Épisode 47 : Relativité Linguistique
Daoro & Mayeu
Tâches de thé
Épisode 47 : Relativité Linguistique
Il va falloir disrupter le langage, alors.
We will need to disrupt language, then.
Oui, je pense qu'on va faire des synergies pour permettre à tous les acteurs d'être dans un partenariat
Yes, I believe we will create synergies to allow all stakeholders to be in a partnership.
qui mettra en relation les différentes territorialités dans une temporalité courte.
who will relate the different territories within a short timeframe.
Salut Maïeux !
Hello Maïeux!
Salut Daoro !
Hi Daoro!
Aujourd'hui, on va parler de langue, de langage plutôt.
Today, we're going to talk about language, rather about speech.
Et évidemment, comme on va beaucoup parler, il faut se rafraîchir et se désaltérer.
And of course, since we're going to talk a lot, we need to refresh and rehydrate.
Qu'est-ce que tu bois aujourd'hui ?
What are you drinking today?
Je bois du Jucro.
I drink Jucro.
C'est un thé noir de Corée du Sud qui a la particularité d'être très, très cacao-thé.
It's a black tea from South Korea that is unique for being very, very cacao-tea.
Intéressant, oui.
Interesting, yes.
C'est une note qui est assez rare, j'ai l'impression, ou en tout cas qui des fois est présente,
It's a note that is quite rare, I feel, or at least sometimes it is present.
mais là, c'est vraiment la note principale.
But here, it's really the main point.
La première chose qu'on sent quand on boit, c'est le côté cacao.
The first thing you sense when you drink is the cocoa side.
Puis ensuite, ça va plus sur des notes proches.
Then afterwards, it moves more towards close notes.
Type vanille, etc.
Vanilla type, etc.
C'est sucré, un peu ?
Is it sweet, a little?
Il n'a pas cet effet sucré.
It doesn't have that sweet effect.
Malgré ça, il y a quand même ce côté rond du cacao, pas du tout agressif,
Despite that, there is still this round aspect of cocoa, not aggressive at all.
pas un cacao pur qui peut être très, très amer, par exemple.
not a pure cocoa that can be very, very bitter, for example.
C'est un thé étonnant.
It's an amazing tea.
Et toi, qu'est-ce que tu bois ?
And you, what are you drinking?
Je rebois le même thé que dans l'épisode 40, un Kabuse de Kobayashi.
I am drinking the same tea as in episode 40, a Kabuse from Kobayashi.
C'est un thé vert qui est cultivé à l'ombre.
It is a green tea that is grown in the shade.
Donc, ils mettent des filets dessus pour le protéger des rayons directs du soleil.
So, they put nets over it to protect it from direct sunlight.
Et puis, il est très goûté.
And then, it is very tasty.
Goûté dans le sens umami.
Tasted in the umami sense.
Ce n'est pas le thé vert le plus complexe que j'ai pu boire, mais assez sympa.
It's not the most complex green tea I've ever had, but it's quite nice.
Là, il y a un petit côté additif dû à l'amertume.
There is a small additive side due to the bitterness.
Enfin, moi, c'est des trucs qui me provoquent l'envie d'en reboire plus.
Finally, for me, these are things that make me want to drink more.
OK.
OK.
Aujourd'hui, on va parler de langage, principalement parce que tu avais trouvé un article
Today, we're going to talk about language, mainly because you found an article.
« Why we praise meaningless jargon and fail to realize that the emperor has no clauses ».
"Why we praise meaningless jargon and fail to realize that the emperor has no clauses."
Pourquoi est-ce qu'on valorise le jargon sans sens et on n'arrive pas à réaliser que l'empereur n'a pas d'habits ?
Why do we value meaningless jargon and fail to realize that the emperor has no clothes?
Évidemment, une référence au conte « Les habits de l'empereur », simplement, je crois, le titre.
Obviously, a reference to the tale "The Emperor's New Clothes," simply, I believe, the title.
J'avoue, je ne connais pas le conte qui...
I admit, I don't know the tale that...
C'est un petit conte où...
It's a short tale where...
Un vendeur vient voir un empereur et lui vend des habits invisibles,
A salesman goes to see an emperor and sells him invisible clothes.
ou en tout cas, lui dit vraiment « Ces habits sont invisibles, ils n'ont même pas de poids, etc. »
or at least, he really says to him, "These clothes are invisible, they don't even have weight, etc."
Et puis, l'empereur va marcher dans la rue avec ses habits invisibles, donc nus.
And then, the emperor will walk in the street with his invisible clothes, therefore naked.
Mais tous les adultes sont là « Ah oui, des habits invisibles, des habits invisibles. »
But all the adults are there "Oh yes, invisible clothes, invisible clothes."
Et seuls les enfants sont là à dire « Non, l'empereur est nu, l'empereur est nu. »
And only the children are there saying, "No, the emperor is naked, the emperor is naked."
Ça résume bien un peu ces langages et ce vocabulaire utilisé dans les trucs de mauvaise...
It summarizes well a bit about these languages and this vocabulary used in bad stuff...
Entreprise, management, où on dit des choses qui ont l'air d'avoir du sens, mais qui, en fait, ne veulent rien dire.
Business, management, where things are said that seem to make sense, but actually mean nothing.
Personne n'a envie de vraiment poser les questions sur « Mais qu'est-ce qu'on entend vraiment avec ces mots-là ? »
No one really wants to ask the questions about "But what do we really mean with those words?"
Parce qu'il n'y a peut-être pas l'énergie d'aller creuser les trucs.
Because there may not be the energy to go dig into things.
Puis il y a aussi la peur, j'imagine, de ne pas passer pour l'idiot de service ou l'idiote de service,
Then there is also the fear, I imagine, of not coming off as the fool of the day.
de dire « Ah ben, je n'ai pas compris ton truc, là. »
to say "Oh well, I didn't understand your thing there."
Bien sûr, je comprends ton jargon, parce que moi aussi, je suis quelqu'un de compétent,
Of course, I understand your jargon, because I too am someone competent.
alors qu'en fait, tout le monde parle de vente.
while in fact, everyone is talking about sales.
Et ça fait beau, ça fait qu'on est en contrôle, ça fait qu'on sait ce qu'on fait.
And it looks good, it makes us feel in control, it makes us know what we are doing.
En tout cas, ça donne cette impression-là.
In any case, it gives that impression.
Mais en fait, derrière, c'est entièrement creux.
But in fact, it's entirely hollow behind.
De nos jours, j'ai l'impression que c'est commun, malheureusement, absolument partout.
Nowadays, I feel that it is common, unfortunately, absolutely everywhere.
Depuis les politiques, au marketing, aux entreprises,
From politics, to marketing, to businesses,
avec les startups qui disruptent le marché en faisant de la valeur pour les investisseurs, etc.
with startups that disrupt the market by creating value for investors, etc.
Où, à la fin du texte, rien n'a été dit et on ne sait pas ce que fait l'entreprise.
Where, at the end of the text, nothing was said and we don't know what the company does.
Dans beaucoup de discours politiques, c'est souvent un peu ça,
In many political speeches, it's often a bit like that.
où il y a 300 mots qui ont été dits, mais on n'a toujours aucune idée de quelle est l'étape suivante,
where there are 300 words that have been said, but we still have no idea what the next step is,
qu'est-ce qu'on va vraiment faire.
What are we really going to do?
Tout est toujours un peu dans le flou.
Everything is always a little unclear.
C'est un peu basé sur le fait qu'on ne se dit pas « Ah, je n'ai pas compris parce qu'il n'y avait rien à comprendre. »
It's partly based on the fact that we don't say, "Oh, I didn't understand because there was nothing to understand."
On va plutôt se dire « Ah, je n'ai pas compris parce que je n'ai pas le niveau pour comprendre l'intellect de la personne en face. »
Let's rather say, "Oh, I didn't understand because I don't have the level to comprehend the intellect of the person in front of me."
Je me demande des fois aussi le but de raconter toutes ces choses-là.
I sometimes wonder what the point is of telling all these things.
À qui on essaye de parler ?
Who are we trying to talk to?
Qu'est-ce qu'on essaye de faire vraiment passer comme message ?
What are we really trying to convey as a message?
Quand il y a des entreprises qui disent, par exemple, des choses comme
When there are companies that say, for example, things like
« Nos employés talentueux, notre présence globale, notre connaissance intensive du marché
"Our talented employees, our global presence, our intensive market knowledge."
nous ont permis de créer un business durable et unique.
have allowed us to create a sustainable and unique business.
Grâce à ça, on va accélérer notre croissance pour créer de la valeur signifiante. »
"Thanks to this, we will accelerate our growth to create significant value."
Ok, mais concrètement, vous avez dit quoi, en fait ?
Okay, but concretely, what did you actually say?
À part de dire « Regardez, on est cool ! »
Besides saying "Look, we are cool!"
On ne vient pas questionner ta connaissance comme ça.
One does not come to question your knowledge like that.
Ta présence globale, tu es partout, mais il y a plein d'autres gens qui sont partout.
Your overall presence, you are everywhere, but there are plenty of other people who are everywhere.
On va accélérer notre croissance.
We are going to accelerate our growth.
C'est ce qui a vraiment besoin d'une croissance.
This is what really needs growth.
Ça se concrétise comment ?
How does it materialize?
Tu dis que ton entreprise est unique et durable, mais il a juste suffi de dire ça pour qu'on te croie.
You say that your company is unique and sustainable, but it only took saying that for people to believe you.
Et bon, ok.
And well, okay.
Si les gens, en retour, devaient poser la question, il n'y aurait peut-être pas forcément de réponse derrière.
If people were to ask the question in return, there might not necessarily be an answer behind it.
C'est juste qu'on a dit ces platitudes-là parce que c'est ce que les actionnaires s'attendent à entendre.
It's just that we said those platitudes because that's what shareholders expect to hear.
Comment tu perçois ce genre de truc, toi ?
How do you perceive this kind of thing, yourself?
C'est vrai que j'ai de plus en plus de mal à comprendre pourquoi c'est accepté.
It's true that I'm having more and more difficulty understanding why it's accepted.
Je pense qu'il y a une époque où j'étais un peu dans cette impression de dire
I think there was a time when I was somewhat under the impression of saying.
« Je ne comprends pas ce qu'ils disent parce que ce n'est pas de mon niveau. »
"I don't understand what they are saying because it's not at my level."
Plus j'ai avancé dans le monde professionnel, plus j'ai réalisé que
The further I advanced in the professional world, the more I realized that
« Non, non, je comprends très bien ce qui est dit et il n'y a juste rien qui est dit. »
"No, no, I understand very well what is being said and there is just nothing being said."
Là où j'ai vraiment du mal à comprendre, c'est pourquoi on accepte ça
Where I really struggle to understand is why we accept that.
et pourquoi c'est accepté comme normal.
and why is it accepted as normal.
Je ne crois pas avoir de réponse, malheureusement.
I don't believe I have an answer, unfortunately.
C'est l'habitude, ça a toujours été fait comme ça, donc ça continue d'être fait comme ça.
It's the habit, it has always been done this way, so it continues to be done this way.
Malheureusement, dans certains cas, il y a vraiment un côté où c'est juste de l'arnaque
Unfortunately, in some cases, there is really a side where it's just a scam.
pour faire un peu ce qu'on veut derrière.
to do a little of what we want behind.
Parce que de toute façon, si on a parlé et qu'on n'a rien dit,
Because anyway, if we've talked and said nothing,
à la fin, on peut faire ce qu'on veut, ça va correspondre à ce qu'on a dit,
In the end, we can do what we want, it will correspond to what we said.
puisqu'on n'a rien dit.
since we haven't said anything.
Je ne sais pas non plus s'il y a un effet.
I don't know either if there is an effect.
Les autres l'ont dit, donc il faut qu'on le dise aussi.
Others have said it, so we have to say it too.
Et ça avait peut-être du sens quand...
And it may have made sense when...
Les quelques premières fois, ça a été utilisé.
The first few times, it was used.
À force de répétition, ce sens, il est noyé, il est perdu.
Through repetition, this meaning is drowned, it is lost.
Ça ne veut plus rien dire du tout.
It no longer means anything at all.
Il y a ce côté peut-être rassurant pour des personnes qui vont décider et investir
There is perhaps a reassuring side for people who will decide and invest.
que vous avez dit pareil que les autres.
that you said the same as the others.
Donc c'est bon, vous faites pareil que les autres.
So it's fine, you do the same as the others.
On vous fait confiance maintenant.
We trust you now.
Ça se voit aussi dans des discours internes dans l'entreprise.
This is also evident in internal speeches within the company.
Venez travailler chez nous parce qu'on est super bien.
Come work with us because we are really great.
On a des concepts innovants et disruptifs.
We have innovative and disruptive concepts.
Super, j'ai ces mots-clés-là, c'est innovant.
Great, I have those keywords, it's innovative.
C'est innovant comment ?
How is it innovative?
On ne va peut-être pas poser la question parce que voilà.
We might not ask the question because, well, there it is.
Puis disruptif, oui, je comprends tout à fait en termes concrets ce que ça veut dire.
Then disruptive, yes, I completely understand in concrete terms what that means.
Bien sûr, disruptif, il y avait un sens.
Of course, disruptive, there was a sense.
Mais c'est quoi le sens aujourd'hui de disruptif à chaque fois que tu l'entends ?
But what does disruptive mean today every time you hear it?
Surtout que si tout le monde fait du disruptif, je pense qu'il n'y a pas de disruptif.
Especially since if everyone is doing disruptive things, I think there is no disruption.
C'est un peu ça.
That's a bit it.
On ne peut pas constamment tout casser ce qui était là avant et refaire.
We cannot constantly break everything that was there before and redo it.
Forcément que la majorité ne le fait pas en fait.
Of course the majority doesn't do it, actually.
Donc, puisqu'ils ont dit exactement la même chose, alors c'est bon.
So, since they said exactly the same thing, then it's fine.
Il y a beaucoup de ça.
There is a lot of that.
C'est un côté, le changement fait peur.
On one hand, change is scary.
Donc, on va juste répéter la même chose et on a l'impression que ça va être très bien.
So, we are just going to repeat the same thing and we feel like it's going to be very good.
Pareil dans des usages qui sont là pour rassurer,
Similarly in practices that are there to reassure,
mais qui sont déjà peut-être mal compris par les gens qui en parlent,
but who may already be misunderstood by the people who talk about them,
mais encore moins bien compris concrètement par les gens qui subissent ça.
but even less understood concretely by the people who are experiencing it.
Pour dire qu'un grossiste ou bien une entreprise de formation,
To say that a wholesaler or a training company,
qui sont agiles, tu te bases sur une méthode de gestion de programmation.
who are agile, you rely on a programming management method.
Et ça veut dire quoi concrètement que tu es agile quand tu es grossiste ?
And what does it actually mean that you are agile when you are a wholesaler?
C'est mieux jongler avec tes paquets ?
Is it better to juggle with your packages?
C'était vraiment uniquement orienté programmation au début, les méthodes agiles ?
It was really solely focused on programming in the beginning, agile methods?
Je crois, oui, quand même.
I believe so, yes, still.
Ça a émergé via ça peut-être, par contre.
It emerged through that maybe, on the other hand.
Je crois que le terme méthode agile est apparu via la programmation,
I believe that the term agile methodology emerged from programming.
mais que c'était inspiré par tout ce qui était logistique en flux tendu
but it was inspired by everything related to just-in-time logistics
ou ce qui était en flux tendu.
or what was on a tight flow.
Tout ce type de choses, je crois.
All that kind of stuff, I believe.
Mais c'est vrai que c'est le terme méthode agile.
But it's true that the term is agile methodology.
Déjà, il commençait à faire vieillot.
Already, it was starting to look old-fashioned.
C'était il y a dix ans qu'il fallait faire ça, parce qu'entre temps,
It was ten years ago that we had to do this, because in the meantime,
en tout cas dans la programmation, les gens ont avancé et ont dit
In any case, in programming, people have moved forward and said
les méthodes agiles, ce n'est pas si bien en fait.
Agile methods aren't that great, actually.
On reste dans des choses qui sont inspirées.
We stick to things that are inspired.
Ça a un peu changé entre temps.
It has changed a bit in the meantime.
Mais c'est vrai que c'est quelque chose qu'on entend à tout bout de champ.
But it's true that it's something we hear all the time.
La plupart du temps, si on prend vraiment le manifeste agile,
Most of the time, if we really take the agile manifesto,
justement le agile manifesto, la plupart du temps, personne ne suit.
Indeed, the Agile manifesto, most of the time, no one follows it.
Si on est agile,
If we are agile,
on veut juste dire qu'on n'est pas immobile, ankylosé, paralysé.
We just want to say that we are not stationary, stiff, or paralyzed.
En fait, on dit qu'on n'est pas le contraire, mais on ne dit pas ce qu'on est vraiment.
In fact, we say that we are not the opposite, but we do not say what we really are.
D'autres trucs un peu creux, comme cette méthode d'agile.
Other hollow things, like this agile method.
J'avais suivi un MOOC, une formation en ligne massive pour plein de gens
I had taken a MOOC, a massive online course for a lot of people.
dans mon institut de formation qui essayait de se moderniser un petit peu
in my training institute that was trying to modernize a little bit
dans ses manières de fonctionner.
in its ways of operating.
Et à l'intérieur, il parlait de...
And inside, he was talking about...
On est dans une nouvelle réalité aujourd'hui.
We are in a new reality today.
On est dans le monde du travail.
We are in the world of work.
Le monde du travail 3.0, il faut donc qu'on s'adapte.
The world of work 3.0, so we need to adapt.
Sans définir ce que c'était le monde du travail 3.0.
Without defining what the world of work 3.0 was.
Moi, mes questions, c'est...
Me, my questions are...
Ah bon ?
Oh really?
Parce que je ne savais même pas qu'on avait passé par le monde du travail 2.0.
Because I didn't even know we had gone through the world of work 2.0.
En quoi c'est différencié ?
What makes it different?
Et puis en quoi ce n'est pas le monde du travail tout court, en fait ?
So, how is it not simply the world of work, actually?
Qu'est-ce qui a vraiment changé ?
What has really changed?
Ce n'est pas clair.
It's not clear.
Mais alors, ça fait très intelligent, très bien.
But then, that sounds very smart, very good.
Regardez, vous nous avez payé comme consultant.
Look, you hired us as consultants.
On peut vous dire que vous êtes dans le monde du travail 3.0.
We can tell you that you are in the world of work 3.0.
Ouh là là !
Oh my!
Cette habitude de mettre des versions derrière tous les mots qu'on dit,
This habit of putting versions behind every word we say,
ça fait très bien.
That works very well.
C'est vraiment un truc que je n'apprécie pas.
It's really something I don't appreciate.
Oui.
Yes.
J'ai de plus en plus de mal à comprendre cet attrait que les gens ont
I am finding it increasingly difficult to understand this attraction that people have.
à informatiser des choses qui n'ont pas à l'être,
to computerize things that don't need to be,
dont le langage, par exemple, ou des concepts.
whose language, for example, or concepts.
Je suis d'accord que les concepts évoluent.
I agree that concepts evolve.
Je ne pense pas que ce soit intelligent de mettre un chiffre derrière
I don't think it's smart to put a number behind it.
qui versionne le concept.
who versions the concept.
La notion de version en informatique,
The concept of version in computer science,
quand on versionne un logiciel, c'est complètement arbitraire.
When we version a software, it's completely arbitrary.
Chaque entreprise définit ses propres logiques
Each company defines its own logics.
pour passer d'une version à une autre.
to switch from one version to another.
Il y a quelques standards pour des bibliothèques de fonction.
There are some standards for function libraries.
On n'est pas du tout dans un truc...
We're not at all in a thing...
Ce n'est pas comme s'il y avait une notion commune à tout le monde
It's not like there is a common understanding among everyone.
de ce que c'est qu'une version.
about what a version is.
On est vraiment dans un truc qui est creux au possible
We are really in something that is as hollow as possible.
parce que, comme tu dis,
because, as you say,
ce n'est souvent pas défini ce que c'était la version précédente.
It is often not defined what the previous version was.
On ne définit même pas pourquoi il y a un besoin d'avoir cette version.
We don't even define why there is a need to have this version.
À la limite, des lois, par exemple,
At the limit, laws, for example,
ça a du sens de versionner une loi.
It makes sense to version a law.
Parce que les lois changent.
Because the laws change.
On utilise juste la date, au final.
We just use the date, in the end.
Parce qu'une date est une version.
Because a date is a version.
Cette habitude de mettre des versions,
This habit of putting out versions,
tout ça, c'est tirer bulle Internet,
all of this is just surfing the Internet,
start-up informatique,
IT start-up,
truc à la mode, en fait.
It's a trendy thing, actually.
Ça fait très...
It feels very...
Oh là là, moi, je n'ai jamais entendu parler
Oh dear, I have never heard of that.
de ce monde du travail 3.0.
of this world of work 3.0.
Ça veut dire que les gens qui en parlent,
This means that the people who talk about it,
ils doivent savoir beaucoup plus de trucs que moi.
They must know a lot more stuff than I do.
Alors que non, c'est juste un effet de style.
No, it's just a stylistic effect.
Je me demande d'ailleurs, les gens qui ont écrit ça,
I wonder, by the way, the people who wrote this,
est-ce qu'ils y croient eux-mêmes ?
Do they themselves believe it?
J'ai peur qu'ils y croient.
I'm afraid they believe it.
C'est aussi mon impression.
That's also my impression.
J'en ai rencontré.
I met some.
J'ai rencontré un peu des gens dans le marketing
I met some people in marketing.
qui étaient à fond à mettre des versions
who were fully into releasing versions
derrière leur truc et qui justifiaient ça, etc.
behind their thing and who justified that, etc.
Des fois, ça me faisait presque peur
Sometimes, it almost scared me.
de voir qu'une personne était tellement engoncée
to see that a person was so bundled up
dans ces notions complètement creuses.
in these completely hollow notions.
J'ai peur que la minorité qui y croit
I fear that the minority who believes in it
influe la majorité qui ne comprend pas
influences the majority that does not understand
d'une certaine manière
in a certain way
ou qui pense ne pas comprendre.
or who thinks they do not understand.
Moi, j'utilise ces termes-là.
Me, I use those terms.
Je suis important.
I am important.
Il faut m'écouter, moi.
You have to listen to me.
C'est inattaquable aussi.
It's also indisputable.
Parce que si...
Because if...
On vient te dire
We come to tell you.
« Non, mais tu racontes n'importe quoi.
"No, but you're talking nonsense."
Mais comment tu peux me dire ça ? »
"But how can you tell me that?"
Parce que tu ne comprends pas
Because you do not understand.
les termes que j'utilise.
the terms that I use.
Et c'est un bon mécanisme de défense aussi
And it's a good defense mechanism too.
de ne pas pouvoir être remis en question comme ça.
not being able to be questioned like that.
C'est vraiment le cas d'usage du jargon
It's really the case of jargon usage.
hostile presque.
hostile almost.
Il y a une forme valide de jargon
There is a valid form of jargon.
entre professionnels de quelque chose,
among professionals of something,
des termes spécifiques, techniques
specific, technical terms
qui permettent de résumer quelque chose
which allow to summarize something
très, très vite.
very, very quickly.
Et c'est valide de les utiliser.
And it is valid to use them.
Mais le jargon devient agressif.
But the jargon is becoming aggressive.
Quand il est utilisé juste pour
When it is used just for
se mettre en position de connaissance
put oneself in a position of knowledge
face à quelqu'un qui ne sait pas.
facing someone who does not know.
Et je pense qu'on est complètement
And I think we are completely
dans ce cas de figure
in this scenario
avec ce type de choses
with this kind of thing
où on va dire
where we will say
« Le monde du travail 3.0 »
"The world of work 3.0"
et puis en fait, ça permet derrière
and then in fact, it allows afterwards
peut-être de justifier
perhaps to justify
un peu tout et n'importe quoi.
a little bit of everything and anything.
Et je suis sûr que si on cherche en ligne,
And I am sure that if we search online,
en plus, il y aura 25 définitions différentes
In addition, there will be 25 different definitions.
qui ne sont pas tout à fait d'accord.
who do not quite agree.
Mais ça veut dire que tu peux,
But that means you can,
comme ça,
like that,
décrédibiliser tes critiques
discredit your criticisms
et dévier tout ça, oui.
and divert all of that, yes.
Est-ce qu'il y a...
Is there...
Il nous permettrait peut-être
It might allow us.
de faire un lien vers
to make a link to
des langues de bois
wooden language
de manière générale ?
In general?
Toi, tu avais cherché
You, you had searched.
un peu des trucs là-dessus.
a little bit of stuff about that.
Qu'est-ce que tu peux nous en dire ?
What can you tell us about it?
Déjà, j'ai appris que c'était
Already, I learned that it was
un terme qui était apparu
a term that had appeared
au milieu du XXe
in the middle of the 20th century
et qui caractérisait spécifiquement
and which specifically characterized
au début le langage utilisé
at the beginning the language used
par l'Union soviétique.
by the Soviet Union.
Ah tiens !
Oh look!
Alors ça, je ne savais pas du tout.
Well, I didn't know that at all.
Et c'était utilisé pour critiquer
And it was used to criticize.
ce langage-là
that language
qui était utilisé par les gouvernements,
which was used by governments,
par les hommes politiques.
by politicians.
De l'Union soviétique.
From the Soviet Union.
Et avec le temps,
And with time,
ça s'est transformé
it has transformed
plus généralement
more generally
dans le terme qu'on utilise aujourd'hui
in the term we use today
qui, en fait, représente
which actually represents
toute argumentation
any argumentation
qui n'a que des stéréotypes
who only has stereotypes
et des formules toutes faites.
and ready-made phrases.
Des discours qui sont
Speeches that are
pleins de mots
lots of words
mais où pourtant
but where yet
rien n'a été dit.
Nothing was said.
Qu'est-ce qui serait comme effet
What would be the effect?
d'utiliser ça ?
to use that?
L'Union soviétique
The Soviet Union
avait utilisé ça un peu
had used that a little
pour transformer
to transform
la manière de penser des gens.
the way people think.
Au final, l'effet que ça a
In the end, the effect it has.
de nos jours,
nowadays,
c'est qu'il y a des choses
It's that there are things.
qui étaient négatives
which were negative
à un certain moment
at a certain time
qu'on transforme en positifs
that we turn into positives
et à cause de ça,
and because of that,
on n'a plus la capacité
we no longer have the capacity
de penser l'inverse.
to think the opposite.
Typiquement,
Typically,
le terme capitalisme,
the term capitalism,
il est quasiment utilisé
it is almost used
que par les gens
only by people
qui le critiquent de nos jours,
who criticize him nowadays,
j'ai l'impression.
I have the impression.
Et généralement,
And generally,
les gens qui l'ont accepté
the people who accepted it
ou qui le promeuvent,
or who promote it,
ils ont tendance à dire
they tend to say
le développement.
the development.
On développe des choses,
We are developing things,
on développe les entreprises
We develop businesses.
et des choses comme ça,
and things like that,
mais on est complètement
but we are completely
dans cette idée
in this idea
qu'il faut plus de capitaux,
that more capital is needed,
il faut engranger du capital.
It is necessary to accumulate capital.
Si on utilise développement
If we use development
à la place de capitalisme,
instead of capitalism,
maintenant,
now,
il faut que l'adversaire
the opponent must
critique le développement.
criticize the development.
Or, le développement,
Now, the development,
de manière générale,
generally speaking,
c'est positif.
It's positive.
On se développe intellectuellement,
We develop intellectually,
on se développe physiquement.
We develop physically.
Donc, on ne peut plus critiquer.
So, we can no longer criticize.
Ça va même encore plus loin,
It goes even further.
là où on a rajouté des choses.
where we added things.
Si on veut critiquer le développement,
If one wants to criticize development,
donc le fait que tout augmente
so the fact that everything is increasing
alors qu'on est quand même
while we are still
dans un espace fini,
in a finite space,
la Terre, du coup,
the Earth, therefore,
c'est un espace fini
it is a finite space
avec des ressources finies.
with finite resources.
Le développement,
The development,
ça pourrait devenir négatif,
it could become negative,
ça pourrait être pris
It could be taken.
de manière négative.
negatively.
Donc, ah non,
So, oh no,
c'est du développement durable.
It is sustainable development.
Donc, maintenant,
So, now,
tu ne peux plus critiquer
you can no longer criticize
le développement
the development
parce qu'il est durable.
because it is durable.
Alors oui,
So yes,
il y a un vrai sens de dire
there is a real meaning to say
quitte à faire de nouvelles choses,
even if it means doing new things,
à faire plus de trucs,
to do more things,
autant que ce soit
as much as it is
des choses qui s'inscrivent
things that are inscribed
dans la durée
over time
plutôt qu'un truc
rather than a thing
que je tape tout de suite.
that I type right away.
Mais en même temps,
But at the same time,
ça empêche aussi
It also prevents.
la critique de ce développement-là
the critique of that development
à effréner.
to brake.
Donc, ça coupe un peu
So, it cuts a bit.
l'herbe sous le pied, en fait.
the grass underfoot, in fact.
Pendant que je cherchais un peu ça,
While I was looking for that a bit,
je suis tombé sur deux PDF
I came across two PDFs.
qui sont des dictionnaires
who are dictionaries
de la langue de bois
double talk
qui un peu prennent
who take a little
tous ces termes
all these terms
qui sont utilisés de nos jours
which are used nowadays
et les traduis en son vrai sens,
and translate them in their true meaning,
le met dans le contexte d'aujourd'hui.
puts it in today's context.
Ils discutent aussi
They are also discussing.
dans certains cas
in some cases
de l'apparition,
of the appearance,
comment est-ce que ce terme
how is this term
est apparu
appeared
et comment c'est mis à l'utiliser.
and how it is used.
Ah, c'est intéressant, ça.
Ah, that's interesting.
Et puis, le critique,
And then, the critic,
alors ça va dépendre des termes.
So it will depend on the terms.
Premier document,
First document,
c'est vraiment un dictionnaire.
it's really a dictionary.
On commence par acteur,
We start with actor,
apprenant, activation,
learner, activation
etc., etc.
etc., etc.
Et le deuxième,
And the second,
c'est plus un article
it's more of an article
qui décrit un peu
which describes a little
la langue de bois,
euphemistic language
son apparition,
her appearance,
comment c'est utilisé,
how it is used,
etc.
etc.
Je l'ai parcours en vitesse
I skimmed through it quickly.
pendant que tu t'expliquais
while you were explaining yourself
et ouais, c'est très sympa.
Yeah, it's very nice.
J'irai voir
I will go see.
et on mettra le lien
and we will put the link
le plus à jour.
the most up-to-date.
Ah, mais d'ailleurs,
Ah, but by the way,
ça parle de conférence gesticulée.
It's about a gesticulated conference.
Parlant de conférence gesticulée,
Speaking of gesticulated conferences,
qui est un terme
which is a term
un peu inventé
a little made up
et mis en pratique
and put into practice
par Franck Lepage,
by Franck Lepage,
un spectacle à mi-chemin
a halfway show
entre purement
purely among
un spectacle comique,
a comedy show,
mais aussi une conférence.
but also a conference.
Dans sa première conférence gesticulée,
In his first gesticulated conference,
le premier Inculture,
the first Inculture,
il parle d'effet de sens
He speaks of the effect of meaning.
pour faire une démonstration
to make a demonstration
de ce qu'on vient d'expliquer,
from what we just explained,
que les mots sont creux,
that words are hollow,
où il a un jeu de cartes
where he has a deck of cards
de 16 mots
of 16 words
qui mélange
who mixes
et il va tirer les cartes
and he is going to draw the cards
une à une
one by one
en construisant un discours
by building a discourse
autour de ça.
around that.
Et ça a l'air
And it looks like
de passer comme un truc
to go by like a thing
qui est tout à fait sérieux,
who is completely serious,
qui veut dire des choses,
which means things,
c'est même assez profond,
it's even quite deep,
tellement profond
so deep
qu'on ne comprend pas tout,
that we do not understand everything,
mais du coup,
but as a result,
on ne va pas questionner les choses
We are not going to question things.
parce qu'encore une fois,
because once again,
on ne veut pas passer
we don't want to pass
par la personne
by the person
qui n'a pas compris.
who did not understand.
Ça peut peut-être faire appel
It may be appealing.
à nos valeurs
to our values
parce que ça,
because of that,
c'est vraiment un mot-clé
it's really a keyword
que j'apprécie,
that I appreciate,
mais c'était juste un mot-clé
but it was just a keyword
et c'était complètement creux
and it was completely hollow
parce que le discours
because the speech
a été construit
was built
avec des cartes
with cards
qui ont été tirées au hasard.
which were drawn at random.
Et une fois qu'il a fini
And once he has finished
sa première démonstration,
his first demonstration,
il remélange le jeu de cartes
He shuffles the deck of cards.
et il refait
and he does it again
entre guillemets
in quotation marks
une réponse
an answer
au premier discours
at the first speech
avec les mêmes cartes,
with the same cards,
mais pas dans le même ordre
but not in the same order
et il a dit pareil,
and he said the same,
c'est-à-dire rien.
that is to say, nothing.
Un culture 1,
A culture 1,
il me semble que je l'ai vu.
It seems to me that I saw him.
Je ne sais pas
I don't know.
si j'ai vu les suites.
if I saw the sequels.
Le premier est particulièrement long.
The first one is particularly long.
C'est entre une et trois heures
It's between one and three o'clock.
selon les versions
according to the versions
qu'on peut avoir.
that we can have.
Ce qu'il dit aussi
What he also says
dans la conférence,
in the conference,
c'est que d'avoir
it's about having
des mots creux comme ça
hollow words like that
qu'on peut utiliser
that can be used
dans n'importe quel sens
in any direction
et qui ne veulent plus rien dire,
and which no longer want to mean anything,
ça nous rend incapables
It makes us incapable.
de penser quelque chose
to think something
en dehors des catégories proposées.
outside the proposed categories.
Si on peut plus
If we can no longer.
le penser,
the thought,
on ne peut plus le critiquer.
We can no longer criticize him.
Surtout que les mots
Especially since the words
qui sont choisis
who are chosen
et qui restent
and who remain
sont des mots
are words
qui ne sont que positifs.
that are only positive.
Critiquer à partir
Criticizing from
de choses bien,
of good things,
c'est compliqué
it's complicated
voire impossible.
even impossible.
Le dictionnaire collectif
The collective dictionary
de la langue de bois
bureaucratic language
que j'ai vu,
that I saw,
il démarre par un texte
It starts with a text.
qui parle
who speaks
d'exactement ce point-là.
exactly that point.
En 1968,
In 1968,
il y avait un philosophe
There was a philosopher.
qui s'appelait Herbert Marcus
who was called Herbert Marcus
qui faisait cette mise en garde
who issued this warning
en disant que bientôt,
by saying that soon,
on n'aurait plus
we would no longer have
la capacité
the capacity
de critiquer le capitalisme
to criticize capitalism
parce que tous les mots
because all the words
qui étaient négatifs
who were negative
seraient remplacés
would be replaced
et le capitalisme
and capitalism
fait que cette langue creuse
makes this hollow language
soit utilisée
be used
comme tu disais,
as you said,
va empêcher de penser
will prevent from thinking
autre chose
something else
que ce qui est donné
what is given
par le système actuel.
by the current system.
Un bon exemple de ça,
A good example of this,
peut-être,
maybe,
on a tendance
we tend
à entendre parler
to hear about
de contre-vérité.
of falsehood.
Ça implique quand même
That still implies.
que c'est une vérité
that it is a truth
alors que non,
while no,
c'est juste un terme
it's just a term
qui est là
who is there
pour remplacer un mensonge.
to replace a lie.
Le mensonge,
The lie,
il est négatif.
He is negative.
Tu mens,
You lie,
donc ce n'est pas vrai.
So it's not true.
Non, non, non,
No, no, no,
ce n'est pas que ce n'est pas vrai.
It's not that it's not true.
C'est une contre-vérité.
It's a falsehood.
Ce n'est pas pareil.
It's not the same.
Attention,
Attention,
c'est vrai quand même
It's true after all.
mais ce n'est pas la même vérité.
but it is not the same truth.
Le problème,
The problem,
c'est que c'est des fois
It's just that sometimes.
justifié par l'argument scientifique
justified by the scientific argument
qui est qu'il n'y a pas
who is it that there is not
de vérité unique.
of unique truth.
Une variante très simple
A very simple variant
de ça,
from that,
c'est de dire
it's to say
oui, mais regardez,
yes, but look,
ils ne sont pas d'accord.
They do not agree.
Donc, c'est bien
So, it's good.
que plusieurs choses
that several things
peuvent être vraies
may be true
et donc ça,
and so that,
c'est des contre-vérités
These are falsehoods.
aussi de choses.
also things.
Mais non,
But no,
ce n'est pas aussi...
it's not as...
Nous ne sommes pas d'accord.
We do not agree.
Moi, j'ai un autre avis.
I have a different opinion.
Ça ne veut pas dire
It doesn't mean.
que cet avis,
that this notice,
il n'est pas construit
it is not built
à partir de rien
from nothing
et que c'est juste
and that it is fair
de l'imagination
of imagination
par rapport à quelque chose
in relation to something
qui se produit vraiment,
what really happens,
de le faire passer
to have it go through
comme une vérité.
like a truth.
Non, en fait,
No, in fact,
ça peut vraiment être un mensonge,
it can really be a lie,
quelque chose qui n'existe pas.
something that does not exist.
Tu parlais aussi
You were also talking.
de relativité linguistique.
of linguistic relativity.
Comment le langage,
How language,
il nous permet
he allows us
de penser les choses.
of thinking about things.
Comment ça rejoint
How does it connect?
un peu ça,
a little of that,
ces histoires peut-être
these stories perhaps
de contre-vérité
of falsehood
et de manière
and in a manner
de pouvoir nommer
to be able to name
et penser les choses ?
and think about things?
Ça s'appelle
It's called
la relativité linguistique.
linguistic relativity.
Des fois,
Sometimes,
c'est aussi connu
it's also known
sous le terme
under the term
l'hypothèse de Sapir-Whorf.
the Sapir-Whorf hypothesis.
Les deux chercheurs
The two researchers
qui ont émis cette hypothèse.
who put forward this hypothesis.
De linguistes,
Linguists,
ce que je vois
what I see
dans le...
in the...
dans l'article.
in the article.
Leur hypothèse,
Their hypothesis,
c'est que notre perception
it's that our perception
du monde
of the world
dépend du langage
depends on the language
qu'on nous a appris.
what we were taught.
Il y avait toute une partie,
There was a whole part,
par exemple,
for example,
sur les couleurs,
on the colors,
que si on n'a pas
that if we don't have
certaines couleurs
certain colors
ou si certaines couleurs
or if certain colors
sont nommées différemment
are named differently
dans le langage,
in the language,
on n'a pas la capacité
we don't have the capacity
de les discerner
to discern them
dans certains cas.
in some cases.
Ce qui est réfuté
What is refuted
dans cette hypothèse,
in this hypothesis,
c'est principalement
it is mainly
la force,
the strength,
on va dire,
let's say,
des langues.
languages.
C'est accepter
It's accepting.
qu'il y a quand même
that there is still
un impact,
an impact,
mais qui est parfois
but who is sometimes
assez faible
quite weak
du langage
of language
qu'on utilise.
that we use.
Et surtout,
And above all,
maintenant,
now,
ça a été aussi montré
it has also been shown
que plus on apprend
the more we learn
de nouvelles langues,
new languages,
plus cet effet disparaît.
the more this effect disappears.
Mais ça voudrait quand même
But that would still mean.
dire que
to say that
le langage qu'on a,
the language we have,
donc la manière
so the way
dont on exprime
from which we express
des choses,
things,
va nous influencer
will influence us
dans notre manière
in our way
de penser
to think
et de percevoir le monde.
and to perceive the world.
Ça influence
It influences.
la perception
the perception
et la représentation,
and the representation,
par exemple,
for example,
de l'espace,
of space,
du temps
of the time
et des émotions.
and emotions.
On en avait un peu parlé
We talked about it a little.
pendant l'épisode
during the episode
sur le stoïcisme.
on stoicism.
Les termes
The terms
qu'on va se répéter
that we will repeat ourselves
mentalement constamment,
constantly mentally,
forcément,
necessarily,
ils vont un peu
They are doing a little.
impacter
to impact
la vision,
the vision,
la vision qu'on a
the vision we have
de nous-mêmes
of ourselves
ou la vision
or the vision
qu'on a des autres.
that we have others.
Si on prend
If we take
toujours ce que disent
always what they say
les autres
the others
comme étant négatifs,
as being negative,
on va avoir tendance
we will tend
à penser les choses
to think about things
de manière négative
in a negative way
dès que quelqu'un
as soon as someone
va nous parler.
is going to talk to us.
Je pense que c'est en lien
I think it's related.
avec cette histoire
with this story
de langue de bois
wooden language
parce qu'à force
because of habit
d'être constamment
to be constantly
abreuvé
quenched
de ce langage,
of this language,
on n'arrive pas,
we can't do it,
en plus de ça,
in addition to that,
presque neurologiquement
almost neurologically
à penser autrement
to think differently
et à imaginer
and to imagine
d'autres manières
other ways
de parler.
to speak.
Mais aussi
But also
d'autres alternatives
other alternatives
à la situation
to the situation
Est-ce qu'il y a
Is there
d'autres exemples
other examples
du langage
of language
qui pourraient influencer
which could influence
notre manière
our way
de voir le monde
to see the world
en français ?
in French?
Ça ne fait pas partie,
It's not part of it.
il me semble,
it seems to me,
de cette hypothèse,
from this hypothesis,
mais je vois quand même
but I still see
des liens
links
avec les grandes discussions
with the big discussions
qu'il y a en France,
that there is in France,
en tout cas,
in any case,
sur le langage inclusif
on inclusive language
parce que j'ai l'impression
because I feel
qu'il y a un peu
that there is a little
moins de grandes discussions
less grand discussions
côté suisse.
Swiss side.
La représentation
The representation
du féminin
of the feminine
dans la langue française,
in the French language,
il y a un vrai impact
there is a real impact
sur le cerveau,
on the brain,
sur le fait
on the fact
que le masculin
that the masculine
l'emporte
wins
et sur cette
and on this
ambiguïté
ambiguity
cognitive
cognitive
où il y a
where there is
un genre
a kind
qui représente
who represents
deux choses potentielles,
two potential things,
qui représente
who represents
d'un côté
on one side
le masculin
the masculine
pur peut-être
pure perhaps
dans le sens
in the direction
où il n'y a que des hommes,
where there are only men,
ça représente
it represents
en même temps
at the same time
une possibilité
a possibility
de mixité
of diversity
et en plus
and on top of that
une mixité
a diversity
qui n'est même pas
which is not even
égale
equal
puisqu'il pourrait y avoir
since there could be
un homme
a man
dans un groupe
in a group
d'un millier de femmes
of a thousand women
et on mettrait
and we would put
au masculin.
in the masculine.
Clairement,
Clearly,
c'est très orienté
it's very oriented
sur la supériorité
on superiority
du masculin
of the masculine
face au féminin
facing femininity
et ça a l'air
and it looks
d'être anodin
to be insignificant
comme ça
like that
parce que c'est juste
because it's just
des règles grammaticales
grammatical rules
mais en vrai,
but in reality,
non,
no,
en sous-texte,
in subtext,
il y a quand même
there is still
une vision du monde
a worldview
très masculiniste.
very masculinist.
Oui,
Yes,
il y a une vision du monde
there is a vision of the world
et puis on sait maintenant
and now we know
scientifiquement
scientifically
que le cerveau
that the brain
n'aime pas du tout
does not like at all
l'ambiguïté,
the ambiguity,
c'est vraiment
it's really
quelque chose
something
avec lequel
with which
on a du mal
it's hard for us
surtout quand on est enfant.
especially when you are a child.
Quand on se développe,
When we develop,
quand on apprend,
when we learn,
il faut plutôt
it is rather necessary
des choses assez claires
some pretty clear things
et la gestion
and management
de l'ambiguïté
ambiguity
elle vient un peu après
She'll come a little later.
or dès les premiers moments
or from the very first moments
où on apprend la langue
where we learn the language
en fait,
in fact,
on nous donne
we are given
cette ambiguïté à gérer
this ambiguity to manage
et il y a eu apparemment
and there apparently was
des recherches
researches
sur ce sujet
on this subject
et qui montrent
and which show
qu'il y a un véritable
that there is a real
impact cognitif
cognitive impact
sur notre manière de penser.
about our way of thinking.
Quand on entend
When one hears
en étant enfant
as a child
en permanence
permanently
qu'on peut être
that one can be
un ingénieur
an engineer
ou un informaticien
or a computer scientist
mais qu'il n'y a pas
but there is not
vraiment
really
le féminin
the feminine
là-dedans,
in there,
une ingénieure
an engineer (female)
ça marche
That works.
en termes de grammaire
in terms of grammar
mais c'est quand même
but it's still
pas très courant
not very common
et puis une informaticienne
and then a computer scientist
pareil,
same,
ça n'a pas trop
It doesn't have much.
concernant ce qu'on utilise
regarding what we use
tout le temps
all the time
pour les jeunes filles
for young girls
ce n'est pas des métiers
it's not jobs
qui sont prévus pour elles
who are planned for them
vu que ce n'est pas au féminin
since it is not in the feminine form
pour les garçons
for the boys
pareil
same
on parle plutôt
we rather talk
de caissière
of cashier
donc caissier
so cashier
non,
no,
ce ne sera pas pour moi
it won't be for me
moi je vais plutôt
I would rather go.
aller faire ingénieur
go become an engineer
est-ce que ça
is it that
ça a une réelle influence
It has a real influence.
tu penses ?
Do you think?
C'est plus le point
It's more the point.
notre représentation sociale
our social representation
des métiers
professions
où il y a certains métiers
where there are certain trades
qu'on catégorise
that we categorize
plutôt comme des métiers
rather like trades
de femmes
of women
et certains métiers
and certain professions
qu'on catégorise
that we categorize
comme des métiers
like trades
d'hommes
of men
juste sur l'ambiguïté
just on the ambiguity
elle-même
herself
ce serait
it would be
quand on dit
when we say
les ingénieurs
the engineers
instantanément
instantaneously
j'ai que des hommes
I only have men.
dans ma tête
in my head
ouais c'est fou
yeah it's crazy
ma représentation
my representation
elle est purement masculine
she is purely masculine
faire ce travail
to do this work
de les ingénieurs
of the engineers
c'est
it is
possiblement
possibly
deux genres
two genders
c'est
it is
pas du tout
not at all
naturel
natural
dans le sens
in the direction
ce qu'on nous a appris
what we were taught
ce qu'on a au final
what we end up with
développé
developed
ça ne devient pas
it's not becoming
naturellement à l'esprit
naturally minded
parce que c'est
because it is
influencé par le langage
influenced by language
voilà
here it is
alors qu'il n'y a
while there is not
absolument rien
absolutely nothing
qui empêche
who prevents
les gens
the people
les femmes
the women
d'être ingénieurs
to be engineers
le langage
the language
nous restreint
restricts us
dans la pensée
in thought
de dire
to say
ah bah non
oh well no
là c'était un truc
there it was a thing
au masculin
in the masculine
donc on va penser
so we are going to think
à des hommes
to men
et pas des femmes
and not women
ça nous forme
It shapes us.
encore plus
even more
à penser
to think
à une catégorie
to a category
de choses
of things
qu'on peut faire
what we can do
en fonction du genre
based on gender
il y a vraiment
there really is
une hiérarchisation
a prioritization
des métiers
professions
alors que les deux métiers
while the two professions
que je vais citer
that I am going to quote
sont autant
are as much
des métiers masculins
male professions
que féminins
what feminines
mais il y a
but there is
un classement
a ranking
un peu hiérarchique
a little hierarchical
par ce qui nous vient
by what comes to us
en tête
at the top
automatiquement
automatically
on va parler
we're going to talk
plus facilement
more easily
d'infirmière
of nurse
mais plus facilement
but more easily
de médecin
of doctor
infirmière
nurse
ou féminin
or feminine
c'est censé être
it's supposed to be
moins qualifié
less qualified
qu'un médecin
that a doctor
au masculin
in the masculine
c'est à ce point là
is it to that extent
ça existe
It exists.
dans le langage
in the language
en fait
in fact
alors que tu peux
while you can
très bien être infirmier
very well being a nurse
et une médecin
and a doctor
là on n'a pas
there we don't have
le féminin
the feminine
qui s'entend
who can be heard
dans l'accord du mot
in the agreement of the word
mais quand même
but still
quoi
what
sur cette hiérarchie
on this hierarchy
donc
so
on a cette pensée
we have this thought
que la langue française
that the French language
est comme ça
is like that
comme si
as if
elle était
she was
apparue
appeared
dans l'univers tel quel
in the universe as it is
mais non
but no
pas du tout
not at all
on a des preuves
we have evidence
historiques
historical
qu'au XVIIe siècle
than in the 17th century
il y a eu
there has been
une masculinisation
a masculinization
de la langue
of the language
et une volonté
and a will
de fermer l'accès
to close access
à certains métiers
to certain professions
aux femmes
to women
c'est là
it's there
où cette hiérarchisation
where this hierarchy
des métiers
professions
est créée
is created
c'était pas un hasard
it wasn't a coincidence
il faut vraiment
it is really necessary
comprendre
to understand
que ça a été
that it was
une volonté
a will
de fermer
to close
ces métiers
these professions
aux femmes
to women
il y avait aussi
there was also
quelque chose
something
qui est assez récent
which is quite recent
que j'apprends
that I am learning
en faisant ces recherches
while doing this research
là aussi
there too
jusqu'au XIXe siècle
until the 19th century
les accords
the agreements
participes passés
past participles
et adjectifs
and adjectives
étaient liés
were linked
à la proximité
in close proximity
si c'est un mot masculin
if it is a masculine word
qui était le plus proche
who was the closest
de l'adjectif
of the adjective
alors c'est masculin
So it's masculine.
si c'était féminin
if it were feminine
c'est féminin
it is feminine
la règle du masculin
the rule of masculine
qui l'emporte
who wins
sur le féminin
on the feminine
elle apparaît
she appears
au milieu du XIXe siècle
in the middle of the 19th century
seulement
only
où là
oh there
c'est plus la proximité
it's more the proximity
qui compte
who counts
c'est
it's
est-ce que dans le groupe
is there in the group
il y a un homme ou pas
Is there a man or not?
ces choses-là
those things
elles ont été volontaires
they volunteered
et il faut reconnaître
and it must be acknowledged
que ça a été volontaire
that it was intentional
et il faut aussi
and it is also necessary
reconnaître
to recognize
qu'avant ça
before that
on avait une langue
we had a language
qui était
who was
plus égalitaire
more equal
si on va plus loin
if we go further
il y a la question
there is the question
est-ce qu'il faut
do we need to
des genres dans la langue
genders in the language
ou est-ce qu'on pourrait
Where could we
pas avoir une langue
not to have a tongue
entièrement neutre
entirely neutral
là c'est un point
there is a point
que je n'ai pas du tout
that I do not have at all
recherché
sought-after
il y a des langues
there are languages
qui sont un peu plus neutres
who are a little more neutral
que les autres
than the others
je pense un peu
I think a little.
à l'anglais
to English
qui n'a pas trop
who doesn't have too much
ces histoires de genre
these gender stories
pour les adjectifs
for the adjectives
pour les noms communs
for common nouns
c'est très rigolo
it's very funny
de discuter
to discuss
avec des anglophones
with English speakers
pourquoi
why
le soleil
the sun
il serait masculin
he would be male
et la lune féminin
and the feminine moon
mais ça n'a aucun sens
but that makes no sense
et vraiment
and really
ils ne comprennent pas
they do not understand
pareil
same
une table
a table
un genre
a genre
mais non
but no
mais c'est une table
but it's a table
arrêtez avec vos conneries
stop with your nonsense
là
there
pour essayer
to try
de garder
to keep
de ramener un peu
to bring back a little
plus de neutralité
more neutrality
en français
in French
on parle beaucoup
We talk a lot.
d'écriture inclusive
inclusive writing
est-ce que c'est bien
Is it good?
ou pas
or not
cette écriture inclusive
this inclusive writing
basée sur tout
based on everything
ce qu'on a dit
what was said
moi je pense que oui
I think so too.
puisque
since
ça forge
it forges
notre représentation
our representation
du monde
of the world
je ne vois pas
I do not see.
comment on peut se dire
how can one say
il faut un monde
A world is needed.
où 50% de l'humanité
where 50% of humanity
n'est pas pris en compte
is not taken into account
en fait
in fact
c'est ça
that's it
je n'ai même pas
I don't even have.
de justification
of justification
on ne peut pas
we cannot
avoir un monde
to have a world
où 50% de l'humanité
where 50% of humanity
n'est pas représenté
is not represented
et où on a aussi
and where we also have
effacé 50%
erased 50%
parce que ce n'est pas juste
because it is not fair
maintenant
now
on a arrêté de représenter
we stopped representing
c'est qu'on a effacé
It's that we've erased.
50% de l'humanité
50% of humanity
dans le monde
in the world
je suis en train de lire
I am reading.
un livre d'histoire de l'art
a book on the history of art
en ce moment
at the moment
depuis l'apparition
since the appearance
de l'art
of art
dans l'humanité
in humanity
et il y a une femme
and there is a woman
dans ce livre
in this book
ah ouais
oh yeah
ça m'étonnerait
I doubt it.
qu'il n'y ait que
that there be only
une femme
a woman
qui ait marqué
who has marked
l'histoire de l'art
the history of art
et du coup
and so
j'ai acheté un deuxième livre
I bought a second book.
qui s'appelle
who is called
l'histoire de l'art
the history of art
sans les hommes
without men
où là il n'y a que
where there is only
des femmes
women
et bizarrement
and strangely
il y avait plein de femmes
there were plenty of women
dans l'histoire de l'art
in the history of art
c'est surprise
it's a surprise
cette invisibilisation
this invisibilization
des femmes
women
par le langage
through language
il y a des scientifiques
There are scientists.
qui ont travaillé sur ce sujet
who worked on this subject
et ils disent
and they say
que c'est vrai
how true it is
on serait une société
we would be a company
beaucoup plus sage
much wiser
à écouter la recherche
to listen to the research
plutôt que
rather than
juste de rester
just stay
dans nos sentiments
in our feelings
et dans nos traditions
and in our traditions
je suis d'accord avec ça
I agree with that.
mais en même temps
but at the same time
je veux bien écouter
I am willing to listen.
les sentiments
the feelings
des femmes
women
qui pourraient se dire
who could say to themselves
et elle a raison
And she is right.
je me sens exclu
I feel excluded.
par le langage
by language
je veux bien l'écouter
I would like to listen to him/her.
dans ce qu'elle a
in what she has
leurs sentiments
their feelings
il est légitime
he is legitimate
c'est vrai que là
it's true that there
j'avais plus en tête
I had more in mind.
le sentiment
the feeling
de masculinité fragile
of fragile masculinity
qui gouverne notre monde
who governs our world
en fait
in fact
pour l'instant
for the moment
je vais juste me faire
I'm just going to do myself.
la voix des critiques
the voice of critics
de l'écriture inclusive
inclusive writing
qui disent
who say
bon bah déjà
Well then already
c'est pas naturel
it's not natural
qui disent aussi
who also say
oui mais c'est impossible
Yes, but it's impossible.
à lire
to read
parce que c'est moche
because it's ugly
avec tous ces points
with all these points
et puis on ne peut plus
and then we can no longer
déchiffrer les trucs
decipher the stuff
on n'en a pas besoin
We don't need it.
on n'a pas besoin
we don't need
on a déjà répondu
we have already answered
à cette question
to this question
oui on en a besoin
yes, we need it
pour voir le monde
to see the world
mais par rapport
but in relation to
à la difficulté de lecture
to the difficulty of reading
la complexité à l'écriture
the complexity of writing
t'en penses quoi toi ?
What do you think?
je pense qu'il y a eu
I think there has been
le même problème
the same problem
quand on a commencé
when we started
à formaliser le français
to formalize French
où les gens ont dû dire
where people had to say
mais on est moins libre
but we are less free
on est moins
we are fewer
enfin les gens
finally the people
tout le monde ne pouvait
not everyone could
pas l'écrire à l'époque
not write it at the time
mais en tout cas
but in any case
certains
some
ouais
yeah
académiciens
academics
parce que quand on prend
because when we take
l'ancien français
Old French
dans la même phrase
in the same sentence
s'il y a trois fois
if there are three times
le même mot
the same word
il peut être écrit
it can be written
de trois manières différentes
in three different ways
là on a un problème
Here we have a problem.
qui est similaire
who is similar
qui est
who is
que si on a besoin
that if we need
de toujours dire
to always say
tous, toutes, etc
all, everyone, etc.
ça peut alourdir
It can weigh you down.
les phrases
the sentences
mais en même temps
but at the same time
l'écriture inclusive
inclusive writing
c'est pas juste
it's not fair
mettre des points
putting dots
avec les deux genres
with the two genders
derrière
behind
c'est aussi
it's also
parler de manière neutre
to speak in a neutral manner
et on peut faire
and we can do
des phrases
sentences
qui sont
who are
tout aussi légères
just as light
à l'opposé
on the opposite side
de la lourdeur
of heaviness
sans pour autant
without necessarily
avoir le besoin
to have the need
de recourir
to resort
à
to
point E
point E
parenthèse E
parenthesis E
tout de suite
right away
je pense
I think.
à l'université
at the university
de Neuchâtel
from Neuchâtel
par exemple
for example
qui a quasiment
who has almost
son site
his site
entièrement écrit
entirely written
en langue inclusive
in inclusive language
à aucun moment
at no time
on se dit
we say to ourselves
ah tiens
oh look
c'est écrit
it is written
en langue inclusive
in inclusive language
deux arguments
two arguments
de réponse
of answer
aux critiques
to the critics
dans la langue française
in the French language
on fait pas comme ça
We don't do it like that.
mauvais argument
bad argument
parce que
because
la langue
the language
elle est pas figée
She is not frozen.
en fait
in fact
c'est des choses
it's things
qui évoluent
who evolve
on parle plus
we talk more
et on écrit plus français
And we write more French.
comme on l'écrivait
as it was written
il y a 50 ans
fifty years ago
il y a 100 ans
a hundred years ago
il y a 1000 ans
one thousand years ago
on peut s'habituer
you can get used to it
ça peut devenir
it can become
une nouvelle habitude
a new habit
ça fonctionne
It works.
le fait que
the fact that
ça rende
it makes
les textes
the texts
disgracieux
ungraceful
et compliqués à lire
and complicated to read
parce qu'il y a
because there is
des points partout
dots everywhere
c'est
it is
de
of
昔
Once upon a time
parce qu'on peut
because we can
faire des efforts
make efforts
pour écrire
to write
de manière épicène
in an epicene way
c'est à dire
that is to say
de manière neutre
in a neutral manner
mais sans mettre
but without putting
des points partout
dots everywhere
le seul argument
the only argument
que j'ai entendu
that I heard
et qui est valide
and which is valid
à mon avis
in my opinion
c'est
it is
par rapport à
in relation to
des personnes
people
en situation de handicap
in a situation of disability
où effectivement
where indeed
si on met des points partout
if we put dots everywhere
des personnes
people
qui ont déjà
who already
des problèmes de lecture
reading problems
de dyslexie et autres
of dyslexia and others
ça complexifie
It complicates things.
pour ces personnes là
for those people
la lecture
reading
mais encore une fois
but once again
c'est juste une histoire
it's just a story
de paresse d'écriture
of writing laziness
parce que
because
si on fait des efforts
if we make an effort
on peut minimiser ça
We can minimize that.
par exemple
for example
mesdames et messieurs
ladies and gentlemen
et pas
and not
messieurs
gentlemen
slash dame
slash lady
point j'en sais rien
I have no idea.
non
no
mesdames et messieurs
ladies and gentlemen
voilà ça marche
there you go, it works
il y a des termes neutres
there are neutral terms
personne c'est neutre
Nobody is neutral.
c'est une personne certes
she is certainly a person
mais on sait très bien
but we know very well
qu'on peut parler autant
that we can talk so much
d'un homme ou d'une femme
of a man or a woman
ça demande un effort
It requires effort.
d'écrire
to write
de manière épicène
in an epicene manner
ça demande
it requires
de l'entraînement aussi
of training too
il faut essayer
One must try.
d'être
to be
attentif et attentive
attentive and attentive
aux termes
in terms
qu'on utilise
that we use
à relire son texte
to reread his text
pour être sûr
to be sure
qu'il n'y ait pas
that there is not
que du masculin partout
only masculinity everywhere
des fois
sometimes
plus on le pratique
the more one practices it
plus ça devient
the more it becomes
naturel
natural
puis de temps en temps
then from time to time
lire toutes et toutes
read all and all
ça marche très bien
It works very well.
par rapport à juste
in relation to just
mettre un tous
put all together
point quoi
what point
et
and
quand on a
when one has
des néologismes
neologisms
comme
as
des pronoms vaguement neutres
vaguely neutral pronouns
comme le iel
like the they (singular non-binary pronoun)
ça en fait hurler
That makes you scream.
certains
some
peut-être c'est un peu
maybe it's a little
disgracieux au début
graceful at first
on n'a pas l'habitude
we're not used to it
voilà
there you go
mais c'est juste
but it's just
un nouveau mot
a new word
spam n'a pas forcément
spam does not necessarily
choqué des gens
shocked people
quand il est arrivé
when he arrived
d'utiliser certains mots
to use certain words
anglais pareil
English the same.
c'est pas non plus
it's not either
la catastrophe
the disaster
c'est rentrer dans les mœurs
it's becoming part of the customs
le week-end
the weekend
on parle de week-end
we're talking about the weekend
pas de fin de semaine
no weekend
c'est un nouveau mot
It's a new word.
qui n'existait pas avant
that did not exist before
en français
in French
iel pareil
they/them too
un nouveau truc
a new thing
est-ce qu'on le dit
Do we say it?
tout le temps en plus
all the time extra
pas tellement que ça
not so much that
puis on s'y fait quoi
then what do we get used to it?
maintenant on trouve
now we find
en ligne
online
plein de guides
plenty of guides
sur comment écrire
on how to write
de manière inclusive
in an inclusive way
qui aident
who help
justement
exactly
à
to
dans telle situation
in such a situation
quand on utilise
when one uses
telle formule
such a formula
on peut la remplacer
it can be replaced
par telle formule
by such a formula
et c'est vraiment
and it's really
une question
a question
d'éducation
of education
et d'habitude
and usually
et après il y a
and then there is
des vraies questions
real questions
fondamentales
fundamental
qui vont se poser
which will arise
est-ce qu'on a besoin
do we need
d'avoir un langage
to have a language
entièrement neutre
completely neutral
par exemple
for example
et est-ce qu'à ce moment-là
and is it at that moment
il faudrait qu'on change
We need to change.
le français
French
pour qu'il n'y ait plus
so that there is no more
du tout de
at all of
le, la, il, elle
the, the, he, she
etc
etc
ça pour le coup
that for sure
ça me paraît très difficile
That seems very difficult to me.
de forcer un truc
to force something
aussi profond
as deep
et complexe
and complex
comme modification
as a modification
dont l'usage
whose use
va pas forcément s'imposer
may not necessarily impose itself
créer des règles
create rules
et ça change tellement
and it changes so much
la manière de parler
the way of speaking
je pense que ça ne marchera pas
I think it won't work.
ce sera forcément long
it will definitely be long
c'est sûr que du jour
It is certain that from day.
au lendemain
the day after
tout va pas changer
Everything is not going to change.
mais
but
je me dis que c'est possible
I tell myself that it's possible.
moi j'ai plus confiance
I trust myself more.
au fait
by the way
que ce soit
so be it
par l'usage
by usage
que ça vienne
let it come
que de l'imposer
than to impose it
avec
with
une série de règles
a series of rules
de réformes
of reforms
puis d'autant
then all the more
qu'il faut pas trop
that you shouldn't too much
compter sur une institution
to rely on an institution
pour faire des réformes
to implement reforms
qui fonctionnent
that work
là-dessus quoi
on that note what
ça a plus de chances
It has a better chance.
de venir par nous
to come through us
le problème initial
the initial problem
en tout cas
in any case
de venir par le bas
to come from below
c'est qu'il va y avoir
it's that there will be
une énorme variété de choses
a huge variety of things
et ensuite
and then
il va y en avoir
There will be some.
un certain nombre
a certain number
qui vont s'imposer
who will assert themselves
mais ce sera peut-être
but it might be
pas non plus
not either
les meilleurs choix
the best choices
parce que ce sera
because it will be
de l'usage
of use
je suis pas du tout
I'm not at all.
linguiste
linguist
je suis pas du tout
I am not at all.
linguiste
linguist
mais parmi les quelques choses
but among the few things
que j'ai pu suivre
that I was able to follow
je crois que malheureusement
I believe that unfortunately.
c'est pas toujours
it's not always
le meilleur usage
the best use
qui s'impose
who imposes itself
c'est simplement
it's simply
ça se fait comme ça
That's how it is done.
et c'est pas trop orientable
and it's not very adjustable
pour faire un peu
to do a little
une conclusion
a conclusion
on est parti
We left.
de ces langues de bois
of this bureaucratic language
du fait que ça
due to the fact that it
forge notre manière
shapes our way
de penser
to think
que ça nous empêche
that it prevents us
de penser
to think
des différences
differences
et puis après
and then after
on a discuté
we discussed
sur le langage inclusif
on inclusive language
qui je pense
who I think
fait partie du fait
is part of the fact
qu'on a toujours
that we always have
parlé
spoken
de la langue
of the language
que d'une certaine manière
that in a certain way
on n'arrive pas aussi
we don't get there either
à imaginer
to imagine
qu'on peut parler
that we can talk
d'une manière différente
in a different way
pourtant tout ça
yet all that
c'est arbitraire
it's arbitrary
le français n'est pas
French is not
une loi de l'univers
a law of the universe
il y a sûrement
there is surely
moyen de le changer
way to change it
mais ouais
but yeah
ça demande forcément
It necessarily requires.
un effort
an effort
en tout cas
in any case
dans certains pays
in certain countries
ça va clairement
it's clearly okay
pas venir
not coming
des gouvernements
governments
pour conclure
to conclude
je dirais
I would say
faut peut-être écouter
we should perhaps listen
ce qui se fait
what is done
ailleurs
elsewhere
qu'en France
that in France
sur le langage inclusif
on inclusive language
non pas qu'il n'y ait pas
not that there isn't
de choses intéressantes
of interesting things
qui sont faites en France
which are made in France
mais malheureusement
but unfortunately
en France
in France
on a globalement
we generally have
un gouvernement
a government
là tout de suite
right now
qui est complètement
who is completely
hostile à ça
hostile to that
et hostile
and hostile
c'est presque un mot faible
it's almost a weak word
sur ce sujet
on this subject
je trouve
I find
moi de mon côté
me on my side
pour conclure
to conclude
un petit peu tout ça
a little bit of all that
je dirais que
I would say that
le langage
the language
c'est
it is
un truc sur lequel
a thing on which
je suis devenu
I have become.
un petit peu attentif
a little bit attentive
et que je trouve intéressant
and that I find interesting
d'essayer de
to try to
remarquer que
note that
les mots
the words
et le vocabulaire
and the vocabulary
qu'on utilise
that we use
ils façonnent
they shape
notre manière
our way
de parler
to speak
de voir le monde
to see the world
mais que du coup
but then
les mots ont
the words have
un sens
a meaning
qui des fois se dilue
which sometimes dilutes
et il faut être un peu
and you have to be a little
attentif et attentive
attentive and attentive
à la manière
in the manner
dont ça
so that
dilue peut-être le sens
perhaps dilutes the meaning
à essayer de
to try to
voir plus loin
see further
de qu'est-ce qu'on veut
What do we want?
vraiment nous dire
really tell us
et du coup de remarquer
and so to notice
que des fois on ne nous dit rien
that sometimes we are told nothing
est-ce que
is it that
des fois le langage
sometimes language
il ne nous enferme pas
he doesn't lock us up
dans une perception du monde
in a perception of the world
par exemple
for example
avec le masculin
with the masculine
et le féminin
and the feminine
mais aussi
but also
des manières
ways
d'écrire
to write
ou de ne pas réussir
or not to succeed
à décrire des choses
to describe things
pour empêcher
to prevent
les critiques
the critiques
et je trouve ça
and I find that
intéressant
interesting
d'avoir un petit peu
to have a little bit
ça en tête
that in mind
pour moins se faire avoir
to get less fooled
par les mots
by the words
et de ne pas tomber
and not to fall
dans le panneau
in the panel
de langage creux
of hollow language
nous on essaye
we're trying
de transmettre des choses
to transmit things
avec du sens quand même
with meaning after all
ce qu'on transmet
what we transmit
ou est-ce qu'on peut
Where can we
l'écouter
to listen to him/her/it
sur tâche
on task
avec un s-2-t.fm
with an s-2-t.fm
c'est notre site principal
This is our main site.
il y a tous les épisodes
there are all the episodes
mais il y a aussi
but there is also
tous les liens
all the links
vers les différentes
towards the different
plateformes
platforms
sur lesquelles on poste
on which we post
mastodon aussi
mastodon too
et depuis
and since
le début de l'année
the beginning of the year
on poste aussi
we also post
tous ces épisodes
all these episodes
sur youtube
on YouTube
si cet épisode
if this episode
vous a plu
you liked it
n'hésitez pas
don't hesitate
à le partager
to share it
à votre entourage
to your surroundings
n'hésitez pas aussi
don't hesitate either
à mettre
to put
étoiles
stars
favoris
favorites
ça dépend de votre application
It depends on your application.
ça aide
it helps
généralement
generally
en termes de découvertes
in terms of discoveries
même si
even if
il vaut mieux
it's better
directement aller
go directly
taper sur l'épaule
tap on the shoulder
de quelqu'un
of someone
et lui dire
and tell him
tiens écoute ça
Here, listen to this.
et puis du coup
and then as a result
on se retrouve
We'll meet again.
dans quelques semaines
in a few weeks
pour un prochain épisode
for a next episode
ouais
yeah
allez
go
à plus tard
see you later
sur le temps
on time
j'ai une anecdote
I have a story.
d'une personne
of a person
à ce propos
in this regard
il y a une tribu
there is a tribe
quelque part
somewhere
au Pérou
in Peru
je crois
I believe.
pour qui
for whom
le passé est en face de soi
the past is in front of oneself
et le futur
and the future
est derrière soi
is behind oneself
ah c'est marrant
ah that's funny
parce qu'on voit le passé
because we see the past
le futur
the future
on peut pas le voir
we can't see it
donc il est forcément
so he is necessarily
derrière nous
behind us
et le passé
and the past
on le voit
we see him
puisqu'on l'a déjà vécu
since we've already experienced it
puisqu'on s'en souvient
since we remember it
donc il est forcément
so he is necessarily
devant nous
in front of us
et ça change un peu
and it changes a little
leur manière
their way
de voir les choses
to see things
je pourrais retrouver
I could find again.
le lien vers l'article
the link to the article
en question je crois
In question, I believe.
je crois que ça
I believe that.
je l'ai dans mes références
I have it in my references.
c'est marrant
it's funny
comme c'est différent
how different it is
de ce que
from what
notre monde occidental
our Western world
en tout cas
in any case
on a comme vision
we have a vision
du passé
from the past
et du futur
and of the future
parce que c'est vraiment
because it's really
basé sur la marche
based on walking
et qu'on avance
and that we move forward
donc il y a
so there is
quelques secondes
a few seconds
on était quelques pas
we were a few steps away
derrière nous
behind us
donc le passé
so the past
il est derrière en fait
He is actually behind.
parce qu'on a marché
because we walked
et là c'est pas du tout pareil
and there it’s not the same at all
c'est plutôt le regard
It's more about the look.
de qu'est-ce qu'on peut voir
What can we see?
et qu'est-ce qu'on peut pas voir
And what can't we see?
et puis ça change du coup
and then it changes as a result
un peu leur manière
a little their way
d'imaginer le futur
to imagine the future
et leur rapport
and their report
au passé aussi
in the past too
donc
so
c'est vraiment
it's really
c'est un article
it's an article
assez intéressant
quite interesting
sur ce sujet
on this subject
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.