Rester

Edwige Coupez

Atterrir

Rester

Atterrir

Rester. Rester, c'est habiter. C'est aussi subsister, dans le même état.

Stay. To stay is to inhabit. It is also to subsist, in the same state.

Rester, ça peut être un choix, comme celui de Brigitte et d'André.

Staying can be a choice, like that of Brigitte and André.

Ils habitent à Chapelle-Guillaume, un petit village de 200 habitants en Eure-et-Loire,

They live in Chapelle-Guillaume, a small village of 200 inhabitants in Eure-et-Loire.

pas très loin de leur fils Bruno et de leur fille Nadine.

not far from their son Bruno and their daughter Nadine.

Un corps de ferme, un grand poulailler, un étang, des grenouilles, ils y coulent des jours paisibles.

A farmhouse, a large chicken coop, a pond, frogs, they spend peaceful days there.

Depuis plus de 70 ans, ils restent ici, loin de la société de consommation, d'Internet,

For over 70 years, they have stayed here, away from consumer society, from the Internet,

ils nous racontent leur vie dans leur lieu, leur maison.

They tell us about their lives in their place, their home.

Parce que mes parents sont restés dans leur ferme jusqu'à la fin de leur jour.

Because my parents stayed on their farm until the end of their days.

Et puis nous, je crois bien qu'on est partis pour. Je me plais bien ici.

And then us, I think we're off to a good start. I quite like it here.

Atterrir, verbe intransitif.

Land, intransitive verb.

Toucher terre, se poser sur le sol, arriver, enfin.

Touching the ground, landing on the soil, arriving, at last.

Atterrir, ne pas dénier l'existence du problème, selon le philosophe Bruno Latour.

Land, do not deny the existence of the problem, according to philosopher Bruno Latour.

Atterrir, c'est le titre de notre podcast.

Landing, that's the title of our podcast.

Atterrir, c'est 7 témoignages des prises de conscience écologiques, des trajectoires de vie.

Landing is 7 testimonies of ecological awareness, life paths.

Des Français de tous les horizons et de tous les âges racontent leur déclic,

French people from all backgrounds and ages share their moment of realization,

le moment où ils ont décidé de se reconnecter à la Terre.

the moment they decided to reconnect with the Earth.

Ensemble, nous raconterons ces parcours inspirants pour donner à d'autres l'audace de s'écouter.

Together, we will share these inspiring journeys to give others the courage to listen to themselves.

Nous sommes les étudiants de l'école de journalisme de Sciences Po.

We are the students of the journalism school of Sciences Po.

Bienvenue.

Welcome.

Dans Atterrir.

In Land.

Atterrir, c'est la ferme des parents.

Landing, it's the parents' farm.

Nous sommes arrivés ici à Toussaint en 1960.

We arrived here in Toussaint in 1960.

On est partis de Saint-Bomère, c'est à une quinzaine de kilomètres d'ici.

We left from Saint-Bomère, which is about fifteen kilometers from here.

Moi, je suis arrivé là, j'avais 11 ans.

I arrived there when I was 11 years old.

On est toujours resté là, puis on ne s'est bien plus là.

We always stayed there, then we didn't stay there anymore.

Nous, on vit bien, mais bon, il y a des gens qui viennent de la ville,

We are doing well, but there are people who come from the city,

il y a des fois, ils se trouvent un peu perdus.

Sometimes, they find themselves a bit lost.

Nous, on est habitués, on est dans le calme, c'est surtout ça.

We are used to it, we are in the calm, that's mainly it.

On n'irait pas en ville.

We wouldn't go to town.

J'ai démarré, moi, à la Syrie.

I started, myself, in Syria.

Comme ils faisaient la maçonnerie, eh bien, je me suis converti en maçon.

As they were doing masonry, well, I became a mason.

Alors, je suis toujours occupé.

So, I am always busy.

Quand c'est l'hiver, bon, je fais du bois, pas mal.

When it's winter, well, I do some woodworking, not bad.

Eh bien, puis après, bon, j'ai encore pas mal de travaux à l'habitation à faire.

Well, then after that, I still have quite a bit of work to do at home.

Puis sinon, on a toujours de l'occupation.

Well, otherwise, we always have something to do.

Moi, je ne suis jamais à la maison.

Me, I'm never at home.

J'arrive le soir, il y a des fois, c'est la nuit qui me fait rentrer.

I arrive in the evening; there are times when it’s the night that makes me come back.

Ça, c'est un champ de colza pour l'année prochaine.

This is a rapeseed field for next year.

Puis après, là-bas, c'est le voisin, je ne sais pas ce qu'il va faire.

Then after, over there, it's the neighbor, I don't know what he will do.

Probablement du maïs, apparemment, je pense.

Probably corn, apparently, I think.

Le tracteur, là, vous l'utilisez encore ?

The tractor, are you still using it?

Ah oui, parce que je fais du bois.

Oh yes, because I work with wood.

Il n'est pas de première jeunesse ?

He's not in his first youth?

Ah, mais non, non, il est quand même plus jeune que moi.

Ah, no, no, he is still younger than me.

Oui, oui, mais non, c'est...

Yes, yes, but no, it's...

On voit un peu l'exploitation, comment elle était, un peu, quand on voit le tracteur.

You can see a bit of the farming, how it was, a little, when you see the tractor.

Mais ce n'est plus les quatre roues motrices comme maintenant.

But it's no longer the four-wheel drive like it is now.

J'ai vu quelque chose bouger dans l'eau.

I saw something moving in the water.

Ah, c'est les grenouilles.

Ah, it's the frogs.

La rainette, le soir, quand ça chante, vous entendez, il y a un étang là, il y en a là.

The tree frog, in the evening, when it sings, you hear, there is a pond there, there are some there.

C'est agréable.

It's nice.

On n'a plus d'hiver, si on veut.

We no longer have winter, if we want.

Ah non, non, t'as vu qu'avant, quand c'était le...

Oh no, no, did you see that before, when it was the...

Quand il gelait l'hiver, les étangs, quand il dégelait au printemps,

When it froze in winter, the ponds, when it thawed in spring,

on entendait les... Je ne sais pas si vous connaissez ça.

We could hear the... I don't know if you know that.

Quand la glace, elle se met à claquer, on entendait ça.

When the ice starts to crack, we could hear that.

Ah oui.

Ah yes.

Et ça, c'est terminé ?

And is that finished?

Ah oui. Ah ben oui, on n'a plus de gel.

Oh yes. Oh well yes, we have no more gel.

Alors, j'utilise du vinaigre blanc.

So, I use white vinegar.

En général, c'est tout.

In general, that's all.

Les carreaux, je les fais à l'eau.

I make the tiles with water.

Et ça, pour le pot du vaisselle.

And that, for the dish pot.

Là, il y a un petit pot au savon noir.

There is a small jar of black soap.

Voilà.

Here it is.

Ça, c'est très bien pour le...

That's very good for the...

En général, c'est l'éco-l'eau.

In general, it's eco-water.

Je te montre.

I'll show you.

Alors, j'ai ça.

So, I have this.

Et j'ai ça.

And I have that.

Alors, bicarbonate.

So, bicarbonate.

C'est pareil, c'est pour nettoyer.

It's the same, it's for cleaning.

C'est très efficace.

It is very effective.

J'achète ça à la Biocop.

I buy that at Biocop.

Quand j'ai commencé à faire du ménage un peu chez les gens,

When I started doing some cleaning for people,

j'ai commencé en 88.

I started in 88.

Voilà.

There you go.

Ça me donnait un peu d'asthme.

It gave me a bit of asthma.

Alors, je disais aux gens,

So, I was telling people,

« Oh ben non, je ne vais pas utiliser ce produit.

"Oh well no, I'm not going to use this product."

Je vais laver les carreaux à l'eau.

I am going to wash the windows with water.

Oh, c'est aussi bien. »

Oh, that's good too.

Puis, je prenais conscience de la nature

Then, I became aware of nature.

parce que je voyais bien que c'était...

because I could see that it was...

Moi, je ne veux pas de ça.

I don't want that.

On a des légumes, ça, de ce côté-là.

We have vegetables over there.

Mais sinon, on achète de la viande.

But otherwise, we buy meat.

Un petit peu, parce que j'ai un mari chasseur.

A little bit, because I have a husband who is a hunter.

Tu comprends ?

Do you understand?

Alors, on a du lapin, on a du lièvre,

So, we have rabbit, we have hare,

on a du sanglier, ça, il y en a.

We have wild boar, there's plenty of that.

Mais de temps en temps, j'achète aux agriculteurs.

But from time to time, I buy from farmers.

Eh bien, il y en a qui produisent leur viande.

Well, there are some who produce their own meat.

Alors, comme ça, on leur achète.

So, that's it, we buy them.

Et puis, la volaille, c'est pareil.

And then, poultry is the same.

C'est de la viande qu'on n'achète pas.

It's meat that we don't buy.

On a des poulets, on élève des poulets.

We have chickens, we raise chickens.

Non, mais c'est bien.

No, but it's good.

Et on veut rester dans nos racines.

And we want to stay true to our roots.

C'est une cuisinière à bois, mais chauffage central.

It's a wood stove, but central heating.

Et je n'allume que le matin en ce moment

And I only turn it on in the morning right now.

parce qu'il fait quand même un peu frais.

because it's still a little chilly.

Que le bois.

That the wood.

Nous habitons dans les bois, nous avons un bois.

We live in the woods, we have a forest.

C'est plus pratique et puis c'est ce qu'on préfère.

It's more convenient and it's what we prefer.

Et puis, je peux faire ma cuisine sur ma cuisinière, moi, en plus.

And then, I can cook on my stove, too.

Le matin, je fais cuire l'œuf de Dédé.

In the morning, I cook Dédé's egg.

Je fais chauffer son lait, je fais ma cuisine.

I heat her milk, I do my cooking.

Les vêtements, je les achète dans les magasins.

I buy clothes in stores.

On n'a pas Internet, donc il n'y a pas Vinted.

We don't have the internet, so there is no Vinted.

Il n'y a surtout pas Amazon.

Above all, there is no Amazon.

Non, non, les vêtements, j'en ai pas beaucoup,

No, no, I don't have many clothes.

mais j'en ai pas besoin de beaucoup non plus.

but I don't need a lot either.

Moi, je n'achète pas souvent des chaussures.

I don't often buy shoes.

On a un cordonnier qui l'est fait lui-même.

We have a shoemaker who does it himself.

C'est un peu plus cher, mais je préfère.

It's a little more expensive, but I prefer it.

Et pareil pour André, j'ai plus.

And the same goes for André, I have no more.

Alors, lui, c'est pire.

So, he's worse.

Il y en a quand même au moins trois pour se changer,

There are still at least three to change.

parce qu'on part en vacances, en voyage organisé,

because we are going on vacation, on an organized trip,

alors il faut bien se changer un peu.

So it is necessary to change a little.

Alors, quand on lui donne, c'est mieux.

So, when we give it to him, it's better.

Je n'ai pas bien le sel et j'ai le douche.

I don't have the salt and I have the shower.

Il y en a peut-être, je ne sais pas, mais non, non, j'emploie pas ça.

There may be some, I don't know, but no, no, I don't use that.

Ah oui, parce que le corps aussi.

Ah yes, because the body too.

Bon, j'ai quelques savonnettes quand même,

Well, I still have a few soap bars.

je ne prends pas n'importe quoi.

I don't take just anything.

J'en ai plein là-haut des savons de Marseille.

I have plenty of Marseille soaps up there.

Puis Dédé, elle se rase avec du savon.

Then Dédé shaves with soap.

Une douche par semaine, la toilette tous les jours, bien entendu.

One shower a week, bathing every day, of course.

Et une douche par semaine, c'est tout.

And one shower a week, that's it.

Dans la douche, là.

In the shower, there.

Pas la baignoire, la douche à côté, là.

Not the bathtub, the shower next to it, there.

Oui, la baignoire, non, ça utilise trop d'eau, ça.

Yes, the bathtub, no, that uses too much water, that.

Puis je suis trop nerveuse pour rester dans une baignoire.

Then I'm too nervous to stay in a bathtub.

Je ne peux pas rester des heures dans une baignoire,

I can't stay for hours in a bathtub,

moi, ce n'est pas possible.

For me, it is not possible.

Remplacer les produits d'entretien par du bicarbonate de soude,

Replace cleaning products with baking soda.

ne plus utiliser de gel douche ou encore faire son compost,

no longer use shower gel or even make one's compost,

des petits gestes qui paraissent naturels pour André et Brigitte.

small gestures that seem natural for André and Brigitte.

Des gestes exécutés depuis l'enfance et encore gardés dans leur quotidien.

Gestures performed since childhood and still retained in their daily lives.

Pourtant, aujourd'hui, ces gestes, ils sont nouveaux pour certaines personnes.

Yet today, these gestures are new for some people.

Ce sont des gestes perçus comme écolos, tendances

These are gestures perceived as eco-friendly and trendy.

et ils fleurissent partout sur les réseaux sociaux ou dans les publicités.

and they bloom everywhere on social networks or in advertisements.

Et puis, l'autre commandement moderne, c'est consommer local.

And then, the other modern commandment is to consume locally.

Et pour ça, Brigitte et André sont des champions.

And for that, Brigitte and André are champions.

Légumes et fruits, la majorité de leur alimentation végétale

Vegetables and fruits, the majority of their plant-based diet.

pousse dans leur jardin.

grows in their garden.

Ça, c'est les choux d'hiver.

These are winter cabbages.

Ça, c'est des endives pour l'hiver, si on veut.

These are endives for the winter, if we want.

Je vois, il y a des poireaux aussi pour l'hiver.

I see, there are leeks also for the winter.

Oui, les poireaux, les carottes, la boursette.

Yes, leeks, carrots, the little purse.

Qu'est-ce que c'est, la boursette ?

What is a boursette?

La manche.

The sleeve.

Alors, ça, c'est pour l'hiver, comme ça, je ne gèle pas.

So, this is for winter, that way I won't freeze.

C'est la seule salade qui reste en plein hiver.

It's the only salad that remains in the middle of winter.

Je vois des énormes betteraves.

I see huge beets.

Oui, les betteraves rouges, oui.

Yes, the red beets, yes.

Tout ça, c'est pour l'hiver, pour passer l'hiver.

All of this is for winter, to get through the winter.

C'est prévu pour.

It's scheduled for.

On ne dépend pas des magasins.

We do not depend on stores.

Ça, c'est le tétragone.

This is the tetragon.

Ça ressemble à l'épinard, mais c'est le tétragone.

It looks like spinach, but it's Tetragonia.

Et puis, on avait des betteraves pour les lapins,

And then, we had beets for the rabbits,

mais comme la myxomatose, elle est passée, il n'y a plus de lapins.

But like myxomatosis, it has passed, there are no more rabbits.

Puis, on fait des radis noirs.

Then, we make black radishes.

On l'a tout l'hiver.

We have it all winter.

La serre.

The greenhouse.

Bon, là, maintenant, il n'y a plus grand-chose.

Well, now, there isn't much left.

Les tomates, ça n'a pas bien fait, cette année.

The tomatoes didn't do well this year.

Il a fait trop chaud.

It was too hot.

Ça, il y a du raisin.

There is some grape.

Là, vous pouvez y goûter.

There, you can taste it.

Prendre un grain bien noir.

Take a very black grain.

C'est le meilleur, si on veut.

It's the best, if we want.

C'est vrai qu'il est très bon.

It's true that he is very good.

C'est un muscat.

It's a muscat.

Ah, ça, on a planté ça l'année dernière, au mois d'octobre.

Ah, we planted that last year, in October.

Ça va bientôt faire un an.

It's soon going to be a year.

Et puis, ils n'ont pas encore donné.

And then, they haven't given yet.

C'est la première fois.

It's the first time.

Sinon, c'est des choux-fleurs.

Otherwise, it's cauliflower.

On a acheté ça pour des choux-fleurs.

We bought this for cauliflower.

Mais, on a été...

But we were...

Comment ça s'entretient, un potager, comme ça ?

How does one maintain a vegetable garden like that?

Pour qu'il donne bien, comme ça ?

So that it works well, like this?

Ah, ben, il faut s'en occuper, un jardin.

Ah, well, a garden needs to be taken care of.

Oui, oui.

Yes, yes.

Ça, ça ne se fait pas tout seul.

That doesn't happen by itself.

C'est quotidien ?

Is it daily?

Oui, ben oui, quand on a le temps.

Yes, well yes, when we have the time.

Et puis, c'est un plaisir.

And then, it's a pleasure.

Bon, on nettoie un peu.

Okay, let's clean up a little.

Mais, il y en a des gens, bien des gens de la ville,

But there are people, many people from the city,

ils croient qu'on plante quelque chose comme ça.

They think that we plant something like that.

Et puis, ça va pousser tout seul.

And then, it will grow on its own.

Alors, il y en a qui sont bien déçus.

So, some are quite disappointed.

Parce que, ce n'est pas le corps.

Because it is not the body.

Il faut avoir des belles légumes.

We need to have beautiful vegetables.

Il faut s'en occuper.

It needs to be taken care of.

Après avoir fait le tour du jardin avec André

After walking around the garden with André

et le tour de la maison avec Brigitte,

and the tour of the house with Brigitte,

nous nous retrouvons tous bien au chaud

we all find ourselves nice and warm

autour de la table à manger.

around the dining table.

Ils nous racontent leur journée.

They tell us about their day.

Ils ne sortent pas trop de leur village.

They don't go out much from their village.

Ils restent chez eux, dans leurs racines.

They stay at home, in their roots.

Je peux me laver de bonne heure, comme très tard aussi.

I can wash myself early, as well as very late.

Mais sinon, bon, normalement, vers 7 heures.

But otherwise, well, normally, around 7 o'clock.

Quand ça va bien.

When things are going well.

7 heures.

7 o'clock.

Le matin, je m'occupe des animaux.

In the morning, I take care of the animals.

Puis après, tout dépend de la saison.

Then after, it all depends on the season.

Je vais souvent au jardin.

I often go to the garden.

Alors, je me lève tôt.

So, I wake up early.

Enfin, tôt, 6h45, je suis debout.

Finally, early, 6:45 AM, I am up.

De toute façon, c'est comme ça.

Anyway, that's how it is.

J'ai mal au dos.

My back hurts.

Je sors du lit.

I'm getting out of bed.

Je fais ma toilette.

I am getting ready.

Je déjeune.

I am having lunch.

Je pars marcher.

I'm going for a walk.

Je marche 4 km.

I walk 4 km.

Ça fait du bien de marcher le matin.

It feels good to walk in the morning.

L'air pur.

The pure air.

Après, je rentre à la maison.

After that, I go home.

Je fais les mots fléchés.

I do crossword puzzles.

Ou les mots croisés, ça dépend.

Or the crossword puzzles, it depends.

J'allume mon feu aussi le matin.

I light my fire in the morning as well.

Et puis après,

And then after,

je vais bricoler.

I am going to do some DIY.

Je retourne me promener dans les bois.

I will go back for a walk in the woods.

Passer du temps dans les galeries commerciales,

Spending time in shopping malls,

aller dans des bars,

going to bars,

dans des restaurants,

in restaurants,

ce n'est pas le mode de vie de Brigitte et André.

It is not the lifestyle of Brigitte and André.

Ils ne consomment plus.

They no longer consume.

Restaurant avec Bruno.

Restaurant with Bruno.

Il nous offre le restaurant.

He is treating us to the restaurant.

Il vient chez nous de temps en temps.

He comes to our place from time to time.

Cinéma un petit peu, moi, plus.

Cinema a little bit, me, more.

J'aime bien le cinéma.

I really like the cinema.

J'y vais quand c'est un film animalier.

I go when it's a nature documentary.

Ça, j'aime bien.

I like that.

Sinon, oui, restaurant de temps en temps.

Otherwise, yes, restaurant from time to time.

Pas souvent.

Not often.

Trois, quatre fois par an.

Three to four times a year.

Et le week-end, des fois, vous partez ou comment ?

And on weekends, do you sometimes go away or what?

On reste chez nous.

We stay at home.

Toi, tu vas à la chasse maintenant.

You are going hunting now.

Sinon, on reste chez nous.

Otherwise, we stay at home.

Chez les frères et sœurs, de temps en temps.

Among siblings, from time to time.

Mais sinon, non, on est bien chez nous.

But otherwise, no, we are fine at home.

Longtemps, ils ne sont pas partis en vacances.

For a long time, they did not go on vacation.

Trop occupés à soigner leurs quelques vaches

Too busy taking care of their few cows.

et s'occuper des prés.

and take care of the meadows.

Alors, pendant les vacances des enfants,

So, during the children's vacation,

ils n'allaient pas au bord de la mer,

they did not go to the seaside,

au ski ou à l'étranger.

skiing or abroad.

Pourtant, ça ne les a pas empêchés

However, that didn't stop them.

de profiter de leur grande maison

to take advantage of their large house

et de leur état.

and their condition.

Le temps.

The weather.

Bruno, un jour, il me dit, tu sais, maman,

Bruno, one day, he said to me, you know, mom,

la mer, ce n'est pas la peine, on a les temps.

The sea, it's not worth it, we have the weather.

Voilà, c'est ça, notre bonheur, tu vois.

There it is, that's our happiness, you see.

Des fois, à la moisson,

Sometimes, at harvest,

quand il faisait grand chaud, le soir,

when it was very hot, in the evening,

on était dans un état.

we were in a state.

On a dit, hop, j'allais me baigner à l'étang.

They said, hop, I was going to take a swim in the pond.

Moi aussi, on allait se baigner.

Me too, we were going to go swimming.

Ils en ont fait des...

They made some...

Et puis les copines, tout ça.

And then the friends, all that.

Élise a invité ses copines et tout ça,

Élise invited her friends and all that,

ça se baignait. Enfin, bon, c'est les vacances.

They were swimming. Well, it's vacation after all.

C'était les vacances.

It was the holidays.

Vous prenez l'avion ?

Are you taking the plane?

On en a pris trois fois.

We took it three times.

Mais c'est fini, j'allais à Trouille en avion.

But it's over, I was going to Trouille by plane.

Et donc, là, vous êtes allée en avion en Italie ?

So, you went to Italy by plane?

Non, non, non, on prend l'autobus, le car.

No, no, no, we take the bus, the coach.

Le car ?

The bus?

Oui. Ah oui, c'est super.

Yes. Oh yes, that's great.

Deux fois l'Italie en car,

Twice to Italy by bus,

l'Espagne, on a fait l'Espagne

Spain, we made Spain.

en car. On a coupé la France,

by bus. We crossed France,

on a fait jusqu'à...

we have done up to...

Enfin, Barcelone, tout, on est descendu

Finally, Barcelona, everything, we went down.

jusqu'au...

until...

à Gimraltar.

to Gibraltar.

C'est quoi, c'est des autocars, c'est des voyages organisés ?

What is it, are they coaches, are they organized trips?

Oui, c'est un plomb.

Yes, it's a lead.

On part avec ça, un plomb devant le dos.

We leave with that, a weight in front of our back.

Transport, un vrai sujet pour eux.

Transport, a real issue for them.

À la campagne,

In the countryside,

la voiture est essentielle pour tout.

The car is essential for everything.

Brigitte et André la prennent pour leurs courses,

Brigitte and André take her for their shopping.

aller chez le médecin

go to the doctor

ou encore sortir de temps en temps

or go out from time to time

chez des amis.

at friends' place.

Ben, disons qu'on est un peu obligés

Well, let's say we're a bit obliged.

pour faire les courses.

to go grocery shopping.

Mais, bon, les gens de la campagne,

But, well, the people from the countryside,

mais les gens qui travaillent sont obligés.

but the people who work are obliged.

Ou alors, pour ça, que faire pour eux ?

Or else, what to do for them?

Il n'y a pas d'horaire qui...

There is no schedule that...

Et puis, le moindre déplacement,

And then, the slightest movement,

il faut tout de suite huit, dix kilomètres à faire, de toute façon.

We need to cover eight to ten kilometers right away, anyway.

Mais c'est plutôt les gens qui travaillent, mais comment faire ?

But it's mainly the people who work, but how to do it?

Ah ben ça, ils n'ont pas le choix.

Ah well, they have no choice.

Vous la prenez combien de fois par semaine ?

How many times a week do you take it?

Oh !

Oh!

Moi, deux.

Me, two.

Oui.

Yes.

Même peut-être trois, parce que je vais à la ferté tous les mercredis.

Maybe even three, because I go to La Ferté every Wednesday.

Oui, trois.

Yes, three.

Je vais à la ferté tous les mercredis.

I go to La Ferté every Wednesday.

Je vais chercher les petits-enfants au collège.

I am going to pick up the grandchildren from school.

Et puis, la petite-fille est au lycée, maintenant.

And now, the granddaughter is in high school.

Et puis, après, je fais le marché le samedi.

And then, after that, I go grocery shopping on Saturday.

Le samedi.

Saturday.

Puis le dimanche, je retourne.

Then on Sunday, I go back.

Le dimanche, en général.

On Sundays, generally.

À la basoche.

At the basoche.

Oui.

Yes.

Et André, vous, c'est pareil ?

And André, is it the same for you?

Moi.

Me.

Moi, j'ai fait plus attention.

I paid more attention.

Oui, c'est vrai.

Yes, it's true.

Je la prends une fois.

I take it once.

Ou deux, maximum.

Or two, at most.

Oui, deux fois.

Yes, twice.

Oui, deux fois, il y en a trois.

Yes, twice, there are three.

Mais c'est tout.

But that's all.

Mais en même temps, ici, sans voiture, à la campagne,

But at the same time, here, without a car, in the countryside,

André, comment on fait sans voiture ?

André, how do we manage without a car?

C'est impossible de...

It's impossible to...

Ah ben, il faut être sportif, il faut prendre le vélo, alors.

Oh well, you have to be sporty, you have to take the bike, then.

Mais attention, un vélo écolo, 100%.

But be careful, an eco-friendly bike, 100%.

Parce que moi, je ne suis pas pour les vélos électriques.

Because I am not in favor of electric bikes.

Enfin, c'est...

Finally, it's...

Je suis pour l'assistance électrique.

I support electric assistance.

Pourquoi ?

Why?

Ben, parce que je me dis que ce n'est quand même pas tout à fait écolo.

Well, because I think it's not exactly eco-friendly.

Oui, mais...

Yes, but...

Parce qu'il y a du lit.

Because there is a bed.

Les batteries.

The batteries.

Oui, oui, mais...

Yes, yes, but...

Non !

No!

Et quand tu auras du mal à pédaler,

And when you have difficulty pedaling,

tu seras peut-être comme tout le monde.

you might be like everyone else.

J'en fais du vélo.

I ride a bike.

Mais l'électrique, ce sont mes jambes.

But the electric is my legs.

Et quand je ne peux pas monter la côte, je la monte à pied.

And when I can't ride up the hill, I walk up it.

Oui, mais ça ne viendra peut-être que...

Yes, but it may only come...

Ah ben, je ne suis pas sûre que j'ai un vélo électrique.

Oh well, I'm not sure I have an electric bike.

Oh, tu dis ça.

Oh, you say that.

Tu dis ça.

You say that.

Je trouve que ce n'est pas vraiment écolo.

I don't think it's really eco-friendly.

Parce que c'est...

Because it is...

La batterie.

The battery.

Parce qu'il n'y a quoi, la batterie ?

Because there is what, the battery?

Il n'y a pas de lithium dans la batterie.

There is no lithium in the battery.

Mais qu'est-ce qu'on en fait, du lithium ?

But what do we do with lithium?

Mais ça s'ouvre.

But it opens.

Ça fait comme le nucléaire, ça.

It's like nuclear energy, that.

Bon, on a besoin du nucléaire.

Well, we need nuclear energy.

Mais les déchets...

But the waste...

Mais ça, c'est un problème.

But that's a problem.

C'est ça.

That's it.

C'est pour ça que...

That's why...

Des gens qui veulent un vélo assistance électrique,

People who want an electric assistance bike,

moi, je veux bien.

Me, I'm game.

Mais moi, non.

But me, no.

Pas pour l'instant.

Not for the moment.

J'en veux pas.

I don’t want it.

J'aime les deux.

I like both.

Moi, le vélo et la marche.

Me, the bike, and walking.

Des avis parfois différents

Sometimes differing opinions

et bien communs.

and common good.

Le vélo électrique, mais aussi la chasse,

The electric bike, but also hunting,

pratiquée par André depuis plus de 40 ans,

practiced by André for over 40 years,

mais peu appréciée de Brigitte,

but little appreciated by Brigitte,

qui n'a jamais aimé voir son mari

who has never wanted to see their husband

partir le fusil à l'épaule.

to leave with a gun slung over one shoulder.

Pourtant, ces désaccords ne les désunissent pas.

However, these disagreements do not drive them apart.

Ils trouvent des compromis.

They find compromises.

Nous, on a une vie toute simple.

We have a very simple life.

Ah oui, oui.

Ah yes, yes.

Moi, je trouve qu'on est très bien,

I think we are very well off.

on est très heureux.

We are very happy.

Ça veut dire quoi, ça ?

What does that mean?

Très heureux.

Very happy.

Simple ?

Simple?

Oui.

Yes.

On n'a pas besoin de tout ça, par exemple.

We don't need all of that, for example.

Je ne sais pas.

I don't know.

On se contente de ce que l'on a.

One is content with what one has.

On n'a pas besoin d'avoir ce que les autres ont,

We don't need to have what others have,

puisqu'on est bien chez nous.

since we are comfortably at home.

Non, je trouve que c'est ça, c'est bien.

No, I think it's fine, that's it.

C'est ça, le bonheur, aussi.

That's it, happiness too.

Et de votre génération,

And from your generation,

est-ce qu'il y en a beaucoup qui ont une vie comme ça,

are there many who have a life like that,

ou plus ou moins ?

or more or less?

Peut-être plus ou moins.

Maybe more or less.

Plus ou moins.

More or less.

Parce que c'est bon,

Because it's good,

les gens qui sont vraiment dans la campagne,

the people who are really in the countryside,

qui sont comme nous davantage.

who are like us more.

Mais sinon, après, non.

But otherwise, no.

Ils sont quand même un peu plus...

They are still a little more...

Plus quoi ? Heureux, tu trouves ?

What else? Happy, do you think?

Non, mais ils vont avoir des loisirs

No, but they will have leisure activities.

par rapport à nous, beaucoup plus que nous.

in relation to us, much more than us.

Oui, c'est sûr, mais nous, ça va très bien.

Yes, that's for sure, but we are doing very well.

Ah oui ?

Oh really?

Je trouve qu'on est très bien.

I think we're doing very well.

On se balade dans les bois.

We are strolling in the woods.

Comment veux-tu qu'on soit malheureux ?

How do you want us to be unhappy?

On a des bois tout autour de chez nous.

We have woods all around our house.

On s'y balade toujours.

We always stroll around there.

Je trouve qu'on est heureux comme tout.

I think we are very happy.

C'est très bien, avec la nature,

It’s very good, with nature,

les arbres, les fleurs.

the trees, the flowers.

C'est évident, en fait.

It's obvious, in fact.

Voilà, tout à fait.

There it is, exactly.

Non, non, mais c'est vrai.

No, no, but it's true.

Ils auraient pu partir.

They could have left.

Ils ont décidé de rester.

They decided to stay.

Mes parents sont restés dans leur ferme

My parents stayed on their farm.

jusqu'à la fin de leur jour.

until the end of their days.

Mes parents, pas les tiens.

My parents, not yours.

Et puis nous, je crois bien qu'on est partis pour.

And then we, I believe we're off to.

Je me plais bien, ici.

I am quite happy here.

On est tellement ancrés dans notre village

We are so rooted in our village.

que je me vois mal,

that I can't see myself,

même à la fierté.

even to pride.

On ne connaît personne.

We don't know anyone.

On est des étrangers, vous savez,

We are strangers, you know.

quand on va à quelque...

when we go to something...

Les Parisiens, on les considère bien

Parisians, they are well regarded.

comme des étrangers, quelquefois.

like strangers, sometimes.

Non, mais c'est vrai.

No, but it's true.

Non, je ne me vois pas en ville, moi.

No, I don't see myself in the city.

Bon, il y a le cinéma.

Well, there is the cinema.

Ça, ce serait bien, quand même.

That would still be nice.

Mais sinon...

But otherwise...

Ah non, c'est un choix, tout à fait.

Oh no, it's a choice, absolutely.

Tout à fait, c'est un choix.

Absolutely, it's a choice.

On aime la nature.

We love nature.

On ne veut pas laisser notre place aux Parisiens, en plus.

We don't want to give up our spot to the Parisians, either.

Il y a des gens qui nous ont dit un jour...

There are people who told us one day...

Il y a quelqu'un qui s'amène.

Someone is coming over.

Il nous dit, votre maison est à vendre ?

He asks us, is your house for sale?

On a dit, non, ce n'est pas à vendre.

It was said, no, it's not for sale.

On a dit, c'est pas mal, ça.

They said, that's not bad, that.

Non, non, on reste là.

No, no, we stay here.

Pour eux, ce mode de vie,

For them, this way of life,

c'est une évidence,

it is obvious,

mais aussi une transmission,

but also a transmission,

une culture de la vie.

a culture of life.

Dans ce corps de ferme, il y a Brigitte et André,

In this farmhouse, there are Brigitte and André,

mais il y a eu leurs enfants Nadine et Bruno aussi,

but there were their children Nadine and Bruno too,

et maintenant, leurs petits-enfants.

And now, their grandchildren.

Ça leur plaît bien,

They quite like it,

parce que la fille,

because the girl,

quand on était ici, elle n'aimait pas la campagne.

When we were here, she didn't like the countryside.

Maintenant, elle vit dans une fermette.

Now, she lives in a small farm.

Ah non, non, mais...

Oh no, no, but...

Oui, oui, puis le garçon, il aime la campagne aussi.

Yes, yes, and the boy, he likes the countryside too.

Ah oui, non, non, mais...

Ah yes, no, no, but...

Là, elle a connu la ville à l'époque.

There, she got to know the city at the time.

C'était la ville.

It was the city.

Bon, ah, après, ça n'allait plus.

Well, after that, it was no longer okay.

Il fallait la campagne.

It needed the countryside.

Bon, ben, maintenant, c'est la campagne.

Well, now, it's the countryside.

Puis elle est contente.

Then she is happy.

Oui.

Yes.

Et ici, elle s'ennuyait.

And here, she was bored.

C'est vrai qu'elle s'ennuyait un peu.

It's true that she was a little bored.

Elle sortait...

She was going out...

Oui, oui, ça sortait au début.

Yes, yes, it was coming out at first.

Bruno, beaucoup plus que sa soeur.

Bruno, much more than his sister.

Il est très écolo, Bruno.

He is very eco-friendly, Bruno.

Oui, oui, je te l'ai dit.

Yes, yes, I told you.

Je me fais tirer les oreilles de temps en temps.

I get my ears pulled from time to time.

Ben, peut-être qu'on les a quand même...

Well, maybe we still have them...

Bon, on a toujours fait attention à tout.

Well, we've always been careful about everything.

Alors, peut-être que c'est ça aussi.

So, maybe that's it too.

Mais bon, après, l'écologie pour Bruno,

But well, as for ecology for Bruno,

il y a longtemps que ça le titille.

It's been a long time since it has been bothering him.

Ben, peut-être parce qu'on aime la nature.

Well, perhaps because we love nature.

C'est peut-être ça.

Maybe that's it.

Je pense que c'est ça.

I think that's it.

Quelquefois, Bruno, quand on se balade,

Sometimes, Bruno, when we are walking around,

il me dit, oh là là, ça sent bon le foin.

He says to me, oh wow, it smells good like hay.

Tu te rappelles, maman, quand on faisait la fanerie ?

Do you remember, mom, when we used to do the fanfare?

Ça lui revient.

It comes back to him/her.

Ah, il nous aidait à mettre les bottes debout, les ballons.

Ah, he was helping us to stand the boots and the balloons up.

Les petits-enfants aussi.

The grandchildren too.

Oui, davantage.

Yes, more.

Alors, quand il venait en rencontre,

So, when he came to the meeting,

oh, mamie, t'as pas Internet ?

Oh, grandma, don't you have the Internet?

Ben, je leur demande, bon, alors,

Well, I ask them, okay, then,

qui est-ce que vous préférez ?

Who do you prefer?

Papi, mamie ou Internet ?

Grandpa, grandma or the Internet?

Non, non, c'est vous, papi, mamie, c'est vous.

No, no, it's you, grandpa, grandma, it's you.

Ils viennent en vacances là, tous ensemble ?

Are they coming on vacation there, all together?

Mais qu'est-ce qu'ils font ?

But what are they doing?

Ben, c'est pas...

Well, it's not...

Ah, ben, justement, on sort, hein.

Oh, well, actually, we’re going out, right?

Les balades dans les bois,

Walks in the woods,

le tour de l'étang de Boiviné.

the tour of the Boiviné pond.

Ah, non, non, ça, on marche, on se balade.

Ah, no, no, that’s walking, we’re strolling.

Je dis, vous êtes ici à la campagne, on s'y balade.

I say, you are here in the countryside, we take walks here.

Et ça leur plaît ?

And do they like it?

Ah oui, tout à fait.

Ah yes, absolutely.

Ah oui, oui.

Ah yes, yes.

Ah ben oui, ça, ils aiment ça.

Oh well, yes, they like that.

André et Brigitte ne parlent pas trop d'écologie.

André and Brigitte don't talk much about ecology.

Déjà, tous les deux,

Already, both of you,

ils n'ont pas toujours les mêmes avis sur le sujet.

They do not always have the same opinions on the subject.

Ils ont un mode de vie sobre,

They have a simple lifestyle,

mais pourtant, côté politique,

but yet, on the political side,

ils ne se retrouvent pas forcément dans le mouvement écologiste.

They do not necessarily identify with the environmental movement.

Notamment, car ils ne se sentent pas représentés.

Notably, because they do not feel represented.

Moi, oui, je suis écolo dans l'âme,

Me, yes, I am eco-friendly at heart,

parce qu'il y a longtemps que j'aime la nature.

because I have loved nature for a long time.

Quand j'étais petite, déjà, j'aimais.

When I was little, I already loved.

Tiens, je me souviens d'une fleur.

Look, I remember a flower.

Une fleur, c'est une plante.

A flower is a plant.

La carotte sauvage.

The wild carrot.

Je trouvais ça beau.

I found it beautiful.

Mes parents, ils m'ont dit,

My parents, they told me,

mais non, mais ça ne va pas, la tête.

But no, that’s not right, the head.

Je dis, si, moi, j'aime bien cette fleur.

I say, yes, I quite like this flower.

Elle était sauvage, mais elle était bien petite.

She was wild, but she was very small.

C'est quand même la carotte sauvage.

It's still the wild carrot.

Et depuis ça, j'ai toujours aimé la nature.

And since then, I have always loved nature.

J'ai toujours aimé la nature.

I have always loved nature.

Les fleurs, tout.

The flowers, everything.

Voilà.

Here it is.

Alors, je me sens écolo, mais dans l'âme.

So, I feel green, but in my soul.

Parce que, des fois, je ne suis pas d'accord avec les écolos.

Because sometimes I don't agree with the environmentalists.

Pas toujours.

Not always.

Il y a des choses qui me plaignent.

There are things that bother me.

Bon, mais sinon, si, si, il faut de l'écologie.

Well, but otherwise, yes, yes, we need ecology.

De toute façon, il en faut, ça, c'est sûr.

Anyway, it takes that, that's for sure.

Il y en a qui se disent écologistes.

Some call themselves environmentalists.

C'est ça.

That's it.

Quand ça ne les touche pas.

When it doesn't affect them.

Oui, mais sinon...

Yes, but otherwise...

Si ça les touche, ce n'est plus pareil, des fois.

If it affects them, it's not the same anymore, sometimes.

Non, non, il y a des écolos qui sont très, très bien.

No, no, there are some environmentalists who are very, very good.

Il y en a des parisiens qui disaient,

There are some Parisians who said,

mais pourquoi vous prenez les taupes ?

But why are you taking the moles?

Ah oui ?

Oh really?

Quand ils en ont chez eux, ils les prennent.

When they have them at home, they take them.

Puis après, eux, quand ils en avaient dans leur pelouse,

Then later, when they had some in their lawn,

ce n'était plus pareil.

it wasn't the same anymore.

Oui, oui, non, mais c'est vrai que...

Yes, yes, no, but it's true that...

C'est comme ça, mais bon...

That's how it is, but oh well...

Oui, il y a bien des choses comme ça.

Yes, there are indeed things like that.

Mais il faut quand même de l'écologie, les grands temps.

But we still need ecology, the big times.

Parce que les Allemands, il y a longtemps qu'ils sont écolos.

Because the Germans have been environmentally conscious for a long time.

Par exemple, vous,

For example, you,

vous ne votez pas écolos, forcément.

You don't necessarily vote green.

Ça m'est arrivé, mais il faut que ça me plaise.

It happened to me, but it has to please me.

Oui, c'est un autre genre d'écologie, c'est sûr.

Yes, it's a different kind of ecology, that's for sure.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Mais c'est des bien grands mots, à part ça.

But those are quite big words, apart from that.

Et puis, il y a longtemps qu'on aurait dû...

And then, it has been a long time since we should have...

Là, on s'affole, on s'affole.

There, we're panicking, we're panicking.

Bon, c'est sûr que c'est grave,

Well, it’s true that it’s serious,

ce qui nous arrive.

what is happening to us.

Mais il aurait fallu penser avant.

But one should have thought ahead.

Mais vous avez espoir un peu, quand même, en l'écologie ?

But you still have a bit of hope, don't you, in ecology?

Oui, j'espère, quand même.

Yes, I hope so, anyway.

Et puis, maintenant, à l'école,

And then, now, at school,

il est beaucoup parlé de l'écologie.

There is a lot of talk about ecology.

Alors, c'est déjà bien.

So, that's already good.

C'est déjà bien.

That's already good.

Si vous avez aimé cet épisode,

If you enjoyed this episode,

partagez-le autour de vous.

Share it around you.

Vous pouvez vous abonner, laisser un commentaire,

You can subscribe, leave a comment,

des étoiles,

stars,

et nous suivre sur nos réseaux sociaux.

and follow us on our social networks.

Retrouvez-nous sur Twitter et Instagram

Find us on Twitter and Instagram.

à atterrirpodcast.

to land podcast.

À très vite pour de nouveaux épisodes.

See you very soon for new episodes.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

© Sous-titrage Société Radio-Canada

© Subtitling Société Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.