ROYAUTE : Zara et Mike Tindall, les nouveaux BFF de Kate et William

Prisma Media

Tea time, by Voici

ROYAUTE : Zara et Mike Tindall, les nouveaux BFF de Kate et William

Tea time, by Voici

Salut Karine !

Hi Karine!

Salut Laura !

Hi Laura!

Là, j'ai envie de parler de l'entourage de Kate et William.

There, I want to talk about Kate and William's entourage.

J'ai l'impression que les choses ont un petit peu bougé ces derniers temps.

I feel like things have shifted a little bit lately.

Oui, on a le Mexit, le départ, la fuite en avant de Harry et Meghan,

Yes, we have the Mexit, the departure, the flight forward of Harry and Meghan,

mais c'est pas très grave parce qu'en fait, ils ont trouvé des remplaçants

but it's not very serious because, in fact, they found replacements

au sein même de la famille royale et ils sont super.

within the royal family itself and they are great.

Des nouveaux meilleurs amis dont on va vous parler maintenant.

About some new best friends that we are going to talk to you about now.

C'est l'heure du Tea Time Royal avec Karine et Laura.

It's time for Royal Tea Time with Karine and Laura.

On vous dit tout sur les royaux.

We tell you all about the royals.

Alors, c'est qui ces potos ? C'est qui ces gens qu'on connaît tous,

So, who are these buddies? Who are these people we all know,

mais que finalement, très peu de gens connaissent et qu'on adore parce qu'ils sont super ?

but that ultimately, very few people know about and that we love because they are amazing?

Exactement. C'est vrai que ce sont des visages que tout le monde connaît.

Exactly. It's true that these are faces that everyone knows.

Mais en France, je pense que les gens se disent mais attends, c'est qui les deux ?

But in France, I think people say to themselves, wait, who are the two?

Déjà vu, mais alors d'où ?

Deja vu, but where from?

On ne sait pas trop. En fait, ce sont Zara Tindal et Mike Tindal

We don't really know. In fact, it's Zara Tindall and Mike Tindall.

qui sont hyper populaires au Royaume-Uni.

who are extremely popular in the United Kingdom.

Par contre, les gens les adorent.

On the other hand, people love them.

C'est des rostins.

It's roasts.

Oui, mais tout simplement parce qu'ils sont géniaux.

Yes, but simply because they are great.

Ils sont cool, ils sont hyper cool.

They are cool, they are really cool.

Ils sont hyper cool.

They are super cool.

Ils sont drôles.

They are funny.

Le Mike Tindal, c'est une star dans son pays parce que c'est un ex-rugbyman.

Mike Tindall is a star in his country because he is a former rugby player.

Il faut le savoir.

It must be known.

Et ce n'est pas qu'un ex-rugbyman, c'est un champion du monde.

And not just an ex-rugby player, he's a world champion.

C'est ça.

That's right.

C'est un des rares à avoir ramené la coupe à la maison.

He is one of the few to have brought the trophy home.

Coucou les footballeurs, on sait que c'est compliqué pour vous.

Hello footballers, we know it's complicated for you.

Mais le rugby, on s'en sort plutôt bien du côté de l'Angleterre.

But rugby is doing fairly well on the England side.

Et donc, le Mike Tindal, il s'est fait une place au sein de la famille royale

And so, Mike Tindall has carved out a place for himself within the royal family.

qui est une place en or.

which is a golden opportunity.

Alors qu'avant, un mec comme ça, je pense qu'il aurait été écarté du tableau.

Whereas before, a guy like that, I think he would have been sidelined.

Ah non, mais Mike Tindal, pour ceux qui ne voient pas,

Oh no, but Mike Tindall, for those who can't see,

à peu près à quoi il ressemble, c'est un vrai joueur de rugby,

about what he looks like, he’s a real rugby player,

donc c'est une armoire à glace.

So it's a wardrobe mirror.

Pendant très longtemps, il avait le nez plié en quatre

For a very long time, his nose was bent in four.

à force de se prendre des pêches, clairement, sur le terrain.

By constantly getting hit in the face, clearly, on the field.

Et il a tout pour ne pas être dans la famille royale.

And he has everything not to be in the royal family.

Il parle très fort, il fait plein de blagues, il fait des grimaces.

He talks very loudly, he makes a lot of jokes, he makes faces.

Il est tout le temps hyper cool avec tout le monde.

He is always super cool with everyone.

C'est un roturier, mais vraiment, le mec, l'erreur de Cassini est absolue.

He's a commoner, but really, the guy, Cassini's mistake is absolute.

Et en fait, il est incroyablement à sa place

And in fact, he is incredibly at ease.

parce que justement, il est tellement naturel.

because, precisely, it is so natural.

Ah oui, c'est spontané.

Oh yes, it's spontaneous.

Et il est d'une gentillesse.

And he is so kind.

Mais vraiment, on sent qu'il ne joue pas un jeu,

But really, you can tell that he's not playing a game,

qu'en fait, il fait craquer absolument tout le monde.

That, in fact, he breaks absolutely everyone.

Même nous.

Even us.

Même nous, on va commencer par nous.

Even we, we will start with ourselves.

Il a épousé Zara, qui est la fille de la princesse Anne,

He married Zara, who is the daughter of Princess Anne.

donc la sœur du roi Charles.

so the sister of King Charles.

Et effectivement, on précise quand même que Zara,

And indeed, it's important to note that Zara,

elle a absolument 0,00022% de chances de monter un jour sur le trône.

She has absolutely 0.00022% chance of ever ascending to the throne.

C'est-à-dire que si tout le monde meurt éventuellement sur un malentendu,

That is to say, if everyone eventually dies from a misunderstanding,

elle a ses chances.

She has her chances.

Et encore que.

And yet.

Parce qu'elle n'a pas de titre, Zara.

Because she has no title, Zara.

Oui, son frère et elle n'ont pas de titre.

Yes, her brother and she do not have a title.

C'était la volonté de Anne et de son mari de l'époque

It was the will of Anne and her husband at the time.

de ne pas leur donner de titre pour justement qu'ils puissent avoir une vie normale,

not to give them a title so that they can have a normal life,

de ne pas avoir de pression.

to not have pressure.

Donc, c'est vrai que quand on les voit, Zara et son frère,

So, it's true that when we see them, Zara and her brother,

parce qu'elle a un frère qui s'appelle Philippe.

because she has a brother named Philippe.

Peter, Philippe, exactement.

Peter, Philippe, exactly.

Je confonds les noms de famille et les prénoms, ça devient compliqué.

I confuse last names and first names, it gets complicated.

Mais en tout cas, Zara et Peter, tous les deux n'ont pas de titre.

But anyway, Zara and Peter both do not have a title.

Et c'est aussi comme ça qu'ils sont devenus les cousins hyper cool

And that's also how they became the super cool cousins.

pour William et Harry.

for William and Harry.

Parce que William et Harry, eux, alors, ils ont eu les titres et tout ce qu'ils passent.

Because William and Harry, well, they received the titles and everything they go through.

Ils ont le bracelet tout inclus.

They have the all-inclusive bracelet.

Voilà.

There you go.

Et donc, tu avais ce fameux Peter qui racontait que justement,

And so, you had that famous Peter who was saying that precisely,

leur enfance avec William et Harry était hyper cool

their childhood with William and Harry was super cool

parce qu'ensemble, ils pouvaient faire les 400 coups

because together, they could cause a lot of trouble

et profiter du fait qu'ils n'avaient pas de titre pour faire n'importe quoi.

and take advantage of the fact that they had no title to do whatever they wanted.

C'est ça.

That's it.

Et ils sont donc notamment, Peter et Zara,

And they are therefore notably, Peter and Zara,

ils sont hyper proches de William et à une époque en tout cas.

They are very close to William, at least at one time.

Feu Harry.

Fire Harry.

Oui, Feu Harry.

Yes, Fire Harry.

Et ils ont, un peu comme tout le monde de la famille royale,

And they have, a bit like everyone in the royal family,

ils ont coupé les ponts avec Harry quand il y a eu le Mexit, etc.

They cut ties with Harry when the Mexit happened, etc.

Et effectivement, en fait, beaucoup le départ de Harry,

And indeed, in fact, many the departure of Harry,

ça a laissé un vide immense pour William

It left a huge void for William.

puisqu'a priori, il n'y a quand même qu'un seul frère.

Since, a priori, there is only one brother.

Peu importe ce que dit Harry dans son livre,

No matter what Harry says in his book,

bon, il ne peut pas nier qu'il y avait quand même une complicité.

Well, he cannot deny that there was still a complicity.

C'est ça.

That's it.

Ils sont unis, c'est quand même deux frères,

They are united; after all, they are two brothers.

ils sont unis par le drame qu'ils ont vécu avec Diana.

They are united by the drama they experienced with Diana.

Et du jour au lendemain, bon voilà, il s'est barré.

And from one day to the next, well there you go, he left.

Et en fait, on sent que, vraiment,

And in fact, you can really feel that,

mais d'une manière hyper naturelle,

but in an incredibly natural way,

Mike a été là.

Mike was there.

Et quand on parle vraiment d'avoir une épaule rassurante,

And when we really talk about having a reassuring shoulder,

quand vous voyez la carrure du gars,

when you see the build of the guy,

personne n'a des épaules plus rassurantes que lui,

no one has more reassuring shoulders than him,

ce n'est pas possible.

It's not possible.

C'est clair, on a envie d'un gros câlin.

It's clear, we want a big hug.

C'est exactement ça.

That's exactly it.

Et en fait, c'est une espèce d'amitié qui existe depuis très longtemps

And in fact, it's a kind of friendship that has existed for a very long time.

puisque ce sont les deux couples,

since they are the two couples,

c'est-à-dire que Kate et William,

that is to say that Kate and William,

Zara et Mike, ce sont tous les deux mariés en 2011,

Zara and Mike both got married in 2011.

donc ça fait quand même un paquet de temps maintenant qu'ils se connaissent.

So it's been quite a long time now that they have known each other.

Et c'est vraiment une amitié qui a grandi.

And it's truly a friendship that has grown.

Et aujourd'hui, carrément, entre William et Mike,

And today, clearly, between William and Mike,

on parle d'une bromance,

we're talking about a bromance,

donc une espèce d'histoire d'amitié amoureuse entre deux hommes virils

so a kind of story of romantic friendship between two virile men

qui, vraiment, sont hyper soudés.

who are really very close-knit.

Et il suffit de les voir,

And it is enough to see them,

alors que Dieu sait que William n'est pas du genre démonstratif,

while God knows that William is not the demonstrative type,

c'est normal, il a été élevé comme ça.

It's normal, he was raised that way.

Mais dès qu'il y a Mike,

But as soon as there is Mike,

déjà, on a un sourire, mais d'une oreille à l'autre.

Already, we have a smile, but from one ear to the other.

Et surtout, le Mike, il fait des câlins.

And above all, Mike gives hugs.

Mais il fait des câlins d'ours, quoi.

But he gives bear hugs, you know.

C'est-à-dire qu'il fait des hugues,

That is to say, he makes hugs,

on sent les côtes qui se brisent.

We feel the ribs breaking.

Mais il y a tellement de tendresse,

But there is so much tenderness,

il y a tellement de complicité,

there is so much complicity,

il y a tellement de confiance aussi.

There is so much trust too.

Il y a un rapport de...

There is a report of...

de confiance entre les deux,

trust between the two,

qu'on sent vraiment que ces deux-là,

you can really feel that those two,

ils sont passés dans une étape supérieure du game.

They have moved to a higher level of the game.

Ils sont potos forever.

They are friends forever.

Mike Tindall, il se permet d'appeler

Mike Tindall allows himself to call.

le futur roi d'Angleterre, quand même, le chauve.

the future king of England, nonetheless, the bald one.

C'est ça.

That's it.

Il y a des anecdotes qui disent

There are anecdotes that say

« comment va le chauve ? »

"How is the bald man?"

et William ne se démonte pas.

And William doesn't back down.

Bon, il répond à un truc qui est quand même

Well, he's responding to something that is still

très limite, en disant

very limited, by saying

« et toi, comment va le gros ? »

"And you, how is the big guy?"

Voilà, c'est leurs deux surnoms, apparemment.

There you go, those are their two nicknames, apparently.

Et il y en a qui disent que William l'aime tellement.

And some say that William loves her so much.

C'est parce que Mike n'a pas peur d'être qui il est,

It's because Mike is not afraid to be who he is,

il s'en fout, il est totalement spontané.

He doesn't care, he is completely spontaneous.

Et William, malheureusement, ne peut pas l'être.

And William, unfortunately, cannot be.

En tout cas, en public.

In any case, in public.

En privé, il l'est certainement.

In private, he certainly is.

Mais voilà, il admire ça beaucoup chez lui.

But there you go, he admires that a lot in him.

Et moi, ce que j'adore chez Mike Tindall,

And what I love about Mike Tindall,

c'est son côté nounou Vin Diesel.

It's his nanny side, Vin Diesel.

Il y avait ce film où Vin Diesel était une nounou.

There was this movie where Vin Diesel was a babysitter.

Eh bien, il faut regarder Mike Tindall

Well, we need to look at Mike Tindall.

avec les enfants de la famille royale,

with the children of the royal family,

parce que c'est lui qui gère, en fait.

because he is the one who manages, in fact.

Parce que je pense qu'il n'a pas trop envie, lui,

Because I don't think he's really in the mood.

de saluer la foule, il s'en fout.

He doesn't care about greeting the crowd.

Et il est plus ou moins responsable

And he is more or less responsible.

de ce qui s'est passé au Jubilé avec Louis.

about what happened at the Jubilee with Louis.

C'est là où on a découvert Louis

That's where we found Louis.

et sa facette.

and its facet.

C'est incroyable de donner le show,

It's incredible to put on the show,

d'être la star de cette famille.

to be the star of this family.

Eh bien, derrière, c'est parce qu'il y a Mike Tindall

Well, it's because Mike Tindall is behind.

qui n'a pas dosé vraiment le grammage de bonbons

who hasn't really measured the weight of the candies

qu'il a filé à Louis à ce moment-là.

that he slipped to Louis at that moment.

Louis a pété un câble.

Louis snapped.

Et il disait qu'il avait bien compris

And he said that he understood well.

ce qui s'était passé, parce que sa fille,

what had happened, because his daughter,

également, qui était à côté, était incontrôlable.

also, who was next to me, was uncontrollable.

Et puis, il a un côté, effectivement,

And then, he has a side, indeed,

il s'en fout, il s'en fout de l'appareil,

he doesn't care, he doesn't care about the device,

il s'en fout du protocole.

He doesn't care about the protocol.

Tous les ans, à un moment de Noël,

Every year, at a time during Christmas,

donc toute la famille royale,

so the whole royal family,

va à l'église et c'est vraiment la procession.

Go to church and it's really the procession.

Les gens du village viennent faire coucou, etc.

The villagers come to say hello, etc.

Et en fait, l'année dernière,

And in fact, last year,

donc en décembre 2023,

so in December 2023,

il y a donc Kate, William,

there is therefore Kate, William,

qui sont sublimement sublimes,

who are sublimely sublime,

qui font le job, etc.

who do the job, etc.

Et puis, en queue de peloton, en fin de famille,

And then, at the back of the pack, at the end of the family,

ceux qui traînent la patte, on a Mike qui a quasiment

those who are dragging their feet, we have Mike who has almost

tous les gamins. Et en fait,

all the kids. And actually,

effectivement, il s'en occupe, mais surtout,

indeed, he is taking care of it, but above all,

on sent que c'est le tonton connerie.

We feel that it's the uncle bullshit.

S'il y a un truc, une connerie à faire,

If there's something, a nonsense to do,

il faut un adulte, il faut demander à Mikey.

An adult is needed, we need to ask Mikey.

Et il a aussi,

And he also has,

en plus, il est très proche de ses enfants

In addition, he is very close to his children.

parce que Zara est la marraine de Georges.

because Zara is Georges' godmother.

Donc voilà, il y a aussi...

So there you go, there is also...

Et ça, c'est vu, justement, Sandrine, ils sont tous les trois très proches.

And that, as seen, Sandrine, they are all very close.

Et ils ont une tendresse,

And they have a tenderness,

notamment pour Georges.

especially for Georges.

Et surtout, il adore,

And above all, he loves,

en fait, c'est un gros gamin,

In fact, he's a big kid.

et il adore faire des grimaces,

and he loves making faces,

effectivement, challenger les enfants.

Indeed, challenging the children.

Il se planque un peu, il fait deux, trois grimaces,

He hides a little, makes two or three faces,

alors que les gamins sont là en mode, non, mais moi, j'ai tout le monde qui me match,

while the kids are there like, no, but me, I have everyone matching with me,

je vais me faire pourrir.

I'm going to get rotten.

Et justement, cette espèce de...

And precisely, this kind of...

C'est ce que tu disais. En fait,

That's what you were saying. In fact,

il y a un membre de la famille royale qui avait dit

There is a member of the royal family who had said

leur légèreté dans des temps

their lightness in times

difficiles sont une

difficult ones are a

bouffée d'oxygène. Un autre disait

breath of fresh air. Another said

que Zara

that Zara

et Mike, c'est les airbags de cette famille.

And Mike, he's the airbags of this family.

Parce que quand il y a

Because when there is

un problème, quand il y a un truc, en fait,

a problem, when there is something, actually,

ils encaissent les chocs, ils protègent les autres

they absorb shocks, they protect others

et ils le font avec l'humour, avec la légèreté

and they do it with humor, with lightness

pour apporter, justement, un peu de...

to bring, precisely, a little bit of...

de pouvoir souffler

to be able to breathe

et de montrer que tout n'est pas toujours

and to show that not everything is always

hyper grave, que oui, on fait partie de la famille royale,

super serious, yes, we are part of the royal family,

mais qu'on peut aussi faire semblant de faire des bruits

but one can also pretend to make noises

de paix avec sa bouche. En fait, c'est rigolo.

Of peace with his mouth. In fact, it's funny.

Et ça, c'est un truc qui apporte

And that, is something that brings.

énormément à William et à Kate.

a lot to William and Kate.

Et aussi, on a vu, là, avec le roi Charles, que, pareil,

And also, we saw there, with King Charles, that, similarly,

Zara est très proche de son oncle.

Zara is very close to her uncle.

À Scott, elle l'a pris dans les bras.

To Scott, she took him in her arms.

C'est rare de voir quelqu'un

It's rare to see someone.

prendre le roi d'Angleterre dans ses bras.

to take the King of England in his arms.

Et donc, Zara se permet de le faire.

And so, Zara allows herself to do it.

Elle fait toujours des belles accolades. Elle était là

She always gives beautiful hugs. She was there.

aussi pour Lady Gabriela, qui est un membre de la famille

also for Lady Gabriela, who is a member of the family

royale, qui a perdu son mari dans des conditions

royal, who lost her husband under circumstances

mais tragiques.

but tragic.

Il s'est suicidé.

He committed suicide.

Donc, elle était là aussi pour la réconforter.

So, she was there to comfort her as well.

Et Zara, aussi, c'est quelqu'un

And Zara, too, is someone.

qui a sa propre carrière. Je pense que c'est ça aussi

who has their own career. I think that’s it too.

que les Anglais aiment beaucoup. C'est qu'elle ne doit

that the English love very much. It's that she must not

rien à la couronne, au final, parce que

nothing for the crown, in the end, because

sa carrière de cavalière, son talent,

her equestrian career, her talent,

ce don qu'elle a pour

this gift she has for

l'équitation, eh bien, elle ne le doit qu'à elle-même.

Equestrianism, well, it owes it all to itself.

Voilà. Bon, il y a bien sûr le passé de sa mère

Here it is. Well, there is of course her mother's past.

là, dans les gènes.

there, in the genes.

Mais les médailles, elle est allée les chercher

But the medals, she went to get them.

elle-même. Elle les a pas eues parce qu'elle est de la famille royale.

herself. She didn't have them because she is from the royal family.

Elle les a parce qu'elle les a gagnées.

She has them because she won them.

Je pense que Mike, avec son passé de rugbyman

I think that Mike, with his background as a rugby player

assez glorieux aussi, et elle

quite glorious too, and she

avec sa carrière de

with his career as

cavalière, tous les deux sont

cavalier, both are

des membres admirés de cette famille.

admired members of this family.

Parce qu'ils ont quelque chose pour lesquels ils sont

Because they have something for which they are.

admirés. Ce qui n'est pas pareil avec

admired. Which is not the same with

les autres cousines

the other cousins

de William, qui sont Eugénie et Béatrice,

of William, who are Eugénie and Béatrice,

dont il est aussi proche.

of which he is also close.

Mais, moi, j'ai lu dans la presse

But I read in the press.

que Béatrice et Eugénie, justement,

that Beatrice and Eugenie, precisely,

on se dit, ah ben, c'est les deux qui ont

we say to ourselves, oh well, it's the two who have

la cuillère

the spoon

d'argent dans la bouche.

silver in the mouth.

Elles font rien.

They do nothing.

Et puis, elles n'ont pas le droit d'être rigolotes non plus.

And then, they are not allowed to be funny either.

Enfin, vraiment, c'est moins léger.

Finally, really, it's less light.

Des pseudo-jobs, plus ou moins

Pseudo-jobs, more or less.

surveillés dans des galeries d'art.

monitored in art galleries.

Bon, voilà, on sait très bien que c'est pas des jobs.

Well, there you go, we all know very well that these aren't jobs.

Enfin, voilà, c'est des occupations. On ne peut pas

Finally, there you go, it's about occupations. We can't.

avoir un CV complètement vide. Et, effectivement,

to have a completely empty resume. And, indeed,

le fait que ce soit des workers, donc vraiment

the fact that they are workers, so really

des gens qui travaillent, ça leur vaut

People who work, it's worth it for them.

l'admiration du peuple, évidemment.

the admiration of the people, of course.

Mais aussi de Kate et William,

But also of Kate and William,

qui, eux, n'ont pas cette chance. Alors, je ne sais pas si on peut parler

who, they, are not so lucky. So, I don't know if we can talk

d'une chance, mais, en tout cas,

of a chance, but in any case,

ils sont droit dans leurs bottes.

They are standing firm in their boots.

Et ils sont aussi... Kate et William

And they are also... Kate and William.

sont très proches d'eux, d'autant plus avec

are very close to them, especially with

le cancer de Charles, d'autant plus avec le cancer de Kate.

Charles's cancer, especially with Kate's cancer.

Parce que, depuis le temps qu'ils se connaissent...

Because, considering how long they've known each other...

Alors, évidemment, Zara connaît William

So, obviously, Zara knows William.

depuis qu'elle est née, évidemment.

Since she was born, obviously.

Mais aussi parce que, et on sait à quel

But also because, and we know how

point on peut se sentir seul quand

we can feel lonely when

on est Kate ou William, ils sont fiables.

We are Kate or William, they are reliable.

Oui. Tu peux leur dire ce que

Yes. You can tell them what

tu veux. Ça ne fuite pas dans la presse.

You want. It doesn't leak to the press.

Tu n'as pas des sources anonymes qui disent

You don't have any anonymous sources stating

au délimel que ceci, que cela. Et ça,

to delimit this, that. And that,

quand on sait les trahisons qu'ils ont vécues, notamment

when we know the betrayals they have experienced, in particular

avec Harry et Meghan, c'est

with Harry and Meghan, it's

aussi quelque chose qui a profondément

also something that has profoundly

enraciné cette amitié entre

rooted this friendship between

les deux couples. Le fait que William

the two couples. The fact that William

la connaisse depuis toujours, ça veut dire aussi

I have known her forever, it also means

qu'elle sait. Elle était là quand

that she knows. She was there when

Diana est morte. Elle était là quand elle a vu la pression

Diana is dead. She was there when she felt the pressure.

d'être un ado futur roi.

to be a future king teenager.

Et ils ont fait leur preuve. En fait, ils sont

And they have proven themselves. In fact, they are

hyper drôles, ils sont hyper légers. Par contre,

super funny, they are super light. However,

quand ça ne va pas, ils sont là et ils savent être là.

When things don't go well, they are there and they know how to be there.

Et ça, je ne suis pas

And that, I am not.

sûre qu'il y ait d'autres gens au sein de la famille royale

sure that there are other people within the royal family

qui aient ce rôle aussi

who have this role as well

important et presque à 360

important and almost at 360

avec Kate et William. Je ne pense pas. Je ne sais pas ce que

with Kate and William. I don't think so. I don't know what

tu en penses, mais... C'est vrai, il y avait,

you think, but... It's true, there was,

comme je te disais, il y avait ce côté

As I was telling you, there was this aspect.

Eugénie et Béatrice, mais quand on regarde

Eugénie and Béatrice, but when we look

d'un petit peu plus loin, on a l'impression qu'elles

a little further away, we have the impression that they

étaient plus proches de Harry. Et encore

were closer to Harry. And again

aujourd'hui, parce qu'il paraît que Eugénie

today, because it seems that Eugénie

est toujours très proche de Harry. Elle va aux Etats-Unis

is always very close to Harry. She is going to the United States.

lui rendre visite. Donc, il y avait peut-être plus un lien entre

visit him. So, there may have been more of a connection between

ces deux-là. Mais oui,

those two. But yes,

là, Zara et Mike,

there, Zara and Mike,

ce sont vraiment

they are really

le rock dans la tempête.

the rock in the storm.

Et ce que j'aime, c'est qu'ils ne le

And what I love is that they don't do it.

montrent pas dans un sens. On les voit

do not show in one direction. We see them

faire des accolades, etc., être présents,

hug each other, etc., to be present,

mais ils ne sont pas des show-off,

but they are not show-offs,

comme on dit.

as they say.

En anglais, c'est

In English, it's

on le fait parce qu'on est sincère.

We do it because we are sincere.

Et c'est justement ça que les Anglais aiment,

And that's exactly what the English love,

parce qu'ils avaient l'impression que du côté

because they felt that on the side

de Béatrice et Eugénie, on est très sophistiqués,

from Béatrice and Eugénie, we are very sophisticated,

on n'est pas naturels.

We are not natural.

Qu'est-ce que ça va m'apporter ?

What is it going to bring me?

Comment ça va m'observer à moi ?

How is it going to observe me?

Il y a de ça. Alors qu'eux, c'est totalement spontané

There is that. While for them, it's completely spontaneous.

et naturel. Et on l'a vu dans le podcast

and natural. And we saw it in the podcast

justement pour... C'était la Coupe du monde

precisely for... It was the World Cup

de rugby, je pense, en 2023.

of rugby, I think, in 2023.

Merveilleux podcast. Voilà, on a vu

Wonderful podcast. There you go, we have seen.

Kate et William

Kate and William

faire des révélations et être

to make revelations and to be

naturels comme jamais, face à Mike

natural like never before, in front of Mike

qui balançait sur moi aussi, il faut dire.

who was also swinging over me, it must be said.

Et on les voit morts de rire. Alors, la dernière fois

And we see them laughing their heads off. So, the last time...

que vous avez vu Kate et William,

that you saw Kate and William,

en tout cas devant des caméras qui se marrent,

in any case in front of laughing cameras,

appelez-moi parce que ce n'est pas tous les jours.

Call me because it's not every day.

Ah non, ce n'est pas tous les jours.

Oh no, it's not every day.

Il faut vraiment qu'il y ait un...

There really needs to be a...

Mais là, ce podcast, c'était incroyable

But this podcast was incredible.

avec Mike qui balançait. Attendez,

with Mike who was swinging. Wait,

moi, je vous ai déjà vu jouer tous les deux

I have already seen you both play.

un sport de raquettes. Il ne faut pas rester dans la pièce

a racket sport. You must not stay in the room.

parce que vous ne savez pas... Ils ne sont pas capables de finir un match tellement

because you don't know... They are not able to finish a match so much

ils sont compétiteurs l'un contre l'autre et ça part

They are competitors against each other and it's on.

dans tous les sens. Et ça, c'est incroyable.

in every way. And that is incredible.

Il faut avoir ce genre de révélation.

One must have this kind of revelation.

À ce moment-là, il y a Kate aussi qui révèle

At that moment, there’s Kate too who reveals

qu'on est tellement compète que quand on doit

that we're so capable that when we have to

participer aux compétitions de parents

participate in parent competitions

à l'école des enfants,

at the children's school,

on est un petit peu embarrassant parce que justement

we are a little embarrassing because precisely

on veut gagner aussi. C'était hyper drôle.

We want to win too. It was hilarious.

Et ça, vraiment, c'est

And that, really, is

une bouffée d'air frais. Pour les gens

a breath of fresh air. For people

qui peut-être ne s'intéressent pas forcément à la famille royale,

who may not necessarily be interested in the royal family,

je pense que rentrer par Zara

I think I'm going to go back through Zara.

et Mike, ça peut être quelque chose de très intéressant.

And Mike, it can be something very interesting.

En tout cas,

In any case,

si vous n'aimez pas trop les royaux, mais que vous aimez

if you don't really like royals, but you like

bien quand même le concept, mais sans avoir

Well, the concept is good anyway, but without having.

tout le côté apparat, franchement, ces deux-là,

the whole showy side, honestly, those two,

ils sont impeccables.

They are impeccable.

La prochaine fois, surveillez bien la belle

Next time, keep a close eye on the beautiful one.

blonde avec son mari rugbyman

blonde with her rugby player husband

chaud, un gros à glace qu'on adore.

Warm, a big ice cream that we love.

Et là, je pense que vous tomberez

And there, I think you will fall.

aussi amoureux de la famille royale, autant que nous.

as in love with the royal family as we are.

En attendant, on vous donne rendez-vous

In the meantime, we invite you to meet.

dans notre prochain épisode de Tea Time Royale.

in our next episode of Tea Time Royale.

Et d'une tôt !

And soon!

Merci de nous avoir

Thank you for having us.

écoutés. Retrouvez Karine et Laura

listened. Find Karine and Laura

chaque semaine. Et pour plus

every week. And for more

de contenu exclusif, rendez-vous sur

for exclusive content, go to

www.teamteamteam.fr

www.teamteamteam.fr

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.