DI106 Wie der Staat die Kirche mit Milliarden finanziert
Philip Banse
Das Interview. Mit Philip Banse
DI106 Wie der Staat die Kirche mit Milliarden finanziert
Hallo und herzlich willkommen. Im Prinzip leben wir ja hier, glaube ich, alle mehr oder weniger in dem Glauben, dass Staat und Kirche zumindest in Deutschland relativ gut getrennt sind.
Hello and welcome. Essentially, I believe we all live here in the belief that state and church are relatively well separated in Germany.
Da ist der Staat auf der einen Seite demokratisch, repräsentativ aufgestellt, Regeln und Gesetzen verpflichtet, aber eben keine Erzählung über einen Gott.
On one hand, the state is democratically organized and representative, committed to rules and laws, but there is no narrative about a God.
Und auf der anderen Seite eben die Kirche, eine Gemeinschaft, mehr oder weniger institutionalisiert, eine Gemeinschaft von Menschen, die eben an einen Gott glauben.
And on the other side, there is the church, a community, more or less institutionalized, a community of people who believe in a God.
Aber je genauer man hinschaut, desto verflochtener sind auch in Deutschland Staat und Kirche.
But the closer you look, the more intertwined the state and church are in Germany as well.
Da ist zum einen natürlich die christlich-demokratische Union, trägt die Religion also schon im Namen, ist aber eben auf der anderen Seite auch nur eine Partei und hat in so einem staatlichen Gefüge wie in Deutschland eben auch eine Sonderrolle, weil Parteien ja eben auch die Aufgabe haben, Weltanschauungen zu vertreten.
On the one hand, there is of course the Christian Democratic Union, which already carries religion in its name, but on the other hand, it is just a party and has a special role in a state structure like that of Germany, because parties also have the task of representing worldviews.
Aber dass die Kirchensteuer zum Beispiel vom Staat eingesammelt wird, dürfte schon einige von euch verwundert haben.
But the fact that the church tax is collected by the state, for example, may have surprised some of you.
Und auch durch die Kirchensteuer hat ja die Kirche ja.
And also through the church tax, the church has.
Ein beachtliches Vermögen angehäuft und dennoch zahlt der Staat etwa zum Beispiel Gehälter von vielen Kirchenangestellten.
A considerable fortune has been amassed, and yet the state pays, for example, the salaries of many church employees.
Also die Kirche und der Staat und die Vermischung von beiden, vor allem finanziell, das ist heute hier das Thema im Interview mit Philipp Banse.
So the church and the state and the mixing of the two, especially financially, is the topic here today in the interview with Philipp Banse.
Das bin ich, ganz herzlich willkommen.
That's me, a warm welcome.
Und mein Gast heute hier im Interview ist Carsten Frerck, ganz herzlich willkommen im Interview.
And my guest today in the interview is Carsten Frerck, a warm welcome to the interview.
Hallo.
Hello.
Sie sind Politologe, Buchautor.
You are a political scientist, book author.
Sie haben auch mal Postkarten.
They also have postcards.
Ja, ich habe mich jahrelang zur Wehr gesetzt, Kirchenkritiker genannt zu werden.
Yes, I resisted for years being labeled a church critic.
Und es war mir eine meiner lustigsten Erlebnisse.
And it was one of my funniest experiences.
Ich bin ja so zu meinen großen Zeiten als, Klammer auf, Kirchenkritiker, Klammer zu, in Talkshows gewesen.
I used to be in talk shows during my heyday as, parentheses, a church critic, parentheses,.
Und da war ich auch so eingeladen in der Mutter aller Talkshows, dem Nachtcafé in Stuttgart, also legendär.
And I was also invited to the mother of all talk shows, the Nachtcafé in Stuttgart, so legendary.
Und jeder, der da eingeladen war, Thema Weihnachten abschaffen, da war dann der Printinghersteller aus Aachen,
And everyone who was invited, the topic was to abolish Christmas, was then the printing manufacturer from Aachen,
ein Unternehmer.
an entrepreneur.
Eine Schauspielerin, eine Autorin.
An actress, an author.
Und immer, wenn der Mensch aufgerufen wurde, was ich hinterher sah, wurde eingeblendet die Berufsbezeichnung.
And whenever the person was called, what I saw afterwards was the job title displayed.
Und ich war eingeladen worden, weil da auch der Landesbischof von Württemberg, Herr Juli, eingeladen war.
And I had been invited because the regional bishop of Württemberg, Mr. Juli, was also invited.
Und man wollte da jemanden Contra haben, aber nicht jemanden aus Württemberg.
And they wanted to have someone to argue against, but not someone from Württemberg.
Das hat man mich damals aus Hamburg geholt.
They brought me out of Hamburg back then.
Und bei mir stand drunter in der Bauchbinde Atheist.
And underneath it said Atheist on the lower third.
Okay, und was bezeichnen Sie sich heute?
Okay, and what do you call yourself today?
Ich bin Politikwissenschaftler und Sozialwissenschaftler.
I am a political scientist and social scientist.
Ja, und wie stehen Sie zum Gott?
Yes, and what is your stance on God?
Ich bin nicht getauft, ich bin ohne Vater aufgewachsen.
I am not baptized, I grew up without a father.
Also auch ohne eine Vaterfigur des Liebenden, des Bedrohenden.
So even without a father figure of the lover, the threatening one.
Und da brauchen Sie auch keinen Ersatz dafür?
And you don't need a replacement for that either?
Da brauche ich keinen Ersatz dafür.
I don't need a replacement for that.
Da hat mir nie was gefehlt.
I never missed anything there.
Und ich musste den auch nie woanders suchen oder andere Männer mit junger Vater, heiliger Vater, alter Vater ansprechen.
And I never had to look for him elsewhere or address other men as young father, holy father, old father.
Oh, okay.
Oh, okay.
Also Sie haben verschiedene Bücher geschrieben.
So you have written various books.
Die Kirchenrepublik, das Violettbuch über die Finanzen der Kirche.
The Church Republic, the Violet Book on the Finances of the Church.
Und Sie sind, habe ich gesehen, Leiter Forschungsgruppe Weltanschauung in Deutschland.
And you are, as I have seen, the head of the Research Group on Worldviews in Germany.
Das klingt so ein bisschen universitär, das ist es aber nicht, ne?
That sounds a bit academic, but it's not, right?
Das ist es auch so.
That's how it is too.
Das ist eine universitäre Gruppe.
This is a university group.
Die Giorna-Bruno-Stiftung hat gesagt, du hast ein bestimmtes Anliegen, Daten zu erheben, Fakten zu benennen zum Bereich Weltanschauungen, wozu Religionen ja auch gehören.
The Giorna-Bruno Foundation has said that you have a specific concern to collect data and name facts in the area of worldviews, to which religions also belong.
Such dir ein paar Leute, die genauso engagiert sind und dann machen wir eine Forschungsgruppe und finanzieren das Ding.
Find a few people who are just as dedicated, and then we'll form a research group and fund the project.
Und das ist quasi Ihr Hauptjob gerade?
And is that basically your main job right now?
Das ist jetzt. Ich bin ja pensioniert, macht mir am meisten Spaß, Daten zu erheben und der Öffentlichkeit zur Verfügung zu stellen.
That is now. I am retired, and my greatest pleasure is collecting data and making it available to the public.
Ganz aktuell zum Beispiel hat der Bund für Geistesfreiheit in Bayern eine Umfrage.
Just recently, for example, the Federal Association for Freedom of Thought in Bavaria conducted a survey.
Deutschlandweit über die Frage Religionsunterricht oder Ethikunterricht und mit dem tollen Ergebnis, dass 72 Prozent der Menschen in Deutschland wollen einen verpflichtenden Ethikunterricht für alle.
Nationwide in Germany, regarding the question of religious education or ethics education, there is a great result: 72 percent of people in Germany want mandatory ethics education for everyone.
Also das Thema, ich habe es so ein bisschen in der Antwort gesagt, ist das Verhältnis von Kirche und Staat vor allen Dingen unter finanziellen Gesichtspunkten und so ein bisschen auch geschichtlich, weil das natürlich eine Vorgeschichte hat, wie bei der Kirche, nicht anders zu erwarten.
So the topic, as I mentioned a bit in the answer, is the relationship between church and state, particularly from a financial perspective, and also somewhat historically, because it certainly has a backstory, as is to be expected with the church.
Aber bevor wir darüber reden, glaube ich, müssen wir mal so grundsätzlich benennen, wenn wir sagen Kirche und Staat.
But before we talk about that, I think we need to fundamentally define what we mean when we say church and state.
Beim Staat, das kann man sich noch so einigermaßen vorstellen, aber wenn wir sagen deutsche Kirche, von was reden wir da?
With the state, one can still somewhat imagine it, but when we say German church, what are we talking about?
Die Kirche in Deutschland gibt es faktisch nicht.
The church in Germany practically does not exist.
Es gibt, wenn ich es richtig zähle, 27 Bistüme und 23 Landeskirchen und die sind wieder organisiert, zum Beispiel die katholischen Bistüme in einer Bischofskonferenz.
There are, if I count correctly, 27 dioceses and 23 regional churches, and they are organized again, for example, the Catholic dioceses in a bishops' conference.
Das heißt, die höchste Organisationsebene ist das.
That means the highest organizational level is that.
Das Bistum.
The diocese.
Und der Bischof oder Erzbischof ist sozusagen die höchste Autorität in seinem Bistum und über ihn kommt nur noch der Papst.
And the bishop or archbishop is, so to speak, the highest authority in his diocese, and above him is only the pope.
Bei den Katholiken.
Among the Catholics.
Bei den Evangelischen ist das noch etwas komplizierter, weil bis 1919, also Ende der Geschichte von Einheit von Staat und Kirche, wir von Gottes Gnaden, war ja der Landesfürst der Bischof.
With the Protestants, it is still a bit more complicated because until 1919, at the end of the history of the unity of state and church, we were by the grace of God, the land prince was the bishop.
Und als man 1919 dann eben den Adel entmachtete, hatte die evangelische Kirche keine Bischöfe mehr.
And when the nobility was stripped of power in 1919, the Protestant Church no longer had any bishops.
Und man musste dann anfangen, Bischöfe zu ernennen.
And one had to start appointing bishops.
Und in Hamburg zum Beispiel hat man erst 1936 Bischöfe ernannt.
And in Hamburg, for example, bishops were only appointed in 1936.
Bis so brauchte man überhaupt nicht.
Until then, one didn't need it at all.
Und Sie sehen daran, dass im katholischen Bistum ist die Kathedrale oder der Dom, die Begriffe gehen parallel zueinander, Kathedra ist ja der Sitz des Bischofs,
And you can see from this that in the Catholic diocese, the cathedral or the dome, the terms go parallel to each other, as the cathedra is the seat of the bishop.
das ist eine Kathedrale, wo der Bischof seinen Stuhl hat, seinen Bischof seinen Stuhl und seine Kanzel, von der er predigt.
That is a cathedral where the bishop has his chair, his bishop's chair and his pulpit from which he preaches.
Das ist das Zentrum des Bistums.
This is the center of the diocese.
Die evangelische Bischofskirche steht irgendwo rum.
The Protestant bishop's church is standing around somewhere.
In Berlin ist es, glaube ich, die Marienkirche.
In Berlin, I believe it is the Marienkirche.
Ohne Gemeinde, auch der evangelische Bischof hat keine Macht.
Without a congregation, even the Protestant bishop has no power.
Aber das ist sozusagen die organisierte, die verfasste Kirche.
But that is so to speak the organized, the established church.
Das ist die verfasste Kirche.
That is the established church.
Was gibt es darüber hinaus?
What else is there?
Kirche ist erstmal die Bekenntnisgemeinschaft, das, was man normalerweise als Religion bezeichnet.
The church is primarily the community of confession, what is normally referred to as religion.
Und Kirche, wenn Sie das rein allgemein sagen wollen, jetzt gerade katholisch,
And church, if you want to say that in a general sense, currently Catholic,
ist ein Regelwerk von Regeln, die Sie einzuhalten haben, um den Regeln der katholischen Kirche zu entsprechen.
It is a set of rules that you must adhere to in order to comply with the rules of the Catholic Church.
Zum Beispiel, wenn Sie einen evangelischen Partner heiraten wollen, entspricht das nicht der katholischen Vorstellung von Heirat.
For example, if you want to marry a Protestant partner, that does not align with the Catholic understanding of marriage.
Dann müssen beide katholisch sein.
Then both must be Catholic.
Deshalb müssen Sie dann beim Bischof einen Dispens beantragen, um von der katholischen Form der Eheschließung befreit zu werden.
Therefore, you must apply for a dispensation from the bishop to be exempted from the Catholic form of marriage.
Und wo sind diese Regeln aufgeschrieben, diese katholischen Regeln?
And where are these rules written down, these Catholic rules?
Die sind im katholischen Recht aufgeschrieben.
They are written down in canon law.
Das katholische Recht war bis 1910 um die Kante ein riesiges Durcheinander von verschiedensten Grundsätzen.
Catholic law was a huge jumble of various principles around the edges until 1910.
Irgendwann wurde dann vereinheitlicht.
At some point, it was standardized.
In diesem Kanon des katholischen Rechts.
In this canon of Catholic law.
Und der gilt seitdem.
And that has been in effect since then.
Hat aber jetzt keine Gesetzeskraft wie in Deutschland, wie ein normales Gesetz,
But it does not have legal force like in Germany, like a regular law.
sondern innerhalb der katholischen Kirche sind es quasi die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
but within the Catholic Church they are essentially the terms and conditions.
Ja, aber es sind auch tatsächlich die Gesetze.
Yes, but it is also actually the laws.
Das heißt, die katholische Kirche ist kein rechtsfreier Raum, überhaupt nicht.
That means the Catholic Church is not a lawless space at all.
Es ist ein rechtseigener Raum, der nach eigenen Regeln und dann eben auch Verfahrensweisen entsprechend entscheidet.
It is a self-contained room that decides according to its own rules and procedures.
Da können wir nochmal drüber reden, wenn es so um Berufe und solche Sachen geht.
We can talk about it again when it comes to professions and such things.
Am Ende, was da eigentlich...
In the end, what actually...
Missbrauch.
Abuse.
Missbrauch, Arbeitsrecht.
Abuse, labor law.
Da wollte ich am Ende, ich habe mir das am Ende mal aufgeschrieben, weil wir, glaube ich,
I wanted to note that at the end, I wrote it down because I think we...
erstmal so ein bisschen über die Finanzen reden sollten.
First, we should talk a little about the finances.
Und wenn wir jetzt darüber reden, wo finanziert der Staat eigentlich die Kirche oder kirchliche Institutionen,
And if we are now talking about it, how does the state actually fund the church or church institutions?
dann reden wir im Kern von der verfassten Kirche oder gibt es da noch mehr Einheiten der Kirche, die wir kennen sollten?
Then we are essentially talking about the established church, or are there other bodies of the church that we should know about?
Im Kern über die verfasste Kirche und wenn man den Kirchenbegriff weiterfasst,
At its core about the established church, and if one broadens the concept of church,
das heißt, das ist ja auch alles das.
that means, that is all of that too.
Wenn man das mit einbezieht in diesen Kirchenbegriff, was die Kirche von sich selber sagt, was sie tut,
If one takes this into account in this concept of the church, what the church says about itself, what it does,
dann gehören Caritas und Diakonie auch dazu.
Then Caritas and Diakonie also belong to that.
Okay.
Okay.
Also das sind so, Sie haben das so in so ein paar Vorträgen, die ich auch verlinkt habe bei YouTube
So, this is something you have in a few presentations that I have also linked on YouTube.
und auch in Ihrem Buch übrigens, das Violettbuch, haben Sie das ja auch skizziert.
And also in your book by the way, the Violet Book, you have outlined that as well.
Also Sie haben das genannt, glaube ich, so Finanzkreise der Kirche oder sowas.
So you referred to it, I think, as the financial circles of the church or something like that.
Warum sollte denn Ihrer Auffassung nach Staat und Kirche getrennt sein?
Why, in your opinion, should state and church be separated?
Warum ist das überhaupt ein Ziel?
Why is that even a goal?
Im Grundgesetz steht, und das ist, finde ich, demokratisch,
It says in the Basic Law, and I think that is democratic.
alle Staatsgewalt geht vom Volke aus, Artikel 20.
All state authority emanates from the people, Article 20.
Das ist die sogenannte Volkssouveränität.
That is the so-called popular sovereignty.
Und das ist einer der Inbegriffe von Demokratie,
And that is one of the hallmarks of democracy,
dass eben durch Wahlen des Volkes, der Staatsbürger,
that precisely through elections of the people, the citizens,
dann die jeweilige Legislative bestimmt wird, Exekutive gewählt wird und so weiter.
then the respective legislative is determined, executive is elected, and so on.
Also das Machtverlieren wird auf Zeit und immer in regelmäßigen Abständen
So the loss of power will occur over time and always at regular intervals.
alle vier, fünf Jahre dann zur Disposition steht
all four or five years then comes up for disposition
und man wählen kann und abwählen kann oder anders wählen kann und so weiter.
and one can choose and unchoose or choose differently and so on.
Was hat das mit Trennung von Staat und Kirche zu tun?
What does that have to do with the separation of church and state?
Früher, also vor 1919, als Deutschland Monarchie war,
In the past, before 1919, when Germany was a monarchy,
war es ja die weltliche Macht, das heißt der Kaiser, die Barone, die Grafen etc.,
it was indeed the secular power, that is, the emperor, the barons, the counts, etc.,
die alle die weltliche Macht auch teilweise hatten,
who also had some of the worldly power,
nicht demokratisch legitimiert, sondern wir von Gottes Gnaden.
not democratically legitimized, but we by the grace of God.
Und dieses Wir, das ist ja dieser Status,
And this We, that is this status,
ihr könnt mich mal alle an die Füße fassen,
you can all go to hell.
meine Macht leitet sich aus ganz anderen Sphären ab oder sowas.
My power derives from entirely different spheres or something like that.
Entsprechend arrogant abgehoben sind die da aufgetreten,
They appeared correspondingly arrogantly aloof.
Volk ist meine Spüle.
People are my sink.
In ganz, ganz wenigen parlamentarischen, begrenzten Möglichkeiten überhaupt eine Rolle.
Only in very, very few parliamentary, limited opportunities does it play any role at all.
Und das ist keine Demokratie, das ist eben eine Monarchie.
And that is not a democracy, that is indeed a monarchy.
Okay, wenn wir jetzt mal drauf gucken, wo der Staat, wo die Bundesrepublik,
Okay, if we now take a look at where the state, where the Federal Republic,
sei es auf Länder- oder Bundesebene, die in erster Linie verfasste Kirche,
whether at the national or federal level, the church primarily established by the constitution,
aber eben auch die Unternehmung, die diese verfasste Kirche mit auf die Beine gestellt hat, unterstützt.
but also supports the initiative that established this organized church.
Also die Einrichtungen der Kirche.
So the facilities of the church.
Die Unternehmungen, das ist noch ein ganz anderer Bereich.
The enterprises, that is an entirely different area.
Das ist Wirtschaft im Raum der Kirchen.
That is economics in the realm of churches.
Ja, da komme ich, habe ich mir auch aufgeschrieben,
Yes, I'm coming, I have noted that down as well,
aber Sie unterscheiden zwischen Wirtschaft und Einrichtungen.
but you differentiate between economy and facilities.
Ja, Einrichtungen, das sind Schulen, das sind Kindertagesstätten und diese Dinge,
Yes, institutions, these are schools, these are day care centers and those things,
die von den Kirchen als Träger betrieben werden.
operated by the churches as carriers.
Okay, steht auf meinem Zettel.
Okay, it's on my note.
Fangen wir mal an, sagen wir mal, Sie haben jetzt schon so einen Überblick angerissen.
Let's get started, let's say you already have some overview touched upon.
Es ist einmal die verfasste Kirche, die kriegt die Kirchensteuer wahrscheinlich.
It is the established church that probably receives the church tax.
Das ist das Erste.
This is the first.
Dann fangen wir doch mal mit der Kirche mal an.
Then let's start with the church.
Das sind, wie viel Kirchensteuer ist das so im Jahr?
How much church tax is that per year?
Es sind jetzt aktuell 12,1 Milliarden.
It is currently 12.1 billion.
Das ist durch Corona.
That is because of Corona.
In 2021 ein bisschen reduziert.
Slightly reduced in 2021.
Und vorher waren es 12,7 Milliarden.
And before it was 12.7 billion.
Also über 12 Milliarden.
So over 12 billion.
Rund 13 Milliarden.
Around 13 billion.
12, 13 Milliarden Euro Kirchensteuer.
12.13 billion euros in church tax.
Das ist ja eine Menge Holz dafür, dass die Kirchen immer leerer werden.
That's quite a lot of wood for the churches to be getting emptier and emptier.
Ich habe mal einen meiner schönsten Artikel geschrieben.
I once wrote one of my best articles.
Leere Kirchen, volle Kassen.
Empty churches, full coffers.
Aber wie passt das zusammen?
But how does that fit together?
Ich glaube, was, 10 Prozent der Katholiken gehen noch regelmäßig in die Kirche
I believe that about 10 percent of Catholics still go to church regularly.
und 3 Prozent der evangelischen Gläubigen gehen noch regelmäßig in die Kirche.
And 3 percent of Protestant believers still attend church regularly.
Das heißt, die Kirchen sind leer.
That means the churches are empty.
Aber die Austritte sind nicht so radikal wie die leeren Kirchen.
But the departures are not as drastic as the empty churches.
Wenn Sie das mit einem Wirtschaftsbetrieb vergleichen würden, einem Großhandel oder Handelsunternehmen,
If you were to compare this with a business operation, a wholesale or trading company,
dann wären die Verkaufsstellen, die Supermärkte, relativ wenig besucht.
Then the sales points, the supermarkets, would be relatively sparsely visited.
Aber die Markentreue, wenn man einkauft, dann geht man dahin.
But brand loyalty, when shopping, leads you there.
Die ist extrem hoch innerhalb der Kirchen.
It is extremely high within the churches.
Im langfristigen Trend seit ungefähr 1980, das beginnt schon vor der Wiedervereinigung,
In the long-term trend since around 1980, this began even before the reunification,
das ist nicht DDR oder so was, oder Wiedervereinigung,
that's not GDR or anything like that, or reunification,
haben wir einen jährlichen Verlust von rund 0,6 Prozent an der Bevölkerung an Kirchenmitgliedern.
We have an annual decline of around 0.6 percent in the population of church members.
Die also austreten?
So they are leaving then?
Die austreten, ja.
The exit, yes.
Bei den Evangelischen sterben auch mehr als nachwachsen.
Among the Protestants, more die than are born.
Bei den Katholiken sind es mehr Austritte.
Among Catholics, there are more departures.
Und ein Nebeneffekt, wenn wir schon bei den Finanzen sind und diesen demografischen Faktoren ist,
And a side effect, since we're already talking about finances and these demographic factors is,
dass dieser berühmte Pillenknick, der ist 1965 bis 1975 hat er stattgefunden.
that this famous pill crisis took place from 1965 to 1975.
Das hat ja Papst Paul, der erste der Pillenpaul, wie er genannt wurde, gesagt,
Pope Paul, the first of the Pill-Pope, as he was called, said that.
hat die Pille verboten, weil dann eben die Kinderhäufigkeit in katholischen Familien nachlassen würde.
banned the pill because the birth rate in Catholic families would then decline.
Vorher immer acht Kinder oder sechs Kinder.
Previously always eight children or six children.
Und mit der Pille kommt dann der Knick, dass von jährlich 400.000 Kindern,
And with the pill comes the turning point, that out of 400,000 children each year,
sowohl im evangelischen wie im katholischen homogenen Bereich,
both in the homogeneous area of both Protestant and Catholic,
das heißt beide Partner sind gleicher Religion,
that means both partners are of the same religion,
deshalb werden die Kinder auch mit höchster Wahrscheinlichkeit getauft.
Therefore, the children will most likely be baptized.
Das sind die zukünftigen Kirchenmitglieder.
These are the future church members.
Also 400.000 haben 1964 beide Kirchen an Kindern.
So 400,000 had both churches with children in 1964.
Und das rauscht runter.
And that rustles down.
Bei den Katholiken auf 200.000 und bei den Evangelischen auf 150.000.
Among Catholics, it is 200,000 and among Protestants, it is 150,000.
Das heißt, die katholische Kirche hat seit 1975 jährlich 50.000 Kinder
That means the Catholic Church has taken in 50,000 children annually since 1975.
in religiös homogen mehr als die evangelische.
more religiously homogeneous than the Protestant one.
Die sind heute alle im besten Erwerbsalter,
They are all in their prime working age today,
sind selber ja schon Eltern, waren ja Großeltern geworden und so was.
They are already parents themselves, had become grandparents and so on.
Und deshalb hat die katholische Kirche im Schnitt 500 bis 600 Millionen
And that's why the Catholic Church has an average of 500 to 600 million.
mehr an Kirchensteuereinnahmen als die evangelische Kirche.
more in church tax revenues than the Protestant Church.
Also die Kirchensteuer ist erheblich,
So the church tax is considerable,
also 12 bis 13 Milliarden Euro für beide Kirchen zusammen.
so 12 to 13 billion euros for both churches together.
Zusammen, ja.
Together, yes.
Jährlich.
Annually.
Da muss man nochmal erklären, das Spezifische an der Kirchensteuer ist ja,
It needs to be explained again; the specific thing about church tax is that,
wer sie erhebt, wer sie einsammelt und wie sie berechnet wird.
who collects it, who gathers it, and how it is calculated.
Wie funktioniert das?
How does it work?
Die Kirchensteuer ist eine sogenannte Annexsteuer,
The church tax is a so-called ancillary tax,
so heißt es im Fachbegriff, eine Zuschlagsteuer zur Lohnsteuer
This is referred to in technical terms as a surtax on income tax.
oder zur Einkommenssteuer, ganz allgemein gesagt.
or to income tax, generally speaking.
Es sind in den Bundesländern unterschiedlich,
They are different in the federal states,
acht oder neun Prozent, aber das sind die beiden Prozentsätze.
eight or nine percent, but those are the two percentages.
Das heißt, auf ihre Einkommenssteuer zahlen sie dann acht
That means they will then pay eight on their income tax.
beziehungsweise neun Prozent Kirchensteuer.
or nine percent church tax.
Das wird vom Finanzamt...
This will be from the tax office...
Auf ihre Einkommenssteuer, also mit der Einkommenssteuer,
On their income tax, thus with the income tax,
also auf mein Nettoeinkommen.
so on my net income.
Auf ihre Einkommenssteuer.
On their income tax.
Nicht auf die Einkommenssteuer selber, sondern auf die Einkommenssteuer.
Not on the income tax itself, but on the income tax.
Also den Eurobetrag, den ich als Einkommenssteuer bezahle.
So the euro amount that I pay as income tax.
Und darauf werden dann sozusagen die gezahlten Kirchensteuer,
And based on that, the paid church tax will then be, so to speak,
bezahlt.
paid.
Ah, okay.
Ah, okay.
Aber vorher, und das ist wieder so einer der vielen Detailaspekte,
But before that, and this is once again one of the many detail aspects,
können sie von der zu zahlenden Einkommenssteuer
can they deduct from the income tax to be paid
ihre zu zahlende Kirchensteuer abziehen.
deduct their church tax to be paid.
So, dass ich da auch immer...
So that I always there too...
Es ist nicht einfach.
It is not easy.
Ja, ja.
Yes, yes.
Aber es ist wie eine Betriebsausgabe eigentlich,
But it is actually like a business expense,
oder so Werbekosten.
or so advertising costs.
Wird als Sonderausgabe, kann es von der Steuer abgesetzt werden.
Is considered a special expense, it can be deducted from taxes.
In der vollen gezahlten Höhe.
In the full paid amount.
Das ist ungewöhnlich, weil normalerweise gibt es doch da Pauschbeträge.
That is unusual because normally there are lump sums.
Oder Obergrenzen oder so.
Or upper limits or something like that.
Ja, das ist schon mal eine Besonderheit.
Yes, that's already a special feature.
Und das gibt dann zwei Besonderheiten.
And that results in two peculiarities.
Das eine ist, der Arbeitgeber muss das kostenlos berechnen
The one thing is that the employer must calculate it free of charge.
und an die Finanzämter melden.
and report to the tax offices.
Das hat ein konfessionsfreier Arbeitgeber schon vor 30 Jahren gesagt,
A non-denominational employer said that 30 years ago,
ich muss doch für die Kirche hier nicht die Kirchensteuer berechnen.
I don't have to calculate the church tax for the church here.
Das ging sofort bis zum Verfassungsgericht herauf.
This was immediately taken to the Constitutional Court.
Und da wurde gesagt, guter Mann,
And there it was said, good man,
diese Pflicht haben Sie nicht gegenüber der Kirche,
you do not have this obligation towards the church,
sondern gegenüber dem staatlichen Fiskus.
but towards the state treasury.
Und die haben Sie zu erfüllen, ohne Murren und kostenlos.
And you must fulfill them without complaint and for free.
Das heißt,
That means,
da zahlt niemand was dem Arbeitgeber dafür,
Nobody pays anything for that to the employer,
dass er seine Lohnbuchhaltung dafür einsetzen muss,
that he has to use his payroll accounting for that,
für, ja, wir sind ja immer noch im zweistelligen Millionenbereich
Yes, we are still in the double-digit million range.
von Arbeitnehmern, die Mitglied der Kirche sind, kostenlos.
from employees who are members of the church, free of charge.
Jetzt ist es so, dass der Staat, das wurde ganz früh vereinbart,
Now it is the case that the state, this was agreed upon very early,
für dieses Inkasso einen Verwaltungsaufwand bekommt.
for this collection, an administrative effort is incurred.
Der liegt zwischen 3 und 4 Prozent der eingetriebenen Kirchensteuer.
It lies between 3 and 4 percent of the collected church tax.
Ist unter Sonderregelung manchmal auch etwas geringer.
Is sometimes lower under special regulations.
Das sind so ganz spezielle Fälle,
These are very special cases,
die aber sehr, sehr schön sind.
but they are very, very beautiful.
Ich sag's mal einfach nur...
I'll just say it simply...
Das sind so 300 Millionen oder so.
That's about 300 million or so.
Ganz genau, ungefähr 300 Millionen.
Exactly, about 300 million.
Die der Staat dafür bekommt, dass er diese ganzen Sachen macht für die Kirche.
The state receives this for doing all these things for the church.
Aber das Trickige dran ist, darüber, dass der Staat es macht,
But the tricky part is that the state does it,
brauchen die Kirchen keine eigenen Kirchensteuerämter.
The churches do not need their own church tax offices.
Keine Infrastruktur, um das...
No infrastructure to...
Dafür aufzubauen, wie zum Beispiel in Österreich.
To build on that, as in Austria, for example.
In Österreich müssen die Kirchen,
In Austria, the churches must
und in Österreich ist es ja so gut wie nur die katholische Kirche,
and in Austria it is almost exclusively the Catholic Church,
eigene Kirchen beitragen,
contribute to their own churches,
Antragsstellen unterhalten.
Maintain application offices.
Da sammelt der Staat das nicht ein.
The state does not collect that.
Nein, der beteiligt sich überhaupt nicht.
No, he is not involved at all.
Der nennt nur, wer Kirchenmitglied ist.
Only those who are church members are named.
Er erzählt noch nicht mal, wie viel die Leute verdienen.
He doesn't even say how much the people earn.
Und deshalb verschickt die österreichische Kirche
And that is why the Austrian Church sends out
jedes Jahr 90.000 Mahnbescheide,
90,000 dunning notices every year,
weil die Leute nicht bezahlen wollen.
because people do not want to pay.
Stellen Sie sich mal vor, in Deutschland,
Imagine in Germany,
Österreich-Deutschland hat ja so eine Relation von 1 zu 10,
Austria-Germany has a ratio of 1 to 10.
würden im Jahr 900.000 Mahnbescheide von den Kirchen verschickt,
in the year 900,000 payment reminders were sent out by the churches,
um die Kirchensteuer einzubringen.
to collect the church tax.
Passiert vollautomatisch in Deutschland
Happens fully automatically in Germany.
ein perfektes,
a perfect,
und das würde für Deutschland die Kirchen,
and that would mean the churches for Germany,
beide Kirchen zusammen,
both churches together,
rund 2 Milliarden Euro kosten.
cost around 2 billion euros.
Diese Infrastruktur aufzubauen und zu verweitern.
To build and expand this infrastructure.
Der Staat bekommt ja nur 300 Millionen.
The state only gets 300 million.
Also erspart der Staat den Kirchen rund 1,7 Milliarden,
So the state saves the churches about 1.7 billion.
ungefähr jetzt so roundabout,
about now, roughly speaking,
7 Milliarden an Kosten.
7 billion in costs.
Plus den ganzen Nerv mit den potenziellen Mitgliedern,
Plus the whole hassle with the potential members,
die auf einmal gemahnt werden
those that are suddenly reminded
und dann feststellen, dass die da irgendwas zahlen.
and then realize that they are paying something.
In Deutschland wird Ihnen das ja automatisch abgezogen.
In Germany, this is automatically deducted from you.
Genau, aber wenn die Kirchen das selber machen müssten,
Exactly, but if the churches had to do it themselves,
wie in Österreich,
as in Austria,
dann müssten sie mahnen und dann müssten sie sagen,
then they would have to remind and then they would have to say,
hey, du bist doch Mitglied bei uns
Hey, you're a member with us.
und wie viel verdienst du überhaupt
And how much do you earn anyway?
beziehungsweise wie viel Steuern zahlst du eigentlich überhaupt?
Or how much tax do you actually pay?
Davon hätten wir ja gerne was.
We would like to have some of that.
Das ist ja in diesen ganzen Regelungen mit drin.
That is indeed included in all these regulations.
Und das Spannende ist eigentlich,
And the exciting thing is actually,
wir müssen, wenn wir diese Fragen betrachten wollen,
we must, when we want to consider these questions,
immer auch ein bisschen zurück in die Geschichte.
always a bit back in history.
Aber Geschichte ist, finde ich, in diesen Fragen sehr interessant,
But I find history very interesting in these matters,
weil ich habe es gerade hier rausgelegt,
because I just laid it out here,
das Reichsteuerblatt von 1933.
the Imperial Tax Gazette of 1933.
Das ist die Frage, woher kommt das eigentlich mit der Kirchensteuer?
That is the question, where does the church tax actually come from?
Also 1933,
So 1933,
haben die Nationalsozialisten verfügt,
the National Socialists ordered,
dass die Religionszugehörigkeit
that the religious affiliation
auf der Lohnsteuerkarte eingetragen wird
is recorded on the income tax card
und in den Einkommenssteuerunterlagen.
and in the income tax documents.
War das nicht 1925 oder war das 1933?
Was it not 1925 or was it 1933?
Nee, nee, das war 1933.
No, no, that was 1933.
Theorien sagen,
Theories say,
warum haben die das gemacht?
Why did they do that?
Sie wollten ein gutes Verhältnis haben zur Kirche
They wanted to have a good relationship with the church.
in den Anfangsjahren und es war ein Dankeschön
in the early years and it was a thank you
für die Zustimmung zum Reichskonkordat.
for the approval of the Reich Concordat.
Es war ein Dankeschön
It was a thank you.
für die Zustimmung zum Ermächtigungsgesetz
for the approval of the Enabling Act
an das Zentrum
to the center
und diese Leute.
and these people.
Dafür haben die sich bedankt.
They thanked for that.
Das ist ein völliger Bruch
That is a complete break.
mit der Weimarer Reichserfassung,
with the Weimar Reich Constitution,
denn in der Weimarer Reichserfassung steht genauso
for in the Weimar Republic census it states just as
wie im Grundgesetz,
as in the Basic Law,
niemand braucht seine Religionszugehörigkeit
No one needs their religious affiliation.
zu offenbaren,
to reveal,
es sei denn für staatliche Erhebungen.
unless for state surveys.
Und die Kirchensteuer
And the church tax.
ist keine staatliche Statistik
is not a government statistic
oder keine Volkszählung oder irgendwas daraus.
or no census or anything from it.
Das ist schon mal ein Verfassungsbruch.
That's already a violation of the Constitution.
Dagegen haben diverse Leute geklagt
Various people have filed complaints against it.
vor dem Verfassungsgericht
before the Constitutional Court
und dann wurde immer gesagt,
and then it was always said,
in ständiger Rechtsprechung,
in constant case law,
ach, das ist doch nur so ein kleiner Eingriff
Oh, it's just a minor procedure.
in die Grundrechte und ohne dem
into the fundamental rights and without it
würde doch das staatliche Entkassel
wouldn't the state cash out
überhaupt nicht funktionieren.
not work at all.
Also geklagt jetzt in der Bundesrepublik.
So now sued in the Federal Republic.
Dagegen geklagt, dass ich meine Religionszugehörigkeit
Complained that I was being asked about my religious affiliation.
nicht offenlegen wollte.
did not want to disclose.
Und wie kam es denn jetzt aber,
And how did it come about now,
wenn Sie schon bei der Geschichte sind,
if you are already on the story,
also wie kam es denn überhaupt dazu,
so how did it even come to that,
weil das ja doch global relativ...
because that is relatively global...
Es ist ein finanzverfassungsrechtliches Unikum.
It is a unique case in financial constitutional law.
So heißt das.
That's what it's called.
Es gibt es weltweit nicht nochmal sowas,
There is nothing like this anywhere in the world.
dass der Staat die Kirchensteuer einsammelt.
that the state collects the church tax.
Es gibt so in einigen Schweizer Kantonen
There are such in some Swiss cantons.
so ähnliche Regelungen,
such similar regulations,
aber auch wieder andere.
but also others again.
Und es gibt woanders diese Kultussteuer
And there is this church tax elsewhere.
und Mandatsteuer, das ist aber eher eine allgemeine Steuer.
and mandate tax, but that is rather a general tax.
Da kann jeder Steuerpflichtige
Every taxpayer can do that.
auch für andere Organisationen,
also for other organizations,
für Greenpeace, für Amnesty...
for Greenpeace, for Amnesty...
Da kann man den Zweck bestimmen.
There one can determine the purpose.
Genau, als Kultussteuer, als Sozialsteuer.
Exactly, as a cultural tax, as a social tax.
Diese Kirchensteuer gibt es eben weltweit einmalig.
This church tax is unique worldwide.
Seit wann ist das so in Deutschland?
Since when has that been the case in Germany?
Es ist eingeführt worden 1919
It was introduced in 1919.
mit der Weimarer Reichserfassung.
with the Weimar Republic's constitution.
Denn bis dahin,
Because until then,
gab es Staatskirchen.
there were state churches.
Alle Pastoren waren Angestellte des Staates.
All pastors were state employees.
Die wurden direkt vom Staat finanziert.
They were financed directly by the state.
Und dann gab es ja Friedrich Naumann,
And then there was Friedrich Naumann,
ein der Gründungsväter, damals Deutsche Demokratische Partei,
one of the founding fathers, then the German Democratic Party,
Vorläufer der FDP.
Predecessor of the FDP.
Der hat diesen Grundsatz aufgestellt,
He established this principle,
freie Kirche im freien Staat.
Free church in a free state.
Die Trennung von Staat und Kirche.
The separation of church and state.
Befreien wir uns als Kirche,
Let us free ourselves as a church,
das war ein evangelischer Theologe,
that was a Protestant theologian,
der Friedrich Naumann, von dieser Last des Staates.
the Friedrich Naumann, from this burden of the state.
Und dafür in der Frage,
And for that in the question,
wie soll sich denn jetzt die Kirche finanzieren?
How is the church supposed to finance itself now?
Und da wurde,
And there it was,
was es vorher schon so auf Länder,
what it was like before in countries,
auf Gemeindeebene gab,
at the local level, there was
einzelne Ortskirchensteuersätze,
individual local church tax rates,
wurde dann reichsweit insgesamt
was then a total nationwide
für das Reich definiert.
defined for the empire.
Und die Möglichkeit, da kommen wir zu 1920,
And the possibility, we come to 1920,
1925, dass der Staat
1925, that the state
das Eintreiben übernimmt.
the collection will be taken over.
Aber es war dann immer,
But it was always,
dass der Staat erst nachdem die staatliche Steuer
that the state only after the state tax
ja berechnet war,
yes calculated was,
im Lohnsteuerjahresausgleich
in the annual income tax adjustment
oder im Einkommenssteuerüberscheid,
or in the income tax assessment,
daraufhin wurde dann die Kirchensteuer berechnet.
Subsequently, the church tax was calculated.
Es war also eine Vergangenheitssteuer.
It was therefore a tax on the past.
Mit dem Eintrag auf der Lohnsteuerkarte
With the entry on the payroll tax card.
und in den Steuerunterlagen
and in the tax documents
wurde es eine Gegenwartsteuer,
it became a present tax,
weil die sofort, wenn die Lohnsteuer
because they immediately, when the income tax
beim Betrieb anfiel,
was incurred during operation,
die Kirchensteuer berechnet wurde.
the church tax was calculated.
Also nicht erst ein Jahr oder zwei warten
So don't wait for a year or two.
und dann wird es irgendwie berechnet,
and then it is somehow calculated,
sondern Monat für Monat wird auf Heller und Cent
but month after month it will be accounted for down to the last cent
das Ding komplett berechnet
calculated the thing completely
und auch automatisiert gleich abgeführt.
and also automatically collected immediately.
Und wie effektiv es ist, da sehen Sie daran,
And how effective it is, you can see from that,
dass in Österreich, wo ja die Kirche
that in Austria, where the church
das selber beibringen muss,
that has to teach itself,
nur ein Drittel in Vergleichsweise
only one third in comparison
Relationen, die nehmen 400 Millionen Euro ein,
Relations that generate 400 million euros,
an Kirchenbeiträgen heißt es dort,
it says there about church contributions,
es müssten, wenn die Relation stimmen würde,
there should be, if the relation were correct,
1,2 Milliarden sein,
1.2 billion.
sind es aber nicht.
but they are not.
Und daran sehen Sie diese Effizienz
And this shows you this efficiency.
der Kirchensteuer.
the church tax.
Und jetzt ist es ja so, jetzt haben Sie das ja auch gesagt,
And now it is like this, now you have said that as well,
also der Staat sammelt
so the state collects
die Kirchensteuer ein.
the church tax.
Es gibt keine Obergrenzen,
There are no upper limits.
sondern es wird quasi auf Heller und Cent
but it is practically settled to the penny.
genau abgeschnitten von der Einkommenssteuer
exactly cut off from income tax
diese 8, 9 Prozent.
these 8, 9 percent.
Nein, gibt es. Die Kirchen sagen immer,
No, there is. The churches always say,
so gerecht, weil jeder wird nach seinen Möglichkeiten
so fair, because everyone will be judged according to their abilities
eben besteuert, aber die Kirchensteuer
just taxed, but the church tax
wird bei 4 Prozent des zu versteuernden Einkommens
is at 4 percent of the taxable income
gekappt.
cut off.
Das heißt, die vermögenden Leute,
That means the wealthy people,
die möchte man ja nicht vergraulen
You certainly don't want to scare them off.
und deshalb hat man da eine Obergrenze
and that is why there is an upper limit there
der Kirchensteuer eingeführt.
the church tax introduced.
Und das ist genau das Gleiche,
And that is exactly the same,
das muss ich jetzt da einfügen, weil das passt da.
I have to insert that now because it fits there.
Die Nationalsozialisten haben dann in ihrer
The National Socialists then in their
zweiten Phase, wo sie dann die Kirchen
second phase, where they then the churches
eher ein bisschen gepiesackt haben,
rather have annoyed a little bit,
in Bayern Kirchensteuerämter eingeführt.
Church tax offices were introduced in Bavaria.
Und die sind,
And those are,
von der katholischen Kirche in Bayern
from the Catholic Church in Bavaria
beibehalten worden nach dem Krieg.
retained after the war.
Und da hat man sich verwundert gefragt,
And there one has wondered,
das war doch wirklich für euch eine Diskriminierung.
That was really a discrimination for you.
Und dann hat da ein kluger
And then there was a clever one.
Prelat gesagt, nein, nein,
Prelate said, no, no,
das machen wir ja nur für die Einkommenssteuer.
We only do this for the income tax.
Die Lohnsteuer, das wird genauso
The income tax, that will be just the same.
wie überall eingezogen über die
as drawn in everywhere over the
Arbeitgeber und die Lohnsteuerämter,
Employers and the tax offices,
nur für die besseren Einkommensbezieher.
only for higher income earners.
Denn uns gegenüber der Kirche
For us in relation to the church.
können sich unsere Schäfler nicht so
our shepherds can't do that
arm rechnen wie gegenüber dem Staat.
to account poorly like in relation to the state.
Das heißt,
That means,
die kennen ihre
they know their
Pappenheimer sehr genau
Pappenheimer very precisely
und sagen, wenn du da eine ganze Abschreibung
and say, if you have a complete write-off there
hast und das nur abschreibst und das nur abschreibst
You have and you only copy that and you only copy that.
und dem Staat gegenüber keine Steuern bezahlst,
and do not pay any taxes to the state,
oh komm, Ferdinand,
oh come on, Ferdinand,
das wollen wir doch mal ganz anders betrachten.
Let's look at this from a completely different perspective.
Legen wir doch mal die Karten auf den Tisch.
Let's put the cards on the table.
Okay, aber nur um die Mechanik,
Okay, but only for the mechanics,
also wo da der Staat bezahlt.
so where the state pays there.
Das ist einmal diese Serviceleistung,
That is one service.
einsammeln in Kassow, wo sie sagen, da gibt es
collect in Kassow, where they say there is
300 Millionen Euro. Aber die Kirchen sparen.
300 million euros. But the churches are saving.
Aber die Kirchen sparen erheblich, weil sie die
But the churches are saving significantly because they
Infrastruktur nicht aufbauen. Es gibt,
Do not build infrastructure. There is,
sozusagen, keine Pauschbeträge
so to speak, no flat rates
bei der Berechnung der Kirchensteuer.
in the calculation of church tax.
Deswegen ist das für die Kirchen eher günstig.
That's why it is rather favorable for the churches.
Die Kirchensteuer, die gezahlt wird,
The church tax that is paid,
kann von der
can from the
Einkommenssteuer abgezogen werden.
Income tax will be deducted.
Die zahlen dann weniger
They will pay less then.
Einkommenssteuer, die Leute, weil sie ihre
Income tax, the people, because they their
Kirchensteuer zahlen. Auf was
Pay church tax. For what?
summiert sich das so?
Does it add up this way?
Insgesamt. Das Aufkommen haben wir
Overall. We have the emergence.
schon benannt. Das sind jetzt 13 Milliarden.
already named. That is now 13 billion.
Das sind diese 13 Milliarden, aber so diese
Those are these 13 billion, but like this.
Unterstützung oder so die indirekte
Support or something like the indirect one.
Subventionen, Zahlung der
Subsidies, payment of the
Kirche im Bereich Kirchensteuer, des Staates
Church in the area of church tax, of the state
im Bereich Kirchensteuer. Wenn Sie das mal zusammenrechnen
in the area of church tax. If you add that up.
und auch einen weiteren Subventionsbegriff
and also another concept of subsidies
nehmen, denn diese Absetzbarkeit
take, because this deductibility
der gezahlten
the paid
Kirchensteuer von der Einkommenssteuer,
Church tax from income tax,
um welche Beträge es geht,
what amounts are involved,
steht ja im Subventionsbericht.
It says so in the subsidy report.
Aber 1997 ist entschieden worden,
But it was decided in 1997,
das ist aber keine Subvention.
but that is not a subsidy.
Das ist eine andere Zuwendung aufgrund
That is a different allocation due to
kirchenpolitischer oder sonstiger Maßnahmen.
church political or other measures.
Also man eiert in den Begriffen da immer
So one always fumbles with the terms.
sehr, sehr um. Aber wenn man mal
very, very much. But when one once
diesen Subventionsbegriff weiternimmt,
takes this concept of subsidies further,
dann gehört dazu, dass der Staat
then it involves that the state
den Kirchen 1,7 Milliarden
the churches 1.7 billion
rund geschätzt an Kosten für
approximately estimated costs for
eigene Infrastruktur erspart.
saves on its own infrastructure.
Dann ist die gleiche Summe, was
Then the same amount, which
der Staat bekommt, eigentlich für die Arbeitgeber
The state receives, actually for the employers.
anzusetzen, für deren Leistung
to assess for their performance
300 Millionen.
300 million.
Dann sind wir schon wieder bei 2 Milliarden.
Then we are back at 2 billion.
Und dann verzichtet der Staat laut Subventionsbericht
And then the state waives according to the subsidy report.
aktuell auf 4 Milliarden.
currently at 4 billion.
Durch die Abzugsfähigkeit
Through the deductibility
der Kirchensteuer von der Einkommenssteuer.
the church tax from the income tax.
Das heißt, der Staat
That means the state
subventioniert die 12 Milliarden,
subsidizes the 12 billion,
Kirchensteuereinnahmen mit 7 Milliarden
Church tax revenues of 7 billion.
Nicht-Einnahmen,
Non-revenues,
Vergünstigungen, kostenlosen
Discounts, free of charge
Leistungen. Das heißt, zusammengenommen,
Benefits. That means, taken together,
direkte Kirchensteuer und diese
direct church tax and this
verdeckte Subventionen in dem
covert subsidies in the
Bereich Kirchensteuer sind so was,
"The area of church tax is something like that."
19 plus minus 19 Milliarden?
19 plus or minus 19 billion?
Das Zusammenrechnen macht keinen Sinn.
Adding it up makes no sense.
Er soll ja nur zeigen,
He just wants to show.
wie stark der Staat, weil diese
how strong the state, because this
Kirchensteuer und die Finanzierung der Kirchensteuer
Church tax and the financing of church tax
unterstützt durch Verzicht
supported by renunciation
auf eigene Einnahmen,
on one's own income,
um eben den
to just the
Kirchen dieses Geld zukommen zu lassen.
to let this money come to the churches.
Denn die Kirchen bekommen das Geld ja nicht.
Because the churches don't get the money.
Von daraus kann man es nicht dazurechnen.
From there, it cannot be added.
Und wenn Sie das mal vergleichen
And if you compare that.
mit Frankreich. Frankreich
with France. France
erhebt ja einmal im Jahr, das ist so
raises it once a year, that's just how it is
der Tag der Spenden, deren jede Kult,
the day of donations, of which each culture,
da werden die französischen Katholiken
there the French Catholics will
aufgefordert, eben zu spenden.
prompted to donate.
Und die haben das gleiche Spendenaufkommen
And they have the same donation income.
für ganz Frankreich wie das Bistum Speyer
for all of France like the Diocese of Speyer
an Kirchensteuern.
on church taxes.
Das heißt, ein normaler
That means, a normal
katholischer Priester in Frankreich bekommt
Catholic priest in France receives
400 Euro auf die Hand,
400 euros under the table,
Kost und Logie hat er frei,
He has free board and lodging,
aber ein Geld kriegt er 400 Euro
But he gets 400 euros.
und ein Erzbischof kriegt
and an archbishop gets
900 Euro.
900 euros.
Hier sind es ja Staatssekretäre zum Teil.
Here, they are partially state secretaries.
12.000 Euro.
12,000 euros.
Und ein Erzbischof kriegt 13,5 Millionen Euro.
And an archbishop receives 13.5 million euros.
13.000 Euro pro Monat.
13,000 euros per month.
Vergleichbar mit den Beamtengeldern.
Comparable to the civil servant funds.
Aber der berühmte Meißner hat gesagt,
But the famous Meissen has said,
er wird nicht vom Staat bezahlt.
He is not paid by the state.
Der Marx in München ja,
The Marx in Munich yes,
denn da übernimmt er den Staat.
for there he takes over the state.
Er überweist das Kultusminimum direkt
He transfers the cultural minimum directly.
an Herrn Marx,
to Mr. Marx,
aber er bekommt sein Geld
but he gets his money
von der kirchlichen Finanzkammer.
from the ecclesiastical finance office.
Das ist natürlich dummes Zeug,
That's obviously silly stuff,
weil der Staat überweist an die Finanzkammer das Geld
because the state transfers the money to the finance chamber
und die überweist es dann an den Bischof.
and then sends it to the bishop.
Und deshalb ist er der irrigen Meinung,
And that is why he is under the mistaken impression,
er wird von der Kirche bezahlt.
He is paid by the church.
Das bringt uns zu diesem
That brings us to this.
neben der Kirchensteuer
besides the church tax
und der Beihilfe beim Einsammeln
and the assistance in collecting
und beim Inkasso zum nächsten
and at collection to the next
großen Kapitel, wie der Staat die Kirche
large chapters, how the state controls the church
unterstützt und finanziert.
supported and financed.
In diesem Fall relativ direkt
In this case, relatively direct.
sogar über die sogenannten
even about the so-called
Staatsleistungen.
State benefits.
Und eine dieser Staatsleistungen,
And one of these state benefits,
wo man ja schon so ein bisschen
where one is already a bit
ins Staunen kommt,
comes into wonder,
ist eben diese
is precisely this
Bezahlung des Staates
Payment of the state
mehr oder minder direkt.
more or less directly.
In Bayern sehr direkt,
In Bavaria very direct,
in 14 anderen Bundesländern
in 14 other federal states
indirekt, aber dann doch irgendwie.
indirectly, but then again somehow.
Bezahlt der Staat
Does the state pay?
die Gehälter kirchlicher
the salaries of church employees
Angestellter? Wie funktioniert das?
Employee? How does that work?
Nur zum Teil. Also in der katholischen Kirche
Only in part. So in the Catholic Church.
ist es eindeutig, da werden die Bischöfe
It is clear that the bishops will...
so gut wie alle, ich kenne keine Ausnahme,
almost everyone, I know of no exception,
die werden direkt vom Staat finanziert.
They are directly financed by the state.
Plus auch praktisch
Plus also practical
die ganze Reihe von kirchlichen höheren
the whole range of ecclesiastical higher
Beamten, die Bischöfe,
Officials, the bishops,
die Weihbischöfe, die Messner, die
the auxiliary bishops, the sacristans, the
Vorsitzenden der Kadettenanstalten,
Chairperson of the Cadet Institutions,
Priesterseminare und so weiter.
Seminaries for priests and so on.
Wie weit geht das runter?
How far down does it go?
Das geht runter, aber da wird es dann nur noch anteilmäßig
That goes down, but then it will only be proportional.
bis zu den Priestern, bis zu den Pensionszahlungen.
up to the priests, up to the pension payments.
Da sind es ungefähr 20 Prozent hier,
There are about 20 percent here.
die der Staat zuschießt.
that the state contributes.
Bei den unteren schon?
Already with the lower ones?
Bei den oberen,
With the upper ones,
die Leute sehen auf ihren Gehaltsabrechnungen,
people look at their paychecks,
auf ihren Überweisungen, sehen die
on their transfers, see the
Bundeskasse oder was sehen die da?
Federal treasury or what do they see there?
Die Kirche ist aufgebaut
The church is built.
wie der staatliche Beamtenapparat.
like the state civil service apparatus.
Und deshalb wird in kirchlichen
And that is why in church contexts
Besoldungsordnungen schon häufig
Pay scales have already been frequent.
einfach auf die Bundesbesoldungsordnung
simply refer to the Federal Salary Scale
verwiesen. Da macht man sich gar nicht mehr
referred. One doesn't even think about it anymore.
die eigene Mühe, eine eigene Besoldungsordnung
one's own effort, a separate pay scale
zu schaffen. Das ist einfach parallel.
to manage. That's simply parallel.
Wenn die Beamten mehr Geld kriegen, kriegen auch die
If the officials get more money, so do they.
Bischöfe mehr Geld. Das ist bei den Staatsleistungen
Bishops more money. This is due to the state subsidies.
die irgendwann mal
that sometime
pauschalisiert worden sind, in Konkordaten
have been generalized in concordats
oder in Staatskircheverträgen in den
or in state church contracts in the
Bundesländern, die sind dann
federal states, which are then
als Summe festgeschrieben worden.
as a sum has been fixed.
Also da gibt es einmal
Well, there is one thing...
im Jahr oder einmal im Monat? Einmal im Jahr.
Once a year.
Einmal im Jahr. Dann zwölf Abschläge pro
Once a year. Then twelve deductions per
Monat. Überweist der jeweilige
Month. The respective party transfers.
Landeshaushalt an die Kirchen,
State budget to the churches,
Landeskirchen oder Bistümer?
Regional churches or dioceses?
Ja. Entsprechend in den
Yes. Accordingly in the
Verträgen vereinbarte Zahlungen.
Payments agreed upon in contracts.
Und wofür sind diese Zahlungen? Wofür gehen die rauf?
And what are these payments for? What are they going up for?
Das ist ursprünglich mal gedacht,
That was originally intended,
für diese Gehälter.
for these salaries.
Das ist aber natürlich ein Verfassungswiderspruch,
That is, of course, a contradiction of the constitution.
denn in der Verfassung steht,
for it says in the constitution,
wir haben keine Staatskirche.
We have no state church.
Das heißt, der Staat dürfte überhaupt
That means the state should not at all
keine Zuschüsse zu kirchlichen Beamten
no subsidies for church officials
bei Gehältern leisten. Und deshalb
contribute to salaries. And therefore
hat man das zugemacht, gebündelt,
they closed it off, bundled it up,
Deckel drauf und die Kirche bekommt das
Put the lid on and the church gets that.
aus, ja, man hat darüber
out, yes, they have talked about it
einen Vertrag und so ist das halt.
a contract, and that's just how it is.
Okay, also das heißt, der Staat
Okay, so that means the state
überweist sowohl der katholischen
transfers to both the Catholic
als auch der evangelischen Kirche?
as well as the Evangelical Church?
Ausgehandelte Summen
Negotiated amounts
ja, als Staatsleistung. Die heißt
Yes, as a state service. It's called
Staatsleistung. Die heißen Staatsleistung, ja.
State benefits. They are called state benefits, yes.
Und damit kann die Kirche... Machen, was sie will.
And with that, the church can... do what it wants.
Machen, was sie will. Und sie nutzt es
Doing what she wants. And she takes advantage of it.
aber zum großen Teil auch, um
but to a large extent also, to
Personal zu bezahlen. Ja.
To pay the staff. Yes.
Und diese Staatsleistungen
And these state benefits
unterliegen nicht der Überprüfung
are not subject to review
durch den Bundes- oder Landungsrechnungshof.
through the federal or state audit office.
Absolut ungewöhnlich.
Absolutely unusual.
Jede staatliche Leistung muss
Every government benefit must
nach preußischem Staatsaufbau
according to Prussian state structure
und Rechnungsprinzip vom Staat
and billing principle of the state
überprüft werden können. Ob das alles
can be checked. Whether all of this
korrekt verwendet worden ist oder so was daraus.
has been used correctly or something like that.
Diese Zahlungen brauchen
These payments need
nicht oder dürfen noch nicht mal
not or may not even
von den Bundesrechnungshofen und den Landesrechnungshofen
from the Federal Court of Auditors and the State Court of Auditors
überprüft werden. Also die können nicht zur Kirche
They have to be checked. So they can't go to church.
gehen oder zum Bistum gehen oder... Zeig mal,
go or go to the diocese or... show me,
was du da gemacht hast.
What you did there.
1,5 Millionen, 2 Millionen gekriegt. Was macht ihr denn damit?
1.5 million, got 2 million. What are you going to do with that?
1,5, 2 Millionen wäre doch ganz nett.
1.5, 2 million would be quite nice.
Das war jetzt im vergangenen Jahr 580 Millionen.
That was 580 million last year.
Alle? Alle Bundesländer. Nein, nein, nein.
All? All federal states. No, no, no.
Hamburg und Bremen zahlen nicht.
Hamburg and Bremen do not pay.
Hamburg und Bremen zahlen nicht. Und dann muss ich eine kleine Geschichte
Hamburg and Bremen don't pay. And then I have to tell a little story.
erzählen über Hamburg.
Tell about Hamburg.
1994 wurde das Erzbistum Hamburg gegründet.
The Archdiocese of Hamburg was established in 1994.
Als Nachfolger
As a successor
der Wiedervereinigung musste die katholische Kirche
the Catholic Church had to address the reunification
sich im Norden neu organisieren.
reorganize in the north.
Das Bistum Hildesheim gab dann Hamburg ab.
The Diocese of Hildesheim then ceded Hamburg.
Also das Erzbistum Hamburg
So the Archdiocese of Hamburg
wurde gegründet. Und in dem
was founded. And in the
Vorfeld dieser Gründung klopfte man
In the run-up to this founding, people were inquiring.
auch beim Hamburger Senat an und sagte
also at the Hamburg Senate and said
Wie steht es denn mit Staatsleistungen?
What about state benefits?
Ist doch eine gute, nette... Machen doch alle anderen auch.
It's a good, nice... Everyone else does it too.
Genau. Das ist doch eine nette Geste.
Exactly. That's a nice gesture.
Und da soll Henning Foscherau,
And there Henning Foscherau is supposed to,
damals Bürgermeister, im Rang
then mayor, in rank
eines Ministerpräsidenten der Stadtstaaten,
a head of government of the city-states,
erster Bürgermeisterpräsident des Senats
first Mayor President of the Senate
und so weiter, im Rang eines Ministerpräsidenten
and so on, in the rank of a prime minister
gesagt haben, Hamburg hat seit
said, Hamburg has since
800 Jahren noch niemals
800 years never before
freiwillig Geld an Dritte bezahlt
voluntarily paid money to third parties
und dabei soll es bleiben.
And it should remain that way.
Und damit war das
And that was it.
Thema Staatsleistungen in Hamburg
Topic of state benefits in Hamburg
schlicht beendet.
simply finished.
Okay, und das bedeutet,
Okay, and that means,
wie ist das denn, was weiß ich, NRW
how is that, what do I know, North Rhine-Westphalia
oder Schleswig-Holstein, wie viel zahlen die
or Schleswig-Holstein, how much do they pay
im Monat, im Jahr an ihre jeweiligen Kirchen?
In the month, in the year to their respective churches?
Es ist mal so pro Kopf
It is once so per capita.
umgerechnet worden, also pro Kopf
converted, therefore per capita
der Bevölkerung. Und da sieht
the population. And there you see
man also wahnsinnige Unterschiede. Zum Beispiel
So there are absolutely insane differences. For example,
2021 hat NRW
2021 has NRW
pro Kopf der Bevölkerung 1,30 Euro
1.30 euros per capita
bezahlt. Das sind
paid. That is
17, über 18, 20 Millionen.
17, over 18, 20 million.
Ungefähr.
Approximately.
Pro Jahr oder pro Monat? Nee, pro Jahr.
Per year or per month? No, per year.
Also pro Jahr irgendwie sowas, 1,30 Euro,
So about 1.30 euros per year.
das sind 16 Millionen Leute oder sowas,
that's around 16 million people or so,
also an die 20 Millionen Euro.
so around 20 million euros.
In Rheinland-Pfalz 15,80 Euro,
In Rhineland-Palatinate 15.80 euros,
also 16 Euro pro Kopf
so 16 euros per person
der Bevölkerung. Ja, 15 Mal so viel.
the population. Yes, 15 times as much.
Im Saarland nur 70 Cent
Only 70 cents in Saarland.
und in Schleswig-Holstein 5 Euro,
and in Schleswig-Holstein 5 euros,
in
in
Sachsen-Anhalt zum Beispiel, das ist der Spitzenwert,
Saxony-Anhalt, for example, that is the top value,
17 Euro pro Kopf
17 euros per person
der Bevölkerung. Nicht Gläubige, sondern
the population. Non-believers, but rather
pro Kopf der Bevölkerung.
per capita.
Wenn Sie auf die Gläubigen gehen, sind das sogar 80
If you go to the believers, it's even 80.
und 120 Euro pro Kopf der Gläubigen.
and 120 euros per head of the believers.
Das heißt, es ist extrem
That means it is extremely.
unterschiedlich in den Bundesländern
different in the federal states
und daran können Sie sich sehr schnell
and you can get used to that very quickly
und deutlich zeigen, dass es
and clearly show that it
eine völlig willkürliche
a completely arbitrary
Vereinbarung ist, welche Zahlungen
Agreement is which payments
vereinbart worden sind nach dem Krieg.
agreed upon after the war.
Rheinland-Pfalz zum Beispiel,
Rhineland-Palatinate, for example,
mit den hohen Zahlungen im Westen,
with the high payments in the West,
hatte eine rein katholische
had a purely Catholic
CDU-Regierung nach dem Krieg.
CDU government after the war.
Deshalb auch diese hohen Zahlungen.
Therefore, these high payments.
NRW hatte unter
NRW had under
einem katholischen CDU-Ministerpräsidenten,
a Catholic CDU minister-president,
ich glaube Arnold hieß er,
I think his name was Arnold,
eine Altparteienregierung.
an old-party government.
Der Bauminister war von der KPD in der ersten
The Minister of Construction was from the KPD in the first
NRW-Regierung. Und entsprechend
NRW government. And correspondingly
war da keiner groß geneigt,
no one was particularly inclined.
der katholischen Kirche irgendwie viel Geld zu geben.
to give a lot of money to the Catholic Church in some way.
Nochmal, um das klar zu kriegen, es werden pro Jahr
Again, to clarify, there will be per year
580 Millionen Euro
580 million euros
bundesweit bis auf Hamburg und Bremen
nationwide except for Hamburg and Bremen
über die Länder,
about the countries,
an die jeweiligen Landesinstitutionen
to the respective national institutions
der Kirche ausgezahlt.
paid out to the church.
Die nutzen das Geld im Kern,
They use the money fundamentally,
um ihre Angestellten zu bezahlen.
to pay their employees.
Es ist ihnen freigestellt.
It is up to them.
Das heißt, bei der katholischen Kirche
That means, in the Catholic Church.
bekommen die bischöflichen Stühle das direkt.
The episcopal chairs receive it directly.
Das geht nicht über die Kirche selber, über das Bistum.
That does not go through the church itself, through the diocese.
Die bischöflichen Stühle sind
The episcopal chairs are
nochmal so eine eigene Institution innerhalb
another such own institution within
der verfassten Kirche.
the established church.
Das ist der besondere Trick der katholischen
That is the special trick of the Catholic.
Kirche in diesen Finanzierungsfragen,
Church in these financing matters,
in dem nach preußischem Recht, und Preußen
in the case of Prussian law, and Prussia
waren ja die bestimmende Macht auch im
were indeed the dominant power even in the
Deutschen Reich, im Kaiserreich und dann auch
German Empire, in the Empire and then also
in der Weimarer Republik, muss jemand,
In the Weimar Republic, someone must,
der Steuergelder bekommt, auch den
the tax money receives, also the
Nachweis über die Verwendung führen.
Keep proof of use.
Deshalb sind die Diözesen
Therefore, the dioceses
oder die Bistümer und Landesgängen verpflichtet,
or the dioceses and state visits obliged,
Haushaltspläne aufzustellen
To prepare budgets.
und die auch öffentlich zugänglich zu machen.
and to make them publicly accessible as well.
Der Rechnungshof darf nicht draufgucken,
The audit office is not allowed to look at it.
aber sie sind schon verpflichtet?
But they are already obligated?
Nein, nein, nein, das ist eigenes Recht.
No, no, no, that is private law.
Das darf keine staatliche Stelle prüfen, was die Kirche
No government authority should examine what the church does.
an Haushalt hat. Das waren diese
has household. Those were these
Staatsleistungen, deren Verwendung darf nicht
State funds, their use must not
von den Rechnungsgütern überprüft werden,
to be checked against the invoice items,
obwohl es eine staatliche Zahlung ist.
although it is a government payment.
Und was die Kirche innerkirchlich
And what the church is doing internally.
macht, das im Grunde
makes, that basically
ist ihre eigene Sache. Da hat der Staat
is her own business. Here the state has
kein Prüfungsrecht. Aber weil es ja Kirchen
no right to examine. But because there are churches
Steuern sind, da beißt sich wieder der Hund
Taxes are where the dog bites again.
irgendwie rückwärts oder sowas, hat der
Somehow backwards or something, does he?
Staat das Recht, dass die Kirchen ihre Finanzen
The state has the right that the churches manage their finances.
offenlegen. Sonst würde er
reveal it. Otherwise, he would
sagen, dann machen wir das nicht, wenn ihr das nicht korrekt
Say, then we won't do it if you don't do it correctly.
abwickelt. Und da sucht die
processes it. And there it searches the
katholische Kirche nach einer Möglichkeit,
Catholic Church looking for a way,
irgendeinen Rechtsträger zu bauen
to create any legal entity
und den fand sie dann im sogenannten
and she then found it in the so-called
bischöflichen Stuhl.
bishop's chair.
Hat den Namen daher,
Has the name therefore,
dass in der Kathedrale der Bischof
that the bishop is in the cathedral
der Einzige ist, der auf einem Stuhl sitzt.
the only one who is sitting on a chair.
Alle anderen sitzen auf dem Hocker
Everyone else is sitting on the stool.
oder auf Bänken. Und warum haben die jetzt
or on benches. And why do they have them now
diese Institution gebaut? Die haben die gebaut,
did this institution get built? They built it,
weil der bischöfliche Stuhl bekommt keine
because the bishop's chair does not receive any
Kirchensteuer. Muss auch nichts
Church tax. Doesn't have to be anything.
offenlegen. Nein, ist nicht zur Offenlegung
disclose. No, it is not for disclosure.
verpflichtet. Das heißt, alle Industriebeteiligungen,
obligated. This means all industrial participations,
alle großen sonstigen
all major others
finanziellen Beteiligungen der katholischen Kirche
financial interests of the Catholic Church
liegen so gut wie alle beim
almost all are with
bischöflichen Stuhl. Im jeweiligen
episcopal see. In the respective
Land. Im jeweiligen Bistum.
Country. In the respective diocese.
Also hat niemand darin Einblick.
So no one has insight into it.
Also dort können sie so parken,
So you can park there.
dass da keiner Zugang zu hat.
that no one has access to it.
Okay, bleiben wir nochmal bei diesen
Okay, let's stick with these again.
Staatsleistungen. Jetzt ist natürlich die Frage,
State benefits. Now, of course, the question is,
warum? Also woher
Why? So where from?
kommt das, dass wir in der
Is it coming that we are in the
Bundesrepublik dieses
Federal Republic of this
Institut der Staatsleistungen haben,
Institute of State Benefits have,
wo jährlich 580, 600
where annually 580, 600
Millionen Euro... Und es steigt jedes Jahr
Millions of euros... And it increases every year.
um die Beamtenbesoldung und zwar
regarding the civil service salary, namely
exakt festgelegt in der Anpassungsklausel,
exactly defined in the adjustment clause,
um einen Beamten
about an official
im mittleren nicht technischen Dienstag
on the middle non-technical Tuesday
katholisch ohne Kinder, evangelisch
Catholic without children, Protestant.
mit zwei Kindern. Also das heißt, obwohl
with two children. So that means, although
die Kirchen mit diesen Staatsleistungen machen können,
the churches can make with these state payments,
was sie wollen, ist die Höhe der
what they want is the amount of
Staatsleistung doch fest an die
State performance firmly tied to the
Beamtenbesoldung im normalen
Civil servant remuneration in normal times.
Staatsdienst gekoppelt. Ja.
Civil service linked. Yes.
Sie können aus dem Staatsdienst
You can leave the civil service.
unter Mitnahme ihrer gesamten
taking all of their
Beamtenbezüge, das heißt ihr Grundgehalt,
Civil servants' salaries, that is to say their basic pay,
ihre Dienstalterstufe und so weiter,
their service age level and so on,
in den kirchlichen Dienst wechseln
to transition into church service
und umgekehrt. Sie können von dem
and vice versa. You can from the
kirchlichen Dienst in den Staatsdienst
church service in the state service
wechseln und nehmen ihre gesamten Bezüge,
change and take their entire compensation,
auf der gleichen Stufe mit. Und auch
on the same level with. And also
Pensionsansprüche, alles. Alles, ja.
Pension entitlements, everything. Everything, yes.
Es gibt dann Versorgungskassen
There are then pension funds.
des Bundes, der Länder und der Kirchen.
of the federal government, the states, and the churches.
Die arbeiten da alle zusammen.
They all work together there.
Es ist also so perfekt verzahnt miteinander.
It is therefore perfectly interlocked with each other.
Jetzt haben Sie aber vorhin gesagt,
Now you said earlier,
in den meisten Ländern ist es so, der Staat
In most countries, it is the case that the state
und die Länder überweisen das
and the countries transfer it
gesamt an die Kirche.
total to the church.
Bei den Evangelischen. Bei den Evangelischen und die Kirche
Among the Evangelicals. Among the Evangelicals and the church.
macht damit, was sie will, aber im Kern
does what they want, but at its core
zahlt sie ihre Angestellten oder weite Teile
Does she pay her employees or a wide range?
ihrer Angestellten. Und in Bayern ist es
their employees. And in Bavaria it is
anders? In allen katholischen,
different? In all Catholic,
katholischen Bistümern
Catholic dioceses
hat der Bischof und der bischöfliche Stuhl
has the bishop and the bishopric
sozusagen, und der Stuhl ist dann
so to speak, and the chair is then
ein dann weiterer Begriff, wo das gesamte
a then additional term, where the entire
Hofpersonal mit drin
Court staff included.
enthalten ist. Und das ist in
is included. And that is in
Verträgen genau
Contracts exactly
festgelegt, in den Haushaltsplänen,
set in the budget plans,
welcher kirchliche Mitarbeiter, welcher
which church employee, which
Dienststufe, welches Geld bekommt.
Service level, which money is received.
Und das bekommen die dann auch direkt?
And do they get that directly as well?
Das bekommen die dann direkt, ja. Direkt aus
They get that directly, yes. Directly from
dem Haushalt? Direkt aus dem Haushalt oder
the household? Directly from the household or
es gibt dann Vereinbarungen, auch der
there are then agreements, also the
Modernisierung, dass man sagt, okay, macht ihr das,
Modernization, so that one says, okay, you do that,
wir geben es euch jetzt, das ist uns zu kleinkariert
We're giving it to you now, that's too petty for us.
als Staat, wir überweisen das jetzt ans
As a state, we are transferring this now to the
Bistum, aber ihr wisst ja, wie das auszuzahlen
Diocese, but you know how to cash that out.
ist. Und Sie haben ja gesagt, nicht
is. And you said, no
alle Angestellten werden bezahlt. Wie viel
All employees are paid. How much?
Prozent der Angestellten, der kirchlich
Percentage of employees who are religious
Angestellten, sagen wir mal von der
Employees, let's say from the
untersten Stufe bis hoch zum Erzbischof,
from the lowest level up to the archbishop,
werden denn von der Kirche bezahlt?
Are they paid by the church?
Zu 100 Prozent?
One hundred percent?
Keiner.
Nobody.
Weil bei den Priestern, auch bei den
Because with the priests, also with the
Emeritiananstalten, das heißt bei der Alterssaison,
Emeritus institutions, that is in the retirement season,
ist der Staat mit 20 Prozent
is the state with 20 percent
dabei. Und je höher man
there. And the higher you
dann in der Heere hier hinauf geht, umso
then goes up here in the army, all the more
höher wird der Staatsanteil bis zur kompletten
the state share will rise up to complete
Finanzierung.
Financing.
Völlig rausgenommen sowieso bei
Completely taken out anyway at
allen diesen Themen, die wir jetzt gerade besprochen haben,
all these topics that we have just discussed,
Charitas Diakonie.
Charity Diaconia.
Das ist ein ganz eigener Bereich.
This is a completely separate area.
Ganz eigener Bereich, kommen wir gleich drauf.
A completely separate area, we'll get to that right away.
Nur das, um das nochmal zu sagen. Also es geht wirklich um
Just to say that again. So it's really about
kirchliches Personal,
church personnel,
die zu großen Teilen direkt und
the largely direct and
mehr oder weniger auch manchmal indirekt vom Staat
more or less sometimes indirectly from the state
bezahlt werden aus diesen staatlichen
be paid from these state funds
Leistungen. Aber jetzt nochmal zu der Frage, wie kam
Services. But now back to the question, how did
es denn dazu? Wie ist das denn gerechtfertigt?
What is the reason for that? How is that justified?
Wann wurde das eingeführt,
When was that introduced?
dass der Staat direkt
that the state directly
große Teile des kirchlichen Personals
large parts of the church staff
finanziert? Kann man historisch
financed? Can one historically
relativ einfach erklären.
Explain relatively simply.
Man hatte ja dann in der Weinbacher
One had then in the Weinbacher
Reisterfassung erklärt, es gibt
Rice capture explained, there is
keine Staatskirche. Das war die formelle
no state church. That was the formal
Trennung. Und der nächste Paragraf, ich glaube 137,
Separation. And the next paragraph, I believe 137,
lautet, die auf Vertrag,
the contract states,
Gesetz und sonstigen Rechtstitel
Law and other legal titles
beruhenden Staatsleistungen,
state benefits based on,
da taucht zum ersten Mal der Begriff Staatsleistungen
The term state benefits appears for the first time.
auf, sind abzulösen. Und das sind
off, are to be replaced. And that is
Staatsleistungen, die 1917,
State payments that were made in 1917,
18, 1919 bestanden
18, 1919 passed
und die sich auf Gesetz,
and those that are based on law,
Vertrag und sonstigen
Contract and others
Rechtstitel beruhten, die sind
Legal titles were based, they are
alle irgendwie im Laufe des 19. Jahrhunderts
all somehow in the course of the 19th century
die evangelische Kirche führt das bis zur
the Protestant Church conducts this up to the
Reformation zurück entstanden.
Reformational origins emerged.
Und das ist ein wilder Wust.
And that is a wild jumble.
Ein bunter Strauß an
A colorful bouquet of
Rechtsordnungen, Gesetzen, Bestimmungen
Legal systems, laws, regulations
und die hätte man einfach mal
and one could have simply
zusammensetzen müssen. Und um das zu beschreiben,
must put together. And to describe that,
denn das Reich stellte dann
for the empire then positioned
die Grundsätze auf, die Ablösung, die Beendigung,
the principles of termination, the replacement, the conclusion
die wollten, das war schon Konsens,
they wanted, that was already consensus,
das sollte beendet werden.
That should be put to an end.
Im freie Kirche, im freien Staat. Und dafür
In the free church, in the free state. And for that.
wurde dann ein Referent im Reichsinnenministerium
then became a speaker in the Reich Ministry of the Interior
angestellt, der das alles zusammentragen
employed, who compiles all of this
sollte und dann einen Gesetzentwurf
should and then a bill
formulieren sollte. Ich habe mal die Akte
should be formulated. I once took the file
des Reichsinnenministeriums hier im geheimpreußischen
of the Reich Ministry of the Interior here in secret Prussian
Staatsarchiv komplett gescannt.
State archive completely scanned.
Deshalb kann man den Schriftwechsel wunderbar nachvollziehen.
Therefore, one can wonderfully trace the correspondence.
Wo dann der Reichsinnenminister schreibt,
Where the Reich Minister of the Interior writes,
die Länderkollegen legen Wert darauf, dass wir das
The country colleagues emphasize that we...
zügig bearbeiten und bitte keine
process promptly and please no
dritten Stellen informieren. Das heißt, die Kirche
inform third parties. This means the church
sollte,
should,
die Kirche sollte,
the church should,
wurde rausgelassen. Und dann wurde die Kirche
was let out. And then the church was
natürlich, heute würden wir sagen, Whistleblower
Of course, today we would say whistleblower.
wurde durchgestochen.
was pierced.
Und prompt geriet alles, also
And promptly, everything went wrong, so...
wurde verlangsamt und so was
was slowed down and stuff like that
raus. Und dann kam schlicht und ergreifend
out. And then it simply came down to
die Inflation.
the inflation.
Und man hatte in der Inflation, Hyperinflation
And one had in inflation, hyperinflation
nun ganz andere Probleme, als
now completely different problems than
nun auszurechnen oder zu berechnen,
now to calculate or to compute,
was nun die Staatsleistungen
as for the state benefits
und Ablösungen, wie das geregelt werden sollte.
and transfers, how that should be regulated.
Dann kam die zweite Reichstagswahl
Then came the second Reichstag election.
1923 und der erste
1923 and the first
demokratische Frühling in Deutschland,
democratic spring in Germany,
das war die erste Reichsregierung,
that was the first imperial government,
SPD und Zentrum,
SPD and Center,
das ist Mitte-Links, die war damit
that is center-left, she was with it
beendet. Und seitdem hat niemand mehr
finished. And since then, no one has.
das Thema Staatsleistungen angefasst.
the topic of state contributions addressed.
Und das heißt, das hat sich über den
And that means it has developed over the
Nationalsozialismus gerettet?
Saved National Socialism?
Das hat sich in die Bundesrepublik hineingerettet.
That has made its way into the Federal Republic.
Wie ist das denn passiert?
How did that happen?
Ins Grundgesetz wurde übernommen,
It was incorporated into the Basic Law,
weil es eine komplexe Materie ist,
because it is a complex matter,
pauschal über den Artikel 140
flat-rate on Article 140
Grundgesetz, dass die Artikel
Basic law, that the articles
136 bis 41
136 to 41
der Weimarer Reichserfassung, das ist ein Teil
the Weimar Republic registration, that is a part
der Kirchenartikel, ins Grundgesetz
the church article, in the Basic Law
inkorporiert sind. Und da sind
are incorporated. And there are
diese Artikel mit drin. Kann die Staatskirche,
these articles included. Can the state church,
Staatsleistungen werden abgelöst und so weiter.
State payments will be abolished, and so on.
Das heißt, im Grundgesetz steht drin, dass sie abgelöst werden sollen?
That means, the Basic Law states that they are to be replaced?
Dass sie abgelöst werden sollen. Und als Besonderheit
That they are to be replaced. And as a special feature.
in der Weimarer Verfassung gab es
In the Weimar Constitution, there were
einen Artikel 172,
an article 172,
das war ein Übergangsartikel,
that was a transitional article,
der steht auch richtig im Schlussteil der Verfassung,
that is also correctly stated in the final part of the constitution,
Übergang zu Schlussbestimmungen,
Transition to final provisions,
der besagt, solange es kein
that states, as long as there is no
Grundsätzegesetz gibt, sind die weiter
Basic laws are further.
zu bezahlen. Aber dieser Artikel
to pay. But this item
172 ist nicht ins Grundgesetz,
172 is not in the Basic Law,
nicht im Grundgesetz übernommen worden.
not incorporated into the Basic Law.
Das heißt, diese Sperrklausel sozusagen,
That means, this barrier clause, so to speak,
die galt zwar,
that applied, however,
wenn man das großzügig interpretiert,
if one interprets that generously,
für Weimar, aber nicht für die
for Weimar, but not for the
Bundesrepublik. Okay, und das bedeutet,
Federal Republic. Okay, and that means,
also eigentlich seit 1919
so actually since 1919
soll es abgeschafft werden, es hat
Should it be abolished, it has
sich aber aus tausend Gründen nicht ergeben,
but for a thousand reasons do not give in,
würde ich es mal nennen. Ja, interessierte Kreise
I would call it that. Yes, interested parties.
waren dagegen.
were against.
Auch im Nationalsozialismus wurde es nicht
Even in National Socialism, it was not
abgeschafft. Auch im Grundgesetz steht
abolished. It is also stated in the Basic Law.
drin, dass es abgeschafft werden soll, aber es ist bis heute
in that it should be abolished, but it is to this day.
nicht passiert. Auch in der DDR sind
nothing happened. Even in the GDR there are
Staatsleistungen bezahlt worden. Und wenn Sie
State benefits have been paid. And if you
das umrechnen auf D-Mark,
the conversion to Deutsche Mark,
ist es die gleiche Größenordnung.
Is it the same order of magnitude?
Es sind im Jahr, ich glaube,
There are in the year, I believe,
ich muss mal so ungefähr rechnen, 15 Millionen
I need to calculate roughly, 15 million.
Mark der DDR an Staatsleistungen
Mark of the GDR in state benefits
bezahlt worden. Und da soll es, und das
paid. And there should be, and that
erläutert dieses Grundprinzip an die Fecke sehr
explains this fundamental principle very well to the Fecke
deutlich, eine Konferenz gegeben
clearly, a conference held
haben zwischen dieser ersten, oh Gott,
have between this first, oh God,
wie hieß noch diese Leute, die aus Moskau
What were those people called who were from Moscow?
dann nach Ostberlin kamen,
then came to East Berlin,
um dann die DDR aufzubauen.
to then build up the GDR.
Und diese Gruppe,
And this group,
die hat sich dann mit den Bischöfen
she then met with the bishops
der
the
evangelischen Kirche in der
Evangelical Church in the
sowjetisch besetzten Zone getroffen.
in the Soviet-occupied zone.
Und man wollte ja
And one wanted to, after all.
kein Widersacher haben. Sozialismus war
have no adversary. Socialism was
eh schon schwierig aufzubauen, überhaupt durchzusetzen
It's already difficult to establish, let alone enforce.
und alles raus. Und hat dann gesagt,
and everything out. And then said,
die Kirche ist der am besten
the church is the best
organisierte gesellschaftliche Verband,
organized social association,
den wir haben, und den dürfen wir
that we have, and that we are allowed to
nicht gegen uns aufbringen.
do not turn against us.
Und hat dann gesagt, liebe Kirche,
And then said, dear Church,
ihr bekommt weiter die Staatsleistungen,
you will continue to receive state benefits,
euer Grundbesitz wird nicht
your property will not
angetastet, die theologischen
touched, the theological
Fakultäten bleiben erhalten,
Faculties will remain.
und so ist das also
and so that's how it is then
bis heute. Aber die Kirche argumentiert
until today. But the church argues
doch, glaube ich, anders.
But I believe differently.
Die Kirche, und das ist so ganz witzig,
The church, and that is quite funny,
das ist speziell die katholische Variante, die haben da immer
that is specifically the Catholic variant, they always have that there
eine Marschrichtung. Bei den Evangelischen
a direction of march. Among the Protestants
gibt es da so verschiedene Meinungen.
There are various opinions on that.
Fragen Sie zehn Professoren, haben sie zehn
Ask ten professors, you will get ten.
verschiedene Meinungen. Katholische Kirche
different opinions. Catholic Church
hat eine klare Meinung. Die sagen,
has a clear opinion. They say,
es entpacht Ersatzleistungen für Enteignungen.
It stipulates compensation for expropriations.
Also diese Staatsleistungen.
So these state benefits.
Wie werden die gerechtfertigt? Da sagt die katholische
How are they justified? The Catholic Church says...
Kirche. Es entpacht Ersatzleistungen für
Church. It provides substitute services for.
Enteignungen im 19.
Expropriations in the 19th century.
Jahrhundert. 1803 sind
Century. In 1803 there are
im Reichsdeputationen-Hauptschluss,
in the main resolution of the Reichsdeputation,
so nennt sich dieses schreckliche Wort,
this terrible word is called,
tatsächlich die letzten
actually the last
20 geistlichen
20 clergymen
Fürsten, das waren sowohl die Bischöfe
Princes, those were both the bishops.
wie die Äbte von Klöstern oder sowas,
like the abbots of monasteries or something like that,
depossidiert worden. Das heißt, die sind
deposited. That means they are
ihrer weltlichen Macht enthoben
deprived of their earthly power
worden und deren
become and their
Besitztum wurde verstaatlicht.
Property was nationalized.
Das ist die gleiche
That is the same.
sozusagen Verstaatlichung wie
so to speak nationalization like
1919, dass Bayern
1919, that Bavaria
kein Königreich mehr war, sondern eben
no longer a kingdom, but rather
Republik wurde.
It became a republic.
Aber die regierenden Fürsten,
But the ruling princes,
die Wittelsbacher in Bayern
the Wittelsbach family in Bavaria
und die Bischöfe, haben nur
and the bishops only have
das erstattet bekommen in der Fürstenabfindung,
the reimbursement in the prince's compensation,
was ihr persönlicher
What is your personal
Besitz war. Also ihr
Ownership was. So you
persönlicher Dispositionsbesitz,
personal disposition ownership,
aus dem sie eben ihren Hofstaat ernährten
from which they were just sustaining their court
und wo dann Obst kam und
and where then fruit came and
Lebensmittel und wo sie über Pachtengeld
Food and where they are through lease money
an Bauern dann Einnahmen hatten.
that farmers then had income.
Nur dieser Besitz sozusagen.
Just this possession, so to speak.
Der wurde damals entschädigt sozusagen.
He was compensated back then, so to speak.
Der wurde nicht entschädigt.
He was not compensated.
Diese Entschädigung hätte sozusagen, wenn
This compensation would, so to speak, if
theoretisch, die katholische Kirche
theoretically, the Catholic Church
einen Anspruch. Und wenn man dann mal, was
a claim. And if one then, what
die katholische Kirche heute bekommt an
The Catholic Church today receives.
Staatsleistungen, auf den heute
State benefits, which today
aktuellen Pachtzinssatz oder
current lease rate or
Pachtsatz umrechnet,
convert leasing amount,
dann müssten die katholischen Bischöfe
then the Catholic bishops would have to
einen Grundbesitz von
a property of
17.100 Quadratkilometern
17,100 square kilometers
gehabt haben. Es ist völlig abstrus.
had. It's completely absurd.
Völlig irrezitant.
Completely irrational.
Wenn die Staatsleistungen eine
If the state benefits a
Pachtersatzleistung gewesen wären.
would have been lease replacement services.
Aber war das nicht so, dass diese
But wasn't it the case that these
kirchlichen Güter
church properties
eh nur Lehen waren?
were just fiefs?
Dass die denen das gar nicht richtig gehörten?
That they didn't really belong to them at all?
Ich habe es mal für ein Bistum, ich glaube Bamberg,
I once did it for a diocese, I believe Bamberg.
sehr genau nachgedacht. Es waren alles
thought about it very carefully. They were all
Lehen, Reichslehen oder
fief, imperial fief or
auch niedere Lehen vom
also lower fiefs from
Reich an bestimmte andere Fürsten, die dann
Rich in certain other princes, who then
einkassiert wurden und dann wurde daraus
were collected and then it was made into
dann das Bistum Bamberg gebildet.
then the Diocese of Bamberg was formed.
Also Sie sagen, diese Rechtfertigung der
So you say, this justification of the
katholischen Kirche für diese Staatsleistungen hat
Catholic Church for these state services has
keine Basis. Der Staat hat es gegeben, der Staat
no basis. The state has given it, the state.
kann es wieder nehmen. Wie so ein Lehen halt
can take it again. Like such a lease, you know.
funktioniert. Okay, jetzt ist es
It works. Okay, now it is
also so, dass diese Staatsleistungen
so that these state benefits
aus tausend Gründen bis heute überlebt haben.
survived until today for a thousand reasons.
Heute werden sie gezahlt und die Ampel,
Today they will be paid and the traffic light,
die aktuelle Koalition, hat
the current coalition has
ja sich, glaube ich, in den Koalitionsvertrag geschrieben.
Yes, I believe it is written in the coalition agreement.
Sie wollen das beenden. Wir wollen da ran.
They want to end it. We want to get involved.
Wir wollen das beenden. Ja, das will ich sehen.
We want to end this. Yes, I want to see that.
Das heißt,
That means,
bei der Ablösung
upon the repayment
gibt es ja verschiedene Ideen.
There are indeed different ideas.
Ob die überhaupt berechtigt sind, die humanistische
Whether they are even entitled to the humanistic
Union zum Beispiel, der ich zuneige,
Union, for example, to which I tend,
sagt, dadurch, dass
says, because of that
diese Verpflichtung ins Grundgesetz übernommen
this obligation has been included in the Basic Law
wurde, ohne den Paragraf 122,
was done without paragraph 122,
also Verpflichtung, sie abzuschaffen,
also obligation to abolish them,
ohne Begrenzung, es muss ein Grundgesetz
without limitation, it must be a fundamental law
her, hat mit der Zahlung
her, has made the payment
der ersten Gelder die
the first funds that
Ablösung begonnen.
Relief has begun.
Und wenn man dann den Betrag von
And when one then takes the amount of
1949, 50 im ersten
1949, 50 in the first
Bundeshaushalt zugrunde legt
federal budget is the basis
und dann sogar sagt,
and then even says,
der 20-fache oder 24-fache
the 20-fold or 24-fold
Betrag ist die Ablösesumme, das ist also
The amount is the buyout sum, so that is...
die höchste kirchliche
the highest church
Vorstellung, dann
Presentation, then
wäre mit den Zahlungen der Jahre
would be with the payments of the years
1963 die
1963 the
Ablösung vollendet gewesen.
The relief had been completed.
Und seitdem
And since then
sind wir locker eben noch nebenher
we're just casually going along next to it
14 Milliarden in Euro gerechnet,
14 billion calculated in euros,
weitergelaufen. Also die Rechnung besorgt eigentlich,
continued walking. So the bill is taken care of actually,
seit dem Grundgesetz läuft eigentlich
Since the Basic Law, it has actually been running.
das Abstottern, das Auslaufen.
stuttering, the outflow.
Und das war 1963 beendet.
And that was completed in 1963.
Warum 1963 beendet? Was für einen Betrag war da abgezahlt?
Why was it finished in 1963? What amount had been paid off by then?
Das war der 24-fache
That was the 24-fold.
Betrag, das waren glaube ich 300 und so
Amount, I think that was about 300 and so.
Millionen, die dann durch die jährlichen
Millions, which then through the annual
Staatsleistungen abgerechnet wurden.
State benefits were settled.
Also das ist das, was die Kirche haben wollte?
So this is what the church wanted?
Die Kirche als Höchstbetrag bekommen sollte,
The church should receive the maximum amount,
und was dann im Grunde faktisch bezahlt
and what is then basically paid
wurde. Und da argumentiert
was. And there it is argued
die Kirche, also das
the church, so that
muss man sich immer so durch den Kopf gehen lassen,
You always have to keep it in mind.
wenn sie Mieter in einem Haus sind
when they are tenants in a house
und ihre Miete bezahlen,
and pay their rent,
erwerben sie nicht einen Anteil
do not acquire a share
am Haus, am Grundgesetzhaus.
at the house, at the constitutional law house.
Hallo, wie funktioniert das?
Hello, how does this work?
Wenn ich das richtig verstehe, ist der
If I understand correctly, the
Staat also Untermieter bei der Kirche
State as subtenant of the church
und zahlt
and pays
jährlich seine Miete, dass er
annually his rent, that he
das Haus der Kirche bewohnen darf.
may dwell in the house of the church.
Das ist eine ganz, ganz
That is a very, very
eigene Auffassung. Und es gibt
own opinion. And there is
einen wunderbaren Satz im Handbuch des deutschen
a wonderful sentence in the manual of the German
Staatskirchenrechts. Da steht
State church law. It says
drin, von einem
inside, from one
stellvertretenden Vorsitzenden eines evangelischen Büros
deputy chairman of a Protestant office
hier in, so was, steht drin,
here in, such a thing, is written in,
Herr Lennemann, wir müssen als Kirche
Mr. Lennemann, as a church we must
dafür Sorge tragen, dass die
ensure that the
Definition des Verhältnis Staat-Kirche
Definition of the relationship between state and church
nicht der Kirche entgleitet.
does not slip away from the church.
Okay.
Okay.
Da sehen Sie, da sehen Sie,
There you see, there you see,
wer die Musik spielt.
who plays the music.
Okay.
Okay.
Also die eine Idee ist dieser, dieser
So one idea is this, this.
Geldbetrag, den die Kirche
Amount of money that the church
gefordert hat, der das zu zahlen wäre, der wäre
whoever is required to pay it would be
eigentlich 64, Mitte der 60er eigentlich
actually 64, in the mid-60s actually
abbezahlt gewesen. Und dann ist noch die
paid off. And then there is still the
Diskussion, was wird denn überhaupt
Discussion, what will happen at all?
abgelöst? Und die korrekten
replaced? And the correct ones
Juristen sagen, der Stichtag
Lawyers say, the deadline.
ist der 18. August 1919,
is the 18th of August 1919,
das ist der Verfassungstag.
That is Constitution Day.
Und der damalige Anspruch
And the claim at that time
der Kirchen auf Gesetz, Vertrag
the churches on law, contract
und sonstigen Rechtstuteln, das
and other legal titles, that
wird abgelöst mit den Preisen von
is replaced with the prices of
1919.
1919.
Nicht von
Not by
2022 oder eher.
2022 or rather.
Inflationsbereinigt und so weiter.
Inflation-adjusted and so on.
Und da kommt dann wieder hinein,
And then it comes back in,
dass 1924
that 1924
ein Bayern-Konkordat verabschiedet
passed a Bavarian concordat
worden ist, geschlossen worden ist, zwischen Bayern
has been, has been closed, between Bavaria
und dem Heiligen Stuhl, wie er so heißt.
and the Holy See, as it is called.
Und das war das einzige Mal, dass in Berlin
And that was the only time that in Berlin
für ein halbes Jahr ein Abgeordneter
a member of parliament for half a year
der Bayerischen Volkspartei in Berlin
the Bavarian People's Party in Berlin
Justizminister war. Und da hat man schnell
was a Minister of Justice. And there one quickly
in Berlin angefragt, ist unser Konkordat
inquired in Berlin, our concordat is
in Ordnung? Und da hat er gesagt,
Alright? And then he said,
doch wunderbar, in Ordnung, macht das.
But wonderful, alright, do that.
Und da steht im Artikel 10 drin,
And it says in Article 10,
die auf Gesetzvertrag und sonstige
the on legal contract and other
Bundesstaatsleistungen werden,
Federal state benefits are,
auch wenn sie durch ein Reichsgesetz beendet
even if it is ended by a federal law
werden, weiterhin bezahlt.
will continue to be paid.
Einschließlich Inflationsausgleich
Including inflation adjustment
und Werter. Für Bayern gelten.
and values. Apply to Bavaria.
Für Bayern gelten. Das ist ein
For Bavaria, it applies. That is a
so eklatanter Rechtsverstoß,
such an egregious violation of the law,
weil das Bundesrecht
because federal law
oder das damalige Reichsrecht
or the imperial law of that time
bricht das Landesrecht. Wie heute
breaks the state law. Like today
auch. Aber man hat das, es hat
also. But you have it, it has
keinen Kläger gegeben, also wurde
no plaintiff was present, so it was
das so vereinbart.
that is so agreed.
Ja, verstehe. Okay, aber jetzt
Yes, I understand. Okay, but now
nochmal zurück, die Ampel will das beenden.
Back again, the traffic light wants to end this.
Ja. Was gibt es da für Pläne? Wie soll
Yes. What plans are there for that? How should
das aussehen? Ist da irgendwas bekannt?
The appearance? Is there anything known about it?
Also, wenn man auf die letzte
So, when you look at the last
Legislaturperiode zurückgeht, wo ja
Legislative term goes back, where yes.
Grüne und FDP
Greens and FDP
in der Opposition saßen,
sitting in the opposition,
da gab es aus der Opposition, noch
there was from the opposition, still
einschließlich der Linken, einen
including the left, a
Antrag, einen Vorschlag, einen
Application, a proposal, a
Grundsätzegesetzvorschlag, um diese
Fundamental legislative proposal to address this
Staatslösungen zu beenden, der dann
To end state solutions, which then
in der Abstimmung von der Großen Koalition,
in the vote of the Grand Coalition,
CDU und CSU, abgelehnt wurde, ohne
CDU and CSU, rejected without
Kommentar. Das heißt,
Comment. That means,
dieser Antrag fand nicht statt.
this application did not take place.
Und das ist dann,
And that is then,
zehn Jahre vorher gab es von der Partei
ten years earlier, there was from the party
Die Linke einen Antrag, wo gesagt wurde,
The Left submitted a motion stating that,
das Zehnfache des zuletzt gezahlten
ten times the last paid amount
Betrages und das dann okay
Amount and then okay.
in Raten oder wie immer wir das dann organisieren.
in installments or however we will organize it then.
Also fünf Milliarden, sechs Milliarden, und das stottern wir
So five billion, six billion, and we stutter that out.
dann ab und dann ist es auch vorbei.
Then it's over now and then.
Wurde abgelehnt. Weil das war noch die Phase, als die
Was rejected. Because that was still the phase when the
Partei Die Linke noch so die Parias waren,
The party Die Linke was still the pariahs,
was heute die AfD ist, war damals so Die Linke.
What the AfD is today, Die Linke was back then.
Abgelehnt.
Rejected.
Und dieser Oppositionsvorschlag
And this opposition proposal
sah vor, es wird
provided, it will become
das 18,6-fache des zuletzt
the 18.6 times of the last
bezahlten Betrages,
paid amount,
also von den 580 Millionen,
so from the 580 million,
das 18,6-fache,
the 18.6-fold,
da sind, wir haben das noch mal
There we are, we've got that again.
im Kopfrechnen dabei, das sind rund
in mental calculation, that’s about
elf Milliarden.
eleven billion.
Elf Milliarden.
Eleven billion.
Das ist die Abschlusszahlung sozusagen.
This is the final payment, so to speak.
Die Länder haben fünf Jahre Zeit,
Countries have five years.
Ablösegesetze
Replacement laws
zu vereinbaren und haben
to arrange and have
dann 20 Jahre Zeit,
then 20 years time,
diese Staatsleistungen abzufahren.
to drive these state benefits.
Runterzufahren. Und diese 25 Jahre
To drive down. And these 25 years.
lang werden die Staatsleistungen in der
The state benefits will be long in the
bisher gezahlten Höhe weiterbezahlt.
paid amount will continue to be paid.
Das heißt, es ist ein Gesamtpaket,
That means it is a complete package,
damals von der Opposition geschnürt worden,
woven together by the opposition at that time,
in der Größenordnung von 25
in the order of 25
Milliarden Euro als Abschiedsgeschenk.
Billions of euros as a farewell gift.
Und das wäre
And that would be.
sozusagen mehr als
so to speak more than
der Kapitalstock, aus dem die
the capital stock from which the
Kirchen, die Zinsen und Zinsverträgen
Churches, interest, and interest contracts.
diese Leistungen als
these services as
Ewigkeitsrente weiterfinanzieren könnten.
Could finance the eternity pension further.
Das ist keine Ablösung.
That is not a replacement.
Ach so, wenn Sie die anlegen,
Oh, so when you create them,
dann haben Sie jedes Jahr Ihre 580 Millionen
then you have your 580 million every year
Rendite locker raus.
Yield easily out.
Locker raus und ein bisschen mehr.
Loosen up and a little more.
Nein, das ist keine Ablösung. Ablösung sagt
No, that is not a replacement. Replacement says
eine angemessene Bewertung.
an appropriate assessment.
Und ich habe mal mit einem
And I once talked to a
sehr wichtigen Staatskirchenrechtler auch reden können
can talk about very important state church law experts
und der hat gesagt, Herr Freax, Sie haben recht.
And he said, Mr. Freax, you are right.
Der Großteil müsste
The majority should
nach 1919 abgerechnet werden.
to be settled after 1919.
Kennen wir zwar nicht, aber lässt sich
We may not know each other, but it can be done.
ja vielleicht feststellen, wie viel das war.
Yes, maybe find out how much that was.
Obwohl es kompliziert ist.
Although it is complicated.
Aber es gibt ja dynamische Leistungen,
But there are dynamic services,
wie zum Beispiel
such as
Besoldungszuschüsse. Und die sind
Salary allowances. And they are
zu dynamisieren. Glauben Sie
to dynamize. Do you believe
nicht, dass der Staat sich mit ein paar hundert Millionen
not that the state gets by with a few hundred million
aus der Affäre ziehen kann?
can get out of the affair?
Und da fängt dann juristisch wieder das Spiel an,
And that's where the legal game starts again.
weil die Zahlungen,
because the payments,
die im Haushaltsplan
the one in the budget plan
aufgelistet werden, wie eine Buchhaltung,
listed, like an accounting,
sind weder ein Vertrag
are neither a contract
noch ein Gesetz, sondern einfach nur
just another law, but simply
eine Buchhaltungsliste.
a bookkeeping list.
Im Haushaltsgesetz
In the budget law
stehen nichts von Staatsleistungen drin.
There is nothing mentioned about state benefits.
Und da müssen dann die Juristen anfangen
And that’s where the lawyers have to start.
sich zu streiten, sind diese
to argue, these are
Personalnotationen
Personal annotations
überhaupt abzulösen?
to be completely replaced?
Auf welchem Gesetz
On which law
und welchem Vertrag beruhen die denn eigentlich überhaupt?
And on which contract are they actually based?
Also Sie sehen,
Well, you see,
es ist eine sehr heikle, sehr komplizierte
It is a very delicate, very complicated.
Materie.
Matter.
Und das Letzte, was man gehört hat, ist
And the last thing that was heard is
von unserem Justizminister, Herrn Buschmann, FDP,
from our Minister of Justice, Mr. Buschmann, FDP,
das wollen wir beenden, und zwar
we want to put an end to that, namely
mit einer letzten Abschlussrate.
with a final payment.
Ja,
Yes,
was heißt das bitte?
What does that mean, please?
Hat noch keiner sich zugeäußert.
No one has spoken up yet.
Und warum haben Sie Zweifel, dass das funktioniert?
And why do you have doubts that it will work?
Also ich bin
Well, I am
ein bisschen skeptisch, auch was Olaf Scholz
a bit skeptical, also regarding Olaf Scholz
anbelangt. Weil Olaf Scholz setzt ja doch dann
concerned. Because Olaf Scholz will ultimately do so.
eben als Kanzler die Linien.
just as Chancellor the lines.
Und zwar deshalb. Zu diesem
And that's why. To this.
Prinzip der Verflechtung von
Principle of intertwining of
Staat und Kirche gehört auch,
State and church also belong to,
dass vor einer
that before a
Legislaturperiode oder zum Beginn
Legislative period or at the beginning
eines Legislaturperiode oder
a legislative period or
zur Bundesversammlung, zur Wahl des
to the Federal Assembly, for the election of the
Bundespräsidenten, man in Berlin
Federal Presidents, one in Berlin
einen ökumenischen Gottesdienst ausrichtet.
holds an ecumenical church service.
Zu dem die komplette
To which the complete
Staatsspitze erscheint.
State leadership appears.
Das heißt, Bundespräsident, Bundeskanzler,
That means, Federal President, Federal Chancellor,
der Präsident des Bundesverfassungsgerichts,
the President of the Federal Constitutional Court,
der
the
haben wir schon den Bundestagspräsident
Do we already have the President of the Bundestag?
und wer fehlt noch, der fünfte?
And who is missing, the fifth?
Bundesratspräsident. Die fünf sozusagen
Federal Council President. The five so to speak.
Staatsspitzen. Die sind dort,
State leaders. They are there,
erscheinen dort zu einem
appear there at a
kirchlichen Gottesdienst.
church service.
Olaf Scholz
Olaf Scholz
ist der erste tatsächlich
is the first actually
konfessionslose Kanzler,
non-denominational chancellor,
der das auch in seiner Biografie
that also in his biography
im Handbuch des Bundestages klar sagt.
clearly stated in the handbook of the Bundestag.
Es gibt nur noch einen zweiten Menschen, der auch
There is only one other person left who also
sagt, er sei konfessionslos, sein Staatsminister
says he is non-denominational, his state minister
Carsten Schneider.
Carsten Schneider.
Aber Scholz ist zum
But Scholz is to
ökumenischen Gottesdienst
ecumenical church service
jetzt zur Bundesversammlung, als
now to the Federal Assembly, when
der Präsident Steinmeier
President Steinmeier
neu gewählt wurde, mit
newly elected, with
in die Marienkirche gegangen, zu einem
went to the St. Mary's Church, to a
kirchlichen Gottesdienst.
church service.
Dazu ist er, entschuldigen Sie bitte, als
For that, he is, excuse me, as
Bundeskanzler nicht verpflichtet.
Federal Chancellor not obligated.
Da kann er Staatssekretär schicken oder
Then he can send a state secretary or
sein Kanzleramtsminister. Als
his chancellery minister. As
Konfessionsloser gehe ich nicht
I do not go without a confession.
in einen Gottesdienst.
in a church service.
Es ist nicht seine Aufgabe als
It is not his task as
Bundeskanzler, wenn er das
Federal Chancellor, when he does that
gesamte Staatsvolk repräsentiert,
represents the entire citizenry,
da muss er auch mal
he has to do that sometimes too
zu kirchlichen Veranstaltungen gehen, man ist
to attend church events, one is
höflich miteinander, aber nicht in einen
Polite with each other, but not into one.
Gottesdienst.
Worship service.
Jetzt sind ja diese
Now these are
Dotationen, also diese
Donations, so these
Landeszahlungen von 580 Millionen
State payments of 580 million
nur ein Teil dieser Staatsleistungen.
only a part of these state services.
Nein, nein, da müssen wir bei den Begriffen
No, no, we need to clarify the terms.
bitte klar bleiben. Staatsleistungen
please stay clear. State benefits
können Sie, wie Sie wieder sagen, es sind alle
can you, as you say again, they are all
Zahlungen, dann haben Sie einen sehr diffusen
Payments, then you have a very diffuse
ungenauen Begriff,
imprecise concept,
denn das sind die staatlichen Zuwendungen
for these are the state grants
allgemein. Und die Staatsleistungen,
general. And the state benefits,
sind dieser genau auf Artikel 140
are this exactly on Article 140
Grundgesetz definierte
Basic Law defined
Betrag von 580 Millionen.
Amount of 580 million.
Also im engeren Sinn und im weiteren Sinn.
So in the narrower sense and in the broader sense.
Okay, aber worauf ich hinaus will,
Okay, but what I'm getting at is,
es gibt ja noch mehr Zuwendung oder
There is still more attention, right?
Zahlungen. Reichlich.
Payments. Abundant.
Zum Beispiel
For example
Bildung, ja, ist ja auch
Education, yes, is also
ein großer Punkt, also
a big point, so
evangelische
evangelical
katholische Kindergärten,
Catholic kindergartens,
Kitas, evangelische
Kitas, evangelical
katholische Schulen,
catholic schools,
Religionsunterricht,
religious education,
wo zahlt der Staat
Where does the state pay?
beim Religionsunterricht?
in religious education?
Der Staat zahlt beim Religionsunterricht
The state pays for religious education.
erstens
firstly
die Ausbildung der Religionslehre an
the training of religious education on
theologischen Fakultäten. Inwiefern zahlt er dafür?
theological faculties. To what extent does he pay for it?
Weil er das Studium bezahlt, weil er die
Because he pays for the studies, because he the
Professoren bezahlt und die
Professors are paid and the
Fakultäten bezahlt. Alle? Alle.
Faculties paid. All? All.
Alle theologischen Fakultäten? Fakultäten werden
All theological faculties? Faculties will be
staatlich finanziert, sind Teile der Universitäten
state-funded, are parts of the universities
und werden entsprechend komplett staatlich finanziert.
and are thus completely funded by the state.
Aber da werden ja nicht nur Religionslehrer
But there will not only be religious teachers.
und Lehrerinnen ausgebundelt.
and teachers unraveled.
Im Grundgesetz steht da drin, dass eben
The Basic Law states that indeed
Religionsfreiheit besteht
Freedom of religion exists.
und dass an staatlichen Schulen Religionsunterricht
and that religious education is provided in state schools
als bekenntnisgebundenes Fach
as a confessional subject
unterrichtet wird. Und damit hat der Staat
is taught. And with that, the state has
sozusagen implizit übernommen, dass er
so to speak implicitly taken on that he
die Religionslehre ausbildet.
the religious education trains.
Also dürfte er nur eigentlich den Teil
So he should really only be the part
finanzieren in den Fakultäten,
funding in the faculties,
wo Religionslehrer ausgebildet werden und nicht
where religious teachers are trained and not
die Priester oder die Pastoren.
the priests or the pastors.
Naja, wer guckt denn da so genau hin?
Well, who looks that closely anyway?
Okay.
Okay.
Dann im Grunde werden die
Then basically the
Religionslehrer an den Schulen wie normale
Religious teachers in schools like normal ones.
Lehrer bezahlt und
Teacher paid and
falls nicht genügend Religionslehrer da sind,
if there are not enough religion teachers,
um den Unterricht zu erteilen,
to conduct the lessons,
werden Pastoren und Priester
become pastors and priests
mit Gestellungsverträgen damit
with supply contracts for that
beauftragt und diese Gestellungsverträge
commissioned and these framework agreements
werden staatlich finanziert.
are funded by the state.
Wie funktioniert das denn
How does that work?
bei den Kitas? Das ist ja ein Posten, das sind ja
at the daycare centers? That's quite a position, that's quite a...
fast vier Milliarden Euro, die der Staat
almost four billion euros that the state
glaube ich für die
I believe for the
konfessionellen Kitas
confessional daycares
bezahlt. Wie funktioniert
Paid. How does it work?
das? Wo zahlt der Staat dafür was?
That? Where does the state pay for that?
Kitas werden
Kitas are becoming
in Deutschland durch hauptsächlich
in Germany mainly through
zwei Quellen finanziert. Das erste
two sources financed. The first
ist die staatliche Finanzierung,
is the government funding,
weil es ist ja eine Dienstleistung an der Bevölkerung
because it is indeed a service to the population
und über Elternbeiträge.
and about parental contributions.
Jeder gestaffelte Einkommen,
Every graduated income,
so zahlen dann auch die Eltern bei den Kitas.
This is also how parents pay at the daycare centers.
Das kann man in diesem
You can do that in this
Fall auch in Nordrhein-Westfalen,
Also in North Rhine-Westphalia,
dass von einer katholischen Kita die Leiterin
that the director of a Catholic daycare center
entlassen wurde, weil sie
was fired because she
war geschieden und war jetzt
was divorced and was now
in eine neue Verbindung eingegangen, geht
entered into a new connection, goes
nach katholischem Arbeitsrecht nicht.
not according to Catholic labor law.
Obwohl diese Kita zu 102
Although this daycare is at 102
Prozent staatlich finanziert wurde.
Percent was state-funded.
Weil in NRW
Because in North Rhine-Westphalia
ist die katholische Kirche als
Is the Catholic Church as
armer Träger eingestuft
classified as a poor carrier
und die bekommen 102 Prozent
and they get 102 percent
ihrer Kosten ersetzt, während
reimbursed their costs, while
die Kommunen als reicher Träger
the municipalities as wealthy carriers
gelten, weil die können ja mal auf Steuergelder
apply, because they can always rely on taxpayer money
zurückgreifen. Das sind
revert. These are
kurioseste Dinge. Okay, aber
most curious things. Okay, but
Kitas werden ja betrieben häufig von
Daycares are often operated by
freien Trägern? Wir haben staatliche
free sponsors? We have state-sponsored
Träger, also Kommunen oder sowas.
Carriers, such as municipalities or something like that.
Dann haben wir die freie gemeinnützigen Träger, dazu gehören
Then we have the free non-profit sponsors, which include
auch die Kirchen. Das kann auch das Rote
also the churches. This can also be the Red
Kreuz sein oder sowas. Und dann
"Cross it or something. And then"
auch die Eltern, es gibt ja Elternvergiftungen
also the parents, there are indeed parental poisoning cases
und sowas. So, und die sagen hier, wir haben hier
and stuff like that. So, and they say here, we have here
eine Dienstleistung Kita, sagt die Kirche,
a service daycare, says the church,
wir haben eine Dienstleistung Kita und
we offer a daycare service and
kriegen dann aus dem Sozialhaushalt
will then get from the social budget
die Stellen, die Unterhaltskosten, die Betriebskosten
the positions, the maintenance costs, the operating costs
erstattet. Aber das machen doch alle
refunded. But everyone does that.
anderen Träger auch. Also das machen doch
others too. So, that's what they do.
DRK oder Elterninitiativen
DRK or parent initiatives
funktionieren ja doch genauso. Die bieten eine Dienstleistung
they work just the same. They offer a service.
an und die kriegen vom Staat Geld.
They get money from the state.
Das ist richtig. Deshalb ist es ja
That is correct. That's why it is
nur das Besondere, was die Monopolkommission
only the special, what the Monopolies Commission
mal beschrieben hat. Die hat gesagt,
has described. She said,
die Kirche hat in
the church has in
gesamten Einrichtungen, und das sind
overall facilities, and that is
die Kitas, die Schulen sowieso
the daycare centers, the schools anyway
und auch die Krankenhäuser, immer ein
and also the hospitals, always a
Doppelpack im Angebot, den die anderen
Double pack on offer, the others
Verbände nicht haben. Und zwar
Does not have associations. And specifically
die fachliche Leistung, also die pädagogische
the professional performance, namely the pedagogical
Leistung. Das machen alle. Oder die medizinische
Performance. Everyone does that. Or the medical one.
Leistung, das machen alle Träger. Aber
Performance, everyone does that. But
sie machen auch gleichzeitig das Missionsangebot,
they also make the mission offer at the same time,
die Glaubensvermittlung. Und das
the transmission of faith. And that
unterscheidet sich von allen anderen
differs from all others
nicht kirchlichen Trägern. Das gilt auch für Schulen
non-church entities. This also applies to schools.
wahrscheinlich. Ja. Das heißt, der Staat
Probably. Yes. That means the state.
müsste eigentlich sagen,
should actually say,
liebe Kirche, ihr habt zum Teil
Dear church, you have partly
einen Auftrag von der Gemeinschaft.
an assignment from the community.
Das bezahlen wir, weil das ist ein
We will pay for that because it is a
gemeinschaftlicher Auftrag, Kinder zu erziehen oder
joint task of raising children or
Kranke zu versorgen. Aber die andere Hälfte,
to care for the sick. But the other half,
die anderen 50 Prozent, was ihr dort betreibt,
the other 50 percent of what you are doing there,
eure zukünftigen Kirchensteuerzahler
your future church tax payers
heranzubilden, wie die beten, dass die lernen
to form them, as they pray that they learn
zu beten und in die Kirche zu gehen und Kirchenmitglied
to pray and go to church and be a church member
zu werden. Das ist bitte eure Angelegenheit.
to become. That is please your matter.
Das müsst ihr selber bezahlen.
You have to pay for that yourselves.
Also der Staat müsste in dieser
So the state would have to in this
Aufgabenteilung sagen, 50 Prozent
Division of tasks say, 50 percent
übernehmen wir, 50 Prozent muss die Kirche
we take over, 50 percent must be the church
selber bezahlen. Und das ist auch so.
pay for it yourself. And that is also the case.
Also eine konfessionelle Kita.
So a confessional daycare.
Evangelisch-katholisch oder eine konfessionelle
Protestant-Catholic or a confessional
Schule, evangelisch-katholisch
School, evangelical-catholic
ist nicht einfach im Alltag
is not easy in everyday life
de facto einfach nur eine Schule,
in fact just a school,
sondern da wird tatsächlich, ich kenne
but actually there, I know
das halt, ich weiß es nicht, da wird tatsächlich gebetet,
that holds, I don't know, there is actually being prayed.
da wird Bibelkunde
there will be Bible study
betrieben, also da wird sozusagen
operated, so in a way there will be
der gläubige Nachwuchs für die
the faithful offspring for the
Kirchenorganisationen herangezogen.
Church organizations involved.
Ist das so, ja?
Is that so, yes?
Man muss, wenn man in einer konfessionellen Kita
One must, when one is in a confessional daycare center
sein Kind abgibt, unterschreiben, dass man
gives up their child, to sign that one
zustimmt, dass das Kind in der
agrees that the child is in the
christlichen Glaubenslehre erzogen wird.
raised in Christian doctrine.
Und wer das nicht macht, der
And whoever doesn't do that, then
kriegt keinen Platz in der Kita.
doesn't get a spot in the daycare.
Und das ist in Nordrhein-Westfalen, war das eine
And that is in North Rhine-Westphalia, that was one.
lange Diskussion, kurze Wege
long discussion, short paths
für kurze Beine. Kurze Beine haben die kleinen
for short legs. The little ones have short legs.
Kinder. Und da hat man gesagt,
Children. And then it was said,
die Kinder sollten doch in die Kita gehen,
the children should really go to daycare,
die am nächsten ist von zu Hause.
the closest to home.
Und da haben dann die katholischen Kirchenspieler gesagt,
And then the Catholic parish players said,
ah, wir nehmen erstmal nur
ah, we'll only take for now
Katholiken und dann wenn
Catholics and then when
vielleicht ein paar Protestanten. Aber ist das denn so, dass
maybe a few Protestants. But is it really the case that
sie nur Angehörige
they are only relatives
ihrer eigenen Konfession nehmen dürfen?
may take their own confession?
Ja.
Yes.
Sie haben das Privileg,
You have the privilege,
also dass sie selektieren dürfen.
so that they are allowed to select.
Und das ist ja auch genau das Problem an den Schulen.
And that is precisely the problem with the schools.
Weil da muss man ja meistens auch noch
Because most of the time you also have to...
Schulbeitrag bezahlen. Die Elternbeiträge
Paying school fees. The parental contributions.
und deshalb haben ja die Konfessionsschulen
and that is why the confessional schools have
diesen großen Nimbus, den die Kirchen
this great aura that the churches
immer auch sehr betonen, wir haben bessere
always emphasize that we have better
Standards in den PISA-Tests.
Standards in the PISA tests.
Die können ja filtern, bis der Arzt kommt.
They can filter until the doctor comes.
Die filtern sozial selektiv. Die haben keine
They filter socially selectively. They have none.
Muslime und die haben keine Kinder aus dem
Muslims and they have no children from the
Prekariat, weil die können die Schulbeiträge und die
Precarious, because they can’t pay the school fees and the...
Kita-Beiträge nicht bezahlen. Und natürlich
Do not pay daycare fees. And of course
haben die dann ein selektiertes
do they then have a selected
Publikum von Kindern und Schülern
Audience of children and students
und natürlich haben die bessere Leistungen.
and of course they have better performances.
Okay. Also das heißt,
Okay. So that means,
Religionsunterricht, Ausbildung des Nachwuchses,
religious education, training of the next generation,
Betenlernen, Kitas,
Learning to pray, daycare centers,
Konfessionsschulen,
denominational schools,
zahlt der Staat
Does the state pay?
was größenordnungsmäßig?
What is the order of magnitude?
Was habe ich hier aufgeschrieben aus Ihrem Buch?
What have I written down here from your book?
Es sind nur für diesen Bereich
It is only for this area.
Ausbildung, Kitas, Religionskonfessionsschulen
Education, daycare centers, religious denomination schools
rund 8,5 Milliarden.
approximately 8.5 billion.
8,5 Milliarden.
8.5 billion.
Nur für diese kirchlichen Einrichtungen
Only for these church institutions
im Bildungsbereich.
in the education sector.
Da sind aber auch hier
But there are also here.
Unis und so Fakultäten mit drin.
Universities and faculties included.
Sind schon mit drin, ja.
Yes, we are already part of it.
Das ist Ausbildung des Nachwuchses.
This is training for the next generation.
Dann gibt es ja diese
Then there is this
Steuerbefreiung, also dass die Kirche
Tax exemption, so that the church
keine Steuer zahlt.
does not pay any tax.
Man könnte ja sagen,
One could say,
beispielsweise katholische, evangelische
for example Catholic, Protestant
Fakultäten. Aber man könnte ja argumentieren,
Faculties. But one could argue that,
naja, das
well, that
BWL-Studium ist auch
Business administration studies are also
staatlich finanziert, bildet
state-funded, trains
den Nachwuchs für die deutsche Industrie
the young talent for the German industry
aus, aber die Industrie zahlt
Out, but the industry pays.
halt Steuern. Das ist ja genau das
Stop taxes. That's exactly it.
Modell, dass man sagt, der Staat übernimmt
Model that one says the state takes over.
eine Bildungsaufgabe und
an educational task and
die Leute oder die Betriebe,
the people or the businesses,
die Einrichtungen und Organisationen, denen das zugute
the facilities and organizations that benefit from it
kommt, finanzieren das durch
comes, finance it through
ihre Steuern. Das ist ein Geschäft
their taxes. That's a business
auf Gegenseitigkeit. Aber bei den Kirchen
on a reciprocal basis. But with the churches
ist das nicht der Fall. Die zahlen einfach keine Steuern.
That's not the case. They simply don't pay taxes.
Die zahlen keine Steuern.
They don't pay taxes.
Das Tolle ist sogar so,
The great thing is even so,
dass die Kirche noch nicht mal
that the church doesn't even
ihre Kapitalerträge,
their capital gains,
diese berühmt berüchtigte Kapitalertragsteuer,
this notoriously famous capital gains tax,
auch keine Steuern zu bezahlen hat.
also does not have to pay any taxes.
Also exklusiv
So exclusive.
rausgenommen. Grunderwerbsteuer
removed. property transfer tax
zahlen die Kirchen nicht.
The churches do not pay.
Sie sind sprachlos.
They are speechless.
Wir müssen das ja mal so ein bisschen
We need to approach this a bit.
bilanzieren. Also über die Bildung haben wir geredet,
to balance. So we talked about education,
über die Steuerfreiheit haben wir geredet,
we talked about tax exemption,
dass du also an den Kosten für diese
that you are therefore responsible for the costs of this
Bildung dich die Kirche auch nicht
The church does not educate you either.
über Steuern bezahlt. Dann gibt
paid over taxes. Then there is
es ja sowas wie Familien
It's something like families.
und Jugendhilfe zahlt der Staat
and youth welfare is funded by the state.
auch 300, 400 Millionen.
also 300, 400 million.
Aber das ist doch auch wieder
But that is also again
ein Angebot, wie es andere Träger auch
an offer like those from other providers as well
anbieten können.
to be able to offer.
Es ist richtig, dass im gesamten Dienstleistungs- und Sozialbereich
It is true that in the entire service and social sector
die Kirchen erst einmal
the churches first of all
allen anderen Trägern
all other carriers
AOK, AWO,
AOK, AWO,
Deutsches Rotes Kreuz gleichgestellt sind.
Are equivalent to the German Red Cross.
Aber, was ich schon bereits sagte,
But, what I already said,
das Angebot ist ein doch spezifisch
The offer is quite specific.
anderer.
other.
Und darin müsste der Staat eigentlich
And in that, the state should actually
reagieren, denn es kann nicht im Sinne
react, for it cannot be in the interest
des Staates sein, dass seine Kinder oder die Kinder
of the state be that its children or the children
auf Staatskosten religiös
religiously at the expense of the state
indoktriniert werden.
to be indoctrinated.
Dann gibt es immer noch Bauzuschüsse,
Then there are still construction grants,
habe ich ja auch gefunden, von 200, 300 Millionen.
I found it as well, from 200, 300 million.
Denkmalschutz, ja.
Monument protection, yes.
Aber das kriegen andere auch, die Denkmalschutz
But others also get that, who are under monument protection.
machen wollen. Jetzt muss man sich mal angucken,
want to make. Now one has to take a look,
wie viele Mittel sind da und wie viel bekommen die Kirchen.
How many resources are there and how much do the churches receive?
Und da sieht man, dass die Kirchen doch
And there you can see that the churches do indeed
eigentlich sehr bevorzugt werden.
actually be very favored.
Das sind so im Kern, würde ich
That is so at the core, I would say.
sagen, die großen Posten.
say, the big items.
Die großen Posten an staatlichen Leistungen.
The large items of government benefits.
Also wir können ja auch den Sack mal zubinden.
Well, we can also tie up the bag.
Diese ganzen
These whole
Zuschüsse und Zahlungen, die wir
Grants and payments that we
jetzt kurz eingerissen haben,
now briefly torn,
belaufen sich auf eine Größenordnung von mindestens
amount to a magnitude of at least
20 Milliarden Euro, wenn man
20 billion euros, if one
das Gesamtpaket betrachtet.
the overall package considered.
Das sind staatliche Leistungen an die Kirchen,
These are state benefits to the churches,
ihre Einrichtungen und zugunsten ihrer
their facilities and in favor of their
Mitglieder, wenn man das mal ganz so beschreibt.
Members, if you describe it that way.
Ja, 20 Milliarden Euro pro Jahr.
Yes, 20 billion euros per year.
Mindestens. Ich habe die Zahlen
At least. I have the numbers.
vor mehreren Jahren erhoben, weil
raised several years ago because
das ist sehr kompliziert, diese Zahlen zu erheben.
It is very complicated to collect these numbers.
Und die sind gestiegen
And they have increased.
in der Zwischenzeit. Also es sind sicherlich mehr
in the meantime. So there are certainly more
als 20 Milliarden.
than 20 billion.
Dazu kommt jetzt dieser
This is now added to that.
Sonderposten Diakonie und Caritas.
Special item Diakonie and Caritas.
Erstmal
First of all
ganz unabhängig, was machen die eigentlich?
Completely independent, what are they actually doing?
Also die sind doch im Kern
So they are essentially
Anbieter von
Provider of
Krankenhäusern, Pflegediensten,
hospitals, nursing services,
Altenheimen.
nursing homes.
Und Gesundheit, ja.
And health, yes.
Und machen aber auch so ein bisschen,
And also do a little bit like that,
Schwangerschaftsberatung und sowas machen sie
They provide pregnancy counseling and such.
doch auch.
but also.
Also sie sind im Prinzip im gesamten
So they are basically in the whole.
Sozialbereich aktiv.
Active in the social sector.
Aber mit dem Recht, dass sie sich selber
But with the right that they govern themselves.
aussuchen, was für Einrichtungen sie
choose what kind of facilities they
übernehmen.
take over.
Also ich mache mal das Gesamtpaket auf.
So I'll open the complete package.
Von den rund
Of the approximately
45 Milliarden Euro, die Caritas
45 billion euros, the Caritas
Diakonie an Kosten haben,
Diaconal services have costs,
800 Millionen von der Kirche finanziert.
800 million financed by the church.
Das sind 2%.
That is 2%.
Also 45 Millionen oder Milliarden?
So, 45 million or billion?
Milliarden.
Billions.
Also 45 Milliarden
So 45 billion.
Kosten.
Costs.
Und davon werden von der Kirche 800 Millionen
And of that, the church will receive 800 million.
bezahlt. Mitfinanziert.
Paid. Co-financed.
Das sind rund 2%.
That is around 2%.
Und der Rest?
And the rest?
Der wird aus öffentlichen Kassen, Krankenversicherung,
That will be funded from public funds, health insurance,
Pflegeversicherung, staatliche Finanzierungen,
Long-term care insurance, state funding,
diese Elternbeiträge, die wir schon gesagt haben,
these parental contributions, which we have already mentioned,
aus verschiedensten Quellen, aber nicht von der Kirche
from various sources, but not from the church
finanziert, obwohl Kirche
financed, although church
draufsteht.
it says on it.
Aber dann ist es auch hier sozusagen so gelesen,
But then it is also read like that here, so to speak,
sind Caritas und Diakonie oder
are Caritas and Diakonie or
ein Krankenhaus der Caritas,
a hospital of the Caritas,
ein Krankenhaus der Diakonie, ein Altenheim der Diakonie
a hospital of the Diakonie, a nursing home of the Diakonie
sind eigentlich ganz normale
are actually quite normal
Anbieter von solchen
Providers of such
Sozialleistungen, die ganz normal
Social benefits that are completely normal.
mit Krankenkasse, Pflegekasse,
with health insurance, long-term care insurance,
wie auch immer, Sozialkassen abrechnen.
Anyway, settle the social funds.
Ja, genau.
Yes, exactly.
Wann werden diese 800 Millionen der Kirche ausgegeben?
When will these 800 million be spent by the church?
Die gehen hauptsächlich,
They mainly go,
wenn noch in Kitas, denn ungefähr
if still in daycare, then approximately
5-7%, das ist Bundesländer
5-7%, that is federal states.
verschieden, finanziert die Kirche auch mit,
various, the church also finances with,
um am Standort präsent zu sein.
to be present at the location.
Dann in Beratungsstellen gehen
Then go to counseling centers.
rund 300 Millionen hinein.
around 300 million in.
Denn diese Beratungsstellen nutzt die Kirche
Because the church utilizes these counseling centers.
dann wieder, um die Ratsuchungen
then again, to the consultations
in die dahinterliegenden kirchlichen
into the underlying churches
Einrichtungen zu schleusen.
Facilities for locks.
Entzugskliniken, Drogenberatung, damit die
Rehabilitation clinics, drug counseling, so that the
in kirchliche Entzugskliniken gehen
go to church-run rehab centers
und nicht in eine Entzugsklinik der AWO.
and not in a withdrawal clinic of the AWO.
Und wenn sie in eine kirchliche Entzugsklinik gehen?
And what if they go to a church rehabilitation clinic?
Wer das bezahlt, wird er vom Staat bezahlt.
Whoever pays for that will be paid by the state.
Also nicht Staat, sondern Krankenkasse.
So not state, but health insurance.
Ja, okay, Krankenkasse bezahlt.
Yes, okay, the health insurance pays.
Sozialversicherung.
Social security.
Es ist meist diese duale Finanzierung, dass das Gebäude,
It is usually this dual financing that the building,
also die Investitionen, wird staatlich finanziert
So, the investments are state-funded.
und die jeweilige Dienstleistung,
and the respective service,
also die laufenden Kosten, Personalkosten,
so the ongoing costs, personnel costs,
die werden dann über Sozialversicherung,
they will then be covered by social security,
Kostenpauschale, Profil und so weiter
Cost flat rate, profile, and so on.
finanziert.
financed.
Also das habe ich verstanden.
So I have understood that.
Die Dienstleistungen werden so abgerechnet,
The services are charged as follows,
ein Teil der Dienstleistungen, einen geringen Teil
a part of the services, a small part
zahlt die Kirche selber, außer einem gewissen Eigentum.
The church pays for itself, except for certain property.
Rund 2%.
Around 2%.
Dann gibt es ja aber die Gebäude.
But then there are the buildings.
Also es gibt ja die Krankenhäuser,
So there are the hospitals,
die Immobilien.
the real estate.
Und da sagen Sie, den Bau so eines Krankenhauses
And there you say, the construction of such a hospital
finanziert der Staat?
Is the state funding it?
Das ist ja das Tolle.
That's the great thing.
Mit der Zweckbindung, dass dieses Gebäude
With the purpose that this building
dann 20, 25 Jahre ein Krankenhaus sein muss
then must be in a hospital for 20, 25 years
und danach geht es in den Besitz
and then it goes into possession
des Trägers über.
of the carrier.
Der Diakonie oder der Caritas.
The Diaconate or Caritas.
Oder auch des Deutschen Kreuzes, Roten Kreuzes
Or also of the German Cross, Red Cross.
oder der AWO.
or the AWO.
Aber das machen die bei allen, das machen die nicht nur bei der Kirche.
But they do that with everyone, they don't only do that with the church.
Das machen die generell, das ist generell so.
They generally do that, that's the way it generally is.
Das heißt,
That means,
wenn der Staat, das war ja mal so diese Rechnung,
when the state, that was once the calculation,
der Staat verzichtet auf
the state renounces
4 Milliarden Einkommenssteuer
4 billion income tax
durch die Absetzbarkeit der gezahlten Lohnsteuer,
through the deductibility of the paid income tax,
was wir am Anfang besprochen haben.
what we discussed at the beginning.
Der gezahlten Kirchensteuer.
The paid church tax.
Der gezahlten Kirchensteuer, ja.
The paid church tax, yes.
Wenn der Staat jetzt sagt, liebe Kirche,
If the state now says, dear church,
uns ist es nur Schnutz, Gesundheit und Soziales
We only care about cleanliness, health, and social matters.
ist eine Staatsaufgabe und keine kirchliche Aufgabe.
is a state task and not a church task.
Wir übernehmen alle kirchlichen Einrichtungen,
We take over all church institutions,
also alles, was Diakonie und Caritas bisher gemacht haben,
so everything that Diakonie and Caritas have done so far,
in eine staatliche Regie.
in a state management.
Dann müsste der Staat
Then the state would have to
800 Millionen mehr bezahlen,
pay 800 million more,
hätte aber, weil dann natürlich
would have, because then of course
dieses Absetzbarkeit-Prinzip
this deductibility principle
fallen würde,
would fall,
denn das gilt ja als Ausgleich für die sozialen
for that is considered a balance for the social
Tätigkeiten der Kirche.
Activities of the church.
Also die Kirchensteuer ist absetzbar, weil die Kirche
So the church tax is deductible because the church
bestimmte soziale Leistungen macht.
certain social benefits.
Früher übernommen hat. Da gab es die Gemeinde
It was taken over earlier. There was the community.
Krankenschwester, die tatsächlich von der Kirche
Nurse, who is actually from the church.
bezahlt wurde. Das hat sich alles heute
was paid. That all changed today
zu öffentlichen Finanzierungen hin verändert.
changed towards public financing.
Okay, also die Legitimation für die
Okay, so the legitimacy for the
Absetzbarkeit ist eh weg.
The deductibility is gone anyway.
Ist 70 Jahre alt.
Is 70 years old.
Ist 70 Jahre alt und eh weg.
Is 70 years old and going away anyway.
Ist weg, ja.
Is gone, yes.
Und wenn der Staat sagt, okay, Kirchensteuer noch von der
And when the state says, okay, church tax still from the
Einkommenslohn, Einkommenssteuer abziehen, das geht nicht mehr.
Income wage, deduct income tax, that's no longer possible.
Das beenden wir.
We're finishing that.
Davon befreien wir euch von euren
We will free you from your
Kosten für das, was ihr sozial macht.
Costs for what you do socially.
Wir wissen, dafür müssen wir
We know, for that we have to
800 Millionen mehr bezahlen als bisher.
Paying 800 million more than before.
Weil das ist das der Anteil, den ihr bisher bezahlt.
Because that is the share you have paid so far.
Aber dadurch, dass wir diese 4 Milliarden
But by the fact that we have these 4 billion
Einnahmeverlust streichen, haben wir
Eliminate the loss of revenue, we have.
3,2 Milliarden mehr Einnahmen
3.2 billion more revenues
als vorher.
than before.
Okay, weil die Kirchensteuer
Okay, because the church tax
nicht mehr Absetzbarkeit ist und die Leute mehr Steuern zahlen.
no longer deductible and people pay more taxes.
Für den Staat wäre es ein Plusgeschäft.
For the state, it would be a profitable deal.
Und da könnt ihr dann zu der kommunalen
And then you can go to the municipal.
Kita, die 100.000 Euro Zuschuss
Daycare center, the 100,000 euro grant.
bekommt von der Kirche, sagen,
receives from the church, they say,
das übernehmen wir in Zukunft selber als Staat
We will take care of that ourselves as a state in the future.
und du bekommst noch 200.000 draufgelegt
and you get an additional 200,000 added on.
aus unserer Mehreinnahme, die wir jetzt
from our additional income, which we now
erwirtschaften und kannst dir eine schöne Kita
earn and can get yourself a nice daycare center
machen. Ohne mehr zahlen zu müssen.
do. Without having to pay more.
Ja gut, aber dann gibt es ja die Immobilien.
Yes, well, but then there are the properties.
Und da fängt es an
And that's where it begins.
spannend zu werden, denn wie müsste der Staat
becoming exciting, because how would the state have to
von der Kirche zurückkaufen?
buy back from the church?
Obwohl der sie bezahlt hat.
Although he has paid her.
Ja, es ist perfekt.
Yes, it is perfect.
Kirche, die beste Geschäftsidee,
Church, the best business idea,
aller Zeiten. Aber das gilt ja auch für
all time. But that also applies to
AWO, Rotes Kreuz.
AWO, Red Cross.
Aber dann gucken Sie sich mal die Größenordnungen an.
But then take a look at the scale of things.
Zwei Drittel der Sozial- und Dienstleistungen
Two-thirds of social and services.
sind Caritas Diakonie.
are Caritas Diakonie.
Die anderen Träger, sowohl AWO, Rotes Kreuz,
The other carriers, both AWO and the Red Cross,
Jüdisches Hilfswerk, Paritätischer
Jewish Relief Organization, Paritätischer
Wohlfahrtswerk, das sind die Zwerge
Welfare work, that is the dwarfs.
unter den Giganten. Und die beiden
among the giants. And the two
Giganten, das ist Caritas Diakonie.
Giants, that is Caritas Diakonie.
Aber warum geht denn überhaupt dann
But why is it even going then?
die Immobilie in den Besitz
the property in possession
dieser freien Träger über?
this free carrier about?
Fragen Sie mich, wo das geregelt ist.
Ask me where that is regulated.
Es steht so, es ist gesetzlich festgelegt
It is stated so; it is legally established.
in den Ausschreibungen.
in the tenders.
Aber das ist jetzt nichts Kirchenspezifisches?
But that's nothing specific to the church, right?
Nein, nein, nein. Aber es geht dann um die Größenordnungen,
No, no, no. But then it’s about the magnitudes,
dass bei Caritas und Diakonie
that at Caritas and Diakonie
rund zwei Drittel, drei Viertel,
around two thirds, three quarters,
je nachdem, was man nimmt, Dienstleister ist
depending on what one takes, a service provider is.
in diesem Bereich und natürlich
in this area and of course
eine Geltungsmacht hat,
has a validity power,
was dort passiert.
what is happening there.
Also Caritas und Diakonie
So Caritas and Diakonie.
spielen ja zumindest in meiner
play yes at least in my
Wahrnehmung noch eine ganz andere Rolle,
Perception plays a completely different role altogether,
weil ich zum Beispiel ein paar
because I, for example, a few
Leute kenne, die sagen, ja, mit Kirche
I know people who say, yes, with church.
habe ich nicht so viel am Hut.
I'm not that into it.
Also ich gehe natürlich nicht in die Kirche
So I obviously don't go to church.
und richtig gläubig bin ich auch nicht.
and I'm not really religious either.
Aber mei, ich zahle diese Kirchensteuer.
But oh my, I pay this church tax.
A, es ist nervig, da irgendwie auszutreten.
Ah, it's annoying to have to step out like that.
Da muss man irgendwo hinlaufen, je nach Land
You have to walk somewhere, depending on the country.
unterschiedlich dann auch unterschreiben.
Sign differently then.
Und dann hat es nur von neun bis zehn Uhr dreißig
And then it only has from nine to ten thirty.
auf das Amt und dann komme ich da nicht hin.
to the office and then I can't get there.
Aber die machen ja so viele soziale Sachen.
But they do so many social things.
Stichwort Diakonie und Caritas.
Keyword diakonia and charity.
Das genau ist die berühmte Caritas-Legende.
That exactly is the famous Caritas legend.
Hat Horst Herrmann schon
Has Horst Herrmann already?
vor 30 Jahren formuliert,
formulated 30 years ago,
dass die Menschen halt meinen
that people just mean
und sowohl Staat wie Kirchen
both the state and the churches
speziell erwecken den Eindruck,
specifically create the impression,
als ob sie da selber
as if they themselves were there
größtmöglich finanzieren.
finance to the maximum possible extent.
Ohne Moos nichts los und da gibt es Flyer
No money, no action, and there are flyers for that.
von allen Wischtümern, was dann aus der Kirchensteuer
of all wiping cloths, what then comes from the church tax
finanziert wird. Da tauchen die Krankenhäuser auf,
is financed. That's where the hospitals come into play,
da tauchen die Kitas auf, die Schulen auf.
Here come the daycares, the schools.
Es ist so unverschämt
It is so outrageous.
gelogen, muss man nur einfach wirklich sagen.
Lied, you really just have to say it.
Letztlich sind es einfach normale
Ultimately, they are just normal.
Wirtschaftsunternehmen, wie sie auch
Economic enterprises, as they are also
jeder andere machen könnte. Und wir haben
everyone else could do. And we have
von dieser Forschungsgruppe Welterschauung in Deutschland
of this research group's worldview in Germany
für die
for the
haben wir auch mal vor
We have also planned that once.
fünf Jahren eine Umfrage gemacht unter
conducted a survey among five years ago
tausend Kirchenmitgliedern über Forsa.
a thousand church members via Forsa.
Also repräsentativ?
So, representative?
Repräsentativ tausend Kirchenmitglieder.
Representatively a thousand church members.
Wenn die Kirche nur wenig oder
If the church has only little or
fast gar nichts, wo wir wissen, die
almost nothing, where we know, the
zwei Prozent, von ihren sozialen
two percent of their social
Einrichtungen finanzieren würde,
would finance facilities,
wäre das für sie ein Grund, aus der Kirche
Would that be a reason for them to leave the church?
auszutreten.
to exit.
Also wenn die Leute es wüssten,
So if people knew it,
wäre das ein Grund für sie auszutreten.
Would that be a reason for her to resign?
Da sagen 47 Prozent
There, 47 percent say.
der Befragten, wenn das so wäre,
the respondents, if that were the case,
wie wir wissen, dass es so ist,
as we know it to be so,
würde ich aus der Kirche austreten.
I would leave the church.
Und von den jüngeren Befragten sind es sogar 60
And among the younger respondents, it is even 60.
Prozent, die sagen, wenn das so wäre,
Percent who say that if that were the case,
dann wäre ich draußen.
Then I would be out.
Und es sind immer Anfragen, die ich jetzt
And there are always inquiries that I now
in letzter Zeit auch wieder mehr bekomme.
lately been getting more again.
Früher zwischendurch war das etwas ruhiger.
In the past, it was a bit quieter in between.
Was soll ich denn machen? Dann habe ich gesagt,
What am I supposed to do? Then I said,
das ist eigentlich eine einfache Angelegenheit.
That's actually a simple matter.
Wenn Sie aus der Kirche austreten, sparen
If you leave the church, you save.
Sie die Kirchensteuer. Und wenn Sie
You the church tax. And if you
diesen Betrag der Kirchensteuer, die Hälfte
this amount of church tax, half
davon, für sich privat belassen, dann haben
leave it private for oneself, then have
Sie ein höheres Einkommen. Und die andere
They have a higher income. And the other one.
Hälfte auch an der kirchlichen Einrichtungen
Half also to the church institutions.
spenden. Dann haben Sie 50 Prozent Ihrer
donate. Then you have 50 percent of your
Kirchensteuer tatsächlich an die soziale
Church tax actually to the social
Einrichtung der Kirche gespendet oder
Donated church furnishings or
finanziert. Das ist doch ein guter, wie sagt
financed. That's a good one, as they say.
man heute, Deal.
man today, deal.
Und letztlich würden Sie sagen, kommt dann
And ultimately, would you say, then comes
da mehr an, als würde man es einfach der
It sounds more like one would simply give it to the
Kirche überlassen. Was macht denn die Kirche
Leave it to the church. What is the church doing?
mit diesen ganzen Kirchensteuern? Ich meine,
with all these church taxes? I mean,
das sind, was haben Sie gesagt, 12, 13 Milliarden
That's what you said, 12, 13 billion.
Euro jedes Jahr. Kirchen sind ein sehr personalintensives
Euro every year. Churches are very personnel-intensive.
Unternehmen. Wir haben rund 12.000 Priester und
Companies. We have around 12,000 priests and
rund 22.000 Pastoren. Davon kostet jeder 100.000
Around 22,000 pastors. Each one costs 100,000.
pro Jahr. Können Sie mal hochrechnen in 33.000
per year. Can you calculate it up to 33,000?
ungefähr pastorale Mitarbeiter mal 100.000, da
approximately pastoral staff times 100,000, there
sind wir schon bei, glaube ich 3,3, knapp 4 Milliarden.
We are already at, I believe, 3.3, just under 4 billion.
Da gibt es im gesamten kirchlichen Apparat nur
There is only in the entire church apparatus
der Verfassten Kirche rund, ich glaube, sind 600.000
The number of the established church is around 600,000.
Mitarbeiter, die auch alle gut
Employees who are also all good.
bezahlt werden. Aber da haben Sie ja gesagt,
to be paid. But you said there,
das wird zum großen Teil staatlich finanziert.
This will be largely state-funded.
Im direkten kirchlichen Apparat, die Mitarbeiter,
In the direct church apparatus, the employees,
die werden nicht staatlich finanziert.
they are not state-funded.
Die Leute der Presseabteilung, die Leute
The people of the press department, the people
von der Kirchenverwaltung
from the church administration
in der Diözesanstelle, die Kirchenrichter,
in the diocesan office, the ecclesiastical judges,
das muss die Kirche selber bezahlen.
The church has to pay for it themselves.
Und dafür wird die Kirchensteuer auch gebraucht.
And that is what the church tax is also used for.
Das heißt, rund, wenn man das mal
That means, roughly, if you put it that way
pauschal sagt, ungefähr zwei Drittel
generally speaking, about two-thirds
bis noch mehr der Kirchensteuer
until even more of the church tax
geht für schlichte Personalausgaben
works for simple personnel expenses
drauf. Das andere
on it. The other
ist dann auch ein bisschen Gebäudeerhaltung, das ist dann
is then also a bit of building preservation, that is then
Weltkirche, das sind dann
World Church, that is then
Missionsbemühungen, die Sie unterstützen.
Mission efforts that you support.
Zum Beispiel die evangelische Kirche finanziert
For example, the Protestant Church finances
komplett die Priester-Pastorenausbildung
complete the priest-pastoral training
der evangelischen Kirche in Südafrika.
the Protestant Church in South Africa.
Die katholische Kirche
The Catholic Church
finanziert komplett die gesamten Priesterseminare
completely finances all the seminaries for priests
in Lateinamerika.
in Latin America.
Kommt auch was zusammen.
Something will come together as well.
Aber hier zu Hause macht es
But here at home it does.
der Steuerzahler.
the taxpayer.
Ja, das ist eben
Yes, that is just how it is.
die Klugheit oder die Geschicklichkeit.
the wisdom or the skill.
Mit der die Kirche aufgestellt ist.
With which the church is set up.
Da kann ich nur sagen,
All I can say is,
ein Riesenrespekt,
a huge respect,
wie die Kirche
like the church
es geschafft hat, sich zu finanzieren
has managed to finance itself
und ein Ansehen hat
and has a reputation
und keiner da genau hinschaut.
and no one looks closely.
Aber selbst wenn Caritas und Diakonie
But even if Caritas and Diakonie
nur zu zwei Prozent von der Kirche direkt finanziert sind,
only two percent are financed directly by the church,
sind sie doch
they really are
ein Wirtschaftsunternehmen der Kirche.
a business enterprise of the Church.
Die Regelung ist dort,
The regulation is there,
wenn die Kirche ein Durchgriffsrecht hat,
if the church has a right of intervention,
dann ist es eine kirchliche Einrichtung.
then it is a religious institution.
Also,
Well,
da muss man sich genau angucken.
That needs to be looked at closely.
Das ist normalerweise der Fall.
That is usually the case.
Weil Caritas und Diakonie sind bei den Diözesen,
Because Caritas and Diakonie are part of the dioceses,
bei den Landeskirchenämtern angesiedelt.
located at the regional church offices.
Also sind direkte kirchliche Organisationen
So are direct church organizations.
auch im normalen Kirchenaufbau mit dabei.
also included in the normal church structure.
Ja, aber die arbeiten ja,
Yes, but they are working,
die haben ja einen irren Umsatz.
They have an insane revenue.
Die haben ja 45 Milliarden.
They have 45 billion.
Umsatz oder Kosten, Oskar?
Revenue or costs, Oskar?
Jetzt Kosten.
Now costs.
Naja gut, aber Umsatz ist ja Einnahme.
Well, that's true, but revenue is income.
Kosten heißt das, was ersetzt werden muss.
Costs refer to what needs to be replaced.
Also sind es Kosten.
So it is a cost.
Also was reinkommen muss.
So what needs to come in.
Was reinkommen muss, ja.
What needs to be put in, yes.
Und machen die einen Gewinn?
And do they make a profit?
Also man geht davon aus,
So one assumes that,
dass zumindest in Nordrhein-Westfalen
that at least in North Rhine-Westphalia
sind 60 Prozent der Krankenhäuser
are 60 percent of the hospitals
im katholischen Kirchenbesitz.
in Catholic Church ownership.
Und zwar speziell von Ordensgemeinschaften,
Specifically from religious communities,
weiblich und männlich.
female and male.
Und die haben in den letzten Jahren
And they have in recent years
immer größere Holdings gebildet.
ever larger holdings formed.
Also aus den einzelnen Krankenhäusern,
So from the individual hospitals,
Pflegeanstalten immer größere Einheiten gebildet.
Care institutions have formed larger units.
Sodass sie im Einkauf günstiger einkaufen.
So that they can purchase more cheaply in procurement.
Also mehrere Krankenhäuser auf einem Dach sozusagen.
So several hospitals on one roof, so to speak.
Facility und wie man so heute sagt,
Facility and as one says today,
und diese ganzen Dinge,
and all these things,
sodass sie da kostengünstiger arbeiten.
so that they can work more cost-effectively there.
Ja, aber das sind kirchliche Einrichtungen.
Yes, but those are church institutions.
Da weiß keiner, was die verdienen.
No one knows what they earn.
Oder was sie an Einnahmen haben.
Or what income they have.
Und Diakonie und Caritas zahlen auch keine Steuern?
And do diaconies and charities also not pay taxes?
Sind nicht zur Offenlegung ihrer Finanzen verpflichtet.
Are not required to disclose their finances.
Da gibt es keine Bilanz?
Is there no balance sheet?
Nein.
No.
Es gibt doch keine Zahlen.
There are no numbers, after all.
Meine Zahlen, die ich da mir
My numbers that I have there.
in mühsamer Kleinarbeit zusammengesucht habe
have painstakingly gathered together
und recherchiert habe,
and researched,
die werden ja von der Diakonie übernommen
they will be taken over by the Diakonie
als die Zahlen.
than the numbers.
Weil das ist ein riesiger,
Because that's a huge,
desperater Verein.
desperate club.
Da redet auch kaum jemand mit jedem.
Hardly anyone talks to anyone there.
Aber die machen doch Finanzberichte.
But they do make financial reports.
Die veröffentlichen doch Finanzberichte, oder nicht?
They do publish financial reports, don't they?
Ist mir so nicht bekannt.
I'm not familiar with that.
Entschuldigung.
Excuse me.
Ist mir nicht bekannt,
I am not aware of that,
dass es aus der Caritas oder aus der Diakonie
that it comes from Caritas or from the Diakonie
für Einrichtungen Finanzberichte gibt.
for institutions there are financial reports.
Und wenn vielleicht für Einzelne,
And perhaps for individuals,
die da publizitätsfreudig sind,
who are fond of publicity,
oder weil sie anders organisiert sind,
or because they are organized differently,
nicht für die Gesamtheit.
not for the entirety.
Also die Caritas und die Diakonie
So the Caritas and the Diakonie
gibt es ja auch wieder nicht.
that's not the case again.
Weil das sind ja die diozisalen Caritasverbände
Because those are the diocesan Caritas associations.
und die landeskirchlichen Diakonieverbände.
and the regional church diaconal associations.
Und da die Idee zu sagen,
And since the idea to say,
die machen dann einen gesamten Abschluss,
they then make a complete conclusion,
einen Konzernabschluss sozusagen,
a consolidated financial statement, so to speak,
ist völlig an der Realität vorbei.
is完全out of touch with reality.
Weil jeder wirtschaftet vor sich hin,
Because everyone is managing on their own,
so gut er kann.
as well as he can.
Und wenn es gut geht,
And if it goes well,
ist es die große Familie.
It's the big family.
Und wenn man Probleme hat,
And when one has problems,
oder sogar,
or even,
wegen Fehlentscheidungen Verluste macht,
makes losses due to wrong decisions,
dann ist es das Problem bei einzelnen Einrichtungen.
Then it's the problem with individual institutions.
Damit hat keiner was zu tun.
No one has anything to do with that.
Also verdient die Kirche damit was?
So the church makes some money from it?
Das weiß man nicht, oder was?
You don't know that, do you?
Man weiß es nicht.
One does not know.
Solange sie es in der Holding lassen,
As long as they keep it in the holding,
ist es nicht steuerpflichtig.
It is not subject to taxation.
Es ist auch nicht publizitätspflichtig.
It is also not subject to publication requirements.
Ich habe mal vor Jahren
I once years ago
mit einem ihrer Kollegen gesprochen,
spoken with one of their colleagues,
und der hat gesagt,
and he said,
ich bin ja eigentlich ein ganz belesener Mann
I am actually quite a well-read man.
und kümmere mich,
and take care,
um die Gesellschaft.
about society.
Aber da habe ich ja nie mit beschäftigt.
But I have never dealt with that.
Da tun sich ja Abgründe auf,
Here, abysses are opening up.
wenn man da mal hineinschaut.
if you take a look inside there.
Ja, ist ja auch so.
Yes, that's true.
Ja, ist auch so.
Yes, that's true.
Also das ist ja ein Riesenladen,
Well, that is a huge store,
wenn Sie ein bisschen Gewinn machen,
if you make a little profit,
dann haben Sie 50, 60 Milliarden Euro Umsatz.
Then you have 50, 60 billion euros in sales.
Wenn Sie alles zusammenrechnen,
If you add everything up,
das ist Kirchensteuer,
that is church tax,
das sind diese Leistungen,
these are these services,
Staatsleistungen im weiteren Sinne,
State benefits in a broader sense,
Diakonie und Caritas,
Diakonia and Caritas,
und Wirtschaft im Raum der Kirchen.
and economy in the church space.
Da kommen wir auch noch zu, ja.
We'll get to that as well, yes.
Wenn Sie das alles mal zusammenfassen,
If you summarize all of this,
dann ist das ein Umsatz,
then that is a turnover,
der genauso groß ist
that is just as big
wie die komplette deutsche Automobilindustrie,
like the entire German automotive industry,
rund 130 Milliarden Euro.
around 130 billion euros.
Dann nutzen Sie aber,
Then, however, you use,
da sagen Sie aber Kosten,
but you are talking about costs,
was Sie als Kosten,
what you consider as costs,
45 Milliarden bei der Caritas Diakonie ansetzen,
Set 45 billion at Caritas Diakonie,
setzen Sie dann als Umsatz an?
Do you then set it as revenue?
Als Umsatz, ja.
As revenue, yes.
Also nur so als Schätzgröße.
So just as a rough estimate.
Da müsste man sehr viel genauer und differenzierter,
One would have to be much more precise and differentiated.
und da müssten die Volkswerte rechnen und so.
And then the people's values would have to be counted and so on.
Aber nur mal so, um eine Hausnummer zu nennen.
Just to give a rough idea.
Und das ist in der Öffentlichkeit nicht bekannt.
And that is not known in public.
Da gelten die Kirchen immer noch
The churches still count there.
so wie die armen Kirchen,
just like the poor churches,
die Kirchenmäuse.
the church mice.
Jetzt haben Sie eben noch
Now you just have
diesen vorletzten großen Punkt genannt,
this penultimate major point mentioned,
oder sagen wir mal letzten Punkt,
or let's say the last point,
wenn es so um Einnahmengenerierung geht,
when it comes to revenue generation,
ist Wirtschaft innerhalb der Kirchenbereiche.
is economy within the church areas.
Also mir,
So, for me,
als ich das gelesen habe,
when I read this,
dachte ich, okay, was kennst du da?
I thought, okay, what do you know about that?
Du kennst Domradio,
You know Domradio,
du kennst Weltbildverlag,
You know Weltbild Publishing House,
aber es gibt noch mehr.
but there is more.
Es gibt diesen Satz,
There is this sentence,
von der Kirche bis zur Bahre,
from the church to the bier,
christliche Talare.
Christian gowns.
Sie können, wenn Sie wollen,
You can, if you want,
speziell im katholischen Bereich,
especially in the Catholic sphere,
von der Wiege bis zur Bahre
from the cradle to the grave
im kirchlichen Bereich bleiben.
to remain in the ecclesiastical field.
Sie werden in einem kirchlichen Krankenhaus geboren,
You are born in a church hospital,
Sie gehen in eine kirchliche Kita,
They attend a church-run daycare.
Sie gehen auf eine Konfessionsschule,
You attend a confession school,
machen dann eine Ausbildung
then do an apprenticeship
an der katholischen Universität Eichstätt
at the Catholic University of Eichstätt
oder in einem der vielen Betriebe,
or in one of the many businesses,
die die Kirche hat,
the Church has,
arbeiten dann beim Reisewerk,
then work at the rice mill,
bei den Pilgerreisen,
during the pilgrimages,
in der Brauerei, in der Druckerei,
in the brewery, in the printing house,
im Verlag, im Weltbildverlag und so weiter.
in the publishing house, in the Weltbild publishing house, and so on.
Es gibt ja auch Reiseagenturen.
There are also travel agencies.
Ja, biblisches Reisen und so weiter.
Yes, biblical travel and so on.
Ja, Familienfreizeitheime und so weiter.
Yes, family recreation centers and so on.
Banken, Hotels haben Sie auch, oder?
You have banks and hotels too, right?
Ja, Verband Christlicher Hotels, VCH.
Yes, Association of Christian Hotels, VCH.
Es gibt sieben große Banken, Kirchenbanken.
There are seven large banks, church banks.
Sie fahren dann,
They then drive,
machen Urlaub, wie gesagt, mit einem kirchlichen Unternehmen.
taking a vacation, as mentioned, with a religious organization.
Dann gucken Sie in Ihrer Freizeit
Then look in your free time.
Bibel TV,
Bible TV,
lesen eine Kirchenzeitung
reading a church newspaper
und wenn Sie lesen ein Buch,
and when you read a book,
dann in der Freizeit aus einem kirchlichen Verlag.
then in my free time from a church publishing house.
Wenn Sie alt werden,
When you grow old,
gehen Sie dann in eine kirchliche Pflegeeinrichtung.
Then go to a church-related care facility.
Wenn Sie krank werden und sterben,
If you get sick and die,
gehen Sie in ein kirchliches Hospiz
go to a church hospice
und beerdigt werden Sie auf einem kirchlichen Pflegeeinrichtung.
and you will be buried in a church care facility.
Im Friedhof.
In the cemetery.
Aber das Bestattungsunternehmen ist dann nicht kirchlich, oder was?
But the funeral home is not a church-based one, is it?
Ja, das ist immer so.
Yes, it is always like that.
Ich habe es gerade kürzlich noch mal erzählt bei meinen Vorträgen.
I just recently mentioned it again in my lectures.
Es gibt zwei Unternehmen,
There are two companies,
wo die Kirchen nicht unterwegs sind.
where the churches are not on the way.
Fangen beide mit B an.
Both start with B.
Bordelle und Bestattungen.
Brothels and funerals.
Bei Bestattungen hat es mal Versuche gegeben.
There have been attempts regarding funerals.
Ist alles wieder gescheitert in Lübeck.
Everything has failed again in Lübeck.
Da haben die Bestatter sich vehement dagegen gewirkt.
The undertakers strongly opposed that.
Und bei Bordellen lachen die Leute meistens.
And at brothels, people usually laugh.
Weil sie nicht sicher sind, ob das stimmt.
Because they are not sure if that is true.
Sie sind da nicht so sicher.
They are not so sure about that.
Und ich war mal,
And I was once,
ich habe mit einem Freund zusammen
I am together with a friend.
über österreichische Kirchenfinanzierung,
about Austrian church financing,
Gotteswerk und unser Beitrag recherchiert.
God's work and our contribution researched.
Und wir spazieren dann um den Stephansdom herum.
And then we walk around St. Stephen's Cathedral.
Da steht dann auf der einen Ecke
There it says in one corner
das erzbischöfliche Palais.
the archbishop's palace.
Dann kommt, der Kettlerhof heißt das,
Then comes the Kettlerhof, that's what it's called,
ein Durchgang, wo dann eine Berufsberatung
a passage where then a career counseling takes place
der Ordensgemeinschaften ist
the religious communities is
für eben Mitglied, Ordensbruder werden
to become a member, brother of the order
und eine kirchliche Fortbildung untergebracht ist.
and a church-related training is accommodated.
Und direkt am Eingang
And right at the entrance
ist ein Velvet-Dessous-Heisterladen.
is a velvet lingerie shop.
Ein toller Dessous-Laden.
A great lingerie store.
Und in der Kern-
And in the core-
der Auslage ein rotes Kissen
the display a red cushion
mit einem schwarzen Männer-Tanga.
with a black men's thong.
Ich habe gesagt, Leute,
I said, guys,
ihr müsst einfach mal da hingehen,
you simply have to go there.
was ihr kritisiert, euch angucken.
Look at what you criticize.
Das ist so offensichtlich,
That's so obvious,
dass die im Bereich ihre Leute versorgen
that they provide for their people in the area
und für ihre Leute da sind
and are there for their people
und da mal Fünfe gerade sein lassen.
and let five be five.
Aber wenn Sie jetzt sagen, zum Beispiel hier,
But if you now say, for example, here,
Immobilien ist ja auch noch so ein Riesending.
Real estate is also such a huge thing.
Die haben ja, Kirche besitzt ja auch Immobilien.
They have, the church also owns real estate.
Außerhalb der Kirchengebäude,
Outside the church buildings,
das sind rund 45.000,
that is around 45,000,
gibt es noch 82.000,
there are still 82,000,
und Immobilien anderer Art.
and properties of other kinds.
Also Wohnhäuser,
So residential buildings,
alles Mögliche.
everything possible.
Aber Sie haben ja am Anfang gesagt,
But you said at the beginning,
diese Kirche in Deutschland ist ziemlich heterogen.
this church in Germany is quite heterogeneous.
Das ist ein ziemlich bunter Laden.
That's quite a colorful shop.
Wenn man jetzt zum Beispiel sagt,
For example, if one says,
kirchliche Bank.
church bank.
Wer ist da Gesellschafter?
Who is the partner there?
Wer ist da Anteilseigner?
Who are the shareholders?
Die kirchlichen Banken veröffentlichen
The church banks publish
Jahresberichte. Da können Sie nachlesen,
Annual reports. There you can read up on it,
wer Gesellschafter ist, wer im Vorstand sitzt.
who is a partner, who sits on the board.
Das Landeskirchen, das Bistümer,
The regional churches, the dioceses,
wer ist das?
Who is that?
Immer nur kirchliche Einrichtungen.
Always only church institutions.
Also es ist die Diözese,
So it is the diocese,
es ist eine Ordensgemeinschaft,
it is a religious community,
es sind immer kirchliche Einrichtungen,
they are always church institutions,
die dann Gesellschafter der Banken sind.
who are then partners of the banks.
So, aber die Bank muss eine Bilanz machen.
So, but the bank has to make a balance sheet.
Die machen korrekte Bilanzen, ja.
They make correct balances, yes.
Und da fällt dann Gewinn raus.
And then profit comes out.
Und der wird dann nach Gesellschaftsvertrag
And he will then be according to the articles of association.
auf die Eigentümergesellschaft
to the owning company
verteilt,
distributed,
und dann landet das Geld im
and then the money ends up in
Bistum Köln, oder was?
Cologne Diocese, or what?
Keine Ahnung.
No idea.
Wenn es geht beim bischöflichen Stuhl.
If possible at the bishop's chair.
Da ist es weg.
There it is gone.
Es ist unauffällig und verschwunden.
It is inconspicuous and vanished.
Weil im Diözesanhaushalt müsste es genannt werden.
Because it would have to be mentioned in the diocese budget.
Als außerordentliche Einnahme
As extraordinary income
aus Erträgen oder Kapitalbeteiligungen.
from earnings or equity interests.
Und im Bischöflichen Stuhl nicht.
And not in the bishop's chair.
Nein. Und das hat zur Konsequenz
No. And this has the consequence
zu meinen, das war mal ein sehr berühmtes Beispiel,
to mean, that was once a very famous example,
die Kirchen sind jetzt
the churches are now
Transparenzoffensive,
transparency offensive,
wir bilanzieren und legen unser
we balance and establish our
Vermögen offen, sozusagen.
Wealth open, so to speak.
Und das ist so ein ganz typisches Beispiel.
And that is such a typical example.
Es gibt eine Aachener gemeinnützige
There is a non-profit organization in Aachen.
Siedlungs- und Baugenossenschaft.
Housing and Building Cooperative.
Die berühmte Aachener.
The famous Aachen.
Und da sind sieben Bistümer
And there are seven dioceses.
Anteilseigner.
Shareholder.
Und nach dem Bilanzierungsrichtliniengesetz
And according to the accounting law.
in Deutschland müssen
In Germany, you must
die Kirchen für ihre Bilanz, die sie dann
the churches for their balance sheet, which they then
ja veröffentlichen, ihren Anteil
Yes, publish, their share.
am Gesellschaftskapital
on the share capital
benennen.
name.
Nicht ihren Anteil am
Not their share in the
Kapitalvermögen der Firma.
Company's capital assets.
Also die bilanzieren dann nach
So they will balance then afterwards.
Handelsgesetzbuch und sagen...
Commercial Code and say...
Wir haben bei der Aachener, sagt das Erzbistum Köln,
"We have at the Aachen, says the Archdiocese of Cologne,"
wir sind mit 41% der Kirchenbeteiligten.
We are at 41% church participation.
Wir sind mit 41% der Kirchenbeteiligten.
We are at 41% of church participation.
Wir sind daran beteiligt.
We are involved.
Und unsere Einlage beläuft sich auf 170 Millionen.
And our investment amounts to 170 million.
170 Millionen Einlage
170 million deposit
in diese
into this
Siedlungsgesellschaft.
Settlement company.
In diese Gesellschaft.
Into this society.
Die Gesellschaft hat Wohnungen.
The company has apartments.
Rund 30.000 Wohnungen.
Around 30,000 apartments.
Und erwirtschaftet ein Jahresgewinn von 2,3 Milliarden.
And generates an annual profit of 2.3 billion.
Und jede Wohnung ist wert...
And every apartment is worth...
Im Schnitt glaube ich, was haben wir mal gerechnet?
On average, I believe, what did we calculate once?
1,6 pro Quadratmeter oder sowas.
1.6 per square meter or something like that.
Gebraucht aus Bestand.
Used from inventory.
Aber ich glaube mit 200.000
But I believe with 200,000.
oder irgendetwas daraus.
or anything from it.
Das heißt aber,
That means,
der Marktwert dieser Wohnung
the market value of this apartment
ist mehrere Milliarden.
is several billion.
Das ist mindestens 2,3 Milliarden.
That's at least 2.3 billion.
Und der steht aber nicht in der Bilanz vom Bistum.
And that is not listed in the diocese's balance sheet.
Nein, weil nach Handelsgesetzbuch
No, because according to the Commercial Code.
muss nur die Stammeinlage bilanziert werden.
Only the capital contribution needs to be balanced.
Was aber korrekt ist.
But what is correct.
Also das ist kein Gesetzesbruch, was Sie da machen.
So what you are doing is not a violation of the law.
Es gibt auch andere Bilanzierungsrichtlinien.
There are also other accounting principles.
Europäische Bilanzierungsrichtlinien.
European accounting standards.
Da muss sozusagen tatsächlich der Firmenwert,
The company value must actually be considered.
der Firmenbestand
the company inventory
an Kapitalwert,
to net present value,
wie viele Wohnungen, mit welchem
how many apartments, with which
Bestandswert durchschnittlich etc.
Average inventory value, etc.
Der muss...
He must...
Wo fällt denn bei der Kirche,
Where does it fall at the church,
jetzt kommen wir zum letzten Punkt,
now we come to the last point,
Vermögen der Kirche, wo fällt Geld ab,
Wealth of the church, where does the money come from?
was Sie wirklich auf die hohe Kante legen können?
What can you really save up?
Zum Beispiel wird ja nicht alles
For example, not everything will...
aus der Kirchensteuer verwendet.
used from the church tax.
Da fällt was an.
Something is coming up.
Also Vermögen ist sicherlich das,
Wealth is certainly that,
was von der Verwendung der Kirchensteuer üblich bleibt.
what is commonly retained from the use of church tax.
Und man kann dann auch
And one can then also
in den kirchlichen Haushaltsplänen,
in the church budget plans,
wenn man kundig ist,
when one is knowledgeable,
und die wenigsten sind ja kundig,
and very few are knowledgeable,
das ist ja genau das Problem,
that is exactly the problem,
dass wir als Laien davorstehen und plötzlich als Betriebswirte,
that we as laypersons stand before it and suddenly as business economists,
Volkswirte das beurteilen wollen oder müssten,
economists who want or need to assess this,
wie die Kirche
like the church
bestimmte Einnahmen aus dem
certain revenues from the
allgemeinen Kirchenhaushalt
general church budget
in Sonderhaushalte verschiebt,
shifts into special budgets,
die nicht einer Prüfung
the not an examination
unterworfen sind.
are subjected to.
In den Haushalt einer Kita-Stiftung,
In the budget of a daycare foundation,
in andere Stiftungen,
into other foundations,
wo das gebunkert wird
where it is stored
für die schlechten Tage, für die schlechten Zeiten.
for the bad days, for the bad times.
Denn dass die Kirchensteuereinnahmen
For the church tax revenues
sinken werden, das ist sicher.
They will sink, that is certain.
Denn es gibt heute
For there is today
Schätzungen von Seiten der Kirchen selber,
Estimates from the churches themselves,
zusammen mit dem Institut
together with the institute
in der Universität Freiburg,
at the University of Freiburg,
dass wir bis 2060 nur noch die Hälfte
that by 2060 we will only have half left
der Kirchenmitglieder haben wie heute.
The church members have like today.
Und das heißt auch...
And that also means...
Und obwohl Löhne
And although wages
steigen und damit auch die Kirchensteuer
increase and thus also the church tax
steigt...
rises...
Und auch von den gesamten Kircheneinnahmen
And also from the total church revenues.
die Kirchensteuer nur
the church tax only
40% ausmachen,
make up 40%
wird das eine gewisse Reduktion bedeuten.
this will mean a certain reduction.
Aber da kann die Kirche sich
But the church can do that
ohne 2060...
without 2060...
Da kann man einen Wirtschaftsplan aufstellen,
A business plan can be established there,
wie man die Stellenzahl
how to calculate the number of digits
bis zu zehn Leute
up to ten people
in ihrer PR-Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit
in their PR department for public relations
sitzen. Da kann man dann schon mal drei,
sit. Then one can easily spend three,
wenn sie in Pensionen gehen, nicht neu besetzen.
When they retire, do not fill the positions again.
Also das kann man
So that can be done.
sehr ohne Brüche anpassen
very seamlessly adjust
und angleichen.
and align.
Aber wie viel Vermögen,
But how much wealth,
also Vermögen heißt ja
So wealth means, right?
Zeug, was man mehr oder weniger
Stuff that one more or less
sofort in Bargeld verwandeln
immediately convert into cash
kann, gibt es denn
can, is there then
bei der Kirche in Deutschland?
at the church in Germany?
Tja, das ist die Frage, ob man
Well, that's the question of whether one
Immobilien sofort...
Real estate immediately...
...in Bargeld umsetzen kann.
...can be converted into cash.
Aber Immobilien würde ich zum Vermögen, glaube ich, kann man damit dazusehen.
But I believe real estate can be considered part of wealth, you can take that into account.
Okay. Also ich habe mal
Okay. So I once
nicht das Paket, sozusagen die Kirchengebäude
not the package, so to speak the church buildings
selber, wenn man die mal rauslässt,
even if you leave them out once,
um zu sagen, das ist immaterielles Vermögen oder irgendwas
to say, that is intangible assets or something
daraus, das wird nicht bewertet. Und ich habe es mal
That won't be evaluated. And I did it once.
versucht zu bewerten
tries to evaluate
und komme dann für beide Kirchen auf eine
and then amounts to one for both churches
Größenordnung von rund
Order of magnitude of around
340 Milliarden Euro Vermögen.
340 billion euros in assets.
Das ist Kapitalvermögen,
That is capital assets,
rund 120 Milliarden.
around 120 billion.
Das lässt sich bei den Kirchenbanken und dann über
This can be done at the church banks and then through
Umschlagsrechnungen im Grunde sehen, was
In essence, see what cover invoices are.
bei den Kirchenbanken an Vermögen geparkt ist,
is parked in assets at the church banks,
in den Rücklagen geparkt ist.
is parked in the reserves.
Das sind dann Grundbesitz,
Those are then real estate,
da gibt es von der EKD
there is from the EKD
und das lässt sich auch auf die katholische Kirche übertragen,
and this can also be applied to the Catholic Church,
genaue Übersichten,
detailed overviews,
830.000 Hektar, in welchen
830,000 hectares, in which
1A-Lagen, was sind Wald- und Forstgebiete,
1A locations, what are forest and forestry areas,
also anders bewertet und so weiter.
also rated differently, and so on.
Und was haben die Ordensgemeinschaften an
And what do the religious communities wear?
Vermögenswerten? Und wenn Sie das alles zusammenrechnen,
Assets? And when you add it all up,
kommen Sie auf eine Größenordnung
come to a magnitude
von diesen, wie gesagt, 340 Milliarden Euro.
of these, as mentioned, 340 billion euros.
Und da sind auch die
And there are also the
Bischofsstühle mit drin?
Bishop's chairs included?
Da man das Vermögen nicht schätzen kann,
Since one cannot assess the wealth,
sind die nicht mehr drin.
they are no longer included.
Man hat ja nur die Übersichten. Bei den Kirchenbanken
You only have the overviews. With the church banks.
kann man sagen, so und so viel wird da offen
One can say, so and so much will be revealed there.
bilanziert als Rücklage. Dann gibt es
accounted as a reserve. Then there is
andere Schätzgrößen von
other estimates of
Wirtschaftsprüfern und Banken, die sagen,
Auditors and banks that say,
das ist schon im
that is already in the
dreistelligen Milliardenbereich.
three-digit billion range.
Es ist eine
It is a
Puzzle-Arbeit, verschiedenste Dinge
Puzzle work, various things
zusammenzurechnen. Und
to sum up. And
das ist auch manchmal völlig zufällig, zum Beispiel
that is sometimes completely random, for example
die EKD zählt alle 10 Jahre
The EKD counts every 10 years.
ihren Grundbesitz. In allen
their real estate. In all
Gliederungen. In den Kirchengemeinden,
Outlines. In the church congregations,
in den, also was
in the, so what
die Landeskirchen für Besitz haben und so weiter.
the regional churches hold property and so on.
Und dann veröffentlicht er alle 10 Jahre.
And then he publishes every 10 years.
Das heißt, über den evangelischen
That means, about the Protestant
Kirchenbesitz ist man sehr genau informiert
One is very well informed about church property.
und kann ihn dann innerstädtischer
and can then make it more urban.
1A-Lagen, innerstädtischer Lagen
Prime locations, inner-city locations
und so weiter, Wald und
and so on, forest and
Forst, Fluss und Wiese und so weiter, dann genau
Forest, river and meadow, and so on, then exactly.
das können die Fachleute sehr schnell
The specialists can do that very quickly.
machen, genau berechnen, was für ein Hektarpreis,
calculate exactly what the price per hectare is,
was für ein Grundstücksquadratmeterpreis
What is the price per square meter of land?
und so weiter heraus. Und kommt dann
and so on out. And then comes
eben auf eine entsprechende Größenordnung.
just to a corresponding magnitude.
Die auch dann im Bereich über 100 Milliarden liegt.
Which is also then in the area of over 100 billion.
Und bei der katholischen Grundbesitz
And with the Catholic property
zum Beispiel, der war unbekannt
for example, he was unknown
und ich habe dann
and then I have
über evangelisches Siedlungswerk auch was recherchiert
I also researched about the Protestant Settlement Foundation.
und bekam dann
and then got
ein Buch zugeschickt von diesem
a book sent by this
Siedlungswerk, wo ich sagte, was soll
Settlement work, where I said, what should.
ich mich denn damit jetzt noch beschäftigen?
Why should I deal with that now?
Und blätter das so irgendwie durch
And sort of flip through it like that.
und bleibt dann eine Fußnote kleben,
and then a footnote sticks,
wo steht, der katholische Grundbesitz
Where is the Catholic property located?
wurde zum letzten Mal 1938
was last done in 1938
gezählt, veröffentlicht
counted, published
in Wirtschafts- und Statistik,
in economics and statistics,
1940. Ich sofort in die
1940. I immediately into the
Staatsbibliothek, an mir den Band rausgesucht,
State Library, has selected the volume for me,
eine saubere Auflistung
a clear listing
für das Deutsche Reich und alle Unterprovinzen
for the German Empire and all subordinate provinces
nach verfasster Kirche, nach
after the written church, after
Ordensgemeinschaften, wie viel Grundbesitz
Religious orders, how much real estate
die haben. Und damit war
they have. And with that was
zufällig für mich, und das
coincidentally for me, and that
habe ich auch dann publiziert,
I have also published that then,
feststellbar, welchen Grundbesitz hat
determinable, what property it has
die katholische Kirche
the Catholic Church
dann herausgerechnet auf Bundesrepublik Deutschland,
then calculated for the Federal Republic of Germany,
das ist ja relativ überschaubar umzurechnen,
that's relatively manageable to convert,
weil die deutsche Teilung
because of the German division
lief ja an den jeweiligen Landeskrieg,
was running at the respective national war,
so dass man sagen könnte,
so that one could say,
das haben sie mindestens, denn
you at least have that, because
der Grundbesitz wird so gut wie
the real estate is practically
nie veräußert.
never sold.
Das ist das langfristige Kapital.
That is the long-term capital.
Und wenn etwas verkauft werden
And when something is to be sold
darf, das ist eine ganz klare Vermögensregelung,
may, that is a very clear asset arrangement,
muss etwas anderes im gleichen Wert
must be something else of the same value
neu gekauft werden. Und damit
newly purchased. And with that
waren zum ersten Mal auch Zahlen für den
for the first time there were also figures for the
katholischen Grundbesitz vorhanden.
Catholic property available.
Aber eine untere Zahl, also das ist ja
But a lower number, well that's...
dann 70 Jahre alt gewesen, diese Zahl.
then 70 years old, this number.
Ja gut, aber da ist relativ wenig Bewegung drin.
Yes, well, but there is relatively little movement in it.
Und dann,
And then,
konnte man sagen, die Kirchen haben
one could say that the churches have
rund 830.000 Hektar
around 830,000 hectares
in ihrem verfassten Besitz.
in their written possession.
Da ist noch nicht drin,
That's not included yet,
was dann die Ordensgemeinschaften,
what then the religious communities,
es gibt auch evangelische Kommunitäten,
there are also Protestant communities,
was Fortbildungswerke,
what further training institutions,
was der katholische
what the Catholic
Männerbund und was die
Men's league and what the
an Grundbesitz haben, ist da ja auch noch nicht mit drin.
Having real estate is not included in that, either.
Also,
Also,
es gibt in Deutschland keine
There is none in Germany.
konsolidierte, oder wie man das nennt,
consolidated, or whatever you call it,
Bilanz über das, was die
Balance of what the
Kirchen mit allen ihren
Churches with all their
Einrichtungen als Vermögen
Facilities as assets
haben. Gibt es nicht.
have. There isn't.
Haben die das selber?
Do they have that themselves?
Ich bin der Meinung, ja.
I think so, yes.
Weil im katholischen Bereich ist das ja eindeutig,
Because in the Catholic sphere it is clearly defined,
jede Kirchengemeinde
each parish
muss jedes Jahr eine genaue
must be a precise every year
Auflistung aller Einrichtungsgegenstände
List of all furnishings
von Grundbesitz und Vermögensbestände
of real estate and wealth assets
auflisten. Jede Jesusfigur
List. Every Jesus figure.
und jedes Kinderkripplein sozusagen, was
and every little children's crib, so to speak, what
eigenständig ist.
is independent.
Die ganzen liturgischen Gegenstände
The entire liturgical objects.
müssen aufgezählt und bewertet werden.
must be listed and assessed.
Und diese Liste gibt es dann bei
And this list is then available at
in drei Durchschlägen. Eine bleibt bei der
in three hits. One stays with the
Kirchengemeinde, eine geht ans Dekanat
Church congregation, one goes to the deanery.
und eine geht ans Bistum.
and one goes to the diocese.
Also das heißt, die Bischofskonferenz
So that means, the bishops' conference.
könnte, wenn sie wollte,
could, if she wanted to,
eine Gesamtbilanz über das Vermögen
a total balance sheet of the assets
machen.
to do.
Auch katholischer Männerbund und solche Sachen.
Also Catholic men's associations and things like that.
Wozu soll sie das?
What is she supposed to do that for?
Die Kirche war nicht vermögensteuerpflichtig
The church was not subject to wealth tax.
und wird es wohl auch in Zukunft
and it probably will in the future as well.
nicht werden.
not become.
Warum also etwas offenlegen
Why reveal something then?
für eine Organisation
for an organization
in Deutschland, die nach
In Germany, the following
der Bedürftigkeit bewertet wird?
is assessed based on need?
Nur eine arme Kirche ist in Deutschland glaubwürdig.
Only a poor church is credible in Germany.
Völlig anders in den USA.
Completely different in the USA.
Da ist es genau das Gegenteil.
There it is exactly the opposite.
Nur die Moneymaker,
Only the moneymakers,
die sind dort glaubwürdig,
they are credible there,
der nur über Geld machen kann, hat das Wort
He who can only do it for money has the word.
Gottes, so die Kalvinisten.
God's, according to the Calvinists.
Gott zeigt schon auf dieser Welt, wer Gottes
God already shows in this world who belongs to God.
gefällig lebt und von Gott gewünscht ist,
is pleasing and desired by God,
denn dem geht es gut.
because he is doing well.
Da ist die deutsche Tradition viel pietistischer,
The German tradition is much more pietistic there,
viel zurückhaltender.
much more reserved.
Und nur eine arme Kirche gilt als glaubwürdig.
And only a poor church is considered credible.
Und das ist auch
And that is also
eine Diskrepanz, die die Kirchen haben.
a discrepancy that the churches have.
Denn ich habe es in Hamburg mal miterlebt,
Because I experienced it in Hamburg once,
da wurde so deutlich, wie viel Vermögen
It became so clear how much wealth...
der Kirchenkreis hat, in Alt-Hamburg.
the church district has, in Old Hamburg.
Die Gläubigen haben geklatscht und gesagt,
The believers clapped and said,
das können wir alles verkaufen und
we can sell all of that and
spenden das für Schulen und für Brunnenbohren
donations for schools and for drilling wells
und das erhält so eine ganze Welt.
and that creates an entire world.
Boah, da machen wir da was Tolles mit.
Wow, we will make something great out of that.
Und die Kirchenfunktionäre, die wurden ganz
And the church officials, they became quite
blass und haben gesagt, Leute,
pale and said, people,
wir müssen das Personal bezahlen, wir haben
We have to pay the staff, we have.
Pensionskassen, die wir füllen müssen, wir haben
Pension funds that we have to fill, we have.
laufende Ausgaben. So einfach
Recurring expenses. So simple.
geht das nicht.
that won't work.
Und das ist in dieser Thematik immer das Problem.
And that is always the problem in this topic.
Die Kirche ist ein
The church is a
großer Personalapparat,
large personnel apparatus,
entsprechend auch ein großer
correspondingly also a large
Personalwirtschaftsapparat
Personnel management apparatus
mit entsprechenden Geldern, die umgesetzt werden
with corresponding funds that are being implemented
müssen. Da müssen Rücklagen gebildet
must. Provisions must be made.
werden. Das ist alles betriebswirtschaftlich,
will be. That is all business management related,
alles völlig klar.
everything completely clear.
Und jetzt kommen Finanz- und
And now finance and
betriebswirtschaftliche Laien
business laypersons
und verstehen überhaupt nicht, dass ihre
and do not understand at all that their
Kirche, wo man so schön singen kann,
Church, where one can sing so beautifully,
auch ein Wirtschaftsbetrieb ist.
is also a business operation.
Interessiert sich eine auch gar nicht, denn
One is not interested at all, because
sie finden doch den netten Pastor
They do find the nice pastor, don't they?
nett oder die Kinder machen Ministranten
Nice or the children become altar boys.
und singen so schön. Mir interessiert
and sing so beautifully. I am interested
die meisten Menschen an Kirche gar nicht.
Most people don't care about church at all.
Jetzt ist es ja so,
Now it is the case that,
dass
that
ungefähr die Hälfte,
approximately half,
ein bisschen unter die Hälfte, manche sagen ein bisschen
a little under half, some say a little
über die Hälfte der Bevölkerung nur noch
more than half of the population only
in der Kirche ist.
in the church.
Das wird sich im Juni herausstellen,
That will become clear in June.
dass die Zahl der Kirchenmitglieder in Deutschland
that the number of church members in Germany
unter 50 Prozent gesunken ist.
has sunk below 50 percent.
Ende des Jahres ist immer
The end of the year is always.
das Stichdatum. 31.12.
the cut-off date. 31.12.
Jahresende.
End of the year.
Und dann werden von den staatlichen Melderegistern
And then the state registration offices will be
die Meldedaten an die Kirchen
the registration data to the churches
überspielt.
overplayed.
Und die machen dann ihre eigenen Auswertungen,
And they then make their own evaluations,
müssen das aufteilen,
we have to split this up,
die Bistümer
the dioceses
sind ja nicht identisch mit den Ländern.
are not identical to the countries.
Dann wird nochmal genau nachgeguckt, wie sind
Then we'll take a close look again, how are
unsere eigenen Register über Taufen,
our own registers of baptisms,
über Geburten, über Austritte und so weiter alles heraus.
about births, about exits, and so on, everything out.
Und diese Zahlen werden bisher
And these numbers have so far
im Juni von Bischofskonferenz
in June from the bishops' conference
und Evangelische Kirche veröffentlicht.
and Protestant Church published.
Und da sagen Sie, das wird unter 50
And then you say, it will be under 50.
Prozent sein. Und dann ist offiziell bekannt,
to be percent. And then it is officially known,
wie viele Menschen in Deutschland Kirchenmitglied
How many people in Germany are members of a church?
sind. Okay, aber sagen wir mal so,
are. Okay, but let's put it this way,
es kommt ja auf 1 Prozent auch nicht drauf an.
It doesn’t matter much when it comes down to 1 percent.
Doch, es ist wichtig. Es ist deshalb wichtig,
Yes, it is important. It is important because
weil im Staatskirchenrecht
because in state church law
ist der Begriff der Normalität
is the concept of normality
an die Häufigkeit gebunden.
bound to the frequency.
Das heißt, wenn es
That means if it
nicht mehr normal ist, das heißt nicht mehr
is no longer normal, that means no longer
das Häufigkeitsprinzip
the principle of frequency
über 50 Prozent ist, ist es
over 50 percent is, it is
nicht mehr normal, Kirchenmitglied zu sein.
It is no longer normal to be a church member.
Und dann fallen bestimmte Regelungen
And then certain regulations apply.
nicht mehr in Kraft. Zum Beispiel,
no longer in effect. For example,
wurde früher, vor 20
was done earlier, 20 years ago
Jahren, jedem Arbeitsloswerden
Years, every unemployment occurrence
in der Berechnung
in the calculation
vom Bruttolohn auf den Arbeitslosenlohn
from gross income to unemployment benefits
heute auf der Gehaltsviergeld
Today on the salary four money.
die Kirchensteuer abgezogen.
the church tax deducted.
Worauf die konfessionsfreien
What the non-denominational people rely on
CETA und Mordio geschrien haben,
CETA and shouted murder,
wieso wird mir als konfessionsfreier
Why is it that as a non-denominational person
Kirchensteuer abgezogen? Das ging
Church tax deducted? That worked.
bis zum Verfassungsgericht.
up to the Constitutional Court.
Und da sagte man, solange
And then they said, as long as
die Mehrheit der Erwerbstätigen in
the majority of the employed in
Deutschland Kirchenmitglied ist,
"Germany is a member of the church,"
gehört es zu den üblichen
does it belong to the usual
Abzügen. Und es wird jedem
Deductions. And it will be given to everyone
abgezogen, ohne Ansehen der Person.
deducted, regardless of the person.
Auch bei Hartz IV, denen wird
Even with Hartz IV, they are being
Kirchensteuer abgezogen. Die Kirchen bekommen es ja gar nicht.
Church tax deducted. The churches don't even get it.
Es wird doch nur fiktiv abgezogen.
It is only deducted fictitiously.
Der Staat zieht das fiktiv ab, die
The state deducts it fictively, the
üblichen Abzüge. Und dann
usual deductions. And then
wurde allmählich klarer,
became gradually clearer,
die Mehrheit der Erwerbstätigen ist nicht
the majority of employees is not
mehr Mitglied in der Kirche. Und die erste
more member in the church. And the first
Regierung Schröder hat es dann einfach platt
The Schröder government simply crushed it.
gemacht. Als die Bundesanstalt für
done. When the Federal Institute for
Agentur umgewandelt wurde, wurde der
The agency was transformed, the
Passus gestrichen. Und heute werden niemanden mehr,
Passage crossed out. And today, no one will anymore,
auch den Kirchenmitgliedern,
also to the church members,
fiktiv die Kirchensteuer abgezogen.
Fictitiously deducted the church tax.
Aber es war völlig
But it was completely
geräuschlos. Es hat kaum jemand mitbekommen.
Silent. Hardly anyone noticed.
Und was wird,
And what will become,
aber wenn Sie sagen, bei Regierung Schröder
but when you say, under the Schröder government
war das schon so, weil die Mehrheit nicht mehr in der Kirche war?
Was that already the case because the majority was no longer in the church?
Der Erwerbstätigen.
The employed persons.
Nicht der Bevölkerung. Und jetzt sagen Sie,
Not the population. And now you say,
könnte es sein, dass es
could it be that it
mehr als die Hälfte der Bevölkerung
more than half of the population
nicht mehr in der Kirche ist. Und was hätte das
is no longer in the church. And what would that have
für die Kirche verfolgen?
Pursue for the church?
Erstmal, so gut wie keine.
First of all, almost none.
Und man muss dann sagen,
And one has to say then,
die nationale Zahl, also auf
the national number, thus on
ganz Deutschland. Und es gibt
all of Germany. And there is
einfach im Westen die
simply in the West the
norddeutschen Bundesländer.
Northern German federal states.
Die sind schon seit einiger Zeit dabei,
They have been at it for some time now,
dass dort auch schon in Niederschleswig-Holstein,
that there already in Lower Schleswig-Holstein,
Hamburg, in der Bremen auch schon,
Hamburg, in which Bremen has already been,
das ist schon jetzt ein paar Jahre her,
that has already been a few years ago,
in den östlichen Bundesländern, weiß man gar nicht,
In the eastern federal states, one does not know at all,
wann die da runtergegangen sind.
when they went down there.
Aber zum Beispiel Niedersachsen
But for example Lower Saxony
wird wahrscheinlich 2028,
will probably be in 2028,
Nordrhein-Westfalen, ich glaube,
North Rhine-Westphalia, I believe,
2029. Oder Saarland.
2029. Or Saarland.
Das Saarland ist ja das katholischste
Saarland is indeed the most Catholic.
Land in Deutschland, Bundesland.
Country in Germany, federal state.
Die meisten sagen, ja, Bayern ist aber nicht.
Most say yes, but Bavaria is not.
Das Saarland ist das katholische Land.
Saarland is the Catholic region.
Wie werden 2037
How will we be in 2037?
nach den bisherigen Rückgängen
after the previous declines
werden dort die Kirchenmitglieder keine
there the church members will not
Mehrheiten mehr haben?
Have more majorities?
Okay, aber wenn Sie sagen, kommt auf jedes Prozent an
Okay, but when you say, every percent counts.
und das ist schon wichtig?
And is that really important?
Eigentlich.
Actually.
Aber wie schnell das Staatskirchenrecht
But how quickly the state church law
reagiert,
reacts,
das ist eine sehr
that is a very
geruhsame Veranstaltung.
calm event.
Und wenn Sie davon ausgehen, dass dieses
And if you assume that this
Staatskirchenrecht als Rechtsgebiet
State church law as a legal field
von,
from,
wenn Sie rund 400 Juristen haben,
if you have around 400 lawyers,
davon sind 398
of which 398
Kirchenleute.
Church people.
Und Staatskirchenrecht heißt dieses Recht innerhalb der Kirche.
And state church law is the name of this law within the church.
Das ist nichts, was vom Bundestag verabschiedet wird.
That is not something that will be passed by the Bundestag.
Nein, nein, das ist wirklich der Rechtsbereich,
No, no, this is really the area of law,
in dem das Verhältnis zwischen Staat und Kirche
in which the relationship between state and church
geregelt wird.
is regulated.
Es ist ein missverständlicher Begriff,
It is a misunderstood term,
weil da ist ja noch der Begriff der Staatskirche.
because there is still the concept of the state church.
Und wir haben ja keine Staatskirche mehr.
And we no longer have a state church.
Und deshalb ist auch die moderne Fassung,
And that is why the modern version is also,
dass man sagt, das ist Religionsverfassungsrecht.
that one says, this is constitutional law regarding religion.
Dann ist klarer, dass es nicht um die Staatskirche geht.
Then it is clear that it is not about the state church.
Also das ist sozusagen,
So, that is to say,
der Gesetzeskörper,
the body of law,
der juristische Körper.
the legal entity.
An den Hochschulen,
At the universities,
sei es in den theologischen oder juristischen Fakultäten,
whether in the theological or legal faculties,
die Professoren und Mitarbeiter,
the professors and employees,
die sich um diese Fragen
that concern these questions
Verhältnis Staat-Kirche kümmern.
Concern the relationship between state and church.
Ach, das sind gar keine Gesetze und keine Schriftstücke,
"Oh, those are not laws and no documents at all,"
die das umfasst.
that encompasses.
Doch, da gibt es viele Urteile,
Yes, there are many judgments.
massig. Das Grundgesetz ist ein kleines,
massive. The Basic Law is a small,
dünnes Büchlein, wo das drin steht.
thin little book where that is written.
Und nur die Entscheidungen
And only the decisions
zum Staatskirchenrecht, also zum Religionsverfassungsrecht,
to state church law, that is, to constitutional law on religion,
da sind schon mehrere,
there are already several,
mehrere Meter Bände, die da inzwischen schon vorliegen.
several meters of volumes that are already available by now.
Es ist kaum ein Gebiet
There is hardly an area
so stark juristisch
so strongly legal
durchexerziert worden, wie
practiced through, how
Fragen von Staat und Kirche in Deutschland.
Questions of state and church in Germany.
Okay.
Okay.
Aber was ich mich noch frage ist,
But what I'm still wondering is,
wenn Sie jetzt schon sagen, okay,
if you’re already saying okay now,
zum Beispiel diese Staatsleistung,
for example, this state benefit,
also das im engeren Sinne,
so that in the stricter sense,
also dass der Staat de facto
so that the state de facto
die Gehälter bezahlt.
the salaries paid.
Wenn das schon eigentlich laut
If that is already actually loud
Grundgesetz abgeschafft werden müsste
The Basic Law would have to be abolished.
und es trotzdem nicht passiert,
and yet it does not happen,
dann fragt man sich natürlich,
then one wonders,
warum nicht?
why not?
Wo ist jetzt mal weg vom Finanziellen
Where is now a break from the financial aspect?
die Kirche mit dem Staat
the church with the state
so verflochten,
so intertwined,
dass es so schwerfällt, dem Staat
that it is so difficult for the state
und seinen Institutionen
and its institutions
daran etwas substanziell zu ändern?
to make any substantial changes to that?
Also einmal ist es so,
So, once it is like this,
wir haben eine Entwicklung, dass 1950,
we have a development that in 1950,
also jetzt vor gut 70 Jahren,
So now, about 70 years ago,
waren noch 97 Prozent
were still 97 percent
der deutschen Bevölkerung Mitglied
member of the German population
an den beiden großen Kirchen.
at the two large churches.
Da waren auch diese vielen Regelungen
There were also these many regulations.
eigentlich,
actually,
natürlich, verständlich, normal,
naturally, understandable, normal,
es war das eben, Häufigkeit,
it was that, frequency,
das Normale.
the normal.
Dann kam so eine politische Entwicklung
Then came a political development.
einer doch Einheit, ja,
a unity, yes,
stärkeren Besetzung mit religiösen Elementen,
stronger cast with religious elements,
wo dann der Begriff des Klerikalismus
where the concept of clericalism
sich entwickelt hat in der Politikwissenschaft,
has developed in political science,
ob das nicht alles doch zu sehr
if that isn't all just too much after all
mit kirchlichen, eben Klerikern,
with ecclesiastical, namely clerics,
deren Interessen besetzt sei.
whose interests are occupied.
In diese Zeit fällt auch dann
This time also falls then
die Filme Don Camillo und Perpone,
the films Don Camillo and Peppone,
kennen die Älteren,
the older ones know,
die Jüngeren kennen es wahrscheinlich nicht mehr,
the younger generation probably doesn’t know it anymore,
der kommunistische Bürgermeister
the communist mayor
und Fernandell, der den katholischen Priester spielt.
and Fernandell, who plays the Catholic priest.
Und die beiden, das war mal eine sehr, sehr populäre Serie.
And the two of them, that was once a very, very popular series.
Und da wurde dann Erich Ollenhauer,
And then Erich Ollenhauer was appointed,
der SPD-Vorsitzende,
the chairman of the SPD,
als Perpone vorgeführt,
as Perpone presented,
und Adenauer als Don Camillo.
and Adenauer as Don Camillo.
Und da begann also
And so it began
dieser kirchliche Lobbyismus,
this church lobbying,
dass in den Ministerien
that in the ministries
die direkten Kontaktleute aufgebaut wurden
the direct contacts were established
und die kirchlichen Lobbyisten
and the ecclesiastical lobbyists
vom Gesetzentwurf
from the bill
oder von der Diskussion
or from the discussion
schon informiert waren
already informed
und mitgemischt haben.
and participated.
Ich bin absolut für Lobbyismus,
I am absolutely in favor of lobbying,
denn wir haben heute eine so komplizierte
because we have such a complicated one today
Materie in der Gesellschaft, in der Welt,
Matter in society, in the world,
das können Parlamentarier einfach nicht
Members of parliament simply cannot do that.
aus dem eigenen Hut oder mit drei Mitarbeitern bearbeiten.
handle it from our own resources or with three employees.
Da braucht es Fachleute, die denen zuarbeiten.
It requires specialists to support them.
Und ein guter Lobbyist
And a good lobbyist.
wird einem Abgeordneten
is given to a member of parliament
niemals was Falsches erzählen.
never tell anything false.
Also das wäre das letzte Mal, dass er zu dem Zugang hat,
So that would be the last time he has access to it,
wenn das rauskommen würde.
if that would come out.
Und dass die im Interesse ihrer eigenen Sache reden,
And that they speak in the interest of their own cause,
dafür sind es Lobbyisten.
That's what lobbyists are for.
Dafür muss der Parlamentarier
For this, the parliamentarian must
ja eben abwägen und auswägen.
Yes, weighing and balancing.
Aber bei den Kirchen ist es völlig intransparent.
But with the churches, it is completely opaque.
Und das ist
And that is
im Grunde die Situation,
essentially the situation,
es gab immer so
There was always so.
Lobbyregister, Transparenz schaffen.
Lobby register, creating transparency.
Und dann hat der
And then he has the
frühere Bundestagspräsident Lammer,
former President of the Bundestag Lammer,
also jetzt letzte Legislaturperiode,
so now the last legislative period,
hat dann das ganze
then the whole thing
Hausausweiswesen neu organisiert.
House permit system reorganized.
Also für den Bundestag.
So for the Bundestag.
Für den Bundestag und die Bundesministerien.
For the Bundestag and the federal ministries.
Das gilt dann so.
That applies then.
Zugangsberechtigung zeigt seinen Ausweis
Access authorization shows his ID.
und dann sagen die Wachen, okay, durch.
And then the guards say, okay, go through.
Und diese Ausweise haben Farben,
And these identification cards have colors,
um die bestimmten Gruppen
about the specific groups
zu unterscheiden.
to distinguish.
Und es gibt die Farbe Gelb.
And there is the color yellow.
Das ist für die Mitarbeiter
This is for the employees.
von obersten Bundesbehörden.
from top federal authorities.
Die Mitarbeiter der kirchlichen Büros,
The employees of the church offices,
der Körperschaften,
of the corporations,
müssen sich nicht im Lobbyregister
do not have to register in the lobby register
eintragen lassen.
have registered.
Das müssen nur die EVs,
Only the EVs have to do that,
das heißt das Zentralkomitee der Katholiken,
that is the Central Committee of Catholics,
das Zentralkomitee der Muslimen,
the Central Committee of Muslims,
das Zentralrat der Konfessionsfreiheit,
the Central Council of Confessional Freedom,
die müssen sich alle im Lobbyregister
they all have to register in the lobby register
eintragen lassen.
register.
Die Körperschaften müssen es nicht.
The corporations do not have to.
Weil da spielt die Kirche
Because that's where the church plays.
auf zwei Schultern.
on two shoulders.
Einerseits, bei solchen Fragen
On one hand, with such questions
sind sie vom Staat abgeleitet
Are they derived from the state?
und sind in der Frage der Hausausweise
and are in the question of house passes
obersten Bundesbehörden
highest federal authorities
gleichgestellt.
equalized.
Das muss man sich mal vorstellen.
Just imagine that.
In anderen Fragen ist der Körperstatus
In other matters, the body status is
sui generis von Gott abgeleitet
sui generis derived from God
und der Staat hat damit überhaupt nicht
and the state has nothing to do with that at all
zu tun.
to do.
Und wenn man das ganze Gemenge mal so
And if you consider the whole jumble like this
sich so betrachtet,
considering it this way,
dann kann man zu der Einschätzung kommen,
then one can come to the assessment,
Politik, Parteien, also Politik und Staat
Politics, parties, so politics and state
und Kirche sind eine
and church are a
Zweckgemeinschaft,
purpose community,
die sich gegenseitig stützt.
that supports each other.
Denn wenn ich die Kirche ernst nehme
Because if I take the church seriously
mit ihrer Aussage,
with her statement,
wir sind der Anwalt der Schwachen,
we are the advocates of the weak,
der Armen, die keine Stimme haben
the poor, who have no voice
und dann zum Beispiel jetzt sage,
and then for example now I say,
wenn 20% der Vollzeiterwerbstätigen
when 20% of full-time employees
nicht von ihrem Lohn
not from their wages
ein durchschnittliches Einkommen erzielen können,
to achieve an average income,
sondern Aufstockerlöhne sind,
but rather are top-up wages,
das zerstößt gegen die Menschenwürde,
that violates human dignity,
wenn ich von meiner Monatsarbeit
when I think of my monthly work
nicht ein mittleres Leben führen kann.
cannot lead an average life.
Das heißt,
That means,
die Kirchen müssten aufschreien,
the churches should cry out,
was für ein sozialer Missstand
what a social injustice
in Deutschland herrscht.
in Germany prevails.
Menschenwürde, Rechte einklagen,
Human dignity, suing for rights,
was tun die Kirchen?
What are the churches doing?
Schreiben nette sozialliberale Wirtschaftsworte.
Write nice socially liberal economic words.
Und dafür,
And for that,
dass die Kirchen den Staat in Ruhe lassen,
that the churches leave the state in peace,
die Wirtschaft in Ruhe lassen,
leave the economy alone,
sagt der Staat,
says the state,
okay, Jungs,
Okay, guys,
ihr dürft auch so weitermachen wie bisher,
you may continue as you have been until now,
ihr dürft eure Privilegien behalten
You may keep your privileges.
und wenn, nur ganz, ganz langsam,
and if, only very, very slowly,
werden wir was verändern.
we will change something.
Aber wie belegen Sie das?
But how do you prove that?
Es gibt zum Beispiel im Bundestag
There is, for example, in the Bundestag.
mal einen Vortrag,
give a presentation,
AK Christen und Christinnen in der SPD.
AK Christians and Christians in the SPD.
Arbeitskreis, ja.
Working group, yes.
Arbeitskreis, Christen und Christinnen in der SPD.
Working group, Christians in the SPD.
Ich hatte Zugang, weil ich da auch Leute kenne.
I had access because I know people there too.
Thema war, brauchen wir eine neue Balance
The topic was, do we need a new balance.
zwischen Staat und Kirche?
between state and church?
Referent war Jürgen Schmude,
The speaker was Jürgen Schmude.
ein hoher Synodaler der EKD
a senior synod member of the EKD
und gleichzeitig Mehrmannsminister,
and simultaneously Minister of More Men,
Bundesminister der SPD.
Federal Minister of the SPD.
Und der sagte am Schluss seiner Ausführungen,
And he said at the end of his statements,
er hat sich so bewährt und ist so in trockenen Tüchern,
he has proven himself well and is so safely in the bag,
da wollen wir mal nichts dran verändern.
We don't want to change anything about that.
Und er sagte zum Schluss an seine Genossen,
And he said in conclusion to his comrades,
wenn ihr nur darüber nachdenkt
if you only think about it
oder beginnt darüber nachzudenken,
or begins to think about it,
dieses bewährte Staatskirche,
this established state church,
dieses bewährte Verhältnis zu verändern,
to change this established relationship,
wird es zuerst auf die Partei zurückschlagen,
it will first backfire on the party,
bevor es die Kirchen erreicht.
before it reaches the churches.
Wie verstehen Sie das?
How do you understand that?
Das verstehe ich, dass er sagt,
I understand that he says,
wir haben immer noch die Macht, medial,
we still have the power, media-wise,
mit uns wohlgesonnenen Publizisten,
with us well-disposed publicists,
Medienleuten und so weiter,
media people and so on,
die Partei richtig in Schwierigkeiten zu bringen
to get the party into real trouble
und sie um 3-5% Wählerstimmen zu bringen,
and to bring them 3-5% of the voter votes,
wenn ihr gegen uns antretet.
when you compete against us.
Also lasst uns unsere Privilegien
So let's embrace our privileges.
und wir lassen euch in Ruhe.
and we will leave you alone.
Ich meine, jetzt haben wir ja...
I mean, now we have...
Sie haben es gesagt, die Kirche ist kein rechtsfreier Raum,
They said it, the church is not a place without law,
aber ist ein rechtseigener Raum.
but it is a proprietary space.
Und das zeigt sich in meinen Augen an zwei Sachen.
And that is evident in my eyes in two things.
Einmal ist es dieses bizarre Arbeitsrecht
Once it's this bizarre labor law.
und das andere ist diese Missbrauchsfälle
and the other is these cases of abuse
zu Hunderten, zu Tausenden in Deutschland,
by the hundreds, by the thousands in Germany,
wo eigentlich die Staatsanwaltschaften
where exactly the public prosecutors' offices
einrücken könnten in die Archive der Bistümer,
could be incorporated into the archives of the dioceses,
müssten.
would have to.
Und sagen, Leute, zeigt mal her eure Akten,
And say, guys, show me your files.
wir durchforsten das, wir nehmen das in die Hand
We sift through this, we take it into our own hands.
und wir finden raus, wie das hier gelaufen ist
and we'll find out how this went down here
mit diesen Missbrauchsfällen,
with these abuse cases,
die es ja unstrittig gegeben hat.
which undoubtedly existed.
Anfangsverdacht noch und nöcher
Initial suspicion out of nowhere.
würde wahrscheinlich Archivdurchsuchung,
would probably search the archive,
Hausdurchsuchung rechtfertigen.
Justify house search.
Warum passiert das nicht?
Why doesn't this happen?
Bleiben wir mal bei den Missbrauchsfällen
Let's stick to the cases of abuse.
und den in weiten Teilen,
and in large parts,
in meinen Augen,
in my eyes,
ziemlich untätigen Staatsanwaltschaften,
rather inactive public prosecutors,
die längst nicht das ausschöpfen,
not yet exhausting,
was ihnen eigentlich zustünde.
what they are actually entitled to.
Bleiben wir auch ruhig bei meiner These
Let's also stay calm about my thesis.
Arbeitsgemeinschaft, Z-Gemeinschaft.
Working group, Z-community.
Im Grundgesetz steht,
The Basic Law states,
auch wieder in Übernahme,
also back in takeover,
die Kirchen ordnen und verwalten
the churches organize and administer
ihre eigenen Angelegenheiten
their own affairs
ohne Mitwirkung des bürgerlichen Staates.
without the involvement of the civil state.
Das beschreibt diesen
That describes this.
rechtseigenen Raum.
right-owned space.
Aber das ist Herr Weimar,
But that is Mr. Weimar,
das ist nicht Bundesrepublik.
That is not the Federal Republic.
Das ist Bundesrepublik.
This is the Federal Republic.
Artikel 140 Grundgesetz,
Article 140 of the Basic Law,
Artikel, ich muss jetzt nachgucken,
Article, I need to check now,
136, 137,
136, 137,
oder so was raus.
or something like that.
Und dieses Recht,
And this right,
die eigenen Angelegenheiten
one's own affairs
ohne Mitwirkung des bürgerlichen Staates
without the involvement of the civil state
zu verwalten und zu organisieren,
to manage and to organize,
die auch jeder Briefzüchterverein,
that every letter breeder association as well,
Taubenzüchterverein hat
Pigeon Breeders Association has
und jeder Fußballverein hat,
and every football club has,
seine eigenen Angelegenheiten
his own affairs
ohne Mitwirkung des bürgerlichen Staates
without the participation of the civil state
erst mal zu organisieren und zu verwalten,
first of all to organize and manage,
haben die Kirchen zu einem
have the churches to a
Selbstbestimmungsrecht ausgebaut.
Expanded right to self-determination.
Und zwar derart,
Namely in such a way,
dass die Kirchen selber bestimmen,
that the churches determine for themselves,
worüber sie selbst bestimmen.
what they decide for themselves.
Und das hat der Staat akzeptiert.
And the state has accepted that.
CDU, christlich,
CDU, Christian,
natürlich, wenn sie das wollen,
of course, if they want that,
Herr Bischof, machen wir doch gerne,
Mr. Bishop, we are happy to do so.
sie sind doch ein honoriger Verein,
they are indeed a reputable association,
etc. alles daraus.
etc. everything from it.
Und das hatte zur Konsequenz,
And that had the consequence,
dass die Kirche gesagt hat,
that the church said,
die Kleriker als Mitglied
the clerics as a member
einer geweihten Gemeinschaft
a consecrated community
ist der staatlichen Justiz entzogen
is removed from state justice
und wenn ein Priester
and when a priest
eben dort Missbrauch begangen hat,
has committed abuse there.
dann regeln wir dasselbe,
then we will arrange the same thing,
weil es ist eine eigene Angelegenheit,
because it is a matter of its own,
eine innerkirchliche Angelegenheit,
an internal church matter,
und sie haben es ja auch nach Rom
and they also made it to Rome
zu Ratzinger als Präfekt
to Ratzinger as Prefect
der Glaubenskongregation meistens gemeldet.
mostly reported to the Congregation for the Doctrine of the Faith.
Aber das muss der Staat ja nicht akzeptieren.
But the state doesn't have to accept that.
Nein, das braucht er ja nicht,
No, he doesn't need that.
wenn es nicht diese Arbeitsgemeinschaft gäbe.
if it weren't for this working group.
So sagt der Staat,
So says the state,
und das war, ich glaube,
and that was, I believe,
schon mittlerweile zehn Jahre her,
it's already been ten years.
dass damals die Justizministerin
that at that time the Minister of Justice
Leuthauser-Schnarrenberger sagte,
Leuthauser-Schnarrenberger said,
die katholische Kirche ist da nicht sehr eifrig,
the Catholic Church is not very eager about that,
sich daran zu beteiligen in der Aufklärung.
to participate in the enlightenment.
Und Erzbischof Zollitsch,
And Archbishop Zollitsch,
damals Vorsitzender der Bischofskonferenz,
at that time chairman of the bishops' conference,
der Justizministerin ein Ultimatum
an ultimatum to the Minister of Justice
von 24 Stunden setzte,
set for 24 hours,
diese Aussage zurückzunehmen.
to withdraw this statement.
Dann musste er die Kanzlerin anrufen
Then he had to call the Chancellor.
und hat nie wieder was davon gesprochen.
and never spoke of it again.
Aber Sie würden auch sagen,
But you would also say,
dass es von Seiten der Staatsanwaltschaften
that it is from the side of the public prosecutors
eine Beißhemmung gibt,
there is a biting inhibition,
was die Ermittlung ist.
what the investigation is.
Absolut.
Absolutely.
Wir haben noch eine Macht der Kirchen
We still have a power of the churches.
in den sozialen Netzen.
in the social networks.
Also jetzt nicht soziale Netze
So not social networks now.
Facebook, Twitter,
Facebook, Twitter
sondern soziale Zusammenhänge.
but social contexts.
In der Gesellschaft insgesamt.
In society as a whole.
Und zwar, gerade im Bundestag
Namely, just in the Bundestag.
haben mir die Abgeordneten,
have the members of parliament given me,
da gibt es ja säkulare Abgeordnete,
there are indeed secular representatives,
gesagt, Herr Freack,
said, Mr. Freack,
schauen Sie nicht auf den Bundestag.
Don't look at the Bundestag.
Schauen Sie in die Wahlkreise.
Look into the constituencies.
Jeder Bundestags- und Landtagsabgeordneter
Every member of the Bundestag and state parliament
wird im Wahlkreis aufgestellt.
is nominated in the constituency.
Und der muss gucken,
And he has to look,
dass er im Wahlkreis die größte Zeitung,
that he has the largest newspaper in the electoral district,
den größten Arbeitgeber,
the largest employer,
den größten, also auf seiner Seite hat.
the largest, so it is on his side.
Und die vielen Einrichtungen
And the many facilities
von Caritas und Diakonie
from Caritas and Diakonie
sind für viele Landkreise da,
are there for many districts,
an der Erzugsklinik,
at the rehabilitation clinic,
da eine Erholungszeit,
since a recovery time,
da ein Familienamt.
Since a family office.
Der größte Arbeitgeber,
The largest employer,
mit dem werden sie sich nicht verderben.
They will not spoil themselves with that.
Und da sitzt die eigentliche Macht der Kirchen.
And there sits the actual power of the churches.
In dieser Fläche.
In this area.
Und es waren genügend Leute,
And there were enough people,
wenn ich irgendwo stand mit meiner Frau,
when I was standing somewhere with my wife,
mal Flughafen in der Schlange,
sometimes airport in the queue,
wir haben uns unterhalten,
we talked,
auch über diese Themen,
also about these topics,
auch allzu leise.
too quiet as well.
Und dann tippte mir jemand durch die Schulter und sagte,
And then someone tapped me on the shoulder and said,
ich habe noch ein bisschen zuhören müssen,
I still had to listen a bit.
Sie sprechen auch so laut,
They also speak so loudly,
und ich kann nur sagen,
and all I can say is,
ich stimme Ihnen allen zu,
I agree with all of you,
aber ich würde gerne aus der Kirche,
but I would like to leave the church,
aus der Kirche austreten,
to leave the church,
aber ich kann es nicht.
but I can't do it.
Weil ich bin Freiberufler,
Because I am a freelancer,
und wenn ich aus der Kirche austrete,
and when I leave the church,
dann kann ich sofort meinen Wohnort verändern,
then I can change my place of residence immediately,
denn ich werde alle meine Auftraggeber verlieren.
for I will lose all my clients.
Dafür sorgt die Kirche.
The church takes care of that.
Also ist es gar nicht so sehr die Kirche
So it's not really the church at all.
als Kirche,
as a church,
so als Glaubensgemeinschaft,
as a religious community,
sondern eher die Kirche
but rather the church
als Strukturanbieter
as a structural provider
für Krankenhäuser,
for hospitals,
für Arbeitsplätze,
for jobs,
als Wirtschaftsverband.
as a business association.
Aber das ist ja alles Kirche.
But that's all church.
Wo wollen Sie das eine unterscheiden?
Where do you want to differentiate the one?
Auch diese strukturelle Gewalt,
Also this structural violence,
wie ich das nenne,
how I call that,
in den sozialen Zusammenhängen.
in social contexts.
Wenn ich austrete,
If I leave,
dann werde ich abgeschnitten von meinen Aufträgen.
then I will be cut off from my orders.
Das kann ich mir als Freiberufler gar nicht erlauben.
I can't afford that as a freelancer.
Na gut, wenn es jetzt die Kirche nicht gäbe
Well, if the church didn't exist now.
als großes Wirtschaftsunternehmen.
as a large economic enterprise.
Dann wäre ein Teil dieser Macht schon mal nicht verhandelt.
Then part of this power would not be negotiable.
Das meine ich damit.
That's what I mean by that.
Das ist richtig.
That is correct.
Aber diese strukturelle Gewalt,
But this structural violence,
die sich auf die Kirchenmitglieder bezieht,
that relates to the church members,
die würde erhalten bleiben.
dignity would be preserved.
Denn die Kirche hat es ja geschafft,
For the church has succeeded,
das ist ja das Phänomen,
that is the phenomenon,
dass sie, egal ob sie Unternehmer sind
that they, whether they are entrepreneurs
oder arbeitslos oder sonst was,
or unemployed or something else,
im Gottesdienst sind sie erst einmal,
In the service, they are first of all,
weil wir haben ja nicht mehr die Chorschranken vorne,
because we no longer have the choir barriers at the front,
wo die Reichen sitzen oder sowas,
where the rich sit or something like that,
erst mal alle gleich.
First of all, everyone is equal.
Vor Gott sind wir alle gleich.
Before God, we are all equal.
Und jeder hat ja die Chance aufzuerstehen,
And everyone has the chance to rise again,
ob arm oder reich.
whether poor or rich.
Und dieses ganze Angebot an
And this whole offer of
wir sind die Guten.
We are the good ones.
Ich habe heute gerade mal
I just had a little today.
versucht etwas herauszufinden
tries to find something out
über Ethik.
about ethics.
In der Frage,
In the question,
wer ist eigentlich in dieser Gesellschaft
Who is actually in this society?
zuständig für ethische Fragen?
Responsible for ethical issues?
Und Sie finden nur
And you only find
auf den ersten Seiten, wenn Sie im Internet recherchieren,
on the first pages when you research on the internet,
von Schulbüchern
of schoolbooks
alles nur Friedensethik der katholischen Kirche,
everything is just the peace ethics of the Catholic Church,
der evangelischen Kirche,
the Protestant Church,
Friedensethik der Kirchen, der Kirchen, der Kirchen.
Peace ethics of the churches, of the churches, of the churches.
Also haben die in Ihren Augen
So they have in your eyes
so ein gesellschaftliches Monopol
such a social monopoly
auf ethische Fragen.
on ethical questions.
Wie sollen wir uns verhalten?
How should we behave?
Wir sind die Guten.
We are the good ones.
Und Missbrauchstelle, naja,
And abuse center, well,
also, dafür ist ja schließlich
well, that’s finally what it’s for
der Herr Jesus am Kreuz gestorben,
the Lord Jesus died on the cross,
weil er ist ja für die Sünder gestorben,
for he died for the sinners,
nicht für diejenigen, die brav leben.
not for those who live obediently.
Das ist ein perfektes System.
This is a perfect system.
Denn das war ja auch immer meine Frage.
Because that was always my question.
Was verkauft die Kirche eigentlich
What does the church actually sell?
den Gläubigen?
the believers?
Und ich bin inzwischen der Meinung,
And in the meantime, I am of the opinion that,
die Kirche verkauft den Gläubigen
the church sells to the believers
Projektionsflächen,
projection surfaces,
Familie, Glück,
Family, happiness,
Weihnachten, Frieden und so weiter.
Christmas, peace, and so on.
Und jeder, der sich in der Kirche
And everyone who is in the church
und jeder Gläubige kann nach Bildungsstand,
and every believer can, according to their level of education,
nach Lebensalter, nach Lebenssituation,
by age, by life situation,
das, was er jetzt gerade will, braucht
what he needs right now
und möchte, auf diese
and would like, on this
Projektionsfläche projizieren
Projecting projection surface
und ist der Meinung,
and believes that,
das ist das, was die Kirche ihm anbietet.
That is what the church offers him.
Das heißt, die Kirche
That means, the church
verkauft die Menschen
sold the people
sich selbst als Religion.
to see oneself as a religion.
Das ist so perfekt,
That is so perfect,
weil sie verändern
because they change
im Lebenszyklus nach Bildung
in the life cycle after education
und Lebenserfahrung ihre Auffassungen
and life experience their perspectives
und sind immer der Meinung,
and are always of the opinion,
dass sie mit der Kirche im Einklang sind.
that they are in harmony with the church.
Aber beschreiben Sie das nochmal
But describe that again.
anhand eines Beispiels.
using an example.
Wie funktioniert das mit dieser Projektionsfläche?
How does this projection surface work?
Die Menschen haben ja bestimmte Wünsche.
People have certain desires.
Wünsche nach Frieden,
Wishes for peace,
Wünsche nach einer funktionierenden Familie.
Wishes for a functioning family.
Und Sie wissen,
And you know,
Familie ist eines der schlimmsten sozialen Veranstaltungen.
Family is one of the worst social events.
Wo ist von Frieden in der Familie?
Where is there peace in the family?
Und wo ist von Frieden in der Welt?
And where is there peace in the world?
Wir haben zur Zeit aktuell
We currently have.
29 bewaffnete Konflikte in der Welt.
29 armed conflicts in the world.
Also die Idee,
So the idea,
wir leben in einer friedlichen Welt,
we live in a peaceful world,
und diese ganzen Hoffnungen
and all these hopes
und Bedürfnisse,
and needs,
die sagt Kirche, dafür sind wir da,
that says church, that's what we're here for,
dass sich das auch umsetzt
that it is also implemented
und alles realisiert.
and everything realized.
Frieden in der Familie,
Peace in the family,
Frieden in der Welt, genau.
Peace in the world, exactly.
Und wenn du Probleme hast, kannst du zum Priester gehen
And if you have problems, you can go to the priest.
und da redet man mit allen in der Familie
and then you talk to everyone in the family
und sagt, seid brav.
and says, be good.
Und wenn wir sagen,
And when we say,
wir haben Konzepte zur Friedensethik
We have concepts for peace ethics.
und wenn wir bestimmen dürften,
and if we were allowed to decide,
was Sache ist, dann hätten wir Frieden auf der Welt.
If we knew what the matter is, then we would have peace in the world.
Das sind die ganzen Angebote,
Those are all the offers,
die die Kirche macht.
what the church does.
Und die die Menschen auch für sich akzeptieren.
And those who also accept people for themselves.
Und Kirchensteuer, das zahle ich dann halt,
And church tax, I'll just pay that then,
weil Caritas und Diakonie so viel Gutes tun.
because Caritas and Diakonie do so much good.
Ja, oder auch weil
Yes, or also because.
Paolo schon in der Bibel gesagt hat,
As Paul already said in the Bible,
ihr müsst mal eure Priester bezahlen,
you need to pay your priests.
wofür sollen die denn sonst leben,
what else are they supposed to live for,
wenn sie sich für euch sorgen.
when they care about you.
Das ist alles genau austariert.
Everything is perfectly balanced.
Es lässt sich wirklich sehr klug darstellen
It can really be presented very cleverly.
an guten Horoskopen.
in good horoscopes.
Das sind nämlich genau die gleichen Projektionsflächen.
These are exactly the same projection surfaces.
Da heißt es,
It says,
sie werden in nächster Zeit,
they will be in the near future,
in nächster Zeit ist für ein Mitteleuropäer
In the near future for a Central European
bis zu sechs Monaten,
up to six months,
drei bis sechs Monate,
three to six months,
also einen schwierigen Gang vor sich haben.
so have a difficult path ahead.
Wer hat das nicht?
Who doesn't have that?
Genau, zum Arbeitgeber, zum Arzt.
Exactly, to the employer, to the doctor.
Und das sind lauter diese Steps,
And those are all these steps,
wo sie in die von ihnen angebotene Projektionsfläche
where they enter the projection surface offered by them
ihre Situation hineinspiegeln
reflecting their situation
und dann sagen sie zum Schluss,
and then they say in the end,
Donnerkeule, woher wissen die das?
Thunderbolt, how do they know that?
Und so ist der einzige Gläubige,
And so the only believer is
der mit sich zufrieden lebt,
who lives content with himself,
weil er der Meinung ist,
because he is of the opinion that,
er lebt im Konsens mit der Kirche.
He lives in agreement with the church.
Arbeitsrecht.
Labor law.
Es gibt ja, es gab ja jetzt vor kurzem
There is, there was recently
so diesen NDR-Film oder so,
like this NDR film or something,
wo Mitarbeitende der Kirche sich geoutet haben.
where church employees have come out.
Die Queeren.
The Queer.
Ja, genau.
Yes, exactly.
Transpersonen, Schwule.
Trans persons, gay people.
Genau.
Exactly.
Und Lesben, die gesagt haben,
And lesbians who have said,
ich bin bei der Kirche angestellt,
I am employed by the church.
aber ich lebe homosexuell
but I live homosexually
oder ich bin eine Transperson.
or I am a transgender person.
Wo man eigentlich sagen würde,
Where one would actually say,
ja und, wen interessiert es?
Yes, and who cares?
Aber die Leute riskieren entlastet,
But the people risk being relieved,
entlassen zu werden.
to be fired.
Woran liegt das?
What is the reason for that?
Es liegt daran,
It is because of that,
dass die Kirche ein eigenes Arbeitsrecht hat
that the church has its own labor law
und in diesem Arbeitsrecht
and in this labor law
sind Loyalitätsrichtlinien festgeschrieben.
Loyalty policies are documented.
Zum Beispiel,
For example,
dass man nach den Regeln der Kirche leben muss.
that one must live according to the rules of the Church.
Das ist bei den Katholiken
That is the case with the Catholics.
erheblich ausgeprägter als bei den Evangelischen.
significantly more pronounced than among the Protestants.
Und dann wurde im allgemeinen Gleichstellungsgesetz,
And then in the General Equal Treatment Act,
im Artikel 9,
in Article 9,
was ja die Menschen vor Diskriminierung schützen soll.
which is meant to protect people from discrimination.
Ja.
Yes.
Denn eigentlich ist das glasklarer Diskriminierung.
Because actually it is blatant discrimination.
Glasklarer geht es eigentlich nicht.
It doesn't get any clearer than this.
Jemanden wegen seiner sexuellen Vorlieben zu kündigen.
To dismiss someone because of their sexual preferences.
Absolut skurrile Pirouetten.
Absolutely absurd pirouettes.
Und dort wurde geschrieben,
And there it was written,
die Loyalitätsrichtlinien in der Kirche
the loyalty guidelines in the church
verstößen nicht gegen dieses Gleichstellungsgesetz.
do not violate this Equal Opportunities Act.
Es ist keine Diskriminierung.
It is not discrimination.
Steht im Gesetz.
It's in the law.
Steht im Gesetz,
It is stated in the law,
allgemeines Gleichstellungsgesetz, Artikel 9.
General Equal Treatment Act, Article 9.
Das deckt es juristisch ab.
That covers it legally.
Und das hat dann zur Konsequenz,
And that has the consequence that,
es gab mal jetzt vor kurzem relativ,
There was once relatively recently,
letzte Jahre, zwei, drei Jahre,
last years, two, three years,
den berühmten Schäferarztfall.
the famous veterinary case of the shepherd.
Ja, der hat sich scheiden lassen,
Yes, he got divorced.
neu geheiratet,
newly married,
und hat seine Anstellung im katholischen Krankenhaus verloren.
and has lost his job at the Catholic hospital.
Und der ist dann durch alle Instanzen gegangen,
And that has gone through all instances,
bis zum Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte.
to the European Court of Human Rights.
Und dort hat man gesagt,
And there they said,
wenn man sich seine Sicht dazu betrachtet,
when one considers their perspective on it,
als katholischer Chef der inneren Medizin.
as a Catholic chief of internal medicine.
Und nebenbei, da stand auch drin,
And by the way, it also said in there,
was der im Jahr verdient.
what he earns in the year.
Über eine Million.
Over a million.
In einem kirchlichen Caritas-Krankenhaus.
In a church-run Caritas hospital.
Egal.
Whatever.
Nebenbemerkung.
Side note.
Dann hat er evangelische Kollegen,
Then he has Protestant colleagues,
jüdische Kollegen,
Jewish colleagues,
konfessionsfreie Kollegen.
secular colleagues.
Und diese Kollegen,
And these colleagues,
wenn sie sich scheiden lassen,
when they get divorced,
wieder heiraten,
remarry,
arbeiten weiter wie Fidel.
continue working like Fidel.
Er als Katholik.
He as a Catholic.
Und zudem,
And furthermore,
wo der Krankenhausleitung bekannt war,
where the hospital management was informed,
dass er mit dieser Frau schon zusammenlebt,
that he is already living with this woman,
zwei Jahre,
two years,
wird gekündigt, wenn er die heiratet,
will be terminated if he marries her,
steht erstens unter dem Schutz der Ehe,
is firstly protected by marriage,
ist staatlich geschützt, die Ehe,
is state-protected, marriage,
deshalb darf man nicht entlassen werden,
therefore one should not be dismissed,
wenn man den Falschen heiratet in der kirchlichen Aufsicht.
when you marry the wrong person under church supervision.
Und er wird im Vergleich
And he will be in comparison
zu seinen nicht-katholischen Kollegen
to his non-Catholic colleagues
am katholischen Krankenhaus diskriminiert.
discriminated at the Catholic hospital.
Das geht gar nicht.
That doesn't work at all.
Sagt der Europäische Gerichtshof.
Says the European Court of Justice.
Ist auch entschieden, ja.
It's also decided, yes.
Und so hat dann auch das Bundessozialgericht entschieden.
And so the Federal Social Court has also decided.
Gut.
Good.
Aber momentan ist es, wie es ist.
But at the moment, it is what it is.
Ja, ja.
Yes, yes.
Aber Ampel-Koalition hat ja auch im Zettel,
But the traffic light coalition also has it written down,
wir werden das kirchliche Arbeitsrecht reformieren.
We will reform church labor law.
Und bei Hubertus Heil,
And with Hubertus Heil,
Arbeitsminister,
Minister of Labor,
dafür zuständig,
responsible for,
arbeitet ja auch Kerstin Griese
Kerstin Griese also works.
als Staatssekretärin.
as State Secretary.
Ja.
Yes.
Kerstin Griese ist nicht nur Vorsitzende
Kerstin Griese is not only the chairperson.
des Arbeitskreises Christinnen und Christen in der SPD,
of the working group of Christians in the SPD,
sondern auch eine hohe Synodale
but also a high synodical
der Evangelischen Kirche in Deutschland.
the Evangelical Church in Germany.
Und die hat dann so in diesen Beratungsphasen,
And then she had during these consultation phases,
hat Kerstin Griese ganz klar gesagt,
Kerstin Griese clearly stated that,
also wir Evangelischen sind da uns nicht mehr einig
Well, we Protestants are no longer in agreement on that.
mit der katholischen Kirche,
with the Catholic Church,
das kann so nicht weitergehen.
This can't go on like this.
Dass man aufgrund seiner sexuellen Orientierung
That one is discriminated against because of their sexual orientation.
entlassen werden darf,
may be dismissed,
entspricht nicht einer evangelischen Auffassung
does not correspond to a Protestant view
von Recht und Ordnung und von Privatheit.
of law and order and of privacy.
Ich habe in den letzten Monaten von Frau Griese,
I have heard from Ms. Griese in the last few months.
nichts mehr gehört.
heard nothing more.
Ich weiß nicht,
I don't know,
was da in der Diskussion ist.
what is being discussed there.
Okay, aber das ist das...
Okay, but that's the...
Gut, im Augenblick haben wir viele andere Probleme.
Well, at the moment we have many other problems.
Ukraine-Krieg überdeckt nun
The Ukraine war now overshadows
viele, viele andere Fragen.
many, many other questions.
Aber sehen Sie denn in dieser ganzen Frage,
But do you see in this entire question,
jetzt haben wir so viel
now we have so much
Mängel beleuchtet,
deficiencies illuminated,
in dieser ganzen Frage Trennung, Kirche, Staat,
in this whole question of separation, church, state,
irgendwas vorangehen?
Anything moving forward?
Ich will es mal so sagen,
I want to put it this way,
es gibt insgesamt
there is a total of
einen gesellschaftlichen Trend
a social trend
und auch einen Trend in der,
and also a trend in the,
zumal in der Rechtsprechung.
especially in case law.
Das Verfassungsgericht hat in den letzten Jahren
The Constitutional Court has ruled in recent years.
immer deutlicher
increasingly clearer
das individuelle Selbstbestimmungsrecht
the individual right to self-determination
betont.
emphasized.
Gegen das Recht von Kooperationen,
Against the rights of cooperatives,
von Organisationen.
from organizations.
Ganz berühmtes letztes Beispiel
Very famous last example
in der Freitodbegleitung,
in assisted dying,
wo das Verfassungsgericht
where the Constitutional Court
gesagt hat,
said,
die Entscheidung eines Menschen,
the decision of a person,
wann und wie er sterben will,
when and how he wants to die,
ist sein ureigenstes Recht
is its very own right
aus der Menschenwürde.
from human dignity.
Und niemand,
And no one,
weder der Staat
neither the state
noch sonstige Organisationen oder Vereinigungen
other organizations or associations
sind berechtigt,
are entitled to
das zu kritisieren oder zu hinterfragen
to criticize or to question that
oder zu bewerten.
or to evaluate.
Das ist das ausschließliche
That is the exclusive
individuelle Selbstbestimmungsrecht.
individual right to self-determination.
Und da geht der Gesamttrend hin.
And that's where the overall trend is heading.
Und je mehr die Kirchen
And the more the churches
ihre Verankerung in der Bevölkerung verlieren,
lose their anchoring in the population,
eines meiner beliebtesten Beispiele,
one of my favorite examples,
in wie vielen Familien,
in how many families,
also Kirchenmitgliederfamilien,
also church member families,
wird heute noch ein Tischgebet gesprochen.
A table prayer will still be said today.
Unter 10 Prozent
Under 10 percent
von den religiösen Kirchenmitgliedern.
of the religious church members.
Das heißt,
That means,
die jungen Kirchenmitglieder
the young church members
lernen überhaupt nicht mehr,
do not learn at all anymore,
was Religion ist.
what religion is.
Es finden große Traditionsabbrüche statt.
There are major breaks with tradition occurring.
Weihnachten oder Ostern
Christmas or Easter
ist das Fest mit dem Osterhasen,
is the festival with the Easter Bunny,
das höchste evangelische Fest ist,
the highest Protestant festival is,
mit Kreuzigung und Auferstehung.
with crucifixion and resurrection.
Ach ja,
Oh yes,
gab es ja auch Oster in Jerusalem,
there was also Easter in Jerusalem,
so ungefähr als Frage.
so roughly as a question.
Das zeigt,
That shows,
wie die Kirche von ihren Glaubensinhalten
how the church relates to its beliefs
aus der Gesellschaft
from society
in der Kirche,
in the church,
immer dünner wird,
becomes thinner and thinner,
immer weniger vorhanden ist.
is becoming increasingly scarce.
Und umso weniger
And all the less
wird sie auch ihre Ansprüche
she will also make her claims
auf Mitwirkung an Gesetzen,
on participation in laws,
auf Mitwirkung in der Gesellschaft
on participation in society
durchsetzen können.
to be able to assert oneself.
Und es gibt ja jetzt
And there is now
den Zentralrat der Konfessionsfreien
the Central Council of the Non-Affiliated
und die haben ja das säkulare Jahrzehnt ausgerufen.
And they have declared the secular decade.
Also sie sagten,
So they said,
wenn die Entwicklung bei den Kirchenmitgliedern
when the development among the church members
so weitergeht,
so it goes on,
werden wir in 10 Jahren tatsächlich
will we actually in 10 years
so haben,
so have,
dass die Religiösen insgesamt
that the religious overall
wir haben jetzt ja
we have now yes
in der Minderheit sind
to be in the minority
und die Konfessionsfreien in der Mehrheit sind
and the non-denominational are in the majority
in der Bevölkerung.
in the population.
Denn wir haben jetzt ja,
For we now have,
auch wenn die Kirchenmitglieder,
even if the church members,
was sich jetzt bald herausstellen wird,
what will soon become apparent,
unter 50 Prozentpunkte gefallen sind,
have fallen by less than 50 percentage points,
noch zweieinhalb Prozent evangelikale,
still two and a half percent evangelical,
evangelische Freikirchen,
Evangelical free churches,
noch zwei Prozent orthodoxe,
two percent Orthodox,
das sind schon mal die wesentlichen christlichen Teile.
These are already the essential Christian parts.
Das heißt,
That means,
die Kirchenmitglieder werden ja nochmal ergänzt
The church members will be supplemented again.
durch rund vier bis fünf Prozent andere Christen.
by about four to five percent other Christians.
Die Christen sind,
The Christians are,
also noch gar nicht in der Minderheit.
so still not in the minority at all.
Das wird noch vier, fünf Jahre dauern.
It will take another four or five years.
Dann haben wir noch knapp vier Prozent Muslime
Then we have almost four percent Muslims left.
und das Ganze wird jetzt zehn Jahre dauern.
and the whole thing will now take ten years.
Und je weniger diese Religiösen
And the less these religious people...
einfach vorhanden sind
simply present
und aktiv sind,
and are active,
umso weniger wird ihnen auch erfolgreich gelingen,
the less successful it will be for them,
Staat und Gesellschaft
State and Society
mit religiösen Prinzipien
with religious principles
zu beeinflussen.
to influence.
In solchen Fragen wie Sterbehilfe,
In such matters as euthanasia,
von denen jeder betroffen ist
of which everyone is affected
und wo jeder Säkulare sagt,
and where every secular person says,
Entschuldigung, wenn du Katholik bist
Sorry if you are Catholic.
und du bist der Meinung,
and you think that,
Gott hat dir das Leben gegeben
God has given you life.
und nur Gott darf es dir wieder nehmen,
and only God may take it away from you again,
bitte tue es so, wie du es willst.
Please do it the way you want.
Dass dieses Prinzip der Selbstbestimmung
That this principle of self-determination
dann doch eine größere Geltung
then a greater significance after all
in der Gesellschaft bekommt.
in society.
Was wäre denn so der Zustand,
What would the condition be then?
wo Sie sagen würden,
where you would say,
okay, nun haben wir einen Status erreicht,
okay, now we have reached a status,
wo wir als demokratisch verfasster,
where we as a democratically structured,
freiheitlicher Staat
liberal state
des 21. Jahrhunderts sagen können,
of the 21st century can say,
okay, jetzt hat die Kirche ihren Platz,
okay, now the church has its place,
der Staat hat seinen Platz.
The state has its place.
Wann ist das der Fall?
When does that happen?
Das ist nicht so sehr eine Frage
That is not really a question.
der Mitgliederzahl.
the number of members.
Es ist, denke ich, eine Frage der Mentalität.
I think it is a question of mentality.
Und wenn Sie sich starten und gucken,
And when you start and look,
zum Beispiel wie Dänemark.
for example like Denmark.
Dänemark hat eine Staatskirche.
Denmark has a state church.
Ich weiß nicht,
I don't know,
wie viel Prozent der Dänen,
how many percent of the Danes,
aber sehr viele der Dänen von Minderheit
but very many of the Danes of minority
kann da überhaupt nicht die Rede sein.
There can be no question of that at all.
Da ist aber ein gesellschaftlicher Konsens,
But there is a societal consensus,
der nicht im Grunde
the one not fundamentally
klerikal definiert wird.
defined clerically.
Zum Beispiel
For example
in Deutschland,
in Germany,
speziell in Westdeutschland,
especially in West Germany,
haben die Kirchen massiv dagegen gearbeitet,
the churches have worked hard against it,
dass neben der christlichen Familie
that alongside the Christian family
ein anderes Familienbild
an alternative family image
sich entwickeln konnte
could develop
oder auch gefördert wurde.
or was also promoted.
Es galt nur das Prinzip
Only the principle applied.
der christlichen Ehe,
the Christian marriage,
der christlichen Familie.
the Christian family.
Und dass inzwischen, ich glaube,
And that in the meantime, I believe,
40 Prozent der Geburten in Deutschland
40 percent of births in Germany
nicht ehelich sind,
out of wedlock,
war sehr, sehr schwierig
was very, very difficult
überhaupt durchzubringen.
to manage at all.
Anerkennung von unehelichen,
Recognition of illegitimate children,
nicht ehelichen Kindern.
illegitimate children.
Allein schon die Wortwahl,
Just the choice of words,
unehelich, nicht ehelich.
illegitimate, non-marital.
Also diese ganze Sichtweise zu neutralisieren.
So to neutralize this whole perspective.
In Dänemark wurden dann für Studenten
In Denmark, grants were then provided for students.
Wohngemeinschaften gefördert.
Shared apartments are supported.
Für Zuschuss.
For grant.
Die haben sich Häuser witzigster Art gebaut,
They have built houses of the most humorous kind,
mit witzigsten Überlegungen.
with the wittiest considerations.
Da war dieses Modell einfach anerkannt?
Was this model simply recognized?
Da war anerkannt,
That was recognized,
dass die Gesellschaft
that society
oder die Mitglieder der Gesellschaft
or the members of the society
berechtigt sind, sogar verpflichtet sind,
are entitled, indeed obliged,
sich selbst ein Vers drauf zu machen,
to write a verse for oneself,
wie sie sich organisieren,
how they organize themselves,
wie sie zusammenleben wollen.
how they want to live together.
Und was hat die Kirche damit zu tun?
And what does the church have to do with it?
Ja, eben nichts.
Yes, exactly nothing.
Aber der Staat hat diese Modelle
But the state has these models.
gefördert, unterstützt.
promoted, supported.
Aber es hat trotzdem eine Staatskirche.
But it still has a state church.
Ja, aber dann hat entweder diese Staatskirche
Yes, but then either this state church
einen offenen Geist,
an open mind,
in dem die auch sagt, liebe Leute,
in which she also says, dear people,
ihr seid für euch selbst verantwortlich,
you are responsible for yourselves,
ihr seid evangelisch.
You are Protestant.
Da hat jeder ja auch eine eigene Beziehung zu Gott.
Everyone has their own relationship with God.
Das Problem sind dann nicht so sehr
The problem is not so much
die Evangelischen, sondern die Katholiken.
the Protestants, but the Catholics.
Oder wenn bei den evangelischen,
Or when among the Protestants,
die Evangelikalien.
the evangelical things.
Und die sind ja teilweise so, wie die Katholiken.
And they are partly like the Catholics.
Das heißt, diese Menschen,
That means these people,
die sich an Gewissheiten orientieren,
that orient themselves towards certainties,
die keinen Lebensentwurf haben,
who have no life plan,
wo sie sagen,
where they say,
ja, ich muss mich jeden Morgen
Yes, I have to get up every morning.
neu erfinden.
reinvent.
Das gibt keine Gewissheit,
That provides no certainty,
dass ich bis zur Rente
that I will work until retirement
meinen Arbeitsplatz behalte
keep my job
oder meine Ehe im Bestand hat
or my marriage is intact
und so weiter heraus.
and so on out.
Und mit diesem Prinzip der Ungewissheit
And with this principle of uncertainty
umgehen zu können
to be able to handle
und trotzdem gesellschaftliche Ligaturen
and yet societal ligatures
zu haben.
to have.
Das heißt, Spielregeln anzuerkennen,
That means recognizing the rules of the game,
die für alle gelten.
that apply to everyone.
Das ist unsere Basis.
That is our base.
Aber wie drückt sich das denn institutionell
But how does that express itself institutionally?
und juristisch aus?
and legally?
Indem die Parteien,
By the parties,
in dem der Staat und auch die Kirchen bereit sind,
in which the state and also the churches are willing,
und das wäre jetzt in der katholischen Kirche
and that would now be in the Catholic Church
der synodale Weg,
the synodal way,
eine Diskussion zu beginnen
to start a discussion
und zu sagen, lasst uns gemeinsam
and to say, let us together
darüber reden und dann auch
talk about it and then also
festlegen, was unser Standard ist.
establish what our standard is.
Das kann nicht sein, dass einer von oben,
It can't be that someone from above,
dass es da einfach
that it is just there
eine alte Obrigkeit staat.
an old authority state.
Wir erzählen euch, wie ihr glücklich werdet.
We will tell you how to become happy.
Sorry, das geht nicht mehr.
Sorry, that doesn't work anymore.
Aber der synodale Weg hat auch nicht dazu geführt,
But the synodal way has also not led to
dass jetzt Staatsanwaltschaften
that now public prosecutors
in die Archive einrücken.
to move into the archives.
Der synodale Weg ist innerhalb der katholischen Kirche
The synodal path is within the Catholic Church.
mehr als umstritten.
more than controversial.
Also das ist ein Experiment,
So this is an experiment,
was fortschrittliche Leute im Vatikan
what progressive people in the Vatican
mit Magenschmerzen ertragen,
endure with stomach pain,
dass die deutschen Bischöfe
that the German bishops
da was ausprobieren.
try that out.
Das findet noch keine Zustimmung
This has not yet found approval.
innerhalb der katholischen Kirche.
within the Catholic Church.
Und nochmal skizziert, was ist der synodale Weg?
And once again outlined, what is the synodal path?
Für die, die es nicht kennen.
For those who do not know it.
Der synodale Weg ist der Versuch,
The synodal path is the attempt to
innerhalb der katholischen Kirche
within the Catholic Church
die Kleriker, das heißt die Priester
the clerics, that is the priests
und Bischöfe, mit den Vertretern
and bishops, with the representatives
der katholischen Laienorganisation
the Catholic lay organization
an einen Tisch zu bringen
to bring to a table
und über Prinzipien, zum Beispiel
and about principles, for example
auch des Arbeitsrechts,
also of labor law,
des Privatrechts zu diskutieren.
to discuss private law.
Und gerade diese Diskussion,
And this very discussion,
homosexuelle Menschen auch
homosexual people too
in katholischen Einrichtungen nicht mit zu diskriminieren,
not to discriminate in Catholic institutions,
ist ein Ergebnis
is a result
des synodalen Weges.
of the synodal way.
Wo die Bischöfe gesagt haben,
Where the bishops have said,
widerspricht zwar unseren jahrhundertelangen Regeln,
it does contradict our centuries-old rules,
aber wenn ihr meint,
but if you think,
das ist für uns besser zeitgemäßer,
that is better and more contemporary for us,
okay,
okay,
war ja auch so,
it was like that too,
man konnte ja,
you could, after all,
das war ja nicht automatisch.
That was not automatic.
Und dann haben die gesagt, was heißt hier nicht automatisch?
And then they said, what does it mean not automatically?
Wenn ich unter dem Damoklier schwebe,
When I hover under the sword of Damocles,
dass ich entlassen werden kann,
that I can be discharged,
wenn es rauskommt, dass ich homosexuell bin,
if it comes out that I am homosexual,
dann verheimliche ich das
then I will keep that a secret
aber erstmal sehr klar, denn das Risiko
but first very clear, because the risk
und so weiter, diese ganzen Diskussionen,
and so on, all these discussions,
die jetzt in Gang gekommen
the process that has now started
und wie weit die außerhalb
and how far they are outside
des deutschen Katholizismus
the German Catholicism
weitere Kreise ziehen werden,
will draw further circles,
das ist noch völlig offen.
that is still completely open.
Und letzte Frage, um den Sack zuzumachen.
And the last question to wrap it up.
Wir haben angefangen mit den Finanzen
We have started with the finances.
und wir hören auf mit den Finanzen.
And we stop with the finances.
Soll die Kirche in ihren Augen
Should the church be in their eyes
einfach so ein NGO,
just a simple NGO,
ein Verein sein, wie alle anderen auch,
to be an association like all the others as well,
die vielleicht gemeinnützig ist,
which may be non-profit,
als gemeinnützig anerkannt ist
is recognized as non-profit
und dann Spenden
and then donate
abzugsfähig entgegennehmen kann?
can accept deductible?
Und vielleicht keine Körperschaftsteuer zahlen muss,
And perhaps not have to pay corporate tax,
weil es ist halt gemeinnützig,
because it is non-profit,
aber das war es dann auch?
but that was it then?
Ich bin der Meinung,
I am of the opinion,
es sollte erstmal wieder ein Satz
It should be a sentence again first.
ins Grundgesetz hineingenommen werden,
to be included in the Basic Law,
der nämlich nicht übernommen wurde
which was not adopted
aus der Weimarer Reichsverfassung.
from the Weimar Constitution.
Und der lautet, staatliche Gesetze
And that is, state laws.
haben Vorrang vor Religionsgeboten.
take precedence over religious commandments.
Das definiert erstmal das Staats-Kirche-Verhältnis
This initially defines the relationship between the state and the church.
völlig anders,
completely different,
nämlich auf der Weimarer Sicht,
namely from the Weimar perspective,
wo die Kirchen genauso Verbände waren
where the churches were just as associations
wie alle anderen Verbände auch.
like all the other associations as well.
Aber das ist doch heute auch schon so.
But that's already the case today too.
Nein.
No.
Mir hat jetzt jemand gesagt,
Someone just told me,
das mit der Absetzbarkeit der Kirchensteuer
the deductibility of church tax
ist doch kein Problem für den Staat,
it's no problem for the state,
ist doch wie Spenden.
It's just like donating.
Er hat Mindereinnahmen.
He has lower revenues.
Sie können ja auch andere Spenden steuerlich absetzen.
You can also deduct other donations for tax purposes.
Bei den Kirchen ist es so,
With the churches, it is like this,
das sind erstmal Zwangsgelder,
those are initially coercive fines,
die dort erhoben werden mit staatlicher Hoheit
those that are raised there with state sovereignty
und es wird nur für die Körperschaften erlaubt,
and it will only be allowed for the corporations,
dass das von der zu zahlenden Lohnsteuer
that the wage tax to be paid
abzusetzen ist.
to be removed.
Also es ist keine normale Spende,
So it's not a regular donation,
sondern dieses Recht
but this right
wird nur,
will only,
nur den Mitgliedern der großen Amtskirchen
only to the members of the large established churches
und noch wenigen anderen Körperschaften
and a few other corporations
zugebildet.
formed.
Ja, aber das Recht,
Yes, but the right,
wenn der deutsche Gesetzgeber entscheidet,
when the German legislator decides,
dass man das anders macht,
that one does it differently,
dann macht man das anders.
then you do it differently.
Dann können die Kirchen nicht sagen,
Then the churches cannot say,
nö, machen wir nicht.
no, we won't do that.
Ja, die Kirchen haben aber sehr kräftige Lobbyorganisationen.
Yes, the churches do have very powerful lobby organizations.
Na gut, aber weil sie sagen,
Well, but because they say,
dass das...
that the...
Die genau das versuchen zu verhindern.
They are trying to prevent exactly that.
Ja, aber wenn sie sagen,
Yes, but when they say,
da ins Grundgesetz muss der Gesetz,
Since it has to be in the Basic Law, the law...
dass sinngemäß die Gesetze des Staates
that the laws of the state correspondingly
Vorrang haben vor kirchlichen Regelungen,
Take precedence over church regulations,
dann würde ich sagen, gut,
then I would say, good,
schadet sich ja nicht,
it doesn't harm itself,
aber es ist ja heute nicht so,
but it's not like that today,
dass kirchliche Regelungen durchweg Vorrang haben
that ecclesiastical regulations take precedence overall
vor staatlichen Gesetzen.
before state laws.
Also in diesem Punkt.
So on this point.
Arbeitsrecht, maybe.
Labor law, maybe.
Nehmen Sie die Beschneidung.
Take the circumcision.
Nach staatlichem Recht von Juristen formuliert
Formulated by jurists according to state law.
ist die Beschneidung eine Körperverletzung.
Is circumcision bodily harm?
Und es ist nicht erlaubt,
And it is not allowed,
einem Kleinkind,
a toddler,
einem nicht zustimmungsfähigen
a non-consenting individual
Menschen
People
eine Körperverletzung zuzufügen.
to cause bodily harm.
Das kann der Mensch machen, wenn er 14 ist.
A person can do that when they are 14.
Wenn er 18 ist, also selber entscheiden kann.
When he is 18, he can make his own decisions.
Dann soll er das tun,
Then he should do that,
soll er machen, was er will oder sowas.
He should do what he wants or something like that.
Aber mit welcher Windeseile,
But with what swiftness,
da unter Frau Merkel
under Mrs. Merkel
eine Ausnahmegenehmigung für Beschneidungen
an exemption permit for circumcisions
durchgesetzt worden ist,
has been enforced,
so schnell ist, glaube ich, in Deutschland noch nie
I believe it has never been this quick in Germany before.
ein Gesetz verabschiedet worden.
a law has been passed.
Gut, es gibt einzelne Fälle,
Well, there are individual cases,
aber es sind trotzdem ja Gesetze.
but they are still laws nonetheless.
Das macht die Kirche ja nicht einfach so
The church doesn't do that just like that.
und widerstößt gegen Gesetze,
and contravenes laws,
sondern es gibt ein Gesetz,
but there is a law,
was der Kirche das erlaubt.
what allows the church to do so.
Darüber kann man streiten.
That can be debated.
Genauso wie im Arbeitsrecht,
Just like in labor law,
wo im Antidiskriminierungsrecht steht,
where it states in anti-discrimination law,
ja, wir wollen nicht diskriminieren,
Yes, we do not want to discriminate.
die Kirche darf das aber.
The church is allowed to do that, however.
Da würde ich sagen,
Then I would say,
das sind natürlich schwierige Regelungen,
these are of course difficult regulations,
aber trotzdem hat der Gesetzgeber
but nevertheless the legislator has
die Möglichkeit, das zu beeinflussen
the possibility to influence that
und nicht die Kirche.
and not the church.
Ja, dann kann der Gesetzgeber das beeinflussen.
Yes, then the legislator can influence that.
Wenn die Staatsleistungen zum Beispiel,
For example, if the state benefits,
sagt die Kirche, das könnt ihr nur
the church says, you can only do that
mit unserer Zustimmung verändern.
change with our consent.
Und deshalb kommen ja auch diese
And that's why these are coming too.
irrewitzig hohen Ablösesummen zustande,
ridiculously high transfer fees arise,
weil das ist das Maximum,
because that is the maximum,
was die Kirche nicht ablehnen kann juristisch.
what the church cannot legally reject.
Alles andere vorher müsste sie zustimmen,
Everything else beforehand she would have to agree to,
okay, wir nehmen nur das Zehnfache
Okay, we only take ten times.
oder sonst was heraus.
or something else.
Nehmen Sie, es gibt so viele wirklich Kleinigkeiten.
Take it, there are so many really small things.
Wenn Sie an jeder Kirche vorbeigehen,
When you pass by every church,
dann unterliegt diese Kirche
then this church is subject
nicht dem Versammlungsstättengesetz,
not the Assembly Venues Act,
sondern in dieser Kirche werden
but in this church will be
Konzerte abgehalten, Mohnenschauen
Held concerts, poppy shows.
und alle möglichen sonstigen Veranstaltungen,
and all sorts of other events,
wo für jeder normale
where for every normal one
gewerblicher oder kommunaler Veranstalter
commercial or municipal organizer
die Regeln des
the rules of
Veranstaltungsstättengesetzes einhalten muss.
must comply with the event venue law.
Fluchtwege, Feuerlöscher,
Escape routes, fire extinguishers,
Städtenzahl, Parkplätze und so weiter alles.
Number of cities, parking spaces, and so on everything.
Die Kirchen brauchen das nicht,
The churches do not need that.
weil jedes Gebäude, was einem
because every building that is a
Gottesdienst gewidmet ist,
dedicated to worship,
ist aus dem Veranstaltungsstättengesetz
is from the venue law
rausgenommen.
taken out.
Natürlich kann man das Veranstaltungsstättengesetz
Of course, one can the Event Venue Act
ändern, da sorgt die Kirche aber
Change, but the church takes care of that.
mit ihrem Lobbyismus massiv dafür,
with their lobbying significantly for,
dass das so schnell nicht passiert.
that this won't happen so quickly.
Und Sie meinen, das wäre anders, wenn das im
And you think it would be different if that were in the
Grundgesetz stünde?
Where would the Basic Law stand?
Ja, das wäre
Yes, that would be.
wahrscheinlich anders, denn auch
probably different, because also
die Weimarer Republik, denn auch in Frankreich,
the Weimar Republic, as in France,
ist die Kirche ja nicht nur
the church is not only
eine Randorganisation oder überhaupt nichts.
a fringe organization or nothing at all.
Die haben zum Beispiel in Frankreich
For example, they have in France.
eine lebendige Kirche,
a lively church,
weil zum Beispiel die Priester
because, for example, the priests
weniger verdienen.
earn less.
Eben 400 Euro bekommt normalerweise
Normally, one receives 400 euros.
der Priester im Monat für sein Lebensunterhalt.
the priest in the month for his livelihood.
Da müssen alle mithelfen.
Everyone has to pitch in.
Nein, die machen das ja ganz anders.
No, they do it completely differently.
Ein kluger Priester organisiert das so,
A wise priest organizes it this way,
dass er jeden Mittag bei einer
that he has lunch every day at a
anderen katholischen Familie zum
other Catholic family to the
Mittagessen eingeladen wird.
Invited to lunch.
Die Mutter gibt sich Riesenmühe,
The mother is making a huge effort,
wo Monsignore kommt, es wird was Leckeres
Where Monsignore goes, something delicious will happen.
gekocht, der kriegt eine gute
Cooked, he gets a good one.
Mahlzeit, auch noch eine Tasse Kaffee,
Meal time, also another cup of coffee,
noch eine Zigarre, redet mit der Oma
another cigar, talking to grandma
oder beim Opa, redet mit den Kindern
or with Grandpa, talks to the children
und alle sind glücklich und es ist eine
and everyone is happy and it is a
Win-Win-Situation.
Win-win situation.
Die haben eine absolut enge pastorale
They have an absolutely close pastoral care.
Betreuung, die Gläubigen
Care, the believers
können mit ihrem Priester reden
can talk to their priest
und er führt ein
and he leads a
im Grunde ruhiges, gut genährtes
basically calm, well-nourished
Leben. Braucht ein deutscher
Life. Does a German need?
Priester oder auch Pastor
Priest or also Pastor
niemals zu tun. Die kriegen alle
never do. They all get
BRT 2a, das ist eine Größenordnung
BRT 2a, that is an order of magnitude.
von 4.000 bis 6.000 Euro,
from 4,000 to 6,000 euros,
je nach Alter und so weiter und so aus.
depending on age and so on and so forth.
Und das ist dann die Klage der Kirchenmitglieder,
And that is then the complaint of the church members,
ja, ich sehe die nur, wenn es um die
Yes, I only see them when it's about the
Kirchensteuer geht. Sonst sehe ich
Church tax is going. Otherwise, I see.
die Pastor nie.
the pastor never.
Wir müssen mal ein Strich drüber machen, wir haben ja schon ein bisschen was
We need to put a line under it, we already have quite a bit.
auf der Uhr, also ich finde es
on the clock, so I find it
ganz hervorragend. Nein, ich will es nur sagen,
completely outstanding. No, I just want to say it,
es sind nicht nur diese formalen Regelungen,
it's not just these formal regulations,
wo die Kirche sich natürlich wehrt.
where the church naturally defends itself.
Es gibt ja Paul Schulz,
There is Paul Schulz,
ein Theologe, der sagt,
a theologian who says,
der redet gerne in militärischen Vergleichen
he likes to speak in military comparisons
und er sagt, die Rückzugsgefechte
and he says, the withdrawal battles
sind die schlimmsten.
are the worst.
Und die Kirche
And the church
betreibt schon Rückzugsgefechte,
is already conducting withdrawal battles,
schon seit einigen Jahren.
for several years now.
Das war jetzt zum Beispiel mit dem Sterbehilfegesetz,
That was now, for example, with the assisted dying law,
das war so ein Rückzugsgefecht und so weiter.
that was a kind of a retreat battle and so on.
Und die Auseinandersetzung,
And the confrontation,
und das erlebe ich ja auch, wie die Kirche
and I am experiencing how the church
im Lobbyismus auftritt. Und da sagen
in lobbying. And there they say
wir den Leuten aus dem Bundestag,
we the people from the Bundestag,
es tritt niemand so beinhart, so
nobody comes across as so hard, so
brutal auf, wie die kirchlichen Lobbyisten.
brutal like the religious lobbyists.
Unhöflich
Rude
und so weiter.
and so on.
Ja, ich sagte, wir müssen
Yes, I said we have to
einen Strich drunter machen, wir haben schon ein bisschen was auf der Uhr.
let's draw a line under it, we've already spent some time on it.
Was ich beschreiben wollte, ist,
What I wanted to describe is,
Kirchen sind immer noch eine Macht
Churches are still a power.
in diesem Staat. Und das hat
in this state. And that has
verschiedenste Facetten. Und das
various facets. And that
ist auch eine Macht, wie der einzelne
is also a power, like the individual
normale Mensch die Kirchen
normal people the churches
sieht und nicht immer sagt,
sees and does not always say,
die sind unwichtig, die sind für das Gute zuständig
They are unimportant, they are responsible for the good.
und gar nicht so genau
and not so precise at all
hinguckt, was die eigentlich tatsächlich machen.
Let's see what they actually do.
Sondern indem man diese Kirchen ernst nimmt,
But by taking these churches seriously,
auch in ihrer Macht, in ihrem
also in their power, in their
Anspruch ernst nimmt und sagt,
takes the claim seriously and says,
okay Kirche, wenn du die Stimme der Armen bist,
okay Church, if you are the voice of the poor,
dann schrei mal
then scream
über Armut in der Gesellschaft.
about poverty in society.
Herr Freyck, ganz herzlichen Dank für Ihre Zeit.
Mr. Freyck, thank you very much for your time.
Wir haben jetzt hier, gut zwei Stunden
We have now been here for well over two hours.
haben wir schon, haben wir aufgenommen.
We have it already, we have recorded it.
Aber es war, glaube ich, ein guter
But I think it was a good one.
Parforsritt, mal wieder ausführlich durch
Parforce riding, once again in detail through.
dieses komplexe Thema. Ich danke Ihnen
this complex topic. Thank you.
für Ihre Zeit. Ich danke euch
for your time. Thank you.
fürs Zuhören. Das war das Interview
Thank you for listening. That was the interview.
mal wieder mit einer längeren
once again with a longer one
Ausgabe. Ich danke euch für eure Unterstützung
Issue. I thank you for your support.
und wünsche euch alles Gute.
and wish you all the best.
Werdet gesund, bleibt gesund,
Get well, stay healthy.
und dann hören wir uns an dieser Stelle bald wieder.
And then we will hear from each other again soon at this point.
Danke und bis dann. Tschüss.
Thank you and see you then. Bye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.