Ein Ring für jede Schleiereule, jeden Turmfalken

Schweizer Radio und Fernsehen (SRF)

Regionaljournal Bern Freiburg Wallis

Ein Ring für jede Schleiereule, jeden Turmfalken

Regionaljournal Bern Freiburg Wallis

«SRF Audio»

"SRF Audio"

Das Regionaljournal Bern-Fribourg-Wallis.

The regional journal Bern-Fribourg-Valais.

Yolanda Ruppli ist an den Wochenenden als Beringerin unterwegs.

Yolanda Ruppli works as a ringer on weekends.

Die Bernerin ist vor allem fasziniert von Turmfalken und Schleierhüllen.

The woman from Bern is particularly fascinated by kestrels and barn owls.

Sie ist eine von 2'000 Freiwilligen, die für die Vogelwarte Sembach arbeiten.

She is one of 2,000 volunteers who work for the Sembach Bird Observatory.

Wir sind mit ihr auf Tour. Am Mikrofon ist Christine Wittmer.

We are on tour with her. At the microphone is Christine Wittmer.

Zuerst zu einer Nachricht.

First to a message.

Das private Elite-Internat Le Rosé kann das Gstaad im Berner Oberland neue Schulgebäude bauen.

The private elite boarding school Le Rosé can build new school buildings in Gstaad in the Bernese Oberland.

Das Internat ist nur im Winter halbjahres Gstaad, das seit mehr als 100 Jahren.

The boarding school is only in Gstaad during the winter semester, which has been the case for more than 100 years.

Sonst ist es am Gänfersee zu Hause.

Otherwise, it feels at home at Lake Gänfer.

Schon lange will das Internat das Gstaad neue Gebäude bauen,

For a long time, the boarding school in Gstaad has wanted to build new buildings,

weil die rund 450 Studierenden kaum mehr Platz haben am alten Standort.

because the approximately 450 students hardly have any more space at the old location.

Jetzt ist der Plan einen grossen Schritt weiter.

Now the plan is a big step further.

Die Stimmbürgerinnen und Stimmbürger von Saanen haben an der Gemeindesversammlung entschieden,

The voters of Saanen have decided at the community assembly,

am Elite-Internat Le Rosé das Land beim Bahnhof zu verkaufen.

Selling the land by the train station at the elite boarding school Le Rosé.

Das für 2,7 Millionen Franken.

That for 2.7 million francs.

Auch der Zonenplanänderung und der Überbauungsordnung haben sie zugestimmt.

They have also approved the zoning plan amendment and the development regulations.

Nein, hat die Stimmbevölkerung der Gemeinde Saanen hingegen zu einem Wirtschaftsbeitrag

No, the voting population of the municipality of Saanen, on the other hand, has contributed to an economic contribution.

von nochmals 2,7 Millionen, den der Gemeinderat im Internat zahlen wollte.

of another 2.7 million, which the municipal council wanted to pay for the boarding school.

Das als Anerkennung für die grosse wirtschaftliche Bedeutung der Region.

This is recognition of the great economic importance of the region.

Eine Waage, Werkzeuge mit einer Art Zange und eine schwarze Plastiktasche.

A scale, tools with a kind of pliers, and a black plastic bag.

Das nimmt Jolanda Ruppli von Neuenegg mit,

This is what Jolanda Ruppli from Neuenegg takes with her,

die 28-jährige Lehrerin ist eine der Freiwilligen,

the 28-year-old teacher is one of the volunteers,

die für die Vogelwarte Sempach den Vogelring an die Beine bringt.

the bird ring is attached to the legs for the Sempach Bird Observatory.

Die Vogelwarte Sempach wird heuer 100.

The Sempach Bird Observatory is turning 100 this year.

Yvonne Scherer ist mit Jolanda Ruppli am Samstagnachmittag auf Tour zum Bauernhof.

Yvonne Scherer is on a tour to the farm with Jolanda Ruppli on Saturday afternoon.

Wir gehen die Turmfalke und die Schleierhöhle beringen.

We are going to ring the kestrel and the barn owl.

Jetzt melden wir uns an für die Bauernfamilie, damit sie wissen, dass wir da sind.

Now we are signing up for the farmer family so that they know we are here.

Dann gehen wir zu den Kästen.

Then we go to the boxes.

Es ist niemand zu Hause.

There is nobody at home.

Die Bauernfamilie ist am Heuen.

The farming family is haymaking.

Aber Jolanda Ruppli weiss ja, wo im Tent die Nistkästen hängen.

But Jolanda Ruppli knows where the nesting boxes hang in the tent.

Die Heulüftung macht einen rechten Krach.

The howl ventilation makes a real noise.

Jolanda Ruppli klettert gleitig die Leitern auf,

Jolanda Ruppli climbs the ladders smoothly,

holt ein Gelege mit fünf jungen Schleierhöhlen aus dem Nistkasten und dreht sie runter.

Takes a clutch of five young veil cavities out of the nesting box and turns them down.

Kannst du sie vielleicht fauchen?

Can you perhaps hiss at them?

Sie sitzt in einer Schikoret-Tasche.

She is sitting in a Schikoret bag.

Ah, die hast du jetzt einfach rausgenommen?

Ah, you just took that out now?

Ja, die habe ich jetzt rausgenommen, genau.

Yes, I have taken that out now, exactly.

Was haben sie nicht gerne?

What do they not like?

Mäßig, ja.

Moderate, yes.

Aber sie ist zehn Minuten von ihrem Leben und dann sind sie wieder frei.

But she is ten minutes of her life and then they are free again.

Gut, dann gehen wir wieder raus.

Alright, then let's go back outside.

Die Höhlen haben es gerne dunkel.

Caves like it dark.

Darum tun sie Jolanda Ruppli in eine schwarze Tasche.

That is why they put Jolanda Ruppli in a black bag.

Die Eltern haben nichts mitbekommen.

The parents didn't notice anything.

Sie schlafen irgendwo im Tent.

They are sleeping somewhere in the tent.

Früher hat die Schleierhöhle gerne in einem Hohlraum von einem Tentdach oder einem Kirchenturm gebrütet.

In the past, the veil cave liked to nest in a cavity of a tent roof or a church tower.

Bei renovierten oder neuen Tenten hat sie diese Hohlräume nicht mehr.

Renovated or new tents no longer have these cavities.

Darum braucht es Leute, die bereit sind, Nistkästen aufzuhängen, um die Höhlen anzulocken.

That’s why we need people who are willing to hang up nesting boxes to attract the birds.

Meistens sind sie Bauern, weil sie in den Tenten eine Begegnung Platz haben.

Most of the time they are farmers because they have a place for a meeting in the tents.

Vielleicht riechst du sie gerade ein wenig.

Maybe you can smell them a little right now.

Sie duftet. Warte, ich halte sie ein wenig um die Nase.

It smells good. Wait, I'll hold it a little near my nose.

Oh, mamma mia.

Oh, mamma mia.

Sie riecht nach Ammoniak.

It smells like ammonia.

Sie steckt in ihrem eigenen Dreck herum.

She's digging around in her own mess.

Jetzt habe ich eine in der Hange. Sie schaut sie ganz erstaunt und mit grossen Augen an.

Now I have one in my hand. She looks at it very surprised and with big eyes.

Wow, ist die viel.

Wow, that's a lot.

Sie hat jetzt um den Bauch herum noch einen Haufen Pflaumen.

She now has a bunch of plums around her belly.

Aber das Gesicht ist schon das typisch herzförmige Gesicht, das sie schon hat.

But the face is already the typical heart-shaped face that she already has.

Und sie schaut ganz interessiert.

And she looks very interested.

Jolanda Ruppli schlägt den Ordner auf, wo sie dann alle Daten für die Vogelwarte reinschreibt.

Jolanda Ruppli opens the binder where she then writes down all the data for the bird observatory.

So, jetzt gebe ich die Höhle an den Lohn.

So, now I give the cave to the wage.

Ich brauche immer einen Begleiter oder eine Begleiterin.

I always need a companion.

Also es geht schon einhändig, aber es ist etwas komplizierter und dauert länger für einen Vogel.

Well, it is possible with one hand, but it is a bit more complicated and takes longer for a bird.

Und dann hat er mir diese.

And then he gave me this.

Und macht sie am Anfang eigentlich immer gleich los.

And she always starts off the same way at the beginning.

Wie viel wiegt sie?

How much does she weigh?

336 Gramm.

336 grams.

Jetzt habe ich hier eine Ringkette.

Now I have a chain of rings here.

Man hört es klimpern.

One hears tinkling.

Es ist Aluminium.

It is aluminum.

Es ist ein Ring und oben hat es fast noch eine Latsche dran.

It is a ring and on top it almost still has a little flap attached.

Genau, das ist der, den man dann schliessen kann.

Exactly, that’s the one that can be closed then.

Tut es ihnen nicht weh?

Doesn't it hurt them?

Der Ring ist im Anpass, also sie sind wirklich auf die Beingrösse angepasst, damit sie noch Spiele haben.

The ring is adjustable, so it really fits the size of the legs, allowing them to still play.

Auf jedem Ring steht Sempach Helvetia und ein langes Numero.

On each ring is Sempach Helvetia and a long number.

Wer so einen Ring findet,

Whoever finds such a ring,

kann ihn mit der Kurzadresse Sempach Helvetia an die Vogelwarte schicken.

I can send it to him at the short address Sempach Helvetia to the Bird Observatory.

Das Beringen stand bei der Gründung der Vogelwarte vor 100 Jahren im Zentrum.

The ringing was at the center when the bird observatory was founded 100 years ago.

Alfred Schifferli hat die Vogelwarte dann als Einmalbetrieb im Ehrenamt geführt.

Alfred Schifferli then managed the bird reserve as a one-time operation on a voluntary basis.

Ornithologen aus ganz Europa haben gehofft,

Ornithologists from all over Europe have hoped,

die Leute schicken ihnen diese Ringe und sie können dank ihnen etwas über den Zug der Vögel lernen.

People send them these rings and thanks to them, they can learn something about the migration of birds.

Man wusste dann nämlich noch fast nichts darüber.

At that time, almost nothing was known about it.

Die Echo von Radargeräten und winzige Sender und sogenannte Geolokatoren,

The echoes from radar devices and tiny transmitters and so-called geolocators,

die die Stärke des Lichts messen können und den Vogel wie ein Mini-Rucksäckchen anlegen,

that can measure the strength of light and attach the bird like a mini backpack,

geben aber viel mehr Aufschluss über den Vogelzug.

but provide much more insight into bird migration.

Die Beringerinnen sind aber trotzdem gerne noch für die Vogelwarte unterwegs.

The Beringer women are still happy to be out and about for the bird observatory.

So, wir haben unsere nächsten Gäste in die Tasche geschickt.

So, we have sent our next guests off.

Es sind fast ausgewachsene Turmfalken.

They are almost fully grown kestrels.

Ups, sie klettern schon bald aus der Tasche raus.

Oops, they will soon climb out of the bag.

Ich musste sie zutun.

I had to close it.

Es sind drei.

There are three.

Sie haben eigentlich schon fast das volle Gefieder entwickelt,

They have almost developed their full plumage.

haben nur noch ganz wenige Flumen.

We only have a very few flumes left.

Und sie sind dementsprechend auch schon ziemlich raube Vögel.

And they are already quite rough characters accordingly.

Yolanda Ruppli hat für die Maturarbeit eine Turmfalk repariert.

Yolanda Ruppli has repaired a kestrel for her graduation project.

Sie hatte das Glück, einen Wildhüter zu kennen.

She was lucky to know a gamekeeper.

Er hatte einen toten Turmfalk, der in eine Scheibe flog.

He had a dead kestrel that flew into a pane.

Yolanda hat für ihre Arbeit viel über Turmfalken gelernt.

Yolanda has learned a lot about kestrels for her work.

Dieser Greifvogel hat sie oft mehr fasziniert.

This bird of prey has often fascinated her more.

Ihr Vater war Förster und hat sie mit einem Beringer bekannt gemacht,

Her father was a forester and introduced her to a Beringer.

der sie auf einer Tour mitgenommen hat.

that took her on a tour.

Er war ein älterer Herr und hatte im Sinn, aufzuhören.

He was an older gentleman and intended to quit.

Das gab es der jungen Frau zu denken.

That gave the young woman something to think about.

Es ist schade, dass jemand so etwas aufgebaut hat.

It's a pity that someone has built something like this.

Ich finde es sehr faszinierend, dass es wilde Tiere sind.

I find it very fascinating that they are wild animals.

Es ist nicht irgendeine Büsse, die man krebeln kann.

It is not just any sin that one can atone for.

Dass man mit ihnen arbeitet.

That one works with them.

Ich finde es unterstützenswert.

I find it worth supporting.

Es geht um das Populationsmonitoring.

It is about population monitoring.

Dass man weiss, wie viele Falken und Schleierhülle man hat.

That one knows how many falcons and veil coverings one has.

Nimmt der Bestand zu oder ab in der Schweiz?

Is the population increasing or decreasing in Switzerland?

Von diesen zwei Arten hat man das eingeführt,

Of these two types, one has been introduced,

weil der Bestand drastisch abgenommen hat.

because the population has drastically decreased.

Man sieht, dass es seit Jahren wieder gut am Zunehmen ist.

One can see that it has been increasing again for years.

Das finde ich sehr schön.

I think that's very nice.

Yolanda Ruppli ist eine von 2'000 Freiwilligen,

Yolanda Ruppli is one of 2,000 volunteers,

die der Vogelwarte wertvolle Daten liefern.

which provide valuable data to the bird sanctuary.

Vögel beringen oder Vögel zählen.

Bird banding or bird counting.

Nur dank des grossen Einsatzes und der Unterstützung der 2'000 Freiwilligen

Only thanks to the great commitment and support of the 2,000 volunteers

und von 100-mal so vielen Gönnern

and from 100 times as many patrons

konnte die Vogelwarte in den letzten Jahrzehnten

could the bird observatory in recent decades

derartig wachsen.

such grow.

Heute arbeitet für jeden Brutvogel in der Schweiz

Today, there is work for every breeding bird in Switzerland.

eine Person der Vogelwarte.

a person of the bird observatory.

Gut 200.

Well 200.

Yolanda Ruppli nimmt den letzten Turmfalken,

Yolanda Ruppli takes the last kestrel,

um den Rücken und die Flügel,

around the back and the wings,

damit die Klaue und der Schnabel ins Leere gehen.

so that the claw and the beak miss their target.

Aber auch wenn sie aufpasst wie ein Heft,

But even if she pays attention like a notebook,

der eine oder andere blutige Krabbel

the one or other bloody crawl

nimmt sie von der Beringungstour mit.

takes her along from the ringing tour.

Hat er gepickt?

Did he peck?

Nein, die Klaue hat reingekackert.

No, the claw has crapped inside.

214 Gramm.

214 grams.

Jetzt kommen sie wieder in den Kasten.

Now they are going back in the box.

Weil die Vögel nicht über den Geruchssinn gehen,

Because birds do not rely on their sense of smell,

ist es kein Problem, dass wir sie anlegen.

It is not a problem that we set them up.

Bei Säugetieren, z.B. bei einem kleinen Reh,

In mammals, for example, in a small deer,

muss man gut schauen, dass man sie nicht mit den Händen anlegt,

You have to be careful not to touch them with your hands.

weil es die Mutter schmücken würde.

because it would adorn the mother.

Aber bei den Vögeln gehen sie zum Glück nicht über den Geruch.

But fortunately, with the birds, they don't rely on smell.

Yolanda Ruppli war eine der Beringerinnen

Yolanda Ruppli was one of the Beringer women.

der Vogelwarte Sembach.

the Bird Observatory Sembach.

Yvonne Scherer ist mit ihr auf Tour.

Yvonne Scherer is on tour with her.

Nicole Bichler ist gleichzeitig Lehrerin in der Region Thun

Nicole Bichler is also a teacher in the Thun region.

und Direktorin des Zirkus Harlequin.

and director of the Harlequin Circus.

Das ist ein kleiner Zirkus, der in der Region Bern auf Tournee ist.

This is a small circus that is touring the Bern region.

Nicole Bichler hat als Lehrerin ein 100%-Pensum

Nicole Bichler works as a teacher with a 100% workload.

und als Direktorin des Zirkus im Sommerhalbjahr auch fast.

and as the director of the circus during the summer semester, almost too.

Aber etwas davon aufzugeben, kommt für die Thunerin nicht infrage.

But giving up some of that is not an option for the woman from Thun.

Ich habe beides sehr gerne.

I really like both.

Ich könnte mir ein Leben ohne Zirkus nicht vorstellen.

I can't imagine a life without the circus.

Ich könnte mir aber auch ein Leben,

But I could also imagine a life,

in dem ich nicht Lehrerin bin, nicht vorstellen.

I cannot imagine being a teacher.

Es ist mein absoluter Traumberuf.

It is my absolute dream job.

Ich habe das Gefühl, ich habe den Traumjob

I have the feeling that I have the dream job.

im perfektesten Ort, an dem man Schule geben kann.

in the perfect place where one can teach school.

Darum nein, das war für mich kein Thema.

That's why no, it was not a topic for me.

Zirkusdirektorin und Lehrerin Nicole Bichler ist morgen Sonntag Gast

Circus director and teacher Nicole Bichler is a guest tomorrow, Sunday.

und erzählt von dem Leben zwischen Sagemau und Klassenzimmer.

and tells of life between the sagema and classroom.

Noch zum Wetter mit Jörg Zogg von SRF Meteo.

Now to the weather with Jörg Zogg from SRF Meteo.

In der Nacht wird es klar und ziemlich kalt.

At night it will be clear and quite cold.

Die Temperaturen gehen auf 6 bis 2 Grad zurück.

The temperatures will drop to 6 to 2 degrees.

In Muldenlagen kann es sogar leichten Bodenfrost geben.

In depressions, there can even be light ground frost.

Man könnte also empfindliche Pflanzen noch schützen.

One could still protect sensitive plants.

Morgen Sonntag erwartet uns einen ziemlich sonnigen Tag.

Tomorrow, Sunday, is expected to be a fairly sunny day.

In der Morgenstunde gibt es noch Nebel und Hochnebelfelder.

In the morning hours, there is still fog and layers of high fog.

Durch den Tag bilden sich dann ein paar flache Quellwolken.

During the day, a few flat cumulus clouds will form.

Diese bringen vor allem im Jura, im Mittelland

These are particularly found in the Jura, in the central region.

und auch im Emmental ab und zu Schatten.

and also in the Emmental occasionally shade.

Im Rhonetal gibt es am Nachmittag knapp 20 Grad.

In the Rhone Valley, there are just under 20 degrees in the afternoon.

Im Mittelland gibt es mit Beisen 16 Grad.

In the central region, it is 16 degrees with rain.

In Zermatt gibt es 14 Grad und in Zadelboden 12 Grad.

In Zermatt, it is 14 degrees and in Zadelboden, it is 12 degrees.

Soviel vom Regionaljournal an diesem Samstag.

That's it from the regional journal this Saturday.

Einen schönen Abend wünscht Christine Wittmer.

Christine Wittmer wishes you a nice evening.

Das war ein Podcast von SRF.

That was a podcast from SRF.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.