LE 10/12 DU MERCREDI 18 SEPTEMBRE 2024

MZ RADIO

MZ RADIO NOS PODCASTS

LE 10/12 DU MERCREDI 18 SEPTEMBRE 2024

MZ RADIO NOS PODCASTS

Détendez-vous devant votre programme

Relax in front of your show.

avec Ohlala French Cosmetics.

with Ohlala French Cosmetics.

Retrouvez votre programme avec le Crédit Mutuel,

Find your program with Crédit Mutuel,

partenaire des grands événements de votre région.

partner of major events in your region.

Une banque qui appartient à ses clients, ça change tout.

A bank that belongs to its clients changes everything.

Le 10-12 avec Alain.

December 10-12 with Alain.

De 10h à 12h sur votre radio.

From 10 am to 12 pm on your radio.

Un max de musique, de chroniques

A maximum of music, of reviews.

et plus encore.

and more.

Mesdames et Messieurs, bonjour.

Ladies and gentlemen, hello.

Bienvenue dans le 10-12, l'émission

Welcome to the 10-12, the show

Comment allez-vous ? J'espère que vous allez bien.

How are you? I hope you are doing well.

Est-ce que vous avez du soleil dans votre département ?

Do you have sunshine in your area?

Je pense que oui, il va faire beau la météo.

I think so, the weather will be nice.

Dans quelques minutes,

In a few minutes,

avant, il y aura bien sûr l'éphéméride, le standard.

First, there will of course be the daily calendar, the standard.

Bien sûr, à votre disposition, le 07 65 56 05 05.

Of course, at your disposal, 07 65 56 05 05.

On commence tout de suite.

Let's get started right away.

Allez, soyons fous.

Come on, let's be crazy.

Avec Marc Lavoine, avec le pont Mirabeau.

With Marc Lavoine, with the Mirabeau Bridge.

Et on se retrouve juste après

And we'll meet again just after.

pour l'éphéméride

for the almanac

de ce 18 septembre.

from this September 18th.

A tout de suite.

See you soon.

Sous le pont Mirabeau

Under the Mirabeau Bridge

coule la Seine

the Seine flows

Et nos amours

And our loves

faut-il

is it necessary

qu'ils m'en souviennent

that they remember me

La joie venait toujours

Joy always came.

après la peine

after the pain

Vienne la nuit

Come the night

Seule l'heure

Only the hour

Les jours sont

The days are

longs

longs

Je l'ai de mal

I have a hard time with it.

Les mains dans les mains

Hand in hand.

Restons face à face

Let's stay face to face.

Tandis que sous le pont

While under the bridge

De nos bras passent

From our arms pass.

Les éternels regards

The eternal glances

L'on de silence

A moment of silence

Vienne la nuit

Come the night

Seule l'heure

Only the hour

Les jours sont longs

The days are long.

Je l'ai de mal

I'm having a hard time with it.

L'amour s'en va comme

Love fades away like

cette eau courante

this running water

L'amour s'en va comme

Love goes away like

la vie est lente

life is slow

Et comme l'espérance

And as hope

est violente

is violent

Vienne la nuit

Come the night

Seule l'heure

Only the time

Les jours sont longs

The days are long.

Je l'ai de mal

I have a hard time with it.

Et passent les jours

And the days go by.

Et passent les semaines

And the weeks go by.

Ni temps passent

Neither time passes.

Et ni les amours reviennent

And neither do the loves return.

Sous le pont Mirabeau

Under the Mirabeau Bridge

Coule la saie

Flow the seine

Sous-titres par Juanfrance

Subtitles by Juanfrance

Et sous-titres par Juanfrance

And subtitles by Juanfrance

Sous-titres par Juanfrance

Subtitles by Juanfrance

et sous-titres par Juanfrance

and subtitles by Juanfrance

Sous-titres par Juanfrance

Subtitles by Juanfrance

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Under the Mirabeau Bridge flows the Seine.

Vienne la nuit, sonne l'heure

Come the night, the hour strikes.

Les jours sont longs, tu es demain

The days are long, you are tomorrow.

Vienne la nuit, sonne l'heure

The night comes, the hour strikes.

Les jours sont longs, tu es demain

The days are long, you are tomorrow.

Vienne la nuit, sonne l'heure

Come the night, the hour strikes.

Les jours sont longs, tu es demain

The days are long, you are tomorrow.

Vienne la nuit, sonne l'heure

Come the night, the hour strikes.

Les jours sont longs, tu es demain

The days are long, you are tomorrow.

Voici le numéro 1 du jour

Here is the number 1 of the day.

En 2001, la France découvre le groupe écossais Chavis

In 2001, France discovers the Scottish group Chavis.

Extrait de la chanson de Chavis

Extract from the song by Chavis

Leur troisième album, le single Sing, grimpe dans les ventes

Their third album, the single Sing, is climbing in sales.

Il se classe deuxième du top le 18 septembre 2001

He ranks second in the top on September 18, 2001.

Le titre restera 5 semaines classé dans les 10 premiers

The title will remain in the top 10 for 5 weeks.

On termine avec un événement le 18 septembre 1983

We end with an event on September 18, 1983.

On découvre sur Antenne 2 les deux motards de Chips

We discover on Antenne 2 the two bikers from Chips.

Bonne journée et à demain

Have a nice day and see you tomorrow.

Retrouve Alain dans ta radio

Find Alain on your radio.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Quelques minutes à tout de suite

A few minutes, see you soon.

Sous-titrage ST' 501

Subtitle ST' 501

iPhone en toute confiance ? Parce qu'avec nous, vous avez le droit à Apple Pay, le

iPhone with complete confidence? Because with us, you have the right to Apple Pay, the

moyen de paiement facile et sécurisé. La banque postale.

easy and secure payment method. The postal bank.

Retrouve Alain dans ta radio.

Find Alain on your radio.

Si tu veux m'essayer, c'est pas un problème Si tu veux m'essayer, ma tête est du veine

If you want to try me, it's not a problem If you want to try me, my head is veins.

Mon corps et mes idées, mes peurs et mes haines

My body and my ideas, my fears and my hates.

Je me ferai tendre pour t'apprivoiser

I will become gentle to tame you.

Pour te garder, pour te défendre S'ils le font, je me ferai sorcier

To keep you, to defend you If they do, I will become a sorcerer.

Si tu veux m'essayer, sans jurer toujours Juste pour écouter, sans parler d'amour

If you want to try me, without always swearing Just to listen, without talking about love

Si tu veux m'essayer, mes mots me caressent Me prendre ou me jeter, sans que l'on se blesse

If you want to try me, my words caress me Take me or throw me away, without anyone getting hurt

Si tu veux m'essayer, si ça t'intéresse Sans vraiment t'engager, n'en songe et promets

If you want to try me, if you're interested Without really committing, don't think and promise

Je serai le plus doux pour te décider Le plus inspiré, le plus fou, tu ne pourras jamais oublier

I will be the sweetest to persuade you The most inspired, the craziest, you will never forget

Si tu veux m'essayer, sans risque ou contrat Juste quelques journées

If you want to try me, without risk or contract Just a few days

Ça ira au cas

It will be okay in case.

Je me ferai géant

I will become a giant.

Pour t'impressionner

To impress you.

Je nous construirai des moments

I will create moments for us.

Comme des mentions d'éternité

Like mentions of eternity

Si tu veux m'écouter

If you want to listen to me.

Le grand Florent Pagny, si tu veux m'essayer, dans le disous l'émission

The great Florent Pagny, if you want to try me, in the show "Disou".

Un jour j'ai le sujet

One day I have the subject.

Ah là, j'ai plein de dédicaces, mon dieu, j'aurais pas le temps de passer tout le monde, franchement

Oh there, I have so many dedications, my god, I won't have time to get to everyone, honestly.

On m'a demandé Freddy Mercury

I was asked about Freddy Mercury.

Isabelle, qui habite du côté de Paris

Isabelle, who lives near Paris.

Je pourrais être Freddy Mercury

I could be Freddy Mercury.

Thunder, qui arrive dans quelques instants

Thunder, which is coming in a moment.

Et n'oubliez pas, demandez vos dédicaces au 07-65-56-0505

And don't forget, request your dedications at 07-65-56-0505.

Faites-vous plaisir ce matin

Treat yourself this morning.

Eh oui, à tout de suite

Oh yes, see you soon.

Le 10-12 avec Alain

On the 10th-12th with Alain.

De 10h à 12h

From 10 am to 12 pm

Sur votre radio

On your radio

Un max de musique

A maximum of music

De chroniques

Of chronicles

Et plus encore

And even more

Oh yes

Oh yes

I'm the great pretender

I'm the great pretender.

Pretending I'm doing well

Pretending I'm doing well.

My need is such

My need is such.

I pretend too much

I pretend too much.

I'm lonely

Je suis seul.

But no one can tell

Mais personne ne peut dire.

Oh yes

Oh yes

I'm the great pretender

I'm the great pretender.

Drifting a world of my own

Drifting in a world of my own

Oh yes

Oh yes

I play the game

I play the game.

But to my real shame

Mais à ma véritable honte

You've left me to dream all alone

You've left me to dream all alone.

Too real is this feeling of making me believe

Too real is this feeling of making me believe.

Too real when I feel

Too real when I feel

What my heart can't conceal

What my heart can't conceal

Oh

Oh

Yes

Yes

I'm the great pretender

I'm the great pretender.

Just laughing and gay

Just laughing and happy

Like a clown

Like a clown

I seem to be

I seem to be

What I'm not

What I'm not

You see

You see

I'm wearing my heart

I'm wearing my heart.

Like a crown

Like a crown

Pretend

Pretend

That you're not

That you're not

That you're still around

That you're still around.

Pretend that you're still around

Pretend that you're still around

Yeah

Yeah

Too real

Trop réel

When I feel

When I feel

What my heart

What my heart

Can't conceal

Can't conceal

Oh yes

Oh yes

I'm the great pretender

I'm the great pretender.

Just laughing and gay

Juste en train de rire et gay.

Like a clown

Like a clown

I'm the great pretender

I'm the great pretender.

Drifting a world of my own

Drifting in a world of my own

Oh yes

Oh yes

I'm the great pretender

I'm the great pretender.

Drifting a world of my own

Drifting in a world of my own.

Just laughing and gay

Just laughing and happy.

Like a clown

Like a clown

I seem to be

I seem to be

What I'm not

What I'm not

You see

You see

I'm wearing my heart

I'm wearing my heart.

Like a crown

Like a crown

I'm wearing my heart

I'm wearing my heart.

Like a crown

Like a crown

Pretend

Pretend

That you're

That you're

Pretend

Pretend

That you're

That you're

Pretend

Pretend

That you're

That you're

Pretending

Pretending

That you're

That you're

Still around

Still around

Pretend

Pretend

That you're

That you're

Pretending

Pretending

That you're

That you're

Pretending

Pretending

That you're

That you're

Still around

Still around

Pretend

Pretend

That you're

That you're

Still around

Still around

Yeah

Oui

I'm still around

Je suis toujours là.

yeah

Yeah

Yes

Yes

Sous-titrage ST' 501

Subtitle ST' 501

...

Please provide the text you would like me to translate from French to English.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

...

Please provide the text you would like me to translate.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

nous brosse le portrait d'une Provence inondée de touristes où les habitants sont étouffés par

we paint a picture of a Provence flooded with tourists where the inhabitants are suffocated by

l'abondance d'étrangers. Pourtant, une fois les tourments de l'été passé, la vie se fait de plus

the abundance of foreigners. However, once the torments of summer have passed, life becomes more

en plus douce sur les bords de la Méditerranée.

sweeter on the shores of the Mediterranean.

Pour ceux qui vivent dans le sud de la France, le sentiment de retrouver son chez-soi est

For those who live in the south of France, the feeling of returning home is

véritablement décrit par Beko. Tout redevient plus calme pour offrir une parenthèse de bonheur

truly described by Beko. Everything becomes calmer again to offer a moment of happiness.

aux locaux avant l'arrivée de l'hiver. C'est cette sensation de liberté quand l'été remet ses

to the premises before the arrival of winter. It's that feeling of freedom when summer puts on its

souliers. Puis, le chanteur décrit avec

shoes. Then, the singer describes with

nostalgie ce pays qu'il quitte chaque année pour laisser place à l'afflux de personnes.

Nostalgia for the country he leaves every year to make way for an influx of people.

Une fois septembre se profilant, ce retour chez lui l'enchante et il retrouve enfin ce qu'il a laissé.

Once September looms, this return home delights him and he finally finds what he left behind.

C'est donc l'année qui recommence.

It's therefore the year that restarts.

Ainsi, profitant de l'été indien, septembre reste le meilleur mois pour retrouver le sud de la France.

Thus, taking advantage of the Indian summer, September remains the best month to visit the south of France.

Alors merci monsieur Beko pour ce bel hommage. Ah, et j'allais oublier, allez découvrir la

So thank you Mr. Beko for this beautiful tribute. Ah, and I almost forgot, go discover the

version de « C'est en septembre » en 1988 à l'Olympia. Elle est tout simplement magnifique.

Version of "It's in September" in 1988 at the Olympia. It is simply magnificent.

Le jour où mon père est enterré où mon école est échauffée au grand soleil

The day my father is buried where my school is warmed by the blazing sun.

Au mois de mai, moi je m'en vais et je te laisse aux étrangers pour aller faire l'étranger moi-même

In May, I'm leaving and I'm leaving you with strangers to go be a stranger myself.

Sous d'autres ciels

Under other skies

On retrouvera Music Story

We will find Music Story.

dès vendredi

starting Friday

Gérard Lenormand, Michel

Gérard Lenormand, Michel

qui nous emmène jusqu'à 11h

who takes us until 11am

Tu avais à peine 15 ans

You were barely 15 years old.

Tes cheveux portaient des rubans

Your hair wore ribbons.

Tu habitais tout près

You lived nearby.

Du grand palais

From the Grand Palace

Je t'appelais le matin

I was calling you in the morning.

Et ensemble on prenait le train

And together we took the train.

Pour aller

To go.

Tout, tout, tout, tout, tout

Everything, everything, everything, everything, everything.

Pour aller

To go

Au lycée

In high school

Michel, assis près de toi

Michel, sitting near you.

Moi j'attendais la récré

I was waiting for recess.

Pour aller au café

To go to the café

Boire un chocolat

Drink a hot chocolate.

Et puis t'embrasser

And then kiss you.

Un jour tu as eu 17 ans

One day you turned 17 years old.

Tes cheveux volaient dans le vent

Your hair was flying in the wind.

Et souvent tu chantes

And often you sing.

Oh, yesterday

Oh, yesterday

Les jeudis après-midi

Thursday afternoons

On allait au cinéma gris

We were going to the gray cinema.

Voir les films

Watch the films

Tout, tout, tout, tout, tout

Everything, everything, everything, everything, everything.

De Marilyn

From Marilyn

Michel, un soir en décembre

Michel, one evening in December

La neige tombait sur les toits

The snow was falling on the rooftops.

Nous étions toi et moi

We were you and me.

Endormis ensemble

Fell asleep together.

Pour la première fois

For the first time

Le temps a passé doucement

Time has passed slowly.

Et déchu le prince charmant

And the charming prince has fallen.

Qui t'offrait des voyages

Who offered you trips

Dans ces nuages

In these clouds

On m'a dit que tu t'es mariée

I was told that you got married.

En avril, en avril, en avril

In April, in April, in April

Au printemps dernier

Last spring

Que tu vis

What you live

Tout, tout, tout, tout, tout

Everything, everything, everything, everything, everything.

A Paris

In Paris

Michel, c'est bien loin tout ça

Michel, that's quite far away.

Les rues, les cafés joyeux

The streets, the joyful cafes

Même les trains de banlieue

Even the suburban trains

Se moquent de toi

They are mocking you.

Se moquent de moi

They are mocking me.

Michel, c'est bien loin tout ça

Michel, that's all quite far away.

C'est bien loin tout ça

That's all far away.

Les rues, les cafés joyeux

The streets, the cheerful cafés.

Même les trains de banlieue

Even the commuter trains.

Se moquent de toi

They are making fun of you.

Se moquent de moi

They are mocking me.

Détendez-vous devant votre programme

Relax in front of your show.

Avec Ohlala French Cosmetics

With Ohlala French Cosmetics

Retrouvez votre programme

Find your schedule.

Avec le Crédit Mutuel

With Crédit Mutuel

Partenaire des grands événements de votre région

Partner of the major events in your region.

Une banque qui appartient à ses clients, ça change tout

A bank that belongs to its clients, that changes everything.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

C'est la deuxième heure qui commence dans le 10-12

It's the second hour starting in the 10-12.

L'émission

The show

Vous m'envoyez des petits textos, c'est fou

You send me little texts, it's crazy.

En fait, vous écoutez l'émission dans des endroits des fois insolites

In fact, you listen to the show in sometimes unusual places.

Non mais tenez-vous bien au rideau

Well, hold on to the curtain.

Je peux le dire le truc

I can say the thing.

En fait, c'est une personne qui habite du côté de Pornic

In fact, it's a person who lives near Pornic.

Et qui écoute, en fait, qui a profité de la pause dans son travail

And who listens, in fact, who took advantage of the break in his work.

Pour écouter le 10-12 émission dans les WC quand même

To listen to the 10-12 show in the bathroom anyway.

Vous avez des endroits insolites

Do you have any unusual places?

Je sais pas, on va me dire que vous êtes, je ne sais pas, sur une grue

I don't know, they're going to tell me that you are, I don't know, on a crane.

Je ne sais pas quoi

I don't know what.

N'hésitez pas à réagir au 07 65 56 05 05

Feel free to respond at 07 65 56 05 05.

On va continuer en musique, bien sûr

We're going to continue with music, of course.

Toujours dans la joie et la bonne humeur

Always in joy and good spirits.

Dans quelques instants, il y aura le programme TV, bien sûr

In a few moments, there will be the TV schedule, of course.

Il y aura l'artiste de la semaine

There will be the artist of the week.

Il y aura des petits petits infos par-ci, par-là

There will be small bits of information here and there.

Profitez de cette émission

Enjoy this show.

En plus de ça, c'est gratuit, petit Bénard

On top of that, it's free, little Bénard.

Oui, il y a de la pub, on m'a dit

Yes, there is advertising, I was told.

Vous avez de la pub, mais oui, mais c'est normal

You have advertising, but yes, that's normal.

Puisqu'on le propose gratuitement en radio

Since it's offered for free on the radio.

Donc il faut bien que, voilà, pour les frais et tout ça

So it must be that, well, for the expenses and all that.

Eh bien, qu'il y a quelques pubs

Well, there are a few pubs.

Mais c'est gratuit

But it's free.

Il n'y en a jamais beaucoup, rassurez-vous

There are never many, don't worry.

Allez, on va continuer

Come on, let's continue.

On me l'a demandé, Joe Dassin

They asked me for it, Joe Dassin.

Ça ne va pas changer le monde

It won't change the world.

Cette fois-ci, c'est Dominique

This time, it's Dominique.

Qui habite du côté de New York

Who lives near New York?

Pour son ex-ami, a priori

For her ex-friend, apparently.

Ça ne va pas changer le monde

It won't change the world.

C'est dans quelques instants

It will be in a few moments.

Suivi de Pascal Obispo avec Idéalice

Follow-up on Pascal Obispo with Idéalice

C'est tout de suite dans le 10-12

It's right away in the 10-12.

L'émission, belle matinée à vous tous

The show, beautiful morning to you all.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Society Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.