Gouvernement Michel Barnier : le "casse-tête" des nominations

FRANCE 24

Face à face

Gouvernement Michel Barnier : le "casse-tête" des nominations

Face à face

— C'est l'heure du face-à-face entre David Revaud-Dallon de la revue Hémicycle et Pierre Jacquemin du magazine Politis. Bonjour à tous les deux.

— It's time for the face-to-face between David Revaud-Dallon from the magazine Hémicycle and Pierre Jacquemin from Politis. Hello to both of you.

— Bonjour, Roselyne. — Alors vos unes respectives, Pierre.

— Hello, Roselyne. — So your respective headlines, Pierre.

— On revient sur ces figures incondies intellectuelles médiatiques, Caroline Fourest, Antoven, Rachel Kahn, Sophia Aram.

— We return to these unconditional media intellectual figures, Caroline Fourest, Antoven, Rachel Kahn, Sophia Aram.

Et on essaie de déconstruire leur discours qui passe pour un discours intelligent et qui repose sur pas grand-chose, souvent.

And we try to deconstruct their discourse that seems like an intelligent discourse and often rests on not much.

— C'est du brutal, comme vous l'avez l'eau. — Oui, c'est du brutal.

— It's brutal, as you have it in water. — Yes, it's brutal.

— Toujours la même une sur les Jeux olympiques, puisque nous sommes toujours un trimestriel.

— Still the same cover on the Olympic Games, since we are still a quarterly.

Et les Jeux avec le feu qui se sont, on l'a vu, bien passés en dépit des pressions et des risques politiques.

And the Games with fire that took place, as we saw, went well despite the pressures and political risks.

— Et la nouvelle une, ça, ça va arriver ? — Ça sera dans quelques semaines.

— And the new one, will that happen? — It will be in a few weeks.

Et beaucoup plus politique. Et ça va vous plaire, Roselyne.

And much more political. And you're going to like it, Roselyne.

— Très bien. Alors combien de temps, cette fois, si, pour trouver un gouverneur,

— Very well. So how long this time, if to find a governor,

maintenant que Michel Barnier est à Matignon, le nouveau Premier ministre consulte à son tour.

Now that Michel Barnier is at Matignon, the new Prime Minister is consulting in turn.

Du côté des macronistes, son prédécesseur Gabriel Attal fixe des conditions au futur gouvernement

On the side of the Macron supporters, his predecessor Gabriel Attal sets conditions for the future government.

et défend une logique de construction tout en se disant en droit d'être exigeant.

and defends a construction logic while claiming the right to be demanding.

Est-ce que les ennuis commencent ?

Are the troubles starting?

— Bien sûr, les ennuis commencent, on le sait, dès le premier jour à Matignon.

— Of course, troubles start, as we know, from the very first day at Matignon.

Il voulait aller vite. Michel Barnier, il avait annoncé son ambition de nommer un gouvernement dès ce week-end.

He wanted to move quickly. Michel Barnier had announced his ambition to appoint a government by this weekend.

Et je crois que, comme d'habitude, l'enfer de Matignon, à peine installé dans le fauteuil, dans le cockpit, s'impose à lui.

And I believe that, as usual, the hell of Matignon, barely settled into the chair, in the cockpit, imposes itself upon him.

Et déjà, le casting du gouvernement, on va en parler, s'annonce beaucoup plus compliqué que prévu.

And already, the casting of the government is proving to be much more complicated than expected.

C'est-à-dire que, paradoxalement, Michel Barnier, c'est le Premier ministre du fameux bloc central et de LR,

That is to say, paradoxically, Michel Barnier is the Prime Minister of the famous central bloc and of the LR.

c'est-à-dire de ce qui reste de la Macronie et des Républicains.

that is to say what is left of Macronism and the Republicans.

Mais même les Républicains et même les macronistes font pression sur lui et ne lui donnent pas – c'est l'expression consacrée – un blanc-seing.

But even the Republicans and even the supporters of Macron are putting pressure on him and are not giving him – to use the familiar expression – a blank check.

— C'est ça. — Donc quand on sait que, de l'autre côté,

— That's right. — So when we know that, on the other side,

le NFP lui promet une motion de censure d'emblée et que le Front national, le Rassemblement national l'a mis sous surveillance,

the NFP immediately promises him a motion of censure and that the National Front, the National Rally has put him under surveillance,

on souhaite bonne chance au nouveau Premier ministre.

We wish good luck to the new Prime Minister.

Et puis, bien sûr, il y a les dossiers qui le saisissent tout de suite à la gorge.

And then, of course, there are the files that grab him by the throat immediately.

Et bien sûr, le budget, on l'a vu, qui est quasiment une mission impossible pour lui,

And of course, the budget, we've seen, which is almost a mission impossible for him,

puisqu'on se retrouve avec un déficit beaucoup plus important que prévu, à 5,6 %,

since we are facing a deficit much greater than expected, at 5.6%,

qui va rendre l'équation budgétaire extrêmement délicate.

which will make the budget equation extremely delicate.

— Oui. Pierre, sur le...

— Yes. Pierre, on the...

— Sur le perron de Matignon, Gabriel Attal a fini son discours en disant qu'il partait comme un homme, qu'il serait un homme libre.

— On the steps of Matignon, Gabriel Attal concluded his speech by saying that he was leaving as a man, that he would be a free man.

Donc rentrerait-il en rébellion ? On sait qu'il n'a pas digéré la dissolution.

So would he start a rebellion? We know he hasn't taken the dissolution well.

Donc est-ce qu'il peut mettre des bâtons dans les roues de Michel Barnier ?

So can he put obstacles in Michel Barnier's way?

— Oui. Est-ce qu'il le fera ? Je n'en suis pas sûr. Lui aussi, sa tâche va être un peu compliquée, parce que les macronistes fuient aussi la Macronie.

— Yes. Will he do it? I'm not sure. His task will also be a bit complicated because the Macronists are also fleeing Macronism.

On voit qu'il y a... Pardon.

We can see that there is... Sorry.

Même que le...

Even that the...

— Même que le Parlement soit de retour à l'Assemblée, on voit qu'un certain nombre de députés dits macronistes filent dans les rangs du Modem,

— Even though Parliament is back in the Assembly, we can see that a number of so-called macronist deputies are joining the ranks of the Modem.

filent dans les rangs de Horizon, le parti d'Edouard Philippe. Donc du coup, sa tâche à lui ne sera pas simple.

They are flowing into the ranks of Horizon, Edouard Philippe's party. So, his task won't be easy.

Maintenant, ce que vous avez annoncé, énoncé, le propos qui a été celui de Gabriel Attal, effectivement, au moment de la passation,

Now, what you announced, stated, the remarks made by Gabriel Attal, indeed, at the time of the handover,

était intéressant, parce que c'était quand même un discours... Peut-être pas de candidature à l'élection présidentielle,

was interesting, because it was still a speech... Maybe not a candidacy for the presidential election,

peut-être pas non plus de candidature à la mairie de Paris, mais quand même un discours de candidature à quelque chose.

Maybe not a candidacy for the mayor of Paris, but still a speech of candidacy for something.

C'est-à-dire que je vais continuer à exister. Je serai un homme libre, mais je vais continuer à exister.

That is to say, I will continue to exist. I will be a free man, but I will continue to exist.

Et je disais que c'était pas simple, parce qu'on sait qu'il a possiblement des prétentions pour la mairie de Paris.

And I said that it wasn't simple because we know that he possibly has ambitions for the mayoralty of Paris.

On sait que Rachida Dati, sa collègue du gouvernement, a ces mêmes prétentions. Et que donc, du coup, il s'adresse aussi à tous ces gens-là.

It is known that Rachida Dati, his colleague in the government, has the same ambitions. And therefore, he also addresses all these people.

C'est-à-dire que tous ceux qui veulent être les héritiers du macronisme ou les héritiers de la droite, ils postulent aussi être cet héritier-là

That is to say, all those who want to be the heirs of macronism or the heirs of the right, they also claim to be that heir.

et être le premier d'entre eux, soit pour la mairie de Paris, soit pour l'Élysée, s'il devait y avoir une élection soit anticipée, soit celle de 2027.

and to be the first among them, either for the Paris mayoralty or for the Élysée, if there were to be an election, either early or that of 2027.

Donc Gabriel Attal est dans cette stratégie-là.

So Gabriel Attal is part of that strategy.

C'est du groupe dit de l'ancienne majorité présidentielle.

It is from the group known as the former presidential majority.

Mais je vois pas très bien, compte tenu du fait et des premiers éléments qu'on a de la politique qui va être celle de M. Barnier,

But I don't see it very clearly, given the facts and the initial elements we have about the policy that Mr. Barnier will adopt,

comment Gabriel Attal, qui a mené une politique de droite, qui a toujours accompagné la politique de droite d'Emmanuel Macron,

how Gabriel Attal, who has followed a right-wing policy, has always supported Emmanuel Macron's right-wing policy,

pourrait être en désaccord avec Michel Barnier, y compris sur les questions de l'immigration.

could disagree with Michel Barnier, including on issues of immigration.

Ils sont quand même allés très loin, Gabriel Attal et ses camarades macronistes.

They still went very far, Gabriel Attal and his Macronist comrades.

Alors considérez qu'ils pourraient être censurés ou en tout cas, ils pourraient ne pas être d'accord.

So consider that they could be censored or, in any case, they might not agree.

Avec Michel Barnier, est-ce qu'ils se seraient renoncés à leurs valeurs ?

With Michel Barnier, would they have given up their values?

J'aimerais bien savoir quelles sont leurs valeurs aujourd'hui, parce qu'ils les ont déjà quand même bien mises de côté.

I would like to know what their values are today, because they have set them aside quite a bit already.

Le marge de manœuvre de Barnier va être délicate, parce que pas trop penché à droite.

Barnier's room for maneuver will be delicate, because he is not too inclined to the right.

Et d'un autre côté, personne à gauche ou même gauche social-démocrate, personne n'ira a priori.

And on the other hand, no one on the left or even social-democrat left will go there a priori.

Et puis les positions, effectivement, sur l'immigration, avec une rumeur qui est évoquée d'un ministère de l'immigration,

And then the positions, indeed, on immigration, with a rumor being mentioned about a ministry of immigration,

ça plairait à la droite et au RN.

It would please the right and the RN.

Pas au centriste.

Not to the centrist.

Alors sur le ministère de l'immigration, il a déminé lui-même la rumeur.

So regarding the Ministry of Immigration, he personally debunked the rumor.

Michel Barnier l'a expliqué qu'il n'en créerait pas.

Michel Barnier explained that he would not create any.

Juste un mot sur le discours de départ de Gabriel Attal.

Just a word about Gabriel Attal's farewell speech.

C'est vrai que c'était presque un discours de politique générale.

It's true that it was almost a general policy speech.

Enfin, un peu plus axé sur son bilan.

Finally, a little more focused on his record.

Mais il a défendu son bilan, il a défendu sa politique.

But he defended his record, he defended his policy.

Il a été extrêmement long, ce qui est à la fois pas usuel et un petit peu discourtois à l'égard de Michel Barnier.

It has been extremely long, which is both unusual and somewhat disrespectful towards Michel Barnier.

D'ailleurs, on l'a vu, ce dernier lui avait fait un petit...

By the way, we saw that he had given him a little...

Est-ce que je peux dire un mot ?

Can I say a word?

Est-ce que je peux dire un mot ? Un petit retour de bâton.

Can I say a word? A little backlash.

Après, je pense que la question...

Afterwards, I think that the question...

La position droitière, on va dire, de Michel Barnier sur l'immigration,

The right-wing position, one might say, of Michel Barnier on immigration,

c'est d'abord et avant tout un défi posé au groupe macroniste

It is primarily and above all a challenge posed to the Macronist group.

qui, finalement, va passer celui-ci au tamis ou au révélateur.

who, in the end, will pass this one through the sieve or the developer.

On sait que la Macronie ne tenait que par et pour Emmanuel Macron.

It is known that Macronism only stood by and for Emmanuel Macron.

Ça a été dit.

It has been said.

La Macronie, elle est en train de s'effriter.

Macron's government is starting to crumble.

Vous l'avez dit, Pierre.

You said it, Pierre.

Certains fils avaient armé bagage chez Édouard Philippe ou chez François Bayrou.

Some sons had positioned themselves with Édouard Philippe or François Bayrou.

Et finalement, cette question de l'immigration,

And finally, this question of immigration,

on avait vu que c'était, à un moment du projet de loi immigration,

we had seen that it was, at one point in the immigration bill,

c'était la question qui avait fait, finalement, le plus éclater, le plus diviser ce groupe.

It was the question that ultimately caused the most rift and division within the group.

Et donc, aujourd'hui, la question est encore posée.

And so, today, the question is still being asked.

On a eu hier les journées parlementaires du groupe Ensemble pour la République,

Yesterday we had the parliamentary days of the group Together for the Republic,

nouveau groupe En Marche,

new group En Marche,

et on a vu que c'était véritablement une ligne rouge

and we saw that it was truly a red line

et que, d'un côté, l'aile droite de la Macronie, les anciens de LR, en gros,

and that, on one side, the right wing of Macron's party, the former members of LR, basically,

sont tout à fait d'accord pour suivre Michel Barnier sur ses positions.

are completely in agreement to follow Michel Barnier on his positions.

Et de l'autre, l'aile gauche place ça comme une ligne rouge.

And on the other side, the left wing puts this as a red line.

Donc, en réalité, ça va d'abord et avant tout poser la question,

So, in reality, it will first and foremost raise the question,

de l'unité et de la cohésion au groupe macroniste,

of unity and cohesion within the Macronist group,

qui risque quand même d'éclater.

who still risks bursting.

Mais, en boomerang, évidemment, si le groupe macroniste éclate,

But, in boomerang fashion, obviously, if the Macronist group breaks apart,

ça veut dire que, s'il y a une scission, mettons,

that means that, if there is a split, let's say,

ça veut dire que ça fait encore moins de voix de soutien pour Michel Barnier,

That means it results in even fewer supportive voices for Michel Barnier.

qui est déjà très, très court.

which is already very, very short.

Et après, force est de constater que les prises de position,

And afterwards, it must be acknowledged that the positions taken,

ça a été dit qu'il avait défendu pendant la primaire LR de 2021,

it was said that he had defended during the LR primary of 2021,

si ma mémoire est bonne, oui, c'est ça, 2021,

If my memory serves me right, yes, that's it, 2021,

quand même, c'est en résonance absolue avec les positions du Rassemblement,

still, it is in absolute resonance with the positions of the Gathering,

il y avait le moratoire, il y avait la question des remises en cause

there was the moratorium, there was the question of re-evaluations

des juridictions et des traités européens par rapport à l'immigration

European courts and treaties regarding immigration.

pour assurer la suprématie des juridictions françaises sur l'Europe.

to ensure the supremacy of French jurisdictions over Europe.

Ce qui, d'ailleurs, avait valu à l'ancien commissaire européen

This, moreover, had earned the former European Commissioner

beaucoup de reproches de la part de ses anciens amis à Bruxelles.

a lot of blame from his former friends in Brussels.

Ses anciens amis à Bruxelles.

His former friends in Brussels.

Donc, voilà, un vrai défi stratégique.

So, here it is, a real strategic challenge.

Et cette question de l'immigration, et d'ailleurs, on constate que hier,

And this question of immigration, and by the way, we noticed that yesterday,

pour finir là-dessus, devant le groupe macroniste,

to conclude on this, in front of the macronist group,

il n'en a absolument pas parlé.

He didn't talk about it at all.

C'était, bien sûr, le sujet qui fâche.

It was, of course, the contentious subject.

À Gérard Larcher, Emmanuel Macron a dit

To Gérard Larcher, Emmanuel Macron said

« Je serai un président qui préside, j'étais un président qui gouverne ».

"I will be a president who presides, I was a president who governs."

Est-ce que ça ne ressemble pas, en quelque sorte,

Doesn't it look like, in a way,

à une forme de cohabitation, de dire ça ?

to a form of cohabitation, to say that?

Mais c'est ce qu'ils vont vouloir nous faire croire.

But that's what they will want us to believe.

D'ailleurs, vous voyez un peu, on en a souri,

Besides, you see, we smiled about it a bit.

c'est-à-dire la pique, l'éthique que Michel Barnier a lancée à Gabriel Attal

That is to say, the jab, the ethics that Michel Barnier threw at Gabriel Attal.

en lui expliquant qu'il avait beau lui avoir mis des dossiers sur la table,

by explaining to him that even though he had placed files on the table,

mais qu'il pourrait, en tant que Premier ministre,

but he could, as Prime Minister,

quand même choisir les dossiers qu'il va vouloir reprendre.

still choose the files that he will want to take back.

Alors, une petite...

So, a little...

Oui, je ne sais plus quelle était la phrase exacte.

Yes, I no longer remember what the exact sentence was.

Sa marge de manœuvre, sa plus-value.

His room for maneuver, his added value.

Il avait ses propres priorités, qui n'étaient pas celles de Gabriel Attal.

He had his own priorities, which were not those of Gabriel Attal.

Il y a eu une espèce de mise en scène des désaccords et des différences

There was a kind of staging of disagreements and differences.

pour montrer que Michel Barnier n'était pas à la continuité

to show that Michel Barnier was not in favor of continuity

de la politique de Gabriel Attal et de la politique, globalement, d'Emmanuel Macron.

on the policies of Gabriel Attal and, more broadly, the policies of Emmanuel Macron.

Et vous savez, je ne cesse de le répéter dans cette émission,

And you know, I keep saying it on this show,

j'ai toujours pensé, et d'ailleurs, ce que dit Gérard Larcher

I have always thought, and in fact, what Gérard Larcher says.

ne fait que confirmer ce que je dis depuis maintenant.

It only confirms what I've been saying for now.

Le but de la Macronie, c'est que la Macronie est soluble dans les Républicains

The goal of Macronism is that Macronism is soluble in the Republicans.

de la même manière que les Républicains sont solubles dans la Macronie.

in the same way that the Republicans are soluble in Macronism.

Et c'est ce qui est en train de se dérouler.

And that's what is happening.

Michel Barnier est celui qui va faire fusionner ces droites-là,

Michel Barnier is the one who will merge those right-wing parties.

la droite macroniste et la droite des Républicains.

the Macronist right and the right of the Republicans.

Il va participer, finalement, de la recomposition de la droite

He will ultimately participate in the reconfiguration of the right.

sur un angle qui va être un angle, quand même, beaucoup plus radical

In an angle that is going to be an angle, still, much more radical.

que l'on a connu de par l'époque Chirac

that we knew during the Chirac era

ou ce qu'on appelle la droite sociale, la droite gaulliste.

or what is called the social right, the Gaullist right.

Voilà. Donc, ils sont en train de réinventer cette droite.

There you go. So, they are reinventing this right.

Ils sont en train de consolider ça.

They are in the process of consolidating that.

Avec le blanc-seing de Gérard Larcher qui, on le sait jusqu'à maintenant,

With the blank check from Gérard Larcher who, as we know so far,

refusait systématiquement toute participation au gouvernement,

systematically refused any participation in the government,

quel que soit le gouvernement, d'Emmanuel Macron.

whatever the government, of Emmanuel Macron.

Donc, c'est ça qui est en train de se passer.

So, that's what's happening.

C'est la confirmation qu'Emmanuel Macron est un homme de droite.

This is the confirmation that Emmanuel Macron is a man of the right.

Donc, en fait, la dissolution a servi à ça, en fait.

So, in fact, the dissolution served for that, in fact.

Si vous me permettez cette métaphore à la fois animalière et cinématographique,

If you allow me this metaphor that is both animalistic and cinematographic,

c'est un peu le guépard, Michel Barnier.

It's a bit like the cheetah, Michel Barnier.

Tout change pour que rien ne change.

Everything changes so that nothing changes.

Moi, je suis assez d'accord avec Pierre.

I quite agree with Pierre.

En réalité, la fusion LR-macroniste, elle existe depuis le début,

In reality, the LR-Macronist merger has existed since the beginning.

depuis 2017, Edouard Philippe...

since 2017, Edouard Philippe...

Oui, il y avait quand même des petits accros.

Yes, there were still some minor hiccups.

Oui, mais on avait quand même toute une partie des LR

Yes, but we still had a whole part of the LR.

qui, par l'odeur alléchée, avaient rejoint le navire macroniste.

who, lured by the smell, had joined the Macronist ship.

C'était embarqué Bruno Le Maire, Gérald Darmanin, Sébastien Lecornu et quelques autres.

Bruno Le Maire, Gérald Darmanin, Sébastien Lecornu, and a few others were on board.

Enfin, vous avez quand même une partie de LR qui est déjà partie...

Finally, you do have a part of LR that has already left...

Les électeurs, déjà.

The voters, already.

Depuis 7 ans, avec armée-bagages.

For 7 years, with army-luggage.

Et bien sûr, les électeurs, sans compter les personnalités.

And of course, the voters, not to mention the personalities.

Donc, les LR, canal historique, qui restaient un peu à l'écart,

So, the LR, historical channel, which remained a bit on the sidelines,

se tâtaient, hésitaient, votaient parfois avec l'ex-majorité macroniste,

were feeling their way, hesitating, sometimes voting with the former macronist majority,

hésitaient à rejoindre le navire.

hesitated to board the ship.

Mais aujourd'hui, on assiste à la vérité.

But today, we are witnessing the truth.

C'est une véritable fusion-acquisition.

It's a true merger and acquisition.

Donc, en réalité, moi, je suis assez d'accord avec cette analyse.

So, in reality, I quite agree with this analysis.

Michel Barnier, il va continuer la même politique, avec d'autres moyens, avec son style,

Michel Barnier will continue the same policy, with different means, in his own style.

avec un peu plus de LR, avec, effectivement, des républicains qui seront plus affirmés

with a little more LR, with, indeed, Republicans who will be more assertive

et mieux dotés sur le plan ministériel et gouvernemental.

and better equipped at the ministerial and governmental levels.

Mais, grosso modo, ça ne va pas changer grand-chose.

But, broadly speaking, it won't change much.

Et on a vu que, sur les grands sujets, en réalité,

And we saw that, on the big topics, in reality,

il y a vraiment une convergence de vues sur le budget, sur l'économie, sur les impôts.

There is really a convergence of views on the budget, on the economy, and on taxes.

Ça vaut beaucoup pour l'économie.

It's worth a lot for the economy.

Je suis désolé, c'est quand même quasiment plan bonnet et bonnet poussé.

I'm sorry, it's still almost a beanie and a pushed beanie.

Donc, la clarification des législatives, elle est là.

So, the clarification of the legislative elections is here.

Oui, mais peut-être que c'était la clarification qu'Emmanuel Macron voulait.

Yes, but maybe that was the clarification Emmanuel Macron wanted.

Voilà, exactement.

There it is, exactly.

Mais ce n'est certainement pas la clarification que les Français ont voulue.

But this is certainly not the clarification that the French wanted.

Je sais qu'il est toujours compliqué d'avoir une espèce d'affirmation

I know that it is always complicated to have some kind of affirmation.

de « les Français ont voulu que… », mais il y a quand même une espèce de hold-up démocratique.

"the French wanted that…", but there is still a kind of democratic hold-up.

Enfin, vous vous rendez compte que le dernier parti,

Finally, you realize that the last party,

celui que le parti qui est arrivé en dernier aux élections législatives,

the one that the party which came last in the legislative elections,

c'est quand même les Républicains.

It's still the Republicans, after all.

C'est eux qui se retrouvent à devoir composer un gouvernement aujourd'hui,

It is them who find themselves having to form a government today,

avec à sa tête le dernier des Républicains.

with at its head the last of the Republicans.

Oui, je ne sais pas, mais des Républicains,

Yes, I don't know, but some Republicans,

qui va devoir composer un gouvernement avec la droite

who will have to form a government with the right

qui est arrivé en dernière position des législatives.

who came in last place in the legislative elections.

Et rappelez-vous aux élections présidentielles et le haut score de Valérie Pécresse.

And remember the presidential elections and the high score of Valérie Pécresse.

Ce que je veux dire, c'est que c'est quand même le plus petit dénominateur commun

What I mean is that it is still the smallest common denominator.

qui est sans doute dans la filiation intellectuelle et politique d'Emmanuel Macron,

who is undoubtedly in the intellectual and political lineage of Emmanuel Macron,

mais qui va demain gouverner le pays.

But who will govern the country tomorrow?

Enfin, qui déjà gouverne le pays, mais avec sans doute beaucoup de LR

Finally, who is already governing the country, but with undoubtedly a lot of LR?

et donc avec un angle très à droite.

and therefore with a very right-leaning angle.

Et puis, avec la surveillance, ça a été dit à plusieurs reprises, de l'extrême droite.

And then, with the surveillance, it has been said several times, from the far right.

Mais pardon, par exemple, quand le Parti Socialiste refuse d'aller voir Michel Barnier,

But excuse me, for example, when the Socialist Party refuses to meet Michel Barnier,

il dit « on attend le discours de politique générale,

he says "we are waiting for the general policy speech,

mais le gouvernement… »

"but the government…"

On sera formé avant le discours de politique générale.

We will be trained before the general policy speech.

Vous allez savoir.

You will know.

On est déjà mal abri d'oreille.

We are already poorly sheltered from the ear.

Non, mais franchement, est-ce que ça ne montre pas un côté un peu busé ?

No, but honestly, doesn't that show a bit of a cunning side?

Mais Roselyne, on sait qui est Michel Barnier,

But Roselyne, we know who Michel Barnier is,

mais quelle est la personnalité de gauche qui va vouloir aller cautionner

But what leftist personality is going to want to endorse?

une politique de droite, voire d'extrême droite,

a right-wing policy, even an extreme right-wing one,

y compris sur les questions d'immigration qu'on a évoquées ?

including on the immigration issues we discussed?

Oui, enfin, à gauche, il n'y a pas rien à manger, comme dirait l'autre.

Yes, well, on the left, there is not nothing to eat, as the other would say.

Non, mais il n'y a pas à boire et à manger, Michel Barnier.

No, but there is nothing to drink and eat, Michel Barnier.

Non, mais il y a des gauches et des gauches.

No, but there are leftists and leftists.

Non, mais qu'est-ce qu'il y a dit ? Je ne sais plus qui a dit.

No, but what did he say? I don't remember who said it.

Je crois que c'est Olivier Besancenot, j'ai beaucoup aimé cette formule,

I think it's Olivier Besancenot, I really liked this phrase.

parce qu'elle est très juste.

because she is very fair.

On a vu beaucoup de gouvernements de gauche mener des politiques de droite.

We have seen many left-wing governments implement right-wing policies.

On n'a jamais vu un gouvernement de droite mener des politiques de gauche.

We have never seen a right-wing government implement left-wing policies.

Et ça, c'est vrai.

And that's true.

Donc, je ne crois pas que Michel Barnier, quand même,

So, I don't think that Michel Barnier, after all,

il veut trouver des personnalités issues de la gauche,

he wants to find personalities from the left,

mène des politiques de gauche.

leads left-wing policies.

Il faut arrêter de…

We need to stop...

Oui, mais enfin, les communistes iront.

Yes, but after all, the communists will go.

Les communistes iront, par exemple.

The communists will go, for example.

Mais ils iront, non.

But they will go, won't they?

Ils iront au rendez-vous, par courtoisie.

They will go to the meeting out of courtesy.

C'est très bien.

That's very good.

Vous avez vu la date à laquelle il les a convoqués ?

Did you see the date on which he summoned them?

Le 17.

The 17th.

Franchement, ce n'est pas très élégant.

Frankly, it's not very elegant.

En tout cas, force est de constater que, pour l'instant,

In any case, it is clear that, for the moment,

le Parti Socialiste, en dépit de profondes divisions,

the Socialist Party, despite deep divisions,

il est cassé en deux, le PS.

It is broken in two, the PS.

Il y a une moitié des socialistes qui reprochent à Olivier Faure

There is a half of the socialists who blame Olivier Faure.

et à l'autre moitié d'avoir refusé de donner leur soutien à Bernard Cazeneuve,

and to the other half for having refused to give their support to Bernard Cazeneuve,

qui aurait pu, sans doute, devenir Premier ministre,

who could have, no doubt, become Prime Minister,

même s'il n'y a pas que ça.

even if that's not all there is.

Et même si, bien sûr, Emmanuel Macron joue de cette division des socialistes

And even if, of course, Emmanuel Macron is playing on this division among the socialists.

pour camoufler le fait que lui aussi ne voulait pas, finalement,

to hide the fact that he also didn't want to, after all,

lui non plus ne voulait pas de Bernard Cazeneuve, tout simplement,

he too didn't want Bernard Cazeneuve, simply,

parce que Bernard Cazeneuve voulait détricoter la réforme des retraites.

because Bernard Cazeneuve wanted to unravel the pension reform.

Mais force est de constater, pour l'instant, ça tient.

But it must be noted, for now, it's holding up.

Même les opposants à Olivier Faure, je pense à Carole Delga,

Even the opponents of Olivier Faure, I think of Carole Delga,

Nicolas Maillard-Rossignol, Hélène Geoffroy et quelques autres,

Nicolas Maillard-Rossignol, Hélène Geoffroy and a few others,

ne veulent pas rejoindre le gouvernement Barnier.

do not want to join the Barnier government.

Donc, s'il attire des socialistes, ce sera d'ex-PS en rupture de banc.

So, if he attracts socialists, it will be former PS members breaking away.

On pense toujours au même.

We always think of the same one.

Manuel Valls, Ségolène Royal, etc.

Manuel Valls, Ségolène Royal, etc.

Donc, de ce côté-là, c'est bouché.

So, on that front, it's blocked.

Après, la vraie question pour Olivier Faure,

Afterwards, the real question for Olivier Faure,

et c'est quand même une question importante,

and it's still an important question,

est-ce qu'il va continuer longtemps à rester scotché dans cette alliance

Is he going to stay glued to this alliance for a long time?

et notamment à être à la remorque de Jean-Luc Mélenchon et des Insoumis ?

and especially to be trailing behind Jean-Luc Mélenchon and the Unsubmissive?

C'est quand même une vraie question.

It's still a real question.

Il y a la moitié de son parti, et même un petit peu plus,

There is half of his party, and even a little bit more,

puisque je crois qu'il y en a des ensembles des opposants

Since I believe there are groups of opponents.

qui font 51% au dernier congrès.

which make 51% at the last congress.

Est-ce que l'ensemble de ses opposants n'est pas d'accord avec cette ligne

Isn't the entirety of his opponents in agreement with this position?

et veut qu'Olivier Faure se détache et arrête de rester scotché ?

and wants Olivier Faure to detach himself and stop being glued?

Et quand même, Olivier Faure, je suis désolé,

And still, Olivier Faure, I am sorry,

mais connaissant l'histoire du Parti Socialiste,

but knowing the history of the Socialist Party,

l'histoire d'Olivier Faure lui-même,

the story of Olivier Faure himself,

qui est quand même un pur produit du hollandisme,

who is nonetheless a pure product of Hollandism,

enfin, c'était le directeur de cabinet adjoint à l'époque où je suivais le PS,

finally, he was the deputy chief of staff at the time when I was following the PS,

et ça remonte à une bonne quinzaine d'années,

and that goes back a good fifteen years,

à Solferino.

to Solferino.

Et donc,

And so,

le voir aujourd'hui scotché à Jean-Luc Mélenchon,

seeing him today glued to Jean-Luc Mélenchon,

tout simplement, pardon, mais pour des...

very simple, sorry, but for some...

Moi, je ne suis pas d'accord avec ça, mais...

I don't agree with that, but...

Pour quelques sièges de députés sonnants et trébuchants,

For a few ringing and clinking seats in parliament,

et un plein de lentilles, disons-le, c'est quand même un peu désolant.

And a full of lentils, let's face it, it is nonetheless a little disheartening.

Ce n'est pas quelques sièges, ils n'ont plus que doublé leur nombre de députés.

It's not just a few seats; they have more than doubled their number of deputies.

Je veux dire, on aurait reproché à Olivier Faure d'avoir arrêté la locomotive.

I mean, Olivier Faure would have been criticized for stopping the train.

C'est ça, c'est ce que vous avez dit.

That's it, that's what you said.

Non, mais ce que je pense, c'est qu'effectivement,

No, but what I think is that indeed,

à un moment donné, Olivier Faure a eu l'humilité de penser

At one point, Olivier Faure had the humility to think.

que le Parti Socialiste n'était plus la force hégémonique à gauche.

that the Socialist Party was no longer the hegemonic force on the left.

Donc, il fallait bien reconnaître qu'il y avait une force hégémonique,

So it had to be acknowledged that there was a hegemonic force,

qui a été la France Insoumise.

Who has been France Insoumise?

Parce que, pourtant, il fallait aller baiser la babouche de Jean-Luc Mélenchon.

Because, however, one had to go kiss Jean-Luc Mélenchon's slipper.

Ce que je crois, c'est que c'est quand même compliqué...

What I believe is that it's still complicated...

C'est compliqué d'avoir envie de reconstruire la gauche

It's complicated to want to rebuild the left.

sans la première force politique qui est celle de Jean-Luc Mélenchon.

without the first political force which is that of Jean-Luc Mélenchon.

Maintenant, il y a eu 2017, il y a 2022.

Now, there was 2017, there is 2022.

Depuis 2022, les rapports...

Since 2022, the reports...

Enfin, même, y compris, d'ailleurs, aux dernières législatives,

Finally, even, including, by the way, in the last legislative elections,

les rapports de force au sein de la gauche ne sont plus du tout les mêmes.

The power dynamics within the left are no longer the same at all.

C'est quasiment à égalité avec le Parti Socialiste.

It is nearly tied with the Socialist Party.

Pourquoi continuer à se mettre dans la route de Jean-Luc Mélenchon ?

Why continue to stand in Jean-Luc Mélenchon's way?

Mais il faut arrêter de dire qu'il continue !

But we need to stop saying that he is still going on!

Ah bah si, je suis désolé !

Oh well yes, I'm sorry!

Mais il faut arrêter de dire qu'il continue !

But we have to stop saying that he continues!

Non, c'est la chambre d'écho de Mélenchon, en fait.

No, it's actually Mélenchon's echo chamber.

Ce que je veux dire, c'est qu'il a réussi un exploit, quand même, Olivier Faure.

What I mean is that he accomplished a feat, nonetheless, Olivier Faure.

Il a réussi un exploit, Olivier Faure.

He achieved a feat, Olivier Faure.

C'est de redonner une crédibilité de gauche au Parti Socialiste.

It is about restoring left-wing credibility to the Socialist Party.

Vous n'aviez pas une seule manifestation

You didn't have a single demonstration.

où les socialistes pouvaient aller, il y a encore quelques années,

where the socialists could go, just a few years ago,

parce qu'ils étaient hués, sortis,

because they were booed, went out,

parce que c'était les héritiers de Hollande, etc.

because it was the heirs of Holland, etc.

Olivier Faure a eu le courage, je trouve, c'est rare en politique,

Olivier Faure had the courage, I think, which is rare in politics,

le courage d'assumer que le Parti Socialiste, c'était un parti de gauche

the courage to admit that the Socialist Party was a left-wing party

et qu'il fallait rompre avec la logique qui était celle du social-libéralisme

and that it was necessary to break with the logic that was that of social liberalism

ou de la social-démocratie populaire,

or of popular social democracy,

comme veulent le laisser entendre les opposants à Olivier Faure.

as opponents of Olivier Faure want to suggest.

Donc, non, je pense qu'Olivier Faure a été un des derniers courageux du Parti Socialiste

So, no, I think Olivier Faure was one of the last courageous members of the Socialist Party.

qui a remis le Parti Socialiste sur sa gauche.

who brought the Socialist Party back to its left.

Mais ça ne vous plaît pas, parce que vous préférez qu'il y ait un disant de droite.

But you don't like it because you prefer there to be a right-wing saying.

Je trouve qu'Olivier Faure est courageux, pardon,

I find that Olivier Faure is courageous, sorry,

mais au vu de ce qui s'est passé depuis les élections législatives anticipées,

but in light of what has happened since the early legislative elections,

ce sont deux mots qui ne vont pas bien ensemble,

these are two words that don't go well together,

comme auraient dit les Beatles dans la chanson Michel.

as the Beatles would have said in the song Michel.

Mais, en tout cas, ce qui est forcé de constater,

But, in any case, what must be noted,

qu'aujourd'hui, il aurait pu faire entendre sa différence,

that today, he could have made his difference heard,

par exemple, oui, mais, à un certain nombre de conditions,

for example, yes, but, under a certain number of conditions,

mais non, il est resté approché sur la nomination de Lucie Castey.

But no, he stayed close to Lucie Castey's nomination.

Et souvenez-vous que, même aux journées de rentrée du Parti Socialiste,

And remember that, even at the Socialist Party's back-to-school events,

à Blois, il a fait son discours avec Lucie Castey à ses côtés,

In Blois, he gave his speech with Lucie Castey by his side,

comme si Lucie Castey était l'alpha et l'oméga,

as if Lucie Castey were the alpha and the omega,

alors que tout le monde sait finalement qu'elle ne sera jamais Première Ministre,

even though everyone ultimately knows that she will never be Prime Minister,

et que ça ne marchera jamais.

and that it will never work.

Pierre, Pierre, Michel Barnier...

Peter, Peter, Michel Barnier...

Ça, c'est pas sympa.

That's not nice.

Michel Barnier réveille, en quelque sorte,

Michel Barnier awakens, in a way,

la droite qui était en réalité...

the right that was in reality...

Réanimation, en mettant quelqu'un de gauche,

Resuscitation, by putting someone on the left.

c'est-à-dire un Cazeneuve,

that is to say a Cazeneuve,

peut-être que le Parti Socialiste se serait réveillé...

Maybe the Socialist Party would have woken up...

Arrêtez, Roselyne, vous avez...

Stop, Roselyne, you have...

Franchement, droit dans les yeux, Roselyne,

Honestly, straight in the eyes, Roselyne,

droit dans les yeux, vous avez pensé un instant

straight in the eyes, you thought for a moment

qu'Emmanuel Macron ne mourrait en Premier ministre de gauche ?

Would Emmanuel Macron not die as a leftist Prime Minister?

Mais jamais de la vie !

But never in my life!

Jamais de la vie, il ne voulait quelqu'un qui défasse,

Never in his life did he want someone who would undo.

qui allait défaire les mesures qui ont été celles

who was going to undo the measures that had been those

qui ont été les plus structurantes.

who have been the most structuring.

Mais c'est évident, jamais il n'est venu à l'esprit d'Emmanuel Macron

But it's obvious, it never occurred to Emmanuel Macron.

de nommer un Bernard Cazeneuve, encore moins une Lucie Castey.

to name a Bernard Cazeneuve, even less a Lucie Castey.

Qu'est-ce que vous faites de l'élection de Glucksmann, par exemple ?

What do you make of Glucksmann's election, for example?

Parce que la gauche dit, on nous a volé l'élection,

Because the left says, we were robbed of the election,

mais ceux qui ont voté pour Glucksmann...

but those who voted for Glucksmann...

Mais, oula, on revient très en arrière, on revient aux européennes.

But, whoa, we're going way back, we're going back to the European elections.

Ah oui, mais enfin bon...

Ah yes, but well...

Mais là aussi, c'est quand même Olivier Faure

But there too, it's still Olivier Faure.

qui scelle un accord avec Place Publique.

who seals an agreement with Place Publique.

Il faut arrêter de dire qu'Olivier Faure n'est pas...

We need to stop saying that Olivier Faure is not...

Enfin, il n'a pas fait le choix de Jean-Luc Mélenchon à ce moment.

Finally, he did not choose Jean-Luc Mélenchon at that moment.

Il a fait le choix d'ouvrir le Parti Socialiste,

He made the choice to open the Socialist Party,

comme il l'avait fait aux dernières européennes,

as he had done in the last European elections,

en nommant une personnalité qui a des engagements

by naming a personality who has commitments

forts sur les questions des droits humains.

strong on human rights issues.

Il n'a pas volé son élection, il n'a pas volé son scrutin.

He did not steal his election, he did not steal his vote.

Mais à qui ?

But to whom?

À Glucksmann.

To Glucksmann.

Pourquoi il aurait été volé son élection ?

Why would his election have been stolen?

Il a fait 14, la France Insoumise...

He got 14, La France Insoumise...

Il n'a fait même pas 14, il a fait 13,

He didn't even score 14, he scored 13.

un peu plus de 13.

a little over 13.

La France Insoumise a fait un peu plus de 9,

La France Insoumise made just over 9,

presque 10.

almost 10.

C'est beaucoup mieux, mais ce n'est pas non plus

It's much better, but it's not either.

un renversement des rapports de force à gauche.

a reversal of the balance of power on the left.

Vous le disiez vous-même, si on compare avec

You said it yourself, if we compare with

les scores de la présidentielle, c'est un renversement.

The presidential scores are a turnaround.

Ah, c'est totalement un renversement, c'est pour ça que je dis que

Ah, it's totally a turnaround, that's why I say that

le pari d'Olivier Faure et le bilan d'Olivier Faure,

the bet of Olivier Faure and the assessment of Olivier Faure,

c'est aussi tout ça. Donc je trouve que ceux qui

it's also all that. So I think that those who

l'attaquent aujourd'hui oublient un tout petit peu

they are attacking today forget just a little bit

que, justement, un, il a remis le Parti Socialiste

that, precisely, he has restored the Socialist Party

sur les rails, les rails de la gauche,

on the tracks, the tracks of the left,

et c'est quand même pas rien.

And that's still not nothing.

En l'occurrence, sur les européennes, c'est plus Raphaël Glucksmann

In this case, regarding the European elections, it is more about Raphaël Glucksmann.

qui est un extérieur au PS, puisqu'il a son propre mouvement.

who is an outsider to the PS, since he has his own movement.

Très bien, mais ce que je veux dire, c'est que ça n'allait pas de soi

Very well, but what I mean is that it wasn't obvious.

qu'Olivier Faure devait choisir absolument

that Olivier Faure had to choose absolutely

Raphaël Glucksmann. Ça a quand même été le choix

Raphaël Glucksmann. It was still the choice.

d'Olivier Faure. Enfin, je veux dire, il aurait pu faire un autre choix,

Olivier Faure. Well, I mean, he could have made another choice,

Olivier Faure à la tête du Parti Socialiste. Ça a été son choix.

Olivier Faure at the head of the Socialist Party. That was his choice.

Alors, je pense que ça fait partie de son bilan.

So, I think that is part of his assessment.

La qualité de la candidature

The quality of the application

de Raphaël Glucksmann, quand même, elle est clivante

by Raphaël Glucksmann, after all, it is divisive

à gauche, ça fait partie du bilan d'Olivier Faure.

On the left, it's part of Olivier Faure's assessment.

Il n'y aura pas de réquiem de Faure

There will be no Fauré Requiem.

cette émission.

this show.

Vous voulez que la gauche soit de droite,

You want the left to be right,

c'est ça le problème, Roselyne.

That's the problem, Roselyne.

Parce que vous considérez que Bernard Cazeneuve, c'est la gauche de droite.

Because you consider that Bernard Cazeneuve is the right of the left.

C'est la droite de la gauche, oui.

It's the right of the left, yes.

En tout cas, il aurait pu être Premier ministre, il vient quand même du Parti Socialiste

In any case, he could have been Prime Minister, he comes from the Socialist Party anyway.

et il a été Premier ministre.

And he was Prime Minister.

Ce que je trouvais étonnant,

What I found surprising,

c'est qu'il n'a pas fait la campagne des européennes,

it's that he didn't campaign for the European elections,

il n'a pas fait la campagne des législatives.

He did not campaign for the legislative elections.

C'est quoi le projet de Bernard Cazeneuve ? On n'en sait rien.

What is Bernard Cazeneuve's project? We don't know anything about it.

Allez, merci. Merci à tous.

Come on, thank you. Thank you all.

On se fait disputer dans l'oreillette.

We're being scolded in the earpiece.

Merci à tous les deux. On se retrouve la semaine prochaine

Thank you both. We'll meet again next week.

pour de nouvelles aventures.

for new adventures.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.