LE 10/12 DU MERCREDI 18 SEPTEMBRE 2024
MZ RADIO
MZ RADIO NOS PODCASTS
LE 10/12 DU MERCREDI 18 SEPTEMBRE 2024
Détendez-vous devant votre programme
Relax in front of your show.
avec Ohlala French Cosmetics.
with Ohlala French Cosmetics.
Retrouvez votre programme avec le Crédit Mutuel,
Find your program with Crédit Mutuel,
partenaire des grands événements de votre région.
partner of major events in your region.
Une banque qui appartient à ses clients, ça change tout.
A bank that belongs to its clients changes everything.
Le 10-12 avec Alain.
December 10-12 with Alain.
De 10h à 12h sur votre radio.
From 10 am to 12 pm on your radio.
Un max de musique, de chroniques
A maximum of music, of reviews.
et plus encore.
and more.
Mesdames et Messieurs, bonjour.
Ladies and gentlemen, hello.
Bienvenue dans le 10-12, l'émission
Welcome to the 10-12, the show
Comment allez-vous ? J'espère que vous allez bien.
How are you? I hope you are doing well.
Est-ce que vous avez du soleil dans votre département ?
Do you have sunshine in your area?
Je pense que oui, il va faire beau la météo.
I think so, the weather will be nice.
Dans quelques minutes,
In a few minutes,
avant, il y aura bien sûr l'éphéméride, le standard.
First, there will of course be the daily calendar, the standard.
Bien sûr, à votre disposition, le 07 65 56 05 05.
Of course, at your disposal, 07 65 56 05 05.
On commence tout de suite.
Let's get started right away.
Allez, soyons fous.
Come on, let's be crazy.
Avec Marc Lavoine, avec le pont Mirabeau.
With Marc Lavoine, with the Mirabeau Bridge.
Et on se retrouve juste après
And we'll meet again just after.
pour l'éphéméride
for the almanac
de ce 18 septembre.
from this September 18th.
A tout de suite.
See you soon.
Sous le pont Mirabeau
Under the Mirabeau Bridge
coule la Seine
the Seine flows
Et nos amours
And our loves
faut-il
is it necessary
qu'ils m'en souviennent
that they remember me
La joie venait toujours
Joy always came.
après la peine
after the pain
Vienne la nuit
Come the night
Seule l'heure
Only the hour
Les jours sont
The days are
longs
longs
Je l'ai de mal
I have a hard time with it.
Les mains dans les mains
Hand in hand.
Restons face à face
Let's stay face to face.
Tandis que sous le pont
While under the bridge
De nos bras passent
From our arms pass.
Les éternels regards
The eternal glances
L'on de silence
A moment of silence
Vienne la nuit
Come the night
Seule l'heure
Only the hour
Les jours sont longs
The days are long.
Je l'ai de mal
I'm having a hard time with it.
L'amour s'en va comme
Love fades away like
cette eau courante
this running water
L'amour s'en va comme
Love goes away like
la vie est lente
life is slow
Et comme l'espérance
And as hope
est violente
is violent
Vienne la nuit
Come the night
Seule l'heure
Only the time
Les jours sont longs
The days are long.
Je l'ai de mal
I have a hard time with it.
Et passent les jours
And the days go by.
Et passent les semaines
And the weeks go by.
Ni temps passent
Neither time passes.
Et ni les amours reviennent
And neither do the loves return.
Sous le pont Mirabeau
Under the Mirabeau Bridge
Coule la saie
Flow the seine
Sous-titres par Juanfrance
Subtitles by Juanfrance
Et sous-titres par Juanfrance
And subtitles by Juanfrance
Sous-titres par Juanfrance
Subtitles by Juanfrance
et sous-titres par Juanfrance
and subtitles by Juanfrance
Sous-titres par Juanfrance
Subtitles by Juanfrance
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Under the Mirabeau Bridge flows the Seine.
Vienne la nuit, sonne l'heure
Come the night, the hour strikes.
Les jours sont longs, tu es demain
The days are long, you are tomorrow.
Vienne la nuit, sonne l'heure
The night comes, the hour strikes.
Les jours sont longs, tu es demain
The days are long, you are tomorrow.
Vienne la nuit, sonne l'heure
Come the night, the hour strikes.
Les jours sont longs, tu es demain
The days are long, you are tomorrow.
Vienne la nuit, sonne l'heure
Come the night, the hour strikes.
Les jours sont longs, tu es demain
The days are long, you are tomorrow.
Voici le numéro 1 du jour
Here is the number 1 of the day.
En 2001, la France découvre le groupe écossais Chavis
In 2001, France discovers the Scottish group Chavis.
Extrait de la chanson de Chavis
Extract from the song by Chavis
Leur troisième album, le single Sing, grimpe dans les ventes
Their third album, the single Sing, is climbing in sales.
Il se classe deuxième du top le 18 septembre 2001
He ranks second in the top on September 18, 2001.
Le titre restera 5 semaines classé dans les 10 premiers
The title will remain in the top 10 for 5 weeks.
On termine avec un événement le 18 septembre 1983
We end with an event on September 18, 1983.
On découvre sur Antenne 2 les deux motards de Chips
We discover on Antenne 2 the two bikers from Chips.
Bonne journée et à demain
Have a nice day and see you tomorrow.
Retrouve Alain dans ta radio
Find Alain on your radio.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Quelques minutes à tout de suite
A few minutes, see you soon.
Sous-titrage ST' 501
Subtitle ST' 501
iPhone en toute confiance ? Parce qu'avec nous, vous avez le droit à Apple Pay, le
iPhone with complete confidence? Because with us, you have the right to Apple Pay, the
moyen de paiement facile et sécurisé. La banque postale.
easy and secure payment method. The postal bank.
Retrouve Alain dans ta radio.
Find Alain on your radio.
Si tu veux m'essayer, c'est pas un problème Si tu veux m'essayer, ma tête est du veine
If you want to try me, it's not a problem If you want to try me, my head is veins.
Mon corps et mes idées, mes peurs et mes haines
My body and my ideas, my fears and my hates.
Je me ferai tendre pour t'apprivoiser
I will become gentle to tame you.
Pour te garder, pour te défendre S'ils le font, je me ferai sorcier
To keep you, to defend you If they do, I will become a sorcerer.
Si tu veux m'essayer, sans jurer toujours Juste pour écouter, sans parler d'amour
If you want to try me, without always swearing Just to listen, without talking about love
Si tu veux m'essayer, mes mots me caressent Me prendre ou me jeter, sans que l'on se blesse
If you want to try me, my words caress me Take me or throw me away, without anyone getting hurt
Si tu veux m'essayer, si ça t'intéresse Sans vraiment t'engager, n'en songe et promets
If you want to try me, if you're interested Without really committing, don't think and promise
Je serai le plus doux pour te décider Le plus inspiré, le plus fou, tu ne pourras jamais oublier
I will be the sweetest to persuade you The most inspired, the craziest, you will never forget
Si tu veux m'essayer, sans risque ou contrat Juste quelques journées
If you want to try me, without risk or contract Just a few days
Ça ira au cas
It will be okay in case.
Je me ferai géant
I will become a giant.
Pour t'impressionner
To impress you.
Je nous construirai des moments
I will create moments for us.
Comme des mentions d'éternité
Like mentions of eternity
Si tu veux m'écouter
If you want to listen to me.
Le grand Florent Pagny, si tu veux m'essayer, dans le disous l'émission
The great Florent Pagny, if you want to try me, in the show "Disou".
Un jour j'ai le sujet
One day I have the subject.
Ah là, j'ai plein de dédicaces, mon dieu, j'aurais pas le temps de passer tout le monde, franchement
Oh there, I have so many dedications, my god, I won't have time to get to everyone, honestly.
On m'a demandé Freddy Mercury
I was asked about Freddy Mercury.
Isabelle, qui habite du côté de Paris
Isabelle, who lives near Paris.
Je pourrais être Freddy Mercury
I could be Freddy Mercury.
Thunder, qui arrive dans quelques instants
Thunder, which is coming in a moment.
Et n'oubliez pas, demandez vos dédicaces au 07-65-56-0505
And don't forget, request your dedications at 07-65-56-0505.
Faites-vous plaisir ce matin
Treat yourself this morning.
Eh oui, à tout de suite
Oh yes, see you soon.
Le 10-12 avec Alain
On the 10th-12th with Alain.
De 10h à 12h
From 10 am to 12 pm
Sur votre radio
On your radio
Un max de musique
A maximum of music
De chroniques
Of chronicles
Et plus encore
And even more
Oh yes
Oh yes
I'm the great pretender
I'm the great pretender.
Pretending I'm doing well
Pretending I'm doing well.
My need is such
My need is such.
I pretend too much
I pretend too much.
I'm lonely
Je suis seul.
But no one can tell
Mais personne ne peut dire.
Oh yes
Oh yes
I'm the great pretender
I'm the great pretender.
Drifting a world of my own
Drifting in a world of my own
Oh yes
Oh yes
I play the game
I play the game.
But to my real shame
Mais à ma véritable honte
You've left me to dream all alone
You've left me to dream all alone.
Too real is this feeling of making me believe
Too real is this feeling of making me believe.
Too real when I feel
Too real when I feel
What my heart can't conceal
What my heart can't conceal
Oh
Oh
Yes
Yes
I'm the great pretender
I'm the great pretender.
Just laughing and gay
Just laughing and happy
Like a clown
Like a clown
I seem to be
I seem to be
What I'm not
What I'm not
You see
You see
I'm wearing my heart
I'm wearing my heart.
Like a crown
Like a crown
Pretend
Pretend
That you're not
That you're not
That you're still around
That you're still around.
Pretend that you're still around
Pretend that you're still around
Yeah
Yeah
Too real
Trop réel
When I feel
When I feel
What my heart
What my heart
Can't conceal
Can't conceal
Oh yes
Oh yes
I'm the great pretender
I'm the great pretender.
Just laughing and gay
Juste en train de rire et gay.
Like a clown
Like a clown
I'm the great pretender
I'm the great pretender.
Drifting a world of my own
Drifting in a world of my own
Oh yes
Oh yes
I'm the great pretender
I'm the great pretender.
Drifting a world of my own
Drifting in a world of my own.
Just laughing and gay
Just laughing and happy.
Like a clown
Like a clown
I seem to be
I seem to be
What I'm not
What I'm not
You see
You see
I'm wearing my heart
I'm wearing my heart.
Like a crown
Like a crown
I'm wearing my heart
I'm wearing my heart.
Like a crown
Like a crown
Pretend
Pretend
That you're
That you're
Pretend
Pretend
That you're
That you're
Pretend
Pretend
That you're
That you're
Pretending
Pretending
That you're
That you're
Still around
Still around
Pretend
Pretend
That you're
That you're
Pretending
Pretending
That you're
That you're
Pretending
Pretending
That you're
That you're
Still around
Still around
Pretend
Pretend
That you're
That you're
Still around
Still around
Yeah
Oui
I'm still around
Je suis toujours là.
yeah
Yeah
Yes
Yes
Sous-titrage ST' 501
Subtitle ST' 501
...
Please provide the text you would like me to translate from French to English.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
...
Please provide the text you would like me to translate.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
nous brosse le portrait d'une Provence inondée de touristes où les habitants sont étouffés par
we paint a picture of a Provence flooded with tourists where the inhabitants are suffocated by
l'abondance d'étrangers. Pourtant, une fois les tourments de l'été passé, la vie se fait de plus
the abundance of foreigners. However, once the torments of summer have passed, life becomes more
en plus douce sur les bords de la Méditerranée.
sweeter on the shores of the Mediterranean.
Pour ceux qui vivent dans le sud de la France, le sentiment de retrouver son chez-soi est
For those who live in the south of France, the feeling of returning home is
véritablement décrit par Beko. Tout redevient plus calme pour offrir une parenthèse de bonheur
truly described by Beko. Everything becomes calmer again to offer a moment of happiness.
aux locaux avant l'arrivée de l'hiver. C'est cette sensation de liberté quand l'été remet ses
to the premises before the arrival of winter. It's that feeling of freedom when summer puts on its
souliers. Puis, le chanteur décrit avec
shoes. Then, the singer describes with
nostalgie ce pays qu'il quitte chaque année pour laisser place à l'afflux de personnes.
Nostalgia for the country he leaves every year to make way for an influx of people.
Une fois septembre se profilant, ce retour chez lui l'enchante et il retrouve enfin ce qu'il a laissé.
Once September looms, this return home delights him and he finally finds what he left behind.
C'est donc l'année qui recommence.
It's therefore the year that restarts.
Ainsi, profitant de l'été indien, septembre reste le meilleur mois pour retrouver le sud de la France.
Thus, taking advantage of the Indian summer, September remains the best month to visit the south of France.
Alors merci monsieur Beko pour ce bel hommage. Ah, et j'allais oublier, allez découvrir la
So thank you Mr. Beko for this beautiful tribute. Ah, and I almost forgot, go discover the
version de « C'est en septembre » en 1988 à l'Olympia. Elle est tout simplement magnifique.
Version of "It's in September" in 1988 at the Olympia. It is simply magnificent.
Le jour où mon père est enterré où mon école est échauffée au grand soleil
The day my father is buried where my school is warmed by the blazing sun.
Au mois de mai, moi je m'en vais et je te laisse aux étrangers pour aller faire l'étranger moi-même
In May, I'm leaving and I'm leaving you with strangers to go be a stranger myself.
Sous d'autres ciels
Under other skies
On retrouvera Music Story
We will find Music Story.
dès vendredi
starting Friday
Gérard Lenormand, Michel
Gérard Lenormand, Michel
qui nous emmène jusqu'à 11h
who takes us until 11am
Tu avais à peine 15 ans
You were barely 15 years old.
Tes cheveux portaient des rubans
Your hair wore ribbons.
Tu habitais tout près
You lived nearby.
Du grand palais
From the Grand Palace
Je t'appelais le matin
I was calling you in the morning.
Et ensemble on prenait le train
And together we took the train.
Pour aller
To go.
Tout, tout, tout, tout, tout
Everything, everything, everything, everything, everything.
Pour aller
To go
Au lycée
In high school
Michel, assis près de toi
Michel, sitting near you.
Moi j'attendais la récré
I was waiting for recess.
Pour aller au café
To go to the café
Boire un chocolat
Drink a hot chocolate.
Et puis t'embrasser
And then kiss you.
Un jour tu as eu 17 ans
One day you turned 17 years old.
Tes cheveux volaient dans le vent
Your hair was flying in the wind.
Et souvent tu chantes
And often you sing.
Oh, yesterday
Oh, yesterday
Les jeudis après-midi
Thursday afternoons
On allait au cinéma gris
We were going to the gray cinema.
Voir les films
Watch the films
Tout, tout, tout, tout, tout
Everything, everything, everything, everything, everything.
De Marilyn
From Marilyn
Michel, un soir en décembre
Michel, one evening in December
La neige tombait sur les toits
The snow was falling on the rooftops.
Nous étions toi et moi
We were you and me.
Endormis ensemble
Fell asleep together.
Pour la première fois
For the first time
Le temps a passé doucement
Time has passed slowly.
Et déchu le prince charmant
And the charming prince has fallen.
Qui t'offrait des voyages
Who offered you trips
Dans ces nuages
In these clouds
On m'a dit que tu t'es mariée
I was told that you got married.
En avril, en avril, en avril
In April, in April, in April
Au printemps dernier
Last spring
Que tu vis
What you live
Tout, tout, tout, tout, tout
Everything, everything, everything, everything, everything.
A Paris
In Paris
Michel, c'est bien loin tout ça
Michel, that's quite far away.
Les rues, les cafés joyeux
The streets, the joyful cafes
Même les trains de banlieue
Even the suburban trains
Se moquent de toi
They are mocking you.
Se moquent de moi
They are mocking me.
Michel, c'est bien loin tout ça
Michel, that's all quite far away.
C'est bien loin tout ça
That's all far away.
Les rues, les cafés joyeux
The streets, the cheerful cafés.
Même les trains de banlieue
Even the commuter trains.
Se moquent de toi
They are making fun of you.
Se moquent de moi
They are mocking me.
Détendez-vous devant votre programme
Relax in front of your show.
Avec Ohlala French Cosmetics
With Ohlala French Cosmetics
Retrouvez votre programme
Find your schedule.
Avec le Crédit Mutuel
With Crédit Mutuel
Partenaire des grands événements de votre région
Partner of the major events in your region.
Une banque qui appartient à ses clients, ça change tout
A bank that belongs to its clients, that changes everything.
Sous-titrage Société Radio-Canada
Subtitling Radio-Canada
C'est la deuxième heure qui commence dans le 10-12
It's the second hour starting in the 10-12.
L'émission
The show
Vous m'envoyez des petits textos, c'est fou
You send me little texts, it's crazy.
En fait, vous écoutez l'émission dans des endroits des fois insolites
In fact, you listen to the show in sometimes unusual places.
Non mais tenez-vous bien au rideau
Well, hold on to the curtain.
Je peux le dire le truc
I can say the thing.
En fait, c'est une personne qui habite du côté de Pornic
In fact, it's a person who lives near Pornic.
Et qui écoute, en fait, qui a profité de la pause dans son travail
And who listens, in fact, who took advantage of the break in his work.
Pour écouter le 10-12 émission dans les WC quand même
To listen to the 10-12 show in the bathroom anyway.
Vous avez des endroits insolites
Do you have any unusual places?
Je sais pas, on va me dire que vous êtes, je ne sais pas, sur une grue
I don't know, they're going to tell me that you are, I don't know, on a crane.
Je ne sais pas quoi
I don't know what.
N'hésitez pas à réagir au 07 65 56 05 05
Feel free to respond at 07 65 56 05 05.
On va continuer en musique, bien sûr
We're going to continue with music, of course.
Toujours dans la joie et la bonne humeur
Always in joy and good spirits.
Dans quelques instants, il y aura le programme TV, bien sûr
In a few moments, there will be the TV schedule, of course.
Il y aura l'artiste de la semaine
There will be the artist of the week.
Il y aura des petits petits infos par-ci, par-là
There will be small bits of information here and there.
Profitez de cette émission
Enjoy this show.
En plus de ça, c'est gratuit, petit Bénard
On top of that, it's free, little Bénard.
Oui, il y a de la pub, on m'a dit
Yes, there is advertising, I was told.
Vous avez de la pub, mais oui, mais c'est normal
You have advertising, but yes, that's normal.
Puisqu'on le propose gratuitement en radio
Since it's offered for free on the radio.
Donc il faut bien que, voilà, pour les frais et tout ça
So it must be that, well, for the expenses and all that.
Eh bien, qu'il y a quelques pubs
Well, there are a few pubs.
Mais c'est gratuit
But it's free.
Il n'y en a jamais beaucoup, rassurez-vous
There are never many, don't worry.
Allez, on va continuer
Come on, let's continue.
On me l'a demandé, Joe Dassin
They asked me for it, Joe Dassin.
Ça ne va pas changer le monde
It won't change the world.
Cette fois-ci, c'est Dominique
This time, it's Dominique.
Qui habite du côté de New York
Who lives near New York?
Pour son ex-ami, a priori
For her ex-friend, apparently.
Ça ne va pas changer le monde
It won't change the world.
C'est dans quelques instants
It will be in a few moments.
Suivi de Pascal Obispo avec Idéalice
Follow-up on Pascal Obispo with Idéalice
C'est tout de suite dans le 10-12
It's right away in the 10-12.
L'émission, belle matinée à vous tous
The show, beautiful morning to you all.
Sous-titrage Société Radio-Canada
Subtitling Society Radio-Canada
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.