Visite du collège Germillac de Tonneins

Conseil départemental de Lot-et-Garonne

Terre d'initiatives - L'émission du Conseil départemental de Lot-et-Garonne

Visite du collège Germillac de Tonneins

Terre d'initiatives - L'émission du Conseil départemental de Lot-et-Garonne

Projet. Réussite. Territoire. Innovation. Idées.

Project. Success. Territory. Innovation. Ideas.

Terre d'initiative. Le magazine du conseil départemental de l'Otégaronne.

Land of initiative. The magazine of the departmental council of Haute-Garonne.

Aujourd'hui, Terre d'initiative est au collège Gémiac de Tonins.

Today, Terre d'initiative is at the Gémiac college in Tonins.

Il est 13h le mardi 3 septembre. Le chef de cuisine, Arnaud Chen, présente le menu du jour préparé aux collégiens.

It is 1 PM on Tuesday, September 3rd. The head chef, Arnaud Chen, presents the menu of the day prepared for the middle school students.

Nous avons en entrée un petit taboulet, taboulet oriental, suivi d'un dalle de lentilles, des brocolis aux amandes et glace ou yaourt bio et fruits bio.

We have a small tabbouleh as a starter, oriental tabbouleh, followed by a lentil dish, broccoli with almonds, and organic ice cream or yogurt with organic fruits.

Dans le réfectoire du collège Gémiac, un groupe d'élèves de 5e apprécie la qualité des repas cuisinés avec des produits bio et locaux.

In the dining hall of Gémiac College, a group of 5th-grade students enjoys the quality of meals prepared with organic and local products.

On mange quasi tout le temps des légumes. Des fois, il n'y a que des repas avec des légumes.

We eat vegetables almost all the time. Sometimes, there are only meals with vegetables.

Qu'est-ce que ça représente pour vous de manger bio ?

What does eating organic mean to you?

De manger des choses qu'on n'a pas mis des pesticides ou des produits chimiques dedans.

To eat things that we haven't put pesticides or chemicals in.

Parce que ça ne vient pas de loin et ça ne prend pas la route.

Because it doesn't come from far and it doesn't take the road.

Qu'est-ce que vous mangez en général ?

What do you usually eat?

Des fruits, des légumes, tout ce qui est bon pour le corps.

Fruits, vegetables, everything that is good for the body.

En automne, ils ont fait un troupeau où il y avait des châtaignes avec des sortes de graines, des fruits d'automne et des trucs bio.

In the autumn, they created a collection that included chestnuts, various types of seeds, autumn fruits, and organic items.

Faisant partie des 17 collèges labellisés établissements bio engagés depuis 2023, Gémiac utilise 43% de produits bio dans ses cuisines, un chiffre qui ravit le chef Arnaud Chen.

As one of the 17 colleges labeled as committed organic establishments since 2023, Gémiac uses 43% organic products in its kitchens, a figure that delights Chef Arnaud Chen.

Je suis un commun qui est du bio.

I am a common person who is into organic.

Donc le fait d'avoir des marchés qui sont développés par le département sur le bio, moi ça me réjouit pleinement.

So the fact that there are markets developed by the department for organic products is very satisfying to me.

Au moins j'apporte de la qualité de produits aux élèves, même s'ils ne se rendent pas compte.

At least I provide quality products to the students, even if they don't realize it.

Mais au niveau qualité et apport nutritionnel, c'est un gros plus.

But in terms of quality and nutritional value, it's a big plus.

Quasiment tous les légumes sont bio, même les garnitures aromatiques, que ce soit l'oignon, le poivron, le champignon, les fruits au maximum.

Almost all the vegetables are organic, including the aromatic garnishes, whether it's onion, bell pepper, mushroom, or fruits to the maximum.

En plus d'améliorer la qualité de l'alimentation des élèves, le département agit sur le pouvoir d'achat des lotégaronais en plafonnant le coût du repas à seulement 2 euros maximum,

In addition to improving the quality of students' meals, the department is acting on the purchasing power of Lotégaronais by capping the cost of the meal at only 2 euros maximum.

soit une économie annuelle d'au moins 120 euros par collégien.

for an annual savings of at least 120 euros per middle school student.

L'augmentation des produits bio dans les assiettes des collèges permet également de soutenir l'agriculture lotégaronaise,

The increase of organic products on the plates of middle schools also helps support Lot-et-Garonne agriculture.

comme le confirme Emmanuel Girardi, gestionnaire administratif de la coopérative Manger Bio.

as confirmed by Emmanuel Girardi, administrative manager of the Manger Bio cooperative.

Aujourd'hui on a mangé de la lentille, la lentille venait de Saint-Bioz, de la famille Ligno qui habite juste à côté.

Today we ate lentils; the lentils came from Saint-Bioz, from the Ligno family who lives right next door.

Au niveau local, c'est vrai qu'on a assez de fournis et c'est vrai qu'en lotégaronne, on a plus de 70 agricultures différentes,

At the local level, it's true that we have enough suppliers and it's true that in Lot-et-Garonne, we have more than 70 different types of agriculture.

c'est-à-dire produits différents et donc du coup effectivement on peut s'approvisionner assez facilement en lotégaronne.

That is to say, different products and therefore we can indeed source quite easily in Lot-et-Garonne.

Présente à Tonins, aux côtés du chef de cuisine, la coordonnatrice à Interbio Nouvelle-Aquitaine,

Present at Tonins, alongside the chef, the coordinator at Interbio Nouvelle-Aquitaine,

Marie Colombet, tient quant à elle à saluer la dynamique du département,

Marie Colombet, for her part, wishes to commend the department's dynamism.

initiée depuis plusieurs années déjà par le programme du 47 dans nos assiettes.

initiated for several years now by the 47 program on our plates.

Nous on accompagne l'introduction de produits bio en restauration collective depuis maintenant plus de 10 ans.

We have been supporting the introduction of organic products in collective catering for over 10 years now.

On a un partenariat très historique avec le département de lotégaronne pour l'accompagnement de l'introduction de produits bio en restauration collective,

We have a very historic partnership with the Lot-et-Garonne department for supporting the introduction of organic products in collective catering.

à travers des formations, des diagnostics, etc.

through training, diagnostics, etc.

Le département de lotégaronne a démarré très très tôt son travail en faveur de l'introduction de produits bio

The Lot-et-Garonne department started its work very early in favor of introducing organic products.

et chanceux parce qu'il y a quand même un gros bassin de production

and lucky because there is still a large production pool

et puis une bonne capacité d'approvisionnement de produits bio pour l'ensemble des collèges sur l'ensemble de la gamme de produits.

and then a good supply capacity of organic products for all colleges across the entire range of products.

Et donc c'est vrai qu'il y a une forte dynamique sur le département avec une volonté de labelliser la totalité des établissements, établissements bio engagés.

And so it is true that there is a strong dynamic in the department with a desire to certify all the establishments, committed organic establishments.

On n'est pas lundi arrivé dans lotégaronne ?

Aren't we arriving in Lot-et-Garonne on Monday?

Non, on est déjà à 17, donc il nous en reste encore 4-5 à aller chercher pour pouvoir avoir la totalité des établissements bio engagés qui le restent

No, we are already at 17, so we still have 4-5 more to find in order to have the total of the remaining committed organic establishments.

et les encourager effectivement à gravir les niveaux pour stabiliser.

and effectively encourage them to climb the levels to stabilize.

Pour renforcer leur niveau d'introduction de produits bio.

To strengthen their level of organic product introduction.

Après avoir échangé avec les agents du département, la présidente Sophie Bordery accompagne le principal du collège Gémiac, Frédéric Boutrel,

After discussing with the department agents, President Sophie Bordery accompanies the principal of the Gémiac college, Frédéric Boutrel.

qui tient à lui présenter les prochains travaux de rénovation prévus dans son établissement.

who wishes to present to him the upcoming renovation works planned in his establishment.

On va commencer la rénovation du bâtiment E et du bâtiment B.

We are going to start the renovation of building E and building B.

Donc le bâtiment E va être complètement refait et le bâtiment B ça va être en priorité les menuiseries.

So the building E will be completely refurbished and the building B will prioritize the carpentry work.

Voilà la mise aux normes par rapport justement à l'économie d'énergie et le bien-être des élèves et des enseignants.

Here is the standardization regarding energy conservation and the well-being of students and teachers.

Ces travaux importants de rénovation.

These important renovation works.

Prévu à Toinins, entre dans le cadre du plan collège, Nicolas Lacombe, premier vice-président du conseil départemental en charge des politiques éducatives et des collèges.

Planned in Toinins, as part of the college plan, Nicolas Lacombe, first vice-president of the departmental council in charge of educational policies and colleges.

Aujourd'hui on est à 58 millions d'euros engagés ou réalisés, c'est-à-dire plus de 70% des opérations envisagées.

Today we are at 58 million euros committed or realized, which means more than 70% of the planned operations.

Donc le plan collège se déroule dans les délais prévus et dans les conditions prévues, ce qui est une bonne nouvelle pour nos 12 000 collégiens du département.

So the middle school plan is proceeding on schedule and under the expected conditions, which is good news for our 12,000 middle school students in the department.

Comme à chaque rentrée, Sophie Bordery a pu se rendre dans plusieurs collèges pour rappeler l'engagement du département dans une ambitieuse politique éducative basée sur l'égalité des chances.

Like every school year, Sophie Bordery was able to visit several colleges to highlight the department's commitment to an ambitious educational policy based on equality of opportunity.

Nous sommes à Toinins parce qu'il y a des projets de travaux de modernisation, rénovation importants qui vont débuter en début d'année 2025.

We are in Toinins because there are important modernization and renovation projects that will begin in early 2025.

Et par ailleurs, il est intéressant d'échanger avec le principal qui fait partie d'une labellisation citée éducative et qui du coup met plein de process, de projets éducatifs pour ses collégiens.

Moreover, it is interesting to exchange ideas with the principal who is part of an educational labeling initiative and who consequently implements many processes and educational projects for their middle school students.

On voit que du caractère dans nos assiettes à la labellisation bio, il y a quand même une grande avancée ces dernières années.

We can see that from the character in our plates to organic labeling, there has indeed been significant progress in recent years.

Et là, on peut dire que le département a été un pionnier dans le développement d'une nourriture saine pour les enfants.

And there, we can say that the department has been a pioneer in developing healthy food for children.

On partait de loin. Aujourd'hui, on peut, je crois, être fier du travail accompli.

We started from far away. Today, I believe we can be proud of the work accomplished.

Ça a nécessité évidemment un accompagnement important des équipes de restauration, que ce soit les chefs de cuisine ou les secondes de cuisine, pour les accompagner parce que c'était de nouvelles pratiques à mettre en place.

It obviously required significant support from the kitchen teams, whether it was the head chefs or the sous chefs, to guide them because these were new practices to implement.

Malgré un contexte économique et social difficile, le conseil départemental continue donc de répondre présent afin de créer des conditions d'apprentissage optimales

Despite a difficult economic and social context, the departmental council continues to respond by creating optimal learning conditions.

pour les plus de 12 000 élèves ayant fait leur entrée dans les 24 collèges publics placés sous sa responsabilité.

for the more than 12,000 students who began their education in the 24 public colleges under its responsibility.

Projet. Réussite. Territoire. Innovation. Idées.

Project. Success. Territory. Innovation. Ideas.

Terre d'initiative. Le magazine du conseil départemental de l'Haute-Garonne.

Land of Initiative. The magazine of the Haute-Garonne departmental council.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.