L'espace à la française : Les Pionniers (Constantin Tsiolkovski) #1

lacoupole62

L'espace à la française

L'espace à la française : Les Pionniers (Constantin Tsiolkovski) #1

L'espace à la française

Tout le monde était absolument convaincu que c'était impossible pour un pays comme la

Everyone was absolutely convinced that it was impossible for a country like the

France. C'était un exploit réservé aux deux grands et à eux seulement. Août 1961,

France. It was an achievement reserved for the two greats and them alone. August 1961,

la décision prise par un conseil des ministres présidé par le général de Gaulle,

the decision made by a council of ministers chaired by General de Gaulle,

la création d'une agence spatiale, le CNES. Cette réussite, nous la devons à des pionniers

the creation of a space agency, CNES. This success is owed to pioneers

qui n'ont jamais cessé de rêver et qui n'ont jamais cessé de travailler, de chercher, de

who have never stopped dreaming and who have never stopped working, searching, to

convaincre. L'espace à la française, les pionniers de l'astronautique ou comment l'homme a-t-il

convince. The French space, the pioneers of astronautics or how did man

conquis l'espace ? Depuis l'Antiquité, et peut-être même

conquered space? Since antiquity, and perhaps even

avant, l'homme a rêvé de pouvoir voler. Et si l'invention de la poudre noire en Chine,

Once, man dreamed of being able to fly. And if the invention of gunpowder in China,

au cours du VIIe siècle, fait consensus, il faudra attendre le XIIIe pour avoir une

During the 7th century, it was widely agreed that it would take until the 13th century to have a...

première mention de son usage pour propulser un projectile et deux siècles supplémentaires

first mention of its use to propel a projectile and two additional centuries

pour que des artistes commencent à imaginer un voyage dans l'espace alors que la technologie

so that artists begin to imagine a journey into space while technology

ne le permettait pas. Au cours du Moyen-Âge, l'emploi de fusées,

did not allow it. During the Middle Ages, the use of rockets,

ancêtres de la poudre noire, a été un des plus grands projets de l'histoire de la

ancestors of gunpowder, was one of the greatest projects in the history of the

France. Les projets de nos roquettes modernes se développent à travers l'Asie, le Moyen-Orient

France. The projects for our modern rockets are developing throughout Asia and the Middle East.

et l'Europe. Parallèlement à l'usage militaire apparaît une utilisation festive, les feux

and Europe. Alongside military use, a festive use appears, the fires

d'artifice. Il n'en faut pas plus pour que certains savants ou auteurs y voient une nouvelle

firework. It needs no more for some scholars or authors to see it as a new

façon de se déplacer et de gagner le ciel. Ainsi, en 1529, l'ingénieur autrichien Conrad

way to move and gain heaven. Thus, in 1529, the Austrian engineer Conrad

Haas établit un croquis d'une maison attachée à une fusée.

Haas creates a sketch of a house attached to a rocket.

Ainsi que celui d'un engin à plusieurs étages. En France, Savignin de Cyrano de Bergerac imagine,

As well as that of a multi-stage vehicle. In France, Savignin from Cyrano de Bergerac imagines,

dès le début du roman Histoire comique des états et empire de la lune, plusieurs manières d'atteindre

From the beginning of the novel "Comic History of the States and Empires of the Moon," several ways to reach

la lune dont celle d'une chaise propulsée par plusieurs feux d'artifice. Mais c'est seulement

the moon like that of a chair propelled by several fireworks. But it is only

à partir du milieu du XIXe siècle que le voyage dans l'espace devient un sujet récurrent, d'abord

It is from the middle of the 19th century that space travel becomes a recurring subject, first

dans la littérature puis au cinéma. Mais c'est seulement à partir du milieu du XIXe siècle que le voyage dans l'espace devient un sujet récurrent, d'abord dans la littérature puis au cinéma.

in literature and then in cinema. But it is only from the mid-19th century that space travel becomes a recurring theme, first in literature and then in cinema.

A travers les œuvres d'anticipation. Ainsi, Achille Hérault est le premier à romancer un voyage interplanétaire en fusée dans Voyage à Vénus en 1965.

Through works of anticipation. Thus, Achille Hérault is the first to fictionalize an interplanetary journey by rocket in Journey to Venus in 1965.

La même année, Jules Verne enverra ses héros sur la lune à l'aide d'une capsule spatiale propulsée par un canon dans son roman De la Terre à la Lune déclenchant l'engouement du public.

That same year, Jules Verne will send his heroes to the moon using a space capsule propelled by a cannon in his novel From the Earth to the Moon, sparking public enthusiasm.

Du côté du cinéma, Georges Méliès,

On the cinema side, Georges Méliès,

réalise en 1902 Le Voyage dans la Lune, premier film de science-fiction de l'Histoire.

Made in 1902, A Trip to the Moon, the first science fiction film in history.

L'essor des œuvres du genre va s'accompagner de l'intérêt des chercheurs et des ingénieurs pour

The rise of works in this genre will be accompanied by the interest of researchers and engineers in

le spatial. En cette fin 19e début 20e, l'heure est venue pour les pionniers des fusées d'entrer en scène.

Space. At this end of the 19th century and the beginning of the 20th, the time has come for the pioneers of rockets to take the stage.

Dans la première partie de cette série de podcasts, nous allons vous présenter les cinq

In the first part of this podcast series, we will present to you the five

scientifiques qui ont contribué à la conquête spatiale et à la conception de véritables fusées.

scientists who contributed to space exploration and the design of real rockets.

Nous allons commencer par Konstantin Tsiolkovski, qui est sans conteste le père de l'astronautique

We will start with Konstantin Tsiolkovsky, who is undoubtedly the father of astronautics.

moderne et le premier vrai théoricien des fusées. A 9 ans, il contracte la scarlatine et perd

modern and the first true theorist of rockets. At 9 years old, he contracts scarlet fever and loses

partiellement l'audition. Son handicap l'éloigne des autres enfants, mais lui donne le goût de la

partially hearing. His disability distances him from other children, but gives him a taste for the

lecture, des sciences et des études.

lecture, sciences, and studies.

En 1868, il entre au cours secondaire et poursuit une scolarité difficile jusqu'à l'âge de 14 ans du fait de sa surdité.

In 1868, he entered secondary school and continued a difficult education until the age of 14 due to his deafness.

Expulsé du lycée, il continue ses études en autodidacte, apprenant les mathématiques grâce aux livres de son père.

Expelled from high school, he continues his studies as a self-taught student, learning mathematics through his father's books.

A 16 ans, poussé par ses parents, il part pour Moscou, où il fréquente les bibliothèques pour se

At 16, pushed by his parents, he goes to Moscow, where he frequents libraries to immerse himself.

former en sciences et approfondir ses connaissances en algèbre, en géométrie et dans d'autres domaines

to train in sciences and deepen one's knowledge in algebra, geometry, and other fields

démographiques.

demographics.

C'est à cette époque qu'il découvre De la Terre à la Lune de Jules Verne et rencontre Nikolai Fyodorov,

It is at this time that he discovers From the Earth to the Moon by Jules Verne and meets Nikolai Fyodorov.

qui lui enseigne son courant de pensée philosophique et scientifique qui prône, entre autres, que

who teaches him his philosophical and scientific line of thought which advocates, among other things, that

l'humanité peut se transcender grâce aux progrès technologiques. En 1985, alors professeur de

humanity can transcend itself through technological progress. In 1985, while a professor of

mathématiques et de physique depuis 15 ans, Constantin publie Rêves de Terre et de Ciel,

mathematics and physics for 15 years, Constantin publishes Dreams of Earth and Sky,

dans lequel il imagine et décrit des études sur l'écosystème et l'écosystème de la Terre.

in which he imagines and describes studies on the ecosystem and the ecosystem of Earth.

Il décrit l'humanité colonisant l'espace et exploitant des mines sur des astéroïdes.

It describes humanity colonizing space and mining asteroids.

Après avoir étudié la propulsion à réaction, il écrit en 1903 l'exploration de l'espace cosmique

After studying jet propulsion, he wrote in 1903 about the exploration of cosmic space.

par des engins à réaction qui détaillent l'effondrement des fusées à ergols liquides et

by rocket engines that detail the collapse of liquid propellant rockets and

contient surtout l'équation de Tsiolkovski relative au déplacement des fusées et à la

contains mainly Tsiolkovsky's equation related to rocket propulsion and the

poussée des propulseurs. Négligé par le pouvoir tsariste,

thrust of the thrusters. Neglected by the tsarist power,

Constantin obtient en 1918 la reconnaissance de l'Union soviétique en étant nommé à l'Académie

Constantin obtained recognition from the Soviet Union in 1918 by being appointed to the Academy.

des sciences basée alors à Saint-Pétersbourg. A la fin de sa vie, il correspondra avec le jeune

of sciences based then in Saint Petersburg. At the end of his life, he will correspond with the young

Valentin Glouchko, considéré comme le plus grand concepteur de moteur de fusée de l'Union soviétique

Valentin Glouchko, regarded as the greatest rocket engine designer of the Soviet Union.

et collaborera, aux côtés de Sergeï Korolev, au programme spatial de l'URSS. Constantin Tsiolkovski

and will collaborate, alongside Sergei Korolev, on the USSR's space program. Konstantin Tsiolkovsky

a été élu président de l'Union soviétique au 19 septembre 1935 à l'âge de 78 ans, laissant au monde

was elected president of the Soviet Union on September 19, 1935, at the age of 78, leaving the world

des avancées théoriques qui se révéleront indispensables à la conquête de l'espace.

theoretical advances that will prove essential to the conquest of space.

Dans le prochain épisode, nous parlerons d'Hermann Obert et de Robert Goddard,

In the next episode, we will talk about Hermann Obert and Robert Goddard.

qui malgré le mépris et l'indifférence de leurs concitoyens, ont considérablement

who, despite the contempt and indifference of their fellow citizens, have considerably

augmenté les chances de voir un jour un être humain décoller vers le ciel.

increased the chances of seeing a human being take off into the sky one day.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.