L'heure est à l'action
Voir
Consentement - La baladodiffusion
L'heure est à l'action
Je ne veux plus rien savoir de toi
I don't want to know anything more about you.
Ici Karima Brick, à l'occasion de la pièce Consentement,
Here is Karima Brick, on the occasion of the play Consent.
qui sera présentée à compter du 12 décembre au Théâtre du CEP,
which will be presented starting December 12 at the CEP Theatre,
voici une série de six balados qui explorent la notion du consentement sexuel
Here is a series of six podcasts that explore the concept of sexual consent.
dans ses dimensions sociales, juridiques et intimes.
in its social, legal, and intimate dimensions.
Une production de Voir, en collaboration avec le Théâtre du CEP.
A production of Voir, in collaboration with the Théâtre du CEP.
Une création de Karima Brick, en collaboration avec Antoine Bordelot.
A creation by Karima Brick, in collaboration with Antoine Bordelot.
Épisode 6, violence sexuelle, prévention et pistes de solutions.
Episode 6, sexual violence, prevention and solutions.
Au cours des derniers mois, la planète entière n'aura jamais autant parlé de scandales sexuels.
In recent months, the entire planet has never talked so much about sexual scandals.
Mais aujourd'hui, l'heure est à l'action.
But today, the time is for action.
Comment agir pour améliorer l'aide aux victimes d'agressions sexuelles?
How to act to improve support for victims of sexual assault?
Parce qu'au départ, lorsqu'une victime décide de porter plainte,
Because at the beginning, when a victim decides to file a complaint,
c'est une longue route qui l'attend et le chemin n'est pas tout repos.
It is a long road that awaits him, and the journey is not easy.
L'étape de la dénonciation à la police marque le début du processus judiciaire.
The step of reporting to the police marks the beginning of the judicial process.
Après la première rencontre avec les enquêteurs et la prise de déclaration,
After the first meeting with the investigators and the taking of the statement,
les policiers ont recours à l'entrevue vidéo pour recueillir le témoignage de la victime.
The police use video interviews to gather the victim's testimony.
Martine Asselin, responsable du service des communications à la Sûreté du Québec.
Martine Asselin, head of the communications department at the Sûreté du Québec.
Donc, l'entrevue vidéo, effectivement, se fait dans un poste de police
So, the video interview, indeed, takes place in a police station.
ou un quartier général de la Sûreté du Québec parce que les installations vidéo sont là.
or a headquarters of the Sûreté du Québec because the video facilities are there.
Donc, c'est la salle qui est filmée.
So, it's the room that is being filmed.
Donc, on ne se déplace pas chez la personne avec la caméra vidéo portative.
So, we do not go to the person's place with the portable video camera.
On remonte à 10-20 ans, mais on peut aller voir nos psychologues judiciaires,
We go back 10-20 years, but we can see our forensic psychologists.
voir l'hypnose qui peut aider aussi nos victimes à se rappeler de certains éléments
to see hypnosis that can also help our victims remember certain elements
parce qu'avec le temps, avec l'âge, notre mémoire s'effrite un peu pour tous,
because over time, with age, our memory crumbles a little for everyone,
malgré que ces événements-là sont difficiles et qui nous ont souvent marqué,
despite the fact that these events are difficult and have often left their mark on us,
parfois, le petit détail qu'on n'arrive pas à se rappeler.
Sometimes, the little detail that we can't seem to remember.
Avec l'hypnose, ça peut aider nos victimes aussi à se rappeler de ce moment-là.
With hypnosis, it can also help our victims to remember that moment.
Et comment se passe l'interrogatoire?
And how is the interrogation going?
Martine Asselin, responsable du service des communications à la Sûreté du Québec.
Martine Asselin, head of the communications department at the Sûreté du Québec.
Martine Asselin explique que les rencontres se font à deux enquêteurs.
Martine Asselin explains that the meetings are held with two investigators.
Une personne pose les questions, tandis que l'autre est occupée à la prise de notes.
One person asks the questions, while the other is busy taking notes.
Puis nous, de notre côté, ce qu'on ne veut pas, c'est des questions suggestives
Then on our side, what we don't want is suggestive questions.
qui pourraient teinter, si on veut, son témoignage.
which could color, if one wishes, his testimony.
Donc, il y a vraiment une formation précise pour les enquêteurs
So, there is really specific training for investigators.
pour savoir quel genre de questions poser, comment les poser aussi,
to know what kind of questions to ask, how to ask them as well,
pour ne pas teinter qu'est-ce qu'elle va nous dire.
To avoid coloring what is she going to tell us.
Puis d'autre part, pour ça que je parlais tout à l'heure des ressources du CAVAC
So on the other hand, that's why I was talking earlier about the resources of the CAVAC.
qui sont avec nous, même dans nos bureaux, on a 17 ressources
who are with us, even in our offices, we have 17 resources
ou est-ce que c'est vraiment des intervenants qui sont présents,
or is it really participants who are present,
si nécessaire, avec la victime, qui peut se poser des questions
if necessary, with the victim, who may have questions
pour la suite des choses, ou peut être juste plus à l'aise
for the continuation of things, or maybe just more comfortable
d'avoir cette personne-là avec elle lors de l'entrevue, ou non,
having that person with her during the interview, or not,
ou d'avoir le chien de soutien.
or having the support dog.
On a nos deux chiens de soutien qui peuvent supporter aussi les victimes,
We have our two support dogs who can also support the victims,
des fois juste apaiser nos victimes.
Sometimes just to soothe our victims.
Donc, effectivement, c'est évident que le témoignage de la victime,
So, indeed, it is obvious that the testimony of the victim,
lorsqu'elle se rappelle de ce qui s'est passé,
when she remembers what happened,
parce que ça peut aussi malheureusement arriver,
because that can unfortunately also happen,
on peut penser à la drogue duol,
One might think of the drug Duol.
qu'on oublie, est-ce qu'on avait consommé de l'alcool, etc.
that we forget, did we consume alcohol, etc.
Donc, parfois, justement, les témoins peuvent venir bonifier
So, sometimes, indeed, witnesses can enhance.
parce qu'eux ont vu, et également, caméras de surveillance, etc.
because they saw, and also, surveillance cameras, etc.
Et quels genres de questions sont posées?
And what kinds of questions are asked?
Bien, inévitablement, quand ça s'est passé,
Well, inevitably, when it happened,
quand ou comment, dans quel état qu'on était,
when or how, in what state we were,
est-ce qu'on est gêné de le dire qu'on avait consommé de l'alcool,
Are we embarrassed to say that we had consumed alcohol?
est-ce qu'on avait consommé de l'alcool, ça peut être gênant,
Did we consume alcohol, it can be embarrassing,
mais il faut le dire, parce que si on le cache,
but it must be said, because if we hide it,
notre suspect, lui, possiblement, qui s'en rappelle,
our suspect, possibly, who remembers him,
on se sent souvent coupable, malheureusement.
We often feel guilty, unfortunately.
Souvent, c'est les victimes qui se sentent coupables,
Often, it is the victims who feel guilty.
alors que ça ne devrait pas être le cas.
while it shouldn't be the case.
Donc, de baisser la garde, de baisser la barrière,
So, to let down the guard, to lower the barrier,
de dire, je parle à l'ivre ouvert, c'est difficile aussi,
to say, I speak with an open book, it is difficult too,
c'est gênant de dire, est-ce que j'ai vraiment laissé
It's embarrassing to say, did I really leave?
cette personne-là me faire ça,
that person makes me do this,
de décrire comment ça s'est passé,
to describe how it happened,
mais oui, comment ça s'est passé,
but yes, how did it go,
c'est difficile lorsqu'on connaît la personne en plus.
It's difficult when you know the person as well.
On se demande par la suite comment ça a pu se rendre
One wonders how it could have gotten to that point.
à cet endroit-là.
at that place.
C'est vraiment ça.
That's really it.
Après avoir vécu cette agression sexuelle-là,
After experiencing that sexual assault,
elles doivent à nouveau se mettre à nu.
They must bare themselves once again.
C'est elles qui vivent le fardeau de réouvrir le livre,
It is they who bear the burden of reopening the book,
donc c'est très difficile.
So it's very difficult.
Une étape souvent éprouvante psychologiquement,
A stage that is often psychologically challenging,
mais essentielle dans le processus judiciaire.
but essential in the judicial process.
Martine Asselin insiste pour dire de ne pas hésiter
Martine Asselin insists on saying not to hesitate.
à exprimer ce que l'on ressent au moment de la rencontre
to express what one feels at the moment of the encounter
avec les enquêteurs, même s'il s'agit d'un malaise.
with the investigators, even if it is a malaise.
Je pense qu'une victime doit se sentir bien.
I think that a victim should feel good.
Donc ça, c'est la première chose.
So that's the first thing.
Si elle ne se sent pas bien, il faut qu'elle le dise.
If she doesn't feel well, she needs to say so.
C'est pas facile.
It's not easy.
C'est vrai parce qu'on va directement dans l'intimité
It's true because we go directly into intimacy.
de cette personne-là pour lui poser
of that person to ask him/her
qu'est-ce que vous avez fait ce soir-là.
What did you do that night?
Puis tu sais, souvent la question,
Well you know, often the question,
comment vous étiez habillée, c'est pas un jugement,
how you were dressed, it's not a judgment,
mais il faut la poser, la question.
But the question must be asked.
Parce que dans le fond, toutes les questions
Because deep down, all the questions
comme pourquoi tu étais là, quel jour, quelle heure,
like why were you there, what day, what time,
avec qui tu es allée là, comment tu étais habillée,
who you went there with, how you were dressed,
parfois c'est juste de se rappeler à ce moment-là
Sometimes it's just about remembering at that moment.
tu étais habillée comment, mais les témoins
How were you dressed, but the witnesses?
qui vont t'avoir vu, ah oui, je me rappelle la fille,
who will have seen you, oh yes, I remember the girl,
qui avait le chandail rouge, avec la petite jupe noire.
who had the red sweater, with the little black skirt.
Oui, j'ai vu un gars qui la regardait
Yes, I saw a guy who was looking at her.
d'une façon spéciale.
in a special way.
Tu sais, c'est vraiment de penser à tous les détails
You know, it's really about thinking of all the details.
qui peuvent entourer avec qui j'étais
who can surround with whom I was
à ce moment-là.
at that moment.
J'ai-tu consommé?
Have I consumed?
Parce que si on dit, ah, j'ai pas consommé d'alcool,
Because if we say, oh, I didn't consume any alcohol,
mais tout le monde m'a vu consommer de l'alcool
but everyone saw me drinking alcohol
cette soirée-là, c'est pas...
that evening, it’s not...
Ça nous discrédite dans tout ce qu'on va avoir dit,
It discredits us in everything we've said.
alors qu'il n'y a pas de cachette
while there is no hiding place
à avoir consommé de l'alcool.
to have consumed alcohol.
Mais une fois la plainte,
But once the complaint,
une plainte déposée, plusieurs survivantes
a complaint filed, several survivors
et survivants d'agressions sexuelles
and survivors of sexual assaults
trouvent très difficile leur passage
find their passage very difficult
dans le système de justice.
in the justice system.
Pendant la vague MeToo, plusieurs voix se sont élevées
During the MeToo wave, several voices were raised.
pour demander des changements dans l'accueil des victimes.
to request changes in the reception of victims.
Selon les journalistes Monique Néron
According to journalist Monique Néron
et Émilie Perrault, qui travaillent
and Émilie Perrault, who work
sur un projet de documentaire sur le sujet,
on a documentary project about the subject,
sur le terrain, elles ont constaté
on the ground, they observed
à maintes reprises des situations
many situations repeatedly
qu'elles jugent moralement inacceptables.
that they consider morally unacceptable.
Monique Néron,
Monique Néron,
journaliste judiciaire au 98.5 FM,
judicial journalist at 98.5 FM,
et Émilie Perrault,
and Émilie Perrault,
journaliste culturelle.
cultural journalist.
J'avais couvert beaucoup, beaucoup de procès.
I had covered a lot, a lot of trials.
J'avais déjà été à même de constater
I had already been able to observe.
à quel point le système
to what extent the system
était mésadapté pour les victimes
was maladapted for the victims
parce que, exemple,
because, example,
je me souviendrai toute ma vie
I will remember it all my life.
d'une petite fille qui avait été violée,
of a little girl who had been raped,
laissée pour morte dans une ruelle
left for dead in an alley
avec une corde à danser autour du cou.
with a jump rope around the neck.
On a fait témoigner cet enfant-là.
We had that child testify.
Je sais, c'est difficile à entendre,
I know, it's hard to hear,
mais c'est important parce qu'on a fait témoigner
but it's important because we had witnesses testify
cet enfant-là de façon discontinue
that child there in a discontinuous way
parce qu'on avait pas...
because we didn't have...
pas de salle
no room
au palais de justice.
at the courthouse.
Donc, on lui demande de revenir sur cet épisode-là,
So, we ask him to reflect on that episode.
de parler de comment elle est allée chercher
to talk about how she went to get
du secours et tout ça.
help and all that.
Et là, c'était de voir l'enfant être contre-interrogé
And there, it was to see the child being cross-examined.
sur la façon dont elle avait cogné
about how she had knocked
à la porte d'un voisin pour obtenir de l'aide.
at a neighbor's door to ask for help.
Est-ce qu'elle avait cogné avec son poing droit
Did she hit with her right fist?
ou avec son pied?
or with his foot?
Il y a des absurdités en matière d'agression sexuelle
There are absurdities in the matter of sexual assault.
devant nos tribunaux.
before our courts.
Puis là, on parle d'une adolescente,
Then we are talking about a teenager,
mais il y a des femmes de tous les âges
but there are women of all ages
et des hommes aussi qui doivent se défendre constamment.
and men too who must constantly defend themselves.
C'est comme quelqu'un qui me racontait un peu
It's like someone was telling me a little.
de l'extérieur sa vision du dossier.
from the outside, his view of the file.
Bien, tu sais, tel témoignage, ça passera jamais en cours.
Well, you know, such testimony will never hold up in court.
Ça, bien, elle, peut-être qu'on va la croire,
That, well, she, maybe we'll believe her,
mais tu sais, puis là, elles se sont parlées,
but you know, then they talked to each other,
fait que de toute façon, bien, ça s'annule.
The fact is that, in any case, well, it cancels out.
Mais sur ce ton-là, tu sais,
But in that tone, you know,
puis je comprends qu'elle, elle en voit beaucoup,
then I understand that she sees a lot of it,
c'est correct, mais moi,
that's correct, but for me,
tu parles de gens que j'ai côtoyés,
you are talking about people I have been around,
avec cette froideur-là, puis je dis,
with that coldness, then I say,
OK, il y a ça quand même dans le système.
Okay, there is that in the system after all.
Il y a cette espèce de...
There is this kind of...
Ah oui, mais ça...
Oh yes, but that...
Ils gagneront jamais avec ça, tu sais.
They will never win with that, you know.
Puis j'étais tellement en colère,
Then I was so angry,
puis donc j'ai appelé Monique, j'ai dit,
so I called Monique, I said,
là, il faut qu'on fasse quelque chose,
there, we need to do something,
il faut qu'on fasse un documentaire,
we need to make a documentary,
il faut qu'on... on n'arrête pas, là.
We have to... we can't stop now.
On vient d'envoyer ces femmes-là dans quoi, là?
What have we just sent those women into?
Oui, c'est ça, dans quoi on vient les embarquer.
Yes, that's it, what are we getting them into.
Hé, là, on a dit, là, tu sais,
Hey, there, we said, you know,
même si certaines choisissent de pas aller à la police,
even if some choose not to go to the police,
puis c'est bien correct, mais celles qui vont y aller,
then it's perfectly fine, but those who are going to go there,
parce que là, les policiers ont dit,
because there, the police said,
venez, on va vous écouter, on va vous entendre,
come, we are going to listen to you, we are going to hear you,
il faut dénoncer.
It must be denounced.
Là, des PCP qui disaient, et je cite,
There, some PCPs who said, and I quote,
« La seule parole d'une victime suffit »,
"The mere word of a victim is enough."
bien, c'est plate, là, mais c'est pas vrai.
Well, it's boring, but it's not true.
Monique Néron et Émilie Perreault
Monique Néron and Émilie Perreault
ne sont pas les seules à lancer un cri du coeur
are not the only ones to let out a cry from the heart
pour une justice plus humaine.
for a more humane justice.
Les organismes qui viennent en aide
The organizations that provide assistance.
aux victimes d'agressions sexuelles
to the victims of sexual assaults
rappellent que seulement trois agressions sur mille
remind that only three assaults out of a thousand
aboutissent à une condamnation
result in a conviction
et que seulement 5 % des crimes sexuels
and that only 5% of sexual crimes
sont rapportés à la police.
are reported to the police.
Maître Paul-Mathieu Grondin, bâtonnier du Québec.
Master Paul-Mathieu Grondin, bâtonnier of Quebec.
On le sait, ce crime-là a un taux,
As we know, this crime has a rate,
un taux de culpabilité particulièrement bas,
a particularly low rate of guilt,
mais il vient de certains trucs pratiques.
but it comes from some practical stuff.
Puis là, la société peut décider
Then, the company can decide.
si elle veut les changer ou pas.
whether she wants to change them or not.
Mais les trucs pratiques, c'est, par exemple,
But practical things are, for example,
que souvent, il n'y a que deux témoins.
that often, there are only two witnesses.
Donc, souvent, c'est la parole de l'un
So, often, it's one person's word.
contre la parole de l'autre.
against the word of the other.
Si je prends un autre exemple, dans le cas d'un...
If I take another example, in the case of a...
Bien sûr, il y a des expertises médico-légales,
Of course, there are forensic expertise evaluations,
parfois aussi, mais si je prends l'exemple
sometimes too, but if I take the example
d'un meurtre, par exemple,
of a murder, for example,
bien, souvent, il y a l'arme du crime,
well, often, there is the weapon of the crime,
il y a des fois des témoins ailleurs,
there are sometimes witnesses elsewhere,
il y a des fois...
there are times...
Donc, la particularité du crime d'exercice,
So, the peculiarity of the crime of practice,
d'expression sexuelle, fait que
of sexual expression, means that
la preuve est souvent
the evidence is often
difficile à en faire, malheureusement,
difficult to do, unfortunately,
en fait, hors de tout doute raisonnable.
in fact, beyond any reasonable doubt.
Donc, c'est vraiment ça qui rend le crime
So, that's really what makes the crime.
particulier dans notre système,
particular in our system,
mais c'est sûr que, pour l'instant, on a souvent
but it's true that, for now, we often
des problèmes de preuve, puis on a
proof problems, then we have
le problème de hors de tout doute raisonnable.
the problem of beyond a reasonable doubt.
Je dis problème, mais c'est comme ça qu'on a décidé
I say problem, but that's how we decided.
il y a longtemps de le faire. Et puis maintenant,
it's been a long time to do it. And now,
je pense que la société est rendue à un moment, avec le mouvement
I think that society has reached a moment, with the movement.
MeToo, comme vous le disiez, où on est
MeToo, as you said, where are we?
en train de reconsidérer certaines choses
reconsidering certain things
plutôt fondamentales.
rather fundamental.
Pour expliquer le principe du hors de tout doute
To explain the principle of beyond any doubt.
raisonnable, on réfère souvent à l'argument
reasonable, we often refer to the argument
que nous préférons collectivement
that we collectively prefer
un criminel en liberté plutôt
a criminal at large rather
qu'un innocent en prison.
than an innocent in prison.
Maître Paul-Mathieu Grondin rappelle aussi
Master Paul-Mathieu Grondin also reminds
que c'est parce que l'agression sexuelle
that it's because of sexual assault
est considérée comme un crime, un acte
is considered a crime, an act
répréhensible qui fait encourir les peines
reprehensible which incurs penalties
les plus graves pour un accusé,
the most serious for an accused,
que nous avons accepté ce système au criminel.
that we have accepted this system in criminal matters.
Alors qu'il semble très difficile
While it seems very difficult
dans les cas de crimes sexuels de l'éprouver
in cases of sexual crimes to experience it
hors de tout doute raisonnable, pourrait-on
beyond a reasonable doubt, could one
décider de diminuer le fardeau de la
decide to reduce the burden of the
preuve dans ce type de crime?
evidence in this type of crime?
Maître Paul-Mathieu Grondin.
Master Paul-Mathieu Grondin.
C'est des choses qui avancent très lentement.
These are things that move very slowly.
Je veux dire, c'est pas quelque chose qu'on change
I mean, it's not something we change.
jour ou lendemain.
day or tomorrow.
J'ai pas encore entendu personne
I haven't heard anyone yet.
proposer de changer
suggest to change
par exemple le fardeau de preuve ou ces trucs-là.
for example, the burden of proof or those kinds of things.
Donc ça, c'est vraiment une question de société.
So that's really a societal issue.
S'il y a une volonté politique
If there is a political will
de ce sens-là, c'est aussi assez
In that sense, it's also quite enough.
compliqué à changer législativement.
complicated to change legislatively.
Mais s'il y a une volonté,
But if there is a will,
il y a une façon de changer les choses.
There is a way to change things.
Puis je vous dirais qu'on a,
Then I would tell you that we have,
même dans notre domaine, dans les avocats,
even in our field, among lawyers,
les opinions sont très partagées.
Opinions are very divided.
Puis il n'y a aucun avocat, aucun avocat
Then there is no lawyer, no lawyer.
qui est pour les agressions sexuelles. C'est pas ça la question.
Who is in favor of sexual assaults? That's not the question.
C'est vraiment une question de droits et libertés,
It's really a matter of rights and freedoms,
c'est-à-dire à quel point est-ce qu'on
that is to say how much do we
teste une histoire pour envoyer quelqu'un en prison.
test a story to send someone to prison.
Maintenant, le travail d'un avocat,
Now, the work of a lawyer,
c'est pas nécessairement...
it's not necessarily...
Ça me fait même mal de dire ça,
It even hurts me to say this,
d'émettre ses opinions politiques sur la cause.
to express one's political opinions on the issue.
Nous, on travaille
We are working.
avec le système qu'on a en ce moment.
with the system we have at the moment.
On émet notre opinion dans le sens où
We express our opinion in the sense that
si on pense qu'il y a des failles
if we think there are flaws
dans le système, ou si on pense qu'on peut améliorer
in the system, or if we think we can improve
certains des systèmes qui existent, oui.
Some of the existing systems, yes.
Mais ça, c'est vraiment un changement fondamental
But that is really a fundamental change.
qui nécessite une discussion politique.
which requires a political discussion.
Pour Aurélie Langteau, sympathisante
For Aurélie Langteau, supporter.
du mouvement Moi Aussi, l'idée de changer
from the Me Too movement, the idea of change
le fardeau de preuves n'est pas forcément
the burden of proof is not necessarily
la solution miracle. Aurélie Langteau,
the miracle solution. Aurélie Langteau,
rédactrice en chef de la revue
editor-in-chief of the journal
Liberté et chroniqueuse, et maître
Freedom and columnist, and master
Paul-Mathieu Grondin, bâtonnier du Québec.
Paul-Mathieu Grondin, President of the Bar of Quebec.
Parce que c'est une grosse question.
Because it's a big question.
C'est une question à prendre vraiment au sérieux.
It's a question that should be taken very seriously.
Moi, j'avais déjà consulté
I had already consulted.
un peu de la littérature sur ces questions-là,
a bit of literature on these questions,
qui se demandaient carrément
who were outright wondering
si on ne devrait pas mettre le même fardeau
if we should not bear the same burden
de la preuve que dans
of the proof that in
les litiges civils, c'est-à-dire
civil disputes, that is to say
prépondérance des probabilités. Est-ce que c'est plus probable
preponderance of probabilities. Is it more likely?
que le contraire? Que les événements
What the opposite? What the events
se soient reprochés, allégués, se soient
have been reproached, alleged, have been
produits? Mais...
Products? But...
Puis, très franchement,
Then, very frankly,
autant moi, ma sympathie et ma solidarité
as much as I, my sympathy and my solidarity
va de facto avec les victimes,
goes de facto with the victims,
ou en tout cas avec celles et ceux
or at least with those men and women
qui prennent la parole, c'est sûr que j'ai
who speak up, I'm sure that I have
un préjugé qui leur est favorable,
a bias that is favorable to them,
c'est évident.
it's obvious.
Autant, juridiquement,
Just as, legally,
c'est une question
It's a question.
qui est très lourde de sens.
which is very meaningful.
La raison pour laquelle
The reason why
le fardeau de la preuve en droit criminel
the burden of proof in criminal law
est hors de tout doute
is beyond any doubt
raisonnable, c'est pour une seule raison
reasonable, it's for one single reason
et c'est pour protéger les droits fondamentaux
and it is to protect fundamental rights
de la personne qui est accusée d'un crime.
of the person who is accused of a crime.
Ça découle de la
It comes from there.
Charte des droits et libertés.
Charter of Rights and Freedoms.
C'est de dire que toute personne qui est accusée
It means that anyone who is accused
d'un crime a droit à un procès juste et équitable
Anyone accused of a crime has the right to a fair and impartial trial.
et a, par ailleurs, le droit
and has, moreover, the right
à la vie, à la liberté, à la sécurité.
To life, to liberty, to security.
Et c'est pour cette raison
And it is for this reason.
que, dans un procès criminel,
that, in a criminal trial,
on va tout faire pour
we will do everything to
qu'il n'y ait pas de condamnation
that there be no conviction
arbitraire et injuste.
arbitrary and unfair.
Donc, si on baisse le fardeau
So, if we lighten the burden.
de la preuve dans les affaires
of evidence in business
d'agressions sexuelles,
of sexual assaults,
qu'est-ce qui nous dit qu'après,
what tells us that afterwards,
ça n'ouvrirait pas la porte pour le faire
It wouldn't open the door to do it.
dans d'autres types de crimes? Je peux très
in other types of crimes? I can very
bien voir que ça soulève des questions
It's clear that this raises questions.
qui sont graves et je ne serais pas prête à signer
which are serious and I would not be ready to sign
un chèque en blanc pour ça.
A blank check for that.
...
It seems there might have been a mistake as there is no text provided to translate. Please provide the text you would like me to translate from French to English.
C'est certainement une possibilité qui existe.
It is certainly a possibility that exists.
Je veux dire, on décide toujours du système juridique qu'on a.
I mean, we always decide on the legal system we have.
Mais quand vous dites, est-ce qu'on parle d'une révolution?
But when you say, are we talking about a revolution?
Oui, on parle d'une révolution.
Yes, we are talking about a revolution.
Si changer le fardeau de preuve est loin de convaincre
If changing the burden of proof is far from convincing.
tous les acteurs du milieu juridique,
all the players in the legal field,
quelles seraient les autres pistes de solutions
What would be the other possible solutions?
pour améliorer le système de justice?
to improve the justice system?
On a déjà d'autres façons
We already have other ways.
qui sont en train d'être explorées.
that are being explored.
Il y a deux types de preuves.
There are two types of evidence.
Il y a le hors de tout raisonnable en criminel
There is the unreasonable in criminal matters.
qui est une peine de prison généralement.
which is generally a prison sentence.
Et en civil, il y a ce qu'on appelle
And in civilian life, there is what is called
le 50% plus 1,
50% plus 1,
plus techniquement la prépondérance des probabilités.
more technically the preponderance of probabilities.
Donc, où c'est celui des deux
So, where is the one of the two?
qui paraît le plus avoir raison
who seems to be the most right
remporte la cause, si vous voulez.
wins the case, if you want.
Donc, dans ce cas-là,
So, in that case,
il y aurait généralement des dommages moraux.
There would generally be moral damages.
Donc, il y a une façon d'aller
So, there is a way to go.
ce qu'on appelle au civil.
what is called in civil law.
Et puis là, c'est certainement une partie
And then there, it's certainly a part.
qui est contre l'autre, par exemple.
who is against the other, for example.
Donc, chacune des parties devrait prendre son avocat.
So, each party should have their own lawyer.
Et ce qui en résulte, donc ce serait
And what results from it, therefore it would be
un paiement monétaire, par exemple,
a monetary payment, for example,
en dommages moraux si la partie réussit
in moral damages if the party is successful
à établir son cas.
to make his case.
Donc, ça existe déjà. Il y a des tentatives.
So, it already exists. There are attempts.
On a entendu certains...
We heard some...
Je ne veux pas commenter certains dossiers précis,
I do not want to comment on certain specific files,
mais on a entendu parler de certains
but we have heard about some
recours collectifs, par exemple.
collective actions, for example.
Donc, il y a des nouvelles...
So, there is some news...
Il y a des tentatives créatives
There are creative attempts.
en ce moment
at the moment
de résoudre ce qu'on voit comme étant un problème.
to solve what is seen as a problem.
Comme autre solution à envisager
As another solution to consider
pour améliorer l'aide aux victimes,
to improve assistance for victims,
on évoque souvent le modèle Philadelphie.
The Philadelphia model is often mentioned.
Il consiste à rouvrir les dossiers
It involves reopening the files.
de plaintes qui avaient été classés non fondés
of complaints that had been deemed unfounded
par les autorités policières et à les faire
by the police authorities and to have them done
réexaminer par un comité indépendant
re-examine by an independent committee
formé de membres d'organismes
composed of members of organizations
venant en aide aux survivantes
helping the survivors
et survivants de crimes sexuels.
and survivors of sexual crimes.
Il y a beaucoup d'éléments
There are many elements.
où il y a eu des actions récemment.
where there have been recent actions.
Donc, à un moment donné, il faut le donner
So, at some point, it has to be given.
aussi au gouvernement qui investit quand même
also to the government that still invests
beaucoup d'argent là-dedans, dans les organismes communautaires,
a lot of money in there, in community organizations,
dans l'accompagnement, etc.
in the support, etc.
La police, depuis un certain temps,
The police, for some time,
déjà travaille sur beaucoup
already worked on a lot
d'escouades spécialisées
specialized squads
dans ce crime-là particulier.
in that particular crime.
Ils essaient de suivre aussi
They are also trying to keep up.
ce qu'on appelle le modèle Philadelphie,
what is called the Philadelphia model,
donc de rouvrir des enquêtes qui auraient été fermées.
so to reopen investigations that would have been closed.
Je vous donne un exemple très précis.
I will give you a very specific example.
Parfois, de ce qu'on comprend
Sometimes, from what we understand
du modèle Philadelphie, il y a une victime
from the Philadelphia model, there is one victim
qui peut se présenter
who can introduce themselves
soit à l'hôpital
be at the hospital
et qui rencontre quelqu'un à l'hôpital,
and who meets someone at the hospital,
puis la personne lui demande simplement
then the person simply asks him
de raconter sa version des faits ou de la répéter
to tell his version of the facts or to repeat it
et la personne n'avait aucune intention
and the person had no intention
de contredire la victime,
to contradict the victim,
mais juste à cause de la façon dont la question était posée,
but just because of the way the question was phrased,
la victime se referme un peu et retourne chez elle.
The victim shuts down a bit and goes back home.
Le modèle Philadelphie essaie de rattraper
The Philadelphia model is trying to catch up.
ces cas-là par un arrière, par exemple.
those cases through a back, for example.
À la Sûreté du Québec, un projet pilote
At the Sûreté du Québec, a pilot project
inspiré par le modèle Philadelphie
inspired by the Philadelphia model
a vu le jour en 2018.
was born in 2018.
Le Comité Voix.
The Voice Committee.
Martine Asselin, responsable du service
Martine Asselin, head of the service
des communications à la Sûreté du Québec.
communications to the Quebec Security.
Nous, ce qu'on a décidé de faire ici,
What we have decided to do here,
c'est de donner une voix
it's about giving a voice
aux victimes.
to the victims.
L'acronyme se représente bien.
The acronym represents itself well.
C'est vraiment de permettre aux victimes
It is really about allowing the victims.
qui veulent faire revoir leur dossier
who want to have their file reviewed
parce qu'on ne se le cachera pas.
because let's not kid ourselves.
Parfois, on a décidé de porter plainte.
Sometimes, we decided to file a complaint.
Ça n'a pas fonctionné.
It didn't work.
On a refermé les livres.
The books have been closed.
C'est toute une décision de décider,
It's quite a decision to make,
de demander de revoir un dossier.
to request to review a file.
Parfois, notre vie a changé.
Sometimes, our life has changed.
On a des enfants, on a un nouveau conjoint.
We have children, we have a new partner.
Ça ne veut pas dire qu'on veut vraiment
That doesn't mean that we really want to.
revivre ce moment-là.
relive that moment.
On a eu un certain délai.
We had a certain period of time.
On a eu la création du comité
We had the creation of the committee.
en décembre.
in December.
Il peut y avoir un certain délai.
There may be some delay.
Ce n'est pas une plainte
This is not a complaint.
d'un vol dans une résidence.
of a burglary in a residence.
C'est vraiment quelque chose
It's really something.
qu'on a personnellement vécu.
that we personally experienced.
Ça peut demander une réflexion.
It may require some thought.
Parfois, les gens qui sont autour de nous
Sometimes, the people who are around us
ne sont peut-être même pas au courant.
may not even be aware.
Il faut prendre le temps de partager
It is necessary to take the time to share.
ces informations avec notre nouveau conjoint
this information with our new partner
et avec nos enfants.
and with our children.
Ce changement n'est pas arrivé par hasard.
This change did not happen by chance.
Le journal The Mail avait révélé qu'en 2016,
The newspaper The Mail had revealed that in 2016,
à l'échelle canadienne,
on a Canadian scale,
19 % des plaintes étaient classées
19% of the complaints were classified.
comme non fondées par les autorités policières.
as unfounded by the police authorities.
On notait aussi que les chiffres variaient
It was also noted that the figures varied.
d'un corps de police à l'autre.
from one police force to another.
En 2017, l'ancien ministre de la Sécurité publique
In 2017, the former Minister of Public Security
du Québec, Martin Coiteux,
from Quebec, Martin Coiteux,
avait alors demandé aux corps policiers
had then asked the police forces
de la province de revoir leurs pratiques.
from the province to review their practices.
Depuis, on semble observer
Since then, we seem to observe
une certaine amélioration.
a certain improvement.
Un an après le mouvement Moi aussi,
One year after the Me Too movement,
Statistique Canada révélait que pour 2017,
Statistics Canada revealed that for 2017,
14 % des agressions sexuelles
14% of sexual assaults
signalées à la police avaient été classées
reported to the police had been classified
comme non fondées.
as unfounded.
On a également observé au pays
We also observed in the country
que davantage de personnes ont porté plainte
that more people have filed complaints
à la police pour agressions sexuelles en 2017.
to the police for sexual assaults in 2017.
Mais contrairement au modèle Philadelphie,
But unlike the Philadelphia model,
où tous les dossiers non fondés
where all the unfounded cases
sont analysés systématiquement,
are systematically analyzed,
le projet pilote de la SQ,
the SQ pilot project,
le Comité Voix,
the Voice Committee,
se fait sur une base volontaire.
is done on a voluntary basis.
On a mis une plateforme sur notre site Internet
We put a platform on our website.
où est-ce que les victimes
where are the victims
qui ont été classées non fondées
which were classified as unfounded
dans les dernières années
in recent years
pouvaient faire la demande
could make the request
d'une révision de leurs dossiers.
of a review of their files.
Je ne vous cacherai pas
I will not hide from you.
qu'on a plusieurs partenaires.
that we have several partners.
D'abord, on a établi qui pouvait
First, we established who could.
avec nous travailler à temps plein
with us work full time
sur ce comité-là.
on that committee.
Donc, on a vraiment des gens,
So, we really have people,
des CALACS, des CAVAC,
CALACS, CAVAC
des PCP qui travaillent avec nous,
PCPs who work with us,
le Mouvement contre le viol et l'inceste,
the Movement Against Rape and Incest,
et le Réseau des centres d'aide
and the Network of Support Centers
aux victimes d'actes criminels qui sont
to the victims of criminal acts who are
en train d'arriver.
arriving.
Donc, pour le moment,
So, for the moment,
on a eu peu de demandes de révisions.
We had few requests for revisions.
Donc, là, ce qu'on a décidé de faire,
So, there, what we've decided to do,
c'est d'extraire des dossiers
it's to extract files
pour en faire la révision.
to make the revision.
Une autre idée fait son chemin.
Another idea is taking shape.
La députée Véronique Yvon
Member of Parliament Véronique Yvon
a évoqué la possibilité de créer
mentioned the possibility of creating
une sorte de tribunal spécialisé
a type of specialized court
dans les causes d'agressions sexuelles.
in the causes of sexual assaults.
Est-ce envisageable?
Is it conceivable?
Maître Paul-Mathieu Grondin,
Master Paul-Mathieu Grondin,
bâtonnier du Québec.
Barreau of Quebec.
Pour l'instant, on a quelques tribunaux spécialisés.
For now, we have a few specialized courts.
On a un tribunal qui est spécialisé
We have a court that is specialized.
dans ces questions-là
in these questions
pour des raisons qui sont évidentes.
for reasons that are obvious.
On a, si vous voulez,
We have, if you want.
une section matrimoniale, donc familiale,
a matrimonial section, hence family-oriented,
où les divorces se jouent.
where divorces take place.
On a plusieurs.
We have several.
Je dirais que c'est des tribunaux
I would say that they are courts.
ou des chambres séparées.
or separate rooms.
Exact. Tribunal du droit de la personne.
Exactly. Human Rights Tribunal.
Il pourrait y avoir toutes sortes de façons de faire.
There could be all sorts of ways to do it.
Maintenant, est-ce que ça devient
Now, is it becoming
un tribunal administratif?
an administrative tribunal?
Est-ce qu'il y a des règles de preuves différentes?
Are there different rules of evidence?
Est-ce que les choses vont plus vite?
Are things going faster?
Est-ce qu'il y a des règles réglementales?
Are there any regulatory rules?
Donc, je veux dire,
So, I mean,
un tribunal spécialisé
a specialized court
où il y aurait un fardeau de preuves différentes
where there would be a burden of different evidence
ou un tribunal spécialisé
or a specialized court
où il n'y aurait pas de fardeau de preuves différentes,
where there would be no burden of different evidence,
ce serait deux propositions très, très différentes
it would be two very, very different proposals
qui recevraient probablement
who would probably receive
un accueil différent.
a different welcome.
Et on n'insistera jamais assez sur l'éducation
And we can never emphasize education enough.
pour tenter de prévenir la violence sexuelle.
to try to prevent sexual violence.
Comprendre et enseigner la notion
Understand and teach the concept.
du consentement, et ce,
of consent, and this,
dès le jeune âge, est essentiel.
From a young age, is essential.
Stéphanie Tremblay, porte-parole du RQC.
Stéphanie Tremblay, spokesperson for the RQC.
Bien, c'est toujours respecter
Well, it's always about respect.
finalement les désirs sexuels
finally sexual desires
de notre partenaire sexuel,
from our sexual partner,
que ce soit un homme ou une femme.
whether it is a man or a woman.
On est toujours responsable,
We are always responsible,
quand on initie un rapport sexuel,
when initiating sexual intercourse,
de s'assurer que la personne
to ensure that the person
est en accord avec ce rapport-là
is in agreement with that report
puis a envie de ce rapport-là.
then wants that report.
Donc, souvent, on va parler de plus en plus
So, often, we are going to talk more and more.
d'un consentement enthousiaste.
with enthusiastic consent.
Bien, c'est un peu ça.
Well, that's somewhat it.
Il ne suffit pas de dire
It is not enough to say.
« Ah oui, j'ai envie de ça. »
"Oh yes, I want that."
Il faut sentir que la personne est enthousiaste.
It is important to feel that the person is enthusiastic.
Donc, abstenons-nous.
So, let's refrain.
Est-ce que c'était vraiment un viol?
Was it really a rape?
Quoi?
What?
Tu dis toi-même qu'elle a dit non
You say yourself that she said no.
puis que tu as continué. Par conséquent,
since you have continued. Therefore,
je suis obligé de dire que oui.
I have to say yes.
Oui, mais quand est-ce qu'elle s'est mise
Yes, but when did she start?
à considérer ça comme un viol? Hein?
To consider that as a rape? Huh?
Quand elle a eu besoin d'une arme! Après!
When she needed a weapon! After!
Qu'est-ce qu'elle t'a dit au juste?
What did she tell you exactly?
Bien, on ne sait pas ce qui s'est vraiment passé.
Well, we don't know what really happened.
Je n'ai pas à me justifier.
I don't have to justify myself.
La pièce « Consentement »
The play "Consent."
permet aussi de se questionner
also allows for questioning
sur les stéréotypes sexuels
on sexual stereotypes
qui peuvent nous influencer dans l'intimité.
who can influence us in our intimacy.
David Savard et Anne-Élisabeth Bossé,
David Savard and Anne-Élisabeth Bossé,
acteurs.
actors.
À un moment donné, mon personnage, il dit
At one point, my character says
je me fais demander par Rachel
I am being asked by Rachel.
est-ce que
is it that
tu as demandé?
Did you ask?
Mon personnage dit bien non.
My character says no.
Il ne finit pas ses phrases, mais il dit
He doesn't finish his sentences, but he says
c'est ma, en voulant dire
it's mine, meaning
c'est ma femme. On est ensemble.
This is my wife. We are together.
Je n'ai pas eu besoin d'y demander.
I didn't need to ask about it.
Tu sais.
You know.
De m'assurer de son consentement.
To ensure their consent.
C'est implicite, on est un couple.
It's implicit, we are a couple.
Est-ce que j'avais besoin de lui demander?
Did I need to ask him?
Est-ce qu'elle
Is she
avait besoin de me dire oui?
needed to say yes to me?
Est-ce qu'en bout de ligne, vraiment,
In the end, really,
je vais l'avoir
I will get it.
fuckée bien raide?
fucked up really tight?
Je pense aussi que ça explore la fameuse culpabilité
I also think it explores the famous guilt.
féminine de dire
feminine of saying
parce que je pense que dans la scène
because I think that in the scene
où ça se passe, elle se sent coupable
where it happens, she feels guilty
de d'autres choses. Elle se sent coupable.
about other things. She feels guilty.
Ça fait que c'est ça qui fait qu'elle
That's what makes her.
tolère. Il y a comme
tolerates. There is like
une affaire, je ne sais pas,
a matter, I don't know,
je pense qu'il y a cette affaire-là
I think there is that matter.
dans la tête des filles aussi.
in the heads of girls too.
Je pense qu'une fille va éveiller un désir
I think a girl will awaken a desire.
chez un gars et elle ne veut pas
at a guy's place and she doesn't want to
le laisser dans son désir. Elle fait comme
leave him in his desire. She acts like
j'ai comme créé quelque chose, il faudrait
I think I created something, it should.
que je me concentre parce que
that I focus because
je trouve que ça, dans notre psyché féminine,
I find that this, in our feminine psyche,
il faut que je le soulage entre guillemets
I need to relieve him, so to speak.
parce que là, j'ai créé quelque chose.
because there, I created something.
Je me sens mal. Je n'ai pas été
I feel bad. I have not been
claire quand j'ai dit non, mais j'ai
Claire, when I said no, but I have.
avec une espèce de mais j'ai pas tant le choix.
with a kind of "but I don't have much of a choice."
Même les gars, c'est comme, oui, mais là,
Even the guys, it's like, yes, but now,
qu'est-ce que tu fais?
What are you doing?
Qu'est-ce que tu fais chez nous?
What are you doing at our place?
Qu'est-ce que tu fais chez vous?
What are you doing at home?
Cette fichue culpabilité féminine.
This damn female guilt.
Mais un an après le début du mouvement Moi aussi,
But a year after the start of the Me Too movement,
est-ce qu'on comprend mieux la notion
Do we understand the concept better?
du consentement sexuel?
of sexual consent?
C'est nébuleux.
It's nebulous.
On le comprend mieux,
We understand him better,
mais ça reste nébuleux. Pour moi,
but it remains vague. For me,
c'est nébuleux.
It's nebulous.
Moi, je pense que
I think that
je comprends mieux.
I understand better.
Je pense que, comme je l'ai dit
I think that, as I said
dans des entrevues passées,
in past interviews,
que l'heure du MeToo, pour moi,
that the time of MeToo, for me,
c'est l'heure du « et maintenant »
It's time for the "and now."
et le « et le plus jamais ».
and the "and never again."
Si je me retrouve dans une situation comme ça,
If I find myself in a situation like that,
j'ose espérer, je croise les doigts en ce moment,
I dare to hope, I'm crossing my fingers right now,
que je vais avoir retenu des petites choses
that I will have remembered some little things
de tout ce que j'ai lu, de tout ce que j'ai entendu,
from everything I have read, from everything I have heard,
puis que la confiance va être plus forte
since the trust will be stronger
de dire « Hey, non ».
to say "Hey, no."
J'ose espérer qu'en-dedans de moi,
I dare to hope that within me,
c'est plus solide. C'est tout ce que je peux dire
It's stronger. That's all I can say.
pour répondre à cette question-là,
to answer that question,
mais dans ma vie de tous les jours,
but in my everyday life,
moi, je pense que je serais plus forte
I think I would be stronger.
en situation d'abus.
in a situation of abuse.
Ce qui serait bien, ce serait que tout le monde
What would be nice is that everyone
se dise « Moi, qu'est-ce que… »
says to oneself "Me, what is…"
que se pose la question.
that raises the question.
Que ce ne soit pas juste que ça ne reste pas
Let it not just be that it doesn't stay.
un concept,
a concept,
mais que ça devienne vraiment
but let it really become
une question personnelle pour chacun.
A personal question for each one.
C'est une question sociale,
It is a social question,
mais c'est une question personnelle pour que je…
but it's a personal question for me to…
Particulièrement, en tout cas, moi,
Especially, in any case, me,
je suis un homme, mais particulièrement pour les hommes,
I am a man, but particularly for men,
qu'on soit capable de dire « Moi,
that we are able to say "Me,
qu'est-ce que je… »
"What am I…?"
Tu sais, on peut se poser des questions
You know, we can ask ourselves questions.
sur comment on a été avant, mais aussi
about how we were before, but also
dire à partir de maintenant
to say from now on
qu'est-ce que je comprends,
what do I understand,
puis qu'est-ce qui est oui,
then what is yes,
puis qu'est-ce qui est non.
Then what is no.
Surtout, qu'est-ce qui est non.
Above all, what is no.
À l'avenir, pouvons-nous espérer
In the future, can we hope?
que nous serons plus forts pour lutter
that we will be stronger to fight
contre les agressions sexuelles?
against sexual assaults?
Nous avons réussi à nous sensibiliser davantage
We have managed to raise our awareness further.
et à en parler plus ouvertement.
and to talk about it more openly.
Mais il reste encore beaucoup d'actions concrètes
But there are still many concrete actions to be taken.
à réaliser pour pleinement aider les victimes.
to be done to fully assist the victims.
Et dans l'intimité,
And in intimacy,
comment pourrions-nous essayer
how could we try
de mieux nous comprendre?
to better understand each other?
Anne-Élisabeth Bossé, actrice.
Anne-Élisabeth Bossé, actress.
Je parlais avec une amie sexologue,
I was talking with a sexology friend,
puis je lui disais comment…
then I was telling her how…
comment un gars peut faire
how a guy can do
pour s'assurer, là, tu sais,
to make sure, there, you know,
d'avoir le consentement de la fille
to have the girl's consent
avant de continuer.
before continuing.
C'est quand même difficile.
It's still difficult.
Dans une relation sexuelle, tu commences,
In a sexual relationship, you start,
par exemple, avec une fille.
for example, with a girl.
Puis là, ben, disons que c'est le gars
Then, well, let's say it's the guy.
un petit peu qui prend un peu plus les devants,
a little bit that takes a little more initiative,
puis que la fille semble dire oui,
since the girl seems to say yes,
mais avant de passer à l'acte,
but before taking action,
elle dit juste la simple et bonne question,
she simply asks the simple and good question,
est-ce que je peux aller plus loin?
Can I go further?
Ça peut être super érotisant.
It can be really erotic.
C'est vraiment possible de dire ça.
It's really possible to say that.
On n'est juste pas habitués.
We're just not used to it.
On n'a vu aucune scène à la télé
We didn't see any scene on TV.
où on avait cet exemple-là.
where we had that example.
On n'est pas conditionnés pour réfléchir à ça,
We are not conditioned to think about that.
mais est-ce que je peux aller plus loin?
But can I go further?
C'est merveilleux. C'est tout simple.
It's wonderful. It's very simple.
Vous venez d'écouter
You have just listened to
le dernier épisode de Consentement,
the latest episode of Consentement,
une série produite par Voir
a series produced by Voir
en collaboration avec le Théâtre du Cep.
in collaboration with the Théâtre du Cep.
La pièce Consentement sera présentée
The play Consent will be presented.
du 12 décembre au 2 février prochain.
from December 12 to February 2 next.
Réalisation, entrevue et recherche
Production, interview, and research
Karima Brick.
Karima Brick.
Coréalisation, technique et ambiance sonore
Co-creation, technique, and sound ambiance
Antoine Bordeleau.
Antoine Bordeleau.
Rédacteur en chef Simon Jodoin.
Editor-in-chief Simon Jodoin.
Musique Fontarabi.
Fontarabi Music.
Identité visuelle Jocelyn Michel.
Visual identity Jocelyn Michel.
Vous pouvez maintenant retrouver
You can now find
les six épisodes du balado Consentement
the six episodes of the podcast Consentement
sur le site voir.ca.
on the website see.ca.
Un grand merci à tous les intervenants
A big thank you to all the speakers.
et intervenantes qui ont accepté
and speakers who have agreed
de témoigner sur ce balado.
to testify on this podcast.
Au revoir.
Goodbye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.