion.

Ça ne veut pas dire

It doesn't mean.

que cet avis,

that this notice,

il n'est pas construit

it is not built

à partir de rien

from nothing

et que c'est juste

and that it is fair

de l'imagination

of imagination

par rapport à quelque chose

in relation to something

qui se produit vraiment,

what really happens,

de le faire passer

to have it go through

comme une vérité.

like a truth.

Non, en fait,

No, in fact,

ça peut vraiment être un mensonge,

it can really be a lie,

quelque chose qui n'existe pas.

something that does not exist.

Tu parlais aussi

You were also talking.

de relativité linguistique.

of linguistic relativity.

Comment le langage,

How language,

il nous permet

he allows us

de penser les choses.

of thinking about things.

Comment ça rejoint

How does it connect?

un peu ça,

a little of that,

ces histoires peut-être

these stories perhaps

de contre-vérité

of falsehood

et de manière

and in a manner

de pouvoir nommer

to be able to name

et penser les choses ?

and think about things?

Ça s'appelle

It's called

la relativité linguistique.

linguistic relativity.

Des fois,

Sometimes,

c'est aussi connu

it's also known

sous le terme

under the term

l'hypothèse de Sapir-Whorf.

the Sapir-Whorf hypothesis.

Les deux chercheurs

The two researchers

qui ont émis cette hypothèse.

who put forward this hypothesis.

De linguistes,

Linguists,

ce que je vois

what I see

dans le...

in the...

dans l'article.

in the article.

Leur hypothèse,

Their hypothesis,

c'est que notre perception

it's that our perception

du monde

of the world

dépend du langage

depends on the language

qu'on nous a appris.

what we were taught.

Il y avait toute une partie,

There was a whole part,

par exemple,

for example,

sur les couleurs,

on the colors,

que si on n'a pas

that if we don't have

certaines couleurs

certain colors

ou si certaines couleurs

or if certain colors

sont nommées différemment

are named differently

dans le langage,

in the language,

on n'a pas la capacité

we don't have the capacity

de les discerner

to discern them

dans certains cas.

in some cases.

Ce qui est réfuté

What is refuted

dans cette hypothèse,

in this hypothesis,

c'est principalement

it is mainly

la force,

the strength,

on va dire,

let's say,

des langues.

languages.

C'est accepter

It's accepting.

qu'il y a quand même

that there is still

un impact,

an impact,

mais qui est parfois

but who is sometimes

assez faible

quite weak

du langage

of language

qu'on utilise.

that we use.

Et surtout,

And above all,

maintenant,

now,

ça a été aussi montré

it has also been shown

que plus on apprend

the more we learn

de nouvelles langues,

new languages,

plus cet effet disparaît.

the more this effect disappears.

Mais ça voudrait quand même

But that would still mean.

dire que

to say that

le langage qu'on a,

the language we have,

donc la manière

so the way

dont on exprime

from which we express

des choses,

things,

va nous influencer

will influence us

dans notre manière

in our way

de penser

to think

et de percevoir le monde.

and to perceive the world.

Ça influence

It influences.

la perception

the perception

et la représentation,

and the representation,

par exemple,

for example,

de l'espace,

of space,

du temps

of the time

et des émotions.

and emotions.

On en avait un peu parlé

We talked about it a little.

pendant l'épisode

during the episode

sur le stoïcisme.

on stoicism.

Les termes

The terms

qu'on va se répéter

that we will repeat ourselves

mentalement constamment,

constantly mentally,

forcément,

necessarily,

ils vont un peu

They are doing a little.

impacter

to impact

la vision,

the vision,

la vision qu'on a

the vision we have

de nous-mêmes

of ourselves

ou la vision

or the vision

qu'on a des autres.

that we have others.

Si on prend

If we take

toujours ce que disent

always what they say

les autres

the others

comme étant négatifs,

as being negative,

on va avoir tendance

we will tend

à penser les choses

to think about things

de manière négative

in a negative way

dès que quelqu'un

as soon as someone

va nous parler.

is going to talk to us.

Je pense que c'est en lien

I think it's related.

avec cette histoire

with this story

de langue de bois

wooden language

parce qu'à force

because of habit

d'être constamment

to be constantly

abreuvé

quenched

de ce langage,

of this language,

on n'arrive pas,

we can't do it,

en plus de ça,

in addition to that,

presque neurologiquement

almost neurologically

à penser autrement

to think differently

et à imaginer

and to imagine

d'autres manières

other ways

de parler.

to speak.

Mais aussi

But also

d'autres alternatives

other alternatives

à la situation

to the situation

Est-ce qu'il y a

Is there

d'autres exemples

other examples

du langage

of language

qui pourraient influencer

which could influence

notre manière

our way

de voir le monde

to see the world

en français ?

in French?

Ça ne fait pas partie,

It's not part of it.

il me semble,

it seems to me,

de cette hypothèse,

from this hypothesis,

mais je vois quand même

but I still see

des liens

links

avec les grandes discussions

with the big discussions

qu'il y a en France,

that there is in France,

en tout cas,

in any case,

sur le langage inclusif

on inclusive language

parce que j'ai l'impression

because I feel

qu'il y a un peu

that there is a little

moins de grandes discussions

less grand discussions

côté suisse.

Swiss side.

La représentation

The representation

du féminin

of the feminine

dans la langue française,

in the French language,

il y a un vrai impact

there is a real impact

sur le cerveau,

on the brain,

sur le fait

on the fact

que le masculin

that the masculine

l'emporte

wins

et sur cette

and on this

ambiguïté

ambiguity

cognitive

cognitive

où il y a

where there is

un genre

a kind

qui représente

who represents

deux choses potentielles,

two potential things,

qui représente

who represents

d'un côté

on one side

le masculin

the masculine

pur peut-être

pure perhaps

dans le sens

in the direction

où il n'y a que des hommes,

where there are only men,

ça représente

it represents

en même temps

at the same time

une possibilité

a possibility

de mixité

of diversity

et en plus

and on top of that

une mixité

a diversity

qui n'est même pas

which is not even

égale

equal

puisqu'il pourrait y avoir

since there could be

un homme

a man

dans un groupe

in a group

d'un millier de femmes

of a thousand women

et on mettrait

and we would put

au masculin.

in the masculine.

Clairement,

Clearly,

c'est très orienté

it's very oriented

sur la supériorité

on superiority

du masculin

of the masculine

face au féminin

facing femininity

et ça a l'air

and it looks

d'être anodin

to be insignificant

comme ça

like that

parce que c'est juste

because it's just

des règles grammaticales

grammatical rules

mais en vrai,

but in reality,

non,

no,

en sous-texte,

in subtext,

il y a quand même

there is still

une vision du monde

a worldview

très masculiniste.

very masculinist.

Oui,

Yes,

il y a une vision du monde

there is a vision of the world

et puis on sait maintenant

and now we know

scientifiquement

scientifically

que le cerveau

that the brain

n'aime pas du tout

does not like at all

l'ambiguïté,

the ambiguity,

c'est vraiment

it's really

quelque chose

something

avec lequel

with which

on a du mal

it's hard for us

surtout quand on est enfant.

especially when you are a child.

Quand on se développe,

When we develop,

quand on apprend,

when we learn,

il faut plutôt

it is rather necessary

des choses assez claires

some pretty clear things

et la gestion

and management

de l'ambiguïté

ambiguity

elle vient un peu après

She'll come a little later.

or dès les premiers moments

or from the very first moments

où on apprend la langue

where we learn the language

en fait,

in fact,

on nous donne

we are given

cette ambiguïté à gérer

this ambiguity to manage

et il y a eu apparemment

and there apparently was

des recherches

researches

sur ce sujet

on this subject

et qui montrent

and which show

qu'il y a un véritable

that there is a real

impact cognitif

cognitive impact

sur notre manière de penser.

about our way of thinking.

Quand on entend

When one hears

en étant enfant

as a child

en permanence

permanently

qu'on peut être

that one can be

un ingénieur

an engineer

ou un informaticien

or a computer scientist

mais qu'il n'y a pas

but there is not

vraiment

really

le féminin

the feminine

là-dedans,

in there,

une ingénieure

an engineer (female)

ça marche

That works.

en termes de grammaire

in terms of grammar

mais c'est quand même

but it's still

pas très courant

not very common

et puis une informaticienne

and then a computer scientist

pareil,

same,

ça n'a pas trop

It doesn't have much.

concernant ce qu'on utilise

regarding what we use

tout le temps

all the time

pour les jeunes filles

for young girls

ce n'est pas des métiers

it's not jobs

qui sont prévus pour elles

who are planned for them

vu que ce n'est pas au féminin

since it is not in the feminine form

pour les garçons

for the boys

pareil

same

on parle plutôt

we rather talk

de caissière

of cashier

donc caissier

so cashier

non,

no,

ce ne sera pas pour moi

it won't be for me

moi je vais plutôt

I would rather go.

aller faire ingénieur

go become an engineer

est-ce que ça

is it that

ça a une réelle influence

It has a real influence.

tu penses ?

Do you think?

C'est plus le point

It's more the point.

notre représentation sociale

our social representation

des métiers

professions

où il y a certains métiers

where there are certain trades

qu'on catégorise

that we categorize

plutôt comme des métiers

rather like trades

de femmes

of women

et certains métiers

and certain professions

qu'on catégorise

that we categorize

comme des métiers

like trades

d'hommes

of men

juste sur l'ambiguïté

just on the ambiguity

elle-même

herself

ce serait

it would be

quand on dit

when we say

les ingénieurs

the engineers

instantanément

instantaneously

j'ai que des hommes

I only have men.

dans ma tête

in my head

ouais c'est fou

yeah it's crazy

ma représentation

my representation

elle est purement masculine

she is purely masculine

faire ce travail

to do this work

de les ingénieurs

of the engineers

c'est

it is

possiblement

possibly

deux genres

two genders

c'est

it is

pas du tout

not at all

naturel

natural

dans le sens

in the direction

ce qu'on nous a appris

what we were taught

ce qu'on a au final

what we end up with

développé

developed

ça ne devient pas

it's not becoming

naturellement à l'esprit

naturally minded

parce que c'est

because it is

influencé par le langage

influenced by language

voilà

here it is

alors qu'il n'y a

while there is not

absolument rien

absolutely nothing

qui empêche

who prevents

les gens

the people

les femmes

the women

d'être ingénieurs

to be engineers

le langage

the language

nous restreint

restricts us

dans la pensée

in thought

de dire

to say

ah bah non

oh well no

là c'était un truc

there it was a thing

au masculin

in the masculine

donc on va penser

so we are going to think

à des hommes

to men

et pas des femmes

and not women

ça nous forme

It shapes us.

encore plus

even more

à penser

to think

à une catégorie

to a category

de choses

of things

qu'on peut faire

what we can do

en fonction du genre

based on gender

il y a vraiment

there really is

une hiérarchisation

a prioritization

des métiers

professions

alors que les deux métiers

while the two professions

que je vais citer

that I am going to quote

sont autant

are as much

des métiers masculins

male professions

que féminins

what feminines

mais il y a

but there is

un classement

a ranking

un peu hiérarchique

a little hierarchical

par ce qui nous vient

by what comes to us

en tête

at the top

automatiquement

automatically

on va parler

we're going to talk

plus facilement

more easily

d'infirmière

of nurse

mais plus facilement

but more easily

de médecin

of doctor

infirmière

nurse

ou féminin

or feminine

c'est censé être

it's supposed to be

moins qualifié

less qualified

qu'un médecin

that a doctor

au masculin

in the masculine

c'est à ce point là

is it to that extent

ça existe

It exists.

dans le langage

in the language

en fait

in fact

alors que tu peux

while you can

très bien être infirmier

very well being a nurse

et une médecin

and a doctor

là on n'a pas

there we don't have

le féminin

the feminine

qui s'entend

who can be heard

dans l'accord du mot

in the agreement of the word

mais quand même

but still

quoi

what

sur cette hiérarchie

on this hierarchy

donc

so

on a cette pensée

we have this thought

que la langue française

that the French language

est comme ça

is like that

comme si

as if

elle était

she was

apparue

appeared

dans l'univers tel quel

in the universe as it is

mais non

but no

pas du tout

not at all

on a des preuves

we have evidence

historiques

historical

qu'au XVIIe siècle

than in the 17th century

il y a eu

there has been

une masculinisation

a masculinization

de la langue

of the language

et une volonté

and a will

de fermer l'accès

to close access

à certains métiers

to certain professions

aux femmes

to women

c'est là

it's there

où cette hiérarchisation

where this hierarchy

des métiers

professions

est créée

is created

c'était pas un hasard

it wasn't a coincidence

il faut vraiment

it is really necessary

comprendre

to understand

que ça a été

that it was

une volonté

a will

de fermer

to close

ces métiers

these professions

aux femmes

to women

il y avait aussi

there was also

quelque chose

something

qui est assez récent

which is quite recent

que j'apprends

that I am learning

en faisant ces recherches

while doing this research

là aussi

there too

jusqu'au XIXe siècle

until the 19th century

les accords

the agreements

participes passés

past participles

et adjectifs

and adjectives

étaient liés

were linked

à la proximité

in close proximity

si c'est un mot masculin

if it is a masculine word

qui était le plus proche

who was the closest

de l'adjectif

of the adjective

alors c'est masculin

So it's masculine.

si c'était féminin

if it were feminine

c'est féminin

it is feminine

la règle du masculin

the rule of masculine

qui l'emporte

who wins

sur le féminin

on the feminine

elle apparaît

she appears

au milieu du XIXe siècle

in the middle of the 19th century

seulement

only

où là

oh there

c'est plus la proximité

it's more the proximity

qui compte

who counts

c'est

it's

est-ce que dans le groupe

is there in the group

il y a un homme ou pas

Is there a man or not?

ces choses-là

those things

elles ont été volontaires

they volunteered

et il faut reconnaître

and it must be acknowledged

que ça a été volontaire

that it was intentional

et il faut aussi

and it is also necessary

reconnaître

to recognize

qu'avant ça

before that

on avait une langue

we had a language

qui était

who was

plus égalitaire

more equal

si on va plus loin

if we go further

il y a la question

there is the question

est-ce qu'il faut

do we need to

des genres dans la langue

genders in the language

ou est-ce qu'on pourrait

Where could we

pas avoir une langue

not to have a tongue

entièrement neutre

entirely neutral

là c'est un point

there is a point

que je n'ai pas du tout

that I do not have at all

recherché

sought-after

il y a des langues

there are languages

qui sont un peu plus neutres

who are a little more neutral

que les autres

than the others

je pense un peu

I think a little.

à l'anglais

to English

qui n'a pas trop

who doesn't have too much

ces histoires de genre

these gender stories

pour les adjectifs

for the adjectives

pour les noms communs

for common nouns

c'est très rigolo

it's very funny

de discuter

to discuss

avec des anglophones

with English speakers

pourquoi

why

le soleil

the sun

il serait masculin

he would be male

et la lune féminin

and the feminine moon

mais ça n'a aucun sens

but that makes no sense

et vraiment

and really

ils ne comprennent pas

they do not understand

pareil

same

une table

a table

un genre

a genre

mais non

but no

mais c'est une table

but it's a table

arrêtez avec vos conneries

stop with your nonsense

there

pour essayer

to try

de garder

to keep

de ramener un peu

to bring back a little

plus de neutralité

more neutrality

en français

in French

on parle beaucoup

We talk a lot.

d'écriture inclusive

inclusive writing

est-ce que c'est bien

Is it good?

ou pas

or not

cette écriture inclusive

this inclusive writing

basée sur tout

based on everything

ce qu'on a dit

what was said

moi je pense que oui

I think so too.

puisque

since

ça forge

it forges

notre représentation

our representation

du monde

of the world

je ne vois pas

I do not see.

comment on peut se dire

how can one say

il faut un monde

A world is needed.

où 50% de l'humanité

where 50% of humanity

n'est pas pris en compte

is not taken into account

en fait

in fact

c'est ça

that's it

je n'ai même pas

I don't even have.

de justification

of justification

on ne peut pas

we cannot

avoir un monde

to have a world

où 50% de l'humanité

where 50% of humanity

n'est pas représenté

is not represented

et où on a aussi

and where we also have

effacé 50%

erased 50%

parce que ce n'est pas juste

because it is not fair

maintenant

now

on a arrêté de représenter

we stopped representing

c'est qu'on a effacé

It's that we've erased.

50% de l'humanité

50% of humanity

dans le monde

in the world

je suis en train de lire

I am reading.

un livre d'histoire de l'art

a book on the history of art

en ce moment

at the moment

depuis l'apparition

since the appearance

de l'art

of art

dans l'humanité

in humanity

et il y a une femme

and there is a woman

dans ce livre

in this book

ah ouais

oh yeah

ça m'étonnerait

I doubt it.

qu'il n'y ait que

that there be only

une femme

a woman

qui ait marqué

who has marked

l'histoire de l'art

the history of art

et du coup

and so

j'ai acheté un deuxième livre

I bought a second book.

qui s'appelle

who is called

l'histoire de l'art

the history of art

sans les hommes

without men

où là il n'y a que

where there is only

des femmes

women

et bizarrement

and strangely

il y avait plein de femmes

there were plenty of women

dans l'histoire de l'art

in the history of art

c'est surprise

it's a surprise

cette invisibilisation

this invisibilization

des femmes

women

par le langage

through language

il y a des scientifiques

There are scientists.

qui ont travaillé sur ce sujet

who worked on this subject

et ils disent

and they say

que c'est vrai

how true it is

on serait une société

we would be a company

beaucoup plus sage

much wiser

à écouter la recherche

to listen to the research

plutôt que

rather than

juste de rester

just stay

dans nos sentiments

in our feelings

et dans nos traditions

and in our traditions

je suis d'accord avec ça

I agree with that.

mais en même temps

but at the same time

je veux bien écouter

I am willing to listen.

les sentiments

the feelings

des femmes

women

qui pourraient se dire

who could say to themselves

et elle a raison

And she is right.

je me sens exclu

I feel excluded.

par le langage

by language

je veux bien l'écouter

I would like to listen to him/her.

dans ce qu'elle a

in what she has

leurs sentiments

their feelings

il est légitime

he is legitimate

c'est vrai que là

it's true that there

j'avais plus en tête

I had more in mind.

le sentiment

the feeling

de masculinité fragile

of fragile masculinity

qui gouverne notre monde

who governs our world

en fait

in fact

pour l'instant

for the moment

je vais juste me faire

I'm just going to do myself.

la voix des critiques

the voice of critics

de l'écriture inclusive

inclusive writing

qui disent

who say

bon bah déjà

Well then already

c'est pas naturel

it's not natural

qui disent aussi

who also say

oui mais c'est impossible

Yes, but it's impossible.

à lire

to read

parce que c'est moche

because it's ugly

avec tous ces points

with all these points

et puis on ne peut plus

and then we can no longer

déchiffrer les trucs

decipher the stuff

on n'en a pas besoin

We don't need it.

on n'a pas besoin

we don't need

on a déjà répondu

we have already answered

à cette question

to this question

oui on en a besoin

yes, we need it

pour voir le monde

to see the world

mais par rapport

but in relation to

à la difficulté de lecture

to the difficulty of reading

la complexité à l'écriture

the complexity of writing

t'en penses quoi toi ?

What do you think?

je pense qu'il y a eu

I think there has been

le même problème

the same problem

quand on a commencé

when we started

à formaliser le français

to formalize French

où les gens ont dû dire

where people had to say

mais on est moins libre

but we are less free

on est moins

we are fewer

enfin les gens

finally the people

tout le monde ne pouvait

not everyone could

pas l'écrire à l'époque

not write it at the time

mais en tout cas

but in any case

certains

some

ouais

yeah

académiciens

academics

parce que quand on prend

because when we take

l'ancien français

Old French

dans la même phrase

in the same sentence

s'il y a trois fois

if there are three times

le même mot

the same word

il peut être écrit

it can be written

de trois manières différentes

in three different ways

là on a un problème

Here we have a problem.

qui est similaire

who is similar

qui est

who is

que si on a besoin

that if we need

de toujours dire

to always say

tous, toutes, etc

all, everyone, etc.

ça peut alourdir

It can weigh you down.

les phrases

the sentences

mais en même temps

but at the same time

l'écriture inclusive

inclusive writing

c'est pas juste

it's not fair

mettre des points

putting dots

avec les deux genres

with the two genders

derrière

behind

c'est aussi

it's also

parler de manière neutre

to speak in a neutral manner

et on peut faire

and we can do

des phrases

sentences

qui sont

who are

tout aussi légères

just as light

à l'opposé

on the opposite side

de la lourdeur

of heaviness

sans pour autant

without necessarily

avoir le besoin

to have the need

de recourir

to resort

à

to

point E

point E

parenthèse E

parenthesis E

tout de suite

right away

je pense

I think.

à l'université

at the university

de Neuchâtel

from Neuchâtel

par exemple

for example

qui a quasiment

who has almost

son site

his site

entièrement écrit

entirely written

en langue inclusive

in inclusive language

à aucun moment

at no time

on se dit

we say to ourselves

ah tiens

oh look

c'est écrit

it is written

en langue inclusive

in inclusive language

deux arguments

two arguments

de réponse

of answer

aux critiques

to the critics

dans la langue française

in the French language

on fait pas comme ça

We don't do it like that.

mauvais argument

bad argument

parce que

because

la langue

the language

elle est pas figée

She is not frozen.

en fait

in fact

c'est des choses

it's things

qui évoluent

who evolve

on parle plus

we talk more

et on écrit plus français

And we write more French.

comme on l'écrivait

as it was written

il y a 50 ans

fifty years ago

il y a 100 ans

a hundred years ago

il y a 1000 ans

one thousand years ago

on peut s'habituer

you can get used to it

ça peut devenir

it can become

une nouvelle habitude

a new habit

ça fonctionne

It works.

le fait que

the fact that

ça rende

it makes

les textes

the texts

disgracieux

ungraceful

et compliqués à lire

and complicated to read

parce qu'il y a

because there is

des points partout

dots everywhere

c'est

it is

de

of

Once upon a time

parce qu'on peut

because we can

faire des efforts

make efforts

pour écrire

to write

de manière épicène

in an epicene way

c'est à dire

that is to say

de manière neutre

in a neutral manner

mais sans mettre

but without putting

des points partout

dots everywhere

le seul argument

the only argument

que j'ai entendu

that I heard

et qui est valide

and which is valid

à mon avis

in my opinion

c'est

it is

par rapport à

in relation to

des personnes

people

en situation de handicap

in a situation of disability

où effectivement

where indeed

si on met des points partout

if we put dots everywhere

des personnes

people

qui ont déjà

who already

des problèmes de lecture

reading problems

de dyslexie et autres

of dyslexia and others

ça complexifie

It complicates things.

pour ces personnes là

for those people

la lecture

reading

mais encore une fois

but once again

c'est juste une histoire

it's just a story

de paresse d'écriture

of writing laziness

parce que

because

si on fait des efforts

if we make an effort

on peut minimiser ça

We can minimize that.

par exemple

for example

mesdames et messieurs

ladies and gentlemen

et pas

and not

messieurs

gentlemen

slash dame

slash lady

point j'en sais rien

I have no idea.

non

no

mesdames et messieurs

ladies and gentlemen

voilà ça marche

there you go, it works

il y a des termes neutres

there are neutral terms

personne c'est neutre

Nobody is neutral.

c'est une personne certes

she is certainly a person

mais on sait très bien

but we know very well

qu'on peut parler autant

that we can talk so much

d'un homme ou d'une femme

of a man or a woman

ça demande un effort

It requires effort.

d'écrire

to write

de manière épicène

in an epicene manner

ça demande

it requires

de l'entraînement aussi

of training too

il faut essayer

One must try.

d'être

to be

attentif et attentive

attentive and attentive

aux termes

in terms

qu'on utilise

that we use

à relire son texte

to reread his text

pour être sûr

to be sure

qu'il n'y ait pas

that there is not

que du masculin partout

only masculinity everywhere

des fois

sometimes

plus on le pratique

the more one practices it

plus ça devient

the more it becomes

naturel

natural

puis de temps en temps

then from time to time

lire toutes et toutes

read all and all

ça marche très bien

It works very well.

par rapport à juste

in relation to just

mettre un tous

put all together

point quoi

what point

et

and

quand on a

when one has

des néologismes

neologisms

comme

as

des pronoms vaguement neutres

vaguely neutral pronouns

comme le iel

like the they (singular non-binary pronoun)

ça en fait hurler

That makes you scream.

certains

some

peut-être c'est un peu

maybe it's a little

disgracieux au début

graceful at first

on n'a pas l'habitude

we're not used to it

voilà

there you go

mais c'est juste

but it's just

un nouveau mot

a new word

spam n'a pas forcément

spam does not necessarily

choqué des gens

shocked people

quand il est arrivé

when he arrived

d'utiliser certains mots

to use certain words

anglais pareil

English the same.

c'est pas non plus

it's not either

la catastrophe

the disaster

c'est rentrer dans les mœurs

it's becoming part of the customs

le week-end

the weekend

on parle de week-end

we're talking about the weekend

pas de fin de semaine

no weekend

c'est un nouveau mot

It's a new word.

qui n'existait pas avant

that did not exist before

en français

in French

iel pareil

they/them too

un nouveau truc

a new thing

est-ce qu'on le dit

Do we say it?

tout le temps en plus

all the time extra

pas tellement que ça

not so much that

puis on s'y fait quoi

then what do we get used to it?

maintenant on trouve

now we find

en ligne

online

plein de guides

plenty of guides

sur comment écrire

on how to write

de manière inclusive

in an inclusive way

qui aident

who help

justement

exactly

à

to

dans telle situation

in such a situation

quand on utilise

when one uses

telle formule

such a formula

on peut la remplacer

it can be replaced

par telle formule

by such a formula

et c'est vraiment

and it's really

une question

a question

d'éducation

of education

et d'habitude

and usually

et après il y a

and then there is

des vraies questions

real questions

fondamentales

fundamental

qui vont se poser

which will arise

est-ce qu'on a besoin

do we need

d'avoir un langage

to have a language

entièrement neutre

completely neutral

par exemple

for example

et est-ce qu'à ce moment-là

and is it at that moment

il faudrait qu'on change

We need to change.

le français

French

pour qu'il n'y ait plus

so that there is no more

du tout de

at all of

le, la, il, elle

the, the, he, she

etc

etc

ça pour le coup

that for sure

ça me paraît très difficile

That seems very difficult to me.

de forcer un truc

to force something

aussi profond

as deep

et complexe

and complex

comme modification

as a modification

dont l'usage

whose use

va pas forcément s'imposer

may not necessarily impose itself

créer des règles

create rules

et ça change tellement

and it changes so much

la manière de parler

the way of speaking

je pense que ça ne marchera pas

I think it won't work.

ce sera forcément long

it will definitely be long

c'est sûr que du jour

It is certain that from day.

au lendemain

the day after

tout va pas changer

Everything is not going to change.

mais

but

je me dis que c'est possible

I tell myself that it's possible.

moi j'ai plus confiance

I trust myself more.

au fait

by the way

que ce soit

so be it

par l'usage

by usage

que ça vienne

let it come

que de l'imposer

than to impose it

avec

with

une série de règles

a series of rules

de réformes

of reforms

puis d'autant

then all the more

qu'il faut pas trop

that you shouldn't too much

compter sur une institution

to rely on an institution

pour faire des réformes

to implement reforms

qui fonctionnent

that work

là-dessus quoi

on that note what

ça a plus de chances

It has a better chance.

de venir par nous

to come through us

le problème initial

the initial problem

en tout cas

in any case

de venir par le bas

to come from below

c'est qu'il va y avoir

it's that there will be

une énorme variété de choses

a huge variety of things

et ensuite

and then

il va y en avoir

There will be some.

un certain nombre

a certain number

qui vont s'imposer

who will assert themselves

mais ce sera peut-être

but it might be

pas non plus

not either

les meilleurs choix

the best choices

parce que ce sera

because it will be

de l'usage

of use

je suis pas du tout

I'm not at all.

linguiste

linguist

je suis pas du tout

I am not at all.

linguiste

linguist

mais parmi les quelques choses

but among the few things

que j'ai pu suivre

that I was able to follow

je crois que malheureusement

I believe that unfortunately.

c'est pas toujours

it's not always

le meilleur usage

the best use

qui s'impose

who imposes itself

c'est simplement

it's simply

ça se fait comme ça

That's how it is done.

et c'est pas trop orientable

and it's not very adjustable

pour faire un peu

to do a little

une conclusion

a conclusion

on est parti

We left.

de ces langues de bois

of this bureaucratic language

du fait que ça

due to the fact that it

forge notre manière

shapes our way

de penser

to think

que ça nous empêche

that it prevents us

de penser

to think

des différences

differences

et puis après

and then after

on a discuté

we discussed

sur le langage inclusif

on inclusive language

qui je pense

who I think

fait partie du fait

is part of the fact

qu'on a toujours

that we always have

parlé

spoken

de la langue

of the language

que d'une certaine manière

that in a certain way

on n'arrive pas aussi

we don't get there either

à imaginer

to imagine

qu'on peut parler

that we can talk

d'une manière différente

in a different way

pourtant tout ça

yet all that

c'est arbitraire

it's arbitrary

le français n'est pas

French is not

une loi de l'univers

a law of the universe

il y a sûrement

there is surely

moyen de le changer

way to change it

mais ouais

but yeah

ça demande forcément

It necessarily requires.

un effort

an effort

en tout cas

in any case

dans certains pays

in certain countries

ça va clairement

it's clearly okay

pas venir

not coming

des gouvernements

governments

pour conclure

to conclude

je dirais

I would say

faut peut-être écouter

we should perhaps listen

ce qui se fait

what is done

ailleurs

elsewhere

qu'en France

that in France

sur le langage inclusif

on inclusive language

non pas qu'il n'y ait pas

not that there isn't

de choses intéressantes

of interesting things

qui sont faites en France

which are made in France

mais malheureusement

but unfortunately

en France

in France

on a globalement

we generally have

un gouvernement

a government

là tout de suite

right now

qui est complètement

who is completely

hostile à ça

hostile to that

et hostile

and hostile

c'est presque un mot faible

it's almost a weak word

sur ce sujet

on this subject

je trouve

I find

moi de mon côté

me on my side

pour conclure

to conclude

un petit peu tout ça

a little bit of all that

je dirais que

I would say that

le langage

the language

c'est

it is

un truc sur lequel

a thing on which

je suis devenu

I have become.

un petit peu attentif

a little bit attentive

et que je trouve intéressant

and that I find interesting

d'essayer de

to try to

remarquer que

note that

les mots

the words

et le vocabulaire

and the vocabulary

qu'on utilise

that we use

ils façonnent

they shape

notre manière

our way

de parler

to speak

de voir le monde

to see the world

mais que du coup

but then

les mots ont

the words have

un sens

a meaning

qui des fois se dilue

which sometimes dilutes

et il faut être un peu

and you have to be a little

attentif et attentive

attentive and attentive

à la manière

in the manner

dont ça

so that

dilue peut-être le sens

perhaps dilutes the meaning

à essayer de

to try to

voir plus loin

see further

de qu'est-ce qu'on veut

What do we want?

vraiment nous dire

really tell us

et du coup de remarquer

and so to notice

que des fois on ne nous dit rien

that sometimes we are told nothing

est-ce que

is it that

des fois le langage

sometimes language

il ne nous enferme pas

he doesn't lock us up

dans une perception du monde

in a perception of the world

par exemple

for example

avec le masculin

with the masculine

et le féminin

and the feminine

mais aussi

but also

des manières

ways

d'écrire

to write

ou de ne pas réussir

or not to succeed

à décrire des choses

to describe things

pour empêcher

to prevent

les critiques

the critiques

et je trouve ça

and I find that

intéressant

interesting

d'avoir un petit peu

to have a little bit

ça en tête

that in mind

pour moins se faire avoir

to get less fooled

par les mots

by the words

et de ne pas tomber

and not to fall

dans le panneau

in the panel

de langage creux

of hollow language

nous on essaye

we're trying

de transmettre des choses

to transmit things

avec du sens quand même

with meaning after all

ce qu'on transmet

what we transmit

ou est-ce qu'on peut

Where can we

l'écouter

to listen to him/her/it

sur tâche

on task

avec un s-2-t.fm

with an s-2-t.fm

c'est notre site principal

This is our main site.

il y a tous les épisodes

there are all the episodes

mais il y a aussi

but there is also

tous les liens

all the links

vers les différentes

towards the different

plateformes

platforms

sur lesquelles on poste

on which we post

twitter

twitter

mastodon aussi

mastodon too

et depuis

and since

le début de l'année

the beginning of the year

on poste aussi

we also post

tous ces épisodes

all these episodes

sur youtube

on YouTube

si cet épisode

if this episode

vous a plu

you liked it

n'hésitez pas

don't hesitate

à le partager

to share it

à votre entourage

to your surroundings

n'hésitez pas aussi

don't hesitate either

à mettre

to put

étoiles

stars

favoris

favorites

ça dépend de votre application

It depends on your application.

ça aide

it helps

généralement

generally

en termes de découvertes

in terms of discoveries

même si

even if

il vaut mieux

it's better

directement aller

go directly

taper sur l'épaule

tap on the shoulder

de quelqu'un

of someone

et lui dire

and tell him

tiens écoute ça

Here, listen to this.

et puis du coup

and then as a result

on se retrouve

We'll meet again.

dans quelques semaines

in a few weeks

pour un prochain épisode

for a next episode

ouais

yeah

allez

go

à plus tard

see you later

sur le temps

on time

j'ai une anecdote

I have a story.

d'une personne

of a person

à ce propos

in this regard

il y a une tribu

there is a tribe

quelque part

somewhere

au Pérou

in Peru

je crois

I believe.

pour qui

for whom

le passé est en face de soi

the past is in front of oneself

et le futur

and the future

est derrière soi

is behind oneself

ah c'est marrant

ah that's funny

parce qu'on voit le passé

because we see the past

le futur

the future

on peut pas le voir

we can't see it

donc il est forcément

so he is necessarily

derrière nous

behind us

et le passé

and the past

on le voit

we see him

puisqu'on l'a déjà vécu

since we've already experienced it

puisqu'on s'en souvient

since we remember it

donc il est forcément

so he is necessarily

devant nous

in front of us

et ça change un peu

and it changes a little

leur manière

their way

de voir les choses

to see things

je pourrais retrouver

I could find again.

le lien vers l'article

the link to the article

en question je crois

In question, I believe.

je crois que ça

I believe that.

je l'ai dans mes références

I have it in my references.

c'est marrant

it's funny

comme c'est différent

how different it is

de ce que

from what

notre monde occidental

our Western world

en tout cas

in any case

on a comme vision

we have a vision

du passé

from the past

et du futur

and of the future

parce que c'est vraiment

because it's really

basé sur la marche

based on walking

et qu'on avance

and that we move forward

donc il y a

so there is

quelques secondes

a few seconds

on était quelques pas

we were a few steps away

derrière nous

behind us

donc le passé

so the past

il est derrière en fait

He is actually behind.

parce qu'on a marché

because we walked

et là c'est pas du tout pareil

and there it’s not the same at all

c'est plutôt le regard

It's more about the look.

de qu'est-ce qu'on peut voir

What can we see?

et qu'est-ce qu'on peut pas voir

And what can't we see?

et puis ça change du coup

and then it changes as a result

un peu leur manière

a little their way

d'imaginer le futur

to imagine the future

et leur rapport

and their report

au passé aussi

in the past too

donc

so

c'est vraiment

it's really

c'est un article

it's an article

assez intéressant

quite interesting

sur ce sujet

on this subject

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.