Celina dos Santos & Steffi Irmen, Monika und Christa Moser in "Ku'Damm59"

Bayerischer Rundfunk

Showbühne - Interview

Celina dos Santos & Steffi Irmen, Monika und Christa Moser in "Ku'Damm59"

Showbühne - Interview

Für alle Musical-Fans, die Stars aus der Showbühne, auf BR Schlager.

For all musical fans, the stars from the show stage, on BR Schlager.

BR Schlager, das Showbühne-Interview, meldet sich heute aus dem Theater des Westens in Berlin,

BR Schlager, the show stage interview, is reporting today from the Theater des Westens in Berlin.

unweit einer berühmten Straße, die jetzt eine Fortsetzung gefunden hat,

not far from a famous street, which has now found a continuation,

nämlich Kudamm 59 und zwei der Darstellerinnen sitzen mir jetzt gegenüber.

Namely Kudamm 59, and two of the actresses are sitting across from me now.

Zum einen die Monika, die kennt man aus dem Landestheater in Linz,

On one hand, there’s Monika, who is known from the provincial theater in Linz,

da war sie in den letzten Jahren fest im Ensemble.

She had been firmly part of the ensemble in recent years.

Herzlich willkommen, Selina dos Santos.

Warm welcome, Selina dos Santos.

Hallo, danke für die Einladung.

Hello, thank you for the invitation.

Und die zweite Dame, die ist mir im letzten Jahr sehr besonders aufgefallen, in Romeo und Julia.

And the second lady, she stood out to me very much last year, in Romeo and Juliet.

Also ich will mich jetzt hier nicht ranschleimen, aber in der Jugendsprache hätte man gesagt,

So I don't want to butter you up here, but in youth slang, one would say,

dein Auftritt hat mich geflasht.

Your performance blew me away.

Das war nämlich der Auftritt in Romeo und Julia, die Amme Steffi Irmen.

That was actually the performance in Romeo and Juliet, the nurse Steffi Irmen.

Schön, dass wir hier sind.

Nice to be here.

Steffi, ich sagte jetzt schon hier, die Amme hat mich wirklich geflasht.

Steffi, I already said here, the wet nurse really impressed me.

Ich glaube, die hat auch dein Leben letztes Jahr gewaltig verändert.

I believe it also changed your life significantly last year.

Ja, absolut. Die hat tatsächlich alles verändert.

Yes, absolutely. It has actually changed everything.

Ich bin nach Berlin gezogen.

I moved to Berlin.

Daraus hat eine Soloshow.

From this has a solo show.

Die hat auch resultiert, die auch nächstes Jahr Premiere feiern darf,

It has also resulted in a premiere next year.

die wir dieses Jahr ein bisschen ausprobiert haben.

that we have tried a bit this year.

Wir hatten vier Previews und nächstes Jahr geht es dann richtig rund mit der Amme.

We had four previews and next year it will really take off with the wet nurse.

Was wird das für eine Soloshow?

What kind of solo show will that be?

Wir zeigen einmal Ausschnitte, wie Romeo und Julia sich kennengelernt haben,

We show some excerpts of how Romeo and Juliet met.

was vor Romeo und Julia passiert ist, warum die Capulets und die Montagues zerstritten sind

What happened before Romeo and Juliet, why the Capulets and the Montagues are feuding.

und alles, was die Amme dazu zu sagen hat und dazu denkt und darüber denkt.

and everything that the nurse has to say about it and thinks about it and reflects on it.

Also eine Rolle, die jetzt dein Leben...

So a role that is now your life...

...bestimmt und bestimmen wird.

...determined and will determine.

Absolut.

Absolutely.

Selina, du bist jetzt von Linz hier nach Berlin gekommen.

Selina, you have now come from Linz to Berlin.

Du warst auch viele Jahre in Linz bei Matthias Davids.

You were also in Linz with Matthias Davids for many years.

Berlin, ein ganz anderes Musicalpflaster.

Berlin, a completely different musical scene.

Ja, absolut.

Yes, absolutely.

Also tatsächlich von vorne bis hinten diese Art zu proben und zu spielen,

So, actually from start to finish, this way of rehearsing and performing,

also quasi des Longruns, ist mir ja neu.

So basically the long runs, that’s new to me.

Ich bin nach der Ausbildung direkt nach Linz festgegangen.

I went straight to Linz after my training.

Und da läuft es eben ganz anders ab.

And that's how it goes completely differently.

Da hat man viel mehr Stücke, bis zu fünf oder sechs in einem Jahr, in einer Spielzeit.

Then you have many more pieces, up to five or six in a year, in a season.

Und für die probt man natürlich auch dauernd.

And of course, they are constantly rehearsing for that as well.

Und das ist toll.

And that is great.

Aber ich genieße auch sehr doll den Alltag und die Freizeit,

But I also really enjoy everyday life and leisure.

die man hier auch so im Longrun-Betrieb und in Berlin hat.

which one also has here in long-term operations and in Berlin.

Wie ist das jetzt für dich jeden Tag?

How is it for you every day now?

Ich will nicht sagen, immer das Gleiche zu machen,

I don't want to say that I'm always doing the same thing,

weil man hat ja auch jeden Tag andere Schauspielkollegen mal auf der Bühne.

because you also have different acting colleagues on stage every day.

Aber wie ist das, jeden Tag jetzt immer die gleiche Rolle zu spielen?

But how is it to play the same role every day now?

Das war meine größte Angst tatsächlich,

That was actually my biggest fear,

dass ich doch echt nach einfach zwei Monaten sage,

that I'm really saying after just two months,

jetzt wird es ein bisschen zäh.

Now it gets a bit tough.

Das ist bis jetzt tatsächlich noch nicht passiert.

That has not actually happened so far.

Also natürlich gibt es mal Tage, in denen man irgendwie denkt,

Well, of course there are days when you somehow think,

ach, aber tatsächlich durch die Abwechslung und die verschiedenen KollegInnen,

ah, but actually through the variety and the different colleagues,

mit denen man immer wieder spielt und auch was selber so in einem arbeitet.

with which one always plays again and also what works within oneself.

Also ich würde behaupten, meine Monika jetzt ist sicher noch mal um einiges anders

Well, I would claim that my Monika now is definitely quite a bit different.

als die Monika im Mai.

When Monika in May.

Und wahrscheinlich wird die im Dezember auch noch mal ganz anders sein.

And probably it will be completely different in December as well.

Und das finde ich selber ganz beeindruckend, wie man auch natürlich immer durch äußere,

And I find it quite impressive how one can also, of course, always be influenced by external factors.

äußere Einflüsse beeinflusst, aber auch wie viel in einem selber da noch mal arbeitet.

external influences impact, but also how much is still working within oneself.

Ich habe jetzt gemerkt, Steffi, du hast gerade genickt bei dem Satz,

I just noticed, Steffi, you nodded at that sentence.

ihre Monika ist anders geworden.

Your Monika has changed.

Bevor ich sie jetzt frage, was hast du festgestellt?

Before I ask her now, what did you find out?

Was ist bei der Monika im Mai bis jetzt hier im August bei ihr passiert?

What has happened with Monika in May up until now here in August?

Ich würde einfach mal sagen, dass man jetzt nicht mehr so viel nachdenkt,

I would just say that people don't think as much now.

weil am Anfang waren wir halt super frisch.

Because in the beginning we were just really fresh.

Man musste wirklich noch an jeden Satz denken, weil bis zum Schluss bei so einer neuen Produktion wird bis zum letzten Tag,

One really had to think about every sentence, because with such a new production, it goes up until the last day.

weil bis zum Schluss bei so einer neuen Produktion wird bis zum letzten Tag,

because until the end of such a new production, it will be until the last day,

bis zur letzten Minute noch Sachen geändert.

changed things until the last minute.

Und jetzt kann man einfach damit spielen.

And now you can simply play with it.

Und ich glaube, das ist auch, was es ein bisschen abwechslungsreicher und anders macht,

And I believe that is also what makes it a bit more varied and different.

dass man auch neben KollegInnen auf der Bühne steht, die jeden Tag ein bisschen was anders machen.

that you are also standing next to colleagues on stage who do things a little differently every day.

Und dadurch wird es halt spannend und aufregend und auch spaßig für uns.

And that makes it exciting and thrilling and also fun for us.

Und das sind Kleinigkeiten, die sehen die Zuschauer tatsächlich nicht.

And those are small details that the audience actually doesn’t see.

Das ist auch gut so, aber das ist das, was das Ganze lebendig macht.

That's good too, but that's what makes the whole thing come alive.

Genau.

Exactly.

Jetzt darf du antworten.

Now you may answer.

Was hat sich bei deiner Monika verändert?

What has changed with your Monika?

In diesem knappen halben Jahr?

In this brief half year?

Ich glaube, es gibt so viel mehr Nuancen eben.

I believe there are so many more nuances.

Also es gibt jetzt Stellen, an denen sie ganz viel weicher ist.

So there are now places where it is much softer.

Und es gibt aber auch Stellen, wo ich gemerkt habe, da braucht es einfach noch ein bisschen mehr Sturheit.

And there are also places where I've realized that it just needs a bit more stubbornness.

Und da muss sie rabiater sein.

And there she has to be more ruthless.

Und ich glaube, dass es diese Facetten in kleiner Form auch schon im Mai gab.

And I believe that these facets already existed in smaller form in May.

Weil es sind natürlich Facetten, die man recht schnell bei diesem Charakter bemerkt.

Because there are, of course, facets that you can notice quite quickly in this character.

Wenn ich so sage, in einem Satz sind jetzt vielleicht,

If I say it this way, in one sentence there are maybe now,

fünf Farben davon drin und vielleicht waren im Mai davon nur zwei.

Five colors were in it, and maybe only two of them were present in May.

Ja, ich glaube, es sind ganz viele Reaktionen, die man erst erlernt, wenn man ein bisschen sicherer ist und wenn man mehr spielt.

Yes, I believe there are many reactions that one only learns when they become a bit more confident and play more.

Also wenn ich jetzt daran denke, wie viele Reaktionen wir gemeinsam jetzt, wir zwei auf der Bühne hatten im Mai und wie viele das jetzt sind, wie viele Blicke, wo man weiß, da kann man auch mal jemand anders ansehen und reagieren und damit spielen.

So when I think about how many reactions we had together, the two of us on stage in May, and how many there are now, how many glances where you know you can look at someone else and react and play with that.

Davon gibt es jetzt so viel mehr als im Mai.

There is now so much more of that than in May.

Ja, ich habe ein ganz, ganz lustiges Beispiel, finde ich.

Yes, I have a really, really funny example, I think.

Es gibt einen Satz, wo du sagst, eure Band wird aufgelöst.

There is a sentence where you say your band is breaking up.

Und irgendwann bin ich darauf gekommen, ich weiß nicht, das war im Juni oder so, sage ich mal, dass man natürlich auch einfach mit der Band interagieren kann.

And at some point I realized, I don't know, it was in June or so, let's say, that you can of course also just interact with the band.

Und seitdem haben wir da so eine Reaktion, wo die dann auch sagen, ey, was soll das?

And since then we have this reaction where they also say, hey, what's that about?

Und das sind natürlich Dinge, die waren im Probenprozess.

And these are of course things that were in the rehearsal process.

Ich meine, wie lange haben wir mit Band auf der Bühne geprobt? Vier Tage oder so.

I mean, how long did we rehearse with the band on stage? Four days or so.

Das sind dann Sachen, die man nicht entwickelt und die einem im Nachhinein irgendwie so kommen und denken, das ist eine Spielmöglichkeit.

These are things that you don't develop, and they just kind of come to you afterward, and you think, that's a gameplay possibility.

Ja.

Yes.

Selina, die Monika.

Selina, the Monica.

Ist eine Rolle, die existiert im Film.

It is a role that exists in the film.

Denn für Steffi muss man jetzt schon klar sagen, die Rolle existierte nicht im Film.

Because for Steffi, it must be said clearly that the role did not exist in the film.

Du hast eine niggelnagelneue Rolle entwickeln dürfen.

You have been allowed to develop a brand new role.

Wie sehr hat denn die Filmrolle, der Filmcharakter jetzt dein Schauspiel beeinflusst?

How much has the film role, the film character influenced your acting now?

Also, ich habe die Serie gesehen, ich glaube, vor zwei oder drei Jahren.

Well, I watched the series, I think, two or three years ago.

Und ich fand Sonja Gerhard ganz fantastisch.

And I found Sonja Gerhard absolutely fantastic.

Ich habe sie aber nicht nochmal angeschaut.

But I didn't watch it again.

Und deswegen ist, glaube ich, so ein Bild.

And that's why I think such a picture exists.

Ganz lustig, ich kann mich an einen Gesichtsausdruck von ihr erinnern, der für mich Monika ist.

Quite funny, I can remember a facial expression of hers that is Monika for me.

Der so ein bisschen doch stur, also bestimmt, aber liebenswürdig ist.

He's a bit stubborn, yet determined, but charming.

Und natürlich hat sie mich beeinflusst, weil ich es gesehen habe.

And of course, she influenced me because I saw it.

Aber ich habe es bewusst einfach nicht nochmal angeschaut.

But I consciously just didn't watch it again.

Weil natürlich gibt es auch viele Dinge hier im Musical, die nicht drin sind, die man sich selber bauen muss.

Because, of course, there are also many things here in the musical that are not included, which you have to create yourself.

Verknüpfungen oder Verbindungen von Charakteren und Konflikte, die da sind.

Connections or relationships between characters and conflicts that are present.

Die super viel erklären, die hier nicht da sind.

They explain a lot here that are not present.

Und da muss man sich dann ganz viel bauen irgendwie.

And then you have to build a lot somehow.

Aber natürlich ist sie Monika für mich.

But of course, she is Monika to me.

Hast du Kudamm 56 gesehen?

Have you seen Kudamm 56?

Mit, damals war es Sandra Leitner.

At that time, it was Sandra Leitner.

Nur tatsächlich in der ZDF Mediathek.

Only actually in the ZDF media library.

Ich war ja zu der Zeit noch in Linz und da kommt man nicht so viel rum.

I was still in Linz at that time, and you don't get around much there.

Aber ich habe es in der ZDF Mediathek gesehen, auch ganz unabhängig von 59.

But I saw it in the ZDF Mediathek, completely independent of 59.

Steffi, deine Rolle, die gab es nicht in dem Film.

Steffi, your role wasn't in the movie.

Du bist jetzt ein bisschen so unentschlossen.

You are now a bit indecisive.

Es gab eigentlich einen Filmproduzenten, glaube ich.

I think there was actually a film producer.

Genau, es gab sie schon.

Exactly, they already existed.

Aber du bist jetzt jemand anderes. Frau Moser.

But you are someone else now. Mrs. Moser.

Ja, genau. Also es gab die Rolle natürlich schon, nur ganz anders.

Yes, exactly. So the role already existed, just in a completely different way.

Es war ein Mann, war das ein Wiener?

It was a man, was that a Viennese?

Ja.

Yes.

Ja, es war ein Wiener.

Yes, it was a Viennese.

Und sein Charakter ist natürlich ein ganz anderer, als meiner jetzt auf der Bühne ist.

And of course, his character is completely different from mine as it is on stage now.

Ich glaube, ich könnte mir vorstellen, dass so wie es im Film der Moser gespielt wird,

I think I could imagine that the way it is played in the film by Moser,

dass es auf der Bühne auch gar nicht so 100 Prozent funktionieren würde,

that it wouldn’t work 100 percent on stage either,

weil er sehr entspannt ist und ich weiß nicht, ob das der Bühne tatsächlich helfen würde.

because he is very relaxed and I don't know if that would actually help the stage.

Wäre das zu langweilig?

Would that be too boring?

Ich glaube nicht langweilig. Ich glaube, wie beschreibt man das?

I don't think it's boring. I wonder, how does one describe it?

Ich glaube, es muss einfach ein bisschen mehr Schnelligkeit sein.

I think there needs to be a bit more speed.

Und das haben wir jetzt auch umgesetzt.

And we have now implemented that as well.

Und natürlich gibt es die Konflikte, die es in der Serie gibt, gibt es natürlich nicht.

And of course, the conflicts that exist in the series do not actually exist.

Ja, es ist schon anders. Es ist daran angelehnt, aber anders.

Yes, it is different. It is based on it, but different.

Die Christa Moser ist eine Filmproduzentin und die hat auch schon, wenn ich es richtig verstanden habe,

Christa Moser is a film producer and she has also, if I understood correctly,

so ihre Erfahrungen in der NS-Zeit da gehabt.

So their experiences during the Nazi era were there.

Absolut. Also bei uns wird es so dargestellt, dass sie tatsächlich auch Propagandafilme gedreht hat.

Absolutely. So it is presented to us that she actually made propaganda films.

Darf man natürlich nicht, durfte man nicht und deswegen sagt sie auch, ich habe das nie gemacht.

One should of course not, one was not allowed to, and that's why she says, I have never done that.

Aber wir haben mehrere Szenen, wo wir merken, dass sie das eigentlich auch immer noch denkt und fühlt.

But we have several scenes where we realize that she actually still thinks and feels that way.

Außer, dass sie scheinbar auf Frauen steht.

Except that she apparently likes women.

Aber das ist egal, weil das gab es ja früher tatsächlich auch.

But that doesn't matter, because it actually existed before as well.

Es gab Frauen, die auf Frauen stehen oder auch Männer, die auf Männer standen,

There were women who were into women or men who were into men.

auch die in hohen Positionen waren, auch an Hitlers Seite.

Those who were in high positions as well, also alongside Hitler.

Deswegen ist das eigentlich gar nicht so ein weitweckes Thema, auch wenn viele Menschen das denken.

That's why it's really not such a far-reaching topic, even though many people think so.

Die kann ja nicht auf Frauen stehen, die ist ein Nazi.

She can't be into women, she's a Nazi.

Aber das gab es schon. Es durfte halt nur nicht darüber gesprochen werden.

But that already existed. It just wasn't allowed to be talked about.

Das hatte ja selbst Hitler.

Even Hitler had that.

Deswegen sage ich, richtig, absolut.

That's why I say, right, absolutely.

Und deswegen finde ich das einfach eigentlich ganz geil und spannend,

And that's why I actually find it really cool and exciting.

sowas zu spielen, dass man es eigentlich nicht darf.

to play something that one is actually not allowed to.

Aber ich nutze meine Position aus, um es nämlich doch zu dürfen.

But I am abusing my position to be allowed to do so after all.

Und mir wird keiner das verbieten, weil ich das Sagen habe.

And no one will forbid me to do so because I have the say.

Du hast jetzt schon ein bisschen so den Filmcharakter verglichen.

You have already compared it a bit to the film character.

Du hast mehr Tempo drin.

You have more speed in it.

Ist jetzt die Christa Moser auch ein bisschen dann eher so die fiese Dame?

Is Christa Moser now a bit of the mean lady?

Oder wie ist die?

Or how is it?

Ja, bestimmt streng, genervt, schnell.

Yes, certainly strict, annoyed, quick.

Sie hat auch viel verloren.

She has also lost a lot.

Ja, also absolut.

Yes, absolutely.

Und daher kommt ja viel.

And that's where a lot comes from.

Genau.

Exactly.

Vor unserem Speer und Riefenstahl-Duet mit Katja Ulich hat sie auch einen Zusammenbruch.

Before our spear and Riefenstahl duet with Katja Ulich, she also has a breakdown.

Und weil sie darf ihre Passion nicht mehr ausleben, dass sie Propagandafilme dreht,

And because she is no longer allowed to pursue her passion of making propaganda films,

und muss jetzt diese blöden Heimatfilme drehen.

and now has to shoot these stupid homeland movies.

Und das ist für sie ganz, ganz, ganz schlimm.

And that is very, very, very bad for her.

Also wirklich ganz schlimm.

So really quite terrible.

Das gab es ja super viele Leute, die in hohen Positionen in der NS-Zeit waren und da auch unterstützt haben.

There were indeed a lot of people who were in high positions during the Nazi era and supported it as well.

Und die sich dann gewunden haben, irgendwas anderes zu machen, um halt natürlich trotzdem was zu machen,

And who then twisted themselves to do something else, just to do something, of course.

aber auch aus dieser Strafe rauszukommen.

but also to get out of this punishment.

Also es ist ja eigentlich auch, sagt ja schon auch viel über sie irgendwie aus.

Well, it actually says a lot about her in a way.

Ja.

Yes.

So ein bisschen das alte Leben auch leugnen, damit man anständig und normal weiterleben kann.

To deny a bit of the old life to be able to continue living decently and normally.

Ja.

Yes.

Du hast dieses Lied mit der Katja Ulich angesprochen.

You brought up this song with Katja Ulich.

Das ist die Frau Schollack, also Monikas Mutter.

That is Mrs. Schollack, Monika's mother.

Richtig.

Correct.

Und als ich das zum ersten Mal auf CD hörte, dachte ich mir, das klingt ein bisschen wie ein finsteres Liebesduett.

And when I heard this for the first time on CD, I thought to myself, it sounds a bit like a dark love duet.

Ja, Liebesduett ist es noch nicht.

Yes, it is not a love duet yet.

Es ist das erste wirkliche Connection-Moment.

It is the first real connection moment.

Das ist der Moment, wo sie beide, genau, wo sie sich einmal kurz annähern und merken, okay, wir reiten dieselbe Welle.

That's the moment when they both, exactly, when they briefly come closer and realize, okay, we are riding the same wave.

Wir sind wohl beide an den gleichen Themen interessiert, die man aber nicht mehr benutzen darf.

We are both probably interested in the same topics, which can no longer be used.

Und das ist eigentlich das Aufblühen in alten Erinnerungen.

And that is actually the blossoming in old memories.

Und den bösen Erinnerungen, sage ich mal.

And the bad memories, I would say.

Die Monika hat sich in den drei Jahren auch etwas gewandelt, von 56 auf 59.

Monika has also changed a bit over the three years, from 56 to 59.

Es gibt ein Kind inzwischen und ist jetzt mit Freddy zusammen.

There is a child now, and she is with Freddy.

Nicht so richtig.

Not really.

Also das heißt, ja, tatsächlich sind die nicht zusammen.

So that means, yes, they are actually not together.

Das ist ja immer so eine eigentlich ganz spannende Geschichte zwischen den beiden, finde ich.

I always find it quite an exciting story between the two of them.

Man würde denken, vielleicht gar nicht zeitgemäß ist.

One would think it might not be contemporary at all.

Also ich glaube, die bedeuten sich wahnsinnig viel.

So I think they mean a lot to each other.

Es ist tatsächlich so.

It is indeed the case.

Es ist tatsächlich jetzt bei uns am Ende auch so, dass er ein Liebessolo über sie singt, ganz zum Schluss.

It actually ended up being the case for us that he sings a love solo about her right at the end.

Aber er lässt sie auch gehen.

But he also lets them go.

Und sie darf ihrer eigenen Liebe folgen.

And she may follow her own love.

Und ich glaube, Freddy bedeutet ihr ganz viel.

And I believe Freddy means a lot to her.

Aber die sind kein Liebespaar.

But they are not a couple in love.

Natürlich ist es durchaus so, Freddy ist auch der Vater von dem Kind.

Of course, it is indeed the case that Freddy is the father of the child.

Also da läuft was.

So something is happening.

Aber ich glaube, Freddy ist natürlich auch ein wahnsinnig kaputter Charakter.

But I believe Freddy is, of course, an incredibly damaged character.

Und ich glaube, dass Monika sich sehr schlau in sowas.

And I believe that Monika is very clever in such matters.

Und sie weiß, dass das auch nicht funktionieren würde.

And she knows that this wouldn't work either.

Wenn man das heute jetzt im Jahr 2024 anschaut, könnte man jetzt zum einen sagen, das ist ein historisches Dokument.

If you look at this today in the year 2024, you could say that it is a historical document.

Man zeigt, wie das eben damals war in den 50er Jahren.

One shows how it was back then in the 1950s.

Aber du sprichst, Steffi, ja auch Themen an.

But you also bring up topics, Steffi.

Und ich glaube, uns allen ist bewusst, Kudamm 59 ist heute so aktuell wie noch nie in dieser Zeit.

And I believe we are all aware that Kudamm 59 is as relevant today as it has ever been in this time.

Wie geht es euch damit?

How are you all doing with that?

Ja, leider natürlich, muss man sagen.

Yes, unfortunately, one must say.

Also ich finde, das war ein großes Thema, wo wir tatsächlich auch viel in der Cast drüber gesprochen haben.

I think that was a big topic that we actually talked a lot about in the cast.

Oder man sich selber befasst hat.

Or one has dealt with oneself.

Ganz viele Sachen gibt es, die sich ganz doll gewandelt haben.

There are many things that have changed considerably.

Also auch, weiß nicht, die Selbstbestimmtheit der Frau in vielen Fällen.

Well, I don't know, the self-determination of women in many cases.

Das nicht mehr gesetzlich verankert ist.

That is no longer enshrined in law.

Zum Beispiel war das damals ja auch noch verboten, homosexuell zu sein.

For example, being homosexual was still prohibited back then.

Und ein uneheliches Kind zu haben und all solche Dinge.

And to have an illegitimate child and all such things.

Und das ist gut, das ist eine wichtige Entwicklung.

And that is good, that is an important development.

Nichtsdestotrotz, wir haben vorhin drüber gesprochen, gibt es absolut die Tendenz, gerade wieder diese traditionellen rechten Werte zurückzugehen.

Nevertheless, as we discussed earlier, there is definitely a tendency to revert to these traditional right-wing values.

Und da gibt es, glaube ich, ganz viele Menschen, die das im Moment anspricht.

And I believe there are many people who are currently drawn to that.

Und das macht einem, finde ich, schon Angst.

And that, I think, is quite frightening.

Umso wichtiger ist es, dass man gerade auch mit so einem Musical vielleicht die Leute darauf anspricht.

It is all the more important to address people with a musical like this.

Wie geht es dir, Steffi, mit diesem Thema?

How are you, Steffi, with this topic?

Es ist tatsächlich ein schweres Thema.

It is indeed a difficult topic.

Also ich denke, gerade wo sich gewisse Parteien in eine Richtung entwickeln

Well, I think especially as certain parties are developing in one direction.

und Zuspruch bekommen von Menschen, die das lange nicht sagen durften oder konnten,

and receiving support from people who have long been unable to say so.

wie das tatsächlich bei uns im Stück ist, was Christa und Katharina durchmachen,

how it actually is for us in the play, what Christa and Katharina are going through,

machen das ganz viele Menschen scheinbar in Deutschland ja auch durch.

It seems that many people in Germany are going through this as well.

Sonst würden diese Parteien nicht diesen Zuspruch bekommen.

Otherwise, these parties would not receive this support.

Und das ist ganz, ganz, ganz schlimm mit anzusehen.

And that is really, really, really terrible to watch.

Also...

So...

Bedrückend.

Oppressive.

Ja, bedrückend ist ein gutes Wort.

Yes, oppressive is a good word.

Macht man sich sowas auch jeden Abend auf der Bühne dann immer bewusst, was man erreichen möchte?

Do you consciously think about what you want to achieve every night on stage?

Oder spielt man da nur?

Or is it just a game?

Hat man mit solchen Rollen jetzt auch eine gewisse Verantwortung?

Does one have a certain responsibility with such roles now?

Ich würde sagen, ja.

I would say yes.

Also ich finde es auch ganz wichtig, dass wir Interviews genau über dieses Thema führen,

I also think it's very important that we conduct interviews specifically on this topic,

um darüber zu sprechen, dass das nämlich nicht was Tolles ist, was wir da machen.

to talk about the fact that this is not something great that we are doing.

Also natürlich ist die Vorstellung was Tolles und was wir da tun.

So of course the idea is something great and what we are doing there.

Aber wir haben natürlich einen Fingerzeig da drauf, dass das was ganz Schlimmes war.

But we certainly have a hint that it was something very terrible.

Und dass wir aufpassen müssen, dass das nicht wieder so wird.

And that we need to be careful that it doesn't happen like that again.

Dass nicht die Frau keinen Führerschein machen darf.

That the woman is not allowed to obtain a driving license.

Dass nicht jemand ins Gefängnis kommt, weil man homosexuell ist.

That no one goes to prison for being homosexual.

Oder, oder, oder.

Or, or, or.

Also es muss schon genau darüber gesprochen werden.

So it really needs to be discussed in detail.

Also ich finde, es gibt dann auch einfach doch wieder Szenen, die man jeden Abend mit anschaut und die einen dahin zurückholen.

Well, I think there are scenes that you simply watch every evening and that bring you back to that place.

Zum Beispiel, wenn Evas Führerschein verbrannt wird.

For example, when Eva's driver's license is burned.

Tatsächlich habe ich danach einen Auftritt und stehe immer in der Seitengasse.

Actually, I have a performance afterwards and I'm always standing in the side alley.

Wir beide in der Seitengasse.

We both in the side alley.

Und ganz zum Schluss, wenn er brennt, habe ich schon eigentlich, würde ich sagen, jeden Abend Gänsehaut.

And finally, when it burns, I actually have, I would say, goosebumps every evening.

Und es ist furchtbar.

And it is terrible.

Das mit anzugucken.

To watch that.

Aber ja, trotzdem auch wichtig.

But yes, still important too.

Ist tatsächlich auch der Moment, den du nennst, mit die schlimmste Runde, würde ich sagen im Stück.

It is indeed also the moment you mention, which I would say is one of the worst rounds in the piece.

Weil sie geht tatsächlich danach auf die Bühne und Freddy kommt und singt die alte deutsche Nationalhymne.

Because she actually goes on stage afterwards and Freddy comes and sings the old German national anthem.

Aus Angst und Trauma.

Out of fear and trauma.

Genau, in seinem Trauma, weil er Angst vor dem hat, was da passiert ist.

Exactly, in his trauma, because he is afraid of what happened there.

Weil er gerade damit konfrontiert wurde, was er früher als Kind erlebt hat.

Because he was just confronted with what he experienced as a child.

Und das ist, ich habe gerade Gänsehaut.

And that is, I just got goosebumps.

Das ist ein ganz, ganz, ganz schlimmer Moment.

This is a very, very, very bad moment.

Diese ganze Runde.

This whole round.

Und es wird einem ganz genau gezeigt, das war mal so.

And it is shown very clearly that it used to be like that.

Und das ist kein Scherz.

And this is no joke.

Und es sind so viele, da in diesem Abschnitt sind so viele Themen aufeinander.

And there are so many, there are so many topics overlapping in this section.

Also da ist einmal die selbstbestimmte Frau, die da durch Eva, ihr Führerschein, von ihrem Mann verbrannt wird.

So there is the self-determined woman, who is burned by her husband through Eva, her driver's license.

Dann eben Freddy, der Jude ist und seine Eltern vergast worden sind und sein Bruder und damit konfrontiert wurde.

Then there's Freddy, who is Jewish and whose parents were gassed, and his brother was confronted with that.

Und knapp davor gibt es die Geschichte zwischen Wolfgang und Hans, die sich kennenlernen.

And just before that, there is the story between Wolfgang and Hans, who get to know each other.

Das ist eigentlich total hoffnungsvoll noch.

That's actually still really hopeful.

Und man irgendwie denkt, eigentlich das erste Mal, dass sich jemand verliebt und das geht am Ende nicht gut aus.

And one somehow thinks that it's actually the first time someone falls in love, and it doesn't end well in the end.

Nö, weil tatsächlich direkt die Szene danach hat Christa Moser ihren Zusammenbruch und dann singt sie mit Katharina.

No, because immediately after that scene, Christa Moser has her breakdown and then she sings with Katharina.

Das, sage ich mal, Nazi-Duellt.

That, I would call, a Nazi duel.

Deine Rolle ist ja auch dann diejenige, die Freddy erstmal aus dem Heimatfilm etwas raushaben möchte, als bekannt wird, dass er eben eine KZ-Vergangenheit hatte.

Your role is to be the one who wants to take Freddy out of the Heimat film when it becomes known that he has a concentration camp past.

Ja, ich erfahre das, beziehungsweise Christa erfährt das erst nachher.

Yes, I'm finding out about that, or rather Christa will find out about it only later.

Sie erfährt das erst, nachdem der Film schon draußen ist.

She finds out only after the film has already been released.

Also da kommt nur ein Kommentar wie, ich habe es doch gewusst.

So there will just be a comment like, I knew it all along.

Und das läuft schief, weil wir haben vorher genau darüber gesprochen.

And that's going wrong because we talked about it in detail beforehand.

Ist er Jude? Nee, nee, nee, dafür lege ich meine Hand ins Feuer.

Is he Jewish? No, no, no, I would bet my life on that.

Ja gut, dann können wir den Film drehen.

Yes, good, then we can shoot the film.

Aber eigentlich hatte Christa nur Interesse an Monika.

But actually, Christa was only interested in Monika.

Ich frage mich immer, ob Katharina das eigentlich weiß.

I always wonder if Katharina actually knows that.

Ja, ich bin mir sehr sicher, weil er hat ja eine ganz große Zahl auf seinem Arm stehen.

Yes, I'm very sure because he has a very large number on his arm.

Das wird Katharina wohl schon gesehen haben vorher.

Katharina must have seen that before.

Das ist eigentlich Wahnsinn, dass das niemand sonst sieht.

It's actually madness that no one else sees that.

Ich dachte auch, genau.

I thought so too, exactly.

Ich dachte auch, hat Christa das noch nie gesehen.

I also thought, has Christa never seen this before.

Er steht vor mir mit hochgekrempeltem Arm.

He stands in front of me with his sleeves rolled up.

Aber sowas passiert auch manchmal.

But that happens sometimes too.

Lass uns mal zur Inszenierung kommen.

Let’s get to the staging.

Ich fand den ersten Teil, Kudamm 56, doch sehr schlicht und einfach inszeniert.

I found the first part, Kudamm 56, very plain and simply staged.

Ich habe immer die große Bühne noch vor Augen.

I still have the big stage in mind.

War auch in München im Deutschen Theater so.

It was the same in Munich at the Deutsches Theater.

Und man hat da mit ein paar Treppen gespielt.

And they played with a few stairs there.

Die Darsteller standen mit ihrem Spiel im Mittelpunkt, ohne große Ablenkung.

The performers were the focus of attention with their acting, without any major distractions.

Wie ist das jetzt bei Kudamm 59?

How is it now at Kudamm 59?

Schließt das so an?

Does it connect like this?

Ich glaube, teils, teils.

I believe, partially, partially.

Also es gibt natürlich immer noch Szenen, wo man wahnsinnig roh und nackt auf der Bühne steht.

So there are of course still scenes where you stand on stage incredibly raw and naked.

Was ich immer ganz schön finde.

What I always find quite nice.

Also was mir immer grundsätzlich gefällt, weil man dann schon auch viel filmen kann.

So what I always fundamentally like is that you can film a lot.

Und dann gibt es halt einfach diese Filmwelt, wo es tausend Requisiten gibt und Dirndl und bunte Blumenkränze und so.

And then there is just this film world, where there are a thousand props and dirndls and colorful flower crowns and so on.

Was natürlich in dieser Heimatfilm-Sache aber einfach durchaus auch so war.

What was certainly the case in this Heimat film matter was that it was just so.

Ja, das mischt sich so ein bisschen, glaube ich.

Yes, I think that mixes a bit.

Ich finde, das Bühnenbild ist jetzt zum Beispiel auch nicht so eingebaut, wie es vielleicht andere Stücke gibt, wo es nur Bühnenbild gibt.

I think the set design is not integrated in the same way as it might be in other plays where there is only set design.

Auf den ersten Blick mag das vielleicht so aussehen, aber wir haben keine Gassen.

At first glance, that may seem to be the case, but we have no alleys.

Das ganze Theater ist offen.

The whole theater is open.

Wenn man da mal richtig nach links und rechts oder nach hinten guckt.

If you really look to the left and right or behind you.

Wir sehen die Wände vom Theater.

We see the walls of the theater.

Und deswegen finde ich, ist es dann doch wieder sehr luftig.

And that's why I think it's still quite airy.

Und man kann sich doch wieder auf die Periode konzentrieren.

And you can focus on the period again.

Ich glaube, es war ähnlich ja auch bei Romeo und Julia.

I believe it was similar with Romeo and Juliet as well.

Also ich fand es auch sehr schlicht inszeniert damals.

I also found it very simply staged back then.

Ja, also das würde ich jetzt mit Kudamm 56 wieder ein bisschen vergleichen.

Yes, I would compare that a bit to Kudamm 56 again.

Es war sehr fest, da hat sich jetzt nicht viel verändert.

It was very solid, not much has changed now.

Es gab eine Drehbühne und es gab Lichter, Birnen, Meer, was von oben runter kam.

There was a rotating stage and there were lights, bulbs, sea, coming down from above.

Aber ansonsten war das Bühnenbild halt immer gleich.

But otherwise the stage set was always the same.

Und wir waren drin oder drauf.

And we were in or on it.

Und das finde ich, kann man sehr gut mit 56 vergleichen.

And I think that can be very well compared to 56.

Ja.

Yes.

Weil bei 59 haben wir schon große Bühnenbilder.

Because at 59 we already have large stage sets.

Und die verschieben sich.

And they are shifting.

Und deswegen sieht das Auge natürlich immer was anderes.

And that's why the eye always sees something different.

Aber dadurch, dass es dahinter sehr groß und offen ist,

But because it is very large and open behind it,

finde ich, verliert es sich doch wieder ein bisschen.

I think it loses a bit again.

Und es ist nicht nur erschlagen werden.

And it’s not just being overwhelmed.

Steffi, du bist mit der Musik von Peter Plate und Ulf Leo Sommer seit letztem Jahr schon vertraut.

Steffi, you have been familiar with the music of Peter Plate and Ulf Leo Sommer since last year.

Auch mit der Art des Musicals, mit ihrem Musicalstil.

Also with the type of the musical, with their musical style.

Wie würdest du den so beschreiben?

How would you describe it that way?

Sehr poppig und auch echt rockig zwischendrin.

Very poppy and also quite rocky in between.

Und ich finde, das sieht sehr gut aus.

And I think it looks very good.

Und ich finde, dass sie mittlerweile auch super viele Elemente vom Musical mit einbringen.

And I think that they have also incorporated a lot of elements from the musical by now.

Und ich glaube, das ist die Kunst, warum man es auch öfter nach draußen schafft.

And I believe that is the art of why one manages to go outside more often.

Und nicht nur in der Musical-Bubble bleiben kann.

And not just stay within the musical bubble.

Weil es halt ein bisschen anders ist als das klassische Musical.

Because it’s just a bit different from the classic musical.

Wie geht es dir mit dieser Musik?

How do you feel about this music?

Ich finde, es hat was ganz Direktes.

I think it has something very direct about it.

Das liegt vielleicht an dem Pop auch und an dem Stil, wie man das singt.

That may be due to the pop music as well and the style in which it is sung.

Und auch an den Texten einfach.

And also to the texts simply.

Die sind sehr direkt und erreichen das Publikum vielleicht schneller.

They are very direct and may reach the audience faster.

Und was mir tatsächlich immer wieder auffällt, ist, dass sie sehr rollenbezogen schreiben.

And what I actually notice time and again is that they write very role-oriented.

Also wenn es eine Helga gibt, dann gibt es da einen kleinen operettigen Song, wo sie eine Koloratur singt.

So if there is a Helga, then there is a little operetta song where she sings a coloratura.

Und jetzt als Monika rockt man da halt vielleicht ein bisschen mehr.

And now as Monika you might just rock a bit more.

Und das finde ich ganz schön, dass es wirklich so charakterbezogen geschrieben ist.

And I think it's quite nice that it is really written in a character-based way.

Jetzt überlege ich von der CD her, wie dann deine Songs, wie könnte man die beschreiben?

Now I'm thinking from the CD how your songs could be described?

Rockig auch teilweise eher.

Sometimes rather rocky.

Koloratur.

Coloratura.

Du hast ja auch dieses Duett dann mit der Dame.

You also have that duet with the lady.

Stimmt.

That's right.

Ja.

Yes.

Bei mir würde ich sagen, es ist tatsächlich sehr durchmischt.

I would say that it is actually very mixed with me.

Aber beide sind so Showstopper-Nummern, denke ich, oder?

But both are such showstopper numbers, I think, right?

Ja.

Yes.

Also der eine ist natürlich ein bisschen rockiger, der erste.

Well, the first one is definitely a bit rockier.

Da ist ja schon Showbetrieb.

There's already a show going on.

Richtig.

Correct.

Und der zweite, das Duett, ja, das hat natürlich ein bisschen Koloratur mit drin.

And the second one, the duet, yes, it does have a bit of coloratura in it, of course.

Da geht sie wahrscheinlich mehr auf Katharina ein und kommt aus sich raus.

There she is probably more open with Katharina and comes out of herself.

Und das eine ist vielleicht aber auch nach außen.

And the one is perhaps also outward.

Showbetrieb ist ja nach draußen.

Show business is indeed outside.

Stimmt.

That's right.

Das andere ist für, so ist mein Standing.

The other is for, that's my standing.

Und das Duett ist halt eigentlich im Geheimen.

And the duet is actually in secret.

Und die alte Philosophie, was man vielleicht nicht so zeigt.

And the old philosophy, which one might not show so much.

Selina, deine Lieder, die Lieb mich alle zum Beispiel und Marie läuft amok, die wurden

Selina, your songs, such as "Love Me All" and "Marie Goes Amok," became

schon vor der Premiere als Single veröffentlicht.

already released as a single before the premiere.

Für eine Musicaldarstellerin wie dich ist es ja auch eine komplett neue Erfahrung, wenn

For a musical performer like you, it's a completely new experience when

man da eine Single vorgelegt bekommt und im Radio gespielt wird.

you get a single presented and it’s played on the radio.

Absolut.

Absolutely.

Ich würde sagen, das ist die größte neue Erfahrung, die ich je gemacht habe.

I would say that this is the greatest new experience I have ever had.

Tatsächlich einfach auch diese Lieder, also ich habe noch nie groß im Studio gesungen,

Actually, these songs are quite simple too, I have never really sung in the studio before.

manchmal so irgendwelche kleinen Sachen eingesungen.

Sometimes I would sing some little things.

Aber dass wirklich man eine CD produziert und das ist tatsächlich schon im Jahr davor

But the fact that one actually produces a CD and that this actually happened the year before.

passiert, also letztes Jahr, letzten Sommer.

Happened, so last year, last summer.

Das war eine super neue Erfahrung.

That was a great new experience.

Aber eine wahnsinnig schöne.

But a ridiculously beautiful one.

Ja.

Yes.

Also ich kann mich auch erinnern.

Well, I can remember too.

Einen Titel habe ich glaube ich schon vor Weihnachten mal gespielt.

I think I played a title sometime before Christmas.

Ja.

Yes.

Von dir.

From you.

Ja.

Yes.

So war glaube ich Lieb mich alle.

So I think love me all.

Ja und das ist irgendwie echt etwas Besonderes, muss man sagen.

Yes, and that is really quite something special, one must say.

Also ich schätze das sehr und es ist so verrückt, weil so viele Leute echt dann einen ansprechen,

So I really appreciate that, and it's crazy because so many people actually approach you.

die man aus der Schule noch kennt oder so.

the one you still know from school or so.

Und die sagen, ich habe dein Lied gehört und das ist irgendwie wahnsinnig schön.

And they say, I heard your song and it's somehow incredibly beautiful.

Gewagte Frage, weil man ja heute angeblich nicht mehr Radio hört, was ich natürlich

Bold question, because supposedly no one listens to the radio anymore, which I of course...

überhaupt nicht verstehen kann.

cannot understand at all.

Hast du deinen Song schon mal selber im Radio gehört?

Have you ever heard your song on the radio yourself?

Tatsächlich ja.

Indeed, yes.

Ja.

Yes.

Hier in, wie heißt der?

Here in, what's his name?

Weiß ich nicht.

I don't know.

Ein Berliner Radio.

A Berlin radio.

Ein Berliner Radio-Sender.

A Berlin radio station.

Aber tatsächlich erst einmal.

But actually only once.

Wann war das?

When was that?

Ich glaube vor tatsächlich zwei Wochen oder so.

I think it was actually two weeks ago or so.

Lieb Marie läuft Amok.

Dear Marie is going on a rampage.

Wirklich?

Really?

Ja.

Yes.

Der ganze Song?

The whole song?

Ja.

Yes.

Wie cool.

How cool.

Ja.

Yes.

Da bin ich und das war ehrlich gesagt mega der Zufall, weil ich habe hier kein Auto und

Here I am, and to be honest, it was a huge coincidence because I don't have a car here and

ich lache mir manchmal eins über diese Carsharing-Apps und da bin ich gefahren mit dem Auto und auf

I sometimes laugh at these car-sharing apps, and there I was driving the car and up

einmal lief Marie läuft Amok.

Once Marie goes on a rampage.

Das war echt verrückt.

That was really crazy.

Witzig.

Funny.

Wie cool.

How cool.

Ganz allein im Auto.

All alone in the car.

Ja.

Yes.

Da habe ich mich dann gefragt, soll ich jetzt mitsingen?

Then I wondered, should I sing along now?

Marie live, aber nicht auf dem Kuhdamm.

Marie lives, but not on the Kuhdamm.

Ja, absolut.

Yes, absolutely.

Ja.

Yes.

Das Fenster habe ich runter gemacht.

I have opened the window.

Das ist ja ein tolles Lied.

That's a great song.

Peter Plate, Ulf Leo Sommer haben vor einigen Jahren gesagt, es gibt keinen Kuhdamm 59,

Peter Plate and Ulf Leo Sommer said several years ago, there is no Kuhdamm 59.

56 reicht und es wird natürlich jetzt schon viel diskutiert, auch wenn sie wieder sagen,

56 is enough, and of course, a lot is already being discussed now, even if they say again,

es gibt keinen Kuhdamm 63.

There is no Kuhdamm 63.

Ihr habt garantiert auch die Filme gesehen.

You have definitely seen the movies too.

Würdet ihr sagen, sollte man vielleicht schon mal nachdenken, Kuhdamm 63, so eine Musical-Trilogie?

Would you say that maybe one should start thinking about Kuhdamm 63, as a musical trilogy?

Ich bin mir einfach sehr sicher, dass das nicht passieren wird.

I am just very sure that this will not happen.

Genau.

Exactly.

Und man muss natürlich dazu sagen, hat 59 hier bei uns ein bisschen ein anderes Ende

And one must of course say that it has a slightly different ending here with us in 59.

gekriegt.

got.

Stimmt.

That's right.

In der Serie ist es so, dass ganz viel offen bleibt und dass ganz viel nicht abgeschlossen

In the series, a lot remains open and a lot is not concluded.

ist und dass am Ende es eigentlich um diese Ehe von Monika geht, die sie mit Joachim eingeht

is and that in the end it is actually about this marriage of Monika, which she enters into with Joachim.

dann und da Freddy dazu kommt.

then when Freddy joins in.

Und das ist so eine Sache, die unter diesen drei bleibt.

And that is one of those things that remains among these three.

Das ist hier bei uns ja ganz anders.

It is completely different here with us.

Bei uns kommen am Ende alle mit ins Bett und es geht eigentlich um Liebe und Akzeptanz für

In the end, everyone comes to bed with us, and it's really about love and acceptance for

alle.

everyone.

Und das ist natürlich ein viel größerer Abschluss, als es in der Serie ist.

And of course, that is a much bigger ending than it is in the series.

Sprich, das Musical setzt eigentlich einen Schlusspunkt.

In other words, the musical actually puts an end point.

Ja, total.

Yes, totally.

Wir setzen jetzt auch einen Schlusspunkt.

We are now also putting a stop to it.

Ich sage herzlichen Dank.

I say thank you very much.

Wenn man euch erleben möchte, muss man hier nach Berlin kommen.

If you want to experience you, you have to come here to Berlin.

Man sollte, habe ich gehört, auch Tickets rechtzeitig sichern.

One should, I have heard, also secure tickets in a timely manner.

Die sind im Moment sehr gefragt.

They are in high demand at the moment.

Das waren im Showbühne-Interview Steffi Irmen.

That was Steffi Irmen in the Showbühne interview.

Jetzt muss ich nochmal sagen, die arme, die sie auch werden möchte und sein will.

Now I have to say again, the poor thing, who also wants to become and be.

Neben Christa Moser und Celina dos Santos die Monika im Showbühne-Interview heute auch.

In addition to Christa Moser and Celina dos Santos, Monika is also in the stage interview today.

Bea Schlager, herzlichen Dank.

Bea Schlager, thank you very much.

Vielen Dank.

Thank you very much.

Dankeschön.

Thank you.

Die Showbühne, jeden Sonntag von 20 bis 21 Uhr auf Bea Schlager.

The show stage, every Sunday from 8 to 9 PM on Bea Schlager.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.