L'heure est à l'action

Voir

Consentement - La baladodiffusion

L'heure est à l'action

Consentement - La baladodiffusion

Je ne veux plus rien savoir de toi

I don't want to know anything more about you.

Ici Karima Brick, à l'occasion de la pièce Consentement,

Here is Karima Brick, on the occasion of the play Consent.

qui sera présentée à compter du 12 décembre au Théâtre du CEP,

which will be presented starting December 12 at the CEP Theatre,

voici une série de six balados qui explorent la notion du consentement sexuel

Here is a series of six podcasts that explore the concept of sexual consent.

dans ses dimensions sociales, juridiques et intimes.

in its social, legal, and intimate dimensions.

Une production de Voir, en collaboration avec le Théâtre du CEP.

A production of Voir, in collaboration with the Théâtre du CEP.

Une création de Karima Brick, en collaboration avec Antoine Bordelot.

A creation by Karima Brick, in collaboration with Antoine Bordelot.

Épisode 6, violence sexuelle, prévention et pistes de solutions.

Episode 6, sexual violence, prevention and solutions.

Au cours des derniers mois, la planète entière n'aura jamais autant parlé de scandales sexuels.

In recent months, the entire planet has never talked so much about sexual scandals.

Mais aujourd'hui, l'heure est à l'action.

But today, the time is for action.

Comment agir pour améliorer l'aide aux victimes d'agressions sexuelles?

How to act to improve support for victims of sexual assault?

Parce qu'au départ, lorsqu'une victime décide de porter plainte,

Because at the beginning, when a victim decides to file a complaint,

c'est une longue route qui l'attend et le chemin n'est pas tout repos.

It is a long road that awaits him, and the journey is not easy.

L'étape de la dénonciation à la police marque le début du processus judiciaire.

The step of reporting to the police marks the beginning of the judicial process.

Après la première rencontre avec les enquêteurs et la prise de déclaration,

After the first meeting with the investigators and the taking of the statement,

les policiers ont recours à l'entrevue vidéo pour recueillir le témoignage de la victime.

The police use video interviews to gather the victim's testimony.

Martine Asselin, responsable du service des communications à la Sûreté du Québec.

Martine Asselin, head of the communications department at the Sûreté du Québec.

Donc, l'entrevue vidéo, effectivement, se fait dans un poste de police

So, the video interview, indeed, takes place in a police station.

ou un quartier général de la Sûreté du Québec parce que les installations vidéo sont là.

or a headquarters of the Sûreté du Québec because the video facilities are there.

Donc, c'est la salle qui est filmée.

So, it's the room that is being filmed.

Donc, on ne se déplace pas chez la personne avec la caméra vidéo portative.

So, we do not go to the person's place with the portable video camera.

On remonte à 10-20 ans, mais on peut aller voir nos psychologues judiciaires,

We go back 10-20 years, but we can see our forensic psychologists.

voir l'hypnose qui peut aider aussi nos victimes à se rappeler de certains éléments

to see hypnosis that can also help our victims remember certain elements

parce qu'avec le temps, avec l'âge, notre mémoire s'effrite un peu pour tous,

because over time, with age, our memory crumbles a little for everyone,

malgré que ces événements-là sont difficiles et qui nous ont souvent marqué,

despite the fact that these events are difficult and have often left their mark on us,

parfois, le petit détail qu'on n'arrive pas à se rappeler.

Sometimes, the little detail that we can't seem to remember.

Avec l'hypnose, ça peut aider nos victimes aussi à se rappeler de ce moment-là.

With hypnosis, it can also help our victims to remember that moment.

Et comment se passe l'interrogatoire?

And how is the interrogation going?

Martine Asselin, responsable du service des communications à la Sûreté du Québec.

Martine Asselin, head of the communications department at the Sûreté du Québec.

Martine Asselin explique que les rencontres se font à deux enquêteurs.

Martine Asselin explains that the meetings are held with two investigators.

Une personne pose les questions, tandis que l'autre est occupée à la prise de notes.

One person asks the questions, while the other is busy taking notes.

Puis nous, de notre côté, ce qu'on ne veut pas, c'est des questions suggestives

Then on our side, what we don't want is suggestive questions.

qui pourraient teinter, si on veut, son témoignage.

which could color, if one wishes, his testimony.

Donc, il y a vraiment une formation précise pour les enquêteurs

So, there is really specific training for investigators.

pour savoir quel genre de questions poser, comment les poser aussi,

to know what kind of questions to ask, how to ask them as well,

pour ne pas teinter qu'est-ce qu'elle va nous dire.

To avoid coloring what is she going to tell us.

Puis d'autre part, pour ça que je parlais tout à l'heure des ressources du CAVAC

So on the other hand, that's why I was talking earlier about the resources of the CAVAC.

qui sont avec nous, même dans nos bureaux, on a 17 ressources

who are with us, even in our offices, we have 17 resources

ou est-ce que c'est vraiment des intervenants qui sont présents,

or is it really participants who are present,

si nécessaire, avec la victime, qui peut se poser des questions

if necessary, with the victim, who may have questions

pour la suite des choses, ou peut être juste plus à l'aise

for the continuation of things, or maybe just more comfortable

d'avoir cette personne-là avec elle lors de l'entrevue, ou non,

having that person with her during the interview, or not,

ou d'avoir le chien de soutien.

or having the support dog.

On a nos deux chiens de soutien qui peuvent supporter aussi les victimes,

We have our two support dogs who can also support the victims,

des fois juste apaiser nos victimes.

Sometimes just to soothe our victims.

Donc, effectivement, c'est évident que le témoignage de la victime,

So, indeed, it is obvious that the testimony of the victim,

lorsqu'elle se rappelle de ce qui s'est passé,

when she remembers what happened,

parce que ça peut aussi malheureusement arriver,

because that can unfortunately also happen,

on peut penser à la drogue duol,

One might think of the drug Duol.

qu'on oublie, est-ce qu'on avait consommé de l'alcool, etc.

that we forget, did we consume alcohol, etc.

Donc, parfois, justement, les témoins peuvent venir bonifier

So, sometimes, indeed, witnesses can enhance.

parce qu'eux ont vu, et également, caméras de surveillance, etc.

because they saw, and also, surveillance cameras, etc.

Et quels genres de questions sont posées?

And what kinds of questions are asked?

Bien, inévitablement, quand ça s'est passé,

Well, inevitably, when it happened,

quand ou comment, dans quel état qu'on était,

when or how, in what state we were,

est-ce qu'on est gêné de le dire qu'on avait consommé de l'alcool,

Are we embarrassed to say that we had consumed alcohol?

est-ce qu'on avait consommé de l'alcool, ça peut être gênant,

Did we consume alcohol, it can be embarrassing,

mais il faut le dire, parce que si on le cache,

but it must be said, because if we hide it,

notre suspect, lui, possiblement, qui s'en rappelle,

our suspect, possibly, who remembers him,

on se sent souvent coupable, malheureusement.

We often feel guilty, unfortunately.

Souvent, c'est les victimes qui se sentent coupables,

Often, it is the victims who feel guilty.

alors que ça ne devrait pas être le cas.

while it shouldn't be the case.

Donc, de baisser la garde, de baisser la barrière,

So, to let down the guard, to lower the barrier,

de dire, je parle à l'ivre ouvert, c'est difficile aussi,

to say, I speak with an open book, it is difficult too,

c'est gênant de dire, est-ce que j'ai vraiment laissé

It's embarrassing to say, did I really leave?

cette personne-là me faire ça,

that person makes me do this,

de décrire comment ça s'est passé,

to describe how it happened,

mais oui, comment ça s'est passé,

but yes, how did it go,

c'est difficile lorsqu'on connaît la personne en plus.

It's difficult when you know the person as well.

On se demande par la suite comment ça a pu se rendre

One wonders how it could have gotten to that point.

à cet endroit-là.

at that place.

C'est vraiment ça.

That's really it.

Après avoir vécu cette agression sexuelle-là,

After experiencing that sexual assault,

elles doivent à nouveau se mettre à nu.

They must bare themselves once again.

C'est elles qui vivent le fardeau de réouvrir le livre,

It is they who bear the burden of reopening the book,

donc c'est très difficile.

So it's very difficult.

Une étape souvent éprouvante psychologiquement,

A stage that is often psychologically challenging,

mais essentielle dans le processus judiciaire.

but essential in the judicial process.

Martine Asselin insiste pour dire de ne pas hésiter

Martine Asselin insists on saying not to hesitate.

à exprimer ce que l'on ressent au moment de la rencontre

to express what one feels at the moment of the encounter

avec les enquêteurs, même s'il s'agit d'un malaise.

with the investigators, even if it is a malaise.

Je pense qu'une victime doit se sentir bien.

I think that a victim should feel good.

Donc ça, c'est la première chose.

So that's the first thing.

Si elle ne se sent pas bien, il faut qu'elle le dise.

If she doesn't feel well, she needs to say so.

C'est pas facile.

It's not easy.

C'est vrai parce qu'on va directement dans l'intimité

It's true because we go directly into intimacy.

de cette personne-là pour lui poser

of that person to ask him/her

qu'est-ce que vous avez fait ce soir-là.

What did you do that night?

Puis tu sais, souvent la question,

Well you know, often the question,

comment vous étiez habillée, c'est pas un jugement,

how you were dressed, it's not a judgment,

mais il faut la poser, la question.

But the question must be asked.

Parce que dans le fond, toutes les questions

Because deep down, all the questions

comme pourquoi tu étais là, quel jour, quelle heure,

like why were you there, what day, what time,

avec qui tu es allée là, comment tu étais habillée,

who you went there with, how you were dressed,

parfois c'est juste de se rappeler à ce moment-là

Sometimes it's just about remembering at that moment.

tu étais habillée comment, mais les témoins

How were you dressed, but the witnesses?

qui vont t'avoir vu, ah oui, je me rappelle la fille,

who will have seen you, oh yes, I remember the girl,

qui avait le chandail rouge, avec la petite jupe noire.

who had the red sweater, with the little black skirt.

Oui, j'ai vu un gars qui la regardait

Yes, I saw a guy who was looking at her.

d'une façon spéciale.

in a special way.

Tu sais, c'est vraiment de penser à tous les détails

You know, it's really about thinking of all the details.

qui peuvent entourer avec qui j'étais

who can surround with whom I was

à ce moment-là.

at that moment.

J'ai-tu consommé?

Have I consumed?

Parce que si on dit, ah, j'ai pas consommé d'alcool,

Because if we say, oh, I didn't consume any alcohol,

mais tout le monde m'a vu consommer de l'alcool

but everyone saw me drinking alcohol

cette soirée-là, c'est pas...

that evening, it’s not...

Ça nous discrédite dans tout ce qu'on va avoir dit,

It discredits us in everything we've said.

alors qu'il n'y a pas de cachette

while there is no hiding place

à avoir consommé de l'alcool.

to have consumed alcohol.

Mais une fois la plainte,

But once the complaint,

une plainte déposée, plusieurs survivantes

a complaint filed, several survivors

et survivants d'agressions sexuelles

and survivors of sexual assaults

trouvent très difficile leur passage

find their passage very difficult

dans le système de justice.

in the justice system.

Pendant la vague MeToo, plusieurs voix se sont élevées

During the MeToo wave, several voices were raised.

pour demander des changements dans l'accueil des victimes.

to request changes in the reception of victims.

Selon les journalistes Monique Néron

According to journalist Monique Néron

et Émilie Perrault, qui travaillent

and Émilie Perrault, who work

sur un projet de documentaire sur le sujet,

on a documentary project about the subject,

sur le terrain, elles ont constaté

on the ground, they observed

à maintes reprises des situations

many situations repeatedly

qu'elles jugent moralement inacceptables.

that they consider morally unacceptable.

Monique Néron,

Monique Néron,

journaliste judiciaire au 98.5 FM,

judicial journalist at 98.5 FM,

et Émilie Perrault,

and Émilie Perrault,

journaliste culturelle.

cultural journalist.

J'avais couvert beaucoup, beaucoup de procès.

I had covered a lot, a lot of trials.

J'avais déjà été à même de constater

I had already been able to observe.

à quel point le système

to what extent the system

était mésadapté pour les victimes

was maladapted for the victims

parce que, exemple,

because, example,

je me souviendrai toute ma vie

I will remember it all my life.

d'une petite fille qui avait été violée,

of a little girl who had been raped,

laissée pour morte dans une ruelle

left for dead in an alley

avec une corde à danser autour du cou.

with a jump rope around the neck.

On a fait témoigner cet enfant-là.

We had that child testify.

Je sais, c'est difficile à entendre,

I know, it's hard to hear,

mais c'est important parce qu'on a fait témoigner

but it's important because we had witnesses testify

cet enfant-là de façon discontinue

that child there in a discontinuous way

parce qu'on avait pas...

because we didn't have...

pas de salle

no room

au palais de justice.

at the courthouse.

Donc, on lui demande de revenir sur cet épisode-là,

So, we ask him to reflect on that episode.

de parler de comment elle est allée chercher

to talk about how she went to get

du secours et tout ça.

help and all that.

Et là, c'était de voir l'enfant être contre-interrogé

And there, it was to see the child being cross-examined.

sur la façon dont elle avait cogné

about how she had knocked

à la porte d'un voisin pour obtenir de l'aide.

at a neighbor's door to ask for help.

Est-ce qu'elle avait cogné avec son poing droit

Did she hit with her right fist?

ou avec son pied?

or with his foot?

Il y a des absurdités en matière d'agression sexuelle

There are absurdities in the matter of sexual assault.

devant nos tribunaux.

before our courts.

Puis là, on parle d'une adolescente,

Then we are talking about a teenager,

mais il y a des femmes de tous les âges

but there are women of all ages

et des hommes aussi qui doivent se défendre constamment.

and men too who must constantly defend themselves.

C'est comme quelqu'un qui me racontait un peu

It's like someone was telling me a little.

de l'extérieur sa vision du dossier.

from the outside, his view of the file.

Bien, tu sais, tel témoignage, ça passera jamais en cours.

Well, you know, such testimony will never hold up in court.

Ça, bien, elle, peut-être qu'on va la croire,

That, well, she, maybe we'll believe her,

mais tu sais, puis là, elles se sont parlées,

but you know, then they talked to each other,

fait que de toute façon, bien, ça s'annule.

The fact is that, in any case, well, it cancels out.

Mais sur ce ton-là, tu sais,

But in that tone, you know,

puis je comprends qu'elle, elle en voit beaucoup,

then I understand that she sees a lot of it,

c'est correct, mais moi,

that's correct, but for me,

tu parles de gens que j'ai côtoyés,

you are talking about people I have been around,

avec cette froideur-là, puis je dis,

with that coldness, then I say,

OK, il y a ça quand même dans le système.

Okay, there is that in the system after all.

Il y a cette espèce de...

There is this kind of...

Ah oui, mais ça...

Oh yes, but that...

Ils gagneront jamais avec ça, tu sais.

They will never win with that, you know.

Puis j'étais tellement en colère,

Then I was so angry,

puis donc j'ai appelé Monique, j'ai dit,

so I called Monique, I said,

là, il faut qu'on fasse quelque chose,

there, we need to do something,

il faut qu'on fasse un documentaire,

we need to make a documentary,

il faut qu'on... on n'arrête pas, là.

We have to... we can't stop now.

On vient d'envoyer ces femmes-là dans quoi, là?

What have we just sent those women into?

Oui, c'est ça, dans quoi on vient les embarquer.

Yes, that's it, what are we getting them into.

Hé, là, on a dit, là, tu sais,

Hey, there, we said, you know,

même si certaines choisissent de pas aller à la police,

even if some choose not to go to the police,

puis c'est bien correct, mais celles qui vont y aller,

then it's perfectly fine, but those who are going to go there,

parce que là, les policiers ont dit,

because there, the police said,

venez, on va vous écouter, on va vous entendre,

come, we are going to listen to you, we are going to hear you,

il faut dénoncer.

It must be denounced.

Là, des PCP qui disaient, et je cite,

There, some PCPs who said, and I quote,

« La seule parole d'une victime suffit »,

"The mere word of a victim is enough."

bien, c'est plate, là, mais c'est pas vrai.

Well, it's boring, but it's not true.

Monique Néron et Émilie Perreault

Monique Néron and Émilie Perreault

ne sont pas les seules à lancer un cri du coeur

are not the only ones to let out a cry from the heart

pour une justice plus humaine.

for a more humane justice.

Les organismes qui viennent en aide

The organizations that provide assistance.

aux victimes d'agressions sexuelles

to the victims of sexual assaults

rappellent que seulement trois agressions sur mille

remind that only three assaults out of a thousand

aboutissent à une condamnation

result in a conviction

et que seulement 5 % des crimes sexuels

and that only 5% of sexual crimes

sont rapportés à la police.

are reported to the police.

Maître Paul-Mathieu Grondin, bâtonnier du Québec.

Master Paul-Mathieu Grondin, bâtonnier of Quebec.

On le sait, ce crime-là a un taux,

As we know, this crime has a rate,

un taux de culpabilité particulièrement bas,

a particularly low rate of guilt,

mais il vient de certains trucs pratiques.

but it comes from some practical stuff.

Puis là, la société peut décider

Then, the company can decide.

si elle veut les changer ou pas.

whether she wants to change them or not.

Mais les trucs pratiques, c'est, par exemple,

But practical things are, for example,

que souvent, il n'y a que deux témoins.

that often, there are only two witnesses.

Donc, souvent, c'est la parole de l'un

So, often, it's one person's word.

contre la parole de l'autre.

against the word of the other.

Si je prends un autre exemple, dans le cas d'un...

If I take another example, in the case of a...

Bien sûr, il y a des expertises médico-légales,

Of course, there are forensic expertise evaluations,

parfois aussi, mais si je prends l'exemple

sometimes too, but if I take the example

d'un meurtre, par exemple,

of a murder, for example,

bien, souvent, il y a l'arme du crime,

well, often, there is the weapon of the crime,

il y a des fois des témoins ailleurs,

there are sometimes witnesses elsewhere,

il y a des fois...

there are times...

Donc, la particularité du crime d'exercice,

So, the peculiarity of the crime of practice,

d'expression sexuelle, fait que

of sexual expression, means that

la preuve est souvent

the evidence is often

difficile à en faire, malheureusement,

difficult to do, unfortunately,

en fait, hors de tout doute raisonnable.

in fact, beyond any reasonable doubt.

Donc, c'est vraiment ça qui rend le crime

So, that's really what makes the crime.

particulier dans notre système,

particular in our system,

mais c'est sûr que, pour l'instant, on a souvent

but it's true that, for now, we often

des problèmes de preuve, puis on a

proof problems, then we have

le problème de hors de tout doute raisonnable.

the problem of beyond a reasonable doubt.

Je dis problème, mais c'est comme ça qu'on a décidé

I say problem, but that's how we decided.

il y a longtemps de le faire. Et puis maintenant,

it's been a long time to do it. And now,

je pense que la société est rendue à un moment, avec le mouvement

I think that society has reached a moment, with the movement.

MeToo, comme vous le disiez, où on est

MeToo, as you said, where are we?

en train de reconsidérer certaines choses

reconsidering certain things

plutôt fondamentales.

rather fundamental.

Pour expliquer le principe du hors de tout doute

To explain the principle of beyond any doubt.

raisonnable, on réfère souvent à l'argument

reasonable, we often refer to the argument

que nous préférons collectivement

that we collectively prefer

un criminel en liberté plutôt

a criminal at large rather

qu'un innocent en prison.

than an innocent in prison.

Maître Paul-Mathieu Grondin rappelle aussi

Master Paul-Mathieu Grondin also reminds

que c'est parce que l'agression sexuelle

that it's because of sexual assault

est considérée comme un crime, un acte

is considered a crime, an act

répréhensible qui fait encourir les peines

reprehensible which incurs penalties

les plus graves pour un accusé,

the most serious for an accused,

que nous avons accepté ce système au criminel.

that we have accepted this system in criminal matters.

Alors qu'il semble très difficile

While it seems very difficult

dans les cas de crimes sexuels de l'éprouver

in cases of sexual crimes to experience it

hors de tout doute raisonnable, pourrait-on

beyond a reasonable doubt, could one

décider de diminuer le fardeau de la

decide to reduce the burden of the

preuve dans ce type de crime?

evidence in this type of crime?

Maître Paul-Mathieu Grondin.

Master Paul-Mathieu Grondin.

C'est des choses qui avancent très lentement.

These are things that move very slowly.

Je veux dire, c'est pas quelque chose qu'on change

I mean, it's not something we change.

jour ou lendemain.

day or tomorrow.

J'ai pas encore entendu personne

I haven't heard anyone yet.

proposer de changer

suggest to change

par exemple le fardeau de preuve ou ces trucs-là.

for example, the burden of proof or those kinds of things.

Donc ça, c'est vraiment une question de société.

So that's really a societal issue.

S'il y a une volonté politique

If there is a political will

de ce sens-là, c'est aussi assez

In that sense, it's also quite enough.

compliqué à changer législativement.

complicated to change legislatively.

Mais s'il y a une volonté,

But if there is a will,

il y a une façon de changer les choses.

There is a way to change things.

Puis je vous dirais qu'on a,

Then I would tell you that we have,

même dans notre domaine, dans les avocats,

even in our field, among lawyers,

les opinions sont très partagées.

Opinions are very divided.

Puis il n'y a aucun avocat, aucun avocat

Then there is no lawyer, no lawyer.

qui est pour les agressions sexuelles. C'est pas ça la question.

Who is in favor of sexual assaults? That's not the question.

C'est vraiment une question de droits et libertés,

It's really a matter of rights and freedoms,

c'est-à-dire à quel point est-ce qu'on

that is to say how much do we

teste une histoire pour envoyer quelqu'un en prison.

test a story to send someone to prison.

Maintenant, le travail d'un avocat,

Now, the work of a lawyer,

c'est pas nécessairement...

it's not necessarily...

Ça me fait même mal de dire ça,

It even hurts me to say this,

d'émettre ses opinions politiques sur la cause.

to express one's political opinions on the issue.

Nous, on travaille

We are working.

avec le système qu'on a en ce moment.

with the system we have at the moment.

On émet notre opinion dans le sens où

We express our opinion in the sense that

si on pense qu'il y a des failles

if we think there are flaws

dans le système, ou si on pense qu'on peut améliorer

in the system, or if we think we can improve

certains des systèmes qui existent, oui.

Some of the existing systems, yes.

Mais ça, c'est vraiment un changement fondamental

But that is really a fundamental change.

qui nécessite une discussion politique.

which requires a political discussion.

Pour Aurélie Langteau, sympathisante

For Aurélie Langteau, supporter.

du mouvement Moi Aussi, l'idée de changer

from the Me Too movement, the idea of change

le fardeau de preuves n'est pas forcément

the burden of proof is not necessarily

la solution miracle. Aurélie Langteau,

the miracle solution. Aurélie Langteau,

rédactrice en chef de la revue

editor-in-chief of the journal

Liberté et chroniqueuse, et maître

Freedom and columnist, and master

Paul-Mathieu Grondin, bâtonnier du Québec.

Paul-Mathieu Grondin, President of the Bar of Quebec.

Parce que c'est une grosse question.

Because it's a big question.

C'est une question à prendre vraiment au sérieux.

It's a question that should be taken very seriously.

Moi, j'avais déjà consulté

I had already consulted.

un peu de la littérature sur ces questions-là,

a bit of literature on these questions,

qui se demandaient carrément

who were outright wondering

si on ne devrait pas mettre le même fardeau

if we should not bear the same burden

de la preuve que dans

of the proof that in

les litiges civils, c'est-à-dire

civil disputes, that is to say

prépondérance des probabilités. Est-ce que c'est plus probable

preponderance of probabilities. Is it more likely?

que le contraire? Que les événements

What the opposite? What the events

se soient reprochés, allégués, se soient

have been reproached, alleged, have been

produits? Mais...

Products? But...

Puis, très franchement,

Then, very frankly,

autant moi, ma sympathie et ma solidarité

as much as I, my sympathy and my solidarity

va de facto avec les victimes,

goes de facto with the victims,

ou en tout cas avec celles et ceux

or at least with those men and women

qui prennent la parole, c'est sûr que j'ai

who speak up, I'm sure that I have

un préjugé qui leur est favorable,

a bias that is favorable to them,

c'est évident.

it's obvious.

Autant, juridiquement,

Just as, legally,

c'est une question

It's a question.

qui est très lourde de sens.

which is very meaningful.

La raison pour laquelle

The reason why

le fardeau de la preuve en droit criminel

the burden of proof in criminal law

est hors de tout doute

is beyond any doubt

raisonnable, c'est pour une seule raison

reasonable, it's for one single reason

et c'est pour protéger les droits fondamentaux

and it is to protect fundamental rights

de la personne qui est accusée d'un crime.

of the person who is accused of a crime.

Ça découle de la

It comes from there.

Charte des droits et libertés.

Charter of Rights and Freedoms.

C'est de dire que toute personne qui est accusée

It means that anyone who is accused

d'un crime a droit à un procès juste et équitable

Anyone accused of a crime has the right to a fair and impartial trial.

et a, par ailleurs, le droit

and has, moreover, the right

à la vie, à la liberté, à la sécurité.

To life, to liberty, to security.

Et c'est pour cette raison

And it is for this reason.

que, dans un procès criminel,

that, in a criminal trial,

on va tout faire pour

we will do everything to

qu'il n'y ait pas de condamnation

that there be no conviction

arbitraire et injuste.

arbitrary and unfair.

Donc, si on baisse le fardeau

So, if we lighten the burden.

de la preuve dans les affaires

of evidence in business

d'agressions sexuelles,

of sexual assaults,

qu'est-ce qui nous dit qu'après,

what tells us that afterwards,

ça n'ouvrirait pas la porte pour le faire

It wouldn't open the door to do it.

dans d'autres types de crimes? Je peux très

in other types of crimes? I can very

bien voir que ça soulève des questions

It's clear that this raises questions.

qui sont graves et je ne serais pas prête à signer

which are serious and I would not be ready to sign

un chèque en blanc pour ça.

A blank check for that.

...

It seems there might have been a mistake as there is no text provided to translate. Please provide the text you would like me to translate from French to English.

C'est certainement une possibilité qui existe.

It is certainly a possibility that exists.

Je veux dire, on décide toujours du système juridique qu'on a.

I mean, we always decide on the legal system we have.

Mais quand vous dites, est-ce qu'on parle d'une révolution?

But when you say, are we talking about a revolution?

Oui, on parle d'une révolution.

Yes, we are talking about a revolution.

Si changer le fardeau de preuve est loin de convaincre

If changing the burden of proof is far from convincing.

tous les acteurs du milieu juridique,

all the players in the legal field,

quelles seraient les autres pistes de solutions

What would be the other possible solutions?

pour améliorer le système de justice?

to improve the justice system?

On a déjà d'autres façons

We already have other ways.

qui sont en train d'être explorées.

that are being explored.

Il y a deux types de preuves.

There are two types of evidence.

Il y a le hors de tout raisonnable en criminel

There is the unreasonable in criminal matters.

qui est une peine de prison généralement.

which is generally a prison sentence.

Et en civil, il y a ce qu'on appelle

And in civilian life, there is what is called

le 50% plus 1,

50% plus 1,

plus techniquement la prépondérance des probabilités.

more technically the preponderance of probabilities.

Donc, où c'est celui des deux

So, where is the one of the two?

qui paraît le plus avoir raison

who seems to be the most right

remporte la cause, si vous voulez.

wins the case, if you want.

Donc, dans ce cas-là,

So, in that case,

il y aurait généralement des dommages moraux.

There would generally be moral damages.

Donc, il y a une façon d'aller

So, there is a way to go.

ce qu'on appelle au civil.

what is called in civil law.

Et puis là, c'est certainement une partie

And then there, it's certainly a part.

qui est contre l'autre, par exemple.

who is against the other, for example.

Donc, chacune des parties devrait prendre son avocat.

So, each party should have their own lawyer.

Et ce qui en résulte, donc ce serait

And what results from it, therefore it would be

un paiement monétaire, par exemple,

a monetary payment, for example,

en dommages moraux si la partie réussit

in moral damages if the party is successful

à établir son cas.

to make his case.

Donc, ça existe déjà. Il y a des tentatives.

So, it already exists. There are attempts.

On a entendu certains...

We heard some...

Je ne veux pas commenter certains dossiers précis,

I do not want to comment on certain specific files,

mais on a entendu parler de certains

but we have heard about some

recours collectifs, par exemple.

collective actions, for example.

Donc, il y a des nouvelles...

So, there is some news...

Il y a des tentatives créatives

There are creative attempts.

en ce moment

at the moment

de résoudre ce qu'on voit comme étant un problème.

to solve what is seen as a problem.

Comme autre solution à envisager

As another solution to consider

pour améliorer l'aide aux victimes,

to improve assistance for victims,

on évoque souvent le modèle Philadelphie.

The Philadelphia model is often mentioned.

Il consiste à rouvrir les dossiers

It involves reopening the files.

de plaintes qui avaient été classés non fondés

of complaints that had been deemed unfounded

par les autorités policières et à les faire

by the police authorities and to have them done

réexaminer par un comité indépendant

re-examine by an independent committee

formé de membres d'organismes

composed of members of organizations

venant en aide aux survivantes

helping the survivors

et survivants de crimes sexuels.

and survivors of sexual crimes.

Il y a beaucoup d'éléments

There are many elements.

où il y a eu des actions récemment.

where there have been recent actions.

Donc, à un moment donné, il faut le donner

So, at some point, it has to be given.

aussi au gouvernement qui investit quand même

also to the government that still invests

beaucoup d'argent là-dedans, dans les organismes communautaires,

a lot of money in there, in community organizations,

dans l'accompagnement, etc.

in the support, etc.

La police, depuis un certain temps,

The police, for some time,

déjà travaille sur beaucoup

already worked on a lot

d'escouades spécialisées

specialized squads

dans ce crime-là particulier.

in that particular crime.

Ils essaient de suivre aussi

They are also trying to keep up.

ce qu'on appelle le modèle Philadelphie,

what is called the Philadelphia model,

donc de rouvrir des enquêtes qui auraient été fermées.

so to reopen investigations that would have been closed.

Je vous donne un exemple très précis.

I will give you a very specific example.

Parfois, de ce qu'on comprend

Sometimes, from what we understand

du modèle Philadelphie, il y a une victime

from the Philadelphia model, there is one victim

qui peut se présenter

who can introduce themselves

soit à l'hôpital

be at the hospital

et qui rencontre quelqu'un à l'hôpital,

and who meets someone at the hospital,

puis la personne lui demande simplement

then the person simply asks him

de raconter sa version des faits ou de la répéter

to tell his version of the facts or to repeat it

et la personne n'avait aucune intention

and the person had no intention

de contredire la victime,

to contradict the victim,

mais juste à cause de la façon dont la question était posée,

but just because of the way the question was phrased,

la victime se referme un peu et retourne chez elle.

The victim shuts down a bit and goes back home.

Le modèle Philadelphie essaie de rattraper

The Philadelphia model is trying to catch up.

ces cas-là par un arrière, par exemple.

those cases through a back, for example.

À la Sûreté du Québec, un projet pilote

At the Sûreté du Québec, a pilot project

inspiré par le modèle Philadelphie

inspired by the Philadelphia model

a vu le jour en 2018.

was born in 2018.

Le Comité Voix.

The Voice Committee.

Martine Asselin, responsable du service

Martine Asselin, head of the service

des communications à la Sûreté du Québec.

communications to the Quebec Security.

Nous, ce qu'on a décidé de faire ici,

What we have decided to do here,

c'est de donner une voix

it's about giving a voice

aux victimes.

to the victims.

L'acronyme se représente bien.

The acronym represents itself well.

C'est vraiment de permettre aux victimes

It is really about allowing the victims.

qui veulent faire revoir leur dossier

who want to have their file reviewed

parce qu'on ne se le cachera pas.

because let's not kid ourselves.

Parfois, on a décidé de porter plainte.

Sometimes, we decided to file a complaint.

Ça n'a pas fonctionné.

It didn't work.

On a refermé les livres.

The books have been closed.

C'est toute une décision de décider,

It's quite a decision to make,

de demander de revoir un dossier.

to request to review a file.

Parfois, notre vie a changé.

Sometimes, our life has changed.

On a des enfants, on a un nouveau conjoint.

We have children, we have a new partner.

Ça ne veut pas dire qu'on veut vraiment

That doesn't mean that we really want to.

revivre ce moment-là.

relive that moment.

On a eu un certain délai.

We had a certain period of time.

On a eu la création du comité

We had the creation of the committee.

en décembre.

in December.

Il peut y avoir un certain délai.

There may be some delay.

Ce n'est pas une plainte

This is not a complaint.

d'un vol dans une résidence.

of a burglary in a residence.

C'est vraiment quelque chose

It's really something.

qu'on a personnellement vécu.

that we personally experienced.

Ça peut demander une réflexion.

It may require some thought.

Parfois, les gens qui sont autour de nous

Sometimes, the people who are around us

ne sont peut-être même pas au courant.

may not even be aware.

Il faut prendre le temps de partager

It is necessary to take the time to share.

ces informations avec notre nouveau conjoint

this information with our new partner

et avec nos enfants.

and with our children.

Ce changement n'est pas arrivé par hasard.

This change did not happen by chance.

Le journal The Mail avait révélé qu'en 2016,

The newspaper The Mail had revealed that in 2016,

à l'échelle canadienne,

on a Canadian scale,

19 % des plaintes étaient classées

19% of the complaints were classified.

comme non fondées par les autorités policières.

as unfounded by the police authorities.

On notait aussi que les chiffres variaient

It was also noted that the figures varied.

d'un corps de police à l'autre.

from one police force to another.

En 2017, l'ancien ministre de la Sécurité publique

In 2017, the former Minister of Public Security

du Québec, Martin Coiteux,

from Quebec, Martin Coiteux,

avait alors demandé aux corps policiers

had then asked the police forces

de la province de revoir leurs pratiques.

from the province to review their practices.

Depuis, on semble observer

Since then, we seem to observe

une certaine amélioration.

a certain improvement.

Un an après le mouvement Moi aussi,

One year after the Me Too movement,

Statistique Canada révélait que pour 2017,

Statistics Canada revealed that for 2017,

14 % des agressions sexuelles

14% of sexual assaults

signalées à la police avaient été classées

reported to the police had been classified

comme non fondées.

as unfounded.

On a également observé au pays

We also observed in the country

que davantage de personnes ont porté plainte

that more people have filed complaints

à la police pour agressions sexuelles en 2017.

to the police for sexual assaults in 2017.

Mais contrairement au modèle Philadelphie,

But unlike the Philadelphia model,

où tous les dossiers non fondés

where all the unfounded cases

sont analysés systématiquement,

are systematically analyzed,

le projet pilote de la SQ,

the SQ pilot project,

le Comité Voix,

the Voice Committee,

se fait sur une base volontaire.

is done on a voluntary basis.

On a mis une plateforme sur notre site Internet

We put a platform on our website.

où est-ce que les victimes

where are the victims

qui ont été classées non fondées

which were classified as unfounded

dans les dernières années

in recent years

pouvaient faire la demande

could make the request

d'une révision de leurs dossiers.

of a review of their files.

Je ne vous cacherai pas

I will not hide from you.

qu'on a plusieurs partenaires.

that we have several partners.

D'abord, on a établi qui pouvait

First, we established who could.

avec nous travailler à temps plein

with us work full time

sur ce comité-là.

on that committee.

Donc, on a vraiment des gens,

So, we really have people,

des CALACS, des CAVAC,

CALACS, CAVAC

des PCP qui travaillent avec nous,

PCPs who work with us,

le Mouvement contre le viol et l'inceste,

the Movement Against Rape and Incest,

et le Réseau des centres d'aide

and the Network of Support Centers

aux victimes d'actes criminels qui sont

to the victims of criminal acts who are

en train d'arriver.

arriving.

Donc, pour le moment,

So, for the moment,

on a eu peu de demandes de révisions.

We had few requests for revisions.

Donc, là, ce qu'on a décidé de faire,

So, there, what we've decided to do,

c'est d'extraire des dossiers

it's to extract files

pour en faire la révision.

to make the revision.

Une autre idée fait son chemin.

Another idea is taking shape.

La députée Véronique Yvon

Member of Parliament Véronique Yvon

a évoqué la possibilité de créer

mentioned the possibility of creating

une sorte de tribunal spécialisé

a type of specialized court

dans les causes d'agressions sexuelles.

in the causes of sexual assaults.

Est-ce envisageable?

Is it conceivable?

Maître Paul-Mathieu Grondin,

Master Paul-Mathieu Grondin,

bâtonnier du Québec.

Barreau of Quebec.

Pour l'instant, on a quelques tribunaux spécialisés.

For now, we have a few specialized courts.

On a un tribunal qui est spécialisé

We have a court that is specialized.

dans ces questions-là

in these questions

pour des raisons qui sont évidentes.

for reasons that are obvious.

On a, si vous voulez,

We have, if you want.

une section matrimoniale, donc familiale,

a matrimonial section, hence family-oriented,

où les divorces se jouent.

where divorces take place.

On a plusieurs.

We have several.

Je dirais que c'est des tribunaux

I would say that they are courts.

ou des chambres séparées.

or separate rooms.

Exact. Tribunal du droit de la personne.

Exactly. Human Rights Tribunal.

Il pourrait y avoir toutes sortes de façons de faire.

There could be all sorts of ways to do it.

Maintenant, est-ce que ça devient

Now, is it becoming

un tribunal administratif?

an administrative tribunal?

Est-ce qu'il y a des règles de preuves différentes?

Are there different rules of evidence?

Est-ce que les choses vont plus vite?

Are things going faster?

Est-ce qu'il y a des règles réglementales?

Are there any regulatory rules?

Donc, je veux dire,

So, I mean,

un tribunal spécialisé

a specialized court

où il y aurait un fardeau de preuves différentes

where there would be a burden of different evidence

ou un tribunal spécialisé

or a specialized court

où il n'y aurait pas de fardeau de preuves différentes,

where there would be no burden of different evidence,

ce serait deux propositions très, très différentes

it would be two very, very different proposals

qui recevraient probablement

who would probably receive

un accueil différent.

a different welcome.

Et on n'insistera jamais assez sur l'éducation

And we can never emphasize education enough.

pour tenter de prévenir la violence sexuelle.

to try to prevent sexual violence.

Comprendre et enseigner la notion

Understand and teach the concept.

du consentement, et ce,

of consent, and this,

dès le jeune âge, est essentiel.

From a young age, is essential.

Stéphanie Tremblay, porte-parole du RQC.

Stéphanie Tremblay, spokesperson for the RQC.

Bien, c'est toujours respecter

Well, it's always about respect.

finalement les désirs sexuels

finally sexual desires

de notre partenaire sexuel,

from our sexual partner,

que ce soit un homme ou une femme.

whether it is a man or a woman.

On est toujours responsable,

We are always responsible,

quand on initie un rapport sexuel,

when initiating sexual intercourse,

de s'assurer que la personne

to ensure that the person

est en accord avec ce rapport-là

is in agreement with that report

puis a envie de ce rapport-là.

then wants that report.

Donc, souvent, on va parler de plus en plus

So, often, we are going to talk more and more.

d'un consentement enthousiaste.

with enthusiastic consent.

Bien, c'est un peu ça.

Well, that's somewhat it.

Il ne suffit pas de dire

It is not enough to say.

« Ah oui, j'ai envie de ça. »

"Oh yes, I want that."

Il faut sentir que la personne est enthousiaste.

It is important to feel that the person is enthusiastic.

Donc, abstenons-nous.

So, let's refrain.

Est-ce que c'était vraiment un viol?

Was it really a rape?

Quoi?

What?

Tu dis toi-même qu'elle a dit non

You say yourself that she said no.

puis que tu as continué. Par conséquent,

since you have continued. Therefore,

je suis obligé de dire que oui.

I have to say yes.

Oui, mais quand est-ce qu'elle s'est mise

Yes, but when did she start?

à considérer ça comme un viol? Hein?

To consider that as a rape? Huh?

Quand elle a eu besoin d'une arme! Après!

When she needed a weapon! After!

Qu'est-ce qu'elle t'a dit au juste?

What did she tell you exactly?

Bien, on ne sait pas ce qui s'est vraiment passé.

Well, we don't know what really happened.

Je n'ai pas à me justifier.

I don't have to justify myself.

La pièce « Consentement »

The play "Consent."

permet aussi de se questionner

also allows for questioning

sur les stéréotypes sexuels

on sexual stereotypes

qui peuvent nous influencer dans l'intimité.

who can influence us in our intimacy.

David Savard et Anne-Élisabeth Bossé,

David Savard and Anne-Élisabeth Bossé,

acteurs.

actors.

À un moment donné, mon personnage, il dit

At one point, my character says

je me fais demander par Rachel

I am being asked by Rachel.

est-ce que

is it that

tu as demandé?

Did you ask?

Mon personnage dit bien non.

My character says no.

Il ne finit pas ses phrases, mais il dit

He doesn't finish his sentences, but he says

c'est ma, en voulant dire

it's mine, meaning

c'est ma femme. On est ensemble.

This is my wife. We are together.

Je n'ai pas eu besoin d'y demander.

I didn't need to ask about it.

Tu sais.

You know.

De m'assurer de son consentement.

To ensure their consent.

C'est implicite, on est un couple.

It's implicit, we are a couple.

Est-ce que j'avais besoin de lui demander?

Did I need to ask him?

Est-ce qu'elle

Is she

avait besoin de me dire oui?

needed to say yes to me?

Est-ce qu'en bout de ligne, vraiment,

In the end, really,

je vais l'avoir

I will get it.

fuckée bien raide?

fucked up really tight?

Je pense aussi que ça explore la fameuse culpabilité

I also think it explores the famous guilt.

féminine de dire

feminine of saying

parce que je pense que dans la scène

because I think that in the scene

où ça se passe, elle se sent coupable

where it happens, she feels guilty

de d'autres choses. Elle se sent coupable.

about other things. She feels guilty.

Ça fait que c'est ça qui fait qu'elle

That's what makes her.

tolère. Il y a comme

tolerates. There is like

une affaire, je ne sais pas,

a matter, I don't know,

je pense qu'il y a cette affaire-là

I think there is that matter.

dans la tête des filles aussi.

in the heads of girls too.

Je pense qu'une fille va éveiller un désir

I think a girl will awaken a desire.

chez un gars et elle ne veut pas

at a guy's place and she doesn't want to

le laisser dans son désir. Elle fait comme

leave him in his desire. She acts like

j'ai comme créé quelque chose, il faudrait

I think I created something, it should.

que je me concentre parce que

that I focus because

je trouve que ça, dans notre psyché féminine,

I find that this, in our feminine psyche,

il faut que je le soulage entre guillemets

I need to relieve him, so to speak.

parce que là, j'ai créé quelque chose.

because there, I created something.

Je me sens mal. Je n'ai pas été

I feel bad. I have not been

claire quand j'ai dit non, mais j'ai

Claire, when I said no, but I have.

avec une espèce de mais j'ai pas tant le choix.

with a kind of "but I don't have much of a choice."

Même les gars, c'est comme, oui, mais là,

Even the guys, it's like, yes, but now,

qu'est-ce que tu fais?

What are you doing?

Qu'est-ce que tu fais chez nous?

What are you doing at our place?

Qu'est-ce que tu fais chez vous?

What are you doing at home?

Cette fichue culpabilité féminine.

This damn female guilt.

Mais un an après le début du mouvement Moi aussi,

But a year after the start of the Me Too movement,

est-ce qu'on comprend mieux la notion

Do we understand the concept better?

du consentement sexuel?

of sexual consent?

C'est nébuleux.

It's nebulous.

On le comprend mieux,

We understand him better,

mais ça reste nébuleux. Pour moi,

but it remains vague. For me,

c'est nébuleux.

It's nebulous.

Moi, je pense que

I think that

je comprends mieux.

I understand better.

Je pense que, comme je l'ai dit

I think that, as I said

dans des entrevues passées,

in past interviews,

que l'heure du MeToo, pour moi,

that the time of MeToo, for me,

c'est l'heure du « et maintenant »

It's time for the "and now."

et le « et le plus jamais ».

and the "and never again."

Si je me retrouve dans une situation comme ça,

If I find myself in a situation like that,

j'ose espérer, je croise les doigts en ce moment,

I dare to hope, I'm crossing my fingers right now,

que je vais avoir retenu des petites choses

that I will have remembered some little things

de tout ce que j'ai lu, de tout ce que j'ai entendu,

from everything I have read, from everything I have heard,

puis que la confiance va être plus forte

since the trust will be stronger

de dire « Hey, non ».

to say "Hey, no."

J'ose espérer qu'en-dedans de moi,

I dare to hope that within me,

c'est plus solide. C'est tout ce que je peux dire

It's stronger. That's all I can say.

pour répondre à cette question-là,

to answer that question,

mais dans ma vie de tous les jours,

but in my everyday life,

moi, je pense que je serais plus forte

I think I would be stronger.

en situation d'abus.

in a situation of abuse.

Ce qui serait bien, ce serait que tout le monde

What would be nice is that everyone

se dise « Moi, qu'est-ce que… »

says to oneself "Me, what is…"

que se pose la question.

that raises the question.

Que ce ne soit pas juste que ça ne reste pas

Let it not just be that it doesn't stay.

un concept,

a concept,

mais que ça devienne vraiment

but let it really become

une question personnelle pour chacun.

A personal question for each one.

C'est une question sociale,

It is a social question,

mais c'est une question personnelle pour que je…

but it's a personal question for me to…

Particulièrement, en tout cas, moi,

Especially, in any case, me,

je suis un homme, mais particulièrement pour les hommes,

I am a man, but particularly for men,

qu'on soit capable de dire « Moi,

that we are able to say "Me,

qu'est-ce que je… »

"What am I…?"

Tu sais, on peut se poser des questions

You know, we can ask ourselves questions.

sur comment on a été avant, mais aussi

about how we were before, but also

dire à partir de maintenant

to say from now on

qu'est-ce que je comprends,

what do I understand,

puis qu'est-ce qui est oui,

then what is yes,

puis qu'est-ce qui est non.

Then what is no.

Surtout, qu'est-ce qui est non.

Above all, what is no.

À l'avenir, pouvons-nous espérer

In the future, can we hope?

que nous serons plus forts pour lutter

that we will be stronger to fight

contre les agressions sexuelles?

against sexual assaults?

Nous avons réussi à nous sensibiliser davantage

We have managed to raise our awareness further.

et à en parler plus ouvertement.

and to talk about it more openly.

Mais il reste encore beaucoup d'actions concrètes

But there are still many concrete actions to be taken.

à réaliser pour pleinement aider les victimes.

to be done to fully assist the victims.

Et dans l'intimité,

And in intimacy,

comment pourrions-nous essayer

how could we try

de mieux nous comprendre?

to better understand each other?

Anne-Élisabeth Bossé, actrice.

Anne-Élisabeth Bossé, actress.

Je parlais avec une amie sexologue,

I was talking with a sexology friend,

puis je lui disais comment…

then I was telling her how…

comment un gars peut faire

how a guy can do

pour s'assurer, là, tu sais,

to make sure, there, you know,

d'avoir le consentement de la fille

to have the girl's consent

avant de continuer.

before continuing.

C'est quand même difficile.

It's still difficult.

Dans une relation sexuelle, tu commences,

In a sexual relationship, you start,

par exemple, avec une fille.

for example, with a girl.

Puis là, ben, disons que c'est le gars

Then, well, let's say it's the guy.

un petit peu qui prend un peu plus les devants,

a little bit that takes a little more initiative,

puis que la fille semble dire oui,

since the girl seems to say yes,

mais avant de passer à l'acte,

but before taking action,

elle dit juste la simple et bonne question,

she simply asks the simple and good question,

est-ce que je peux aller plus loin?

Can I go further?

Ça peut être super érotisant.

It can be really erotic.

C'est vraiment possible de dire ça.

It's really possible to say that.

On n'est juste pas habitués.

We're just not used to it.

On n'a vu aucune scène à la télé

We didn't see any scene on TV.

où on avait cet exemple-là.

where we had that example.

On n'est pas conditionnés pour réfléchir à ça,

We are not conditioned to think about that.

mais est-ce que je peux aller plus loin?

But can I go further?

C'est merveilleux. C'est tout simple.

It's wonderful. It's very simple.

Vous venez d'écouter

You have just listened to

le dernier épisode de Consentement,

the latest episode of Consentement,

une série produite par Voir

a series produced by Voir

en collaboration avec le Théâtre du Cep.

in collaboration with the Théâtre du Cep.

La pièce Consentement sera présentée

The play Consent will be presented.

du 12 décembre au 2 février prochain.

from December 12 to February 2 next.

Réalisation, entrevue et recherche

Production, interview, and research

Karima Brick.

Karima Brick.

Coréalisation, technique et ambiance sonore

Co-creation, technique, and sound ambiance

Antoine Bordeleau.

Antoine Bordeleau.

Rédacteur en chef Simon Jodoin.

Editor-in-chief Simon Jodoin.

Musique Fontarabi.

Fontarabi Music.

Identité visuelle Jocelyn Michel.

Visual identity Jocelyn Michel.

Vous pouvez maintenant retrouver

You can now find

les six épisodes du balado Consentement

the six episodes of the podcast Consentement

sur le site voir.ca.

on the website see.ca.

Un grand merci à tous les intervenants

A big thank you to all the speakers.

et intervenantes qui ont accepté

and speakers who have agreed

de témoigner sur ce balado.

to testify on this podcast.

Au revoir.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.