Teufelsbrut (4/4)

Tom Klenner / majorsound.de

hörbücher kostenlos probehören - hörbuchpromotion.de » Podcast Feed

Teufelsbrut (4/4)

hörbücher kostenlos probehören - hörbuchpromotion.de » Podcast Feed

Hallo und herzlich willkommen zu einer weiteren Ausgabe von Hörbuch-Promotion.de.

Hello and welcome to another edition of Hörbuch-Promotion.de.

Schön, dass ihr wieder dabei seid.

Glad to have you back.

Heute gibt es für euch endlich den letzten Teil von Runenbeschwörung von dem Hörbuch-Sampler Teufelsbrut.

Today you finally have the last part of Rune Summoning from the audiobook sampler Devil's Brood.

Erschienen bei Musiker-Legenda. Es geht spannend weiter.

Published by Musician-Legend. It continues excitingly.

Sie gingen zu Dunnings Haus, das immer noch leer war, denn sein Personal war noch nicht imstande, die Arbeit wieder aufzunehmen.

They went to Dunning's house, which was still empty, as his staff was not yet able to resume their work.

Die Mappe auf Dunnings Schreibtisch hatte mittlerweile Staub gefangen.

The folder on Dunning's desk had collected dust by now.

Dazwischen lagen die Blöcke von Zetteln kleineren Formats, welche er für seine Notizen verwendete.

In between were blocks of smaller sheets of paper that he used for his notes.

Und aus einem rutschte, als er ihn in die Hand nahm, ein Streifen aus dünnem Papier heraus und flatterte mit unnatürlicher Schnelligkeit in den Raum.

And when he picked it up, a strip of thin paper slipped out and fluttered into the room with unnatural speed.

Das Fenster war offen, aber Harrington schlug es zu, gerade noch rechtzeitig, um das Zettelchen am Fortfliegen zu hindern und es einzufangen.

The window was open, but Harrington slammed it shut just in time to prevent the note from flying away and to catch it.

Das habe ich mir gedacht, sagte er.

"I thought so," he said.

Ich dachte, dieses Papier könnte identisch sein mit dem, welches meinem Bruder gegeben wurde.

I thought this paper might be identical to the one given to my brother.

Sie müssen aufpassen, Dunning, das könnte für Sie etwas sehr Ernstes bedeuten.

You need to be careful, Dunning, this could mean something very serious for you.

Dann fand eine lange Beratung statt.

Then a long consultation took place.

Der Zettel wurde genauestens überprüft.

The note was thoroughly checked.

Wie Harrington gesagt hatte, waren die Zeichen mehr Runen als alles andere, aber keiner der beiden Männer konnte sie entziffern.

As Harrington had said, the signs were more runes than anything else, but neither of the two men could decipher them.

Auch wollten sie den Text nicht kopieren, denn sie fürchteten, dass der üble Inhalt sich damit irgendwie weiterverbreiten könnte.

They also did not want to copy the text, as they feared that the vile content could somehow spread further.

Es blieb also unmöglich, wenn ich da etwas vorausgreifen darf, mit Sicherheit festzustellen, was genau mit dieser seltsamen Botschaft übermittelt wurde.

It therefore remained impossible, if I may anticipate something, to determine with certainty what exactly was conveyed with this strange message.

Sowohl Dunning als auch Harrington waren fest davon überzeugt, dass es die Wirkung hatte, seine Besitzer in äußerst unerwünschte Gesellschaft zu bringen.

Both Dunning and Harrington were convinced that it had the effect of bringing its owners into highly undesirable company.

Sie stimmten darin überein, dass es zudem auch zurückgebracht werden musste, wo es herkam,

They agreed that it also had to be returned to where it came from.

sowie auch darin, dass nur der persönliche Einsatz eine sichere,

as well as the fact that only personal commitment ensures a secure,

und verlässliche Vorgehensweise war.

and reliable approach was.

Und an dieser Stelle mussten Vorkehrungen getroffen werden, denn Carswell kannte Dunning von Angesicht her.

And at this point, precautions had to be taken because Carswell knew Dunning by sight.

Zunächst mußte Dunning also seine äußere Erscheinung verändern und seinen Bart abrasieren.

First, Dunning had to change his appearance and shave off his beard.

Könnte aber andererseits der Schicksalsschlag sie vorher treffen?

Could, on the other hand, fate strike her beforehand?

Nach Harringtons Meinung konnte der Zeitablauf berechnet werden.

In Harrington's opinion, the passage of time could be calculated.

Er wußte noch das Datum des Konzerts, an dem sein Bruder mit dem Fluch überzogen wurde.

He still knew the date of the concert when his brother was cursed.

Er wusste, dass er nicht mehr in der Lage war, sich zu verhalten.

He knew that he was no longer able to behave.

Es war der 18. Juni gewesen.

It had been June 18th.

Der Tod erfolgte am 18. September.

The death occurred on September 18.

Dunning erinnerte Harrington daran, dass eine Frist von drei Monaten in der Inschrift des Zugfensters erwähnt worden war.

Dunning reminded Harrington that a deadline of three months had been mentioned in the inscription of the train window.

»Meine Rechnung beträgt vielleicht auch drei Monate,« ergänzte er mit einem freudlosen Lachen.

"My bill might also take three months," he added with a joyless laugh.

»Ich denke, das lässt sich mit meinem Kalender herausfinden.

"I think that can be figured out with my calendar."

Ja, hier, der 23. April war der Tag im Museum.

Yes, here, April 23rd was the day in the museum.

Das bringt uns zum 23. Juli.

That brings us to July 23rd.

Jetzt ist es 23. Juli.

Now it is July 23rd.

Es ist für mich natürlich außerordentlich wichtig, alles über den weiteren Fortgang der Probleme Ihres Bruders zu erfahren, wenn es Ihnen möglich ist, darüber zu sprechen.

It is of course extremely important for me to learn everything about the further progress of your brother's problems, if you are able to talk about it.

Natürlich.

Of course.

Besonders aufreibend war für ihn das Bewusstsein, beobachtet zu werden, wenn er allein war.

Particularly distressing for him was the awareness of being watched when he was alone.

Nach einer Weile habe ich dann in seinem Zimmer übernachtet.

After a while, I stayed overnight in his room.

Das war ohne Zweifel eine Verbesserung für ihn.

That was undoubtedly an improvement for him.

Allerdings hat er ziemlich viel im Schlaf gesprochen.

However, he talked quite a lot in his sleep.

Wovon?

From what?

Ist es klug, sich damit zu beschäftigen, bevor die Dinge zum Abschluss gebracht sind?

Is it wise to deal with it before things are finalized?

Ich denke nicht.

I don't think so.

Aber ich kann Ihnen Folgendes sagen.

But I can tell you the following.

Zwei Sachen erreichten ihn während dieser Zeit per Post.

Two things reached him by mail during this time.

Beide mit Londoner Briefmarke, adressiert wie ein Geschäftsbrief.

Both with London stamps, addressed like a business letter.

Die eine Sendung war ein Holzschnitt von Buick, einfach herausgerissen.

One broadcast was a woodcut by Buick, simply torn out.

Er zeigte eine nur vom Mond beschienene Straße mit einem Mann, der von einer abstoßenden und dämonischen Kreatur verfolgt wurde.

He depicted a moonlit road with a man being pursued by a repulsive and demonic creature.

Darunter standen ein paar Zeilen aus dem Ancient Mariner,

Beneath them were a few lines from the Ancient Mariner,

den wohl der Holzschnitt illustriert, die von jemandem handeln, der sich umgesehen hat, und weiter hieß es,

the woodcut illustrates the well-being of someone who has looked around, and it went on to say,

Er geht voran und dreht sich nicht mehr um.

He moves forward and does not turn around anymore.

Er weiß, der Teufel tritt zu ihm heran, schrecklich und stumm.

He knows the devil approaches him, terrible and silent.

Das andere war ein Kalender von der Art, wie ihn Kaufleute oftmals verschenken.

The other was a calendar of the kind that merchants often give away.

Mein Bruder hat ihm keine weitere Beachtung geschenkt.

My brother did not pay him any further attention.

Allerdings habe ich ihn mir nach seinem Tod näher angeschaut.

However, I took a closer look at him after his death.

Ich entdeckte das alles.

I discovered all of this.

Was der Kalender nach dem 18. September enthalten hatte, herausgerissen worden war.

What the calendar had contained after September 18 had been torn out.

Im Übrigen sind Sie vielleicht überrascht über die Tatsache,

By the way, you may be surprised by the fact that

dass mein Bruder an dem Abend, als er getötet wurde, alleine ausging.

that my brother went out alone on the evening he was killed.

Es war aber tatsächlich so, dass er ungefähr in den letzten zehn Tagen seines Lebens

But it was indeed the case that he spent about the last ten days of his life

nicht mehr das Gefühl hatte, verfolgt oder beobachtet zu werden.

no longer felt like being pursued or watched.

Die Unterhaltung endete folgendermaßen.

The conversation ended as follows.

Harrington, der einen von Carswells Nachbarn kannte,

Harrington, who knew one of Carswell's neighbors,

meinte, dass es dadurch möglich war,

meant that it was possible because of that,

seine Vorhaben zu beobachten.

to observe his plans.

Dunning müsste sich mit dem Papier bereithalten,

Dunning would have to be ready with the paper,

um Carswells Weg im geeigneten Moment zu kreuzen.

to cross Carswell's path at the right moment.

Sie gingen auseinander.

They went their separate ways.

Die folgenden Wochen waren zweifellos eine ernsthafte Belastung für Dunnings Nerven.

The following weeks were undoubtedly a serious strain on Dunning's nerves.

Die ungreifbare Grenze, die sich an dem Tag, an dem er das Papier bekommen hatte,

The elusive boundary that emerged on the day he received the paper,

um ihn her erhoben zu haben schien,

seemed to have lifted around him,

entwickelte sich allmählich zu einer brütenden Finsternis,

gradually developed into a brooding darkness,

die ihn von allen Fluchtmöglichkeiten abschnitt.

that cut off all his escape options.

Von denen man annehmen konnte, dass er auf sich zurückgreifen würde.

From which one could assume that he would rely on himself.

Niemand war in der Nähe, in der sie ihm hätte vorschlagen können,

No one was nearby to suggest it to him.

und er schien aller Initiative beraubt.

and he seemed stripped of all initiative.

Voller unaussprechlicher Befürchtungen wartete er die Monate Mai, Juni und Juli

Full of unspeakable fears, he waited through the months of May, June, and July.

hindurch auf eine Meldung von Harrington.

through to a message from Harrington.

Während all dieser Zeit rührte Carswell sich nicht von Leffert Abbey fort.

During all this time, Carswell did not move away from Leffert Abbey.

Schließlich, weniger als eine Woche vor dem Datum,

Finally, less than a week before the date,

wird dieser mittlerweile abgelaufen.

has now expired.

Mittlerweile, als das Ende seiner irdischen Tätigkeit ansah,

Meanwhile, as he looked at the end of his earthly work,

kam ein Telegramm.

a telegram arrived.

Er wird Victoria Station Donnerstagabend mit dem Fährzug verlassen.

He will leave Victoria Station on Thursday evening by the ferry train.

Versäumen Sie das nicht.

Don’t miss this.

Ich werde Sie heute Abend aufsuchen.

I will visit you this evening.

Harrington.

Harrington.

Er traf planmäßig ein, und sie schmiedeten Pläne.

He arrived as scheduled, and they made plans.

Der Zug fuhr um neun von Victoria ab,

The train departed from Victoria at nine.

und seine letzte Station vor Dover war Croydon West.

And his last stop before Dover was Croydon West.

Harrington würde an der Victoria Station auf Carswell deuten,

Harrington would point at Carswell at Victoria Station,

in Croydon Ausschau nach Dunning halten und ihn, wenn nötig,

look out for Dunning in Croydon and, if necessary,

bei einem vereinbarten Namen rufen.

call out a designated name.

Dunning, so weit wie möglich verkleidet,

Dunning, disguised as much as possible,

durfte keine Namensschilder oder Initialen auf seinem Handgepäck haben

was not allowed to have any name tags or initials on his hand luggage.

und musste unter allen Umständen den Zettel bei sich führen.

and had to carry the note with him under all circumstances.

Die Anspannung, die Dunning während seines Wartens auf dem Bahnsteig von Croydon verspürte,

The tension that Dunning felt while waiting on the platform at Croydon,

muss ich nicht weiter beschreiben.

I don't need to describe further.

Das Gefühl der Gefahr, das er in den letzten Tagen gehabt hatte,

The feeling of danger that he had experienced in the last few days,

war noch geschärft worden durch die Tatsache,

had been sharpened by the fact that,

dass die Wolke um ihn herum deutlich heller geworden war.

that the cloud around him had become noticeably brighter.

Aber Erleichterung war ein unheilvolles Symptom,

But relief was a sinister symptom,

und wenn Carswell ihm nun entkäme, wäre die Hoffnung dahin.

And if Carswell were to escape him now, the hope would be lost.

Und dafür gab es so viele Gelegenheiten.

And there were so many opportunities for that.

Das Gerücht der Reise mochte selbst schon ein Ablenkungsmanöver sein.

The rumor of the trip might have already been a diversionary tactic.

Die zwanzig Minuten, in denen er auf dem Bahnsteig hin und her lief

The twenty minutes he spent walking back and forth on the platform.

und jeden Gepäckträger nach dem Fährzug befragte,

and asked every porter about the ferry train,

waren die bittersten, die er je erlebt hatte.

were the bitterest he had ever experienced.

Doch der Zug fuhr ein, und Harrington saß am Fenster.

But the train arrived, and Harrington was sitting by the window.

Es war natürlich wichtig, dass er nicht erkannt wurde.

It was of course important that he was not recognized.

Also stieg Dunning am anderen Ende des Waggons ein

So Dunning got on at the other end of the car.

und begab sich erst nach und nach zu dem Abteil,

and gradually made their way to the compartment,

in dem Harrington und Carswell saßen.

in which Harrington and Carswell were sitting.

Im Großen und Ganzen war er froh, als er feststellte,

On the whole, he was glad when he realized that,

dass der Wagen alles andere als voll war.

that the car was anything but full.

Carswell war aufmerksam, machte aber keine Anzeichen,

Carswell was attentive but showed no signs.

dass er Dunning erkannt habe.

that he had recognized Dunning.

Dunning setzte sich ihm schräg gegenüber,

Dunning sat diagonally across from him,

und versuchte zunächst ohne Erfolg,

and initially tried without success,

dann mit zunehmendem Zutrauen in seine Fähigkeiten,

then with increasing confidence in his abilities,

sich die Chancen für den erwünschten Transfer auszurechnen.

to calculate the chances for the desired transfer.

Gegenüber von Carswell und damit neben Dunning

Across from Carswell and thus next to Dunning.

lagen Carswells Mäntel übereinander auf der Sitzfläche.

Carswell's coats were laid one over the other on the seat.

Es wäre nutzlos, den Zettel zwischen die Mäntel zu schieben.

It would be useless to slip the note between the coats.

Es wäre nicht sicher, oder besser, er würde sich nicht sicher fühlen,

It would not be safe, or rather, he would not feel safe.

wenn das Papier nicht auf irgendeine Weise von ihm angeboten

if the paper is not offered to him in any way

und von dem anderen entgegengenommen würde.

and would be received from the other.

Da war eine Handtasche.

There was a handbag.

Sie war unverschlossen und enthielt einige Papiere.

It was unlocked and contained some papers.

Ob er es wohl fertig bekäme, sie so zu verbergen,

Whether he would manage to hide her like that,

dass Carswell das Abteil ohne sie verlassen würde

that Carswell would leave the compartment without her

und er sie ihm dann geben könnte?

and he could then give them to him?

Eigentlich lag dieser Plan nahe,

Actually, this plan made sense.

wenn er sich nur mit Harrington beraten konnte,

if he could only consult with Harrington,

aber das ging leider nicht.

but that unfortunately didn't work.

Die Minuten verstrichen.

The minutes passed.

Immer wieder stand Carswell auf und ging hinaus auf den Korridor.

Time and again, Carswell got up and went out into the corridor.

Beim zweiten Mal war Dunning unmittelbar davor,

The second time, Dunning was just about to,

die Tasche vom Sitz herunterzuschieben,

to push the bag off the seat,

aber er fing einen Blick Harringtons auf und las eine Warnung darin.

But he caught a glance from Harrington and read a warning in it.

Carswell beobachtete sie vom Korridor aus.

Carswell watched her from the corridor.

Wahrscheinlich wollte er sehen, ob die beiden Männer sich erkannten.

He probably wanted to see if the two men recognized each other.

Er kam wieder zurück, aber er blieb offensichtlich unruhig.

He came back, but he obviously remained restless.

Und als er schließlich zum dritten Mal aufstand,

And when he finally got up for the third time,

keimte endlich Hoffnung auf,

finally, hope emerged,

denn es rutschte tatsächlich etwas von seinem Sitz

for something actually slipped from its seat

und fiel unmerklich zu Boden.

and fell imperceptibly to the ground.

Carswell ging ein weiteres Mal hinaus

Carswell went outside once again.

und war nun vom Korridorfenster aus nicht mehr zu sehen.

and could no longer be seen from the corridor window.

Dunning hob den heruntergefallenen Gegenstand auf und erkannte,

Dunning picked up the fallen object and realized,

dass er nun die Lösung des Problems in der Hand hielt.

that he now held the solution to the problem in his hands.

Es war eines der Fahrkartenhefte von Cooks

It was one of the ticket booklets from Cook's.

und es enthielt auch Fahrkarten.

and it also contained tickets.

Diese Hefte haben eine Tasche in ihrem Umschlag

These notebooks have a pocket in their cover.

und ein paar Sekunden später war der Zettel, um den es geht, hineingeschoben.

And a few seconds later, the note in question was pushed in.

Zur Sicherheit stand Harrington währenddessen auf dem Gang

For safety, Harrington stood in the hallway in the meantime.

und spielte am Rollo herum.

and played around with the roller.

Es war geschafft.

It was done.

Und gerade zur rechten Zeit,

And just at the right time,

denn der Zug verlangsamte nun kurz vor Dover seine Fahrt.

for the train was now slowing down just before Dover.

Einen Moment später kehrte Carswell in das Abteil zurück.

A moment later, Carswell returned to the compartment.

Irgendwie bekam Dunning es fertig, seine Stimme nicht zittern zu lassen

Somehow, Dunning managed to keep his voice from trembling.

und erreichte Carswell das Fahrkartenheft und sagte,

and Carswell reached the ticket booklet and said,

Darf ich Ihnen das geben, Sir?

May I give this to you, sir?

Ich glaube, das gehört Ihnen.

I believe this belongs to you.

Nach einem kurzen Blick auf das innenliegende Ticket,

After a quick glance at the internal ticket,

stotterte Carswell die erhoffte Antwort,

Carswell stammered the hoped-for answer,

Ja, das ist meins.

Yes, that's mine.

Haben Sie vielen Dank, Sir.

Thank you very much, sir.

Und er verwahrte es in seiner Brusttasche.

And he kept it in his breast pocket.

Selbst in den letzten verbleibenden Augenblicken,

Even in the last remaining moments,

es waren Momente von angespannter Furcht,

there were moments of tense fear,

denn sie wussten nicht, was ein verfrühtes Entdecken des Papiers

for they did not know what an early discovery of the paper meant

zu folgen haben würde,

would have to follow,

bemerkten beide Männer, dass der Waggon sich merkwürdig verdunkelte

Both men noticed that the carriage was strangely darkening.

und wärmer wurde.

and became warmer.

Dass Carswell fahrig und bedrückt war,

That Carswell was restless and dejected,

dass er die übereinandergelegten Mäntel erst zu sich heranzog

that he first pulled the overlapping coats towards himself

und dann zurückstieß, als ob sie ihn anwiderten,

and then pushed him back, as if they were repulsing him,

und dass er dann aufrecht saß und beide Männer sorgenvoll ansah.

and that he then sat up straight and looked at both men with concern.

Diese wiederum beeilten sich, fast krank vor Besorgnis,

They, in turn, hurried, almost sick with worry,

ihre Sachen zusammenzusuchen.

to gather her things.

Beide rechneten bereits fest damit,

Both were already counting on it firmly,

dass Carswell kurz davor war, sie anzusprechen,

that Carswell was about to address her,

als der Zug in Doverstadt hielt.

when the train stopped in Doverstadt.

Während des kurzen Zeitraums zwischen Doverstadt und Pier

During the short period between Dover City and the pier.

hielten sich beide verständlicherweise auf dem Gang auf.

Both understandably stayed in the hallway.

Am Pier stiegen sie aus,

They got off at the pier,

aber der Zug war so leer,

but the train was so empty,

dass sie gezwungen waren, auf dem Bahnsteig zu verweilen,

that they were forced to linger on the platform,

bis Carswell mit seinem Gepäckträger vorausgegangen war.

until Carswell had gone ahead with his luggage carrier.

Erst dann war es für beide sicher genug,

Only then was it safe enough for both of them,

einen Händedruck und ein Wort der Gratulation auszutauschen.

to exchange a handshake and a word of congratulations.

Als Folge hiervon wurde Dunning beinahe ohnmächtig.

As a result of this, Dunning became almost unconscious.

Harrington er selbst ging einige Schritte voraus,

Harrington himself stepped a few paces ahead,

bis er die Gangway zu dem Boot,

until he reached the gangway to the boat,

an dem Carswell mittlerweile angekommen war, sehen konnte.

could see when they had finally arrived at the Carswell.

Dort prüfte ein Mann sein Ticket.

A man checked his ticket there.

Dann stieg Carswell mit Mänteln beladen in das Boot hinein.

Then Carswell climbed into the boat, loaded with coats.

Plötzlich rief der Angestellte ihm nach.

Suddenly, the employee called out to him.

»Sir, verzeihen Sie, hat der andere Herr seine Fahrkarte gezeigt?«

"Sir, excuse me, did the other gentleman show his ticket?"

»Wen zum Teufel meinen Sie mit dem anderen Herrn?«

"Who the hell do you mean by the other gentleman?"

kam Carswells schnarrende Stimme vom Deck zurück.

Carswell's snoring voice came back from the deck.

Der Fahrkartenprüfer beugte sich vor und sah ihn an.

The ticket inspector leaned forward and looked at him.

»Teufel? Na ja, ich weiß nicht. Bin aber sicher,«

"Devil? Well, I don't know. But I'm sure,"

hörte Harrington dem Mann zu sich selbst sagen.

Harrington heard the man say to himself.

Dann sagte er laut, »Mein Fehler, Sir.

Then he said aloud, "My mistake, Sir."

Müssen wohl Ihre Wolldecken gewesen sein. Bitte um Entschuldigung.«

"Must have been your wool blankets. Please excuse us."

Und dann, zu einem Assistenten, der neben ihm stand,

And then, to an assistant who was standing next to him,

»Hatte der einen Hund dabei oder was? Komische Sache.

"Did he have a dog with him or what? Strange thing."

Hätte schwören können. Er war nicht allein.«

"I could have sworn. He wasn't alone."

»Na, was immer es war, die auf dem Schiff müssen sich jetzt darum kümmern.

"Well, whatever it was, those on the ship have to take care of it now."

Es hat einen Hund dabei, oder was?«

"Is there a dog with it, or what?"

»Wir haben ihn nicht abgelegt.«

"We did not lay him down."

»In einer Woche werden wir die Ferienreisenden hier haben.«

"In a week we will have the holiday travelers here."

Fünf Minuten später gab es nur noch die verschwindenden Lichter des Bootes,

Five minutes later, there were only the disappearing lights of the boat.

die lange Reihe der Lampen von Dover, den Nachtwind und den Mond.

the long row of lamps from Dover, the night wind, and the moon.

Stunde um Stunde saßen beide in ihrem Zimmer im Lord Worden.

Hour after hour, both sat in their room in Lord Worden.

Obwohl die schlimmste Angst von ihnen gewichen war,

Although the worst fear had left them,

wurden sie von schwerwiegenden Zweifeln geplagt.

They were plagued by serious doubts.

Hatten sie das Recht gehabt, einen Mann in den Tod zu schicken,

Did they have the right to send a man to his death,

was sie ja wohl getan hatten?

What they had indeed done?

»Müssten Sie ihn nicht zumindest warnen?«

"Shouldn't you at least warn him?"

»Nein«, sagte Harrington.

"No," said Harrington.

»Wenn er der Mörder ist, den ich in ihm vermute,

"If he is the murderer I suspect him to be,"

dann haben wir nicht mehr getan, als recht und billig war.«

"Then we did nothing more than what was right and fair."

»Natürlich, wenn Sie anderer Meinung sind.

"Of course, if you have a different opinion."

Aber wie und wo kann man ihn warnen?«

But how and where can one warn him?

»Er hat nur noch Abbeville gebucht«, sagte Dunning.

"He has only booked Abbeville," Dunning said.

»Das habe ich gesehen.«

"I saw that."

»Wenn ich zu den Hotels dort aus dem Joanne's Guide Telegramme schicke,

"If I send telegrams to the hotels there from Joanne's Guide,"

mit dem Inhalt »Prüfen Sie Ihre Fahrkartenunterlagen«,

with the content "Check your ticket documents,"

Unterschrift »Dunning«, dann wäre mir wohler.

Signature "Dunning", then I would feel better.

Heute ist der 21.

Today is the 21st.

Er wird noch einen Tag haben.

He will have one more day.

Aber ich fürchte, dass er nicht mehr auffindbar ist.

But I fear that he is no longer traceable.

Also wurden daraufhin an der Rezeption Telegramme aufgegeben.

Telegrammes were then sent from the reception.

Ob diese Nachrichten jemals ihr Ziel erreichten und wenn,

Whether these messages ever reached their destination, and if so,

ob sie richtig verstanden wurden, ist unklar.

It is unclear whether they were understood correctly.

Alles, was man weiß, ist, dass am Nachmittag des 23.

All that one knows is that on the afternoon of the 23rd.

ein englischer Reisender,

an English traveler,

welcher die in umfänglicher Reparatur befindliche Fassade

which the facade is currently undergoing extensive repairs

der Stiftskirche Saint-Vulfranc in Abbeville besichtigen wollte,

wanted to visit the collegiate church of Saint-Vulfranc in Abbeville,

von einem vom Gerüst am nordwestlichen Turm herabfallenden Stein

from a stone falling from the scaffolding on the northwest tower

am Kopf getroffen und auf der Stelle getötet wurde,

hit in the head and killed on the spot,

obgleich zu diesem Zeitpunkt nachweislich kein Arbeiter auf dem Gerüst war,

although at this time it is proven that no worker was on the scaffolding,

und die Ausweispapiere des Reisenden identifizierten ihn als Mr. Carswell.

and the traveler's identification papers identified him as Mr. Carswell.

Nur ein Detail soll noch hinzugefügt werden.

Only one detail should be added.

In Carswells Nachlassverkauf fand sich eine Bilderserie von Buick,

In Carswell's estate sale, a series of pictures of Buick was found,

welche wie besehen von Harrington erworben wurde.

which was acquired as observed by Harrington.

Wie er erwartet hatte, war die Seite mit dem Wanderer und dem Dämon grob herausgerissen.

As he had expected, the page with the wanderer and the demon was roughly torn out.

Schließlich noch dies.

Finally, this too.

Nachdem ein angemessener Zeitraum verstrichen war,

After a reasonable period of time had passed,

berichtete Harrington gegenüber Dunning etwas von dem,

Harrington reported to Dunning something about the

was sein Bruder im Schlaf gesprochen hatte.

what his brother had spoken in his sleep.

Aber es dauerte nicht lange, bis Dunning ihm Einhalt gebot.

But it didn't take long for Dunning to put a stop to him.

In den nächsten Jahren wird er im Jahr 2011 an dem Gewinnspiel teilnehmen.

In the coming years, he will participate in the competition in 2011.

Hinterlasst einfach einen Kommentar auf www.hörbuchpromotion.de,

Just leave a comment on www.hörbuchpromotion.de,

iTunes oder auf www.potsda.de und ihr seid dabei.

iTunes or at www.potsda.de and you are in.

Der Rechtsweg ist natürlich ausgeschlossen.

The legal process is of course excluded.

Das war's dann auch schon wieder von mir.

That's all from me.

Besucht mich doch mal auf Facebook oder folgt mir auf Twitter.

Visit me on Facebook or follow me on Twitter.

Dort bekommt ihr immer die neuesten Nachrichten und Infos rund um Hörbücher und Hörspiele.

There you will always get the latest news and information about audiobooks and radio plays.

Die Links dazu findet ihr auf der Homepage.

You can find the links on the homepage.

Bis bald. Tschüss, ciao, servus.

See you soon. Bye, ciao, hello.

Euer Tom Klenner.

Your Tom Klenner.

Und Interesse geweckt?

And has your interest been piqued?

Mehr davon und viele weitere Hörbücher zum Probehören,

More of this and many more audiobooks to sample,

runterladen oder direkt bestellen gibt es auf www.hörbuchpromotion.de.

Download or order directly at www.hörbuchpromotion.de.

Hörbücher kostenlos Probehören.

Listen to audiobooks for free.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.