Un été avec ma dominatrice #1
Lady Saylie
Un été avec ma dominatrice
Un été avec ma dominatrice #1
Un été avec ma dominatrice
A summer with my dominatrix.
Épisode 1
Episode 1
Par Lady Sally
By Lady Sally
On peut en savoir plus sur quelqu'un en une heure de jeu qu'en une année de conversation
One can learn more about someone in an hour of play than in a year of conversation.
Platon
Plato
La croisette ne forme bientôt plus qu'une constellation lumineuse
The Croisette soon becomes nothing more than a sparkling constellation.
Timide
Shy
Aux nuances invariablement humides
To the invariably humid shades
On entend encore vaguement le vacarme des sous
One can still vaguely hear the clamor of coins.
Le roulis des décibels
The roll of decibels
Les rires mariés aux clapotis azuréens
The laughter married to the azure splashes.
Canne rétrécie
Shortened cane
Se délite à mesure que la sérénade s'éloigne du rivage
Dissolves as the serenade moves away from the shore.
Engagé dans cette nouvelle croisière
Engaged in this new cruise.
Le bateau de luxe s'apprête à mouiller tout au long de la côte d'Azur
The luxury yacht is ready to anchor along the French Riviera.
Écumant les ports joyaux de cette région scintillante
Foaming the jewel ports of this sparkling region
Couronne certi d'innombrables attraits iodés
Crowned with countless iodized charms
Une croisière dont moi
A cruise that includes me.
Maîtresse Sally
Mistress Sally
Je ne sais pas où je suis
I don't know where I am.
Je suis l'invité d'honneur
I am the guest of honor.
N'imagine donc pas un paquebot bondé
So don't imagine a crowded cruise ship.
Assourdi par les annonces au micro
Deafened by the announcements on the microphone.
Et fourmillant d'âmes vacancières
And swarming with vacationing souls.
C'est d'une parenthèse maritime spéciale
It's a special maritime interlude.
Unique dont je m'apprête à te dévoiler les secrets
Unique, I am about to reveal to you the secrets.
Un voyage placé sous le signe de l'érotisme
A journey marked by eroticism.
De la luxure
Of lust
De l'autorité
Of authority
Il s'appelle Laurent
His name is Laurent.
Ce n'est pas son vrai nom bien sûr
This is not his real name, of course.
Mais c'est celui que j'ai choisi
But it's the one I chose.
Ce jeune homme d'une trentaine d'années
This young man in his thirties
Joli brun laissant à peine paraître
Pretty brown barely showing through.
Quelques mèches grisonnantes
Some graying strands.
Doit s'estimer heureux
Must consider himself lucky.
Que j'ai fini par accepter son invitation
That I finally accepted his invitation.
Car tu le sais sans doute
For you know it doubtless
C'est un homme qui est un homme qui est un homme
He is a man who is a man who is a man.
Je me veux gracieusement sélect
I want to be gracefully selective.
Je n'écure des flagorneries
I don't indulge in flattery.
De l'obéissance bricolée
Makeshift obedience
Du fantasme sec et sans âme
Of a dry and soulless fantasy.
Je veux mes hommes
I want my men.
Conscients du jeu
Aware of the game.
De ce qu'il implique
From what it implies.
Je veux que la jouissance commence dans la tête
I want the enjoyment to start in the mind.
Bien avant d'égayer le cul
Long before brightening the ass.
Si tant est que j'accepte
If I indeed agree
D'aller jusque là d'ailleurs
To go that far elsewhere.
Mes mâles menés
My led males
Ainsi je les exige cultivés
Thus I require them to be educated.
Attention
Attention
Il n'est pas question d'une culture en friche
There is no question of a neglected culture.
Il ne s'agit pas de labourer
It's not about plowing.
Un terreau infertile
An infertile soil
A la surface duquel on aurait semé
On the surface of which seeds would have been sown.
Quelques dates, lieux et concepts
Some dates, places, and concepts
Je me fiche du savoir d'affiche
I don't care about the knowledge of the poster.
Des fiches
Sheets
Celui des jeux télévisés
That of television games.
Et du trivial poursuite
And trivial pursuit.
La culture qui m'intéresse
The culture that interests me
Elle
She
Grande dame devant l'éternel
Great lady before the eternal.
Fait pousser les âmes
Grow the souls
Parfois bander les queues
Sometimes tying up the tails
Elle entremêle les mots
She intertwines the words.
Les mots
The words
L'émotion
The emotion
Justement
Exactly.
Dès les premiers messages de Laurent
From the very first messages from Laurent
J'ai compris qu'il avait l'éducation
I understood that he had the education.
La sagesse
Wisdom
Le recul nécessaire
The necessary distance.
Qu'il savait embrasser l'esprit
That he knew how to embrace the spirit.
Sans baver
Without drooling
Converser sans poésie vaine
To converse without vain poetry.
Je l'ai finalement élu
I finally elected him.
Après une longue réflexion
After a long reflection
Pour vivre cette odyssée coquine
To live this naughty odyssey.
Avant d'embarquer toutefois
Before boarding, however
Car c'est la règle
Because it's the rule.
Nous avons fixé les clauses du fameux
We have set the terms of the famous
De l'incontournable contrat d'appartenance
On the essential contract of belonging
Dont je te dévoilerai progressivement le contenu
Of which I will gradually reveal the content to you.
A peine avons-nous pris possession des chambres
Hardly have we taken possession of the rooms.
Que le skipper nous interpelle
Let the skipper call us out.
C'est un grand moustachu
He is a big mustachioed man.
Svelte
Svelte
Chiquement vêtu
Smartly dressed
Madame Célie
Madam Célie
C'est un plaisir
It's a pleasure.
De vous rencontrer
Nice to meet you.
Nous saurons nous montrer discrets
We will know how to be discreet.
Tout au long de la traversée
Throughout the crossing
Je veux dire
I want to say.
De la croisière, madame
From the cruise, madam.
Je le sens très excité
I feel him very excited.
Je lis cette luxure ardente
I read this burning lust.
Tandis que ses lèvres
While her lips
Maladroites
Awkward
Sèchent
Drying
S'efforcent de crypter la réalité
Striving to encrypt reality
Engoncée par les politesses de circonstances
Encumbered by the pleasantries of the moment.
Il y a le non-verbal
There is the non-verbal.
Chaque nouveau balbutiement
Each new stammer.
Chaque trémolo le trahit davantage
Each tremolo betrays him even more.
Chaque tortillement
Every wriggling
Chaque pas de côté
Every sidestep
Il reste sérieux pourtant
He remains serious nonetheless.
Très poli
Very polite
Lisse
Smooth
Polissé
Polished
Peau lisse, rougie
Smooth, reddened skin
Tremblement diffus
Diffuse tremor
Il se veut néanmoins sociétal
It nonetheless aims to be societal.
Hors du jeu
Out of the game
Pour le moment
For the moment
Il achève quoi qu'il en soit
He finishes it anyway.
Ses explications à la hâte
His hurried explanations
Indéniablement troublée
Undeniably troubled
Cherchant alentour ce qui n'a jamais existé
Searching around for what has never existed
Sa révérence
His farewell
Se morcelle
Is crumbling.
Plus confuse encore que le reste
More confused than the rest.
Et il disparaît
And he disappears.
Putain, il commence à faire froid
Damn, it's starting to get cold.
Comment aussitôt m'ont soumis
How quickly they submitted me.
Je me retourne
I turn around.
Calmement
Calmly
Je plisse les yeux
I squint my eyes.
Il baisse la tête
He lowers his head.
Putain
Damn
Ce putain était calculé
This was calculated.
Sans doute qu'il le laissait macérer
Surely he was letting it steep.
Depuis quelques minutes
For a few minutes.
Que l'orangue était le moment opportun
That the orangutan was the right moment.
Pour jurer enfin
To finally swear.
Désolée maîtresse
Sorry, teacher.
Ça m'a échappé
It slipped my mind.
J'ai trop l'habitude
I'm too used to it.
Je souris
I smile.
Nom d'un sourire complice
Name of a knowing smile
Plutôt pour lui rappeler que je suis en train de mourir
Rather to remind him that I am dying.
Appeler que maîtresse Célie est attentive
Call that teacher Célie is attentive.
Suffisamment attentive pour ne pas être dupe
Sufficiently attentive not to be fooled.
Mes yeux le guident alors
My eyes guide him then.
Autoritaire
Authoritarian
Résolue jusqu'à la cabine
Resolved up to the cabin.
Lui n'ajoute rien
He adds nothing.
Voutant
Vaulting
Vouter, envoûter
To enchant, to bewitch.
Le pas feutré
The muffled step
Les lèvres tremblantes
The trembling lips
Je referme aussitôt la porte
I immediately close the door.
Et l'emprisonne
And imprisons him/her.
Le hap d'un regard net
The snap of a clear look
Persant
Persant
Celui qui tranche
The one who decides.
Qui coupe
Who cuts
Tu veux vraiment que je te jette par-dessus bord ?
Do you really want me to throw you overboard?
Maîtresse
Mistress
Question rhétorique
Rhetorical question
Ton putain
Your whore
C'était bien trop facile
It was far too easy.
Je te veux créatif, ambitieux
I want you to be creative, ambitious.
C'est entendu ?
Is that understood?
Il semble chercher comment traverser le plancher
He seems to be trying to figure out how to cross the floor.
Se laisser engloutir par l'océan
Let oneself be engulfed by the ocean.
Partir loin
Leave far away
Très loin
Very far
Profond, très profond
Deep, very deep
Il paraît tout autant vouloir rester
He seems equally wanting to stay.
Voilà tout le sel du BDSM
That's the essence of BDSM.
En somme
In summary
Ce conflit intérieur
This inner conflict
Petit à petit déconstruit
Gradually deconstructed.
Cette nique faite à la morale
This blow dealt to morality.
Au confort
To comfort
Ce redressement douloureux
This painful recovery
Nécessaire
Necessary
À partir de maintenant
From now on
Tu ne prendras la parole
You will not speak.
Que si je t'ai posé une question
What if I asked you a question?
Ou si je t'ai explicitement ordonné une question
Or if I explicitly ordered you a question.
Tu ne feras aucune remarque à la volée
You will not make any comments offhand.
C'est bien clair ?
Is it clear?
Oui, maîtresse
Yes, mistress.
Tu n'es pas mon copain
You are not my boyfriend.
Je ne suis pas là pour comérer avec toi
I am not here to gossip with you.
Et je refuse de t'entendre jurer comme un adolescent
And I refuse to hear you swear like a teenager.
Laurent sait s'adapter
Laurent knows how to adapt.
En l'occurrence
In this case
Aucune question n'a été posée
No question has been asked.
Alors il ne pipe mot
So he doesn't say a word.
Genou à terre
Knee on the ground
Un chien aurait pu compléter cet ordre
A dog could have completed this order.
Mais je ne lui donnerai pas du chien à terre
But I won't give him a dog on the ground.
Il doit se languir
He must long for it.
S'alarmer un peu
To become a bit alarmed.
Ronger son frein
To hold back one's feelings or frustration.
Comme on dit
As they say
Pour le moment
For the moment
C'est juste Laurent
It's just Laurent.
Laurent à terre
Laurent on the ground
Et c'est tout ce qu'il mérite
And that's all he deserves.
Je m'éclipse quelques secondes
I'll step away for a few seconds.
Pour récupérer l'un de mes accessoires favoris
To retrieve one of my favorite accessories.
Ce fouet imposant
This imposing whip
Fontaine du vice
Fountain of Vice
Du délice
Delight
J'étends gracieusement ces lanières rouges, noires
I gracefully extend these red, black straps.
Ces fleurs du mal
These flowers of evil
Aux longueurs plus ou moins égales
At lengths more or less equal
J'attrape le bouquet justement
I catch the bouquet just right.
Décidant de faire onduler l'autre extrémité
Deciding to make the other end wave.
Vaguement phallique
Vaguely phallic
Mais l'imagination fait le reste, tu le sais bien
But the imagination does the rest, you know it well.
Jusqu'à Laurent
Up to Laurent
Cette extrémité
This extremity
Elle sert normalement à tenir l'instrument
It is normally used to hold the instrument.
Seulement
Only
J'aime à détourner les affectations
I like to subvert assignments.
A tromper l'ennui
To deceive boredom.
A briser la routine par inversion
To break the routine by inversion.
Ainsi
Thus
Je lui enfonce six millimanges dans la bouche
I shove six little snacks into his mouth.
Sans rien dire
Without saying anything
Laissant plutôt miroiter mes seins
Rather letting my breasts shimmer.
Laurent devient ma chose tout obstruée
Laurent becomes my completely blocked thing.
Fébrile
Feverish
Impatiente
Impatient
Dévouée
Devoted
Mon ange
My angel
Mon amour
My love
Mon amble poitrine
My ample chest
Le toise désormais
The measure now.
Si proche et si lointaine
So close and yet so far away.
Si généreuse
So generous
Si cruelle
So cruel
Mes deux tétons restent enfouis
My two nipples remain buried.
Sous mon élégante tenue
Under my elegant outfit
Ô cher trésor alvéolaire
Oh dear honeycomb treasure
Chair rosie que le soumis doit convoiter
Rosy chair that the submissive must covet.
Espéré
Hoped
Désiré
Desired
Laurent sait
Laurent knows.
À quel sein il brûle de se vouer
To which breast does he burn to dedicate himself?
Il aimerait tant les lécher
He would love to lick them.
ookie
Cookie
Les morts d'y est, s'y perdent enfin, mais il comprend que la route, la croisière sera longue.
The dead are there, finally lost, but he understands that the journey, the cruise will be long.
Le manche du fouet est tout ce qu'il sucera pour le moment, légèrement effleuré par la chute des lanières sauvages.
The handle of the whip is all he will suck for the moment, lightly brushed by the fall of the wild straps.
Les joyaux sont là, à quelques mètres.
The jewels are there, just a few meters away.
Durci dans son imagination, gorgé de vie, mais il doit se contenter d'un bout froid, mon mal-aimé, ma chose.
Hardened in his imagination, filled with life, but he must settle for a cold piece, my unloved, my thing.
C'est bien, c'est très bien.
That's good, that's very good.
Maintenant, tu vas t'occuper pendant quelques heures, puis nous nous retrouverons sur le pont pour l'apéritif d'accueil.
Now, you will keep yourself busy for a few hours, then we will meet on the deck for the welcome aperitif.
Entendu ?
Understood?
Oui, maîtresse.
Yes, mistress.
Mais le fouet, je devrais être punie pour...
But the whip, I should be punished for...
Vous ne m'avez pas vraiment flagellée, maîtresse.
You didn't really whip me, mistress.
Déshabille-toi.
Undress.
Ordonne-je aussitôt ?
Shall I order it right away?
Allez, plus vite que ça.
Come on, faster than that.
Déshabille-toi, puis remets-toi à genoux.
Undress, then get back on your knees.
Il s'exécute.
He complies.
Sans doute se figure-t-il...
Without a doubt, he imagines...
Les lanières claquant sur son dos d'ici une poignée de secondes,
The straps snapping against his back in a matter of seconds,
faisant résonner sa soumission d'un coup sec,
making his submission resonate with a sharp blow,
entamant une constellation brûlante, marquante,
beginning a burning, striking constellation,
titre de propriété éclatante assayant sa misérable peau.
title of ownership shining through its miserable skin.
Je jette pour autant le fouet derrière moi.
I throw the whip behind me nonetheless.
Et l'instrument percute bruyamment le bois d'une cloison.
And the instrument strikes loudly against the wood of a partition.
Laurent sursaute.
Laurent startles.
Très sérieuse.
Very serious.
Implacable.
Implacable.
Je récupère un bol.
I am getting a bowl.
L'un de ceux mis à la disposition des clients,
One of those available to clients,
ordonné le long d'une petite étagère.
arranged along a small shelf.
Sans rien dire, expliquer ou commenter,
Without saying anything, explaining or commenting,
je le remplis d'eau.
I fill it with water.
Au pied.
At the foot.
Il ne se fait pas prier.
He doesn't need to be asked twice.
La voilà sur ses quatre pattes, ma chienne, prête à la paix.
There she is on her four paws, my dog, ready for peace.
Elle s'approche du récipient
She approaches the container.
et lui assène des coups de langue,
and strikes him with words,
haletante, primale.
breathless, primal.
Pour accélérer le processus,
To speed up the process,
je finis par lui enfoncer la tête dans l'eau.
I end up pushing his head underwater.
On recommence quatre ou cinq fois jusqu'à ce qu'elle ait envie d'uriner.
We start over four or five times until she feels the urge to urinate.
À ce moment-là, je décide d'expliciter un peu la situation.
At that moment, I decide to clarify the situation a bit.
Tu n'as rien à me demander.
You have nothing to ask me.
Je fais ce que je veux avec mes fouets, mes martinets, mes gaudes, mes souliers.
I do what I want with my whips, my riding crops, my boots.
Mon attirail BDSM n'est pas en self-service.
My BDSM gear is not self-service.
Si l'envie me prend de te faire manger le manche jusqu'à l'aube,
If the desire overtakes me to make you eat the handle until dawn,
sans te flageller une seconde, alors tu l'acceptes.
Without beating yourself up for a second, then you accept it.
C'est clair ?
Is it clear?
Oui, maîtresse.
Yes, mistress.
Désolée, maîtresse.
Sorry, teacher.
Es-tu vraiment désolée, chienne ?
Are you really sorry, bitch?
Oui, maîtresse.
Yes, mistress.
J'ai agi comme un enfant gâté, je me suis montrée capricieuse.
I acted like a spoiled child; I was being capricious.
Je souris légèrement.
I smile slightly.
Faut avouer, à moitié pardonné, n'est-ce pas ?
One must admit, half forgiven, right?
Pour l'autre moitié, j'ai une solution.
For the other half, I have a solution.
J'ouvre alors la porte de la cabine.
I then open the cabin door.
Il y a une grande bassine juste au-dessus.
There is a large basin just above.
Tu l'as aperçue quand nous sommes arrivés.
You saw her when we arrived.
Je veux que tu t'y soulages.
I want you to relieve yourself of it.
Tu vas lever la patte comme il se doit, comme une bonne chienne,
You will raise your paw as you should, like a good dog.
et charger l'eau de ton urine.
and load the water with your urine.
Puis tu plongeras dans l'eau, bien sûr.
Then you will dive into the water, of course.
Tu t'y baigneras et japperas.
You will bathe in it and yap.
Humiliée, ridicule.
Humiliated, ridiculous.
Il te faudra barboter de la pire.
You will have to splash around in the worst.
Je t'observerai un moment,
I will observe you for a moment,
et si je considère que tu as retenu la leçon,
and if I consider that you have learned the lesson,
je te laisserai quelques temps,
I will leave you for a while,
jusqu'à la réception.
until receipt.
Une réception pour laquelle tu seras propre, évidemment.
A reception for which you will be clean, obviously.
J'aime que mes chiennes soient dignes de temps à autre.
I like my female dogs to be dignified from time to time.
Ça n'en rend le reste que plus délectable.
It only makes the rest more delightful.
Oui, maîtresse.
Yes, mistress.
Tout ce que vous voudrez, maîtresse.
Anything you want, mistress.
Tout ce que je veux.
All I want.
Laurent arrive un peu en avance,
Laurent arrives a little early,
bien mis dans son tuxedo,
well dressed in his tuxedo,
les cheveux réordonnés par la magie du gel capillaire.
The hair rearranged by the magic of hair gel.
Son pénis n'était qu'un robinet il y a deux heures à peine,
His penis was just a faucet barely two hours ago,
l'urètre maladroitement dirigé vers la bassine,
the urethra awkwardly directed towards the basin,
offrant par à coup son jet transparent à l'onde.
offering by jerks its transparent jet to the wave.
Maintenant, monsieur est à nouveau un primate avec cravate,
Now, sir is once again a primate with a tie,
le phallus bien rangé.
the neatly arranged phallus.
Voilà venu le temps de converser,
The time has come to converse,
d'apprécier les mets méditerranéens
to appreciate Mediterranean dishes
concoctés en coulisses,
concocted behind the scenes,
d'échanger.
to exchange.
Reinhardt, le cabinier,
Reinhardt, the cabin keeper,
le majordome à bord, dira-t-on,
the butler on board, they will say,
nous présente un plateau.
presents us with a tray.
Nous faisons notre choix,
We make our choice,
garnissant modérément nos assiettes respectives,
moderately filling our respective plates,
puis nous nous asseyons.
then we sit down.
Depuis qu'il est arrivé,
Since he arrived,
mon malmené n'a rien dit.
my beaten one said nothing.
Il respecte la règle.
He follows the rule.
Il reste ma propriété,
It remains my property,
même sur son 31.
even dressed to the nines.
Lorsque nous avons commencé à parler
When we started to talk
sur internet,
on the internet,
tu m'as dit que tu aimais les mots,
you told me that you loved words,
n'est-ce pas ?
isn't it?
Oui, maîtresse.
Yes, mistress.
Et qu'est-ce que tu aimes dans les mots ?
And what do you love about words?
Il prend quelques secondes pour réfléchir.
He takes a few seconds to think.
J'aime que les phrases,
I like that the sentences,
le verbe,
the verb,
nous échappent toujours un peu.
they always escape us a little.
Il y a des mots pour désigner toutes sortes de concepts,
There are words to describe all sorts of concepts,
mais il y a aussi des choses,
but there are also things,
des sentiments.
feelings.
Enfin, vous voyez,
Finally, you see,
ceux-là n'ont pas de nom.
those ones have no name.
Quand je me suis fait chienne tout à l'heure,
When I acted like a bitch earlier,
j'ai éprouvé une joie
I experienced joy.
que je ne pourrais jamais vraiment décrire.
that I could never really describe.
Et c'est ça que tu aimes dans les mots ?
And is that what you love about words?
Le fait qu'il en manque ?
The fact that it is missing?
M'amusais-je.
Am I having fun?
Oui, car à chaque fois que j'en trouve un,
Yes, because every time I find one,
un adjectif, un adverbe,
an adjective, an adverb,
c'est comme une consécration.
it's like a consecration.
C'est comme donner vie, soudainement,
It's like giving life, suddenly,
à l'indicible.
to the unspeakable.
Un silence s'impose alors.
A silence is called for then.
Sans mots.
Without words.
Il va nous chercher
He is coming to get us.
quelques agapes.
some feasts.
Il va s'en dire.
It goes without saying.
C'est moi qui brise la trêve verbale.
I am the one who breaks the verbal truce.
Demain,
Tomorrow,
il y a notre première excursion.
Here is our first excursion.
Je t'ai préparé une surprise.
I have prepared a surprise for you.
Tu aimes les surprises, non ?
You like surprises, don't you?
Oui, maîtresse.
Yes, mistress.
Surtout les vôtres.
Especially yours.
Repose-toi cette nuit.
Rest tonight.
Tu auras besoin de toutes tes forces pour me satisfaire.
You will need all your strength to satisfy me.
Tu as une idée
Do you have an idea?
que je te réserve ?
What do I have in store for you?
J'imagine, maîtresse.
I imagine, mistress.
Crois-moi,
Believe me,
auditrice, auditeur,
listener, auditor
il n'imagine pas.
He cannot imagine.
C'est toi qui as un projet,
It's you who has a project,
toi qui as un objectif.
you who have a goal.
Je ne sais pas.
I don't know.
Tu es un acteur.
You are an actor.
Tu es un acteur,
You are an actor,
tu es un acteur.
You are an actor.
Tu es un acteur.
You are an actor.
Fin de la première partie
End of the first part
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.