Les enfants handicapés souffrent-ils ?

Sadhguru Français

Sadhguru Français

Les enfants handicapés souffrent-ils ?

Sadhguru Français

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling by Radio-Canada

Soit physiquement, soit même mentalement,

Either physically or even mentally,

l'enfant ne souffre pas.

The child does not suffer.

Les parents souffrent, n'est-ce pas ?

Parents suffer, don't they?

L'enfant est incapable, mais il ne souffre pas.

The child is incapable, but he does not suffer.

L'avez-vous remarqué ?

Did you notice it?

Même un enfant mentalement handicapé, il ne souffre pas.

Even a mentally disabled child does not suffer.

À vrai dire, il souffre moins que beaucoup d'autres enfants.

To be honest, he suffers less than many other children.

Les parents souffrent parce que leur enfant n'est pas comme l'enfant d'un autre.

Parents suffer because their child is not like another person's child.

C'est le père ou la mère qui souffrent,

It is the father or the mother who suffers,

parce qu'il ou elle connaît les conséquences pour cet enfant vivant dans la société.

because he or she knows the consequences for that child living in society.

Il n'a pas certaines capacités, que va-t-il lui arriver demain ?

He doesn't have certain abilities, what will happen to him tomorrow?

Ce sont ses préoccupations qui les font souffrir.

It is his concerns that make them suffer.

N'est-ce pas ?

Isn't it?

L'enfant ne souffre pas.

The child does not suffer.

L'enfant est incapable, c'est ce que « handicapé » veut dire.

The child is incapable, that is what "handicapped" means.

Handicapé, le mot lui-même le dit.

Disabled, the word itself says it.

Donc, un handicap est arrivé, pourquoi ?

So, a disability occurred, why?

À un certain défaut de fabrication.

To a certain manufacturing defect.

C'est de ça que vous parlez, n'est-ce pas ?

This is what you are talking about, isn't it?

Tout cela peut vous paraître très brutal, la façon dont je parle.

All of this may seem very harsh to you, the way I speak.

C'est très brutal.

It's very brutal.

Mais ce n'est pas moi qui ai créé cette brutalité.

But I am not the one who created this brutality.

La vie est comme ça, n'est-ce pas ?

Life is like that, isn't it?

Oui ?

Yes?

Votre créateur est brutal.

Your creator is brutal.

Je ne fais qu'expliquer sa brutalité.

I am only explaining his brutality.

J'apporte de la clarté à sa brutalité.

I bring clarity to its brutality.

Je n'ai pas créé cette brutalité, n'est-ce pas ?

I didn't create this brutality, did I?

Oui ou non ?

Yes or no?

Quelqu'un naît avec un demi-cerveau.

Someone is born with half a brain.

Ce n'est pas moi qui l'ai créé.

It's not me who created it.

Mais si vous dites que c'est l'œuvre du créateur,

But if you say that it is the work of the creator,

c'est la brutalité du créateur.

It is the brutality of the creator.

Soit vous la voyez telle qu'elle est,

Either you see her as she is,

et voyez ce qu'on peut en faire,

and see what we can do with it,

ou vous ne la voyez pas.

or you don't see it.

Aujourd'hui, on ne les appelle plus des enfants handicapés,

Today, we no longer call them disabled children,

on les appelle des enfants spéciaux.

They are called special children.

C'est ça.

That's it.

Ils sont spéciaux, parce qu'ils ne sont pas comme les autres enfants.

They are special because they are not like other children.

Ils sont différents.

They are different.

C'est une bonne façon de voir les choses.

It's a good way to see things.

Ce sont des enfants spéciaux.

These are special children.

C'est juste que, comme vous comparez l'enfant à un autre enfant,

It's just that, as you compare the child to another child,

vous pensez qu'il est handicapé.

Do you think he is disabled?

Autrement, c'est un enfant spécial.

Otherwise, he is a special child.

Supposez, vous savez,

Suppose, you know,

vous imprimez des billets de banque.

You print banknotes.

Tous les billets de 100 roupies sont censés être en banque.

All 100 rupee notes are supposed to be in the bank.

Tout le monde sait être pareil, à part le numéro.

Everyone knows how to be the same, except for the number.

Mais un billet de 100 roupies est parti en vrille, comme ça.

But a 100-rupee note went haywire, just like that.

Savez-vous qu'un collectionneur paierait un million de roupies

Do you know that a collector would pay a million rupees?

pour acheter ce billet de 100 roupies ?

to buy this 100 rupee ticket?

C'est un billet spécial, un billet anormal.

It's a special ticket, an abnormal ticket.

Tu ne peux rien acheter avec.

You can't buy anything with it.

Mais quand même, c'est un billet spécial.

But still, it's a special ticket.

C'est exactement pareil.

It's exactly the same.

Un enfant, quelque chose ne...

A child, something doesn't...

ne s'est pas passé comme ça doit se passer normalement,

did not happen as it normally should.

ça s'est passé autrement.

It happened differently.

Vous n'avez pas à tout transformer en souffrance.

You don't have to turn everything into suffering.

C'est cela que je dis.

That's what I'm saying.

Les gens qui ont des enfants normaux,

People who have normal children,

qui ont tous leurs membres et tout en place,

who have all their members and everything in place,

ne souffrent-ils pas ?

Aren't they suffering?

Comme l'enfant n'écoute pas ce que vous pensez qu'il doit faire,

Since the child does not listen to what you think they should do,

vous allez souffrir, n'est-ce pas ?

You are going to suffer, aren't you?

Donc votre souffrance n'a rien à voir avec le handicap.

So your suffering has nothing to do with the disability.

Rien à voir avec le bien-être.

Nothing to do with well-being.

Votre souffrance, c'est juste que,

Your suffering is just that,

s'il arrive quoi que ce soit,

if anything happens,

et d'après ce que vous pensez,

and according to what you think,

ce ne devrait pas arriver, vous allez souffrir.

This shouldn't happen, you are going to suffer.

Ou en d'autres termes,

Or in other words,

vous voulez que toute l'existence ait lieu

you want all existence to take place

comme vous pensez qu'elle devrait avoir lieu.

as you think it should take place.

Ce ne sera jamais le cas.

It will never be the case.

Sous quelle forme ça vous arrive, peu importe.

In whatever form it comes to you, it doesn't matter.

Ça vous arrive sous la forme d'un enfant handicapé ?

Does it come to you in the form of a disabled child?

Ça vous arrive sous la forme d'une affaire ruinée ?

Does it happen to you in the form of a ruined business?

Ça vous arrive sous la forme d'une mort, d'une maladie ?

Does it come to you in the form of death, of an illness?

Comment ça arrive ?

How does it happen?

Peu importe.

No matter.

Mais votre exigence, c'est simplement cela.

But your demand is just that.

Que l'existence doit avoir lieu selon votre volonté.

That existence must take place according to your will.

Elle n'aura pas lieu comme ça.

It will not take place like that.

Et qu'est-ce que vous allez faire si ça n'arrive pas ?

And what are you going to do if it doesn't happen?

Hein ?

Huh?

Comment allez-vous avec ça ?

How are you doing with that?

Si ça n'arrive pas de votre faute ?

What if it doesn't happen because of your fault?

Si toute l'existence a lieu comme vous le voulez,

If all existence takes place as you want it,

non, supposez qu'elle ait lieu comme vous voulez.

no, suppose it takes place as you want.

Oui.

Yes.

L'existence toute entière a lieu comme vous voulez, Sima.

All of existence takes place as you wish, Sima.

Où vais-je aller ?

Where am I going to go?

Elle doit avoir lieu comme je le veux aussi, n'est-ce pas ?

It must take place as I want it to, right?

Donc, certaines choses ont lieu à votre façon,

So, certain things happen your way,

certaines choses ont lieu à ma façon.

Some things happen my way.

Oui.

Yes.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.